Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Nash Bridges (2021)
2
00:00:07,100 --> 00:00:11,000
Subs vertaald door: MVFS! - Crockett
3
00:00:11,055 --> 00:00:13,561
‐ (krijsende meeuwen)
‐(scheepshoorn blaast) (toeren van de motor van een auto)
4
00:00:13,594 --> 00:00:16,266
(sirene loeit)
5
00:00:21,474 --> 00:00:24,448
Hé, wil je een klein beetje vertragen?
6
00:00:24,482 --> 00:00:26,687
Zij vertragen niet.
7
00:00:26,720 --> 00:00:28,624
Nou, ik wist niet meer
dat deze hobbels
8
00:00:28,658 --> 00:00:29,793
mijn kont zo'n pijn deden.
9
00:00:29,826 --> 00:00:32,164
Je kont is in orde, Bubba.
10
00:00:32,197 --> 00:00:35,170
Oké, het zegt
sla rechtsaf naar Kearny.
11
00:00:35,204 --> 00:00:37,676
Ja. Ga je een app ons laten vertellen
12
00:00:37,709 --> 00:00:39,412
hoe je een achtervolging doet?
13
00:00:39,445 --> 00:00:41,784
Deze dingen zijn echt
behoorlijk nauwkeurig, weet je,
14
00:00:41,817 --> 00:00:44,488
als je ze maar een kans geeft...!
15
00:00:51,102 --> 00:00:52,839
(toeterende toeters)
16
00:00:52,872 --> 00:00:54,408
(mensen schreeuwen onduidelijk)
17
00:00:54,442 --> 00:00:56,412
VROUW (op afstand):
Wat is daar aan de hand?
18
00:00:56,446 --> 00:00:57,582
Zeg geen woord.
19
00:00:57,616 --> 00:00:59,720
VERZENDER:
Auto 717, wat is je 20?
20
00:00:59,753 --> 00:01:01,657
Ik hou niet van dat gezicht.
21
00:01:01,690 --> 00:01:03,159
Dit gezicht?
22
00:01:03,193 --> 00:01:04,395
25 jaar samenwerken,
23
00:01:04,428 --> 00:01:06,132
en dat gezicht betekent maar één ding:
24
00:01:06,165 --> 00:01:08,704
problemen en papierwerk.
'Dat zijn twee dingen.
25
00:01:08,738 --> 00:01:10,340
VERZENDER:
Auto 717...
26
00:01:10,374 --> 00:01:12,177
Hou je mond!
27
00:01:12,211 --> 00:01:16,553
Deze verdomde rijke pedofiel,
Trevor Garrison,
28
00:01:16,587 --> 00:01:19,492
we zitten al 6 maand achter hem aan.
29
00:01:19,526 --> 00:01:20,260
Oké, kom op.
30
00:01:20,294 --> 00:01:22,331
We moeten deze
wannabe gangster oppakken.
31
00:01:22,364 --> 00:01:24,503
Je bent van plan hen te voet in te halen?
32
00:01:24,536 --> 00:01:26,507
Ze zitten vast in dezelfde file als wij.
33
00:01:26,540 --> 00:01:28,376
O, kom...
-Kom laten we gaan.
34
00:01:28,410 --> 00:01:30,581
(mensen schreeuwen onduidelijk)
35
00:01:43,674 --> 00:01:46,614
MENS:
Oh mijn god!
36
00:01:47,481 --> 00:01:49,418
Wat is er in godsnaam aan de
hand daarboven?
37
00:01:49,452 --> 00:01:52,759
Een gaswagen reed tegen een kabelbaan.
Alles zit vast...
38
00:01:52,792 --> 00:01:54,663
Oh!
39
00:01:54,696 --> 00:01:56,834
Een wieldop laten vallen, gast.
40
00:01:59,171 --> 00:02:01,543
(hoorn toeterend)
41
00:02:01,577 --> 00:02:03,346
Waarom ga je niet
even slapen, Bubba.
42
00:02:03,380 --> 00:02:04,783
Hij schoot me bijna neer.
Waar was je?
43
00:02:04,816 --> 00:02:07,388
Hij was niet eens in de buurt.
44
00:02:11,930 --> 00:02:13,801
(geschreeuw en paniek)
45
00:02:13,834 --> 00:02:16,540
Kom! Laten we gaan!
46
00:02:16,573 --> 00:02:18,644
Garrison!
47
00:02:22,284 --> 00:02:26,259
(automatisch geweervuur)
48
00:02:27,361 --> 00:02:28,597
Volg me.
49
00:02:28,631 --> 00:02:30,635
(schreeuwen gaat door)
50
00:02:33,941 --> 00:02:35,344
Weg!
51
00:02:38,851 --> 00:02:41,489
Ga daar weg.
Bukken!
52
00:02:42,324 --> 00:02:44,362
Staan blijven. SFPD.
53
00:02:49,573 --> 00:02:53,446
Joe! Joe, nee.
De benzinewagen!
54
00:03:04,636 --> 00:03:06,907
(vliegende brokstukken)
55
00:03:12,986 --> 00:03:14,856
(sirene loeit)
56
00:03:14,890 --> 00:03:18,396
Mijn oom Ernesto heeft
een carrosseriebedrijf.
57
00:03:18,430 --> 00:03:20,367
Hij kan dat uitblutsen.
58
00:03:24,576 --> 00:03:27,314
♪
59
00:03:27,347 --> 00:03:31,857
♪ Ik ben niet bang voor jou ♪
60
00:03:31,890 --> 00:03:35,765
♪Laat me niet in
de steek.
61
00:03:35,798 --> 00:03:41,643
♪ Ik zal bewijzen dat ik het kan. ♪
62
00:03:41,677 --> 00:03:44,248
Daar zijn ze.
63
00:03:44,281 --> 00:03:45,685
(gejuich en applaus)
64
00:03:45,718 --> 00:03:48,456
Kom op, stop ermee.
65
00:03:48,490 --> 00:03:51,597
Jullie sukkelaars gebruiken
elk excuus om hier rond te hangen.
66
00:03:51,630 --> 00:03:54,636
Wij zijn de sukkelaars?
Baas, het is overal in het nieuws.
67
00:03:54,669 --> 00:03:57,474
'Hé, de eerste ronde is voor mij.
-Okee.
68
00:03:57,509 --> 00:03:59,711
Ik hoorde dat de 'Cuda
kompleet verwoest is?
69
00:03:59,744 --> 00:04:01,349
‐Vier bieren.
'O, verwoest zeg je?
70
00:04:01,382 --> 00:04:03,386
Nou, het belangrijkste is
dat we succes hadden.
71
00:04:03,420 --> 00:04:04,589
en we ze gevat hebben.
72
00:04:04,623 --> 00:04:05,892
Hoe slecht is het?
73
00:04:05,925 --> 00:04:08,296
We willen er niet over praten.
74
00:04:08,329 --> 00:04:09,900
Nou, sorry dat ik het zeg,
75
00:04:09,933 --> 00:04:11,670
Verdomme, baas?
We zijn een team.
76
00:04:11,703 --> 00:04:13,406
Waarom heb je ons niet meegenomen
om hen op te pakken?
77
00:04:13,440 --> 00:04:16,279
Nou, we waren onderweg
naar Garrison.
78
00:04:16,312 --> 00:04:17,549
Ik denk dat iemand hem getipt had.
79
00:04:17,582 --> 00:04:20,353
hij koos het hazepad,
en dus hadden we geen tijd.
80
00:04:20,387 --> 00:04:21,623
Weet je, mijn vriend in het centrum zegt
81
00:04:21,657 --> 00:04:23,928
dat je in aanmerking komt
voor een promotie. Een grote.
82
00:04:23,961 --> 00:04:26,466
Ooh, neem je ons mee?
83
00:04:26,499 --> 00:04:28,269
Wat ben je gek?
Een man van mijn positie?
84
00:04:28,303 --> 00:04:29,673
Ik kan niet gezien worden met
laaghartigen zoals jij.
85
00:04:29,706 --> 00:04:31,743
Ja, nou, daarover gesproken,
Dat ben ik vergeten te zeggen
86
00:04:31,777 --> 00:04:33,747
het kantoor van de commissaris
verwacht je op SIU.
87
00:04:33,781 --> 00:04:36,285
Ze willen je zien
eerste werk in de ochtend.
88
00:04:36,319 --> 00:04:39,391
Hmm, ik vraag me af waarvoor.
89
00:04:39,425 --> 00:04:40,661
Waar het over gaat is dat
jullie twee klootzakken
90
00:04:40,695 --> 00:04:41,930
drankjes voor ons betalen voor
de rest van de nacht.
91
00:04:41,964 --> 00:04:44,368
Je hebt een deal.
Bman.
92
00:04:44,401 --> 00:04:47,074
Start een pot op mij.
Een rondje voor het hele korps.
93
00:04:47,107 --> 00:04:48,376
(allemaal juichend)
94
00:04:48,409 --> 00:04:51,717
Een ronde. Een.
95
00:04:51,750 --> 00:04:54,388
-Ja!
Shots, shots, shots, shots...
96
00:04:54,421 --> 00:04:56,593
♪
97
00:04:58,429 --> 00:05:00,066
PHILLY:
Dank u.
98
00:05:00,100 --> 00:05:02,371
Hé, jongens, een toast.
99
00:05:02,404 --> 00:05:04,041
Toen ik hier toe kwam
van uit Philadelphia,
100
00:05:04,074 --> 00:05:07,549
De stad van broederlijke liefde,
gelukkigste plek op aarde...
101
00:05:07,582 --> 00:05:08,918
Ik dacht dat dat Disneyland was.
102
00:05:08,951 --> 00:05:12,792
Mijn punt is, toen ik hier aankwam,
had ik niet verwacht dit te vinden,
103
00:05:12,826 --> 00:05:16,967
uh, ik weet het niet... familie.
104
00:05:17,000 --> 00:05:18,671
Oh, je bent zo'n poesje.
105
00:05:18,704 --> 00:05:20,842
Maar zolang we toasten,
106
00:05:20,875 --> 00:05:22,912
op Brenna Montrose.
107
00:05:22,946 --> 00:05:25,685
Wat er met haar gebeurd is,
dat komt door Garrison.
108
00:05:25,718 --> 00:05:26,954
En we hebben hem.
109
00:05:26,987 --> 00:05:28,691
-We hebben hem.
-Hebben hem.
110
00:05:28,724 --> 00:05:32,397
(fluistert): Inspecteur Bridges,
Kapitein Harris wil je spreken.
111
00:05:38,443 --> 00:05:39,980
Geschorst?
112
00:05:40,013 --> 00:05:41,415
Het spijt me, Nash.
113
00:05:41,449 --> 00:05:42,986
Dit kon niet wachten
tot morgen?
114
00:05:43,019 --> 00:05:44,421
Je kwam hiervoor naar hier...
115
00:05:44,455 --> 00:05:46,492
Dit komt op het nieuws
morgen.
116
00:05:46,527 --> 00:05:48,531
Ik kwam hier als een vriend.
117
00:05:48,564 --> 00:05:50,535
Je was als een vader voor mij
wanneer ik en Cassidy
118
00:05:50,568 --> 00:05:51,637
de Academie door kwamen.
119
00:05:51,670 --> 00:05:53,807
Lena, dit is serieuze BS.
120
00:05:53,841 --> 00:05:55,778
Je weigerde ons te verwittigen,
121
00:05:55,811 --> 00:05:58,416
en toen ging je naar buiten en jij
blies twee stadsblokken op.
122
00:05:58,449 --> 00:06:00,888
We hebben Trevor Garrison!
123
00:06:00,922 --> 00:06:03,426
Hij is een mensenhandelaar
van minderjarige vrouwen.
124
00:06:03,459 --> 00:06:05,831
Een 16-jarig meisje is dood.
Kom op!
125
00:06:05,865 --> 00:06:08,504
En je hebt zelfs geen
huiszoekingsbevel aangevraagd.
126
00:06:08,537 --> 00:06:10,006
Dit waren dringende omstandigheden.
127
00:06:10,040 --> 00:06:12,010
Je weet dat ik weet hoe ver ik kan gaan.
128
00:06:12,044 --> 00:06:13,112
en wanneer ik moet stoppen.
129
00:06:13,146 --> 00:06:14,716
Garrison gaat vrij komen.
130
00:06:14,749 --> 00:06:17,689
En hij zal waarschijnlijk
ook de stad aanklagen.
131
00:06:18,958 --> 00:06:21,028
Oké, nou...
132
00:06:21,062 --> 00:06:22,632
Ik ga hier zelf voor zorgen.
133
00:06:22,665 --> 00:06:24,502
Nee, je laat het met rust.
134
00:06:24,536 --> 00:06:26,673
Je houd je in,
ik werk er verder aan.
135
00:06:26,707 --> 00:06:28,877
Je mag weer werken
over twee weken.
136
00:06:31,082 --> 00:06:33,119
Maximum een maand.
137
00:06:35,791 --> 00:06:36,893
(autodeur gaat dicht)
138
00:06:36,927 --> 00:06:38,530
(motor start)
139
00:06:45,076 --> 00:06:47,147
VALET 1: Hé, weet je,
ze hebben weer een lichaam gevonden.
140
00:06:47,180 --> 00:06:48,684
in de buurt van Cow Palace?
141
00:06:48,717 --> 00:06:50,621
Dat zijn er zes in de laatste
drie weken, 11 in totaal.
142
00:06:50,655 --> 00:06:52,157
VALET 2:
Het moet een seriemoordenaar zijn.
143
00:06:52,190 --> 00:06:53,694
Maar mijn podcast zegt
144
00:06:53,727 --> 00:06:55,665
dat er geen verband is
tussen de moorden.
145
00:06:55,698 --> 00:06:57,835
Overal in de stad vinden ze lichamen,
vermoord in allerlei rotzooi...
146
00:06:57,869 --> 00:06:58,938
Oke. Jaaa Jaaa.
147
00:06:58,971 --> 00:07:00,942
Man, als ik nog een keer iets moet horen over
148
00:07:00,975 --> 00:07:03,714
je echte misdaadpodcast...
149
00:07:03,747 --> 00:07:07,522
Hé, superagent.
Wat denk je?
150
00:07:07,555 --> 00:07:09,659
Ik ben geen agent meer, Kenny.
151
00:07:09,693 --> 00:07:12,765
Ik ben een buitenstaander
net zoals jij.
152
00:07:12,799 --> 00:07:14,636
Ik zal je één ding zeggen,
ik heb veel seriemoordenaars gezien
153
00:07:14,669 --> 00:07:20,781
maar dit?
Dit is anders.
154
00:07:20,815 --> 00:07:22,451
MAN (in afstand):
Kom op, kom op, kom op.
155
00:07:22,484 --> 00:07:23,453
-Oh!
Ha‐ha!
156
00:07:23,486 --> 00:07:25,758
Hé, Kenny. Kom hier.
157
00:07:25,791 --> 00:07:28,931
Rij mijn limo naar de steeg
achter die bar.
158
00:07:28,964 --> 00:07:32,839
Je krijgt er nog 50
als je er in tien minuten bent.
159
00:07:32,872 --> 00:07:34,743
Zeker, Nash.
160
00:07:34,776 --> 00:07:37,749
De gruwelijke ontdekking van vandaag
brengt het dodental op 11,
161
00:07:37,782 --> 00:07:39,485
in wat alleenstaande
moorden blijken te zijn.
162
00:07:39,519 --> 00:07:41,088
volgens de speurders.
163
00:07:41,122 --> 00:07:43,961
In een persconferentie heeft
politie-kapitein Lena Harris
164
00:07:43,994 --> 00:07:46,800
vandaag aangegeven dat er
op dit moment geen verdachten zijn.
165
00:07:46,833 --> 00:07:49,004
Maar Kapitein Harris beloofde...
dat SFPD
166
00:07:49,038 --> 00:07:52,010
alles in het werk stelt
om de moordenaar of moordenaars te vatten.
167
00:07:52,044 --> 00:07:55,016
Doodsbange burgers vragen zich af,
168
00:07:55,050 --> 00:07:57,822
"Of er een seriemoordenaar is?
in onze stad?"
169
00:07:57,855 --> 00:07:59,491
Hou vol.
170
00:07:59,526 --> 00:08:02,130
-Het is mijn beurt.
‐ (anderen mopperen)
171
00:08:02,164 --> 00:08:03,767
Mijn tijd.
172
00:08:03,801 --> 00:08:07,240
Is er een kans dat ik mee mag spelen?
Ik voel dat ik geluk heb vanavond.
173
00:08:07,274 --> 00:08:08,844
(zacht mompelend)
174
00:08:08,877 --> 00:08:12,050
‐We spelen gewoon voor de lol, Inspecteur.
Ha.
175
00:08:12,084 --> 00:08:14,288
Ik ben geen politieagent meer.
176
00:08:14,321 --> 00:08:16,727
Iedereen maakt die
fout vanavond.
177
00:08:16,760 --> 00:08:18,831
Wat je ook bent, hoepel op.
178
00:08:18,864 --> 00:08:21,503
Ik was vroeger politieagent,
toen werd ik in de rug gestoken
179
00:08:21,536 --> 00:08:22,839
door een andere agent.
-(dobbelsteenworp)
180
00:08:22,872 --> 00:08:25,778
'O, kom op, man.
-Typisch.
181
00:08:25,811 --> 00:08:28,149
Nu ben ik gewoon een deeltijds
limousine chauffeur,
182
00:08:28,182 --> 00:08:31,656
deeltijds
gerechtsdeurwaarder.
183
00:08:32,558 --> 00:08:35,030
Je weet wel, premiejager.
184
00:08:36,132 --> 00:08:38,637
Schaam je, Greg.
185
00:08:38,670 --> 00:08:41,710
Je bent $50.000 waard als ik je oppak.
186
00:08:47,220 --> 00:08:49,759
(elektriciteit knettert)
187
00:08:49,793 --> 00:08:51,596
-Alles OK?
Ja, ja, alles goed.
188
00:08:51,630 --> 00:08:52,799
-Alles OK?
-Goed.
189
00:08:52,832 --> 00:08:55,136
‐ (Greg kreunend)
'Kom op, Greg, laten we gaan.
190
00:08:55,170 --> 00:08:58,911
Pis jezelf niet onder.
Oh, en je hebt jezelf onder gepist.
191
00:08:58,944 --> 00:09:00,881
Nu moet ik je
in de kofferbak steken.
192
00:09:00,915 --> 00:09:04,021
Zeg ze dat we de B-ronde waardering
zullen verlagen.
193
00:09:04,054 --> 00:09:06,960
tot 80 miljoen,
maar het aanbod is alleen goed als‐‐
194
00:09:06,993 --> 00:09:08,964
Je bent te dichtbij
de kant, lieverd.
195
00:09:08,997 --> 00:09:11,102
Ik ben op zoek naar zeesterren.
196
00:09:11,135 --> 00:09:12,739
Er zijn hier geen zeesterren.
197
00:09:12,772 --> 00:09:14,642
(krijsende meeuwen)
198
00:09:14,676 --> 00:09:16,345
(schreeuwend)
199
00:09:16,378 --> 00:09:18,650
Wat gebeurd er?
Wat gebeurd er?
200
00:09:18,684 --> 00:09:20,153
-Kijk.
-Oh Oh.
201
00:09:20,186 --> 00:09:22,057
(meisje schreeuwt)
202
00:09:25,998 --> 00:09:28,002
♪
203
00:09:40,160 --> 00:09:42,364
(scheepshoorn blaast)
204
00:09:42,397 --> 00:09:45,103
Ik ben aan 't vissen, Lena.
205
00:09:45,136 --> 00:09:47,642
Je brengt ongeluk.
Ga weg.
206
00:09:47,675 --> 00:09:49,011
Zag je mijn persconferentie?
207
00:09:49,044 --> 00:09:50,213
Nee.
208
00:09:50,246 --> 00:09:51,950
Het was niet mooi.
209
00:09:51,983 --> 00:09:54,054
De stad staat op tilt
met deze moorden.
210
00:09:54,087 --> 00:09:56,058
Ik heb burgerwachten
in de straten,
211
00:09:56,091 --> 00:09:58,797
crackpots bellen
nutteloze tips in,
212
00:09:58,831 --> 00:10:01,335
alles voor de beloning
op de Sunset Seriele moordenaar.
213
00:10:04,909 --> 00:10:06,880
Kom op, Nash,
Ik moest je schorsen.
214
00:10:06,913 --> 00:10:10,153
Je was een groot probleem in het centrum.
Je hebt veel mensen kwaad gemaakt.
215
00:10:10,186 --> 00:10:12,625
De dagen van cowboyagenten zijn voorbij.
216
00:10:12,658 --> 00:10:15,263
(lacht)
Nou, zeker voor mij.
217
00:10:15,296 --> 00:10:17,200
Je ziet er slecht uit, weet je.
218
00:10:17,234 --> 00:10:20,941
‐Je bent altijd een charmeur geweest, weet je?
‐ (grinnikt)
219
00:10:20,975 --> 00:10:23,179
Kom op, ik trakteer je op
een kop koffie.
220
00:10:23,212 --> 00:10:25,416
Ja tuurlijk. Waarom niet?
