All language subtitles for Parallels.S01E01.FRENCH.WEBRip.x264-ION10.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,920 --> 00:00:17,920 [child laughs] 2 00:00:23,200 --> 00:00:24,200 [birds chirping] 3 00:00:29,440 --> 00:00:30,480 [whines] 4 00:00:33,760 --> 00:00:34,960 [barks] 5 00:00:35,880 --> 00:00:36,920 [dog whines] 6 00:00:41,240 --> 00:00:42,280 [barks] 7 00:00:46,760 --> 00:00:49,360 [barking] 8 00:00:52,160 --> 00:00:54,400 - Poe? - [barking] 9 00:00:57,440 --> 00:01:00,040 [barking continues] 10 00:01:00,680 --> 00:01:01,680 Poe! 11 00:01:05,160 --> 00:01:09,640 [barking] 12 00:01:13,040 --> 00:01:14,200 [barking continues] 13 00:01:15,920 --> 00:01:17,160 - What is it? - [barking] 14 00:01:17,240 --> 00:01:18,680 Poe, enough. 15 00:01:19,360 --> 00:01:21,120 - Enough! - [wings flapping] 16 00:01:27,600 --> 00:01:30,880 [barking] 17 00:02:01,880 --> 00:02:04,840 - [dog whining] - [birds chirping] 18 00:02:04,920 --> 00:02:08,080 [dog growls, barks] 19 00:02:13,760 --> 00:02:15,720 [whining] 20 00:02:20,520 --> 00:02:21,520 [whines] 21 00:02:26,600 --> 00:02:29,600 PARALLELS 22 00:02:35,600 --> 00:02:38,760 - [chattering] - [photographer] Get in place. Come on. 23 00:02:39,600 --> 00:02:41,600 Come on. Let's hurry it up a bit. 24 00:02:42,080 --> 00:02:43,960 Everyone stand up, like Dylan. 25 00:02:45,080 --> 00:02:46,080 Yeah, that's good. 26 00:02:46,160 --> 00:02:48,160 - [laughs] How are you doing? - Fine, and you? 27 00:02:48,240 --> 00:02:50,040 - [photographer] Hi… - Not bad. 28 00:02:50,120 --> 00:02:51,080 - Sup? - Hey. 29 00:02:51,160 --> 00:02:52,200 [boy] Coming through, guys. 30 00:02:52,280 --> 00:02:54,560 - [girl] What are you doing? - [photographer] Hey. No, Victor. No. 31 00:02:54,640 --> 00:02:56,040 - The short one up front. - [Victor] What? 32 00:02:56,120 --> 00:02:57,400 - Aw, man. - All right. Let's do it. 33 00:02:57,480 --> 00:02:58,880 You'll see your friends again later. 34 00:02:58,960 --> 00:03:00,200 - Sit down. - [Victor] Where? 35 00:03:00,280 --> 00:03:02,840 [photographer] Get in front somewhere. Find yourself a spot. 36 00:03:02,920 --> 00:03:05,240 Quit goofing around for a second, would you? 37 00:03:05,320 --> 00:03:07,920 - There you go. Ready? Yeah? - [girl] Yeah. 38 00:03:08,000 --> 00:03:10,720 [photographer] Good. Look straight at me. Smile. You all look great. 39 00:03:10,800 --> 00:03:12,400 - The future is ahead of you. - [Victor] Sir? 40 00:03:12,480 --> 00:03:14,320 - [photographer] What? - [Victor] Are you the future? 41 00:03:14,400 --> 00:03:16,400 Because, to be honest, you're not what I expected. 42 00:03:16,480 --> 00:03:18,760 - [laughing] - Ha ha, funny. 43 00:03:19,240 --> 00:03:20,120 You're cruel. 44 00:03:21,720 --> 00:03:24,200 Yeah, that's great, you guys. Just a few more. 45 00:03:25,200 --> 00:03:26,200 There you go. 46 00:03:30,520 --> 00:03:33,920 - You want to meet up at our place tonight? - [girl] Yeah, sure. Where's Victor? 47 00:03:34,000 --> 00:03:35,320 I think he's with Mr. Lagarde, 48 00:03:35,400 --> 00:03:37,560 - but I'm not-- There he is. - [Victor] Hey, guys! 49 00:03:37,640 --> 00:03:38,600 - All good. - Hey. 50 00:03:38,680 --> 00:03:42,080 It's done. Wasn't very easy, but I negotiated. 51 00:03:42,160 --> 00:03:44,360 Eighth grade, do-over. 52 00:03:44,440 --> 00:03:46,000 - What? Dang! - Seriously? 53 00:03:46,080 --> 00:03:49,920 Yeah. Guys, I love you, but I never should have skipped a year. 54 00:03:50,000 --> 00:03:51,440 I was just fine where I was. 55 00:03:51,520 --> 00:03:53,960 - But we'll stay friends, right? - Course. 56 00:03:54,040 --> 00:03:56,280 - I only have you guys anyway. - [chuckles] 57 00:03:57,000 --> 00:03:59,400 It's just, I'm tired of being the youngest. 58 00:04:00,000 --> 00:04:01,840 Imagine being in high school with you. 59 00:04:01,920 --> 00:04:03,120 That would be worse. 60 00:04:03,200 --> 00:04:06,280 Then I would be the youngest of the youngest. 61 00:04:06,960 --> 00:04:10,440 - No one would date me, for sure. Come on. - Ah, that's the reason. 62 00:04:10,520 --> 00:04:12,800 - The little blonde in eighth grade? - What little blonde? 