All language subtitles for Pachinko.S01E01.Chapter.One.DUBBED.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-TEPES-NONSDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,792 --> 00:01:26,003 My mother was not a fortunate woman. 2 00:01:27,087 --> 00:01:29,089 And bringing me into the world 3 00:01:29,173 --> 00:01:31,175 was a great burden for her to bear. 4 00:01:33,385 --> 00:01:36,555 When I was still very young, she passed. 5 00:01:38,140 --> 00:01:40,309 Grieving, my father took to drink. 6 00:01:40,893 --> 00:01:43,228 Which is why myself and my three older sisters 7 00:01:43,312 --> 00:01:45,397 wound up begging in the village. 8 00:01:46,565 --> 00:01:49,985 The matchmaker came to my father one day… 9 00:01:51,486 --> 00:01:55,991 and told him of a family with a boarding house in Dongsam. 10 00:01:56,074 --> 00:01:59,912 Their son had a cleft lip and was unmarried, of course. 11 00:02:01,121 --> 00:02:03,624 I was offered up gladly. 12 00:02:05,626 --> 00:02:08,794 That was about three years ago, a little more. 13 00:02:08,878 --> 00:02:12,633 I've tried my very best to do right by their family and my husband. 14 00:02:17,429 --> 00:02:19,223 I've given birth to three sons. 15 00:02:22,309 --> 00:02:24,603 None lived to see his first birthday. 16 00:02:27,564 --> 00:02:29,566 If it were only me, 17 00:02:29,650 --> 00:02:31,652 I could weather the shock. 18 00:02:32,444 --> 00:02:33,862 But my husband… 19 00:02:35,155 --> 00:02:37,241 He is the kindest of men. 20 00:02:40,869 --> 00:02:43,997 I am with child, but… 21 00:02:46,041 --> 00:02:48,669 I think there is some curse on my blood. 22 00:03:40,262 --> 00:03:43,140 Listen, there's no easy way to say this. 23 00:03:43,974 --> 00:03:46,143 You're not getting the bump. 24 00:03:46,226 --> 00:03:47,352 Not this year. 25 00:03:47,436 --> 00:03:49,730 I know we gave you all the signs otherwise, 26 00:03:49,813 --> 00:03:52,232 but the 43rd floor believes… 27 00:03:52,316 --> 00:03:55,777 … it's better for you if you have one more year under your belt. 28 00:04:02,409 --> 00:04:03,410 I want to know why. 29 00:04:03,493 --> 00:04:05,746 He told you why. They don't think you're ready. 30 00:04:06,371 --> 00:04:08,498 Keep busting ahead, doing what you're doing, and-- 31 00:04:08,582 --> 00:04:10,209 I helped close the Teestone merger. 32 00:04:10,292 --> 00:04:11,710 Handled Brixley's buyout. 33 00:04:11,793 --> 00:04:13,629 Number one on my leaderboard for two-- 34 00:04:13,712 --> 00:04:15,964 It's not your year, okay? 35 00:04:21,637 --> 00:04:24,681 Please call on my ancestors to lift this curse 36 00:04:24,765 --> 00:04:26,600 so we can have a family. 37 00:04:31,855 --> 00:04:34,066 Mmm. 38 00:05:01,510 --> 00:05:03,428 Colt-- C-Colton Hotels. 39 00:05:04,054 --> 00:05:06,098 Priority client, itching to go public. 40 00:05:06,181 --> 00:05:08,183 Their valuation needs an adrenaline shot. 41 00:05:08,809 --> 00:05:09,893 They need that hotel. 42 00:05:09,977 --> 00:05:11,186 That's in Tokyo. 43 00:05:11,270 --> 00:05:14,439 Where one landowner, one, holds the entire deal hostage. 44 00:05:21,905 --> 00:05:23,824 She's Korean, the landowner. 45 00:05:26,118 --> 00:05:28,704 Doesn't mean anything to you, I know. But I'm telling you… 46 00:05:29,288 --> 00:05:30,581 I can close that deal. 47 00:05:33,959 --> 00:05:35,085 What do you know? 48 00:05:35,169 --> 00:05:39,131 A 300-plus room hotel at a 150 to 200 million build cost. 49 00:05:41,884 --> 00:05:46,221 Back of the napkin calculations say 10-15 million payday for us. 50 00:05:46,305 --> 00:05:49,641 And this landowner, her being Korean, you think that'll give you an in? 51 00:05:49,725 --> 00:05:52,060 Wait, I'm confused here. I thought you were Japanese. 52 00:05:52,144 --> 00:05:54,188 No, I just grew up there. 53 00:05:55,564 --> 00:05:58,192 - You sure about this? - Yes, I'm sure. 54 00:05:59,067 --> 00:06:02,613 And once I close this deal, I want to be transferred back right away. 55 00:06:04,740 --> 00:06:08,660 I want that VP title and the raise backdated to today's date. 56 00:06:10,621 --> 00:06:13,248 And I want my year-end bonus to reflect 57 00:06:13,332 --> 00:06:16,543 just how much Colton Hotels means to this firm. 58 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 And I would like all this in writing. 