221
00:10:25,450 --> 00:10:27,287
je hebt toch al alle
vissen weggejaagd.
222
00:10:27,320 --> 00:10:29,091
Ik ken je 30 jaar.
223
00:10:29,124 --> 00:10:31,262
‐Ik heb je nog nooit een vis zien vangen.
‐ (lacht)
224
00:10:31,295 --> 00:10:33,132
Dank u.
225
00:10:34,702 --> 00:10:37,107
Wat ik te zeggen heb moet
tussen ons blijven.
226
00:10:37,140 --> 00:10:40,146
Oh, je bedoelt zoals die tijd
dat je mijn dochter dronken had gevoerd
227
00:10:40,180 --> 00:10:42,985
op de Academie, en dan
TI's golfkar
228
00:10:43,019 --> 00:10:44,221
in 'Metson's meer' reed?
229
00:10:44,254 --> 00:10:47,260
Oké, allereerst,
Cassidy heeft me dronken gemaakt.
230
00:10:47,294 --> 00:10:48,664
-Uh Huh.
-Uh Huh.
231
00:10:48,697 --> 00:10:50,300
En dat was heel
lang geleden.
232
00:10:50,333 --> 00:10:52,672
Kijk, ik heb het aan niemand verteld.
233
00:10:52,705 --> 00:10:54,976
Okee,
dus wat is het grote geheim?
234
00:10:55,978 --> 00:10:58,249
Trevor Garrison is terug in de stad.
235
00:10:58,282 --> 00:11:01,990
Hij is net terug van
zes maanden in Oekraïne.
236
00:11:02,023 --> 00:11:06,733
Nou, misschien moet ik hem gewoon
een bezoekje te brengen.
237
00:11:06,766 --> 00:11:09,137
Nou, dat is ook
onofficieel.
238
00:11:09,171 --> 00:11:10,741
Maar je schorsing?
239
00:11:10,774 --> 00:11:13,446
Het was niet helemaal...
Oh, oh, de schorsing van twee weken
240
00:11:13,479 --> 00:11:15,885
die een jaar geleden is gebeurd?
241
00:11:15,918 --> 00:11:17,755
-Die?
-Luister,
242
00:11:17,788 --> 00:11:21,696
Die mensen in de binnenstad die
jou haatte, zijn weg nu.
243
00:11:21,730 --> 00:11:24,001
Ik wil je terug.
244
00:11:25,103 --> 00:11:27,742
Misschien ben ik blij
geschorst te zijn.
245
00:11:27,775 --> 00:11:29,244
(grinnikt)
Je bent een agent, Nash.
246
00:11:29,278 --> 00:11:31,983
Dat is alles wat je ooit zult zijn‐‐
hetzelfde als mij.
247
00:11:32,017 --> 00:11:34,354
'Mag ik achter Garrison aan?
Nee, ik heb je nodig
248
00:11:34,388 --> 00:11:36,025
voor de Sunset-moorden;
249
00:11:36,058 --> 00:11:38,129
je komt terug bij
de afdeling Bijzondere Opsporingen.
250
00:11:40,801 --> 00:11:42,204
Met Steve Colton?
251
00:11:42,237 --> 00:11:44,308
Die gek die
me in de rug heeft gestoken
252
00:11:44,341 --> 00:11:46,045
en die daar nu
mijn werk doet?
253
00:11:46,078 --> 00:11:48,784
Dat is ongeveer hoe het zit,
Ja.
254
00:11:48,817 --> 00:11:51,355
Hoe voelt Steven zich?
over dit plan?
255
00:11:51,388 --> 00:11:53,492
Ik heb het hem nog niet verteld.
256
00:11:53,527 --> 00:11:56,065
Maar hij zal er een hekel aan hebben.
257
00:11:56,098 --> 00:11:58,135
♪
258
00:12:02,778 --> 00:12:04,214
(grinnikt)
259
00:12:04,248 --> 00:12:08,189
Luister, ik begrijp welke
gevoelens je hebt.
260
00:12:08,222 --> 00:12:12,230
echt,
en ik wil dat je weet dat...
261
00:12:12,264 --> 00:12:16,171
ik ze herken. Oke?
Ik denk dat dat belangrijk is.
262
00:12:17,173 --> 00:12:19,344
Maar als we het gaan hebben
over een zinvolle dialoog,
263
00:12:19,378 --> 00:12:21,482
Dan denk ik dat we moeten beginnen
vanuit een plaats van respect.
264
00:12:21,516 --> 00:12:23,286
Ik bedoel, ben je het er niet mee eens?
265
00:12:24,154 --> 00:12:26,225
ik ben geboeid
aan de tafel, man.
266
00:12:26,258 --> 00:12:30,033
Ja, daarover, ik ben (ik ben niet)
een grote fan, om eerlijk te zijn.
267
00:12:30,066 --> 00:12:31,870
Eigenlijk vind ik het woord
"beschuldigen" niet leuk.
268
00:12:31,903 --> 00:12:34,074
Ik heb het gevoel dat het ons afleidt
en op het verkeerde been zet.
269
00:12:34,107 --> 00:12:37,080
Als ik beken, hou je dan je mond?
270
00:12:37,982 --> 00:12:39,184
‐(slot zoemt)
Uh...
271
00:12:39,217 --> 00:12:41,388
Uh, ja. Ja,
Dave, ja, dat zal ik doen.
272
00:12:41,422 --> 00:12:44,227
Geef me een seconde, oké?
273
00:12:46,465 --> 00:12:49,104
Lena, hallo. Wat, eh,
wat brengt jou hier beneden?
274
00:12:49,137 --> 00:12:51,776
Is er een kans dat je me ooit
Kapitein Harris zal noemen?
275
00:12:51,810 --> 00:12:55,851
Ah, dat titelding lijkt aardig
ouderwets, vind je niet?
276
00:12:55,884 --> 00:12:57,053
Bij SIU zijn we eigenlijk...
277
00:12:57,087 --> 00:12:57,955
Ik ben niet bij SIU.
278
00:12:57,989 --> 00:12:59,391
-Ik weet het.
Ik ben je chef.
279
00:12:59,424 --> 00:13:00,928
-Oke. En ik heb je een kans gegeven
bij het runnen ervan.
280
00:13:00,961 --> 00:13:02,798
-En bedankt.
-Je weet wel,
281
00:13:02,832 --> 00:13:04,267
Ik zag je die hersenloze
ondervragen.
282
00:13:04,301 --> 00:13:06,405
Bedoel je Dave?
Wat doen jullie,
283
00:13:06,438 --> 00:13:07,875
Gaan jullie straks bier halen?
284
00:13:07,908 --> 00:13:09,244
Nee, ik bedoel de crimineel
die al weken
285
00:13:09,277 --> 00:13:10,581
elektronische winkels overvalt.
286
00:13:10,614 --> 00:13:12,050
Naar men zegt.
287
00:13:12,083 --> 00:13:14,254
Hoe dan ook, luister,
dat is niet waarom ik hier ben.
288
00:13:14,287 --> 00:13:15,991
Ik plaats SIU
289
00:13:16,025 --> 00:13:18,162
op de Sunset-moorden;
Ik heb het bij Moordzaken weggehaald.
290
00:13:18,195 --> 00:13:22,437
-Dat is geweldig.
En ik breng iemand binnen
291
00:13:22,470 --> 00:13:25,109
van buitenaf om te helpen.
292
00:13:26,111 --> 00:13:27,213
Oké, wie?
293
00:13:27,247 --> 00:13:29,819
(klikt met tong, zucht)
294
00:13:29,852 --> 00:13:32,558
Oh nee. Nee nee nee nee nee.
Nee. Alsjeblieft.
295
00:13:32,591 --> 00:13:33,960
Iedereen behalve Bridges.
296
00:13:33,994 --> 00:13:35,831
Ik heb er drie verschillende divisies op gezet
297
00:13:35,864 --> 00:13:38,102
om deze moorden op te lossen en we zijn nergens.
298
00:13:38,135 --> 00:13:40,440
Ik heb de technische vaardigheden van SIU nodig
299
00:13:40,473 --> 00:13:42,477
en Bridges kent deze stad
beter dan wie dan ook.
300
00:13:42,511 --> 00:13:46,318
Ja, hij is ook een los kanon
die weigert de procedures te volgen.
301
00:13:46,352 --> 00:13:48,289
Het kan me niet schelen
wat je problemen zijn met Bridges.
302
00:13:48,322 --> 00:13:51,095
Er is een moordenaar daarbuiten
en ik wil dat jullie allebei overeenkomen.
303
00:13:52,497 --> 00:13:55,169
Overeenkomen? (lacht)
304
00:13:55,203 --> 00:13:57,240
♪
305
00:14:11,402 --> 00:14:16,278
Nou, mijn baas zei dat hij mij nodig had
in Chicago, dus hier ben ik.
306
00:14:17,313 --> 00:14:21,856
Ik kom morgen terug.
Ik hou ook van je.
307
00:14:24,562 --> 00:14:27,668
(deur opent, sluit)
308
00:14:27,702 --> 00:14:30,039
(machine rinkelt)
309
00:14:36,452 --> 00:14:38,189
Eerste keer?
310
00:14:43,365 --> 00:14:46,071
Dus, hoe beginnen we?
311
00:14:53,687 --> 00:14:55,389
Ik denk dat we gewoon...
312
00:15:02,470 --> 00:15:03,607
Begin.
313
00:15:04,575 --> 00:15:05,944
(vrouw schreeuwt)
314
00:15:09,217 --> 00:15:10,319
(schreeuwt)
315
00:15:10,353 --> 00:15:11,689
(menigte schreeuwt)
316
00:15:11,723 --> 00:15:13,192
AANKONDIGER:
Plaats uw inzet,
Plaats uw inzet.
317
00:15:13,225 --> 00:15:15,163
Vier tot vijf kansen
op de knappe man.
318
00:15:15,196 --> 00:15:16,699
Wie wint? Vier voor vijf.
319
00:15:16,733 --> 00:15:18,570
‐(juichen, schreeuwen)
‐Prop-weddenschappen.
320
00:15:18,603 --> 00:15:20,173
Drie tegen één voor onthoofding.
321
00:15:20,206 --> 00:15:21,676
40 tegen één
dat beide vechters sterven.
322
00:15:21,709 --> 00:15:23,012
We wedden nog steeds. Wie wil erin?
323
00:15:23,045 --> 00:15:24,481
(schreeuwend)
324
00:15:24,515 --> 00:15:28,723
Oké, mevrouw. ik heb
700.000 op de prachtige vrouw.
325
00:15:28,757 --> 00:15:30,694
Kom op!
Kom op!
326
00:15:41,048 --> 00:15:42,250
(beiden grommend)
327
00:15:49,732 --> 00:15:51,736
‐(gejuich)
AANKONDIGER: We hebben meer actie nodig.
Nu krijgen we het
328
00:15:51,769 --> 00:15:53,305
acht tot vijf op de prachtige vrouw.
329
00:15:53,339 --> 00:15:54,542
(juichen)
330
00:15:54,575 --> 00:15:56,411
(beiden grommend)
331
00:16:00,386 --> 00:16:03,225
(schreeuwend)
332
00:16:04,194 --> 00:16:06,498
Je sterft, moeder...
(schreeuwt)
333
00:16:07,601 --> 00:16:09,939
(ruig juichen)
334
00:16:11,509 --> 00:16:13,112
Shit.
335
00:16:14,649 --> 00:16:15,984
-Niet goed.
‐ (anderen roepen boeh)
336
00:16:16,018 --> 00:16:17,688
-Dat is vals spelen!
-Wel verdomme?
337
00:16:19,324 --> 00:16:21,361
(kreunend)
338
00:16:24,569 --> 00:16:26,138
(huilt)
339
00:16:27,173 --> 00:16:28,610
‐(boeh)
AANKONDIGER: Geen weddenschappen meer.
Geen weddenschappen meer
340
00:16:28,643 --> 00:16:30,046
niks meer aannemen.
'O, shit.
341
00:16:30,681 --> 00:16:33,185
(vrouw hapt naar adem, gromt)
342
00:16:37,628 --> 00:16:39,999
(hijgen)
343
00:16:43,172 --> 00:16:45,142
(boeh)
344
00:16:48,517 --> 00:16:50,521
♪
345
00:16:59,170 --> 00:17:01,041
(man gromt, gorgelt)
346
00:17:01,074 --> 00:17:03,245
(zwak naar adem snakkend)
347
00:17:05,349 --> 00:17:08,389
‐ (geroep van de menigte)
-Nee meneer. Nee, meneer, geen restitutie.
348
00:17:08,422 --> 00:17:11,228
Alle weddenschappen zijn definitief.
Alle weddenschappen zijn definitief!
349
00:17:11,261 --> 00:17:13,032
(schreeuwen, juichen)
350
00:17:24,254 --> 00:17:27,093
‐♪ Ik neem graag de tijd ♪
‐(grinnikt) ♪ Doe het rustig aan... ♪
351
00:17:27,126 --> 00:17:30,534
Je moet high zijn.
Niemand schiet hier op mij.
352
00:17:30,567 --> 00:17:33,239
Weet je? ik heb zakenlieden
dat met geld gooien
353
00:17:33,272 --> 00:17:35,243
naar mij om wiet te kopen.
354
00:17:35,276 --> 00:17:37,715
Waarom zou ik terug komen naar SIU?
355
00:17:39,184 --> 00:17:40,152
Omdat ik het vraag.
356
00:17:40,186 --> 00:17:41,689
Dat is goed.
357
00:17:41,723 --> 00:17:45,162
Heb je daar veel aan gewerkt?
"Omdat ik het vraag."
358
00:17:45,196 --> 00:17:47,601
Ik ga het niet doen
zonder jou, partner.
359
00:17:47,635 --> 00:17:49,839
Ik zou niet eens slagen voor
de drugstest, man.
360
00:17:49,872 --> 00:17:53,245
‐Ik ben meestal high.
En ik ook.
361
00:17:53,279 --> 00:17:55,182
Dank u, Edelachtbare.
362
00:17:55,216 --> 00:17:56,418
Zie je volgende week.
363
00:17:56,451 --> 00:17:58,255
Daar zorg ik wel voor.
364
00:17:58,289 --> 00:17:59,424
Oké.
365
00:17:59,457 --> 00:18:02,230
Uh, is de burgemeester?
een wekelijkse klant?
366
00:18:02,263 --> 00:18:03,833
Soms twee keer per week.
367
00:18:03,867 --> 00:18:06,438
Ze kunnen me niet laten werken
met hem, dat kunnen ze echt niet.
368
00:18:06,471 --> 00:18:07,608
Waar gaat dit eigenlijk over?
369
00:18:07,641 --> 00:18:09,411
Hij volgde de procedures niet.
370
00:18:09,444 --> 00:18:11,181
Ik moest hem in 't oog houden
kan je het je voorstellen.
371
00:18:11,214 --> 00:18:13,285
Ik heb gerapporteerd wat ik gevonden had.
372
00:18:13,319 --> 00:18:14,454
Maakt dat van mij een rat?
373
00:18:14,487 --> 00:18:16,793
-Werkelijk?
Mm, maakt je nog geen rat.
374
00:18:16,826 --> 00:18:19,565
-Oke.
-Laten we praten over...
375
00:18:19,598 --> 00:18:22,136
Oké, als je mijn vader zegt
nogmaals, dan ga ik.
376
00:18:22,170 --> 00:18:23,840
Ik wilde 'onze vader' zeggen.
377
00:18:23,873 --> 00:18:25,677
Waarom vind je geen andere psychiater voor jezelf?
378
00:18:25,711 --> 00:18:28,115
dan kun je stoppen met je zus lastig te vallen?
379
00:18:28,148 --> 00:18:29,585
Ik vind het leuk om je lastig te vallen.
380
00:18:30,587 --> 00:18:33,459
(zucht) Bridges is in de 60,
net als onze vader.
381
00:18:33,492 --> 00:18:36,599
Sterke persoonlijkheid,
net als papa.
382
00:18:36,633 --> 00:18:39,605
‐Zelfverzekerd, eigenwijs zelfs.
-Ja.
383
00:18:39,639 --> 00:18:40,874
Klassiek knap.
384
00:18:40,907 --> 00:18:43,780
Wat? Dat is niet--
Wanneer heb ik...
385
00:18:43,813 --> 00:18:44,849
Ik heb hem gegoogled.
386
00:18:44,882 --> 00:18:46,786
Luister, het gaat zowiezo gebeuren,
387
00:18:46,819 --> 00:18:49,357
dus je kunt er over zeuren
of je kunt ermee omgaan.
388
00:18:51,194 --> 00:18:53,332
Een Hellcat?
389
00:18:53,365 --> 00:18:55,671
Mooi, vato.
Dit is fijn.
390
00:18:55,704 --> 00:18:58,208
Ja, kerel,
Ik moest mijn imago verhogen
391
00:18:58,242 --> 00:18:59,812
nadat je de 'Cuda hebt verpletterd.
392
00:18:59,845 --> 00:19:02,618
Ja, en om de slechterikken te pakken.
393
00:19:02,651 --> 00:19:05,757
Weet je, Joe,
we werden als oud weggecijferd.
394
00:19:05,791 --> 00:19:09,632
Ik heb niet het gevoel dat we het
verdienen om op die manier te moeten stoppen.
395
00:19:09,665 --> 00:19:11,769
Volgens mij krijgen we een tweede kans
396
00:19:11,803 --> 00:19:14,775
om een verschil te maken.
397
00:19:14,809 --> 00:19:16,913
Wat denk jij,
is het droom team weer bij elkaar?
398
00:19:16,946 --> 00:19:19,685
‐Nog een laatste opdracht?
-Droom team?
399
00:19:19,719 --> 00:19:23,425
(grinnikt)
Ja, ik doe mee met je droom team.
400
00:19:26,566 --> 00:19:28,703
(toeren van de motor)
401
00:19:30,841 --> 00:19:34,347
Heel aardig.
En wanneer mag ik ermee rijden?
402
00:19:34,381 --> 00:19:37,921
Eh, laat me nadenken. eh...
403
00:19:37,955 --> 00:19:39,357
Nooit.
404
00:19:39,391 --> 00:19:41,763
Wat? Ik geef je gratis wiet.
405
00:19:41,796 --> 00:19:44,467
Oh, we hebben een welkomstcomité.
406
00:19:44,502 --> 00:19:46,471
Lena.
‐STEVEN: Bridges.
407
00:19:46,506 --> 00:19:48,275
Steven.
408
00:19:48,977 --> 00:19:50,814
Oké, dit is
een ongebruikelijke situatie.
409
00:19:50,847 --> 00:19:52,985
Misschien moeten we
enkele protocollen bespreken.
410
00:19:53,018 --> 00:19:55,991
Steven, je ziet er precies hetzelfde uit behalve
411
00:19:56,024 --> 00:19:57,828
dat je wat meer grijs haar hebt, toch?
412
00:19:57,861 --> 00:19:59,799
Wat? Niet doen.
413
00:19:59,832 --> 00:20:01,001
Het is leuk je te zien, Joe.
414
00:20:01,034 --> 00:20:02,370
Lena.
415
00:20:02,403 --> 00:20:03,907
-Leuk je te zien.
Dit is Joe Dominguez,
416
00:20:03,940 --> 00:20:06,244
‐Nash's partner.
-Ah. Inspecteur Dominguez.
417
00:20:06,278 --> 00:20:09,217
Ik run nu SIU,
dus als er, uh...
418
00:20:09,250 --> 00:20:10,987
(snuift) elke...
419
00:20:11,021 --> 00:20:13,492
Het spijt me, ben je high?
420
00:20:13,526 --> 00:20:15,797
Wat, nu?
421
00:20:16,933 --> 00:20:18,970
Joe is bij ons
op adviesbasis,
422
00:20:19,003 --> 00:20:21,475
dus hij hoeft geen
drugstest te ondergaan.
423
00:20:21,509 --> 00:20:25,282
O, maar jij wel.
Oh, ik ben blij om de test te doen.
424
00:20:25,316 --> 00:20:27,420
Sterker nog, ik geef je
mijn voorbeeld nu.
425
00:20:27,453 --> 00:20:30,392
Voordat dit verandert in
een letterlijk lul-meet moment,
426
00:20:30,426 --> 00:20:31,796
er is iets
dat je zou moeten doen.
427
00:20:32,765 --> 00:20:35,837
Ja ik weet het.
Langs de psychiater.
428
00:20:35,871 --> 00:20:39,612
Om te zien of ik geen schedels in
mijn kelder heb liggen.
429
00:20:39,645 --> 00:20:42,016
Ja, we hebben ze verplaatst
naar de achtertuin dus...
430
00:20:42,049 --> 00:20:44,688
‐ (sussend)
-Oh.
431
00:20:46,592 --> 00:20:49,565
VROUW:
Het spijt me, mevrouw. wij
onderzoeken geen inbraken meer.
432
00:20:49,598 --> 00:20:51,001
(rustige muziek)
433
00:20:51,034 --> 00:20:53,740
'Een gezegende dag, mevrouw.
‐JOE: Wat is dat voor muziek?
434
00:20:53,773 --> 00:20:56,445
-Klinkt als mijn massage is klaar.