63 00:04:12,880 --> 00:04:14,760 Clarisse. The little blonde's name is Clarisse. 64 00:04:14,840 --> 00:04:17,720 Dang, why didn't you tell us that's why you wanted to repeat a year? 65 00:04:17,800 --> 00:04:19,760 Would you stop it? And stop saying "dang." 66 00:04:19,840 --> 00:04:21,920 - Nobody says that. - Well, my mom does. 67 00:04:22,000 --> 00:04:23,120 [chuckles] 68 00:04:24,800 --> 00:04:27,600 [Victor] I mean, seriously, are you that excited to become adults? 69 00:04:27,680 --> 00:04:31,040 Victor, we're not becoming adults. I mean, it's just high school. 70 00:04:31,120 --> 00:04:32,560 Just high school? 71 00:04:32,640 --> 00:04:34,120 Just high school? 72 00:04:34,200 --> 00:04:36,920 Really? After high school comes college. 73 00:04:37,000 --> 00:04:39,280 And after college, unemployment. 74 00:04:39,360 --> 00:04:43,160 The world's going to hit us all head-on. And you're excited for that? 75 00:04:43,240 --> 00:04:44,240 Because I'm not. 76 00:04:48,480 --> 00:04:50,320 - What? - You look like you need a hug. 77 00:04:50,400 --> 00:04:53,280 - Oh, come on. Please stop. - [boy] Yeah, you do. Come here. 78 00:04:53,360 --> 00:04:54,920 [Victor] You guys are too much. 79 00:04:56,040 --> 00:04:57,480 I love you guys. 80 00:04:57,560 --> 00:04:58,720 [boy 2] Same. 81 00:04:58,800 --> 00:04:59,800 [girl] Same. 82 00:05:00,480 --> 00:05:01,760 [Victor] All right, fine. 83 00:05:02,320 --> 00:05:03,320 Same. 84 00:05:06,440 --> 00:05:09,040 - Well, 10:00 tonight, all right? - Yeah. 85 00:05:09,960 --> 00:05:11,840 - I'll bring some food. - Okay. 86 00:05:11,920 --> 00:05:13,240 I'll bring something too. 87 00:05:13,720 --> 00:05:15,280 - Later. - See ya. 88 00:05:18,040 --> 00:05:20,120 - [boy 2] See you tonight. - All right. 89 00:05:37,000 --> 00:05:39,680 - Hey, Mr. Siriex. - Oh, hello, Romane. 90 00:05:40,480 --> 00:05:43,320 - [woman] Thank you. Have a nice evening. - [woman 2] You too, ma'am. 91 00:05:43,960 --> 00:05:45,440 - Oh, hi there, sweetheart. - Hi, Mom. 92 00:05:45,520 --> 00:05:46,520 Give me a hug. 93 00:05:47,560 --> 00:05:48,640 - How are you? - Fine. 94 00:05:48,720 --> 00:05:51,680 Yeah? Oh, Mr. Siriex asked me to work overtime tonight. 95 00:05:51,760 --> 00:05:54,000 - Would you mind getting Camille? - Sure. Yeah, of course. 96 00:05:54,080 --> 00:05:55,640 [sighs] So glad I have you. 97 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 [cash register beeping] 98 00:05:58,520 --> 00:05:59,840 - Here. - Thanks. 99 00:06:00,640 --> 00:06:02,360 - Bye, Mom. - See you later, sweetie. 100 00:06:08,160 --> 00:06:09,160 [sighs] 101 00:06:14,840 --> 00:06:16,400 [Romane] Wait. Look what I got. 102 00:06:17,000 --> 00:06:19,280 [Camille] Oh, it's my favorite candy! 103 00:06:19,360 --> 00:06:20,480 [Romane] Yeah, I know. 104 00:06:21,880 --> 00:06:23,360 - Here. A green one. - Thanks. 105 00:06:23,960 --> 00:06:25,120 Mmm. 106 00:06:25,200 --> 00:06:27,320 Hey, your dad is here. 107 00:06:37,600 --> 00:06:39,080 [Camille's dad] Hey, sweetie. 108 00:06:41,080 --> 00:06:42,520 Haven't seen you in a while. 109 00:06:46,560 --> 00:06:47,560 Well… 110 00:06:48,600 --> 00:06:49,880 Mom told you, right? 111 00:06:50,880 --> 00:06:53,160 I know it won't be easy for you at first, but… 112 00:06:54,000 --> 00:06:56,560 Well, I'm here now. 113 00:06:58,080 --> 00:07:00,280 We'll have time to really get to know each other. 114 00:07:01,600 --> 00:07:03,240 It'll be great. Just watch. 115 00:07:03,840 --> 00:07:05,960 - Okay? - Okay. 116 00:07:08,880 --> 00:07:09,960 "Okay, Papa." 117 00:07:13,400 --> 00:07:15,040 Okay, Papa. 118 00:07:16,760 --> 00:07:17,760 Thanks, sweetie. 119 00:07:18,760 --> 00:07:19,760 High five? 120 00:07:22,480 --> 00:07:23,480 Cool. 121 00:07:26,080 --> 00:07:27,080 Hi, Romane. 122 00:07:29,400 --> 00:07:30,400 Hi, Hervé. 123 00:07:31,280 --> 00:07:32,480 People change, you know. 124 00:07:37,400 --> 00:07:38,400 Let's hope. 125 00:07:46,920 --> 00:07:49,680 [boy 2] By the way, tonight, I think that… 126 00:07:50,560 --> 00:07:52,400 that I might ask Romane to be my girlfriend. 