Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,940 --> 00:00:10,524
31.252.
2
00:00:10,526 --> 00:00:12,276
�Esas son las veces que
ha llamado el decano?
3
00:00:12,278 --> 00:00:13,827
Seg�n mi Fitbit, esos son cu�ntos pasos
4
00:00:13,829 --> 00:00:15,663
se han dado para
mantenerse al d�a contigo.
5
00:00:15,665 --> 00:00:17,865
- Toma.
- No quiero otra manzana.
6
00:00:17,867 --> 00:00:19,833
Tambi�n te necesita el
decano de Medicina.
7
00:00:19,835 --> 00:00:21,952
- Dile que me estoy comiendo una
manzana. - D�ceselo t� mismo.
8
00:00:21,954 --> 00:00:24,538
- Necesito conservar mi energ�a.
- Est� en tu oficina.
9
00:00:30,046 --> 00:00:31,045
Decano.
10
00:00:32,665 --> 00:00:34,112
Est�s despedido.
11
00:00:36,969 --> 00:00:40,888
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
12
00:00:40,890 --> 00:00:42,506
Est�s despedido.
13
00:00:42,508 --> 00:00:43,891
De acuerdo.
14
00:00:43,893 --> 00:00:46,560
Dije que est�s despedido.
15
00:00:46,562 --> 00:00:48,846
Y yo dije de acuerdo.
16
00:00:50,483 --> 00:00:51,982
�Qu� quieres decir con, "de acuerdo"?
17
00:00:51,984 --> 00:00:53,984
Hace dos meses pr�cticamente
me estabas rogando
18
00:00:53,986 --> 00:00:55,069
por este trabajo.
19
00:00:55,071 --> 00:00:56,687
Mucho ha cambiado en dos meses.
20
00:00:56,689 --> 00:00:58,856
Hace dos meses este pa�s
ten�a seguro de salud.
21
00:00:58,858 --> 00:01:01,025
Hace dos meses todav�a estaba
viviendo con mi esposa.
22
00:01:01,027 --> 00:01:02,693
Por favor, no me digas
que est�s teniendo
23
00:01:02,695 --> 00:01:04,089
una crisis nerviosa, porque as� es como
24
00:01:04,091 --> 00:01:05,249
me suena esto.
25
00:01:05,251 --> 00:01:07,531
No, solo se trata de m� tratando
de ayudar a este hospital.
26
00:01:07,533 --> 00:01:09,333
�C�mo puedes decir eso
cuando has eliminado
27
00:01:09,335 --> 00:01:12,036
el programa de cirug�a card�aca?
Has destripado la mayor fuente
28
00:01:12,038 --> 00:01:13,754
de ingresos que produce este hospital...
29
00:01:13,756 --> 00:01:14,835
O lo cierro yo
30
00:01:14,837 --> 00:01:16,674
o lo habr�a hecho el Departamento
de Salud de Nueva York.
31
00:01:16,676 --> 00:01:19,043
Max, contrataste a 50
m�dicos adjuntos nuevos.
32
00:01:19,045 --> 00:01:20,392
�Cincuenta!
33
00:01:20,880 --> 00:01:23,714
Le cortas las bolas a mis residentes...
a mi programa de entrenamiento.
34
00:01:23,716 --> 00:01:25,683
Algunos de esos
residentes tienen ovarios.
35
00:01:25,685 --> 00:01:26,767
Y cuando la gente viene a este hospital,
36
00:01:26,769 --> 00:01:28,106
�sabe lo que nunca dicen?
37
00:01:28,108 --> 00:01:30,688
"Estoy enfermo y muriendo, as� que
d�jenme entrenar a sus residentes".
38
00:01:30,690 --> 00:01:32,856
Este es un trabajo de
toda una vida, hijo.
39
00:01:32,858 --> 00:01:34,108
Estas son las grandes ligas.
40
00:01:34,110 --> 00:01:35,559
Y t� simplemente lo est�s
tirando por la borda.
41
00:01:35,561 --> 00:01:36,860
Me contrat� para hacer cambios.
42
00:01:36,862 --> 00:01:37,895
Eso es verdad. Mis cambios.
43
00:01:37,897 --> 00:01:39,446
Sus cambios no est�n funcionando.
44
00:01:39,448 --> 00:01:42,366
No han funcionado durante
20 a�os. Y usted lo sabe.
45
00:01:42,368 --> 00:01:44,068
Debe saberlo, de lo contrario
no me habr�a contratado.
46
00:01:44,070 --> 00:01:46,181
Pero me eligi� a m�
47
00:01:46,183 --> 00:01:48,789
porque en el fondo,
le preocupa este lugar
48
00:01:48,791 --> 00:01:50,541
tanto como a m�.
49
00:01:52,712 --> 00:01:54,962
Cuando te contrat�, pens�
que estar�as agradecido.
50
00:01:54,964 --> 00:01:56,413
Estoy agradecido.
51
00:01:56,415 --> 00:01:58,375
Pens� que ser�as complaciente.
52
00:01:58,377 --> 00:02:00,084
No soy complaciente.
53
00:02:00,086 --> 00:02:01,585
S�, eso es seguro.
54
00:02:01,587 --> 00:02:03,587
Bueno, no voy a cometer
de nuevo ese error.
55
00:02:03,589 --> 00:02:05,973
�Y por qu� est�s usando uniforme?
56
00:02:05,975 --> 00:02:07,591
Porque soy un m�dico.
57
00:02:08,928 --> 00:02:11,428
Si me despide, me ayudar�
a salvar mi matrimonio
58
00:02:11,430 --> 00:02:13,430
y le estar� eternamente agradecido.
59
00:02:13,432 --> 00:02:15,899
Si deja que me quede,
har� todo lo que pueda
60
00:02:15,901 --> 00:02:19,103
para salvar este hospital y
se llevar� todo el cr�dito.
61
00:02:21,107 --> 00:02:23,107
- Tienes seis meses.
- D�me tres.
62
00:02:32,952 --> 00:02:37,621
Maddy, lo siento. Tengo que verte.
63
00:02:38,844 --> 00:02:40,424
Lo siento mucho.
64
00:02:41,187 --> 00:02:42,843
Lo siento mucho.
65
00:02:42,845 --> 00:02:44,628
Maddy, necesito que vuelvas.
66
00:02:45,435 --> 00:02:47,131
Necesito estar contigo.
67
00:02:58,527 --> 00:02:59,526
�A qu� hora ingresa el prisionero?
68
00:02:59,528 --> 00:03:00,867
En cualquier minuto.
69
00:03:02,731 --> 00:03:04,898
Muchachos, tenemos ingresando
un paciente de Rikers.
70
00:03:04,900 --> 00:03:06,683
As� que, despejemos esta �rea.
71
00:03:14,693 --> 00:03:17,027
Y guardemos cualquier equipamiento
que pueda ser usado como arma.
72
00:03:17,029 --> 00:03:18,828
�Un cepillo de dientes
puede ser usado como arma?
73
00:03:18,830 --> 00:03:21,430
S�, s�, especialmente en
la guerra contra el sarro.
74
00:03:21,917 --> 00:03:24,016
Ese no es el prisionero.
75
00:03:24,836 --> 00:03:27,504
La polic�a lo encontr� en un
cementerio desenterrando una tumba.
76
00:03:27,506 --> 00:03:29,756
Sus signos vitales est�n
normales, pero nada m�s lo est�.
77
00:03:29,758 --> 00:03:31,041
Oiga, �cu�l es su nombre, se�or?
78
00:03:31,043 --> 00:03:32,375
Ray.
79
00:03:32,377 --> 00:03:34,010
Hola, Ray. Soy la Dra. Bloom.
80
00:03:34,012 --> 00:03:36,046
�Le importar�a solo, mirarme?
81
00:03:36,048 --> 00:03:38,048
No estaba haciendo nada malo.
82
00:03:39,851 --> 00:03:41,575
La he perdido.
83
00:03:42,721 --> 00:03:43,937
�A qui�n?
84
00:03:43,939 --> 00:03:45,889
A Maddy.
85
00:03:45,891 --> 00:03:47,831
Mi prometida.
86
00:03:49,027 --> 00:03:50,709
Se ha ido.
87
00:03:52,030 --> 00:03:53,563
Todo se va.
88
00:03:55,734 --> 00:03:57,367
Vamos...
89
00:03:57,369 --> 00:03:58,902
Vamos a asearlo y le hacemos
un an�lisis toxicol�gico.
90
00:03:58,904 --> 00:04:00,537
Y trae un psiquiatra aqu� abajo.
91
00:04:00,539 --> 00:04:05,125
Vamos a limpiar ese
sector para el prisionero.
92
00:04:22,728 --> 00:04:24,094
�Dra. Bloom?
93
00:04:24,096 --> 00:04:25,729
Esa soy yo.
94
00:04:25,731 --> 00:04:27,329
�Ad�nde la quiere?
95
00:05:05,637 --> 00:05:08,688
�Max? Necesito que firmes estos.
96
00:05:08,690 --> 00:05:09,973
�Estoy siendo demandado?
97
00:05:09,975 --> 00:05:12,147
Cada vez que cambies una
regla, debes firmar.
98
00:05:12,149 --> 00:05:13,643
Recu�rdame cambiar esa regla.
99
00:05:13,645 --> 00:05:14,944
Espera, �a d�nde vas?
100
00:05:14,946 --> 00:05:16,196
La reuni�n del personal es por ah�.
101
00:05:16,198 --> 00:05:17,647
Correcto, pero mi esposa est� por ac�.
102
00:05:17,649 --> 00:05:18,982
- Max.
- Dra. Sharpe.
103
00:05:18,984 --> 00:05:20,443
Max, tenemos que hablar
acerca de tu tratamiento.
104
00:05:20,445 --> 00:05:21,701
Aqu� no, no podemos.
105
00:05:21,703 --> 00:05:22,869
�Cu�nto tiempo crees que
puedes guardar esto en secreto?