Uh, Joe?
435
00:20:56,478 --> 00:20:58,917
Ik denk niet dat we nog
in Kansas zijn.
436
00:20:58,950 --> 00:21:01,021
Ik denk zelfs niet dat we
nog op de aarde zijn.
437
00:21:01,054 --> 00:21:02,356
-Hallo.
Huh?
438
00:21:02,390 --> 00:21:03,425
Een van mijn inspecteurs heeft me gezegd
439
00:21:03,459 --> 00:21:04,795
dat je geparkeerd bent op mijn plaats.
440
00:21:04,829 --> 00:21:07,300
Wow, dat is nu eens
degelijk speurwerk.
441
00:21:07,333 --> 00:21:08,870
Is het echt iemands plaats?
442
00:21:08,903 --> 00:21:10,941
Ik bedoel,
in een wereld zonder titels,
443
00:21:10,974 --> 00:21:13,345
is de plaats dan niet van iedereen?
444
00:21:13,378 --> 00:21:16,451
-Ja.
-Wat gebeurd er hier, Steven?
445
00:21:16,485 --> 00:21:19,725
Dit is onze IT-hub.
Het houdt ons niet alleen op de hoogte
446
00:21:19,758 --> 00:21:21,328
over de huidige misdaden,
maar staat ons ook toe
447
00:21:21,361 --> 00:21:23,365
te voorspellen hoe en wanneer
toekomstige misdaden kunnen plaatsvinden.
448
00:21:23,398 --> 00:21:27,641
Ah, kijken in de toekomst‐‐
de nieuwe verpakking voor profilering.
449
00:21:27,674 --> 00:21:29,645
Voer jij dit uit?
450
00:21:29,678 --> 00:21:31,749
Oh nee.
Nee, slechts één persoon bij SIU
451
00:21:31,782 --> 00:21:34,320
begrijpt het echt.
'Hé, lul.
452
00:21:36,091 --> 00:21:37,661
Blijf met je voeten van mijn CPU.
453
00:21:37,694 --> 00:21:39,832
Nu met haar kan ik werken.
454
00:21:42,370 --> 00:21:43,372
Ik ben Nash Bridges.
455
00:21:43,405 --> 00:21:45,744
Chloë Zane. We hebben elkaar eerder ontmoet.
456
00:21:46,813 --> 00:21:49,317
Mijn oom heeft hier gewerkt.
Nick Trevath.
457
00:21:49,350 --> 00:21:51,021
Geen-Nek Nick is je oom?
458
00:21:51,054 --> 00:21:54,060
Oh, ja, je kwam hier vroeger
toen je nog een kind was.
459
00:21:54,093 --> 00:21:56,331
-Ja.
Je wilde altijd al de wapens van iedereen bekijken.
460
00:21:56,364 --> 00:21:57,801
Ik hou nog steeds van wapens.
461
00:21:57,835 --> 00:21:59,939
(grinnikt)
Hé, laat me je een vraag stellen.
462
00:21:59,972 --> 00:22:01,509
Er was vroeger
een koffiezetapparaat
463
00:22:01,542 --> 00:22:02,945
Hierzo--
waar hebben ze het naartoe verplaatst?
464
00:22:02,978 --> 00:22:03,680
Weg.
465
00:22:03,713 --> 00:22:05,951
Steven bracht een koude pers binnen.
466
00:22:05,984 --> 00:22:08,322
Nu hebben we groene thee,
smoothies.
467
00:22:09,525 --> 00:22:11,696
Gezondheid van de dikke darm.
468
00:22:13,566 --> 00:22:14,835
-Ik ben zo terug.
-Jaaa Jaaa.
469
00:22:14,869 --> 00:22:16,371
Ik moet echte koffie halen.
470
00:22:16,404 --> 00:22:19,077
Dus waar is Ellie Tang
en, uh, Philly Morton?
471
00:22:19,110 --> 00:22:21,883
'Ik zie ze niet.
‐Werken aan een zaak.
472
00:22:21,916 --> 00:22:24,087
Ze onderzoeken
een bank overval.
473
00:22:24,120 --> 00:22:25,824
(hijgen)
474
00:22:25,857 --> 00:22:27,794
Er is iets mis
met die bankdirecteur.
475
00:22:27,828 --> 00:22:30,099
Ja, ja, zag je, uh,
zijn zonnebrand?
476
00:22:30,132 --> 00:22:31,836
-Ja.
'Waar hij vroeger een horloge droeg.
477
00:22:31,869 --> 00:22:33,438
Alsof hij het onlangs moest afdoen.
478
00:22:33,472 --> 00:22:34,975
Oh! Blijf dat doen.
479
00:22:35,009 --> 00:22:36,946
Hij draagt
een duur pak maar...
480
00:22:36,979 --> 00:22:39,150
het valt uit elkaar
en heb je...
481
00:22:39,183 --> 00:22:41,121
heb je die gokformulieren gezien?
in de prullenbak?
482
00:22:41,154 --> 00:22:44,695
Hervallen gokker.
Misschien heeft hij de overval gepleegd.
483
00:22:44,728 --> 00:22:46,566
Ja, ik doe een onderzoek
naar zijn financiën.
484
00:22:46,599 --> 00:22:49,103
-Oh!
‐Niet bewegen! Oh!
485
00:22:49,137 --> 00:22:52,476
(gekreun)
486
00:22:52,511 --> 00:22:54,682
(beiden hijgend)
487
00:22:56,418 --> 00:22:57,854
(telefoon gaat af)
488
00:22:57,888 --> 00:23:00,092
♪ Kon niet veranderen... ♪
489
00:23:00,125 --> 00:23:01,829
Nash is terug.
490
00:23:02,764 --> 00:23:05,804
‐VROUW: Koffie voor Nash.
Christina.
491
00:23:05,837 --> 00:23:07,073
VROUW:
Ja, daar ga je.
492
00:23:07,106 --> 00:23:09,578
Keurig gedaan. Wauw.
493
00:23:09,612 --> 00:23:11,014
Je moet de app hebben.
494
00:23:11,047 --> 00:23:14,487
Ja, ik zie het.
Woon je hier in de buurt?
495
00:23:14,521 --> 00:23:16,157
Wil je weten waar ik woon?
496
00:23:16,191 --> 00:23:18,563
Oh, het is gewoon een
informeel gesprek.
497
00:23:18,596 --> 00:23:21,167
Gewoon een soort van hoe ik
mijn koffiemateriaal drink.
498
00:23:21,201 --> 00:23:23,438
Oh, je hebt materiaal.
499
00:23:24,775 --> 00:23:29,150
-Laat me raden. Advocaat.
-Laat me raden. politieman
500
00:23:30,720 --> 00:23:32,891
Nu, waarom zou je zoiets denken?
501
00:23:32,925 --> 00:23:35,162
Schouder holster‐‐
je bent of een agent
502
00:23:35,195 --> 00:23:36,899
of je was daar aan het proberen
de foodtruck te beroven,
503
00:23:36,933 --> 00:23:38,903
en je lijkt niet
op een rover volgens mij.
504
00:23:38,937 --> 00:23:41,174
-Weet je het zeker?
Ja, ik heb een behoorlijk goede
505
00:23:41,207 --> 00:23:43,145
intuïtie over dit soort dingen.
506
00:23:43,178 --> 00:23:44,615
(lacht)
507
00:23:44,648 --> 00:23:45,917
Nou, ik ben er.
508
00:23:45,951 --> 00:23:47,688
Ik moest dringend
echte koffie hebben.
509
00:23:47,721 --> 00:23:51,094
Er zijn wat veranderingen
gaande in mijn kantoor.
510
00:23:51,127 --> 00:23:52,831
Ik ben er ook.
511
00:23:53,666 --> 00:23:56,438
Je bent een agent, dat is hoe je
de schouderholster zag.
512
00:23:56,471 --> 00:23:58,776
Ik ben een psychiater.
513
00:23:59,912 --> 00:24:02,049
En dit ging net zo goed.
514
00:24:03,185 --> 00:24:06,592
Ik contracteer met SFPD
voor psychiatrische evaluaties
515
00:24:06,626 --> 00:24:09,197
in bepaalde gevallen zoals die van jou.
516
00:24:09,230 --> 00:24:11,802
Hm. Joe.
517
00:24:11,836 --> 00:24:14,073
Ga je me voorstellen
aan je vriendin?
518
00:24:14,107 --> 00:24:15,042
Oh ja.
519
00:24:15,075 --> 00:24:16,912
Nou, dit is de SFPD-psychiater
520
00:24:16,946 --> 00:24:18,650
Die in onze hoofden wil kijken.
521
00:24:18,683 --> 00:24:22,156
'Oei, dat is een gevaarlijke plek om te zijn.
-Uh Huh.
522
00:24:23,125 --> 00:24:25,229
Nog iets dat ik over u moet weten, dok?
523
00:24:26,565 --> 00:24:29,003
Nee, ik denk dat dat het voor nu is.
524
00:24:31,909 --> 00:24:35,082
Oh, die blik heb ik eerder gezien.
525
00:24:35,115 --> 00:24:38,823
-Wat?
‐Niet aanpappen met de politie psychiater.
526
00:24:38,856 --> 00:24:42,229
Joe, het is 2021. Dan ga je niet
"aanpappen" met vrouwen.
527
00:24:42,263 --> 00:24:44,668
'Nou, dat blijf je herhalen.
-Oke.
528
00:24:44,702 --> 00:24:46,972
Welkom terug, bitchez!
529
00:24:47,006 --> 00:24:50,112
Ellie, dat is niet echt
een passende begroeting.
530
00:24:50,145 --> 00:24:52,016
Ik zei het met een "Z"
zoals bitchez.
531
00:24:52,049 --> 00:24:54,688
Ja, ik hoorde de "Z".
Kom op.
532
00:24:54,722 --> 00:24:56,659
Ben je echt terug, baas?
533
00:24:56,692 --> 00:24:58,996
'Voor nu, Philadelphia.
‐STEVEN: Oké, iedereen.
534
00:24:59,030 --> 00:25:00,299
Ja, welkom terug, Nash.
535
00:25:00,332 --> 00:25:03,673
Uh, de Sunset-moorden.
Chloë, kan je?
536
00:25:03,706 --> 00:25:06,111
Eerste twee lichamen gevonden
in de Sunset wijk,
537
00:25:06,144 --> 00:25:08,281
maar alle gevonden lichamen waren
verplaatst van ergens anders.
538
00:25:08,315 --> 00:25:10,854
We zijn nog op zoek
voor een gemeenschappelijke M.O.
539
00:25:10,887 --> 00:25:12,256
buiten het extreme geweld
met welke
540
00:25:12,289 --> 00:25:13,158
de slachtoffers werden gedood.
541
00:25:13,191 --> 00:25:15,195
Nu ga ik naar de districten
542
00:25:15,229 --> 00:25:16,799
die het onderzoek hebben behandeld
543
00:25:16,832 --> 00:25:18,101
om hun onderzoek in te kijken.
544
00:25:18,135 --> 00:25:20,940
Neem geen aanvullende stappen
tot ik terug ben. Begrepen?
545
00:25:20,974 --> 00:25:24,180
Oh, pap, als ik klaar ben met
mijn huiswerk, mag ik dan tv kijken?
546
00:25:24,213 --> 00:25:25,884
-Alsjeblieft?
‐ (lacht)
547
00:25:25,917 --> 00:25:28,589
Technisch werk je hier niet.
Onthoud dat.
548
00:25:28,623 --> 00:25:29,691
Oeh, oké.
549
00:25:29,725 --> 00:25:30,827
Komen jullie ooit tot bij
550
00:25:30,860 --> 00:25:32,029
die Garrison worst?
551
00:25:32,063 --> 00:25:33,165
Welke worst?
‐Dat terzijde,
552
00:25:33,198 --> 00:25:34,902
het feit dat Trevor Garrison
553
00:25:34,935 --> 00:25:36,639
nog steeds vrij rond loopt
is behoorlijk gestoord.
554
00:25:36,672 --> 00:25:38,710
‐ (telefoon piept)
‐Ik voel dat de klok tikt
555
00:25:38,743 --> 00:25:40,580
op Mr. Garrison.
556
00:25:40,613 --> 00:25:42,283
Jongens, er zijn weer lichamen gevonden.
557
00:25:42,316 --> 00:25:43,886
Huh?
Pier 45.
558
00:25:44,755 --> 00:25:47,126
‐ (zucht)
-Kom met mij mee.
559
00:25:48,663 --> 00:25:50,734
Comfortabel daar, Bubba?
560
00:25:50,767 --> 00:25:52,236
Nou, ik ben het gewend om in een
jachtgeweer te rijden.
561
00:25:52,269 --> 00:25:54,307
-Weet je?
'Het heet ridderlijkheid.
562
00:25:54,340 --> 00:25:56,144
Jij vind het goed he?
563
00:25:56,177 --> 00:25:58,750
Je zou me terug moeten strijken als ik daar uit kwam.
564
00:25:58,783 --> 00:25:59,918
(lacht)
565
00:25:59,952 --> 00:26:02,657
Sorry dat ik het vraag, maar...
566
00:26:02,691 --> 00:26:04,862
buiten dat hij een totale loser is,
567
00:26:04,895 --> 00:26:07,066
wat is verder je probleem met Garrison?
568
00:26:07,099 --> 00:26:08,903
Hoeveel weet je over hem?
569
00:26:08,936 --> 00:26:11,074
Feestbeest.
Criminele autohandelaar.
570
00:26:11,107 --> 00:26:13,245
Drugs, wapens, wat dan ook
571
00:26:13,278 --> 00:26:15,282
alles waar hij geld mee kon verdienen.
-Ja dat klopt.
572
00:26:15,315 --> 00:26:18,656
Hij handelt ook in connecties,
omringt zich met
573
00:26:18,689 --> 00:26:21,662
minderjarige vrouwen, en leent ze uit
aan belangrijke mensen voor pleziertjes.
574
00:26:21,695 --> 00:26:25,737
Een van die vrouwen is een meisje
met de naam Brenna Montrose.
575
00:26:25,770 --> 00:26:29,210
Ze heeft het niet overleefd
voor ik Garrison kon uitschakelen.
576
00:26:29,243 --> 00:26:31,849
Je vraagt je af vanonder welke steen
die vent is gekropen.
577
00:26:31,882 --> 00:26:33,051
-van onder 'Een rijke.
578
00:26:33,084 --> 00:26:34,688
Ja ik weet het.
579
00:26:34,721 --> 00:26:38,261
Marvin Garrison is zijn vader‐‐
Silicon Valley-royalist.
580
00:26:39,765 --> 00:26:41,367
Alles goed met jou?
581
00:26:41,401 --> 00:26:44,173
Hoe lukt het om een transvrouw te zijn
bij de overheid?
582
00:26:44,207 --> 00:26:46,344
Het was even zwaar.
583
00:26:46,377 --> 00:26:49,383
Ik ben niet de eerste transagent
in San Francisco,
584
00:26:49,417 --> 00:26:52,657
maar mensen wisten wie ik was
vanwege mijn oom.
585
00:26:53,258 --> 00:26:55,797
Het duurde even voor mensen
met mij wilde werken.
586
00:26:55,830 --> 00:26:58,803
Nick's nicht zijn
en niet zijn neef.
587
00:26:58,836 --> 00:27:00,105
(grinnikt)
588
00:27:00,139 --> 00:27:03,378
Ja, dat snap ik.
Nou, mijn geld is op jou.
589
00:27:08,923 --> 00:27:10,793
(camera's klikken)
590
00:27:10,827 --> 00:27:13,398
‐ (rustig gebabbel)
‐ (toeren van de motor)
591
00:27:13,431 --> 00:27:14,935
(Joe gromt)
592
00:27:14,968 --> 00:27:16,906
-Gaat het goed daarginds, Bubba?
'Oh, dat was echt grappig.
593
00:27:16,939 --> 00:27:19,010
Heel grappig.
594
00:27:19,043 --> 00:27:21,816
'Oké, wat weten we?
‐Eerste dode
595
00:27:21,849 --> 00:27:25,122
Alvin Cardoza, toerist, 30 jaar.
596
00:27:25,155 --> 00:27:27,092
Volgende: Jeff Delancey,
597
00:27:27,126 --> 00:27:30,733
voormalig MMA-vechter, leefde
aan de baai in Emeryville.
598
00:27:30,767 --> 00:27:33,840
Op proef vrij voor de verkoop van oxy.
599
00:27:33,873 --> 00:27:35,275
Hij heeft iemand kwaad gemaakt.
600
00:27:35,309 --> 00:27:37,179
Dat voelt als bijkomende schade.
601
00:27:37,213 --> 00:27:39,283
Iemand vrouwelijk.
We hebben wat haar gevonden
602
00:27:39,317 --> 00:27:42,022
‐en een vingernagel op het lichaam.
Hmm.
603
00:27:42,056 --> 00:27:43,291
Bedankt, Pete.
604
00:27:44,460 --> 00:27:46,899
Misschien een minnaarsruzie?
605
00:27:48,134 --> 00:27:49,437
Ik weet het niet, Joe.
606
00:27:49,470 --> 00:27:52,042
Breng je een ninjaster mee
bij een minnaarsruzie?
607
00:27:52,076 --> 00:27:54,413
He, kon je mij niet bellen misschien
608
00:27:54,447 --> 00:27:56,184
toen er een nieuw slachtoffer was?
609
00:27:56,217 --> 00:28:00,392
Weet je, ik dacht er aan.
Toen ben ik verder gegaan.
610
00:28:00,425 --> 00:28:01,529
(snikt zacht)
611
00:28:01,562 --> 00:28:03,866
Ik heb misschien een kans om
je dichter bij Garrison te brengen.
612
00:28:03,900 --> 00:28:06,170
-Ja?
Hij geeft straks een feestje voor zichzelf.
613
00:28:06,204 --> 00:28:07,373
voor een nieuwe start-up.
614
00:28:07,406 --> 00:28:09,176
Een codeermaatje
heb me op de lijst gezet.
615
00:28:09,210 --> 00:28:10,880
Oh, neem mij als je plusone.
-Nee nee nee nee nee.
616
00:28:10,914 --> 00:28:12,182
Absoluut niet.
617
00:28:12,216 --> 00:28:13,786
Jij moet aan deze zaak werken
618
00:28:13,819 --> 00:28:16,859
‐en deze zaak alleen.
‐Je blijft dromen, nietwaar?
619
00:28:16,892 --> 00:28:18,328
‐(fluistert): Plus‐een.
-Jij bent hem.
620
00:28:22,814 --> 00:28:29,450
♪ Wie probeert, wie probeert te gaan,
wie laat het vallen ♪ ♪ Alsof het geld op de grond ligt,
wie probeert
621
00:28:29,483 --> 00:28:30,987
♪ Wie probeert het kapot te maken
voor de dollars? ♪
622
00:28:31,020 --> 00:28:32,022
♪ Wie probeert te freaken... ♪
623
00:28:32,056 --> 00:28:34,761
(onduidelijk gebabbel, gelach)
624
00:28:34,795 --> 00:28:36,030
(vrouw hapt naar adem)
625
00:28:36,064 --> 00:28:38,335
Je speelt te veel.
626
00:28:38,368 --> 00:28:41,407
(onduidelijk gebabbel)
627
00:28:41,441 --> 00:28:44,213
Luister, Garrison zal me zien
zodra ik binnen ben.
628
00:28:44,247 --> 00:28:45,950
Ik betwijfel of ik hier heel lang zal zijn.
629
00:28:45,984 --> 00:28:48,355
Dus kijk om je heen en zie
wat je kunt vinden.
630
00:28:48,388 --> 00:28:49,958
Ik ken dit soort feesten.
631
00:28:49,992 --> 00:28:53,298
Er komt beveiliging
maar ik zal eens rondneuzen.
632
00:28:53,331 --> 00:28:55,168
Als je me niet ziet,
633
00:28:55,202 --> 00:28:58,275
dan haal ik je twee straten
verder op aan Stockton.
634
00:28:59,511 --> 00:29:01,080
(deur gaat open)
635
00:29:02,249 --> 00:29:05,422
Oeh. Moet je eerst niet gaan eten
met die gast?
636
00:29:05,455 --> 00:29:08,061
'Lang niet gezien, Joe.
Hmm.
637
00:29:08,094 --> 00:29:10,499
Zelfde flauwe grappen.
Ik hoorde dat je terug was.
638
00:29:10,533 --> 00:29:13,038
Ja, nou,
slecht nieuws reist snel.
639
00:29:13,071 --> 00:29:15,510
Euh, wat heb je ontdekt over
de Sunset District-moorden?
640
00:29:15,543 --> 00:29:18,081
Oh, uh, geen overeenkomende
doodsoorzaak.
641
00:29:18,114 --> 00:29:20,987
Niet veel gemeen
met de andere slachtoffers.
642
00:29:21,020 --> 00:29:23,358
Sommige waren stoere jongens,
een huurmoordenaar voor de maffia
643
00:29:23,391 --> 00:29:25,028
en een opkomende bokser.
644
00:29:25,062 --> 00:29:27,534
-Uh Huh. Wie is hij?
-John Doe.