127 00:07:52,480 --> 00:07:53,520 [Victor] Finally. 128 00:07:53,600 --> 00:07:54,720 [both chuckle] 129 00:07:54,800 --> 00:07:56,320 You "think" you might ask her? 130 00:07:56,920 --> 00:07:58,280 That confident, huh? 131 00:07:59,200 --> 00:08:01,920 - She might turn me down? - [Victor sighs] 132 00:08:03,040 --> 00:08:05,560 That won't happen. She likes you. 133 00:08:05,640 --> 00:08:07,160 Everybody likes you. 134 00:08:07,240 --> 00:08:10,160 You're handsome, tall, nice, you smell good. 135 00:08:10,240 --> 00:08:11,400 You're not that dumb. 136 00:08:12,480 --> 00:08:13,680 I'm telling you. 137 00:08:13,760 --> 00:08:17,440 If you don't, then I'll date her as soon as I get a little taller. 138 00:08:17,520 --> 00:08:19,120 [chuckles] Shut up, Victor. 139 00:08:20,280 --> 00:08:21,280 Well, okay. 140 00:08:22,120 --> 00:08:24,720 - If I want to ask her, how should I do it? - You want my advice? 141 00:08:24,800 --> 00:08:25,920 I look like an expert? 142 00:08:26,000 --> 00:08:28,680 At least you look like you're worried less than I am. 143 00:08:28,760 --> 00:08:30,320 Just ask her, Sam. 144 00:08:31,360 --> 00:08:34,440 - [Sam] Ask her what? - Well, ask if you can kiss her. 145 00:08:34,520 --> 00:08:35,920 People do that. 146 00:08:36,000 --> 00:08:38,760 So, you're saying, out of the blue, I just ask her, 147 00:08:38,840 --> 00:08:41,200 "How are you, Romane? Is it all right if I kiss you?" 148 00:08:41,280 --> 00:08:42,800 - Seriously? For real? - Yeah. 149 00:08:42,880 --> 00:08:44,400 Sure. Why not? 150 00:08:45,960 --> 00:08:47,240 Okay. 151 00:08:47,320 --> 00:08:48,480 Seems risky, but okay. 152 00:08:48,560 --> 00:08:49,560 [chuckles] 153 00:08:49,640 --> 00:08:51,280 [vehicle approaching] 154 00:08:53,160 --> 00:08:54,160 They're home. 155 00:08:57,840 --> 00:08:59,880 Fasten your seat belts, ladies and gentlemen. 156 00:09:00,440 --> 00:09:01,800 It's about to get rough. 157 00:09:19,600 --> 00:09:21,240 - [father] Repeating the year? - Look, I-- 158 00:09:21,320 --> 00:09:22,720 [mother] Let your father finish. 159 00:09:25,840 --> 00:09:28,440 [father] You're not repeating. We'll hire private teachers. 160 00:09:28,520 --> 00:09:30,480 You're going to work and get better grades. 161 00:09:30,560 --> 00:09:32,880 It won't change things. I'm not at that level. 162 00:09:32,960 --> 00:09:34,920 [mother] That level? You? 163 00:09:35,000 --> 00:09:38,320 Honey, I know one thing, and it's that you're very intelligent. 164 00:09:40,000 --> 00:09:41,840 - But you don't make the best of it. - What's that mean? 165 00:09:41,920 --> 00:09:43,600 Will you watch your tone, please? 166 00:09:44,600 --> 00:09:47,360 It means every time we get home, you're on your phone or playing games. 167 00:09:47,440 --> 00:09:49,520 - I work hard. - [father] You work hard? 168 00:09:50,880 --> 00:09:51,880 Really? 169 00:09:52,960 --> 00:09:53,960 [scoffs] 170 00:09:54,920 --> 00:09:57,000 Sam. Look me in the eye and tell me 171 00:09:57,080 --> 00:09:59,320 your brother's been working enough this semester. 172 00:10:03,600 --> 00:10:04,600 [Sam] Um… 173 00:10:05,400 --> 00:10:07,280 There you have it. There's my answer. 174 00:10:09,840 --> 00:10:11,400 Sam, go to your room, please. 175 00:10:12,840 --> 00:10:13,960 Go on, please. 176 00:10:16,560 --> 00:10:19,280 [footsteps departing] 177 00:10:33,440 --> 00:10:35,440 Math: exercises 4 History: exercise 178 00:10:42,040 --> 00:10:43,280 [door slams] 179 00:10:47,040 --> 00:10:49,200 History, March 21, 2021 180 00:11:07,040 --> 00:11:08,040 What did they say? 181 00:11:08,600 --> 00:11:10,400 Don't want to talk about it. 182 00:11:13,320 --> 00:11:14,840 Whose side are you on though? 183 00:11:16,280 --> 00:11:17,280 I don't know. 184 00:11:17,360 --> 00:11:19,160 There's no side to be on. 185 00:11:19,960 --> 00:11:21,160 It's not a war. 186 00:11:21,240 --> 00:11:23,520 They're our parents, and you're my brother. 187 00:11:24,520 --> 00:11:26,120 It's not easy being your brother. 188 00:11:27,080 --> 00:11:28,080 Your little brother. 189 00:11:29,760 --> 00:11:32,520 I wish you could act like my big brother sometimes. 