59 00:06:26,803 --> 00:06:29,223 True, a child is coming. 60 00:06:30,641 --> 00:06:33,977 She will thrive, I assure you. 61 00:06:35,437 --> 00:06:38,690 And through her, a family will endure. 62 00:06:55,624 --> 00:06:57,835 Come now! Hurry! 63 00:07:03,465 --> 00:07:04,800 Listen to her cry. 64 00:07:04,883 --> 00:07:06,510 She's a handful all right. 65 00:07:07,261 --> 00:07:08,720 Thank you so much. 66 00:07:08,804 --> 00:07:10,764 Take good care of her. 67 00:07:13,392 --> 00:07:15,561 This one will put up a fight. 68 00:07:17,563 --> 00:07:19,022 We must name her now. 69 00:07:41,753 --> 00:07:42,754 Sunja! 70 00:07:51,138 --> 00:07:52,347 Sunja! 71 00:08:00,522 --> 00:08:01,523 Mmm. 72 00:08:19,750 --> 00:08:20,751 Oh. 73 00:11:11,672 --> 00:11:12,673 Dad! 74 00:11:23,559 --> 00:11:25,561 Good. You put on weight. 75 00:11:26,854 --> 00:11:27,938 Too much pizza. 76 00:11:28,021 --> 00:11:29,731 I need to watch myself. 77 00:11:29,815 --> 00:11:30,983 How's Tokyo? 78 00:11:31,066 --> 00:11:32,484 The new place, is it nice? 79 00:11:32,568 --> 00:11:35,404 It's a hotel room. It's fine for a few weeks. 80 00:11:35,487 --> 00:11:37,948 Is he here? Is that Solomon? 81 00:11:38,031 --> 00:11:39,867 Mr. Goto! I should've known you'd be here. 82 00:11:40,450 --> 00:11:42,411 Your dad owns this place now, 83 00:11:42,494 --> 00:11:44,872 but I still have to make sure he's managing the place. 84 00:11:44,955 --> 00:11:46,248 Keep telling yourself that, 85 00:11:46,331 --> 00:11:49,960 but the real reason you come here is to flirt with the young girls. 86 00:11:50,043 --> 00:11:51,795 I see right through you. 87 00:11:53,755 --> 00:11:55,174 Ah, Hirota! 88 00:11:57,092 --> 00:11:58,802 This is my son, Solomon. 89 00:11:58,886 --> 00:12:00,888 You finally came home. 90 00:12:00,971 --> 00:12:03,140 He's been promoted to vice president 91 00:12:03,223 --> 00:12:04,308 by his American bank. 92 00:12:04,391 --> 00:12:07,019 Not bad for the son of a pachinko man. 93 00:12:07,603 --> 00:12:10,606 Is it true you went to Yale? 94 00:12:11,106 --> 00:12:14,067 If my father says so, it must be true. 95 00:12:14,151 --> 00:12:18,155 Mr. Yoshii, how do you respond to the allegations? 96 00:12:18,238 --> 00:12:20,741 I understand there are those in the financial world 97 00:12:20,824 --> 00:12:22,534 who do not trust us 98 00:12:22,618 --> 00:12:25,621 because of what my grandfather was involved in… 99 00:12:27,456 --> 00:12:28,707 Who's his grandfather? 100 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 A man who is dead and gone. 101 00:12:32,878 --> 00:12:34,671 Nothing to do with us. 102 00:12:37,841 --> 00:12:41,386 Jackpot! 103 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 Look at that! 104 00:12:42,763 --> 00:12:45,224 Clean money, dirty money… Makes no difference. 105 00:12:45,307 --> 00:12:46,934 Money's money. 106 00:13:12,459 --> 00:13:13,669 Ooh. 107 00:13:41,113 --> 00:13:42,155 Sunja. 108 00:13:42,239 --> 00:13:44,658 Sunja, head down. 109 00:14:04,845 --> 00:14:07,014 Hey, you're late today. 110 00:14:07,598 --> 00:14:09,057 I saved this one for you. 111 00:14:13,187 --> 00:14:14,188 That one. 112 00:14:15,022 --> 00:14:18,025 Sunja! Ha-ha! 113 00:14:19,693 --> 00:14:21,904 Ho-ho! There she is! 114 00:14:23,155 --> 00:14:25,115 It doesn't look very happy. 115 00:14:25,199 --> 00:14:28,368 That's because even the lowliest creatures on this earth 116 00:14:28,452 --> 00:14:30,621 struggle to remain alive. 117 00:14:30,704 --> 00:14:32,080 Not the chestnut merchant. 118 00:14:32,164 --> 00:14:36,585 She complains all the time that death keeps thumbing his nose at her. 119 00:14:36,668 --> 00:14:40,422 That's because her husband is all sweetness and light outside, 120 00:14:40,506 --> 00:14:45,135 but when he gets home, he starts beating on his wife and his children. 121 00:14:45,219 --> 00:14:47,012 But still, she has the will to live. 122 00:14:48,388 --> 00:14:49,389 Let's go. 123 00:14:50,516 --> 00:14:52,893 - Hey there! - Oh. 124 00:14:53,477 --> 00:14:55,020 Isn't this one fine? 125 00:14:55,103 --> 00:14:58,732 I bet you can't show me a better catch, not today. 