645
00:29:27,567 --> 00:29:30,405
Te vroeg om te zeggen, maar
Ik gok op slachtoffer nummer 12.
646
00:29:30,439 --> 00:29:32,510
Mm.
‐Gebaseerd op zijn tatoeages, zou ik zeggen
647
00:29:32,544 --> 00:29:35,415
dat hij uit Oost-Europa komt.
Cyrillisch alfabet.
648
00:29:35,449 --> 00:29:39,056
Hij was verdomd bijna in tweeën gesneden.
649
00:29:39,090 --> 00:29:41,094
En we hebben het over serieus geweld.
650
00:29:41,127 --> 00:29:42,329
Nog iets anders?
651
00:29:42,363 --> 00:29:44,801
Drie slachtoffers
die spuitsporen hebben.
652
00:29:44,835 --> 00:29:45,670
Junkies?
653
00:29:45,703 --> 00:29:48,876
Nee. Uh, slachtoffers
met spuitsporen, ze hadden
654
00:29:48,909 --> 00:29:52,116
verhoogde niveaus van adrenaline,
hele hoge waarden.
655
00:29:52,149 --> 00:29:53,418
Wat betekent dat?
656
00:29:53,451 --> 00:29:55,523
Nou, ik weet één ding‐‐
ik kom er niet uit
657
00:29:55,556 --> 00:29:58,094
zolang jij hier de hele dag tegen
me aan het keffen bent.
658
00:29:58,128 --> 00:29:59,296
Buiten.
659
00:29:59,330 --> 00:30:02,236
Ja. Nou, het was leuk.
660
00:30:02,269 --> 00:30:04,473
Jeetje.
661
00:30:04,508 --> 00:30:07,112
♪ Me in het moment houden ♪
662
00:30:07,146 --> 00:30:09,350
♪ Ik wou dat je dat een beetje wist ♪
663
00:30:09,383 --> 00:30:11,287
♪ Ik wil dat je tevreden bent... ♪
664
00:30:11,321 --> 00:30:13,124
(gelach)
665
00:30:13,158 --> 00:30:14,528
Hoi.
666
00:30:14,561 --> 00:30:16,565
(gebabbel, gelach gaat door)
667
00:30:16,598 --> 00:30:19,905
♪ Houd me gefocust,
je kent me zo goed...
668
00:30:19,938 --> 00:30:22,544
Nash Bridges.
669
00:30:22,577 --> 00:30:25,449
Waarom ben ik niet verrast
om je hier te zien?
670
00:30:25,482 --> 00:30:29,190
Wat kan ik zeggen, Trev?
Ik kick op een goed feest.
671
00:30:30,058 --> 00:30:32,129
Ja, ik hoor dat je terug bent
bij de politie, hè?
672
00:30:32,162 --> 00:30:35,570
Ja, het blijkt dat
de man achter mijn schorsing
673
00:30:35,603 --> 00:30:37,373
het leuk vond om rond te rennen
met jonge meisjes.
674
00:30:37,406 --> 00:30:39,110
Over dat gesproken,
675
00:30:39,143 --> 00:30:41,347
Ik kijk hier rond en
er is een stel jonge meisjes.
676
00:30:41,381 --> 00:30:44,387
Het lijkt bijna hun bedtijd
te zijn. (grinnikt)
677
00:30:44,420 --> 00:30:46,491
Het is een feest, Nash.
Ik controleer geen identiteitsbewijzen.
678
00:30:46,525 --> 00:30:50,032
Maar gefeliciteerd.
-Dank u.
679
00:30:50,065 --> 00:30:53,405
Ja, iemand nam contact op
met de commissaris
680
00:30:53,438 --> 00:30:55,342
om mij neer te halen.
681
00:30:55,375 --> 00:30:57,379
Toevallig,
682
00:30:57,413 --> 00:31:00,118
precies rond de tijd
van uw arrestatie.
683
00:31:00,152 --> 00:31:02,356
(muziek speelt op afstand)
684
00:31:14,213 --> 00:31:15,382
(piept)
685
00:31:15,415 --> 00:31:16,618
NASH:
Is je vader hier?
686
00:31:16,652 --> 00:31:18,421
Want ik zou graag
de man ontmoeten
687
00:31:18,455 --> 00:31:20,927
die een revolutie teweegbracht
op het internet.
688
00:31:20,960 --> 00:31:22,463
En toen ging hij verder
met iets anders.
689
00:31:22,496 --> 00:31:25,302
Het was iets groots,
iets geestverruimends.
690
00:31:25,335 --> 00:31:27,473
'Het was, eh...
-Ik weet het niet.
691
00:31:27,507 --> 00:31:28,976
Je zult het hem moeten vragen.
692
00:31:29,009 --> 00:31:31,214
Nanobots.
693
00:31:31,247 --> 00:31:33,151
Nanobots, dat was het.
694
00:31:33,184 --> 00:31:37,092
Deze kleine, kleine, kleine kleine
robots die in je lichaam komen
695
00:31:37,126 --> 00:31:39,564
en in je bloedbaan en die
kankercellen vinden en doden.
696
00:31:39,598 --> 00:31:43,004
Ik bedoel, dat is ongelooflijk.
Zo cool.
697
00:31:43,037 --> 00:31:44,608
Je moet zo trots zijn.
698
00:31:44,641 --> 00:31:46,645
Nou, hij kon er vandaag
niet bij zijn, Nash.
699
00:31:46,678 --> 00:31:48,582
Jij bent er tenminste, toch?
700
00:31:51,053 --> 00:31:52,624
Laten we stoppen met de onzin.
701
00:31:53,659 --> 00:31:58,001
Wat ik weet,
wat iedereen hier weet
702
00:31:58,034 --> 00:32:01,608
is dat je een gestoorde freak bent.
Daar hou jij je mee bezig.
703
00:32:01,642 --> 00:32:05,015
Maar als je begint met jonge vrouwen
tot slachtoffer te maken,
704
00:32:05,048 --> 00:32:07,319
en een van hen sterft,
705
00:32:07,352 --> 00:32:09,056
'Dat zijn mijn zaken.
-Kijk,
706
00:32:09,089 --> 00:32:11,160
ik ben vrijgesproken
van alle aanklachten. Oke?
707
00:32:11,194 --> 00:32:14,968
Wat je hier ook terugbracht,
708
00:32:15,001 --> 00:32:16,605
Ik ga je pakken.
709
00:32:16,638 --> 00:32:18,642
Dat klinkt als een bedreiging.
710
00:32:19,477 --> 00:32:22,684
Goed. Goed.
711
00:32:23,552 --> 00:32:25,656
(toetsen klikkend)
712
00:32:34,039 --> 00:32:35,408
(gelach)
713
00:32:35,442 --> 00:32:36,512
VROUW:
Ik herinner me je nu.
714
00:32:36,545 --> 00:32:38,047
MAN: Juist?
VROUW: Ja.
715
00:32:38,081 --> 00:32:39,718
(spreekt onduidelijk)
716
00:32:39,751 --> 00:32:41,722
♪ We gaan het halen,
ja, ja, ja, ja...
717
00:32:41,755 --> 00:32:44,594
-Goed.
‐Trev, wie is je vriend?
718
00:32:46,097 --> 00:32:48,001
Dit is Nash Bridges.
719
00:32:48,034 --> 00:32:50,438
Hij is een politieagent.
En hij was net onderweg...
720
00:32:50,472 --> 00:32:52,042
Ik neem het over.
721
00:32:52,075 --> 00:32:54,514
Het is jouw feest.
Waarom ga je niet genieten.
722
00:32:54,548 --> 00:32:57,286
♪ Zonlicht, ik heb je nodig ♪
723
00:32:57,319 --> 00:33:00,292
♪ De hele nacht, kom op,
dans met mij
724
00:33:00,325 --> 00:33:03,064
♪ Ik zweef... ♪
725
00:33:04,768 --> 00:33:09,176
Oke. Je hebt mijn aandacht.
Dus wie ben jij?
726
00:33:10,478 --> 00:33:13,084
Wil je dat ik raad?
727
00:33:13,117 --> 00:33:15,623
Je bent ook een zoon van een
miljardair die dat niet kon
728
00:33:15,656 --> 00:33:18,696
leven zoals zijn vader, dus je hebt besloten
om ook een loser te worden.
729
00:33:18,729 --> 00:33:22,236
-Juist?
-Je komt niet eens in de buurt.
730
00:33:22,269 --> 00:33:23,672
Heb je een bevelschrift?
731
00:33:23,706 --> 00:33:27,446
'Ik dacht dat het een feest was.
-Privefeestje.
732
00:33:27,479 --> 00:33:29,618
Jouw accent.
733
00:33:32,122 --> 00:33:35,428
Amerikaans met een tintje
van Oekraïne, toch?
734
00:33:35,462 --> 00:33:37,634
Zet Inspecteur Bridges buiten.
735
00:33:37,667 --> 00:33:39,771
Ik kan mezelf buiten zetten.
736
00:33:39,804 --> 00:33:42,442
♪ De hele nacht, kom op,
dans met mij
737
00:33:42,476 --> 00:33:43,444
♪ Ik zweef... ♪
738
00:33:43,478 --> 00:33:44,781
Misschien zie ik je nog eens.
739
00:33:44,814 --> 00:33:46,752
♪ Maanlicht, sterrenlicht ♪
740
00:33:46,785 --> 00:33:48,789
♪ Zonlicht, ik heb je nodig... ♪
741
00:33:50,158 --> 00:33:51,562
(slot rammelt)
742
00:33:54,300 --> 00:33:57,339
-Wat doe je hier?
‐Ik was op zoek naar een badkamer.
743
00:33:57,372 --> 00:33:59,343
Er is een badkamer
in het entreegebied.
744
00:33:59,376 --> 00:34:01,347
Niet genderneutraal.
745
00:34:01,380 --> 00:34:03,117
Dit is een privéwoning.
746
00:34:03,151 --> 00:34:04,486
Alle badkamers
zijn genderneutraal.
747
00:34:04,521 --> 00:34:07,359
(lacht)
Wat een mannending zeg.
748
00:34:07,392 --> 00:34:10,232
Klinkt dat genderneutraal?
749
00:34:10,265 --> 00:34:11,367
♪ Ik zweef ♪
750
00:34:11,400 --> 00:34:12,804
♪ Ooh, maanlicht... ♪
751
00:34:12,837 --> 00:34:15,375
Weet je wat?
Ik hoef niet meer te gaan.
752
00:34:15,408 --> 00:34:17,379
En het kan me niet schelen
hoe je erover denkt.
753
00:34:17,412 --> 00:34:19,316
♪ Kom op, dans met me. ♪
754
00:34:19,350 --> 00:34:23,291
Je hebt alles van in zijn computer?
-Ja, ik denk het.
755
00:34:23,324 --> 00:34:25,863
Ik heb ook een kaartje gevonden
van een parkeergarage
756
00:34:25,896 --> 00:34:28,368
met op de achterkant
tekst onderstreept.
757
00:34:28,401 --> 00:34:31,775
'Heb je dat van Trevor gestolen?
Het is geen stelen als...
758
00:34:33,311 --> 00:34:35,683
'Oké, ja, ik heb het gestolen.
‐ (lacht)
759
00:34:35,716 --> 00:34:39,156
‐11 cijfers.
‐Het kan een rekeningnummer zijn.
760
00:34:39,189 --> 00:34:42,630
Ik zag ook een vrachtbrief
kan van een vliegtuig of een schip zijn.
761
00:34:42,664 --> 00:34:44,634
Maar ik moet het even nakijken
voordat ik erachter kon komen.
762
00:34:44,668 --> 00:34:46,672
Wat zou hij binnenbrengen?
763
00:34:48,542 --> 00:34:50,613
Oost-Europees, toch?
764
00:34:50,646 --> 00:34:52,182
Oké, Joe, laten we dit tussen ons
765
00:34:52,215 --> 00:34:53,552
houden op dit moment.
766
00:34:53,585 --> 00:34:55,188
Oke, dankjewel.
767
00:34:55,221 --> 00:34:57,426
Hé, ik werd net gebeld
van de advocaat van Garrison.
768
00:34:57,459 --> 00:35:00,198
Je ging naar dat feest
nadat je werd bevolen dat niet te doen.
769
00:35:00,231 --> 00:35:01,768
Nou, het leek meer
op een suggestie.
770
00:35:01,802 --> 00:35:04,239
En je liet Chloe
zijn computer hacken?
771
00:35:04,273 --> 00:35:05,843
Denk je niet dat een man
met een technische achtergrond
772
00:35:05,876 --> 00:35:07,580
dit gaat opmerken en alles gaat blokkeren
773
00:35:07,614 --> 00:35:09,884
wat ze er heeft opgezet?
'Ze handelde in opdracht van mij.
774
00:35:09,918 --> 00:35:12,189
Als je iemand gaat verraden, neem mij dan.
775
00:35:12,222 --> 00:35:14,828
Hoezo, verraden? Wat ben jij,
een flik uit een politiefilm van de jaren 80?
776
00:35:14,861 --> 00:35:16,598
Weet je, je zou het een en ander kunnen leren
777
00:35:16,632 --> 00:35:17,734
uit politiefilms uit de jaren 80.
-Oke.
778
00:35:17,767 --> 00:35:19,604
Niemand verraadt iemand.
779
00:35:19,638 --> 00:35:21,608
Ik herinnerde Garrison's advocaat aan Regel 570(c)
780
00:35:21,642 --> 00:35:23,746
van de bewijscode en hij besloot
zich terug te trekken
781
00:35:23,779 --> 00:35:25,448
bij het indienen van een formele klacht.
782
00:35:25,482 --> 00:35:28,354
-Juist. 570(c).
-Juist.
783
00:35:28,388 --> 00:35:31,628
Weet je wat het probleem is
met dinosaurussen zoals jij?
784
00:35:31,662 --> 00:35:33,932
Jij denkt dat jouw manier
de enige manier is,
785
00:35:33,966 --> 00:35:36,705
met het breken van de regels
en de krakende schedels.
786
00:35:39,476 --> 00:35:42,349
Als je me nog een keer beschuldigt
dat ik een vuile agent ben,
787
00:35:42,382 --> 00:35:45,322
Dan krijgen we een probleem.
-Van waar kom jij?
788
00:35:45,355 --> 00:35:46,692
We hebben al een probleem.
789
00:35:46,725 --> 00:35:48,629
Als ik je niet beter kende, Steven,
790
00:35:48,662 --> 00:35:50,231
Zou ik denken dat je op zoek was
naar een gevecht.
791
00:35:50,265 --> 00:35:53,772
(grinnikt) Nee, nee. Nee nee nee.
Ik kan niet tegen je vechten.
792
00:35:53,806 --> 00:35:55,710
Oh, afdelingsprotocol?
793
00:35:55,743 --> 00:35:58,782
'Omdat ik je pijn zou doen.
O, juist.
794
00:35:58,816 --> 00:36:01,655
Mm.
‐Een man met mijn gevorderde jaren,
795
00:36:01,688 --> 00:36:04,259
ik zou gewoon geen kans maken
tegen een jonge...
796
00:36:04,293 --> 00:36:05,896
(mensen hijgen)
797
00:36:06,965 --> 00:36:08,167
Dat was ik je verschuldigd.
798
00:36:10,238 --> 00:36:13,779
Wauw. Gaat het?
Heb je medische hulp nodig?
799
00:36:20,526 --> 00:36:24,400
(ademt uit, gromt)
800
00:36:24,433 --> 00:36:26,505
Oh, wil je dansen?
Ik dacht dat je wilde vechten.
801
00:36:26,538 --> 00:36:30,278
Dit is capoeira, een Braziliaanse
vorm van vechtsporten.
802
00:36:31,347 --> 00:36:32,850
Oh, ik ken capoeira.
803
00:36:33,986 --> 00:36:35,890
Ja, maar ken je Muay Thai?
804
00:36:36,992 --> 00:36:38,327
(mensen hijgen)
805
00:36:39,864 --> 00:36:41,434
Oh God.
806
00:36:41,467 --> 00:36:42,737
Mijn geld staat op Nash.
807
00:36:42,770 --> 00:36:45,509
Blijf liggen, je maakt jezelf belachelijk.
808
00:36:45,543 --> 00:36:47,947
(beiden hijgend)
809
00:36:49,249 --> 00:36:50,686
Excuseer me.
810
00:36:53,024 --> 00:36:54,293
(mensen zijn geschokt)
811
00:36:59,571 --> 00:37:01,307
PHILLY:
Hallo!
812
00:37:01,340 --> 00:37:03,512
We hebben iets over wat Chloe
gevonden op het feest.
813
00:37:03,545 --> 00:37:05,750
Tenzij jullie twee klootzakken
willen blijven vechten
814
00:37:05,783 --> 00:37:07,419
als een stel kinderen.
815
00:37:07,452 --> 00:37:10,659
Oke. (zucht)
816
00:37:12,563 --> 00:37:15,468
-Kom op!
-Nu staan we gelijk.
817
00:37:15,503 --> 00:37:17,339
Nee dus.
818
00:37:20,011 --> 00:37:21,548
Dus ik voerde dat 11-cijferige nummer in.
819
00:37:21,581 --> 00:37:23,317
Het is geen rekeningnummer
820
00:37:23,351 --> 00:37:24,721
of een internationale
telefoonnummer,
821
00:37:24,754 --> 00:37:25,823
en het lijkt geen enkele vorm
822
00:37:25,856 --> 00:37:27,794
van waarneembare code te zijn.
823
00:37:27,827 --> 00:37:29,463
Je stopte een perfect goed gevecht
824
00:37:29,496 --> 00:37:31,535
om me je supercomputer te laten
vertellen dat hij dom is?
825
00:37:31,568 --> 00:37:33,739
We keken naar de andere kant op
de kaart die Chloe
826
00:37:33,772 --> 00:37:35,743
gevonden had op het feest.
‐De parkeerkaart?
827
00:37:35,776 --> 00:37:37,012
Ja, het was van Golden Gate-park,
828
00:37:37,045 --> 00:37:39,016
We hebben elke camera gescand in het park
829
00:37:39,049 --> 00:37:41,320
voor de drie uur nadat de kaart is uitgegeven.
830
00:37:41,353 --> 00:37:43,391
Er is wat zieke shit aan de hand daarbuiten.
831
00:37:43,424 --> 00:37:45,328
We hebben Mike Trumanik al ontmoet.
832
00:37:45,361 --> 00:37:46,832
Geboren in Amerika, groeide
op in Oekraïne.
833
00:37:46,865 --> 00:37:49,369
Dat is waarschijnlijk waar hij
Garrison ontmoette
834
00:37:49,403 --> 00:37:51,575
Opdrachtgever in Kiev. Hij zat ongeveer
18 maanden voor wapensmokkel.
835
00:37:51,608 --> 00:37:53,478
Volgens Interpol, doet hij zaken
836
00:37:53,512 --> 00:37:55,950
met de hoogste bieder
de Taliban, Boko Haram.
837
00:37:55,983 --> 00:37:58,287
Wie zit er in het andere kostuum?
838
00:37:58,321 --> 00:38:00,893
Commissaris Ron Peters.
Ron Peters,
839
00:38:00,926 --> 00:38:02,897
Die de papieren ondertekende
om Nash van het korps te ontslaan?
840
00:38:02,930 --> 00:38:04,868
Hij heeft net de leiding gekregen
van de haven van San Francisco.
841
00:38:04,901 --> 00:38:06,705
(computer piept)
842
00:38:06,738 --> 00:38:09,476
Nee nee nee.
843
00:38:10,646 --> 00:38:12,517
-Nee.
‐MAN: Wat gebeurd er?
844
00:38:12,550 --> 00:38:14,521
VROUW:
Ja, alles is zwart geworden.
845
00:38:14,554 --> 00:38:17,425
(elektronisch flitsen)
846
00:38:17,459 --> 00:38:18,962
We zijn gehackt.
847
00:38:24,615 --> 00:38:29,784
Oké, iedereen, luister eens. Ik heb al je
apparaten nodig, mobiele telefoons, laptops, iPads.
848
00:38:29,818 --> 00:38:31,588
Van het werk en persoonlijk.
849
00:38:31,621 --> 00:38:33,692
Uhp, uhp, nee, ik wil
het niet horen, jongens.
850
00:38:33,725 --> 00:38:34,994
Het maakt me niet uit hoe je
851
00:38:35,028 --> 00:38:36,932
je TikToks of je Instagrams gaat sturen.
852
00:38:36,965 --> 00:38:39,704
Dit is een kwestie van nationale veiligheid.
853
00:38:39,737 --> 00:38:41,440
MENS:
Alle mobiele telefoons...
854
00:38:41,473 --> 00:38:44,112
Nash, ik dacht dat ik duidelijk was
dat je zou wegblijven
855
00:38:44,146 --> 00:38:47,620
van Garrison en zou focussen op deze moorden.
856
00:38:47,653 --> 00:38:49,022
Lena, vind je niet
857
00:38:49,056 --> 00:38:50,860
dat het een beetje toevallig is?
858
00:38:50,893 --> 00:38:53,097
Ik zie Garrison gisteren
en vandaag worden we gehackt?
859
00:38:53,130 --> 00:38:56,136
-Nee.