190 00:11:35,200 --> 00:11:37,480 [mother] Sam, Victor, dinner's ready! 191 00:11:37,960 --> 00:11:39,400 Forget it. 192 00:11:39,480 --> 00:11:40,520 Wait, Victor. 193 00:11:44,800 --> 00:11:47,280 [hip-hop music playing on headphones] 194 00:11:47,800 --> 00:11:50,920 [woman] Have you seen the latest results from the hadronic calorimeter? 195 00:11:54,280 --> 00:11:55,840 Yeah. Okay. 196 00:11:55,920 --> 00:11:57,440 Alban, you know what? 197 00:11:57,520 --> 00:12:00,600 We'll do it your way even though I think it's a very bad idea. 198 00:12:03,080 --> 00:12:04,680 Okay. Yeah, I'll be right there. 199 00:12:05,840 --> 00:12:08,640 Honey, I'll be home late. We have to run a test at work. 200 00:12:08,720 --> 00:12:10,960 They just implemented a ridiculous protocol. 201 00:12:11,720 --> 00:12:13,960 We're going to blow it and waste our time. 202 00:12:14,040 --> 00:12:17,240 Anyway, men only really listen after you've proved them wrong. 203 00:12:19,080 --> 00:12:20,080 What did you say? 204 00:12:20,160 --> 00:12:21,760 Uh… [sighs] 205 00:12:21,840 --> 00:12:23,920 - Don't wait for me with dinner. - Okay. 206 00:12:24,000 --> 00:12:27,200 - Oh, and great report card again. - [chuckles] 207 00:12:27,280 --> 00:12:29,680 - Top of the class? - Uh, I think so. 208 00:12:30,160 --> 00:12:32,320 [woman] Dang. And an "A" in math. 209 00:12:33,480 --> 00:12:36,040 - Mountains this weekend. Don't forget. - Yeah, I won't. 210 00:12:36,120 --> 00:12:39,520 Four-hour hike, crazy elevation, weather will be awesome. 211 00:12:39,600 --> 00:12:40,600 Sounds cool. 212 00:12:44,960 --> 00:12:47,520 I didn't forget your birthday present. Didn't get here yet. 213 00:12:47,600 --> 00:12:49,160 Okay. Don't worry. It's fine. 214 00:12:49,920 --> 00:12:50,920 I'm off now. 215 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 - I love you. - I love you too, Mom. 216 00:12:55,080 --> 00:12:58,840 - [footsteps departing] - [hip-hop music continues playing] 217 00:13:02,440 --> 00:13:05,800 [Romane] We should all leave our homes and then move into a cabin in the woods. 218 00:13:05,880 --> 00:13:07,560 - Who's in? - [Victor] I'm up for it. 219 00:13:07,640 --> 00:13:09,640 But I don't think we can count him in. 220 00:13:09,720 --> 00:13:11,560 - Wait. Why not? - Bugs scare you. 221 00:13:11,640 --> 00:13:13,600 - No, bugs aren't scary. - [Romane laughs] 222 00:13:13,680 --> 00:13:15,520 What? I'm not scared of bugs. 223 00:13:15,600 --> 00:13:17,760 That spider on your shoulder, that's okay? 224 00:13:17,840 --> 00:13:19,400 A spider on my shoulder? 225 00:13:19,480 --> 00:13:23,200 - All right, whatever you say. I warned ya. - [Romane laughs] 226 00:13:23,280 --> 00:13:26,000 There is no spider on my-- [screams] 227 00:13:28,720 --> 00:13:29,720 [Sam sighs] 228 00:13:29,800 --> 00:13:31,480 I don't get why you like him. 229 00:13:31,560 --> 00:13:32,560 [laughs] 230 00:13:32,640 --> 00:13:35,560 So, where's Bilal? 231 00:13:35,640 --> 00:13:37,160 - [Bilal] Right here. - [all scream] 232 00:13:37,240 --> 00:13:39,680 - [Sam sighs] Bilal. - Battery died. 233 00:13:39,760 --> 00:13:41,960 [Romane] Wait. You walked through the woods in the dark? 234 00:13:42,040 --> 00:13:43,840 - Well, yeah. - [Romane] Didn't you trip? 235 00:13:43,920 --> 00:13:45,160 Well, yeah. 236 00:13:45,240 --> 00:13:46,560 [laughing] 237 00:13:47,600 --> 00:13:49,200 - [Sam] Let's go? - [Romane] All right. 238 00:13:49,280 --> 00:13:51,240 NO TRESPASSING 239 00:13:51,320 --> 00:13:53,440 [Victor] I actually thought you were a deer, Bilal. 240 00:13:53,520 --> 00:13:55,200 [Romane] I totally did too. 241 00:13:59,000 --> 00:14:00,440 [Romane laughs] 242 00:14:05,200 --> 00:14:06,560 [Victor] Wait till you see. 243 00:14:09,880 --> 00:14:11,320 [Romane] Hey, guys, wait up. 244 00:14:16,560 --> 00:14:18,120 [Sam] Can you shine the light on the door? 245 00:14:18,200 --> 00:14:19,240 [Victor] Yeah. 246 00:14:23,080 --> 00:14:25,440 - [Bilal] Hope it's warm in there. - [chuckling] 247 00:14:35,040 --> 00:14:36,560 [Bilal] Oh, dang! 248 00:14:36,640 --> 00:14:38,640 You redecorated everything for my birthday? 