106
00:05:22,871 --> 00:05:23,987
Es un pasillo p�blico, Sharpe.
107
00:05:23,989 --> 00:05:25,155
Incluso antes de que
comencemos la quimioterapia
108
00:05:25,157 --> 00:05:26,823
tenemos que extraerte los molares,
109
00:05:26,825 --> 00:05:28,825
insertar una sonda GEP,
IV puertos en todo tu cuerpo...
110
00:05:28,827 --> 00:05:29,876
Conozco el ejercicio.
111
00:05:29,878 --> 00:05:31,161
Pero, ahora eres el paciente.
112
00:05:31,163 --> 00:05:33,546
Exactamente. "M�dico s�nate a ti mismo".
113
00:05:33,548 --> 00:05:35,632
�Te das cuenta que la frase
es acerca de un m�dico
114
00:05:35,634 --> 00:05:37,801
que ayuda a otros pero
no a s� mismo, verdad?
115
00:05:37,803 --> 00:05:39,469
De acuerdo, mal ejemplo.
116
00:05:39,471 --> 00:05:40,887
Pero no necesito que seas
mi m�dico porque, ya sabes,
117
00:05:40,889 --> 00:05:42,639
soy m�dico.
118
00:05:42,641 --> 00:05:44,057
Solo te necesito para intercambiar
ideas, como una gu�a.
119
00:05:44,059 --> 00:05:46,009
- O una sherpa.
- �Una sherpa?
120
00:05:46,011 --> 00:05:47,844
S�. Est� bien, otro mal ejemplo.
121
00:05:47,846 --> 00:05:49,012
Pero sigamos. Acomp��ame aqu�.
122
00:05:49,014 --> 00:05:50,013
�Se lo has dicho a tu esposa?
123
00:05:50,015 --> 00:05:51,848
No.
124
00:05:51,850 --> 00:05:53,516
- Max.
- No pude.
125
00:05:53,518 --> 00:05:54,818
Est� en reposo en cama.
126
00:05:54,820 --> 00:05:56,069
Pero, tan pronto como se sienta mejor,
127
00:05:56,071 --> 00:05:57,070
- se lo dir�.
- Oye, Max...
128
00:05:57,072 --> 00:05:58,688
Dr. Reynolds.
129
00:05:58,690 --> 00:06:00,687
�C�mo va la b�squeda del departamento?
130
00:06:00,689 --> 00:06:02,805
Excelente. Tenemos tres nuevos
adjuntos que llegan hoy.
131
00:06:02,807 --> 00:06:04,238
- Gracias.
- Todas grandes contrataciones.
132
00:06:04,240 --> 00:06:05,662
Oye, este va a ser el
departamento de cirug�a card�aca
133
00:06:05,664 --> 00:06:06,969
m�s innovador del pa�s.
134
00:06:06,971 --> 00:06:08,248
Eso es lo que quiero o�r.
135
00:06:08,250 --> 00:06:10,033
Y para que conste, no estoy
de acuerdo con este plan,
136
00:06:10,035 --> 00:06:11,167
si es que se puede llamar as�.
137
00:06:11,169 --> 00:06:12,752
Tom� nota. Alimento para el pensamiento.
138
00:06:12,754 --> 00:06:14,871
Ves, esta din�mica ya est� funcionando.
139
00:06:22,881 --> 00:06:25,014
- Buenos d�as.
- Momento preciso.
140
00:06:25,016 --> 00:06:27,600
�En serio? �Qu� necesitas?
�Desayuno? �Agua?
141
00:06:27,602 --> 00:06:29,052
Mi ropa.
142
00:06:29,054 --> 00:06:30,854
Me est�n dando de alta hoy.
143
00:06:30,856 --> 00:06:32,105
�Qu�?
144
00:06:32,107 --> 00:06:34,023
Esas son buenas noticias, Max.
145
00:06:34,025 --> 00:06:36,559
S�... S�. S�.
146
00:06:36,561 --> 00:06:37,894
Eso es bueno.
147
00:06:38,293 --> 00:06:41,004
Eso es bueno, es solo que es tan pronto.
148
00:06:42,067 --> 00:06:44,257
Bueno, Suzanne dice que estoy lista.
149
00:06:46,288 --> 00:06:50,573
Bueno, no puedes volver
sola al apartamento.
150
00:06:50,575 --> 00:06:52,307
No, no voy a volver.
151
00:06:53,078 --> 00:06:55,435
Me voy a quedar en casa de mis padres.
152
00:06:55,881 --> 00:06:57,437
�En Connecticut?
153
00:06:59,084 --> 00:07:01,217
Nunca voy a verte.
154
00:07:01,219 --> 00:07:02,984
Mi mam� est� all�.
155
00:07:03,889 --> 00:07:05,255
Y necesito la ayuda.
156
00:07:10,061 --> 00:07:11,227
�Qu�?
157
00:07:11,229 --> 00:07:13,646
�Qu�, quieres que me quede aqu�?
158
00:07:13,648 --> 00:07:15,246
S�.
159
00:07:17,319 --> 00:07:19,736
Max, eres la �nica persona en el mundo
160
00:07:19,738 --> 00:07:21,738
que realmente le gustan los hospitales.
161
00:07:24,159 --> 00:07:25,775
Lamento interrumpir.
162
00:07:25,777 --> 00:07:27,110
S� que estoy atrasado para
la reuni�n de personal.
163
00:07:27,112 --> 00:07:31,114
De hecho, el decano acaba
de comenzar sin ti.
164
00:07:31,116 --> 00:07:33,082
Arthur Ryland era un gran amigo.
165
00:07:33,084 --> 00:07:34,784
Fue un amigo maravilloso.
166
00:07:34,786 --> 00:07:37,086
Y no solo para m�, sino
para esta instituci�n.
167
00:07:37,088 --> 00:07:40,924
Y me complace informarles
que en su testamento dej�
168
00:07:40,926 --> 00:07:44,010
10 millones de d�lares para
nuestra red de hospitales.
169
00:07:44,012 --> 00:07:48,321
Pero por su viuda, solo
uno obtendr� el dinero.
170
00:07:48,767 --> 00:07:51,634
Ayer le di a la Sra. Ryland un
recorrido por la universidad,
171
00:07:51,636 --> 00:07:53,970
y qued� muy impresionada
pero, todav�a quiere
172
00:07:53,972 --> 00:07:56,204
visitar al New Amsterdam.
173
00:07:56,641 --> 00:07:59,275
Como hospital de docencia,
sospecho que ella quiere ver
174
00:07:59,277 --> 00:08:01,027
c�mo hacen la salchicha.
175
00:08:01,029 --> 00:08:02,645
�La salchicha?
176
00:08:05,784 --> 00:08:08,117
Es una forma de expresi�n, Max.
177
00:08:08,119 --> 00:08:09,869
Quiere que la paseen por ah�.
178
00:08:09,871 --> 00:08:12,822
As� que s� encantador. Pero
no demasiado encantador.
179
00:08:12,824 --> 00:08:16,826
Cierto, �porque ha destinado
su dinero para la universidad?
180
00:08:16,828 --> 00:08:20,797
Soy consciente de tus
necesidades presupuestarias,
181
00:08:20,799 --> 00:08:24,801
as� que si vienes conmigo
aqu�, el amor se derramar�.
182
00:08:24,803 --> 00:08:27,804
- �Est� claro?
- Como el cristal.
183
00:08:27,806 --> 00:08:29,305
Bien.
184
00:08:34,846 --> 00:08:37,013
As� que, �qui�n quiere
10 millones de d�lares?
185
00:08:50,664 --> 00:08:53,317
�Perdi� una llamada importante?
186
00:08:55,131 --> 00:08:59,177
Estaba esperando una, pero
estoy comenzando a pensar
187
00:08:59,179 --> 00:09:01,680
- que no llegar�.
- Fantasmag�rico.
188
00:09:01,682 --> 00:09:03,048
Eso apesta.
189
00:09:03,050 --> 00:09:05,996
�Por eso que es el d�a del
croissant de chocolate?
190
00:09:06,937 --> 00:09:11,223
�El ce�o fruncido es m�s en�rgico?
191
00:09:11,225 --> 00:09:14,726
No me di cuenta de que frunc�a el ce�o.
192
00:09:14,728 --> 00:09:16,728
Bueno, siempre somos
los �ltimos en saberlo.
193
00:09:17,865 --> 00:09:19,948
�Eres nueva aqu�?
194
00:09:19,950 --> 00:09:22,117
Dos semanas. Pero me
doy cuenta de las cosas.
195
00:09:26,540 --> 00:09:27,789
Gracias.
196
00:09:27,791 --> 00:09:29,812
Adi�s.
197
00:09:32,129 --> 00:09:33,745
De acuerdo.
198
00:09:33,747 --> 00:09:37,048
Janelle, tu presi�n
arterial es demasiado alta.
199
00:09:37,050 --> 00:09:40,051
Puedes estar desarrollando una
condici�n conocida como preeclampsia.
200
00:09:40,053 --> 00:09:41,920
Vamos a enviarte por m�s
ex�menes para confirmar,
201
00:09:41,922 --> 00:09:43,972
- pero...
- �Qu� pasa con mi beb�?
202
00:09:43,974 --> 00:09:46,808
El beb� est� bien por ahora, pero
tenemos que continuar con esto.
203
00:09:46,810 --> 00:09:49,928
Colgamos una bolsa de soluci�n salina
normal y partimos con sulfato de magnesio
204
00:09:49,930 --> 00:09:53,148
e hidralazina titulada por goteo para
mantener la sist�lica por debajo de 140
205
00:09:53,150 --> 00:09:54,983
y enviarte para un examen
de orina lo antes posible.
206
00:09:54,985 --> 00:09:56,601
Lo tiene, Dra. Bloom.
207
00:09:58,489 --> 00:10:00,655
Oiga, �podemos... quit�rselas?
208
00:10:00,657 --> 00:10:01,940
No en un �rea no segura.