-Kom op, je moet me laten kijken
860
00:38:56,170 --> 00:38:59,511
in de Garrison moord, want ik geloof sterk
861
00:38:59,544 --> 00:39:00,713
dat zijn moord
862
00:39:00,746 --> 00:39:03,117
en de Sunset-moorden verwant zijn.
863
00:39:03,150 --> 00:39:04,888
Weet je dat Garrison-ding zeker?
Denk je niet dat je te voorbarig bent
864
00:39:04,921 --> 00:39:07,727
omdat hij je van het korps heeft gehaald?
865
00:39:07,760 --> 00:39:10,398
Hmm, niet helemaal.
866
00:39:11,535 --> 00:39:15,041
Prima, maar ik heb je nodig om te
helpen met de rest van SIU.
867
00:39:15,074 --> 00:39:17,045
De meesten van hen zijn opgeleid
met data opzoekingen,
868
00:39:17,078 --> 00:39:19,617
en zonder dat zijn ze een
beetje uit hun element.
869
00:39:19,651 --> 00:39:21,955
Kom op, Joe en ik
kunnen deze TikTokkers aan
870
00:39:21,988 --> 00:39:24,393
en we maken er ouderwetse speurneuzen van.
871
00:39:24,426 --> 00:39:26,765
Oké, prima, maar eerst: psychiater.
872
00:39:26,798 --> 00:39:28,569
-Oh...
'Nee, ik wil het niet horen.
873
00:39:28,602 --> 00:39:31,106
Nash, je zei dat je zou gaan.
874
00:39:31,140 --> 00:39:32,843
Ga.
875
00:39:32,877 --> 00:39:35,983
Oke. Zeg me gewoon waar je aan denkt.
876
00:39:36,016 --> 00:39:40,593
Eh, hmm.
Ik wil hier niet zijn.
877
00:39:40,626 --> 00:39:42,028
Dat is waar ik aan denk.
878
00:39:42,062 --> 00:39:44,399
Je verzet je. Laten we praten.
879
00:39:44,433 --> 00:39:46,738
Ik verzet me omdat ik hier niet wil zijn.
880
00:39:46,771 --> 00:39:48,942
De SIU is gehackt en...
881
00:39:48,976 --> 00:39:51,013
Ik heb mensen dat vermoord worden,
overal in mijn stad.
882
00:39:51,046 --> 00:39:53,986
Waarom ga je niet zitten?
883
00:39:56,558 --> 00:39:57,593
Oke.
884
00:39:59,463 --> 00:40:01,901
Wat moet ik doen om je zover te krijgen
dat je me goedkeurd?
885
00:40:01,935 --> 00:40:04,439
Wees gewoon open en eerlijk.
886
00:40:04,473 --> 00:40:07,647
Je wist laatst wie ik was
bij de koffiewagen, nietwaar?
887
00:40:09,684 --> 00:40:11,688
Inderdaad.
888
00:40:11,721 --> 00:40:13,992
Niet erg open en eerlijk, dok.
889
00:40:14,827 --> 00:40:16,798
Eerlijk genoeg, mijn excuses.
890
00:40:16,831 --> 00:40:18,635
Nou, waarom geef je me niet
gewoon mijn goedkeuring?
891
00:40:18,669 --> 00:40:20,606
en dan kunnen we eindigen en zetten
dit gesprek verder bij
892
00:40:20,639 --> 00:40:23,144
een lekkere Vietnamese koffie
of een drankje.
893
00:40:24,514 --> 00:40:25,481
(lacht)
894
00:40:26,183 --> 00:40:28,989
Ik bedoelde de sessie afmaken.
895
00:40:29,022 --> 00:40:30,826
Is daar een regel tegen?
896
00:40:30,859 --> 00:40:31,995
Een enorme.
897
00:40:32,028 --> 00:40:34,132
Je hebt problemen gehad
met grenzen
898
00:40:34,166 --> 00:40:35,769
sinds het begin van
je carrière, nietwaar?
899
00:40:35,803 --> 00:40:37,740
Nou, nu begin je te klinken
als Steven Colton.
900
00:40:37,773 --> 00:40:41,013
Heb je een probleem met inspecteur Colton?
901
00:40:41,046 --> 00:40:42,650
Nou, gezien het feit dat we daarstraks
elkaar verrot sloegen
902
00:40:42,683 --> 00:40:45,623
Moet ik ja zeggen.
903
00:40:46,825 --> 00:40:49,697
(zucht) Ik moet gaan.
904
00:40:49,731 --> 00:40:53,137
Oké, nou,
laten we een nieuwe afspraak maken voor...
905
00:40:53,170 --> 00:40:55,141
Kom op. Word dit niet wat afgezaagd
906
00:40:55,174 --> 00:40:57,513
of ben je gewoon alles aan het rekken
907
00:40:57,546 --> 00:40:59,851
omdat je me wil terug zien?
‐ (lacht)
908
00:40:59,884 --> 00:41:01,821
Het is oké, je bent ook maar een mens.
909
00:41:01,855 --> 00:41:04,627
Dat is het gekste wat je tot
nu toe gezegd hebt.
910
00:41:04,661 --> 00:41:06,865
(lacht)
911
00:41:06,898 --> 00:41:08,802
Ik zal je bellen.
912
00:41:08,835 --> 00:41:10,506
(lacht)
913
00:41:10,539 --> 00:41:11,975
♪
914
00:41:12,008 --> 00:41:16,685
Nou, dit is een primeur voor mij
politiewerk doen in een wietwinkel.
915
00:41:16,718 --> 00:41:20,158
Ja, het is onorthodox,
maar totdat de FBI alles volledig heeft...
916
00:41:20,191 --> 00:41:22,830
nagezien bij SIU voor eventuele bugs
of bewakingsapparatuur,
917
00:41:22,863 --> 00:41:25,501
Heeft Joe zich zo vriendelijk aangeboden
zijn winkel ondertussen te gebruiken.
918
00:41:25,536 --> 00:41:26,738
Als we geen bevel hebben,
919
00:41:26,771 --> 00:41:27,973
hoe kunnen we dan doorgaan met
al deze dingen
920
00:41:28,007 --> 00:41:29,209
van de haven van San Francisco?
921
00:41:29,242 --> 00:41:30,813
En waarom gaan we door alle documenten
922
00:41:30,846 --> 00:41:31,881
zoals verdomde pelgrims?
923
00:41:31,915 --> 00:41:33,719
Omdat we gehackt zijn.
924
00:41:33,752 --> 00:41:36,725
Zoals jullie de hele dag doorbrengen
met jullie apparaten,
925
00:41:36,758 --> 00:41:38,862
waardoor je hersens verdoven,
gaan we iets missen.
926
00:41:38,895 --> 00:41:40,532
Kom op, pak wat papiersnippers.
927
00:41:40,566 --> 00:41:42,670
Zegt de man die stoned is
en niet weet wat hij zegt.
928
00:41:42,703 --> 00:41:44,874
Om je vraag te beantwoorden,
onder de Patriot Act,
929
00:41:44,907 --> 00:41:46,276
kunnen we willekeurige zoekopdrachten uitvoeren
930
00:41:46,310 --> 00:41:48,548
van luchthavens, treinstations, havens.
931
00:41:48,582 --> 00:41:51,053
Oh, zo lang we niet specifiek zijn,
932
00:41:51,086 --> 00:41:52,656
kunnen we elk record bekijken.
933
00:41:52,690 --> 00:41:54,026
Als we maar niet gefocust zijn op
een bepaald persoon,
934
00:41:54,059 --> 00:41:55,261
dan zijn we gedekt.
935
00:41:55,294 --> 00:41:57,700
Maar we zijn gefocust op Garrison.
936
00:41:57,733 --> 00:41:59,771
Ben je zeker?
937
00:41:59,804 --> 00:42:01,073
Als ik je niet beter zou kennen,
938
00:42:01,106 --> 00:42:03,010
Zou ik denken dat je binnenwegen
nam, Steve‐O.
939
00:42:03,044 --> 00:42:04,914
Oeh...
-Oke.
940
00:42:04,947 --> 00:42:06,183
-Hallo.
‐ (grinnikt)
941
00:42:06,216 --> 00:42:07,787
Goedemorgen! ♪
942
00:42:07,820 --> 00:42:09,791
♪ Ja, agent ♪
943
00:42:09,824 --> 00:42:11,828
♪ Echt niet, ik laat je niet toe
me neer te halen voor deze spliff
944
00:42:11,861 --> 00:42:13,832
♪ Ik slik deze liever gewoon
945
00:42:13,865 --> 00:42:15,234
♪ Ja, dat doe ik, oké
946
00:42:15,268 --> 00:42:17,606
♪ Bedankt voor het luisteren ♪
947
00:42:17,640 --> 00:42:19,911
♪ Je rent op me af
met een koel verlangen... ♪
948
00:42:19,944 --> 00:42:21,915
(deurbellen rinkelen)
949
00:42:21,948 --> 00:42:23,552
Hoe gaan de zaken?
950
00:42:23,585 --> 00:42:25,221
Succesvol.
951
00:42:25,254 --> 00:42:27,827
-Waar was je?
-Psychiater.
952
00:42:27,860 --> 00:42:29,931
Oh, nog steeds gek?
-Blijkbaar.
953
00:42:29,964 --> 00:42:31,166
Ah...
954
00:42:31,200 --> 00:42:32,703
Wat heb je gevonden?
955
00:42:32,737 --> 00:42:35,041
Weet je nog dat 11-cijferige nummer
die Chloe vond?
956
00:42:35,074 --> 00:42:36,778
Het is een romp identificatie Nummer
957
00:42:36,811 --> 00:42:39,249
op een Oekraïense vissersschip aangemeerd
bij de Emery Cove Marina
958
00:42:39,282 --> 00:42:42,690
twee nachten geleden versneld toegelaten
door een hoge piet.
959
00:42:42,723 --> 00:42:45,361
Afgemeld door onze vriend
Commissaris Peters?
960
00:42:45,394 --> 00:42:47,132
Ja, en het is er nog steeds.
961
00:42:47,165 --> 00:42:48,735
Het is eigendom van een lege vennootschap die
962
00:42:48,769 --> 00:42:50,138
eigendom is van een ander shell-bedrijf.
963
00:42:50,171 --> 00:42:51,306
Maar raad eens van wie dat is?
964
00:42:51,340 --> 00:42:53,043
Nou, als je me zou vertellen
Trevor Garrison,
965
00:42:53,077 --> 00:42:54,614
dan zou ik je moeten kussen.
966
00:42:54,647 --> 00:42:57,753
Zou je genoegen nemen met een huiszoekingsbevel
in de plaats?
967
00:42:59,724 --> 00:43:00,659
(banden piepen)
968
00:43:00,692 --> 00:43:02,262
STEVEN: Goed,
Ik heb het manifest gecontroleerd.
969
00:43:02,295 --> 00:43:04,099
Er zijn vier mensen die hier niet moeten zijn.
970
00:43:04,132 --> 00:43:06,604
Ze zijn waarschijnlijk nog aan boord.
971
00:43:07,673 --> 00:43:10,378
-Oh natuurlijk.
Natuurlijk wat?
972
00:43:10,411 --> 00:43:12,282
Waarom trekken jullie je je wapens?
973
00:43:12,315 --> 00:43:14,620
Ik controleer ze om te zien of ze klaar zijn.
974
00:43:14,654 --> 00:43:16,724
Weet je, ik heb nog nooit mijn pistool
getrokken in mijn hele tijd
975
00:43:16,758 --> 00:43:17,693
bij het korps.
976
00:43:17,726 --> 00:43:19,831
-Dat meen je niet.
Nee, ik maak geen grapje.
977
00:43:19,864 --> 00:43:23,337
Nash, ik praat met mensen, jij,
zou dat eens een keer moeten proberen.
978
00:43:23,370 --> 00:43:24,841
Ik praat graag met mensen,
979
00:43:24,874 --> 00:43:27,245
zolang ze geen heet lood naar me gooien.
980
00:43:28,013 --> 00:43:30,986
Oké, wacht op zijn minst op mij.
981
00:43:31,019 --> 00:43:33,257
♪
982
00:43:36,196 --> 00:43:38,602
(boeibel rinkelt)
983
00:43:46,416 --> 00:43:47,720
Psst.
984
00:43:48,955 --> 00:43:51,928
Slimme zet, jongens.
985
00:43:51,961 --> 00:43:54,399
Oké, blijf spelen.
Laat me je hier niet meer zien.
986
00:43:56,303 --> 00:43:58,675
(krijsende meeuwen)
987
00:44:01,413 --> 00:44:03,785
Wauw! Wauw, wauw, wauw, wauw.
988
00:44:03,819 --> 00:44:05,989
Wauw!
989
00:44:06,023 --> 00:44:07,760
Oke!
Wauw, wauw...
990
00:44:07,793 --> 00:44:12,035
Staan blijven! SFPD.
Leg de pijp neer.
991
00:44:12,068 --> 00:44:14,674
Oké, oké, laten we gewoon wat afkoelen.
992
00:44:14,707 --> 00:44:17,278
Ik ben... ik ben Steven.
Wat is je naam?
993
00:44:17,312 --> 00:44:18,949
(Russisch accent):
Vladimir.
994
00:44:18,982 --> 00:44:20,886
Oke.
995
00:44:20,919 --> 00:44:23,758
Wel Vladimir,
we hebben een huiszoekingsbevel.
996
00:44:23,792 --> 00:44:25,161
We zijn Trevor Garrison aan het onderzoeken.
997
00:44:25,194 --> 00:44:27,867
Je geeft niet om mijn wiet?
998
00:44:27,900 --> 00:44:29,871
Heb je wiet?
999
00:44:29,904 --> 00:44:33,277
Weet je, marihuana is legaal
in Californië, Bubba.
1000
00:44:33,310 --> 00:44:36,016
'Het is veel wiet.
-Echt waar?
1001
00:44:36,049 --> 00:44:38,955
Weet je, ik ben zelf bezig als wietverkoper.
We moeten eens praten.
1002
00:44:38,989 --> 00:44:40,458
Je maakt geen wietdeal.
1003
00:44:40,491 --> 00:44:43,030
Ik ga geen wietdeal sluiten.
Kom op.
1004
00:44:43,063 --> 00:44:45,201
‐STEVEN: Oké, nou, gewoon...
'Ik ga rondkijken.
1005
00:44:45,234 --> 00:44:46,403
Ja, ik ga met je mee.
1006
00:44:46,436 --> 00:44:48,274
Oké, ik blijf hier
met de verdachte.
1007
00:44:49,309 --> 00:44:52,382
We zullen het niet over wiet hebben.
Ik beloof het.
1008
00:44:58,127 --> 00:45:01,466
Oké, hier heeft iemand recent geslapen.
1009
00:45:01,500 --> 00:45:04,807
Oké, Goudlokje.
Het was waarschijnlijk Vladimir.
1010
00:45:04,840 --> 00:45:08,447
Uh, Vladdy heeft geen rood haar.
1011
00:45:10,251 --> 00:45:11,754
Hmmm.
1012
00:45:14,025 --> 00:45:15,461
Dus, hoeveel problemen heb ik?
1013
00:45:15,494 --> 00:45:18,400
Dat hangt ervan af hoe je antwoordt
op onze volgende vragen.
1014
00:45:18,434 --> 00:45:20,004
Immigranten binnensmokkelen zonder papieren
1015
00:45:20,037 --> 00:45:21,206
is een vrij ernstige misdaad.
1016
00:45:21,240 --> 00:45:24,914
80 jaar in de bak,
verplicht.
1017
00:45:24,947 --> 00:45:27,786
Dat is waar.
1018
00:45:27,820 --> 00:45:30,258
Vertel ons wie je hebt meegenomen
behalve de twee jongens die we al
1019
00:45:30,291 --> 00:45:31,928
gearresteerd hebben en misschien
behoud je je vrijheid.
1020
00:45:31,961 --> 00:45:34,399
En je 50 pond aan
Litouwse sativa.
1021
00:45:36,470 --> 00:45:38,040
Kwam ter sprake in het gesprek.
1022
00:45:38,073 --> 00:45:39,476
Er waren nog twee mannen.
1023
00:45:39,510 --> 00:45:43,484
Een grote met rood haar, rode baard;
1024
00:45:43,518 --> 00:45:46,891
de andere kaal,
grote borstelige wenkbrauwen zoals Stalin,
1025
00:45:46,925 --> 00:45:50,298
en grote zwarte cirkels
onder zijn ogen.
1026
00:45:50,331 --> 00:45:53,370
Zoals, hoe zeg je het, een zombie.
1027
00:45:53,404 --> 00:45:56,043
(grinnikt) Klinkt als
een echte knappe kerel.
1028
00:45:56,076 --> 00:45:58,447
Vel geen oordeel over mensen
op basis van hun uiterlijk.
1029
00:45:58,480 --> 00:46:00,786
Je gaat niet helemaal politiek correct worden
1030
00:46:00,819 --> 00:46:02,556
over een Oekraïense verstekeling.
1031
00:46:02,589 --> 00:46:04,159
Het is niet politiek correct.
1032
00:46:04,192 --> 00:46:05,929
Het is gewoon normaal correct.
1033
00:46:05,963 --> 00:46:07,933
Het uiterlijk van een persoon
zou geen voer voor je moeten zijn...
1034
00:46:07,967 --> 00:46:10,104
Maar daarom hoef je me nog niet te corrigeren.
1035
00:46:10,137 --> 00:46:11,507
Want HR komt naar mij toe.
1036
00:46:11,541 --> 00:46:13,110
Alles goed met jullie twee?
1037
00:46:13,143 --> 00:46:14,814
Hou je mond, Vladimir.
1038
00:46:15,849 --> 00:46:17,987
Dat meende ik niet (zucht)
1039
00:46:18,020 --> 00:46:19,557
Het spijt me, dat is ik
1040
00:46:19,590 --> 00:46:22,796
Je brengt me hiernaar toe
en ik niet... (zucht)
1041
00:46:22,830 --> 00:46:25,468
Kijk, wat is er gebeurd?
toen je hier aanmeerde?
1042
00:46:25,501 --> 00:46:28,575
Meneer Garrison belde,
zei de mannen te sturen.
1043
00:46:28,608 --> 00:46:31,881
Dat hij zou bellen met meer
instructies over de vissersboot.
1044
00:46:31,914 --> 00:46:32,983
En deed hij dat?
1045
00:46:34,419 --> 00:46:37,091
Hmm.
'Je hebt het goed gedaan, Vladdy.
1046
00:46:37,125 --> 00:46:39,195
-Goed gedaan.
-Ik mag gaan?
1047
00:46:39,229 --> 00:46:40,498
Oh nee, nee.
1048
00:46:40,532 --> 00:46:42,101
Je hebt een agent aangevallen.
1049
00:46:42,135 --> 00:46:43,103
Maar je zei.
1050
00:46:43,137 --> 00:46:45,274
Ja ik weet het. Wij hebben gelogen.
1051
00:46:45,308 --> 00:46:47,412
Zo gaat dat.
1052
00:46:47,445 --> 00:46:49,482
Sta op, draai je om.
1053
00:46:49,517 --> 00:46:51,554
We zullen een goed woordje doen
voor jou, maar, uh,
1054
00:46:51,587 --> 00:46:53,490
(stil): bel me later
en we praten over...
1055
00:46:53,525 --> 00:46:55,161
-Je weet wel?
-Luister,
1056
00:46:55,194 --> 00:46:58,835
Ik denk dat je pistool trekken
misschien toch niet zo slecht was.
1057
00:46:58,868 --> 00:47:00,438
Ik ben geraakt.
1058
00:47:00,471 --> 00:47:02,108
Nou, was dat zo moeilijk?
1059
00:47:02,141 --> 00:47:03,545
Meer dan je je kan bedenken.
1060
00:47:03,578 --> 00:47:06,383
'O, je zult er wel aan wennen.
‐ (lacht): Oké.
1061
00:47:06,416 --> 00:47:08,020
-Is het waar?
-Op dit moment,
1062
00:47:08,053 --> 00:47:10,559
is Trevor Garrison onderweg
en in federale hechtenis.
1063
00:47:10,592 --> 00:47:12,963
Hij zal worden aangeklaagd voor drie
zaken van illegale handel.
1064
00:47:12,996 --> 00:47:15,468
Het is niet voor wat hij met Brenna Montrose
deed, maar het is voldoende.
1065
00:47:15,501 --> 00:47:17,405
Chloe heeft wat dingen gevonden
op de computer van Garrison,
1066
00:47:17,438 --> 00:47:19,442
een paar satellietbeelden.
1067
00:47:19,476 --> 00:47:21,614
Een van het flipperkastenmuseum
bij Fisherman's Wharf
1068
00:47:21,647 --> 00:47:24,920
en ook van het verlaten wapens
depot op Treasure Island.
1069
00:47:24,954 --> 00:47:27,225
Er zijn lichamen gevonden in de buurt van
beide plaatsen.
1070
00:47:27,258 --> 00:47:28,595
NASH: Ja.
"Dus Trevor Garrison"
1071
00:47:28,628 --> 00:47:30,131
was betrokken
bij de Sunset-moorden.