249 00:14:38,720 --> 00:14:40,880 - [Romane] Should I put the music on? - [Victor] Of course. 250 00:14:40,960 --> 00:14:43,120 - [soft rock playing on speakers] - Happy birthday, bud. 251 00:14:43,600 --> 00:14:45,640 Wow. [sighs] 252 00:14:47,680 --> 00:14:50,200 - [Victor sighs] Finally here. - Great! Come on. Let's eat. 253 00:14:50,280 --> 00:14:51,800 [Romane] Yeah, I'm hungry. 254 00:14:53,320 --> 00:14:56,120 - [Victor] So, you like it? - [Bilal] It's amazing, you guys. 255 00:14:56,200 --> 00:14:57,800 - Thank you. - [Victor] So cool. 256 00:14:59,040 --> 00:15:00,880 Oh, wait. My special surprise. 257 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 Ta-da. 258 00:15:03,520 --> 00:15:05,920 Oh, wow. Champagne. 259 00:15:06,000 --> 00:15:07,520 Where'd you get it? Our house? 260 00:15:07,600 --> 00:15:10,000 - Why? Gonna rat me out? - Can I open it? 261 00:15:10,080 --> 00:15:12,680 It's your birthday, old man. Course you can. 262 00:15:13,680 --> 00:15:15,480 Okay. [sighs] 263 00:15:17,800 --> 00:15:19,320 [straining] 264 00:15:20,800 --> 00:15:23,120 - [Bilal gasps] - [laughing] 265 00:15:23,200 --> 00:15:25,120 - [Victor] Bilal. [groans] - [Romane laughs] 266 00:15:26,240 --> 00:15:28,600 - Sorry, guys. - No. Don't worry. It's fine. 267 00:15:29,480 --> 00:15:31,400 ["Elastic Heart" playing] 268 00:15:35,600 --> 00:15:38,720 ♪ And another one bites the dust ♪ 269 00:15:39,760 --> 00:15:42,680 ♪ And let's be clear, I trust no one ♪ 270 00:15:42,760 --> 00:15:48,480 ♪ You did not break me ♪ 271 00:15:50,360 --> 00:15:56,320 ♪ I'm still fighting for peace ♪ 272 00:15:56,400 --> 00:16:02,000 ♪ Well, I've got thick skin And an elastic heart ♪ 273 00:16:02,080 --> 00:16:04,200 ♪ But your blade, it might be too sharp ♪ 274 00:16:04,280 --> 00:16:08,840 ♪ I'm like a rubber band Until you pull too hard ♪ 275 00:16:09,480 --> 00:16:11,680 ♪ Yeah, I may snap and I move fast ♪ 276 00:16:11,760 --> 00:16:18,600 ♪ You won't see me fall apart ♪ 277 00:16:19,120 --> 00:16:23,400 ♪ I've got an elastic heart ♪ 278 00:16:26,000 --> 00:16:30,800 ♪ Yeah, I've got an elastic heart ♪ 279 00:16:35,160 --> 00:16:39,000 ♪ And I will stay up through the night ♪ 280 00:16:39,080 --> 00:16:42,320 ♪ Yeah, let's be clear Won't close my eyes ♪ 281 00:16:43,080 --> 00:16:46,200 ♪ And I know that I can survive ♪ 282 00:16:46,800 --> 00:16:49,640 ♪ I'll walk through fire to save my life ♪ 283 00:16:49,720 --> 00:16:50,720 Can I… 284 00:16:52,240 --> 00:16:53,440 [Sam clears throat] 285 00:16:56,040 --> 00:16:57,440 Can I… 286 00:16:58,000 --> 00:17:00,720 Would it be okay if I kissed you? 287 00:17:05,040 --> 00:17:06,320 Sure. 288 00:17:11,800 --> 00:17:13,000 [electricity crackles] 289 00:17:13,080 --> 00:17:15,200 [electricity powers down] 290 00:17:17,560 --> 00:17:19,560 [record player powers on] 291 00:17:21,000 --> 00:17:22,880 We should have paid the electric bill. 292 00:17:44,640 --> 00:17:46,640 [breathing heavily] 293 00:17:49,920 --> 00:17:53,000 ["Elastic Heart" continues on speakers] 294 00:17:55,040 --> 00:17:56,560 [man groans] 295 00:17:57,040 --> 00:18:00,120 [panting] 296 00:18:00,200 --> 00:18:02,360 Romane! Bilal, Victor! 297 00:18:02,440 --> 00:18:04,200 [groaning] 298 00:18:07,040 --> 00:18:09,040 [groaning] 299 00:18:15,400 --> 00:18:16,800 [pants] 300 00:18:22,760 --> 00:18:25,360 Romane! Bilal! 301 00:18:25,440 --> 00:18:26,440 Victor! 302 00:18:27,000 --> 00:18:28,000 [grunts] 303 00:18:29,200 --> 00:18:31,320 [panting] 304 00:18:34,400 --> 00:18:35,480 Sam? 305 00:18:35,560 --> 00:18:37,600 - [high-pitched ringing] - [groaning] 306 00:18:49,720 --> 00:18:52,360 [panting, gasps] 307 00:18:59,680 --> 00:19:00,680 [gasps] 308 00:19:02,680 --> 00:19:04,680 [laughing] 309 00:19:12,440 --> 00:19:14,120 [laughs] 310 00:19:21,200 --> 00:19:23,120 I Love You my darling 311 00:19:23,200 --> 00:19:25,440 - [high-pitched ringing] - [groaning] 312 00:19:31,600 --> 00:19:33,040 [dog barking] 313 00:19:33,120 --> 00:19:35,200 [gasps, panting] 314 00:19:35,280 --> 00:19:37,280 [barking continues] 315 00:19:37,360 --> 00:19:39,800 - [searcher] Hello? - [searcher 2] All right. Fan out. 316 00:19:39,880 --> 00:19:42,120 - [searcher 3] Anyone out there? - [searcher] Hello! 