209
00:10:01,942 --> 00:10:03,575
Bueno, mire, cuanto m�s tire de ellas,
210
00:10:03,577 --> 00:10:05,110
mayor va a ser su presi�n arterial.
211
00:10:05,112 --> 00:10:07,112
Son para su seguridad y la suya, se�ora.
212
00:10:08,165 --> 00:10:09,614
Bien, mire.
213
00:10:09,616 --> 00:10:11,116
Realmente no veo una amenaza aqu�.
214
00:10:11,118 --> 00:10:12,569
Quiero decir, �cu�l fue su crimen?
215
00:10:12,571 --> 00:10:13,981
Delito grave de robo.
216
00:10:14,773 --> 00:10:17,289
Entonces, �robar en una tienda?
217
00:10:17,693 --> 00:10:19,174
Asumir� la responsabilidad, �de acuerdo?
218
00:10:19,176 --> 00:10:20,842
Este es mi Departamento de
Urgencias. Es mi paciente.
219
00:10:20,844 --> 00:10:22,677
Pero ella es mi prisionera.
220
00:10:29,269 --> 00:10:31,102
�Ray DeMarco?
221
00:10:31,104 --> 00:10:33,605
Soy el Dr. Iggy Frome.
222
00:10:33,607 --> 00:10:36,107
As� que, escuch� que has estado
cavando una peque�a tumba.
223
00:10:38,370 --> 00:10:39,870
Desnudo.
224
00:10:41,081 --> 00:10:42,164
No te estoy juzgando.
225
00:10:42,189 --> 00:10:44,355
Solo... estoy preguntando.
226
00:10:45,786 --> 00:10:47,786
No quer�a arruinar la ropa nueva.
227
00:10:49,558 --> 00:10:51,656
De acuerdo. Lo entiendo.
228
00:10:51,658 --> 00:10:52,991
Est� bien.
229
00:10:52,993 --> 00:10:55,660
�Por qu� no me cuentas acerca de Maddy?
230
00:10:56,972 --> 00:10:58,589
Era mi prometida.
231
00:11:02,202 --> 00:11:03,535
Mi mejor amiga.
232
00:11:06,367 --> 00:11:09,057
Nos �bamos a casar en un mes.
233
00:11:11,895 --> 00:11:14,846
As� que, perderla as�...
234
00:11:14,848 --> 00:11:17,232
Est� bien, lo siento.
235
00:11:17,234 --> 00:11:19,985
Tu informe toxicol�gico volvi� limpio,
236
00:11:19,987 --> 00:11:22,821
pero te has estado poniendo
algo en el cuerpo, �verdad?
237
00:11:23,675 --> 00:11:25,344
�Las marcas en tu brazo?
238
00:11:26,577 --> 00:11:28,263
�Cu�l brazo?
239
00:11:35,002 --> 00:11:36,271
�Sientes eso?
240
00:11:37,037 --> 00:11:38,690
No.
241
00:11:40,674 --> 00:11:42,319
�Qu� hay de all�?
242
00:11:43,760 --> 00:11:45,781
�Por qu� sentir�a algo?
243
00:11:46,597 --> 00:11:48,096
Soy invisible.
244
00:11:56,056 --> 00:11:57,722
Sra. Ryland. Max Goodwin.
245
00:11:57,724 --> 00:11:58,723
�C�mo le va?
246
00:11:58,725 --> 00:12:00,108
Gracias por venir.
247
00:12:00,110 --> 00:12:02,227
Siento mucho escuchar lo de su esposo.
248
00:12:02,229 --> 00:12:03,778
As� que, �cu�nto tiempo tenemos?
249
00:12:03,780 --> 00:12:05,196
He liberado todo el d�a.
250
00:12:05,198 --> 00:12:06,731
Genial, porque quiero
presentarle a todos
251
00:12:06,733 --> 00:12:08,233
nuestros jefes de departamento.
252
00:12:08,235 --> 00:12:09,901
Cuando mi esposo tuvo su
primer ataque card�aco
253
00:12:09,903 --> 00:12:11,301
la gente de aqu� lo salv�.
254
00:12:11,303 --> 00:12:12,787
�Aqu�?
255
00:12:12,789 --> 00:12:14,906
Por supuesto, el decano quiere que el
dinero de Arthur se vaya a otra parte.
256
00:12:14,908 --> 00:12:17,208
Pero, la decisi�n final
es m�a, as� que...
257
00:12:19,379 --> 00:12:22,297
Sigamos y veamos ad�nde
nos lleva la providencia.
258
00:12:22,299 --> 00:12:24,695
Tambi�n somos mejores
que el Providencia.
259
00:12:26,253 --> 00:12:27,919
Bueno, si pasa alg�n tiempo aqu�,
260
00:12:27,921 --> 00:12:30,138
sabr� que el Dam es como
una ciudad peque�a.
261
00:12:30,140 --> 00:12:32,140
Tenemos nuestra propia escuela,
nuestro propio tribunal
262
00:12:32,142 --> 00:12:33,141
y una biblioteca m�dica.
263
00:12:33,143 --> 00:12:34,309
�Eres nuevo aqu�, verdad?
264
00:12:34,311 --> 00:12:35,927
Bueno, s�. Llevo cinco d�as.
265
00:12:35,929 --> 00:12:37,929
As� que tal vez conozca
m�s del lugar que t�.
266
00:12:37,931 --> 00:12:39,814
Bueno, quiz�s m�s sobre d�nde ha estado.
267
00:12:39,816 --> 00:12:41,232
Pero yo puedo decirle adonde va.
268
00:12:41,234 --> 00:12:43,768
Dra. Sharpe. Es la Sra. Ryland.
269
00:12:43,770 --> 00:12:46,321
Es la Dra. Sharpe, nuestra
jefa de Oncolog�a.
270
00:12:46,323 --> 00:12:48,773
- Es un placer.
- Qu� sonrisa radiante.
271
00:12:48,775 --> 00:12:50,992
�C�mo la mantiene?
272
00:12:50,994 --> 00:12:52,077
�Disculpe?
273
00:12:53,080 --> 00:12:55,280
Miles de millones de d�lares
gastados en investigaci�n del c�ncer
274
00:12:55,282 --> 00:12:57,477
y todav�a sin cura.
275
00:12:58,001 --> 00:13:01,670
Bueno, hemos hecho muchos adelantos.
276
00:13:01,672 --> 00:13:04,839
Pero tiene raz�n.
El c�ncer es implacable.
277
00:13:04,841 --> 00:13:06,291
Y caro.
278
00:13:06,293 --> 00:13:08,460
Especialmente en esta nueva
era de control de costos.
279
00:13:08,462 --> 00:13:10,929
Estamos constantemente bajo el
agua cuidando a los pacientes
280
00:13:10,931 --> 00:13:11,963
que apenas pueden pagarlo.
281
00:13:11,965 --> 00:13:14,132
�Ese es un Birkin, no es as�?
282
00:13:14,134 --> 00:13:16,468
15.000 d�lares.
283
00:13:16,470 --> 00:13:18,436
Si tienes problemas para mantener
tu cabeza fuera del agua,
284
00:13:18,438 --> 00:13:20,805
ese bolso te deber�a ayudar a flotar.
285
00:13:20,807 --> 00:13:23,108
Hay mucho que ver.
286
00:13:27,280 --> 00:13:29,063
Mi turno ha terminado.
�Qui�n me reemplaza?
287
00:13:29,065 --> 00:13:30,198
Candelario.
288
00:13:30,200 --> 00:13:31,866
De acuerdo, dile que tenemos una
hemorragia en la estaci�n dos
289
00:13:31,868 --> 00:13:33,818
y que tenemos una fractura de cadera
en espera de consulta de Ortopedia
290
00:13:33,820 --> 00:13:35,487
para una reducci�n abierta y
fijaci�n interna en la tres.
291
00:13:35,489 --> 00:13:37,372
Dra. Bloom, los resultados de
la orina de Janelle volvieron.
292
00:13:37,374 --> 00:13:38,707
El l�mite de prote�nas est�
alto y su brazo est� amoratado
293
00:13:38,709 --> 00:13:39,991
donde le tomamos la presi�n sangu�nea.
294
00:13:39,993 --> 00:13:41,042
Eso es m�s que preeclampsia.
295
00:13:41,044 --> 00:13:42,994
De acuerdo, pruebas
para detectar HELLPS.
296
00:13:42,996 --> 00:13:44,379
Si lo encontramos, entonces el
beb� tendr� que nacer ahora.
297
00:13:44,381 --> 00:13:46,331
- �HELLPS?
- La sangre no est� coagulando.
298
00:13:48,969 --> 00:13:50,468
Est� aterrada.
299
00:13:50,470 --> 00:13:53,171
Candelario puede manejarlo.
300
00:13:53,173 --> 00:13:55,807
Candelario puede manejar el Departamento
de Urgencias. Me quedar� con Janelle.
301
00:13:55,809 --> 00:13:57,892
Has estado en turno 12
horas. No lo tienes permitido.
302
00:13:57,894 --> 00:14:00,345
Es mi tiempo. Y necesito un obstetra.
303
00:14:00,347 --> 00:14:01,730
De acuerdo.
304
00:14:11,241 --> 00:14:13,191
Ya sabes, al principio pens�
que era un ataque esquizofr�nico
305
00:14:13,193 --> 00:14:14,526
gatillado por la muerte de su prometida.
306
00:14:14,528 --> 00:14:16,244
- Ciertamente posible.
- Disculpen.
307
00:14:16,246 --> 00:14:18,163
S�, por supuesto, pero ahora
estoy s�per confundido
308
00:14:18,165 --> 00:14:20,031
porque no puede sentir sus brazos.
309
00:14:20,033 --> 00:14:21,366
�Hay drogas en su sistema?
310
00:14:21,368 --> 00:14:23,251
Tiene marcas, pero los
ex�menes volvieron
311
00:14:23,253 --> 00:14:26,871
completamente limpios, sin
ketamina, hasta fenciclidina, nada.