126 00:14:59,233 --> 00:15:00,984 It's huge. What can I do with it? 127 00:15:01,068 --> 00:15:04,279 Your fish cakes are the best in the market, Mr. Kim. 128 00:15:04,363 --> 00:15:07,616 You always sell out of them before noon. 129 00:15:07,699 --> 00:15:09,493 But with this big guy right here, 130 00:15:09,576 --> 00:15:13,413 you can make enough fish cakes to last for weeks. 131 00:15:13,497 --> 00:15:15,874 In that case, I'll give you 30 for it, OK? 132 00:15:15,958 --> 00:15:17,918 Oh, sorry. No. 133 00:15:18,001 --> 00:15:20,712 - It's worth around three times that. - Is that so? 134 00:15:20,796 --> 00:15:22,965 What does this brat know about prices? 135 00:15:23,048 --> 00:15:24,174 I know something. 136 00:15:24,258 --> 00:15:26,760 I know the man in the daegu jorim stand, 137 00:15:26,844 --> 00:15:30,347 right down this aisle, gave him double for a puny cod. 138 00:15:30,430 --> 00:15:32,391 - And so let's go see him now. - Mmm. 139 00:15:32,474 --> 00:15:34,977 Wait a minute, why would you go all the way to the other side? 140 00:15:37,104 --> 00:15:38,355 Eighty. 141 00:15:38,438 --> 00:15:40,065 That's final. Take it or leave it. 142 00:15:41,316 --> 00:15:42,526 And it's a fair price. 143 00:15:42,609 --> 00:15:44,027 That price is OK. 144 00:15:47,656 --> 00:15:49,867 Good. Many thanks. 145 00:15:50,409 --> 00:15:53,036 Here! Your share. 146 00:15:54,329 --> 00:15:55,330 Oh… 147 00:15:55,873 --> 00:15:57,541 I'm not allowed to take it. 148 00:15:57,624 --> 00:16:00,002 Why not? You earned it. 149 00:16:00,085 --> 00:16:02,629 Didn't your parents teach you to listen to your elders? 150 00:16:05,799 --> 00:16:06,633 Sunja… 151 00:16:06,717 --> 00:16:09,595 Well, well! You'll need to keep an eye on this one. 152 00:16:09,678 --> 00:16:12,639 She won't be satisfied with just running a boarding house! 153 00:16:12,723 --> 00:16:14,600 I did no such thing! 154 00:16:14,683 --> 00:16:17,144 We have two signed statements to the contrary. 155 00:16:17,227 --> 00:16:19,855 Well, they're all lies. I'm not involved in any of that-- 156 00:16:19,938 --> 00:16:21,857 We'll talk at the station. Come with us. 157 00:16:21,940 --> 00:16:22,941 No! I'm begging you-- 158 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 Beg at the station. 159 00:16:28,906 --> 00:16:31,408 When they said they'd ease up on the harassment, 160 00:16:31,491 --> 00:16:33,160 is this what they meant? 161 00:16:35,204 --> 00:16:36,205 Sunja. 162 00:16:37,122 --> 00:16:38,165 Should we go now? 163 00:16:39,750 --> 00:16:40,792 OK. 164 00:16:40,876 --> 00:16:43,879 See you back at the house. 165 00:16:48,133 --> 00:16:48,967 Papa. 166 00:16:50,469 --> 00:16:52,804 The man we saw in the market earlier… 167 00:16:53,639 --> 00:16:55,265 … did he do something bad? 168 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 I don't know. 169 00:16:57,893 --> 00:16:59,311 Truth is, nowadays… 170 00:17:00,646 --> 00:17:04,358 … it's hard for us to judge between guilt or innocence. 171 00:17:06,902 --> 00:17:09,112 What will happen to him now? 172 00:17:09,988 --> 00:17:12,449 Will he be allowed to go home or not? 173 00:17:13,534 --> 00:17:14,535 Sunja. 174 00:17:16,328 --> 00:17:17,871 I once made a vow to you. 175 00:17:19,540 --> 00:17:21,791 When you were barely a week old… 176 00:17:22,376 --> 00:17:25,212 … your mother and I would stay up every night. 177 00:17:27,381 --> 00:17:30,217 All our days and nights, we watched over you. 178 00:17:31,718 --> 00:17:34,137 That's when I made you this solemn vow… 179 00:17:35,681 --> 00:17:38,559 … that as long as you drew breath, 180 00:17:38,642 --> 00:17:40,644 there's nothing I wouldn't do 181 00:17:40,727 --> 00:17:43,397 to ward off all the ugliness in this world 182 00:17:43,480 --> 00:17:45,023 and keep it far away from you. 183 00:17:47,150 --> 00:17:48,277 Mmm. 184 00:17:49,653 --> 00:17:52,573 You should know I will honor that vow. 185 00:18:38,535 --> 00:18:39,745 Grandma! 186 00:19:43,225 --> 00:19:44,893 Ugh! My ear! 187 00:19:47,437 --> 00:19:51,275 No matter how much you practiced, it never did you any good. 188 00:19:51,859 --> 00:19:53,735 Then why did you never allow me to quit? 189 00:19:54,319 --> 00:19:56,446 You know what I paid for that piano? 190 00:19:56,530 --> 00:19:57,531 Sure I do! 191 00:19:57,614 --> 00:19:59,825 You reminded me of that every day. 192 00:19:59,908 --> 00:20:02,202 Well, you needed reminding. 