1072
00:47:30,164 --> 00:47:33,237
We hebben die klootzak vast zonder dat
hij kan vrijkomen.
1073
00:47:33,270 --> 00:47:36,343
We denken dat als een rijk man als Trev,
een paar uur doorbrengt
1074
00:47:36,376 --> 00:47:37,613
in de federale gevangenis,
1075
00:47:37,646 --> 00:47:39,449
het hem misschien motiveert om te praten.
1076
00:47:39,482 --> 00:47:43,123
In de tussentijd moeten we nog steeds
werken aan de Sunset moordzaak.
1077
00:47:43,157 --> 00:47:44,627
We moeten old-school gaan.
1078
00:47:44,660 --> 00:47:48,067
Wat dat betekent is vertrouw
jezelf, vertrouw elkaar.
1079
00:47:48,100 --> 00:47:50,204
Maar vooral,
vertrouw op je instinct.
1080
00:47:50,237 --> 00:47:53,945
Het gaat erom dat je ziet wat je wilt.
1081
00:47:55,381 --> 00:47:58,253
En er achteraan gaan met laserfocus.
1082
00:47:58,287 --> 00:48:00,559
Je weet wel, goed politiewerk,
het is niet ingewikkeld.
1083
00:48:00,592 --> 00:48:04,667
Het gaat om reageren op
nieuwe informatie op dit moment.
1084
00:48:04,700 --> 00:48:07,138
Christine is mijn zus.
1085
00:48:07,171 --> 00:48:09,342
(anderen die de keel schrapen)
1086
00:48:11,714 --> 00:48:13,618
Nu, dat is zeker nieuwe informatie.
1087
00:48:14,620 --> 00:48:16,256
Komt het goed als je gaat
praten met Garrison?
1088
00:48:16,289 --> 00:48:18,995
Ja, waarom zou het dat niet zijn?
'Omdat hij je leven heeft verpest?
1089
00:48:19,028 --> 00:48:21,299
'Nee, Steven, jij hebt mijn leven verpest.
-Oke.
1090
00:48:21,333 --> 00:48:22,936
Is ze echt je zus?
-Ja.
1091
00:48:22,970 --> 00:48:25,207
‐Zoals biologisch?
-Ja.
1092
00:48:25,241 --> 00:48:27,211
Ik bedoel, want ze lijkt totaal niet op jou.
1093
00:48:27,245 --> 00:48:29,683
Ze heeft een andere achternaam.
'Ze is gescheiden.
1094
00:48:29,717 --> 00:48:33,290
'Oh, dat betekent dat ze vrijgezel is.
-Niet voor jou.
1095
00:48:33,323 --> 00:48:34,994
Wat...?
1096
00:48:35,027 --> 00:48:37,465
Ik hoorde net van de directeur
van de federale gevangenis.
1097
00:48:37,498 --> 00:48:40,505
Laat me raden.
Garrison heeft een advocaat gesproken
1098
00:48:40,539 --> 00:48:42,108
en we zijn niet uitgenodigd.
1099
00:48:42,141 --> 00:48:44,179
Hij is dood.
1100
00:48:45,347 --> 00:48:46,651
Wat?
1101
00:48:50,397 --> 00:48:54,301
Garrison was vijf minuten alleen
nadat hij was geboekt. Toen ze weer binnenkwamen
1102
00:48:54,334 --> 00:48:58,006
om hem te controleren,'had hij zichzelf opgehangen.
'Ik ken Garrison.
1103
00:48:58,040 --> 00:49:00,612
Het kan niet dat hij zelfmoord heeft gepleegd.
1104
00:49:00,645 --> 00:49:03,150
Joe heeft wat informanten
over in federale lock-up.
1105
00:49:03,183 --> 00:49:04,553
Waarom ga je niet met hem mee,
ga daar naartoe
1106
00:49:04,587 --> 00:49:06,289
‐en kijk wat je te weten kunt komen.
-Doe ik.
1107
00:49:06,323 --> 00:49:09,597
Ik ga een moeilijk gesprek voeren.
1108
00:49:15,207 --> 00:49:18,147
Ik verwachtte dit bezoek al jaren.
1109
00:49:19,315 --> 00:49:21,319
Maakt het er niet makkelijker op.
1110
00:49:24,425 --> 00:49:27,599
Heb je enig idee
wie mijn zoon heeft vermoord?
1111
00:49:29,169 --> 00:49:33,210
(zucht) Mijn partner praatte
met sommige mensen in de gevangenis.
1112
00:49:33,243 --> 00:49:37,084
De moord is waarschijnlijk uitgevoerd
door een Chinese straatbende.
1113
00:49:37,118 --> 00:49:38,187
Oh God.
1114
00:49:38,220 --> 00:49:40,625
-Ja.
Trevor.
1115
00:49:41,561 --> 00:49:45,602
Ze werden ervoor betaald, dus...
1116
00:49:45,635 --> 00:49:48,207
Als Trevor vijanden had,
is het nu het moment om...
1117
00:49:48,240 --> 00:49:50,211
Hij geraakte verwikkeld
1118
00:49:50,244 --> 00:49:52,215
met een groep...
1119
00:49:52,248 --> 00:49:54,753
toen hij in het buitenland was en...
1120
00:49:54,787 --> 00:49:57,158
Nou, een van hen kwam naar mij toe
met een bedrijfsidee
1121
00:49:57,191 --> 00:49:58,695
en ik heb hem weggestuurd.
1122
00:49:58,728 --> 00:50:02,536
Mike Trumanik?
-Ja precies.
1123
00:50:04,573 --> 00:50:09,282
Sorry. Het is een biotech-deal
waar ik naar kijk.
1124
00:50:09,315 --> 00:50:11,486
Het spijt me, NDA's.
1125
00:50:11,521 --> 00:50:14,727
Het Ministerie van Defensie
dringt aan op geheimhouding.
1126
00:50:14,760 --> 00:50:18,233
Sorry, ik ben een... Ik ben een gluurder.
Macht der gewoonte.
1127
00:50:18,267 --> 00:50:21,239
Heeft u, uh, kinderen,
Inspecteur?
1128
00:50:21,273 --> 00:50:23,343
Ja.
1129
00:50:23,377 --> 00:50:25,381
Ik heb een dochter.
1130
00:50:25,414 --> 00:50:30,024
Ze was vroeger politieagent.
Nu zit ze in het leger.
1131
00:50:31,159 --> 00:50:32,563
inlichtingendienst van het leger.
1132
00:50:34,365 --> 00:50:37,205
Ik smeekte Trevor om iets te vinden
van hemzelf.
1133
00:50:38,641 --> 00:50:42,215
Ik wou de zoon zien opgroeien
van de grote Marvin Garrison.
1134
00:50:43,317 --> 00:50:46,256
ik heb jaren in mijn eigen schaduw geleefd.
1135
00:50:46,289 --> 00:50:50,264
Ik schreef de code 30 jaar geleden,
dewelke de manier veranderde
1136
00:50:50,297 --> 00:50:54,640
hoe informatie wordt verwerkt.
Maar sindsdien?
1137
00:50:54,673 --> 00:51:00,518
Ah. De wereld is veranderd,
Inspecteur Bridges.
1138
00:51:00,552 --> 00:51:03,691
Verander mee,
of je blijft achter.
1139
00:51:03,725 --> 00:51:07,566
(zucht)
Nogmaals, het spijt me.
1140
00:51:10,271 --> 00:51:12,441
♪
1141
00:51:13,578 --> 00:51:16,216
-(toeterende toeters)
‐ (bel rinkelt)
1142
00:51:16,249 --> 00:51:19,155
(onduidelijk gebabbel)
1143
00:51:19,188 --> 00:51:21,694
Ik probeerde Commissaris Peters te bereiken.
1144
00:51:21,727 --> 00:51:24,132
Oh, ik wed dat hij het land uit is.
1145
00:51:24,165 --> 00:51:26,169
De Maladiven.
Daar hebben ze geen uitleveringsverdrag.
1146
00:51:26,202 --> 00:51:29,342
Ja, met dank aan een enkel reis ticketje.
1147
00:51:29,375 --> 00:51:30,578
Trevor Garrison.
1148
00:51:30,612 --> 00:51:32,448
Waarom ben jij zo blij vandaag?
1149
00:51:32,481 --> 00:51:34,586
Ik voel me goed vandaag.
1150
00:51:34,620 --> 00:51:37,325
Waarom? Omdat je op straat mag,
net als vroeger?
1151
00:51:37,358 --> 00:51:39,863
Nee. Omdat je probeert
met zijn zus naar bed te gaan
1152
00:51:39,897 --> 00:51:41,600
en hij weet het.
-Oke,
1153
00:51:41,634 --> 00:51:44,339
Niemand probeert te slapen met iemands zus.
1154
00:51:44,372 --> 00:51:45,709
NASH:
mm...
1155
00:51:45,742 --> 00:51:48,548
(gebabbel in vreemde taal)
1156
00:51:48,581 --> 00:51:49,750
We zijn op zoek naar Teddy Ko.
1157
00:51:49,783 --> 00:51:51,821
-Is hij hier?
‐ (gebabbel stopt)
1158
00:51:53,490 --> 00:51:55,260
(gebabbel wordt hervat)
1159
00:51:55,294 --> 00:51:58,333
Nou, dat had impact.
1160
00:51:58,367 --> 00:52:01,373
Heb je een bevelschrift, Bridges?
1161
00:52:01,406 --> 00:52:04,212
Hé daar, Teddy.
1162
00:52:04,245 --> 00:52:07,686
'Het is gewoon een sociaal gesprek.
Het is een sociale club, nietwaar?
1163
00:52:11,527 --> 00:52:13,163
Heb je je zoon mee?
1164
00:52:13,196 --> 00:52:16,469
(lacht)
Oh God nee. Nee nee.
1165
00:52:16,504 --> 00:52:17,806
We werken toevallig samen.
1166
00:52:17,839 --> 00:52:20,411
'Ik ben zijn baas.
-O ja.
1167
00:52:20,444 --> 00:52:21,914
'Hij is mijn baas.
-Ben ik.
1168
00:52:21,947 --> 00:52:24,485
Luister, Teddy,
we hebben een kleine situatie.
1169
00:52:24,520 --> 00:52:27,258
We hebben enkele vragen.
1170
00:52:28,360 --> 00:52:31,299
Kijk, dit is wat er mis is
met de jongere generatie.
1171
00:52:31,333 --> 00:52:33,370
Altijd haast.
1172
00:52:33,403 --> 00:52:34,907
Geen respect voor de oude manieren.
1173
00:52:34,940 --> 00:52:37,779
Je zingt mijn lied, Teddy.
1174
00:52:37,813 --> 00:52:41,186
Maar met alle respect, we zijn
een beetje gehaast.
1175
00:52:41,219 --> 00:52:43,256
Er is een man vermoord
1176
00:52:43,290 --> 00:52:47,198
in de county gevangenis vandaag.
'Ik heb gehoord dat hij zelfmoord heeft gepleegd.
1177
00:52:47,231 --> 00:52:48,668
Dat is nooit vrijgegeven voor het publiek.
1178
00:52:48,701 --> 00:52:50,137
Hoe weet je dat?
1179
00:52:50,939 --> 00:52:54,479
Je vriend komt in mijn club,
beledigt hij mij?
1180
00:52:54,513 --> 00:52:56,650
Ja, het spijt me, Teddy.
1181
00:52:56,684 --> 00:53:01,359
Um, hij heeft een excuus
hij is een klootzak.
1182
00:53:01,393 --> 00:53:02,662
Excuseer mij?
1183
00:53:02,696 --> 00:53:05,234
Maar hij heeft een kans
daar overheen te groeien.
1184
00:53:05,267 --> 00:53:08,173
Je bent een crimineel.
Dat is voor het leven.
1185
00:53:09,342 --> 00:53:11,747
(kreunend)
1186
00:53:15,354 --> 00:53:18,293
De volgende keer dat je komt, moet je
een bevelschrift hebben.
1187
00:53:18,326 --> 00:53:20,765
Dat is een goed idee.
1188
00:53:21,934 --> 00:53:24,205
Dat was je kalmte niet verliezen?
1189
00:53:24,238 --> 00:53:25,809
Ik bedoel, ik waardeer dat je
voor mij opkomt.
1190
00:53:25,842 --> 00:53:28,681
Ik wil dat echt wel, maar...
'Ik kwam niet voor je op.
1191
00:53:28,715 --> 00:53:30,552
Toegegeven, hij noemde je een klootzak.
1192
00:53:30,585 --> 00:53:32,656
STEVEN:
Oke.
1193
00:53:38,300 --> 00:53:40,939
Je ziet er meer verward uit dan normaal.
1194
00:53:40,972 --> 00:53:43,578
Wil je me vertellen
wat er aan de hand is?
1195
00:53:43,611 --> 00:53:46,851
(zucht) Teddy kan ons niets geven met anderen bij,
1196
00:53:46,884 --> 00:53:49,590
dus Nash beschuldigd Teddy,
1197
00:53:49,623 --> 00:53:51,994
De jongens van Teddy geven Nash wat meppen.
1198
00:53:52,027 --> 00:53:55,835
Teddy handhaaft zijn geloofwaardigheid.
Nu kunnen ze praten.
1199
00:53:56,971 --> 00:53:59,208
Het is Chinatown, Jake.
1200
00:54:00,612 --> 00:54:01,914
Wat?
1201
00:54:02,783 --> 00:54:03,985
Gaat het?
1202
00:54:04,018 --> 00:54:05,822
Ja, ik verwachtte
de eerste,
1203
00:54:05,855 --> 00:54:07,926
maar de tweede verraste me een beetje.
1204
00:54:07,959 --> 00:54:10,464
Mijn werknemer zei dat hij besloot
om freelance gaan.
1205
00:54:10,497 --> 00:54:12,001
Nogmaals, jongeren.
1206
00:54:12,034 --> 00:54:13,437
(grinnikt)
Luister, we horen
1207
00:54:13,470 --> 00:54:14,907
dat de Jackson Street Boyz
1208
00:54:14,940 --> 00:54:16,744
de aanval op Trevor Garrison uitvoerden.
Wat weet je daarover?
1209
00:54:16,777 --> 00:54:18,480
Ik hoorde dat het iets met
gokken had te maken.
1210
00:54:18,514 --> 00:54:19,750
Gokken?
Mm.
1211
00:54:19,783 --> 00:54:21,486
Al het gokken in deze stad,
daar zit jij tussen.
1212
00:54:21,520 --> 00:54:24,025
(zucht)
Niet bij dit soort mensen.
1213
00:54:24,058 --> 00:54:26,630
Ze zijn slecht voor mijn zaken.
1214
00:54:26,664 --> 00:54:29,636
Dit is voor een bepaalde klantenkring.
1215
00:54:29,670 --> 00:54:31,005
mm.
1216
00:54:31,039 --> 00:54:34,045
Ik hoorde dat ze vanavond bijeenkomen.
1217
00:54:34,078 --> 00:54:35,180
Vanavond?
1218
00:54:35,214 --> 00:54:37,017
Okee,
Ik heb nog een gunst nodig.
1219
00:54:37,051 --> 00:54:39,021
Ik heb genoeg gunsten gegeven
voor vandaag.
1220
00:54:39,055 --> 00:54:41,493
Kom op, wie telt er?
Trouwens, misschien kan ik
1221
00:54:41,527 --> 00:54:44,332
wel vermijden dat ze bij jou opduiken.
1222
00:54:45,602 --> 00:54:47,772
♪
1223
00:54:53,684 --> 00:54:55,522
(onduidelijk gebabbel)
1224
00:54:55,555 --> 00:54:57,659
Ik vind dit niet leuk, Nash.
1225
00:54:57,692 --> 00:54:59,395
Teddy zegt dat het vannacht gaat gebeuren,
1226
00:54:59,428 --> 00:55:01,399
en ze gaan ons daar zeker niet binnen laten.
1227
00:55:01,432 --> 00:55:03,403
Dus waarom zetten we de boel niet
op z'n kop, toch?
1228
00:55:03,436 --> 00:55:04,940
We pakken iedereen op,
we laten ze flippen?
1229
00:55:04,973 --> 00:55:06,944
Maar niemand gaat flippen.
1230
00:55:06,977 --> 00:55:08,981
Luister naar me.
Ellie is een van de beste
1231
00:55:09,015 --> 00:55:10,952
undercover agenten die we hebben.
1232
00:55:10,985 --> 00:55:12,989
Als iemand ons daar binnen kan krijgen,
1233
00:55:13,023 --> 00:55:15,962
is zij het.
1234
00:55:17,632 --> 00:55:19,001
(zucht)
1235
00:55:19,035 --> 00:55:22,542
God, deze string komt omhoog
op elke denkbare manier.
1236
00:55:23,578 --> 00:55:26,382
Oké, luister, we gaan
ongeveer een blok verderop zijn,
1237
00:55:26,416 --> 00:55:28,019
maar je gaat in je eentje moeten gaan.
1238
00:55:28,053 --> 00:55:30,123
Ze gaan je fouilleren,
dus je kunt geen wapen dragen.
1239
00:55:30,157 --> 00:55:33,129
Ik weet niet zeker waar ik het zou verbergen
in dit ding hoe dan ook.
1240
00:55:33,163 --> 00:55:36,502
Oké, luister,
dit is met dank aan Teddy Ko.
1241
00:55:37,438 --> 00:55:39,543
Zo kom je er binnen.
En ik heb iets voor je
1242
00:55:39,576 --> 00:55:41,412
het is iets dat, uh,
1243
00:55:41,446 --> 00:55:42,849
het is het beste wat
ik kan bedenken
1244
00:55:42,883 --> 00:55:44,418
in onze nieuwe low-tech realiteit.
1245
00:55:44,452 --> 00:55:46,891
Als je in de problemen komt,
druk op de ontgrendelknop.
1246
00:55:46,924 --> 00:55:50,097
'Het zal ons een signaal sturen.
We zijn een blok verderop.
1247
00:55:50,130 --> 00:55:52,101
We komen er snel aan.
1248
00:55:52,134 --> 00:55:54,973
Nu, ik laat jullie even alleen, oké?
1249
00:55:55,007 --> 00:55:56,977
Ik zie je bij het busje.
1250
00:55:59,448 --> 00:56:02,388
Hé, klootzak, we hadden een deal.
We zijn partners,
1251
00:56:02,421 --> 00:56:04,526
wij slapen samen
geen gehaast, geen verplichtingen.
1252
00:56:04,560 --> 00:56:05,695
Ik ken onze afspraak.
1253
00:56:06,764 --> 00:56:08,601
Want het lijkt erop dat
je verliefd wordt op mij.
1254
00:56:08,634 --> 00:56:10,437
-Stop.
‐ (lacht)
1255
00:56:10,470 --> 00:56:12,576
Oké, kijk, als er iemand verliefd word op iemand...
1256
00:56:12,609 --> 00:56:15,147
Ik weet dat ik er goed uitzie in deze jurk,
maar ik heb je nodig
1257
00:56:15,180 --> 00:56:17,686
hou je troep bij elkaar, man.
1258
00:56:17,719 --> 00:56:20,057
Je ziet er goed uit in die jurk.
1259
00:56:20,090 --> 00:56:22,127
Oké, prima. Prima.
1260
00:56:23,163 --> 00:56:24,967
♪
1261
00:56:29,041 --> 00:56:31,112
PHILLY:
Ik weet het niet hoor, man.
1262
00:56:49,750 --> 00:56:52,054
Oké, ze is binnen.
1263
00:57:00,203 --> 00:57:01,205
(juichen)
1264
00:57:01,239 --> 00:57:03,511
Kansen van één tot vijf
op Hitman McDaniels,
1265
00:57:03,544 --> 00:57:05,047
een grote favoriet.
‐MAN: Snijd hem in stukken!
1266
00:57:05,080 --> 00:57:08,854
OMROEPER: Oké, ik heb
een miljoen op "The Hitman."
1267
00:57:08,888 --> 00:57:11,059
Over/onder op de wedstrijd
is vier minuten.
1268
00:57:11,092 --> 00:57:14,231
(juichen, schreeuwen)
1269
00:57:14,265 --> 00:57:16,971
-Ja! Pak hem! Pak hem!
‐ (anderen schreeuwen)
1270
00:57:17,004 --> 00:57:21,145
OMROEPER:
Half miljoen parlay op
De Hitman met de onder.
1271
00:57:22,782 --> 00:57:26,624
Geen actie meer
we nemen geen weddenschappen meer aan.
1272
00:57:26,657 --> 00:57:30,531
(mannen grommen)
1273
00:57:30,565 --> 00:57:31,934
(juichen)
1274
00:57:31,967 --> 00:57:34,071
Kom op! Pak hem!
1275
00:57:34,105 --> 00:57:35,942
(mannen grommen)
1276
00:57:35,975 --> 00:57:38,614
(menigte juicht, gierend)
1277
00:57:41,085 --> 00:57:43,824
Hallo. Ik wil dat je blaast.
1278
00:57:43,858 --> 00:57:44,993
Excuseer?
1279
00:57:45,027 --> 00:57:46,830
Op mijn dobbelstenen, voor geluk.
1280
00:57:46,864 --> 00:57:50,505
Oh. Ik zal je wat vertellen:
waarom blaas je er zelf niet op?