317 00:19:43,120 --> 00:19:44,920 - [searcher 2] Hello? - [chattering] 318 00:19:45,720 --> 00:19:48,240 - [searcher 3] Okay. - [searcher 2] Hello! 319 00:19:48,320 --> 00:19:49,880 - [dog barking] - [chattering] 320 00:19:49,960 --> 00:19:51,560 - [searcher] Hello! - [searcher 2] Anybody? 321 00:19:51,640 --> 00:19:53,320 [searcher 3] Send the dogs up ahead. 322 00:19:53,400 --> 00:19:54,920 [searcher 2] Check over there. 323 00:19:57,200 --> 00:20:00,040 - [barking continues] - [police radio chatter] 324 00:20:00,120 --> 00:20:02,520 [officer] Over here! I got something over here! 325 00:20:04,240 --> 00:20:07,640 11:43 p.m. E.R.N. Nuclear Research & Studies 326 00:20:07,720 --> 00:20:09,880 [chattering] 327 00:20:11,440 --> 00:20:12,560 Well… 328 00:20:16,400 --> 00:20:17,480 you were right. 329 00:20:18,760 --> 00:20:20,000 You all heard that? 330 00:20:20,080 --> 00:20:21,080 I was right. 331 00:20:21,720 --> 00:20:24,040 So, what? That doesn't help us. 332 00:20:24,520 --> 00:20:27,080 You can go home, everyone. I'll shut down the beast. 333 00:20:28,360 --> 00:20:29,760 Well, the power station called. 334 00:20:30,960 --> 00:20:33,640 It seems like part of the network tripped because of us. 335 00:20:36,760 --> 00:20:38,800 - Review tomorrow? - [woman] Mm-hmm. 336 00:21:26,440 --> 00:21:29,040 - [chattering] - [dog barking] 337 00:21:31,880 --> 00:21:34,080 [officer] Grab the dogs. Fan out to the right. 338 00:21:35,960 --> 00:21:37,920 [chattering continues] 339 00:21:40,360 --> 00:21:42,080 [searcher 2] Don't forget to check the trees. 340 00:21:44,320 --> 00:21:46,680 [chattering continues] 341 00:21:52,600 --> 00:21:55,160 - You see anything? - I can't see a damn thing. 342 00:21:56,560 --> 00:21:57,960 [officer] What's going on? 343 00:22:04,520 --> 00:22:05,560 There's no one there. 344 00:22:06,760 --> 00:22:10,760 Samuel, you need to tell me everything from the start. Okay? 345 00:22:13,800 --> 00:22:15,400 We gotta tell the other parents. 346 00:22:15,480 --> 00:22:16,880 [Retz] We took care of it. 347 00:22:28,360 --> 00:22:29,360 [beep] 348 00:22:31,160 --> 00:22:32,440 [phone beeps] 349 00:22:32,520 --> 00:22:36,280 [officer] Hello, Mrs. Belkabir. I'm Lieutenant Retz's assistant. 350 00:22:36,360 --> 00:22:39,880 Your son, Bilal, and two of his friends have been reported missing. 351 00:22:39,960 --> 00:22:43,120 You need to bring in pictures of your son to the station as soon as possible. 352 00:22:43,200 --> 00:22:45,480 You can call me at 0479-- 353 00:22:58,680 --> 00:23:00,880 - [gasps] - [man] Don't be scared, please. 354 00:23:02,200 --> 00:23:06,480 Here. Take my bag. The PIN is 1283. Go ahead. I don't care. 355 00:23:06,560 --> 00:23:09,160 It's really not the right time. Go on now, please. 356 00:23:09,240 --> 00:23:10,240 [Bilal] Mom. 357 00:23:12,120 --> 00:23:13,400 It's me. 358 00:23:14,800 --> 00:23:16,640 It's Bilal. [inhales] 359 00:23:16,720 --> 00:23:19,600 I don't know what happened, but I ended up like this somehow. 360 00:23:19,680 --> 00:23:22,000 Don't be scared. I swear, Mom, it's me. 361 00:23:22,080 --> 00:23:24,120 It's-- It's my birthday today. Or, uh, yesterday. 362 00:23:24,200 --> 00:23:26,840 I was born yesterday. It was my birthday, and uh-- 363 00:23:26,920 --> 00:23:28,920 and we are gonna go to the mountains. 364 00:23:29,000 --> 00:23:30,760 It's a four-hour hike with a crazy elevation. 365 00:23:30,840 --> 00:23:32,480 I swear, I don't know what happened. 366 00:23:32,560 --> 00:23:34,440 - What did you do to Bilal? - [sighs] 367 00:23:35,160 --> 00:23:37,760 But, Mom, it's me. I am Bilal. 