193 00:20:02,286 --> 00:20:06,665 Now stop acting like a lazy American and come here and give me a hand. 194 00:20:06,748 --> 00:20:07,958 All right. 195 00:20:45,329 --> 00:20:48,790 So you go taking money from that man when he can barely get by with his catch? 196 00:20:48,874 --> 00:20:50,292 Let it go. 197 00:20:51,960 --> 00:20:53,921 And as for you! 198 00:20:54,004 --> 00:20:56,423 Your indulgence isn't helping your daughter. 199 00:20:58,050 --> 00:21:00,010 All this talk about sending her to school… 200 00:21:00,093 --> 00:21:01,345 What good would that do? 201 00:21:02,429 --> 00:21:04,348 Easy times, hard times… 202 00:21:04,431 --> 00:21:06,433 It's all the same when you're a woman. 203 00:21:07,059 --> 00:21:08,810 She must learn to feed herself. 204 00:21:12,189 --> 00:21:15,150 In the cove, the water is calm today. 205 00:21:15,234 --> 00:21:18,153 The woman will help me with my lessons if I go. 206 00:21:18,779 --> 00:21:19,863 So can I go? 207 00:21:20,614 --> 00:21:22,032 Have you been listening or not? 208 00:21:22,699 --> 00:21:25,452 Mmm. Next time, I'll tell Mr. Song 209 00:21:25,536 --> 00:21:27,955 that I can't listen because I'm a girl. 210 00:21:28,705 --> 00:21:30,082 Never mind that-- 211 00:21:30,165 --> 00:21:34,002 And because he's not much of a fisherman, he can't be giving me money. 212 00:21:36,296 --> 00:21:37,756 Fine, on your way. 213 00:21:41,593 --> 00:21:42,594 Listen. 214 00:21:42,678 --> 00:21:45,597 It's good that you love her, but you dote on her too much. 215 00:21:46,598 --> 00:21:49,852 The only thing that can come of it is that you're going to spoil her. 216 00:21:49,935 --> 00:21:53,021 Our daughter won't be spoiled if she has a bit of candy. 217 00:21:53,105 --> 00:21:54,940 It wasn't your money to give! 218 00:21:55,023 --> 00:21:57,234 It was another's kindness. 219 00:21:58,235 --> 00:22:02,406 She needs to know there's such a thing as kindness in this world. 220 00:22:03,657 --> 00:22:06,869 She'll grow up stronger for it, all right? 221 00:22:34,354 --> 00:22:36,190 Sunja! 222 00:22:37,566 --> 00:22:39,526 Watch me! 223 00:24:12,369 --> 00:24:13,412 Sunja! 224 00:24:16,707 --> 00:24:17,708 Sunja! 225 00:24:20,169 --> 00:24:21,587 Daddy! 226 00:24:23,797 --> 00:24:25,799 Look! I did it! 227 00:24:29,636 --> 00:24:32,931 Float atop 228 00:24:33,015 --> 00:24:37,519 The boundless expanse 229 00:24:38,812 --> 00:24:43,567 Befriend the lone seagull 230 00:24:43,650 --> 00:24:46,987 We shall fight ahead! 231 00:24:48,238 --> 00:24:52,743 Enoya yanoya! 232 00:24:52,826 --> 00:24:57,289 Eyano yano uhgi-ee uhcha! 233 00:24:57,372 --> 00:25:00,834 Let us go to sea 234 00:25:02,002 --> 00:25:05,631 How lucky you are! 235 00:25:05,714 --> 00:25:07,883 Your daughter can go fishing for abalone 236 00:25:07,966 --> 00:25:09,801 and your wife is an incredible cook. 237 00:25:09,885 --> 00:25:12,971 You're saying it was just luck? No! 238 00:25:13,055 --> 00:25:16,725 This guy earned everything he's got. 239 00:25:16,808 --> 00:25:18,227 That's right! 240 00:25:19,645 --> 00:25:21,271 Here, have a drink. 241 00:25:21,939 --> 00:25:24,233 Nothing for me. I'm not much of a drinker. 242 00:25:24,316 --> 00:25:28,904 Hey, come on, just one! 243 00:25:32,866 --> 00:25:38,413 Our victories are small. Let's enjoy them while we can. 244 00:25:39,581 --> 00:25:41,625 Cheers. 245 00:25:43,210 --> 00:25:44,628 But just wait. 246 00:25:45,170 --> 00:25:46,672 Very soon, 247 00:25:46,755 --> 00:25:50,717 they're gonna figure out how to take the rest of this from us. 248 00:25:50,801 --> 00:25:51,802 Nonsense! 249 00:25:51,885 --> 00:25:54,096 - Can't take the ocean from us, can they? - Mmm. 250 00:25:56,139 --> 00:25:58,141 Don't talk like a stupid idiot. 251 00:25:58,976 --> 00:26:00,978 Huh? What are you saying? 252 00:26:01,728 --> 00:26:04,022 We just let them take our land. 253 00:26:04,857 --> 00:26:06,024 Didn't we? 254 00:26:06,108 --> 00:26:10,320 They snatched our rice, our potatoes, our fish. 255 00:26:10,404 --> 00:26:13,031 They ordered our woman to stop wearing white. 