312
00:14:26,873 --> 00:14:28,873
Sabes, hab�a una peque�a y
extra�a brecha ani�nica all�,
313
00:14:28,875 --> 00:14:30,091
as� que orden� algunos
ex�menes de laboratorio m�s.
314
00:14:30,093 --> 00:14:31,092
Necesita una resonancia magn�tica.
315
00:14:31,094 --> 00:14:32,377
Estoy de acuerdo, doctor.
316
00:14:32,379 --> 00:14:34,763
Pero, esa no es la parte m�s rara.
317
00:14:34,765 --> 00:14:36,381
- Cree que es invisible.
- �En serio?
318
00:14:37,934 --> 00:14:40,185
Por eso es que no puede sentir
nada. No hay nada que sentir.
319
00:14:40,187 --> 00:14:43,166
- �Invisible?
- Invisible.
320
00:14:47,394 --> 00:14:49,047
�Ray?
321
00:14:50,564 --> 00:14:52,063
El hombre podr�a tener raz�n.
322
00:15:01,433 --> 00:15:03,300
No puede haber ido muy lejos.
323
00:15:03,302 --> 00:15:05,098
Si es invisible, �c�mo lo sabr�amos?
324
00:15:05,100 --> 00:15:07,137
S�calo de tu sistema. �Lo puedes hacer?
325
00:15:07,139 --> 00:15:09,023
Oye, Mason.
326
00:15:09,301 --> 00:15:10,466
Escucha, tenemos un escapista.
327
00:15:10,468 --> 00:15:12,252
Sexo masculino, contextura
promedio, en los 30.
328
00:15:12,254 --> 00:15:13,720
�Quieres todas las salidas cubiertas?
329
00:15:13,722 --> 00:15:14,804
Y notificaci�n al minuto que lo vean.
330
00:15:14,806 --> 00:15:16,806
Suponiendo que eso sea posible.
331
00:15:16,808 --> 00:15:18,850
�La vas a cortar?
332
00:15:19,311 --> 00:15:21,965
- �Qu� hay de la mujer de 10 millones
de Max? - �Qu� hay con ella?
333
00:15:21,967 --> 00:15:23,306
�Realmente quieres que sepa que
hay un paciente psiqui�trico
334
00:15:23,308 --> 00:15:24,731
fugado que anda suelto?
335
00:15:24,733 --> 00:15:27,483
S�, Mason, oye, espera con
el altavoz, �de acuerdo?
336
00:15:27,485 --> 00:15:29,485
Usemos solo los walkies.
La vieja escuela.
337
00:15:29,487 --> 00:15:31,237
�Est� bien? De acuerdo.
338
00:15:31,239 --> 00:15:33,323
Pens� que podr�amos pasar por Pediatr�a
339
00:15:33,325 --> 00:15:34,824
y luego tal vez detenernos en la UCI.
340
00:15:34,826 --> 00:15:36,776
�Puedo traerle agua o un caf�?
341
00:15:36,778 --> 00:15:38,778
Estoy bien.
342
00:15:38,780 --> 00:15:40,446
Algunas obras de arte
de nuestros pacientes.
343
00:15:40,448 --> 00:15:41,831
�Ni�os?
344
00:15:41,833 --> 00:15:43,917
Nuestro Departamento de
Psicolog�a es insuperable.
345
00:15:43,919 --> 00:15:46,920
Algunas personas muy interesantes
han atravesado por esas...
346
00:15:48,256 --> 00:15:49,789
puertas.
347
00:15:49,791 --> 00:15:52,959
Nunca se sabe lo que se va a ver.
348
00:15:58,633 --> 00:16:00,350
�Le importa si grabamos esto?
349
00:16:00,352 --> 00:16:01,851
Nos estamos reuniendo con
muchos m�dicos potenciales,
350
00:16:01,853 --> 00:16:03,436
as� que queremos recordarlo todo.
351
00:16:03,438 --> 00:16:04,687
Por supuesto.
352
00:16:04,689 --> 00:16:06,306
A la Dra. Helen no le
preocupan las c�maras.
353
00:16:06,308 --> 00:16:08,474
Sol�a estar en TV, �verdad?
354
00:16:08,476 --> 00:16:10,643
As� que, la Dra. Lalani
nos la recomend�.
355
00:16:10,645 --> 00:16:11,811
S�, piensa que usted es genial.
356
00:16:11,813 --> 00:16:13,363
Nasreen es una buena amiga.
357
00:16:13,365 --> 00:16:15,315
Y una de las mejores
internistas de la ciudad.
358
00:16:15,317 --> 00:16:17,483
Ambos la hemos visto en
la TV, por supuesto.
359
00:16:17,485 --> 00:16:18,651
Usted tambi�n est� genial all�.
360
00:16:18,653 --> 00:16:19,953
Pero nos est�bamos preguntando
361
00:16:19,955 --> 00:16:22,872
cu�les son sus calificaciones reales.
362
00:16:22,874 --> 00:16:24,540
�Mis calificaciones?
363
00:16:24,542 --> 00:16:27,126
Para practicar en realidad.
364
00:16:30,332 --> 00:16:32,966
Bueno...
365
00:16:32,968 --> 00:16:34,842
Cambridge.
366
00:16:35,337 --> 00:16:37,553
Escuela de Medicina
Cl�nica de Cambridge.
367
00:16:37,555 --> 00:16:39,639
M�dico fundador y
registradora de especialidades
368
00:16:39,641 --> 00:16:41,507
en el Kings College Hospital de Londres.
369
00:16:41,509 --> 00:16:43,676
Residencias adicionales y becas
370
00:16:43,678 --> 00:16:45,345
aqu� en el Presbiteriano de Columbia,
371
00:16:45,347 --> 00:16:48,481
Certificaci�n en Hematolog�a
Pedi�trica y de Adultos
372
00:16:48,483 --> 00:16:49,649
y Oncolog�a.
373
00:16:49,651 --> 00:16:51,734
No es de extra�ar que est� tan ocupada.
374
00:16:51,736 --> 00:16:53,519
�Perd�n?
375
00:16:53,521 --> 00:16:55,655
Tuvimos dificultades
para conseguir una cita.
376
00:16:55,657 --> 00:16:57,607
Casi tres semanas.
377
00:16:58,994 --> 00:17:00,868
Me disculpo.
378
00:17:01,363 --> 00:17:04,864
He tenido una serie de
compromisos externos.
379
00:17:04,866 --> 00:17:07,533
La Dra. Lalani dijo que su trabajo iba
380
00:17:07,535 --> 00:17:09,752
a ser ahora m�s enfocado en el paciente.
381
00:17:09,754 --> 00:17:12,338
Mis pacientes siempre
han sido lo primero.
382
00:17:14,426 --> 00:17:16,542
Pero crear conciencia
para el New Amsterdam
383
00:17:16,544 --> 00:17:18,594
tambi�n es una gran parte de mi trabajo.
384
00:17:26,938 --> 00:17:30,439
Voy a reducir lo de la prensa.
385
00:17:31,776 --> 00:17:34,394
Lo siento, Dra. Sharpe,
vamos a necesitar a alguien
386
00:17:34,396 --> 00:17:36,729
que ponga en primer lugar
las necesidades de Anna.
387
00:17:36,731 --> 00:17:38,448
No a la c�mara.
388
00:17:43,621 --> 00:17:46,039
�Y c�mo termin� aqu� su esposo?
389
00:17:46,041 --> 00:17:48,074
Se dirig�a a una reuni�n en el centro
390
00:17:48,076 --> 00:17:49,375
y tuvo dolor en el pecho.
391
00:17:49,377 --> 00:17:50,543
El conductor lo trajo aqu�.
392
00:17:50,545 --> 00:17:52,078
�Y alg�n otro problema despu�s?
393
00:17:52,080 --> 00:17:53,746
�Adem�s de tener otro ataque card�aco?
394
00:17:54,916 --> 00:17:56,582
No fue culpa del hospital.
395
00:17:56,584 --> 00:17:59,302
Las amantes de Arthur eran
los filetes y los cigarros.
396
00:17:59,304 --> 00:18:01,421
Y el dinero, por supuesto.
397
00:18:01,423 --> 00:18:03,423
Dr. Reynolds. Me gustar�a
presentarle a alguien.
398
00:18:03,425 --> 00:18:04,974
Presumo que es la Sra. Ryland.
399
00:18:04,976 --> 00:18:07,894
El Dr. Reynolds es nuestro nuevo
Director de Cirug�a Cardiotor�cica.
400
00:18:07,896 --> 00:18:09,979
�Y las damas son?
401
00:18:09,981 --> 00:18:12,648
La Dra. Hastings, la Dra.
Flores y la Dra. Jessup.
402
00:18:12,650 --> 00:18:15,192
Mis nuevas ayudantes.
Construyendo el equipo so�ado.
403
00:18:16,758 --> 00:18:18,257
Todas son tan...
404
00:18:21,776 --> 00:18:23,326
�J�venes?
405
00:18:23,328 --> 00:18:24,827
Yo... no, iba a decir...
406
00:18:24,829 --> 00:18:26,446
�Excelentes cirujanos?
407
00:18:26,448 --> 00:18:28,498
Porque todas vienen con
recomendaciones brillantes.
408
00:18:28,500 --> 00:18:30,783
S�, estoy segura.
�El Dr. Merritt est� por aqu�?
409
00:18:30,785 --> 00:18:32,618
Es el que le salv� la vida a Arthur.
410
00:18:32,620 --> 00:18:35,838
El Dr. Merritt ya no trabaja m�s aqu�.
411
00:18:35,840 --> 00:18:36,923
�Se retir�?
412
00:18:36,925 --> 00:18:39,759
Bueno, fue... exonerado.
413
00:18:41,129 --> 00:18:42,845
�Por qui�n?