368 00:23:38,800 --> 00:23:42,360 - Where is Bilal? - But Mom-- No. Mom, it's me. It's-- 369 00:23:42,440 --> 00:23:44,920 [horn honking] 370 00:23:52,280 --> 00:23:54,480 [breathing heavily, grunting] 371 00:23:57,600 --> 00:24:00,400 [honking continues] 372 00:24:07,640 --> 00:24:09,200 [guard] Hey! Stop! 373 00:24:10,200 --> 00:24:11,240 You all right, ma'am? 374 00:24:11,320 --> 00:24:12,360 Did he assault you? 375 00:24:19,000 --> 00:24:20,600 POLICE STATION 376 00:24:20,680 --> 00:24:22,440 [Sam's mother] Maybe they ran away? 377 00:24:23,200 --> 00:24:24,800 [Romane's mother] Ran away? Why? 378 00:24:26,320 --> 00:24:27,680 Romane would never do that. 379 00:24:28,160 --> 00:24:30,040 Not without her sister anyway. Never. 380 00:24:33,520 --> 00:24:37,480 Sam? The guy, the stranger. You saw him, right? 381 00:24:37,560 --> 00:24:39,040 You could recognize him? 382 00:24:40,160 --> 00:24:41,400 We need to find him. 383 00:24:41,480 --> 00:24:45,000 [sighs] Sam, about that… [sighs] 384 00:24:45,920 --> 00:24:48,200 You said the power outage lasted five seconds. 385 00:24:48,280 --> 00:24:50,680 Five seconds during which Romane, Bilal and Victor disappeared. 386 00:24:50,760 --> 00:24:53,320 And this guy appeared instead, is that right? 387 00:24:53,400 --> 00:24:54,400 Yeah. 388 00:24:55,440 --> 00:24:57,800 You also said the door was locked from inside. 389 00:24:58,960 --> 00:25:02,000 [sighs] I know how this must sound, but… 390 00:25:03,920 --> 00:25:04,920 [sighs] 391 00:25:06,800 --> 00:25:09,960 Apparently, in the trash, they found, uh, pieces of a champagne bottle. 392 00:25:10,680 --> 00:25:13,760 What if you were under the influence, and the party went wrong, and they… 393 00:25:14,400 --> 00:25:15,800 They maybe left? 394 00:25:15,880 --> 00:25:18,120 No. No, we didn't drink anything. 395 00:25:19,360 --> 00:25:21,000 And why would they leave anyway? 396 00:25:21,080 --> 00:25:23,600 They're-- They're my friends. And Victor… 397 00:25:26,800 --> 00:25:29,600 And me and Romane, we… 398 00:25:31,160 --> 00:25:32,680 Sam? 399 00:25:32,760 --> 00:25:34,280 You know you can talk to us. 400 00:25:34,880 --> 00:25:36,560 [door opens] 401 00:25:36,640 --> 00:25:39,040 [footsteps approaching] 402 00:25:40,400 --> 00:25:44,040 Well, the results for Samuel came back negative. 403 00:25:44,120 --> 00:25:45,120 No alcohol. 404 00:25:46,200 --> 00:25:47,760 Samuel, can we speak? 405 00:25:56,520 --> 00:25:58,560 [Retz] Could you describe the man from the bunker? 406 00:25:58,640 --> 00:26:02,480 Yeah, he was tall. I mean, more than 5'11". 407 00:26:02,560 --> 00:26:06,200 Thirty years old, maybe more. I mean, just old. 408 00:26:06,280 --> 00:26:09,120 He had curly hair and big glasses. 409 00:26:09,640 --> 00:26:11,040 And he had a beard. 410 00:26:16,120 --> 00:26:18,280 Mrs. Belkabir, did you see that guy too? 411 00:26:18,360 --> 00:26:20,640 [Retz] Look, uh, we'll keep searching tonight. 412 00:26:20,720 --> 00:26:23,880 Tomorrow, we'll have backup coming to help us. Okay? 413 00:26:23,960 --> 00:26:25,800 We put out a missing persons report. 414 00:26:27,680 --> 00:26:29,480 I promise we're doing the best we can. 415 00:26:29,560 --> 00:26:31,320 Go home, and I'll keep you posted. 416 00:26:31,400 --> 00:26:32,720 One more thing. 417 00:26:32,800 --> 00:26:34,000 [Retz] Sure. What is it? 418 00:26:35,280 --> 00:26:36,520 [sighs] 419 00:26:36,600 --> 00:26:37,800 It's the truth. 420 00:26:38,960 --> 00:26:39,960 I mean it. 421 00:26:41,000 --> 00:26:42,800 It's-- It's almost like… 422 00:26:44,800 --> 00:26:46,440 It was like they had disappeared. 423 00:26:47,320 --> 00:26:48,320 For real. 424 00:26:48,400 --> 00:26:49,960 I believe you. I do. 425 00:26:51,640 --> 00:26:53,760 Now, try and get some rest. 426 00:28:21,280 --> 00:28:23,040 [groaning] 427 00:28:25,240 --> 00:28:26,480 [yawns] 428 00:28:45,800 --> 00:28:46,800 Mommy? 429 00:28:48,760 --> 00:28:50,600 [Romane's mother] Sweetie. Come here. 430 00:28:56,440 --> 00:28:57,480 [sobbing] 431 00:28:59,720 --> 00:29:00,760 Sure. 432 00:29:01,480 --> 00:29:02,480 [knocking] 433 00:29:05,560 --> 00:29:08,920 Um, I have to go. The police station called me to complete Victor's file. 434 00:29:09,000 --> 00:29:10,440 [sighs] 435 00:29:10,920 --> 00:29:12,680 - Mom's here if you need anything. - Yeah. 436 00:29:12,760 --> 00:29:13,880 Or you can call me. 437 00:29:15,360 --> 00:29:16,560 Um, okay. 438 00:29:18,080 --> 00:29:19,080 See you later. 