256 00:26:13,699 --> 00:26:15,492 Those fuckers… 257 00:26:17,369 --> 00:26:18,829 They make us eat like them, 258 00:26:18,912 --> 00:26:20,539 talk the way they do… 259 00:26:21,290 --> 00:26:24,293 … but they'll only see us as outsiders. 260 00:26:24,877 --> 00:26:28,755 And why should that change? It's our own damn fault. 261 00:26:28,839 --> 00:26:31,425 We lost this country. 262 00:26:31,508 --> 00:26:33,719 Yeah… Yeah, that's enough. 263 00:26:34,511 --> 00:26:36,054 Hey, listen to this. 264 00:26:36,138 --> 00:26:40,309 If each one of us killed just one of those Japanese bastards… 265 00:26:41,768 --> 00:26:44,062 … it might not temper our anger, 266 00:26:44,146 --> 00:26:46,982 but it might give us sweet dreams at night. 267 00:26:48,525 --> 00:26:52,029 Pick up a rock in this hand and then just… 268 00:26:52,112 --> 00:26:54,281 … crack one of their heads with it! Bang! 269 00:26:54,364 --> 00:26:56,241 His blood would spill, 270 00:26:56,325 --> 00:26:58,785 spill onto this hand in the cold air, 271 00:26:58,869 --> 00:27:02,497 keeping me nice and warm. 272 00:27:03,081 --> 00:27:08,086 Just to know there's one less cockroach roaming our land. 273 00:27:08,795 --> 00:27:13,008 Oh, what joy it'd be! The joy I could taste! 274 00:27:14,343 --> 00:27:16,678 Stop this talk now. 275 00:27:19,431 --> 00:27:22,059 It's too much… 276 00:27:25,229 --> 00:27:27,856 My heart breaks with all this hate. 277 00:27:31,860 --> 00:27:33,862 The worst part of all this… 278 00:27:36,823 --> 00:27:40,035 The curse will be passed on to our children too. 279 00:27:42,162 --> 00:27:43,997 How can this ever end? 280 00:27:54,508 --> 00:27:55,509 Oh. 281 00:27:56,385 --> 00:27:57,594 What is it? 282 00:27:58,220 --> 00:27:59,638 Why didn't you stop him? 283 00:28:01,890 --> 00:28:03,350 How could I have? 284 00:28:03,433 --> 00:28:04,726 If anyone says something… 285 00:28:04,810 --> 00:28:05,769 No, they won't. 286 00:28:05,853 --> 00:28:08,605 They've slept under our roof for a long time now. 287 00:28:08,689 --> 00:28:10,774 - It only takes one to-- - Hey, shh. 288 00:28:13,986 --> 00:28:15,404 Calm down already. 289 00:28:16,738 --> 00:28:19,157 We do no wrong. Why would they arrest us? 290 00:28:20,033 --> 00:28:23,036 After all he just said, we go on feeding and housing him? 291 00:28:23,120 --> 00:28:24,121 Isn't that wrong? 292 00:28:24,830 --> 00:28:26,915 If the Japanese come for us, 293 00:28:26,999 --> 00:28:28,792 who will take care of Sunja? 294 00:28:29,751 --> 00:28:32,045 It'll work out in the end, you'll see. 295 00:28:32,129 --> 00:28:34,006 - We can't let it… - You don't know that-- 296 00:28:34,089 --> 00:28:35,299 There, there… 297 00:28:38,510 --> 00:28:40,929 Well, sir, is your belly full? 298 00:28:42,055 --> 00:28:45,559 Ma'am, you do feed us so well. 299 00:28:45,642 --> 00:28:47,644 You are too kind to us, really. 300 00:28:47,728 --> 00:28:48,937 Our pleasure. 301 00:29:22,888 --> 00:29:24,890 Sunja, what? 302 00:29:25,390 --> 00:29:27,267 Last night you said stupid things. 303 00:29:27,351 --> 00:29:29,353 And now they're all scared. 304 00:29:30,354 --> 00:29:33,607 They're all… Who exactly is all? 305 00:29:33,690 --> 00:29:37,277 Everybody is scared. But no one says anything. 306 00:29:38,403 --> 00:29:40,405 Now they all want you to leave. 307 00:29:42,658 --> 00:29:45,494 But where would I go? I have nowhere to go. 308 00:29:45,577 --> 00:29:48,622 It doesn't matter where. Any place. Just go. 309 00:29:52,584 --> 00:29:54,169 Sunja. 310 00:29:54,253 --> 00:29:56,338 I had too much to drink. 311 00:29:56,421 --> 00:29:59,925 And those are the kind of words you say when you have no power. 312 00:30:00,008 --> 00:30:01,635 But you understand that. 313 00:30:02,594 --> 00:30:03,428 I don't want… 314 00:30:04,221 --> 00:30:07,850 … to use a rock on a Japanese man and crush his skull. 315 00:30:08,725 --> 00:30:10,686 And I don't want my parents to be gone. 316 00:30:11,812 --> 00:30:13,188 I don't want to be alone. 317 00:30:14,189 --> 00:30:15,607 I would rather die. 318 00:30:21,280 --> 00:30:23,115 Sunja, listen. 319 00:30:23,699 --> 00:30:24,992 Forget all that. 320 00:30:25,909 --> 00:30:28,328 Forget about all I said. 321 00:30:29,037 --> 00:30:30,289 I, y'know… 322 00:30:30,372 --> 00:30:33,208 I'm a man who no longer knows how to live in this world. 323 00:30:35,544 --> 00:30:36,545 Understand? 