414
00:18:42,847 --> 00:18:44,370
Por m�.
415
00:18:44,372 --> 00:18:46,804
Max. No est�s respondiendo
a tu buscapersonas.
416
00:18:46,806 --> 00:18:47,967
- Dra. Bloom, esta es...
- Tenemos que hablar.
417
00:18:47,969 --> 00:18:50,520
- De acuerdo. Disculpen.
- Por aqu�, se�oritas.
418
00:18:50,522 --> 00:18:51,938
- Estoy con la...
- Lo s�, la dama del dinero.
419
00:18:51,940 --> 00:18:53,473
- S�.
- Lo siento.
420
00:18:53,475 --> 00:18:55,108
Tenemos a una mujer
embarazada en correccional
421
00:18:55,110 --> 00:18:56,642
que tiene s�ndrome de HELLPS
422
00:18:56,644 --> 00:18:58,528
complicado por contracciones maternales.
423
00:18:58,530 --> 00:19:01,647
Tiene que tener a su beb� tan pronto
como sea posible o ambos van a morir.
424
00:19:01,649 --> 00:19:03,699
- �Cu�ntas semanas?
- 32.
425
00:19:03,701 --> 00:19:04,951
De acuerdo, hazlo. Que nazca.
426
00:19:04,953 --> 00:19:06,152
No nos va a dejar.
427
00:19:10,625 --> 00:19:12,492
Disculpe. Tengo que ocuparme de algo.
428
00:19:16,498 --> 00:19:18,498
Si tiene algo en sus bolsillos,
429
00:19:18,500 --> 00:19:20,341
p�ngalo en la cinta.
430
00:19:21,553 --> 00:19:23,803
Ahora, esto todav�a
podr�a ser el hospital.
431
00:19:23,805 --> 00:19:25,721
Pero estos son prisioneros reales.
432
00:19:25,723 --> 00:19:28,641
As� que mantengan su distancia
por su propia protecci�n.
433
00:19:28,643 --> 00:19:30,810
S�. S�, sigo escuch�ndolo.
434
00:19:51,699 --> 00:19:53,166
Janelle.
435
00:19:53,168 --> 00:19:55,205
Tengo a alguien aqu� que
quiere hablar contigo.
436
00:19:55,207 --> 00:19:56,702
No necesito un psiquiatra.
437
00:19:57,211 --> 00:19:59,088
Eso es bueno, porque no soy psiquiatra.
438
00:19:59,505 --> 00:20:01,090
Solo soy el Director M�dico.
439
00:20:01,092 --> 00:20:02,675
Max.
440
00:20:04,579 --> 00:20:06,913
La Dra. Bloom me dice que te
est�s negando al tratamiento.
441
00:20:09,434 --> 00:20:12,962
Hanelle, tus eritrocitos
est�n colapsando.
442
00:20:12,964 --> 00:20:16,222
Y tu h�gado apenas est� funcionando.
443
00:20:16,224 --> 00:20:19,058
Si no hacemos nacer a esta beb� hoy,
444
00:20:19,060 --> 00:20:21,110
ambas van a morir.
445
00:20:21,112 --> 00:20:23,446
No quiero tenerla en prisi�n.
446
00:20:23,448 --> 00:20:24,697
S� lo que va a suceder.
447
00:20:24,699 --> 00:20:26,649
Lo mismo me sucedi� a m�.
448
00:20:28,159 --> 00:20:29,619
Familia adoptiva.
449
00:20:29,621 --> 00:20:33,573
�Tienes a alguien que pudiera cuidarla
450
00:20:33,575 --> 00:20:34,624
hasta que salgas en libertad?
451
00:20:34,626 --> 00:20:37,577
�Tienes alg�n familiar?
452
00:20:37,579 --> 00:20:39,162
No.
453
00:20:40,882 --> 00:20:43,082
Saldr� en seis semanas.
454
00:20:43,084 --> 00:20:45,968
�No pueden hacer algo para
retenerla en mi interior
455
00:20:45,970 --> 00:20:47,220
solo por seis semanas, por favor?
456
00:20:47,222 --> 00:20:48,554
No lo lograr�s.
457
00:20:50,258 --> 00:20:52,642
Tengo que intentarlo. Por ella.
458
00:20:52,644 --> 00:20:54,810
Lo voy a intentar.
459
00:20:54,812 --> 00:20:56,979
Janelle, si no das el consentimiento
para que nazca la beb�,
460
00:20:56,981 --> 00:20:58,764
el tribunal te va a obligar.
461
00:20:58,766 --> 00:21:00,816
Y no quiero hacerte pasar por eso.
462
00:21:00,818 --> 00:21:02,935
Entonces, �ella pierde de todas maneras?
463
00:21:06,074 --> 00:21:07,615
No.
464
00:21:08,159 --> 00:21:09,992
No dejar� que eso suceda.
465
00:21:11,613 --> 00:21:13,204
�Qu� significa eso?
466
00:21:13,831 --> 00:21:15,706
Significa...
467
00:21:16,951 --> 00:21:19,043
que encontrar� una forma...
468
00:21:19,754 --> 00:21:21,879
de cuidarlas a ambas.
469
00:21:29,964 --> 00:21:31,639
�De acuerdo?
470
00:21:33,685 --> 00:21:35,476
Siempre hay una forma.
471
00:21:43,144 --> 00:21:45,144
Llamar� al obstetra.
472
00:21:45,146 --> 00:21:46,812
Necesitamos sangre. Dos
unidades ABO y Rh compatible.
473
00:21:46,814 --> 00:21:49,254
Y plasma fresco congelado en caso
de que sus plaquetas se agoten.
474
00:21:52,987 --> 00:21:54,575
Simplemente no s� que m�s descripci�n
475
00:21:54,577 --> 00:21:55,988
se podr�a necesitar.
476
00:21:55,990 --> 00:21:58,658
Tres personas han visto al tipo
corriendo desnudo por los pasillos.
477
00:21:58,660 --> 00:21:59,875
�l es...
478
00:21:59,877 --> 00:22:01,711
es un hombre desnudo,
por el amor de Dios.
479
00:22:01,713 --> 00:22:04,997
Est�... desnudo y
probablemente muy angustiado.
480
00:22:04,999 --> 00:22:07,302
- Acaba de perder a su novia, as� que...
- �Dr. Frome?
481
00:22:07,304 --> 00:22:09,001
- �S�, qu�?
- Soy Maddy Gianni.
482
00:22:09,003 --> 00:22:10,636
La prometida de Ray DeMarco.
483
00:22:18,819 --> 00:22:20,645
P�ngase c�moda, �de acuerdo?
484
00:22:20,647 --> 00:22:21,988
Solo si�ntese. Est� bien.
485
00:22:24,526 --> 00:22:27,559
Se ve bastante saludable
para ser una persona muerta.
486
00:22:27,584 --> 00:22:29,551
Quiero decir, est�
bastante molesta, pero s�.
487
00:22:29,553 --> 00:22:30,885
Definitivamente est� viva.
488
00:22:30,887 --> 00:22:33,198
As� que, �por qu� DeMarco
estaba en ese cementerio?
489
00:22:33,200 --> 00:22:34,556
No tengo idea.
490
00:22:34,558 --> 00:22:36,925
Dijo que hace una semana
todo estaba bien, �sabes?
491
00:22:36,927 --> 00:22:38,760
El amor de su vida y luego bum.
492
00:22:38,762 --> 00:22:40,562
Simplemente se abandona, deja
de contestar sus llamadas,
493
00:22:40,564 --> 00:22:41,729
deja de ir a trabajar...
494
00:22:41,731 --> 00:22:43,498
- �Desaparece?
- Oh, Dios m�o.
495
00:22:43,500 --> 00:22:44,732
As� que, �cu�ndo dijo que
la vio por �ltima vez?
496
00:22:44,734 --> 00:22:46,768
�Me lo est�s preguntando en serio?
497
00:22:46,770 --> 00:22:48,820
Hace dos d�as.
498
00:22:48,822 --> 00:22:50,655
La �nica raz�n por la que supo que
estaba aqu� fue porque la polic�a
499
00:22:50,657 --> 00:22:52,490
encontr� su billetera y la llam�.
500
00:22:52,492 --> 00:22:53,775
�Por casualidad mencionaste
que el amor de su vida
501
00:22:53,777 --> 00:22:55,493
hab�a desaparecido?
502
00:22:55,495 --> 00:22:59,413
- Esperaba que pudieras cubrir eso.
- �En serio?
503
00:23:08,291 --> 00:23:11,759
De acuerdo, llegaron los resultados
toxicol�gicos del Sr. DeMarco.
504
00:23:11,761 --> 00:23:13,962
�La mujer dijo algo
acerca de abuso de drogas?
505
00:23:13,964 --> 00:23:15,296
Jura que estaba limpio,
506
00:23:15,298 --> 00:23:16,514
pero definitivamente Ray
ten�a huellas de marcas.
507
00:23:16,516 --> 00:23:17,765
Se inyect� algo.
508
00:23:17,767 --> 00:23:19,017
En efecto.
509
00:23:19,019 --> 00:23:20,768
Rastros de glutaraldeh�do.
510
00:23:20,770 --> 00:23:22,937
Glutaraldeh�do.
511
00:23:22,939 --> 00:23:24,772
No s� qu� es eso.
512
00:23:24,774 --> 00:23:27,609
�El hombre realmente dijo
que su novia estaba muerta?
513
00:23:27,611 --> 00:23:30,311
Bueno, no s� si us� la palabra correcta,
514
00:23:30,313 --> 00:23:31,980
pero estaba hablando de
ella en tiempo pasado,
515
00:23:31,982 --> 00:23:34,315
c�mo la perdi� y estaba
cavando una tumba,
516
00:23:34,317 --> 00:23:35,650
no nos olvidemos.
517
00:23:35,652 --> 00:23:38,847
El nombre com�n para el glutaraldeh�do
es l�quido para embalsamar.