439 00:29:29,040 --> 00:29:30,200 [clattering] 440 00:29:36,440 --> 00:29:38,680 Mom? Mom, you okay? 441 00:30:16,960 --> 00:30:18,920 Sam, listen to me. I'm Bilal. 442 00:30:19,000 --> 00:30:21,960 I was born on March 21 in Paris. Yesterday was my birthday. 443 00:30:22,040 --> 00:30:23,400 No, no, no! We met in sixth grade. 444 00:30:23,480 --> 00:30:26,440 Our biology teacher, Mrs. Julien, remember? She paired us up for lab work. 445 00:30:26,520 --> 00:30:29,000 You said I was the first Arab you met. I said you can't say that. 446 00:30:29,080 --> 00:30:32,200 You said sorry. That's when… Well, I knew you weren't a bad dude. 447 00:30:33,080 --> 00:30:35,840 Th-th-th-the bunker, just before the lights went off in there, 448 00:30:36,320 --> 00:30:38,320 you were on the couch with-- with Romane. 449 00:30:39,920 --> 00:30:41,280 You were about to kiss her. 450 00:30:44,040 --> 00:30:45,400 [breathing heavily] 451 00:30:45,480 --> 00:30:46,920 Sam, it's me, Bilal. 452 00:30:47,000 --> 00:30:48,040 I'm your friend. 453 00:30:52,680 --> 00:30:53,680 Your friend. 454 00:31:04,120 --> 00:31:06,000 What's your favorite soccer team? 455 00:31:07,680 --> 00:31:10,120 Well, I'm not a fan of soccer. 456 00:31:15,280 --> 00:31:18,480 There's a girl you like in our class. Who is it? 457 00:31:18,560 --> 00:31:20,280 The one I said or the real one? 458 00:31:21,520 --> 00:31:22,520 The one you said. 459 00:31:23,320 --> 00:31:24,320 Eléonore. 460 00:31:27,280 --> 00:31:28,320 [Sam sighs] 461 00:31:29,000 --> 00:31:30,400 And the real one? 462 00:31:32,280 --> 00:31:33,800 Romane. 463 00:31:33,880 --> 00:31:34,880 What? 464 00:31:38,840 --> 00:31:40,280 Okay, last question. 465 00:31:41,880 --> 00:31:43,760 I have a scar on my body. 466 00:31:45,560 --> 00:31:48,200 - Where is it, and how did I get it? - A burn on your chest. 467 00:31:48,280 --> 00:31:50,680 It's from Victor. 468 00:32:08,560 --> 00:32:09,560 I mean, dang. 469 00:32:11,440 --> 00:32:12,520 It's really you! 470 00:32:13,200 --> 00:32:14,520 [sobbing] 471 00:32:21,560 --> 00:32:22,880 [sobbing continues] 472 00:32:25,680 --> 00:32:27,840 [gasps, pants] 473 00:32:30,440 --> 00:32:31,600 Look at you. 474 00:32:31,680 --> 00:32:33,440 - You see this? - Yeah, not bad. 475 00:32:33,520 --> 00:32:34,960 I got abs too. Wanna see? 476 00:32:35,040 --> 00:32:36,320 [chuckles] No, let's not. 477 00:32:38,160 --> 00:32:39,400 You got anything to eat? 478 00:32:45,400 --> 00:32:46,400 [sighs] 479 00:32:47,680 --> 00:32:50,520 What do you remember? During the power outage, I mean? 480 00:32:51,000 --> 00:32:53,440 Um, nothing. Nothing at all. 481 00:32:53,520 --> 00:32:54,520 [sighs] 482 00:32:58,120 --> 00:33:00,160 - What's that on your finger? - Hmm? 483 00:33:12,000 --> 00:33:13,960 "To our love. June 5, 2031." 484 00:33:14,560 --> 00:33:16,880 - 2031? - Oh, dang! 485 00:33:17,640 --> 00:33:20,080 So in 2031, there's a woman who loves me then. 486 00:33:20,160 --> 00:33:22,520 Okay. Do you have memories from 2031? 487 00:33:23,600 --> 00:33:25,000 Or from another year? 488 00:33:25,080 --> 00:33:26,080 No? 489 00:33:27,920 --> 00:33:30,040 June, 2031 490 00:33:31,480 --> 00:33:32,480 Hmm. 491 00:33:34,160 --> 00:33:37,920 Well, all right. We need to understand what went down. 492 00:33:39,000 --> 00:33:40,120 What happened to me. 493 00:33:42,360 --> 00:33:44,480 - And find the others. - Yeah. 494 00:33:47,160 --> 00:33:48,600 Where do you think they are? 495 00:33:52,240 --> 00:33:54,880 9 hours earlier 496 00:33:54,960 --> 00:33:58,000 ["Elastic Heart" playing on speakers] 497 00:33:58,080 --> 00:34:01,120 [Sam] Would it be okay if I kissed you? 498 00:34:06,480 --> 00:34:07,480 Sure. 499 00:34:10,840 --> 00:34:13,160 [electricity powers down] 500 00:34:15,800 --> 00:34:17,720 We should have paid the electric bill. 501 00:34:23,400 --> 00:34:24,680 [electricity powers up] 502 00:34:24,760 --> 00:34:27,280 ["Elastic Heart" continues on speakers] 503 00:34:31,120 --> 00:34:32,120 [Romane] Sam? 504 00:34:32,960 --> 00:34:33,960 Bilal? 33690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.