1281
00:57:50,538 --> 00:57:52,842
en kijk hoe dat gaat voor jou?
1282
00:57:53,678 --> 00:57:56,015
VROUW:
Kom op!
1283
00:57:56,049 --> 00:57:57,652
(kreunend)
1284
00:57:57,686 --> 00:58:00,958
OMZOEKER:
De Hitman heeft hem aan de touwtjes.
1285
00:58:00,992 --> 00:58:03,564
(ruig juichen)
1286
00:58:03,597 --> 00:58:07,639
Als iemand onthoofding heeft gekozen
als een extra-weddenschap...
1287
00:58:09,609 --> 00:58:11,079
(schreeuwend)
1288
00:58:11,880 --> 00:58:17,024
OMROEPER: En Hitman wint!
Hij verhoogd zijn record naar 12‐0.
1289
00:58:19,028 --> 00:58:21,165
-(hijgen)
‐ (gejuich in de verte)
1290
00:58:24,706 --> 00:58:26,242
Hey.
1291
00:58:26,275 --> 00:58:27,946
Wat wil je?
1292
00:58:27,979 --> 00:58:29,683
We willen dat je naar een feest komt.
1293
00:58:29,716 --> 00:58:31,820
Ik sla over.
1294
00:58:31,854 --> 00:58:34,526
Het was geen uitnodiging.
(zucht)
1295
00:58:34,559 --> 00:58:36,563
(allemaal grommend)
1296
00:58:42,876 --> 00:58:45,113
Indrukwekkend.
1297
00:58:46,082 --> 00:58:49,990
Wacht.
(spreekt vreemde taal)
1298
00:58:54,098 --> 00:58:56,302
(mannen grommen)
1299
00:58:59,208 --> 00:59:01,179
Ik verontschuldig me voor mijn neven.
1300
00:59:02,749 --> 00:59:05,153
Waar heb je Nanyuan vechten geleerd?
1301
00:59:05,187 --> 00:59:07,291
Van mijn grootvader.
1302
00:59:07,324 --> 00:59:10,130
Vond je het leuk om te kijken naar
de strijd binnen?
1303
00:59:11,332 --> 00:59:14,305
-Het was oke.
Wat zou het beter maken?
1304
00:59:14,338 --> 00:59:15,608
Mij.
1305
00:59:26,295 --> 00:59:29,268
(lacht zacht)
Hij heeft geen dochter.
1306
00:59:30,270 --> 00:59:33,611
Wat als ik je betaal om te vechten?
1307
00:59:33,644 --> 00:59:36,048
Ik zou zeker ja zeggen.
1308
00:59:36,082 --> 00:59:38,621
Waarom?
1309
00:59:39,623 --> 00:59:42,060
Omdat ik niets te verliezen heb.
1310
00:59:42,896 --> 00:59:45,066
♪
1311
00:59:54,920 --> 00:59:56,824
Ik zeg het maar,
we zijn al gecompromitteerd.
1312
00:59:56,857 --> 00:59:58,126
Naar een buitenstaander gaan
voelt riskant.
1313
00:59:58,159 --> 00:59:59,830
Hé, we hebben iemand nodig
die verborgen leeft
1314
00:59:59,863 --> 01:00:02,100
en deze man is kompleet onzichtbaar.
1315
01:00:02,134 --> 01:00:05,140
Oh, als we daar binnen zijn,
maak geen plotselinge bewegingen.
1316
01:00:06,710 --> 01:00:11,687
Nash? Ben jij dat?
Wie zou ik anders zijn?
1317
01:00:11,720 --> 01:00:13,323
Bewijs het.
1318
01:00:13,356 --> 01:00:15,828
Eh, oké.
1319
01:00:15,862 --> 01:00:18,233
Uh, we waren aan het rennen achter
slechteriken in Fillmore
1320
01:00:18,266 --> 01:00:22,374
‐en je had Ethiopisch gegeten.
‐ (grinnikt) Nash!
1321
01:00:22,407 --> 01:00:24,880
(beiden lachen)
1322
01:00:24,913 --> 01:00:26,048
-Hallo.
‐Wie is de stijve?
1323
01:00:26,082 --> 01:00:27,384
Hij hoort bij mij.
Kunnen we binnenkomen?
1324
01:00:27,417 --> 01:00:29,321
Ja, kom binnen, kom binnen.
1325
01:00:30,290 --> 01:00:34,165
-Kom op. Kom op kom op!
O‐Ok, oké, oké.
1326
01:00:36,870 --> 01:00:40,277
Ik realiseerde me 15 jaar geleden dat
1327
01:00:40,310 --> 01:00:42,916
elke keer dat je online ging,
1328
01:00:42,949 --> 01:00:47,124
elke keer dat je iets kocht
1329
01:00:47,157 --> 01:00:52,902
of postte over hoe lekker
je latte was die ochtend,
1330
01:00:52,936 --> 01:00:54,873
ze aan het kijken waren.
-Zij?
1331
01:00:54,906 --> 01:00:57,311
Ja, wist je dat
'data' olie overtrof
1332
01:00:57,344 --> 01:00:59,281
als 's werelds meest
waardevol goed?
1333
01:00:59,315 --> 01:01:01,352
Nee, dat wist ik niet.
1334
01:01:01,385 --> 01:01:04,960
Daarom ging ik offline
en bleef online,
1335
01:01:04,993 --> 01:01:09,903
zodat ik kan zien hoe ze naar ons kijken.
Oke.
1336
01:01:09,936 --> 01:01:11,105
Dus wat heb je nodig?
1337
01:01:11,138 --> 01:01:13,309
Je bent er zeker van dat
niemand ons in de gaten houd?
1338
01:01:13,343 --> 01:01:15,213
Ik ben niet degene die gehackt is.
1339
01:01:15,247 --> 01:01:16,750
‐ (lacht)
-Oke,
1340
01:01:16,783 --> 01:01:19,021
Nou, we hebben je nodig om te zoeken naar
elke ongebruikelijke activiteit
1341
01:01:19,054 --> 01:01:21,125
van geld dat door de stad wordt verplaatst
de laatste paar maanden.
1342
01:01:21,158 --> 01:01:22,896
Er is wat illegaal gokken aan de gang geweest.
1343
01:01:22,929 --> 01:01:26,002
'Heb je met Teddy Ko gepraat?
-Ja.
1344
01:01:26,035 --> 01:01:28,439
Hij gaf ons alles wat hij ons kon geven,
maar hij kent de spelers niet.
1345
01:01:28,473 --> 01:01:31,112
Oké, laten we het eens proberen.
1346
01:01:31,145 --> 01:01:33,116
Uh, Harvey, ik moet het gewoon vragen,
hoelang is het geweest
1347
01:01:33,149 --> 01:01:34,920
sinds je dit appartement nog eens verlaten hebt?
1348
01:01:34,953 --> 01:01:36,823
Zes jaar, vier maanden,
negen dagen.
1349
01:01:36,857 --> 01:01:40,932
Oké, dus als dit allemaal voorbij is,
gaan we een stukje wandelen.
1350
01:01:40,965 --> 01:01:42,869
-Oke?
'Eh, ik denk het niet.
1351
01:01:42,902 --> 01:01:45,841
Oké, hier is iets.
1352
01:01:45,875 --> 01:01:49,883
Overboekingen van contant geld.
1353
01:01:49,916 --> 01:01:52,120
naar Woodside nationale besparingen.
1354
01:01:52,154 --> 01:01:53,122
Oh.
1355
01:01:53,156 --> 01:01:55,227
Dat is waar de zware hitters
hun geld houden.
1356
01:01:55,260 --> 01:01:58,366
Het kan langer duren om het je te vertellen
waar het geld terecht is gekomen.
1357
01:01:58,399 --> 01:02:01,405
Ik kan je vertellen wanneer
de stortingen zijn gedaan.
1358
01:02:01,439 --> 01:02:03,109
Wauw, wauw, wauw.
Kijk hiernaar.
1359
01:02:03,142 --> 01:02:04,946
Alle contante stortingen
werden gemaakt binnen de
1360
01:02:04,980 --> 01:02:07,217
24 uur van waarin de Sunset-moorden
plaats vonden.
1361
01:02:07,251 --> 01:02:11,025
Moet je zien.
We zijn iets op het spoor.
1362
01:02:11,058 --> 01:02:12,862
Laten we gewoon blijven graven.
1363
01:02:14,933 --> 01:02:17,505
'Ho shit.
'Je kunt maar beter op die mond letten.
1364
01:02:17,538 --> 01:02:20,043
-Ik heb hem gevonden!
-Echt?
1365
01:02:20,076 --> 01:02:21,813
Die gast zijn gezicht was op
een scherm ter grootte van een muur.
1366
01:02:21,847 --> 01:02:22,815
Ik weet het zeker.
1367
01:02:22,849 --> 01:02:24,418
Sean McDaniels, toch?
1368
01:02:24,451 --> 01:02:27,491
Aanval met een dodelijk wapen,
poging tot moord.
1369
01:02:27,525 --> 01:02:29,261
Lijkt me een echte lieverd.
1370
01:02:29,295 --> 01:02:31,132
Voormalig MMA-vechter.
1371
01:02:31,165 --> 01:02:34,271
Is als laatste uit een competitie getrapt
voor positieve PED-tests.
1372
01:02:34,305 --> 01:02:37,512
Hmmm. We moeten...
1373
01:02:37,545 --> 01:02:40,851
(fluistert):
hem vinden.
1374
01:02:42,287 --> 01:02:43,824
Okee.
1375
01:02:43,857 --> 01:02:45,828
Ze brengen McDaniels
nu binnen.
1376
01:02:45,861 --> 01:02:48,499
Hé, laat mij de stoere vent zijn
deze keer, oké?
1377
01:02:48,534 --> 01:02:51,439
Wil jij de stoere jongen zijn?
‐Hé man, jij sleepte me in deze klote
1378
01:02:51,472 --> 01:02:53,109
job, dus alles wat ik vraag
1379
01:02:53,142 --> 01:02:54,512
is om me gewoon te laten...
1380
01:02:54,546 --> 01:02:57,919
(schreeuwend)
1381
01:02:59,421 --> 01:03:00,390
(schreeuwt)
1382
01:03:00,423 --> 01:03:02,795
(kreunend)
1383
01:03:11,078 --> 01:03:13,282
(McDaniels ademt zwaar)
1384
01:03:13,316 --> 01:03:14,953
(handboeien klikken)
1385
01:03:19,996 --> 01:03:22,000
(deur gaat dicht)
1386
01:03:22,034 --> 01:03:24,004
Hij is helemaal van jou, Bubba.
1387
01:03:24,038 --> 01:03:26,242
En wie zijn jullie twee misschien?
1388
01:03:27,344 --> 01:03:30,116
Hou je mond, klootzak.
1389
01:03:30,150 --> 01:03:32,889
We hebben je op video toen je
iemand vermoordde.
1390
01:03:32,922 --> 01:03:34,826
Man, ik heb niemand vermoord.
1391
01:03:36,095 --> 01:03:37,932
Hoe ben je zo in elkaar geslagen?
1392
01:03:37,965 --> 01:03:39,803
Door viool te spelen.
1393
01:03:40,503 --> 01:03:42,474
Wil je ons een minuutje alleen laten?
1394
01:03:42,508 --> 01:03:45,881
Kom op man. Denk jij dat ik
bang ben voor een pak slaag?
1395
01:03:49,488 --> 01:03:52,294
Ik wil dat je heel goed kijkt naar hoe ik
1396
01:03:52,327 --> 01:03:54,566
je ga vertellen dat de mensen die
je probeert te beschermen
1397
01:03:54,599 --> 01:03:57,104
geen moer om je geven.
1398
01:03:57,137 --> 01:04:00,043
We hebben een man gearresteerd die
hier voor jou is geweest
1399
01:04:00,076 --> 01:04:02,414
voor hetzelfde geval
Trevor Garrison.
1400
01:04:03,951 --> 01:04:06,923
Hij is dood.
En hij was rijk.
1401
01:04:06,957 --> 01:04:09,459
Wat denk je dat ze met jou gaan doen?
1402
01:04:09,493 --> 01:04:11,499
(gromt)
1403
01:04:11,533 --> 01:04:13,336
Oh man.
1404
01:04:15,106 --> 01:04:16,943
Het begon een paar maanden geleden.
1405
01:04:16,977 --> 01:04:21,052
Ik was in een bar, een man kwam naar me toe,
bood me een gevecht buiten de ring aan.
1406
01:04:22,287 --> 01:04:25,060
Hij zei dat er een bonus zou zijn als ik
de man in het ziekenhuis sloeg.
1407
01:04:25,661 --> 01:04:27,965
Bij het volgende gevecht verhoogde hij de geldsom.
1408
01:04:27,999 --> 01:04:30,938
Hij zei dat er een extra 50 . zou zijn
als ik, weet je...
1409
01:04:30,971 --> 01:04:32,307
Je tegenstander vermoord.
1410
01:04:32,340 --> 01:04:36,082
Hij zei dat als ik het aan iemand vertelde,
hij mij zou vermoorden.
1411
01:04:36,115 --> 01:04:40,524
En iedereen waar ik ooit om heb gegeven.
En dat is alles wat ik weet.
1412
01:04:40,558 --> 01:04:43,129
Oké, ik wil een naam
en ik wil een nummer.
1413
01:04:43,162 --> 01:04:44,632
Direct.
Ik ben dit beu.
1414
01:04:44,666 --> 01:04:47,370
(verstikkend)
1415
01:04:50,009 --> 01:04:52,414
Sean?
1416
01:04:52,447 --> 01:04:54,318
Sean?
-Hallo.
1417
01:04:56,590 --> 01:04:59,027
Nou, stoere vent, je hebt hem vermoord.
1418
01:05:02,501 --> 01:05:05,273
Je kunt Nash vertellen dat
je deze man niet hebt vermoord.
1419
01:05:05,306 --> 01:05:07,477
Nou, wat was dan
de doodsoorzaak?
1420
01:05:07,512 --> 01:05:10,584
Nou, ik dacht dat het een
plotselinge hartstilstand was.
1421
01:05:10,618 --> 01:05:13,122
Het elektrische systeem van de hersenen
zorgt ervoor dat het hart stilvalt.
1422
01:05:13,156 --> 01:05:15,160
Je dacht dat het een
hartstilstand was?
1423
01:05:15,193 --> 01:05:18,600
Wel, het hart stopte ermee,
maar het had hulp van buitenaf.
1424
01:05:19,435 --> 01:05:23,009
Waar je naar kijkt is
Zes nanometer, dat is
1425
01:05:23,042 --> 01:05:24,311
een miljoenste van een millimeter.
1426
01:05:24,344 --> 01:05:26,148
Ik heb geluk gehad en heb het gevonden
in McDaniels'
1427
01:05:26,182 --> 01:05:28,687
cerebrale cortex.
Hoe is het daar gekomen?
1428
01:05:28,720 --> 01:05:31,960
Geïnjecteerd in zijn bloedbaan
en het baande zich een weg naar boven.
1429
01:05:36,035 --> 01:05:37,505
Wat doet deze chip?
1430
01:05:37,538 --> 01:05:40,443
(grinnikt) Nou, dat is
aan jullie genieën om erachter te komen.
1431
01:05:40,477 --> 01:05:44,118
Het was gericht op de amygdala,
die emoties beheerst.
1432
01:05:44,151 --> 01:05:45,621
Ik moet deze chip lenen.
1433
01:05:45,654 --> 01:05:48,426
'Het is een moordwapen.
Kijk, we moeten alleen...
1434
01:05:48,459 --> 01:05:50,463
Breng gewoon de SFPD Cyber Unit
naar hier om het te bekijken.
1435
01:05:50,497 --> 01:05:53,069
We zijn gehackt.
SIU is gecompromitteerd
1436
01:05:53,102 --> 01:05:54,606
en we weten niet hoe ver
het gaat.
1437
01:05:54,639 --> 01:05:56,308
En als ik het hier uit laat,
1438
01:05:56,342 --> 01:05:58,514
dan zal een eerstejaars openbare verdediger
het uit de rechtbank gegooid krijgen.
1439
01:05:58,547 --> 01:06:01,720
Het gaat in bewaring.
Wil je het aan iemand laten zien?
1440
01:06:01,753 --> 01:06:04,224
Laat ze naar hier komen.
1441
01:06:09,769 --> 01:06:11,172
(zucht)
1442
01:06:11,205 --> 01:06:13,176
Ik heb vanavond mijn eerste gevecht.
1443
01:06:18,486 --> 01:06:20,423
(zucht)
1444
01:06:20,456 --> 01:06:22,294
(gedempt geklets)
1445
01:06:22,327 --> 01:06:24,231
-De kust is veilig.
-Kom op. Het is oke.
1446
01:06:24,264 --> 01:06:26,168
Kom op, kom op, je kunt...
Harvey, het gaat goed met je.
1447
01:06:26,202 --> 01:06:27,638
-Kom op.
-Je doet het goed.
1448
01:06:28,674 --> 01:06:32,648
Ik kan mijn gezicht niet voelen.
Eens kijken, het is er nog.
1449
01:06:32,682 --> 01:06:34,251
Lelijk als altijd.
‐ (kreunt)
1450
01:06:34,284 --> 01:06:36,556
Kom op. Hier, kom op.
Kom op.
1451
01:06:36,590 --> 01:06:40,631
Oh shit, ik dacht niet dat ze
zo ver waren gekomen.
1452
01:06:40,664 --> 01:06:42,167
Wat is het?
1453
01:06:42,200 --> 01:06:44,137
Als je dit in iemands hoofd steekt,
1454
01:06:44,171 --> 01:06:46,743
dan controleert het impulsen,
vooral agressie.
1455
01:06:47,745 --> 01:06:50,483
Je zei dat de adrenaline niveaus
in sommige gevallen keihoog waren
1456
01:06:50,518 --> 01:06:52,220
bij de slachtoffers,
en dat sommige van de wonden
1457
01:06:52,254 --> 01:06:53,657
het resultaat waren
van bovenmenselijke kracht.
1458
01:06:53,690 --> 01:06:55,761
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
1459
01:06:55,794 --> 01:06:58,700
-Oh man.
'Wat nog meer, Harv?
1460
01:06:59,702 --> 01:07:03,510
De man is zojuist dood neergevallen
op jou tijdens het verhoor?
1461
01:07:03,544 --> 01:07:05,079
Ja.
1462
01:07:06,315 --> 01:07:10,189
Dit ding komt compleet
met een kill-schakelaar.
1463
01:07:11,826 --> 01:07:14,231
♪
1464
01:07:27,457 --> 01:07:29,662
PHILLY:
Hoe lang moet ze wachten?
1465
01:07:29,696 --> 01:07:32,300
NASH:
Relax, bro, dit is wat we doen.
1466
01:07:39,849 --> 01:07:42,254
(banden piepen)
1467
01:07:43,857 --> 01:07:45,293
Ach, kom op.
1468
01:07:45,326 --> 01:07:46,830
Wauw, wauw, wauw, wauw.
Wel verdomme?
1469
01:07:46,863 --> 01:07:52,107
'Laten we hem nemen.
Ontspan, ontspan.
1470
01:07:53,543 --> 01:07:55,547
We hebben gps.
We kunnen haar volgen.
1471
01:07:55,581 --> 01:07:58,119
(banden piepen)
1472
01:08:00,490 --> 01:08:02,227
NASH:
Oké, blijf bij haar.
1473
01:08:03,864 --> 01:08:05,233
Kom op!
1474
01:08:07,738 --> 01:08:10,611
'Ze zijn weg, we zijn haar kwijt.
‐NASH: Blijf bij haar.
1475
01:08:10,644 --> 01:08:12,247
Ze gaat naar het zuiden.
1476
01:08:12,280 --> 01:08:14,117
Kom laten we gaan!
1477
01:08:17,324 --> 01:08:19,529
Ga naar rechts en parkeer je.
1478
01:08:27,243 --> 01:08:29,381
We zouden hier bij haar moeten zijn.
1479
01:08:30,216 --> 01:08:31,553
We hebben bijna geen tijd meer.
1480
01:08:40,804 --> 01:08:43,376
Shit!
1481
01:08:43,409 --> 01:08:46,348
'Ze hebben de chip gevonden.
'Ze gaan haar vermoorden.
1482
01:08:46,382 --> 01:08:47,885
Dat weten we niet.
1483
01:08:47,918 --> 01:08:49,656
We moeten het melden, toch?
1484
01:08:49,689 --> 01:08:51,660
'Uh, stuur een opsporingsbevel op het busje.
‐We weten dat ze toezicht houden
1485
01:08:51,693 --> 01:08:53,797
op de politie-radioband; als zij
weten dat we haar zoeken,
1486
01:08:53,830 --> 01:08:57,470
Dan vermoorden ze haar.
We kunnen dit niet alleen.
1487
01:09:04,384 --> 01:09:06,690
SFPD. ik moet jouw telefoon lenen.
1488
01:09:06,723 --> 01:09:08,627
Wacht even, wacht even, wacht.
-Nee nee nee.
1489
01:09:08,660 --> 01:09:10,263
'Serieus, kom op.