518
00:23:40,540 --> 00:23:42,976
Santo cielo.
519
00:23:43,793 --> 00:23:45,460
No estaba cavando la tumba de ella.
520
00:23:45,462 --> 00:23:47,328
Estaba cavando su propia tumba.
521
00:23:47,330 --> 00:23:49,464
S�, porque no cree que su
prometida est� muerta sino...
522
00:23:49,466 --> 00:23:51,109
Que piensa que �l lo est�.
523
00:23:52,969 --> 00:23:54,469
Y creo que s� d�nde est�.
524
00:23:59,843 --> 00:24:03,978
De acuerdo, sal de aqu�.
525
00:24:08,685 --> 00:24:10,652
Me est�s matando, Ray.
526
00:24:10,654 --> 00:24:12,353
S�, Dr. Max Goodwin.
527
00:24:12,355 --> 00:24:14,719
Soy el Director M�dico del
hospital New Amsterdam.
528
00:24:14,721 --> 00:24:16,672
- Est�s vestida.
- Me voy yendo.
529
00:24:16,674 --> 00:24:18,660
- �Ahora?
- M�s tarde.
530
00:24:19,345 --> 00:24:21,880
Necesito hablar con el
alcalde acerca de un paciente
531
00:24:21,882 --> 00:24:23,031
en la sala correccional.
532
00:24:23,033 --> 00:24:24,499
S�, una prisionera.
533
00:24:24,501 --> 00:24:26,465
�Siquiera ibas a despedirte?
534
00:24:26,467 --> 00:24:27,919
Por supuesto.
535
00:24:27,921 --> 00:24:30,682
Y mis padres dijeron que puedes venir
todos los fines de semana si quieres.
536
00:24:30,684 --> 00:24:32,840
No. No quiero.
537
00:24:32,842 --> 00:24:35,510
S�, el alcalde puede llamarme m�s tarde.
538
00:24:35,512 --> 00:24:38,757
Solo d�gale que tiene
que ser muy pronto.
539
00:24:38,759 --> 00:24:39,847
Gracias.
540
00:24:41,518 --> 00:24:43,518
�Est�s hablando con el alcalde?
541
00:24:43,520 --> 00:24:44,969
Soy muy poderoso.
542
00:24:48,024 --> 00:24:50,058
Por favor, no te vayas.
543
00:24:50,060 --> 00:24:52,393
Necesitar�a una habitaci�n m�s grande.
544
00:24:52,395 --> 00:24:54,445
Tenemos la suite presidencial.
545
00:24:54,447 --> 00:24:56,656
Ya sabes, para el presidente.
546
00:24:56,658 --> 00:25:00,702
Max, t� perteneces aqu�, pero yo no.
547
00:25:00,704 --> 00:25:01,986
Te pertenezco a ti.
548
00:25:03,973 --> 00:25:05,005
Eso lo intentamos.
549
00:25:05,007 --> 00:25:06,306
Y la embarr�, lo s�.
550
00:25:06,308 --> 00:25:09,059
Pero romp� muchas promesas.
551
00:25:09,061 --> 00:25:12,440
Y solo estoy intentando
no quebrar ninguna m�s.
552
00:25:13,315 --> 00:25:14,651
Lo s�.
553
00:25:16,185 --> 00:25:18,071
Y te amo.
554
00:25:19,355 --> 00:25:21,032
Para mi n�cleo.
555
00:25:22,024 --> 00:25:27,027
Pero es lo que tiene que pasar y
ahora estoy de acuerdo con eso.
556
00:25:28,030 --> 00:25:29,863
Y Luna tambi�n lo estar�.
557
00:25:29,865 --> 00:25:33,000
Y cuando vayas a Connecticut,
estaremos todos juntos.
558
00:25:34,370 --> 00:25:35,836
Odio Connecticut.
559
00:25:36,839 --> 00:25:39,339
S�. Correcto, s�.
560
00:25:39,341 --> 00:25:42,876
- Vete. Vete.
- Yo... Sr. alcalde,
561
00:25:42,878 --> 00:25:45,429
lamento molestarlo,
pero esto es importante.
562
00:25:45,431 --> 00:25:47,431
Si solo tuviera...
563
00:25:49,852 --> 00:25:52,271
- Hola.
- Hola.
564
00:25:53,055 --> 00:25:56,273
- Lindo bolso.
- �Lo quieres?
565
00:25:56,275 --> 00:25:58,191
�Un d�a dif�cil?
566
00:25:58,193 --> 00:26:00,227
Solo el descubrimiento
repetido de que el mundo
567
00:26:00,229 --> 00:26:02,029
cree que soy un fraude.
568
00:26:02,031 --> 00:26:04,064
Bueno, lo dudo un poco.
569
00:26:04,066 --> 00:26:06,733
Parece que mis compromisos
externos me han liberado
570
00:26:06,735 --> 00:26:08,118
de toda la credibilidad.
571
00:26:08,120 --> 00:26:10,404
Por cierto, esto fue un obsequio.
572
00:26:10,406 --> 00:26:13,907
Oye, mira, entiendo que est�s
molesta, pero eres incre�ble.
573
00:26:13,909 --> 00:26:16,076
Eres un m�dico excelente y has
recaudado un mont�n de dinero
574
00:26:16,078 --> 00:26:17,244
para este lugar.
575
00:26:17,246 --> 00:26:18,879
A los pacientes no les importa eso.
576
00:26:18,881 --> 00:26:20,297
Tampoco deber�a importarles.
577
00:26:20,299 --> 00:26:22,049
Solo quieren un m�dico
en quien puedan confiar
578
00:26:22,051 --> 00:26:24,217
y en este momento en la Dra.
Helen no vale la pena confiar.
579
00:26:24,219 --> 00:26:25,752
Entonces diles por qu� deber�an hacerlo.
580
00:26:28,223 --> 00:26:31,224
Oye, �en realidad puedo
quedarme con el bolso?
581
00:26:31,226 --> 00:26:33,343
�Vete a la mierda!
582
00:26:35,097 --> 00:26:37,064
�L�quido para embalsamar?
583
00:26:37,066 --> 00:26:38,932
S�, creemos que Ray
est� sufriendo de algo
584
00:26:38,934 --> 00:26:40,484
llamado S�ndrome de Cotard.
585
00:26:40,486 --> 00:26:42,819
Es una enfermedad rara donde
la v�ctima cree realmente
586
00:26:42,821 --> 00:26:44,237
que est� falleciendo.
587
00:26:44,239 --> 00:26:46,773
A veces como resultado
de ella, pueden imaginar
588
00:26:46,775 --> 00:26:48,661
que no pueden ser vistos.
589
00:26:49,078 --> 00:26:50,744
Como un fantasma.
590
00:26:50,746 --> 00:26:52,779
�Ray cree que est� muerto?
591
00:26:53,999 --> 00:26:57,167
Pero �l habla. Los muertos no hablan.
592
00:26:57,169 --> 00:26:58,880
No es l�gico.
593
00:26:59,455 --> 00:27:00,921
Es delirante.
594
00:27:00,923 --> 00:27:03,123
�Por qu� no puede sentir sus brazos?
595
00:27:03,125 --> 00:27:05,842
Bueno, todav�a no lo sabemos, pero
el Dr. Kapoor le est� haciendo
596
00:27:05,844 --> 00:27:08,345
una resonancia magn�tica mientras
hablamos, as� que est� en buenas manos.
597
00:27:10,799 --> 00:27:12,059
Oiga.
598
00:27:13,135 --> 00:27:14,267
Ya sabe...
599
00:27:15,771 --> 00:27:20,357
ya sabe... las buenas noticias son,
600
00:27:20,359 --> 00:27:23,110
que la p�rdida de sensibilidad
podr�a ser neurol�gica.
601
00:27:23,112 --> 00:27:24,945
El Cotard no causar�a eso,
602
00:27:24,947 --> 00:27:26,532
ni tampoco lo har�a el
l�quido para embalsamar.
603
00:27:27,149 --> 00:27:31,151
Creo que usted y yo tenemos una idea
muy diferente de las buenas noticias.
604
00:27:45,300 --> 00:27:47,261
De acuerdo, �qu� tenemos?
605
00:27:48,220 --> 00:27:50,137
�Un tumor?
606
00:27:50,139 --> 00:27:52,839
Cuya presi�n est� causando delirios.
607
00:27:52,841 --> 00:27:55,142
Sensaci�n de estar fuera del cuerpo.
608
00:27:55,144 --> 00:27:56,977
Insensibilidad.
609
00:27:56,979 --> 00:28:00,013
As� que, a pesar de que el Sr.
DeMarco por cierto no est� muerto,
610
00:28:00,015 --> 00:28:01,515
pronto bien puede estarlo.
611
00:28:09,992 --> 00:28:11,425
- Doctora.
- Doctor.
612
00:28:11,427 --> 00:28:12,659
�A d�nde vas corriendo?
613
00:28:12,661 --> 00:28:13,794
A la sala de la correccional.
614
00:28:13,796 --> 00:28:14,828
Tengo un beb� en camino.
615
00:28:14,830 --> 00:28:16,830
- Qu� lindo.
- Ojal�.
616
00:28:16,832 --> 00:28:18,382
Veo que est�s armando tremendo equipo.
617
00:28:19,668 --> 00:28:20,834
�Alguna futura esposa en el conjunto?
618
00:28:20,836 --> 00:28:22,669
Oh, Dios.
619
00:28:22,671 --> 00:28:24,137
�Qu�?
620
00:28:24,139 --> 00:28:26,340
Todas estas mujeres tienen
mejores curr�culos que nosotros.
621
00:28:26,342 --> 00:28:28,008
No esperar�a nada menos.
622
00:28:28,010 --> 00:28:29,676
Es solo que... no pude evitar notarlo...
623
00:28:29,678 --> 00:28:31,178
Bien, bien.
624
00:28:31,180 --> 00:28:34,731
Todo el mundo se da cuenta de
algo, pero nadie dice nada.