324 00:30:39,840 --> 00:30:40,716 Good. 325 00:31:19,505 --> 00:31:22,341 When was the last time you saw Song, the fisherman? 326 00:31:23,342 --> 00:31:25,219 It's been a few days. 327 00:31:25,302 --> 00:31:27,429 Where do you think he might have gone? 328 00:31:30,641 --> 00:31:33,435 I am sorry. I don't know his business. 329 00:31:43,111 --> 00:31:44,112 Papa! 330 00:31:45,113 --> 00:31:46,198 Papa! 331 00:31:48,700 --> 00:31:49,701 Papa! 332 00:31:52,162 --> 00:31:53,580 Papa! 333 00:31:56,416 --> 00:31:57,626 Papa! 334 00:31:59,628 --> 00:32:00,629 Papa! 335 00:32:13,350 --> 00:32:16,979 We never noticed any signs of disloyalty in him before. 336 00:32:18,313 --> 00:32:20,274 But he left all his things behind. 337 00:32:21,692 --> 00:32:23,944 And he still owes us two months' rent. 338 00:32:31,285 --> 00:32:34,329 That night… What exactly happened? 339 00:32:35,831 --> 00:32:38,375 He had much too much to drink, you see. 340 00:32:38,458 --> 00:32:40,836 And for you, that's an excuse? 341 00:32:45,883 --> 00:32:46,884 No… 342 00:32:48,302 --> 00:32:49,428 No, no. 343 00:32:49,511 --> 00:32:54,183 I assure you, officer, we were all very shocked by the things he said. 344 00:32:55,851 --> 00:32:57,603 And yet you didn't report it at the time. 345 00:33:01,481 --> 00:33:05,027 If you see or hear such traitorous activities, 346 00:33:05,110 --> 00:33:07,112 it's your duty to report them. 347 00:33:09,281 --> 00:33:12,701 - Sir, I-- - How dare you interrupt me! 348 00:33:19,166 --> 00:33:24,379 We give our progress, our innovations, our education to these idiots… 349 00:33:25,797 --> 00:33:28,634 … only to be lied to our faces. 350 00:33:28,717 --> 00:33:29,635 Calm down. 351 00:33:30,219 --> 00:33:33,597 Let's just end this with a warning. 352 00:33:33,680 --> 00:33:36,600 Maybe we've gotten too soft on them. 353 00:33:36,683 --> 00:33:37,851 We had no choice. 354 00:33:37,935 --> 00:33:39,937 Push them too hard and they'll explode. 355 00:33:44,525 --> 00:33:46,401 There will be no second chances. 356 00:33:48,946 --> 00:33:51,657 If you have news of this man, you'll let us know. 357 00:33:52,824 --> 00:33:53,825 Hmm? 358 00:34:00,123 --> 00:34:02,960 Madam, I hear your cooking is praiseworthy. 359 00:34:04,127 --> 00:34:07,965 I'll have to come back just to see if it's as good as they say. 360 00:34:09,591 --> 00:34:12,803 Oh… Of course, anytime you like. 361 00:34:14,096 --> 00:34:15,097 Let's go. 362 00:34:41,956 --> 00:34:43,958 Did somebody tell him to run away? 363 00:34:44,918 --> 00:34:46,335 How else would he know? 364 00:34:47,545 --> 00:34:48,964 I didn't tell him anything. 365 00:35:04,688 --> 00:35:08,400 There's no way we can eat all of this. You're making too much. 366 00:35:08,483 --> 00:35:10,360 You must eat. 367 00:35:10,444 --> 00:35:11,570 Look in the mirror! 368 00:35:12,613 --> 00:35:15,073 You're too thin. All skin and bones. 369 00:35:15,157 --> 00:35:16,783 Put the green onions in. 370 00:35:18,410 --> 00:35:20,537 Oh dear. 371 00:35:20,621 --> 00:35:22,873 Put some cold water on it. 372 00:35:23,665 --> 00:35:25,334 Clearly you don't cook for yourself. 373 00:35:25,417 --> 00:35:27,920 Just like your father, a slave to your job. 374 00:35:30,214 --> 00:35:34,009 I told him to sell the pachinko parlor. Real estate is booming right now. 375 00:35:34,092 --> 00:35:36,011 He should invest in stores or housing. 376 00:35:36,094 --> 00:35:38,597 - So he hasn't told you? - Told me what? 377 00:35:38,680 --> 00:35:40,849 He's opening a second parlor this year. 378 00:35:42,935 --> 00:35:44,061 Don't look so shocked. 379 00:35:44,144 --> 00:35:46,396 He's been thinking about it. You knew that. 380 00:35:48,315 --> 00:35:49,733 And how will he finance it? 381 00:35:49,816 --> 00:35:51,652 How do you think? 382 00:35:51,735 --> 00:35:53,820 Go down to the bank and just get a loan. 383 00:35:55,781 --> 00:35:58,450 He's proud of what he's built. 384 00:35:59,284 --> 00:36:02,246 And he doesn't need your shame to knock him down the ladder. 385 00:36:02,955 --> 00:36:04,748 What does shame have to do with this? 386 00:36:04,831 --> 00:36:06,625 You don't need to say it, I know it's there. 