Het kan me niet schelen wat je kijkt.
1490
01:09:10,296 --> 01:09:13,570
Ik ben... Wauw, kerel.
Okee.
1491
01:09:14,939 --> 01:09:16,776
-(telefoon gaat over)
‐MAN (op TV): Dit was absoluut prachtig,
1492
01:09:16,810 --> 01:09:18,914
was het niet?
‐VROUW (op TV): Zo romantisch.
1493
01:09:18,947 --> 01:09:20,551
(huilend)
1494
01:09:20,584 --> 01:09:23,557
‐MAN: Het is ongeveer...
‐(zucht)
1495
01:09:23,590 --> 01:09:24,692
(zucht)
Wie is dit?
1496
01:09:24,726 --> 01:09:27,798
NASH: Harvey.
'Hé, Nash.
1497
01:09:27,832 --> 01:09:28,934
Hoe gaat het?
1498
01:09:28,967 --> 01:09:30,938
Harvey, ik heb een gunst nodig.
1499
01:09:30,971 --> 01:09:34,244
Nee, nee, het kan niet wachten tot
na De Bachelor.
1500
01:09:34,277 --> 01:09:36,516
Kijk kijk.
Ik heb je nodig om te kijken
1501
01:09:36,549 --> 01:09:37,852
naar de verkeerssite van Caltrans
1502
01:09:37,885 --> 01:09:40,691
de brugovergangen
en de verkeerscamera's.
1503
01:09:40,724 --> 01:09:42,795
Verdorie, terwijl je toch bezig bent,
jij mag net zo goed
1504
01:09:42,828 --> 01:09:45,299
aftappen op de NSA-satelliet.
1505
01:09:46,569 --> 01:09:48,507
Inside joke met een vriend.
1506
01:09:58,998 --> 01:10:04,104
Mijn mannen vertellen me dat er een probleem is? Ik
kwam hier om te vechten, niet voor een spuitje.
1507
01:10:04,438 --> 01:10:05,841
Het is een milde stimulans.
1508
01:10:05,874 --> 01:10:08,513
Zie ik eruit alsof
Ik een stimulerend middel nodig heb?
1509
01:10:08,547 --> 01:10:09,849
(lacht zacht)
1510
01:10:09,882 --> 01:10:11,351
Oh, is er iets grappigs?
1511
01:10:11,385 --> 01:10:14,625
Dat jij denkt dat je een keuze hebt?
1512
01:10:15,894 --> 01:10:19,535
Ik kan me voorstellen dat je je GPS terug wil hebben.
1513
01:10:19,569 --> 01:10:21,973
Wie volgt u, rechercheur?
1514
01:10:23,610 --> 01:10:25,581
Denk je dat ik een agent ben?
1515
01:10:25,614 --> 01:10:27,985
Ik heb een jaloers vriendje,
hij wil me in de gaten houden.
1516
01:10:28,018 --> 01:10:31,593
Je bent achterdochtig genoeg om
een kap over mijn hoofd doen.
1517
01:10:31,626 --> 01:10:34,264
ik moet ook naar mezelf kijken.
1518
01:10:35,466 --> 01:10:37,938
(spreekt vreemde taal)
1519
01:10:44,284 --> 01:10:46,321
♪
1520
01:11:20,456 --> 01:11:21,960
Zijn we klaar?
1521
01:11:24,665 --> 01:11:27,337
Ik zal het nu updaten.
Het moet opnieuw worden gekalibreerd.
1522
01:11:29,474 --> 01:11:30,811
Waar gaan we naartoe?
1523
01:11:30,844 --> 01:11:33,917
-Hey!
'Ik dacht dat je hier kwam om te vechten.
1524
01:11:41,866 --> 01:11:43,970
't is maar dat je het weet,
als ik daar klaar ben,
1525
01:11:44,004 --> 01:11:45,941
dan kom ik terug voor jullie twee.
1526
01:11:48,680 --> 01:11:50,884
♪
1527
01:11:55,393 --> 01:11:56,395
(lucht suizen)
1528
01:11:56,428 --> 01:11:57,865
(gromt zacht)
1529
01:11:59,100 --> 01:12:01,038
O, shit.
1530
01:12:03,844 --> 01:12:06,014
(man grommend)
1531
01:12:20,409 --> 01:12:22,413
(zoemer klinkt)
1532
01:12:32,166 --> 01:12:34,070
(schreeuwt hevig)
1533
01:12:37,878 --> 01:12:39,815
Harvey kan maar beter gelijk hebben.
1534
01:12:53,743 --> 01:12:54,812
Hey!
1535
01:12:54,845 --> 01:12:56,549
(kreunend)
1536
01:12:58,553 --> 01:13:01,091
Oké, we zijn binnen.
Noordoostelijke achteringang.
1537
01:13:01,124 --> 01:13:03,128
Stuur het aanvalsteam.
1538
01:13:03,162 --> 01:13:04,966
‐(handboeien klikken)
Als je met me meegaat,
1539
01:13:04,999 --> 01:13:07,470
kun je maar beter een pistool
in je hand plaatsen.
1540
01:13:10,443 --> 01:13:11,646
♪
1541
01:13:11,679 --> 01:13:13,850
(kreunend)
1542
01:13:19,795 --> 01:13:21,566
(schreeuwt)
1543
01:13:41,806 --> 01:13:43,843
SFPD! Leg je wapen neer!
1544
01:13:51,526 --> 01:13:52,828
(beiden grommend)
1545
01:13:56,736 --> 01:13:57,805
(schreeuwend)
1546
01:13:57,838 --> 01:13:59,174
(zwaard klettert)
1547
01:13:59,207 --> 01:14:01,546
‐ (kreunend)
-Ah!
1548
01:14:01,579 --> 01:14:02,982
(Ellie hijgt)
1549
01:14:16,008 --> 01:14:18,680
♪
1550
01:14:18,713 --> 01:14:22,020
(schreeuwend)
1551
01:14:26,061 --> 01:14:28,933
(schreeuwend)
1552
01:14:37,551 --> 01:14:38,887
(gromt)
1553
01:14:40,122 --> 01:14:42,260
Steven, ik heb hem niet!
1554
01:14:42,293 --> 01:14:44,064
Steven,
1555
01:14:44,097 --> 01:14:45,834
Ik heb hem niet!
1556
01:14:45,867 --> 01:14:47,705
(knarsend gegrom)
1557
01:14:47,738 --> 01:14:49,240
SFPD! Zet haar neer!
1558
01:14:49,274 --> 01:14:51,913
Steven, schiet hem neer!
1559
01:14:55,286 --> 01:14:57,290
(zucht)
1560
01:14:57,323 --> 01:14:59,027
(hijgen)
1561
01:15:08,780 --> 01:15:11,552
Steven? Alles ok?
1562
01:15:13,022 --> 01:15:16,094
Steven! Alles ok?
Ja, ja.
1563
01:15:26,181 --> 01:15:28,285
Waar heeft hij je geraakt?
‐Hij‐ dat deed hij niet. Ik ben niet geraakt.
1564
01:15:28,318 --> 01:15:30,289
Ze injecteerden me,
Ze injecteerden me.
1565
01:15:30,322 --> 01:15:33,095
Oké, ontspan. Ontspan gewoon.
Het komt goed met je.
1566
01:15:33,128 --> 01:15:35,066
Het komt goed.
Bel een medevac.
1567
01:15:35,099 --> 01:15:37,805
Zie dat ze meteen een bloeddialyse krijgt.
1568
01:15:37,838 --> 01:15:39,140
Je vertrouwd me toch, he?
1569
01:15:39,174 --> 01:15:40,644
Het gaat goed met je.
‐STEVEN: Agent neer!
1570
01:15:40,677 --> 01:15:43,550
408 vraagt om onmiddellijke
medische assistentie.
1571
01:15:59,949 --> 01:16:02,120
♪
1572
01:16:12,875 --> 01:16:14,712
Oke.
1573
01:16:14,745 --> 01:16:16,281
Dit gaat pijn doen.
1574
01:16:18,085 --> 01:16:20,122
(kreunt)
1575
01:16:22,694 --> 01:16:24,230
SFPD! Handen omhoog!
1576
01:16:24,264 --> 01:16:26,101
Sta op, ga op de grond liggen.
1577
01:16:31,979 --> 01:16:33,616
(echo):
Bridges.
1578
01:16:44,204 --> 01:16:47,711
(kreunend)
1579
01:16:47,744 --> 01:16:49,347
Oh!
1580
01:16:50,249 --> 01:16:53,790
Ach... Wauw,
dat deed echt pijn.
1581
01:17:03,041 --> 01:17:04,879
♪ ♪ ‐(onduidelijk gebabbel)
‐ (Nash grinnikt)
1582
01:17:04,912 --> 01:17:07,718
-Hey hoe gaat het?
Weer online.
1583
01:17:07,751 --> 01:17:09,387
Jullie zijn allemaal
een stelletje nerds.
1584
01:17:09,420 --> 01:17:12,995
Heb je dan niets geleerd?
‐Ja, geen technologie is klote.
1585
01:17:13,028 --> 01:17:14,999
Joe, kun je dit geloven?
1586
01:17:15,032 --> 01:17:16,936
He kijk,
Ik heb Tinder-matches.
1587
01:17:16,969 --> 01:17:18,238
O mijn God.
1588
01:17:18,272 --> 01:17:19,875
Dit hele ding doet me nog steeds nadenken.
1589
01:17:19,909 --> 01:17:22,146
Ja je bent vlug afgeleid.
1590
01:17:22,180 --> 01:17:24,417
De Sunset-moorden
zijn allemaal voor ofwel bedoelde
1591
01:17:24,450 --> 01:17:26,722
of onbedoelde slachtoffers
van deze moordspelletjes, toch?
1592
01:17:26,756 --> 01:17:28,125
Dus hoe speelt gokken een rol?
1593
01:17:28,158 --> 01:17:31,431
Ah, het was een ziekelijke bijkomstigheid
voor Garrison.
1594
01:17:31,464 --> 01:17:34,003
Als het zijn bijzaak is,
wat is dan het belangrijkste?
1595
01:17:34,037 --> 01:17:35,707
We weten dat Trumanik
met iemand werkte
1596
01:17:35,740 --> 01:17:37,143
om de perfecte soldaat te bouwen.
1597
01:17:37,176 --> 01:17:38,680
Dit alles bevestigt wat
ik altijd al geweten heb.
1598
01:17:38,713 --> 01:17:42,754
Rijke mensen zijn ziek.
'Daar kan ik niet tegenin gaan.
1599
01:17:42,788 --> 01:17:44,190
Kom op, Romeo, laten we gaan.
1600
01:17:44,224 --> 01:17:46,328
He kijk. Oh kijk.
Hallo.
1601
01:17:46,361 --> 01:17:48,098
Ben je niet blij dat je terug bent?
1602
01:17:48,131 --> 01:17:50,469
Ja. ik zal ook blij zijn
om te gaan.
1603
01:17:50,502 --> 01:17:52,139
Kom op, we hebben net
de band weer bij elkaar.
1604
01:17:52,173 --> 01:17:54,177
Hé, voor dit ene geval.
1605
01:17:54,210 --> 01:17:56,348
Hé, afspraak is afspraak, toch?
1606
01:17:56,381 --> 01:17:59,220
Trouwens, ik zie
Victoria vanavond.
1607
01:17:59,254 --> 01:18:01,091
Afspraak is afspraak.
Ik bel je morgen.
1608
01:18:01,124 --> 01:18:04,063
-Ja inderdaad.
'Nash, wacht even.
1609
01:18:04,097 --> 01:18:06,769
ik heb iets ontdekt
Diegene aan de leiding is met iets bezig.
1610
01:18:06,802 --> 01:18:08,940
Er is een router die gaat
via vijf verschillende servers,
1611
01:18:08,973 --> 01:18:11,779
er word overal gepingd vanaf
München naar Rio de Janeiro.
1612
01:18:11,812 --> 01:18:14,083
Ik heb het adres niet,
maar de buurt... ‐Pacific Heights.
1613
01:18:14,117 --> 01:18:15,954
ik kan het gebied verkleinen
1614
01:18:15,987 --> 01:18:17,456
binnen een paar uur.
Dat hoeft niet.
1615
01:18:17,490 --> 01:18:19,060
Ik weet wie het is.
1616
01:18:19,093 --> 01:18:20,496
Ik had het moeten weten,
dat het niet Trevor was
1617
01:18:20,530 --> 01:18:23,168
die slim genoeg was voor zo een
verfijnd plan.
1618
01:18:23,201 --> 01:18:24,972
Ik kan het nog steeds niet geloven.
1619
01:18:25,005 --> 01:18:27,176
Ik dacht dat Trumanik
hier allemaal achter zat.
1620
01:18:27,210 --> 01:18:29,915
Hij was achter
het super-soldaat ding.
1621
01:18:29,949 --> 01:18:32,086
Maar hij kende de technologie niet.
1622
01:18:32,119 --> 01:18:33,990
We waren op zoek
naar de verkeerde Garrison.
1623
01:18:34,023 --> 01:18:35,961
We moesten naar de vader kijken.
1624
01:18:35,994 --> 01:18:37,230
Nou, we kunnen er maar beter zeker van zijn.
1625
01:18:37,263 --> 01:18:39,802
Hij is degene die onze systemen heeft gehackt.
1626
01:18:39,835 --> 01:18:41,371
En die deathmatches?
1627
01:18:41,404 --> 01:18:44,945
'Ze waren een biotech-spel.
‐En iedereen die stierf?
1628
01:18:44,979 --> 01:18:46,348
Wat waren ze?
1629
01:18:46,381 --> 01:18:50,389
Beta-testen voor Garrison.
Het waren laboratoriumratten.
1630
01:18:51,391 --> 01:18:53,428
(toeren van de motor)
1631
01:18:56,001 --> 01:18:57,403
‐ (banden piepen)
-Wat is er aan de hand?
1632
01:18:57,436 --> 01:19:00,042
Het lijkt dat iemand ons voor was.
1633
01:19:01,846 --> 01:19:04,217
(onduidelijk gebabbel)
1634
01:19:07,189 --> 01:19:09,494
Inspecteur Bridges,
het is goed je weer te zien.
1635
01:19:09,528 --> 01:19:11,331
Weet je, Marvin,
1636
01:19:11,364 --> 01:19:14,470
je had me met die krokodillentranen.
1637
01:19:14,504 --> 01:19:15,840
Het is voorbij, Garrison.
1638
01:19:15,874 --> 01:19:17,243
Ik weet het niet.
1639
01:19:17,276 --> 01:19:19,815
Op de een of andere manier voelt het niet zo.
1640
01:19:20,583 --> 01:19:24,157
(grinnikt)
O, als je nog iets hebt,
1641
01:19:24,190 --> 01:19:27,296
dan moet ik je doorverwijzen
naar uw kapitein.
1642
01:19:28,900 --> 01:19:30,870
Wat is er in godsnaam aan de hand, Lena?
1643
01:19:30,904 --> 01:19:33,008
Dit is Senior Agent
Delmore Franks.
1644
01:19:33,041 --> 01:19:34,410
Hij is van de NSA.
1645
01:19:34,444 --> 01:19:36,816
Namens onze afdeling,
wil ik jullie allebei bedanken
1646
01:19:36,849 --> 01:19:39,320
voor uw dienst aan onze stad
en het oplossen
1647
01:19:39,354 --> 01:19:42,093
van de Sunset-moorden.
Mm‐hm. Maar?
1648
01:19:42,894 --> 01:19:45,265
Marvin Garrison
is in federale hechtenis.
1649
01:19:45,299 --> 01:19:48,005
Hij werkt volledig mee met
een interdepartementaal onderzoek.
1650
01:19:48,038 --> 01:19:49,508
Dit is onzin.
1651
01:19:49,541 --> 01:19:51,311
Ik zou je volgende woorden voorzichtig
kiezen, inspecteur Colton.
1652
01:19:51,344 --> 01:19:54,350
Ja, we snappen het.
Bericht ontvangen.
1653
01:19:54,384 --> 01:19:56,221
Dus ik denk dat we nu kunnen gaan, huh?
1654
01:19:56,254 --> 01:19:58,325
Met dank aan een dankbare...
1655
01:19:58,358 --> 01:20:00,797
Ja, ja, ja. Laten we gaan.
-Oke. Hallo...
1656
01:20:01,498 --> 01:20:04,571
-Laat me gaan.
'Ik pas op je, kerel.
1657
01:20:04,605 --> 01:20:07,878
Dat is de NSA. met hen
wil je niet rotzooien.
1658
01:20:07,911 --> 01:20:10,416
Dus gaan zij nu stoppen met wat Garrison aan het ontwikkelen is?
1659
01:20:10,449 --> 01:20:13,088
Of nemen ze het mee,
bewapenen ze het,
1660
01:20:13,121 --> 01:20:15,292
en geven ze die zieke klootzak
een mooie deal?
1661
01:20:16,161 --> 01:20:18,365
Mm, ik ga voor deur nummer twee.
1662
01:20:19,233 --> 01:20:21,071
Oké, dus dan,
aan het einde van de dag,
1663
01:20:21,104 --> 01:20:22,306
wat hebben we hier eigenlijk gedaan?
1664
01:20:22,340 --> 01:20:25,179
Weet je, voor een millenial kneusje,
1665
01:20:25,212 --> 01:20:27,116
ben jij erg cynisch.
1666
01:20:27,149 --> 01:20:29,387
Ontspan, Steven. Stap in.
1667
01:20:34,598 --> 01:20:37,136
(sirene loeit, loeit)
1668
01:20:37,169 --> 01:20:39,508
(lacht)
Nou, ik denk dat dat het is.
1669
01:20:41,378 --> 01:20:42,914
Dat is dat.
1670
01:20:42,948 --> 01:20:45,386
Heb je je volgende zet bedacht?
1671
01:20:46,889 --> 01:20:50,530
(grinnikt) Ik kan niet geloven
dat ik dit zeg dit, maar...
1672
01:20:52,233 --> 01:20:54,203
...we kunnen je gebruiken bij SIU.
1673
01:20:54,237 --> 01:20:56,207
(lacht):
Werkelijk?
1674
01:20:56,241 --> 01:20:58,378
Heb jij me nodig bij SIU?
1675
01:20:58,412 --> 01:21:01,151
Oké, dat is, dat is een,
dat is een beetje ver.
1676
01:21:01,184 --> 01:21:03,890
(lacht) Ik zie je
morgen op het kantoor.
1677
01:21:03,923 --> 01:21:05,359
Op dit moment ga ik naar huis.
1678
01:21:05,392 --> 01:21:08,398
Ik ga een fles ontkurken, een
'55 Macallan.
1679
01:21:08,432 --> 01:21:10,269
En ik ga eens lekker lang
1680
01:21:10,302 --> 01:21:12,373
uitkijken over mijn stad.
1681
01:21:13,208 --> 01:21:15,245
'Nou, ik hou van Scotch.
‐(motor start)
1682
01:21:15,279 --> 01:21:17,349
Maar je bent niet uitgenodigd.
1683
01:21:17,383 --> 01:21:19,120
Hoewel ik ga je zus bellen.
1684
01:21:19,153 --> 01:21:21,157
Dat is niet grappig.
1685
01:21:21,191 --> 01:21:22,894
Het was niet grappig bedoelt.
1686
01:21:22,928 --> 01:21:25,099
Nou, ik zeg alleen, laten we,
laten we het rustig aan doen.
1687
01:21:25,132 --> 01:21:26,301
(Nash lacht)
1688
01:21:27,571 --> 01:21:28,973
(lawaai van hellcat)
1689
01:21:29,006 --> 01:21:30,543
(toeren van de motor)
1690
01:21:33,348 --> 01:21:34,651
eh...
1691
01:21:34,685 --> 01:21:35,987
Hey man.
1692
01:21:36,020 --> 01:21:37,557
wat is er gebeurd met
"afspraak is afspraak"?
1693
01:21:37,591 --> 01:21:38,993
Ik loog.
1694
01:21:39,026 --> 01:21:40,563
Ik zei het je, het gaat rond.
1695
01:21:40,597 --> 01:21:41,498
Stap in, partner.
1696
01:21:41,532 --> 01:21:43,703
Man, wat is er gebeurd met
"afspraak is afspraak"?
1697
01:21:43,736 --> 01:21:45,974
Weet je, je vertelt het tegen een man
en voor je het weet,
1698
01:21:46,007 --> 01:21:47,577
zit je in een Hellcat.
1699
01:21:47,611 --> 01:21:49,180
Hou je mond.
1700
01:21:50,583 --> 01:21:53,221
‐(veiligheidsgordel klikt)
-Je zou beter opschieten.
1701
01:21:53,255 --> 01:21:55,392
(gierende banden)
1702
01:21:55,426 --> 01:22:00,965
♪ Subs vertaald door: MVFS! - Crockett
1703
01:22:01,438 --> 01:22:04,942
♪ Ik ben niet bang voor jou ♪
1704
01:22:05,100 --> 01:22:08,942
♪Laat me niet in
de steek.
1705
01:22:09,100 --> 01:22:13,942
♪ Ik zal bewijzen dat ik het kan. ♪
121798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.