625
00:28:34,733 --> 00:28:36,900
As� que, por favor, solo... dilo.
626
00:28:36,902 --> 00:28:39,686
Iba a decir cu�n atractivas son todas.
627
00:28:41,657 --> 00:28:44,024
Eso no impidi� que te contrataran.
628
00:28:44,026 --> 00:28:45,826
No lo hagas parte m�a.
629
00:28:45,828 --> 00:28:47,361
No, pero lo es.
630
00:28:47,363 --> 00:28:49,363
Mira, deber�as saber m�s
que nadie con qu� frecuencia
631
00:28:49,365 --> 00:28:50,864
las mujeres son pasadas por
alto para puestos quir�rgicos.
632
00:28:50,866 --> 00:28:52,332
Un mont�n.
633
00:28:52,334 --> 00:28:54,868
Solo el 19 por ciento de los
cirujanos del pa�s son mujeres.
634
00:28:54,870 --> 00:28:56,753
Quiero decir, no conoc�a
la estad�stica exacta.
635
00:28:56,755 --> 00:28:58,758
�Quieres o�r las estad�sticas
de las mujeres de color?
636
00:28:59,375 --> 00:29:01,174
Me da miedo preguntar.
637
00:29:01,176 --> 00:29:03,012
No existen.
638
00:29:03,762 --> 00:29:06,880
As� que, si bien tengo la intenci�n de
contratar gente de todas las etnias
639
00:29:06,882 --> 00:29:08,849
y g�nero para mi equipo,
640
00:29:08,851 --> 00:29:11,268
en primer lugar estoy
contratando mujeres de color.
641
00:29:16,275 --> 00:29:18,025
Creo que este es el tuyo.
642
00:29:24,199 --> 00:29:26,033
Sr. Alcalde, lo entiendo.
643
00:29:26,035 --> 00:29:28,452
Solo esperaba que en
este caso en particular,
644
00:29:28,454 --> 00:29:30,871
pudiera hacer una excepci�n
para una mujer joven embarazada
645
00:29:30,873 --> 00:29:32,542
a seis semanas de ser...
646
00:29:34,410 --> 00:29:36,410
Gracias por devolver el llamado.
647
00:29:36,412 --> 00:29:37,839
De acuerdo.
648
00:29:39,048 --> 00:29:41,048
- Sra. Ryland.
- Hola, Max.
649
00:29:41,050 --> 00:29:42,215
Estoy sorprendido de
que todav�a est� aqu�.
650
00:29:42,217 --> 00:29:43,967
Te dije que me tom� el d�a.
651
00:29:43,969 --> 00:29:45,419
S�, pero...
652
00:29:45,421 --> 00:29:47,754
El decano me envi� una copia de
algunos planes que ha dise�ado.
653
00:29:47,756 --> 00:29:49,306
�Te gustar�a verlos?
654
00:29:49,308 --> 00:29:50,810
�Por qu� no?
655
00:29:57,099 --> 00:30:00,350
Instituto del Coraz�n Arthur Ryland.
656
00:30:01,820 --> 00:30:03,403
En el hospital universitario.
657
00:30:03,405 --> 00:30:04,905
Instalaciones de �ltima generaci�n.
658
00:30:04,907 --> 00:30:07,190
El nombre de Arthur en
letras grandes de oro.
659
00:30:09,328 --> 00:30:10,744
Dime algo, Max.
660
00:30:10,746 --> 00:30:12,529
�Por qu� despediste al Dr. Merritt?
661
00:30:14,756 --> 00:30:16,836
Porque lo �nico que le
importaba era el dinero.
662
00:30:19,254 --> 00:30:21,288
Igual que a mi esposo.
663
00:30:23,175 --> 00:30:26,460
Creo que las letras de oro
son chillonas y vulgares.
664
00:30:28,263 --> 00:30:30,380
Pero es exactamente lo
que habr�a querido Arthur.
665
00:30:33,302 --> 00:30:37,471
Sra. Ryland, �qu� es lo que quiere?
666
00:30:41,360 --> 00:30:44,778
Bolsa de suero salino
fresco normal abierto.
667
00:30:44,780 --> 00:30:46,113
- Feto en posici�n.
- No puedo sentir nada.
668
00:30:46,115 --> 00:30:48,337
De acuerdo, tengo que
llegar hasta el cuello.
669
00:30:48,339 --> 00:30:51,118
Est� bien, esa es la epidural.
Solo... sost�n mi mano.
670
00:30:51,120 --> 00:30:52,319
Excelente.
671
00:30:52,321 --> 00:30:54,821
- Despejado.
- Ahora, tranquila.
672
00:30:54,823 --> 00:30:56,490
- Hombros en posici�n.
- Bien, bien.
673
00:30:56,492 --> 00:30:58,158
Solo un peque�o giro.
674
00:30:58,160 --> 00:31:02,829
Y tenemos a una reci�n nacida.
675
00:31:02,831 --> 00:31:04,831
Una bebita.
676
00:31:04,833 --> 00:31:06,299
Moviendo las cuatro extremidades.
677
00:31:10,139 --> 00:31:11,471
Se ve realmente bien.
678
00:31:11,473 --> 00:31:12,973
Solo se la llevar�n all�.
679
00:31:12,975 --> 00:31:15,142
Van a asearla. �C�mo te sientes?
680
00:31:15,144 --> 00:31:16,476
�Est�s bien?
681
00:31:16,478 --> 00:31:19,146
- �Est�s bien?
- Estoy cansada.
682
00:31:30,325 --> 00:31:31,908
Mira cu�n hermosa es.
683
00:31:37,032 --> 00:31:40,083
Espera, espera, espera, espera, espera.
684
00:31:40,085 --> 00:31:44,371
Tu amigo dijo que buscar�a
una forma para que nosotras
685
00:31:44,373 --> 00:31:46,373
estemos juntas y para cuidarnos.
686
00:31:46,375 --> 00:31:48,041
Est� trabajando en ello.
687
00:31:48,043 --> 00:31:50,510
No, no, no, pero mi beb� ya est� aqu�.
688
00:31:50,512 --> 00:31:52,095
Ya est� aqu�.
689
00:31:52,097 --> 00:31:55,182
Es solo que no puedo...
690
00:31:55,184 --> 00:31:59,019
Solo... solo... solo sostenla. Nadie
se la va a llevar en este momento.
691
00:31:59,021 --> 00:32:01,521
No, ella ya est� aqu�. �D�nde est� �l?
692
00:32:01,523 --> 00:32:03,023
Janelle, no, nadie...
693
00:32:03,025 --> 00:32:04,608
nadie se la va a llevar en este momento.
694
00:32:04,610 --> 00:32:07,527
No, no, no, pero no puedo. No puedo.
695
00:32:07,529 --> 00:32:09,062
- No puedo tomarla.
- Janelle, esc�chame.
696
00:32:09,064 --> 00:32:11,448
No, tengo que renunciar
a ella. No puedo.
697
00:32:11,450 --> 00:32:13,400
No puedo. No lo har�.
698
00:32:32,822 --> 00:32:35,297
Nunca tuvimos hijos, Arthur y yo.
699
00:32:35,875 --> 00:32:39,493
Por supuesto, yo tambi�n los
quer�a. �l tambi�n dec�a que s�.
700
00:32:40,963 --> 00:32:43,631
Pero despu�s que nos
casamos, cambi� de parecer.
701
00:32:51,891 --> 00:32:54,175
No deber�a haber dejado que eso pasara.
702
00:32:54,177 --> 00:32:55,893
�Qu� es esto?
703
00:32:57,180 --> 00:32:58,679
Lo llamamos "Cuidado Canguro".
704
00:32:58,681 --> 00:33:00,514
En lugar de incubadoras tradicionales,
705
00:33:00,516 --> 00:33:02,900
estas voluntarias les dan contacto
humano a los beb�s prematuros
706
00:33:02,902 --> 00:33:05,222
de bajo peso al nacer.
707
00:33:05,223 --> 00:33:06,828
Piel con piel.
708
00:33:07,392 --> 00:33:12,846
Y creo que esa de ah� acaba de nacer.
709
00:33:15,650 --> 00:33:17,350
Es tan peque�a.
710
00:33:17,352 --> 00:33:18,923
S�.
711
00:33:21,189 --> 00:33:22,969
�Va a estar bien?
712
00:33:27,412 --> 00:33:30,902
Sra. Ryland, �qu� pasa...
qu� pasa si en lugar
713
00:33:30,904 --> 00:33:33,750
de donar el dinero de su marido para
la Universidad o al New Amsterdam
714
00:33:33,752 --> 00:33:36,753
se lo da a alg�n otro lugar?
715
00:33:36,755 --> 00:33:40,256
No habr�a un edificio elegante
con el nombre de su esposo,
716
00:33:40,258 --> 00:33:42,542
pero su contribuci�n podr�a
717
00:33:42,544 --> 00:33:44,344
cambiar potencialmente
el destino de cientos...
718
00:33:44,346 --> 00:33:47,680
sino de miles... de vidas.
719
00:33:54,222 --> 00:33:55,960
Isla Rikers.
720
00:33:57,776 --> 00:34:01,361
�Quieres darle 10 millones
de d�lares a Isla Rikers?
721
00:34:03,899 --> 00:34:06,783
La Fundaci�n Ryland se utilizar�a
para convertir el espacio no utilizado
722
00:34:06,785 --> 00:34:10,403
en una guarder�a y en una
unidad de Cuidado Canguro.
723
00:34:10,405 --> 00:34:12,572
Esto permitir�a a las madres encarceladas
mantener a sus reci�n nacidos
724
00:34:12,574 --> 00:34:14,374
cerca mientras cumplen su sentencia.
725
00:34:14,376 --> 00:34:17,293
Y aunque la unidad en s� no
estar� lista en semanas,
726
00:34:17,295 --> 00:34:21,581
pueden designar una habitaci�n
y comenzar el programa hoy.