387 00:36:06,708 --> 00:36:10,629 I know what it looks like, I have a lot of experience with it. 388 00:36:10,712 --> 00:36:12,381 I know how to smell it and I can hear it. 389 00:36:15,342 --> 00:36:16,969 Now go and fetch me an egg. 390 00:36:26,728 --> 00:36:28,021 All right, tell me. Be honest. 391 00:36:28,981 --> 00:36:32,192 You're going back, right? You're not going to stay here? 392 00:36:33,151 --> 00:36:34,236 What do you mean by that? 393 00:36:35,112 --> 00:36:39,533 Some, like your dad, can fool themselves about how things have changed. 394 00:36:39,616 --> 00:36:41,827 I know that's not the case. 395 00:36:43,203 --> 00:36:44,830 You're safer in America. 396 00:36:45,914 --> 00:36:47,457 What am I safe from exactly? 397 00:36:49,668 --> 00:36:50,711 Solomon? 398 00:36:50,794 --> 00:36:52,588 - Solomon! - Etsuko! 399 00:36:53,839 --> 00:36:57,467 I'm sorry but the restaurant was so busy. I couldn't leave earlier. 400 00:36:58,135 --> 00:37:00,012 We've been understaffed all week. 401 00:37:00,095 --> 00:37:04,433 And your dad said he was too busy to come pick me up. 402 00:37:05,100 --> 00:37:08,687 But look at you. You've gotten so handsome. 403 00:37:09,521 --> 00:37:11,231 Oh, how unfair life is. 404 00:37:12,191 --> 00:37:14,359 You're not supposed to get better-looking, Solomon, 405 00:37:14,443 --> 00:37:16,361 while I just get more wrinkles. 406 00:37:16,445 --> 00:37:18,197 What are you saying, Etsuko? 407 00:37:18,280 --> 00:37:19,781 You've hardly aged. 408 00:37:19,865 --> 00:37:21,700 See? This is it. 409 00:37:21,783 --> 00:37:24,203 Why, those American girls must love you. 410 00:37:24,286 --> 00:37:26,288 I know. 411 00:37:26,371 --> 00:37:27,789 Hey! Pajeon! 412 00:37:32,544 --> 00:37:34,713 Are you crazy? Don't throw out good food! 413 00:37:34,796 --> 00:37:36,006 Put it down here. 414 00:38:35,858 --> 00:38:37,276 "I am Rikidozan!" 415 00:39:03,177 --> 00:39:06,555 Those were Hana's favorites, weren't they? 416 00:39:08,015 --> 00:39:09,808 Yeah. 417 00:39:14,062 --> 00:39:16,064 Why do you still have them? 418 00:39:16,899 --> 00:39:19,401 Sentimental reasons, I suppose. 419 00:39:26,450 --> 00:39:28,744 Has Hana contacted you? 420 00:39:30,913 --> 00:39:32,039 Nope. 421 00:39:34,917 --> 00:39:38,921 But we hired a new detective who we've heard good things about. 422 00:39:39,671 --> 00:39:41,048 It seems hopeful. 423 00:39:53,727 --> 00:39:55,354 Her hand… 424 00:39:56,980 --> 00:39:59,399 Is it now bigger than mine? 425 00:40:00,734 --> 00:40:04,571 Or are they the same size? 426 00:40:05,155 --> 00:40:08,617 How can you be so certain that she's still alive? 427 00:40:11,954 --> 00:40:14,581 When you have children, you'll understand. 428 00:40:17,501 --> 00:40:19,920 If something happens to her… 429 00:40:22,422 --> 00:40:24,842 … I would feel something. 430 00:40:27,344 --> 00:40:31,974 You would too, because you loved her, didn't you? 431 00:40:36,019 --> 00:40:40,774 Your father can't stop smiling since you've come back. 432 00:40:40,858 --> 00:40:45,279 I thought I was the only one who could make him smile like that! 433 00:40:46,238 --> 00:40:48,866 And your mother… 434 00:40:49,408 --> 00:40:50,909 … she would be proud. 435 00:40:52,828 --> 00:40:53,829 I know it. 436 00:41:24,484 --> 00:41:27,321 Papa, something's happening outside. 437 00:41:28,864 --> 00:41:29,865 Sunja! 438 00:41:57,476 --> 00:41:59,311 Hurry up. Walk! 439 00:42:08,070 --> 00:42:10,489 Get over here. 440 00:42:27,089 --> 00:42:30,843 - Enoya yanoya! - What are you doing? 441 00:42:32,052 --> 00:42:37,099 Eyano yano uhgi-ee uhcha! 442 00:42:37,182 --> 00:42:40,060 Let us go to sea 443 00:42:40,143 --> 00:42:41,144 Quiet! 444 00:42:44,189 --> 00:42:48,235 Float atop 445 00:42:48,318 --> 00:42:52,531 - The boundless expanse - Enough! 446 00:42:54,032 --> 00:42:55,242 You bastard! 447 00:42:57,202 --> 00:43:00,330 Befriend the lone seagull 448 00:43:00,414 --> 00:43:02,416 We shall fight ahead 449 00:43:05,294 --> 00:43:08,046 Befriend the lone seagull We shall fight ahead 450 00:43:10,674 --> 00:43:14,678 Enoya yanoya! 451 00:43:14,761 --> 00:43:19,600 Eyano yano uhgi-ee uhcha! 452 00:43:19,683 --> 00:43:23,896 Let us go to sea 453 00:44:44,643 --> 00:44:45,853 Good morning. 454 00:44:52,442 --> 00:44:55,153 Thank you for coming, Mr. Yoshii. 455 00:45:00,075 --> 00:45:02,369 I saw him on television. 