727
00:34:21,583 --> 00:34:22,632
Con Janelle Mason.
728
00:34:22,634 --> 00:34:25,585
- Max...
- Ya he hablado con el Alcaide
729
00:34:25,587 --> 00:34:27,253
y no existe ley en contra de hacerlo.
730
00:34:27,255 --> 00:34:30,423
Lo �nico que se requiere es... dinero.
731
00:34:30,425 --> 00:34:35,144
E igual que nosotros,
Rikers necesita dinero.
732
00:34:35,146 --> 00:34:38,898
�Realmente crees que
Arthur querr�a esto?
733
00:34:38,900 --> 00:34:43,341
No. Pero yo s�.
734
00:34:44,823 --> 00:34:47,490
�No es nuestro trabajo
proporcionarle a nuestros pacientes
735
00:34:47,492 --> 00:34:48,825
los mejores cuidados posibles?
736
00:34:48,827 --> 00:34:50,660
Conozco muy bien cu�l
es nuestro trabajo.
737
00:34:50,662 --> 00:34:52,829
�Pero no es tambi�n para
ayudar a la gente del mundo
738
00:34:52,831 --> 00:34:55,728
a no convertirse en pacientes?
739
00:34:56,418 --> 00:35:00,670
Incluso aunque el sistema est�
quebrado, podemos ofrecerles un camino.
740
00:35:00,672 --> 00:35:02,589
Porque si no lo hacemos,
solo vamos a ver
741
00:35:02,591 --> 00:35:05,458
a cada generaci�n volver
aqu� una y otra vez.
742
00:35:05,460 --> 00:35:08,761
Los beb�s regresando con
obesidad antes de los seis a�os.
743
00:35:08,763 --> 00:35:11,347
Los ni�os adoptados volviendo
como pacientes psiqui�tricos
744
00:35:11,349 --> 00:35:12,765
antes de que incluso puedan votar.
745
00:35:12,767 --> 00:35:15,602
As� que, tenemos que romper la cadena.
746
00:35:15,604 --> 00:35:18,938
Pero podemos ayudar a la gente si
nosotros mismos estamos dispuestos
747
00:35:18,940 --> 00:35:21,421
a correr riesgos.
748
00:35:22,277 --> 00:35:27,886
Porque el cambio siempre es posible.
749
00:35:29,951 --> 00:35:31,250
Lo siento, Peter.
750
00:35:31,252 --> 00:35:33,619
S� que quer�as un resultado diferente.
751
00:35:33,621 --> 00:35:36,505
Y Max trata de honrar eso.
752
00:35:36,507 --> 00:35:38,257
Pero esto fue todo m�o.
753
00:35:44,182 --> 00:35:47,683
Bueno, gracias por tu contribuci�n.
754
00:36:00,148 --> 00:36:02,198
�Janelle?
755
00:36:02,200 --> 00:36:07,153
Cuando vuelvas, tu beb� se ir� contigo.
756
00:36:30,728 --> 00:36:32,895
Estamos comenzando con
esteroides con Ray para aliviar
757
00:36:32,897 --> 00:36:34,680
la presi�n de su tumor y para ma�ana
758
00:36:34,682 --> 00:36:36,148
su delirio deber�a desaparecer.
759
00:36:36,150 --> 00:36:38,443
�Y el tumor?
760
00:36:38,445 --> 00:36:40,686
Tratable.
761
00:36:52,700 --> 00:36:55,251
�Qu� dijeron?
762
00:36:55,253 --> 00:37:00,039
Que ma�ana te van a traer
de vuelta a la vida.
763
00:37:15,940 --> 00:37:17,056
Disculpa.
764
00:37:19,727 --> 00:37:23,229
�Qu� significa fantasmag�rico?
765
00:37:23,231 --> 00:37:27,733
Eso es cuando alguien que amas,
766
00:37:27,735 --> 00:37:29,891
desaparece de tu vida.
767
00:37:31,122 --> 00:37:32,788
�Qui�n se te "fantasme�"?
768
00:37:34,909 --> 00:37:36,135
Mi hijo.
769
00:37:39,130 --> 00:37:42,415
Pero creo que yo lo "fantasme�" primero.
770
00:38:23,841 --> 00:38:25,341
Dra. Sharpe, necesito que...
771
00:38:25,343 --> 00:38:26,842
�Tienes alguna idea de
cu�nto espera la gente
772
00:38:26,844 --> 00:38:28,427
para conseguir una cita conmigo?
773
00:38:28,429 --> 00:38:29,962
Lo siento, �qu�?
774
00:38:29,964 --> 00:38:32,098
- Soy una doctora excelente.
- S�.
775
00:38:32,100 --> 00:38:35,184
Un m�dico extraordinario.
776
00:38:35,186 --> 00:38:37,136
Y tengo una sonrisa radiante.
777
00:38:37,138 --> 00:38:39,188
De acuerdo, �me puedes dejar terminar?
778
00:38:39,190 --> 00:38:40,973
No, has... �me dejas terminar?
779
00:38:40,975 --> 00:38:42,475
Si no tienes fe en mis capacidades,
780
00:38:42,477 --> 00:38:44,443
si no puedes decir, "Necesito
que seas mi doctora",
781
00:38:44,445 --> 00:38:46,195
entonces est�s cometiendo un error
que podr�a costarte la vida.
782
00:38:46,197 --> 00:38:48,302
Necesito que seas mi doctora.
783
00:38:54,205 --> 00:38:56,102
Quiero ser un padre.
784
00:38:57,708 --> 00:38:59,480
Y quiero ser un esposo.
785
00:39:01,045 --> 00:39:02,984
As� que, estoy poniendo mi vida...
786
00:39:05,833 --> 00:39:07,405
en tus manos.
787
00:39:13,891 --> 00:39:15,508
No negociar� contigo, Max.
788
00:39:15,510 --> 00:39:17,176
- Lo s�.
- No voy a negociar.
789
00:39:17,178 --> 00:39:18,582
Estoy comprometido.
790
00:39:19,730 --> 00:39:21,013
Lo que sea que digas, lo har�.
791
00:39:21,015 --> 00:39:24,316
Por favor, solo s� mi doctora.
792
00:39:28,990 --> 00:39:33,431
�Cu�nto tiempo tengo antes de...
793
00:39:34,412 --> 00:39:35,494
la quimioterapia y de la radiaci�n?
794
00:39:35,496 --> 00:39:37,017
Tres semanas.
795
00:39:39,033 --> 00:39:40,249
�Hay alguna forma de que podamos...?
796
00:39:40,251 --> 00:39:41,500
- Max.
- Solo bromeaba.
797
00:39:43,171 --> 00:39:44,650
Tres semanas.
798
00:39:46,541 --> 00:39:48,195
De acuerdo.
799
00:39:50,094 --> 00:39:54,910
Si me disculpas, no tengo mucho tiempo.
800
00:40:03,057 --> 00:40:05,558
- �D�nde est� Georgia?
- Se fue de alta.
801
00:40:38,976 --> 00:40:40,476
Oye, espera, espera, espera, espera,
espera, espera, espera, espera.
802
00:40:40,478 --> 00:40:42,144
Espera.
803
00:40:42,146 --> 00:40:43,479
No te dejar� hacerlo, �de acuerdo?
804
00:40:43,481 --> 00:40:45,127
No vas a ir a Connecticut.
805
00:40:46,337 --> 00:40:47,816
A�n no estamos all�.
806
00:40:47,818 --> 00:40:50,363
Lo s�, pero ella lo est�,
Georgia. Ella est� all�.
807
00:40:50,365 --> 00:40:51,320
Aqu�.
808
00:40:51,322 --> 00:40:53,906
Nuestra... hija est� casi aqu�.
809
00:40:53,908 --> 00:40:55,991
Y lo primero que va a ver en este mundo
810
00:40:55,993 --> 00:40:58,444
es tu cara hermosa.
811
00:40:58,446 --> 00:41:01,113
Va a amarte como yo te amo.
812
00:41:01,115 --> 00:41:05,284
Y luego quiz�s de una
larga, larga mirada
813
00:41:05,286 --> 00:41:08,003
va a darse vuelta a mirarme.
814
00:41:08,005 --> 00:41:12,958
Si no estoy all�, se va
a preguntar d�nde estoy.
815
00:41:12,960 --> 00:41:15,177
�Ad�nde me fui?
816
00:41:15,179 --> 00:41:17,513
Conoce mi voz.
817
00:41:17,515 --> 00:41:20,079
Georgia, conoce mi voz.
818
00:41:21,969 --> 00:41:23,958
Tengo que estar all�.
819
00:41:26,357 --> 00:41:28,754
Tengo que estar aqu�.
820
00:41:31,028 --> 00:41:34,947
D�jame... d�jame llevarte a casa.
821
00:41:34,949 --> 00:41:37,149
D�jame cuidar de ambas, por favor.
822
00:41:37,151 --> 00:41:38,651
En nuestra casa. D�jame ayudarte.
823
00:41:38,653 --> 00:41:41,987
Porque si no puedo ayudar a mi
esposa y a mi hija, entonces...
824
00:41:47,962 --> 00:41:51,297
Y si... realmente esto no funciona,
825
00:41:51,299 --> 00:41:54,133
te doy mi palabra y te
prometo que te llevar�
826
00:41:54,135 --> 00:41:57,002
a Connecticut yo mismo.
827
00:42:09,684 --> 00:42:11,233
- De acuerdo.
- Genial.
828
00:42:11,235 --> 00:42:14,019
De acuerdo. De acuerdo.
829
00:42:21,028 --> 00:42:25,497
Voy a ser padre. �Voy a ser padre!
830
00:42:25,499 --> 00:42:26,498
Es mi esposa.
831
00:42:26,500 --> 00:42:28,417
Todo est� bien.
832
00:42:28,419 --> 00:42:32,004
�Voy a ser padre!
833
00:42:36,627 --> 00:42:43,627
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-
62868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.