456 00:45:02,452 --> 00:45:05,289 Yes, he is a distinguished client of the office. 457 00:45:08,208 --> 00:45:11,795 Welcome, Mr. Baek. I'll escort you to your office. 458 00:45:11,879 --> 00:45:15,924 … first, which we can handle locally. 459 00:45:16,675 --> 00:45:18,093 Therefore, during the summer-- 460 00:45:21,680 --> 00:45:24,516 Please, come this way. 461 00:45:53,420 --> 00:45:56,048 - Solomon Baek. - Mr. Andrews. 462 00:45:56,924 --> 00:45:59,259 - Tom. - I've heard a lot about you. 463 00:45:59,343 --> 00:46:01,094 Be straight with me. 464 00:46:02,012 --> 00:46:04,640 I gotta watch my back with you? Is that what this is? 465 00:46:05,349 --> 00:46:07,768 You don't have to worry about me. I'm not here to stay. 466 00:46:09,186 --> 00:46:11,688 All right. Welcome. 467 00:46:14,024 --> 00:46:16,443 Excuse me! Can I have your attention? 468 00:46:24,201 --> 00:46:25,410 What's going on? 469 00:46:29,998 --> 00:46:32,709 Japan's Emperor, Hirohito, has died. 470 00:46:32,793 --> 00:46:35,712 According to the official announcement, the Emperor died of cancer. 471 00:46:35,796 --> 00:46:37,089 He was 87 years old… 472 00:46:46,473 --> 00:46:51,103 Today, a nation mourns a great man… 473 00:46:51,186 --> 00:46:53,355 He ruled during the Japanese occupation of Korea. 474 00:46:53,438 --> 00:46:55,023 Once considered a god… 475 00:46:55,107 --> 00:46:58,151 He ruled during the Japanese occupation of Korea… 476 00:46:59,945 --> 00:47:03,156 … during which many families were separated and loved ones lost. 477 00:47:29,850 --> 00:47:31,685 Sunja… 478 00:48:01,215 --> 00:48:02,257 Papa? 479 00:48:07,012 --> 00:48:08,013 Papa? 480 00:48:13,477 --> 00:48:15,103 Papa. 481 00:48:28,033 --> 00:48:29,618 There was a time… 482 00:48:31,078 --> 00:48:33,580 … a time when I wondered… 483 00:48:34,748 --> 00:48:38,752 … why good fortune had decided to pass me by. 484 00:48:39,670 --> 00:48:43,674 Why the everyday happiness enjoyed by others… 485 00:48:44,508 --> 00:48:48,345 … seemed so out of reach for me. 486 00:48:49,471 --> 00:48:51,682 But then your mother came along. 487 00:48:52,724 --> 00:48:54,351 And then you. 488 00:48:55,018 --> 00:48:58,647 And I realized fortune had nothing to do with it. 489 00:48:59,731 --> 00:49:05,153 I had to prove myself worthy of you, Sunja. 490 00:49:07,072 --> 00:49:09,908 And I had to grow strong. 491 00:49:10,701 --> 00:49:14,538 To chase away the shadows of this world. 492 00:49:17,708 --> 00:49:20,544 Soon you will be strong enough yourself. 493 00:49:22,045 --> 00:49:25,257 And you will have your own children. 494 00:49:27,050 --> 00:49:31,805 And then you too will have to prove yourself worthy. 495 00:49:34,308 --> 00:49:36,518 But Sunja, I know you can do it. 496 00:49:39,396 --> 00:49:41,231 I believe in you. 497 00:50:35,160 --> 00:50:36,328 Sir. 498 00:50:37,037 --> 00:50:39,665 It is customary for new fish brokers in the district 499 00:50:39,748 --> 00:50:41,166 to pay their respects. 500 00:50:42,835 --> 00:50:46,463 Yes, he is a fool, but he is still one of them. 501 00:50:50,133 --> 00:50:52,302 Of course I'll pay my respects. 502 00:50:52,386 --> 00:50:53,887 Every week in an envelope. 503 00:50:57,349 --> 00:51:01,061 But if he prefers something else-- 504 00:51:01,144 --> 00:51:03,897 No, he wouldn't prefer that. 505 00:51:03,981 --> 00:51:07,484 Since you are new to our ways here and not used to our customs-- 506 00:51:07,568 --> 00:51:09,778 You don't need to tell me how it goes. 507 00:51:55,616 --> 00:51:57,326 That girl over there, who is she? 508 00:51:58,368 --> 00:51:59,786 Which one? 509 00:52:02,831 --> 00:52:04,041 That girl there. 510 00:52:04,583 --> 00:52:06,210 Sunja, Sunja! 511 00:52:06,293 --> 00:52:08,879 I saved you the biggest one, all for you! 512 00:52:12,257 --> 00:52:13,342 She's no one. 513 00:52:13,425 --> 00:52:16,053 Here, look at this beauty! 514 00:52:16,845 --> 00:52:21,183 Yes, I believe that her mother runs some sort of a boarding house. 515 00:52:21,266 --> 00:52:22,476 In Yeongdo, I think. 516 00:52:23,101 --> 00:52:24,311 A widow. 517 00:54:22,513 --> 00:54:24,765 Subtitles: DUBBING BROTHERS 518 00:54:24,845 --> 00:54:27,880 Ripped by TTEOKBOKKIsubs 37086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.