All language subtitles for Nash Bridges (2021) 1080p WEB H264-NAISU NL SUBS MVFS!

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Nash Bridges (2021) 2 00:00:07,100 --> 00:00:11,000 Subs vertaald door: MVFS! - Crockett 3 00:00:11,055 --> 00:00:13,561 ‐ (krijsende meeuwen) ‐(scheepshoorn blaast) (toeren van de motor van een auto) 4 00:00:13,594 --> 00:00:16,266 (sirene loeit) 5 00:00:21,474 --> 00:00:24,448 Hé, wil je een klein beetje vertragen? 6 00:00:24,482 --> 00:00:26,687 Zij vertragen niet. 7 00:00:26,720 --> 00:00:28,624 Nou, ik wist niet meer dat deze hobbels 8 00:00:28,658 --> 00:00:29,793 mijn kont zo'n pijn deden. 9 00:00:29,826 --> 00:00:32,164 Je kont is in orde, Bubba. 10 00:00:32,197 --> 00:00:35,170 Oké, het zegt sla rechtsaf naar Kearny. 11 00:00:35,204 --> 00:00:37,676 Ja. Ga je een app ons laten vertellen 12 00:00:37,709 --> 00:00:39,412 hoe je een achtervolging doet? 13 00:00:39,445 --> 00:00:41,784 Deze dingen zijn echt behoorlijk nauwkeurig, weet je, 14 00:00:41,817 --> 00:00:44,488 als je ze maar een kans geeft...! 15 00:00:51,102 --> 00:00:52,839 (toeterende toeters) 16 00:00:52,872 --> 00:00:54,408 (mensen schreeuwen onduidelijk) 17 00:00:54,442 --> 00:00:56,412 VROUW (op afstand): Wat is daar aan de hand? 18 00:00:56,446 --> 00:00:57,582 Zeg geen woord. 19 00:00:57,616 --> 00:00:59,720 VERZENDER: Auto 717, wat is je 20? 20 00:00:59,753 --> 00:01:01,657 Ik hou niet van dat gezicht. 21 00:01:01,690 --> 00:01:03,159 Dit gezicht? 22 00:01:03,193 --> 00:01:04,395 25 jaar samenwerken, 23 00:01:04,428 --> 00:01:06,132 en dat gezicht betekent maar één ding: 24 00:01:06,165 --> 00:01:08,704 problemen en papierwerk. 'Dat zijn twee dingen. 25 00:01:08,738 --> 00:01:10,340 VERZENDER: Auto 717... 26 00:01:10,374 --> 00:01:12,177 Hou je mond! 27 00:01:12,211 --> 00:01:16,553 Deze verdomde rijke pedofiel, Trevor Garrison, 28 00:01:16,587 --> 00:01:19,492 we zitten al 6 maand achter hem aan. 29 00:01:19,526 --> 00:01:20,260 Oké, kom op. 30 00:01:20,294 --> 00:01:22,331 We moeten deze wannabe gangster oppakken. 31 00:01:22,364 --> 00:01:24,503 Je bent van plan hen te voet in te halen? 32 00:01:24,536 --> 00:01:26,507 Ze zitten vast in dezelfde file als wij. 33 00:01:26,540 --> 00:01:28,376 O, kom... -Kom laten we gaan. 34 00:01:28,410 --> 00:01:30,581 (mensen schreeuwen onduidelijk) 35 00:01:43,674 --> 00:01:46,614 MENS: Oh mijn god! 36 00:01:47,481 --> 00:01:49,418 Wat is er in godsnaam aan de hand daarboven? 37 00:01:49,452 --> 00:01:52,759 Een gaswagen reed tegen een kabelbaan. Alles zit vast... 38 00:01:52,792 --> 00:01:54,663 Oh! 39 00:01:54,696 --> 00:01:56,834 Een wieldop laten vallen, gast. 40 00:01:59,171 --> 00:02:01,543 (hoorn toeterend) 41 00:02:01,577 --> 00:02:03,346 Waarom ga je niet even slapen, Bubba. 42 00:02:03,380 --> 00:02:04,783 Hij schoot me bijna neer. Waar was je? 43 00:02:04,816 --> 00:02:07,388 Hij was niet eens in de buurt. 44 00:02:11,930 --> 00:02:13,801 (geschreeuw en paniek) 45 00:02:13,834 --> 00:02:16,540 Kom! Laten we gaan! 46 00:02:16,573 --> 00:02:18,644 Garrison! 47 00:02:22,284 --> 00:02:26,259 (automatisch geweervuur) 48 00:02:27,361 --> 00:02:28,597 Volg me. 49 00:02:28,631 --> 00:02:30,635 (schreeuwen gaat door) 50 00:02:33,941 --> 00:02:35,344 Weg! 51 00:02:38,851 --> 00:02:41,489 Ga daar weg. Bukken! 52 00:02:42,324 --> 00:02:44,362 Staan blijven. SFPD. 53 00:02:49,573 --> 00:02:53,446 Joe! Joe, nee. De benzinewagen! 54 00:03:04,636 --> 00:03:06,907 (vliegende brokstukken) 55 00:03:12,986 --> 00:03:14,856 (sirene loeit) 56 00:03:14,890 --> 00:03:18,396 Mijn oom Ernesto heeft een carrosseriebedrijf. 57 00:03:18,430 --> 00:03:20,367 Hij kan dat uitblutsen. 58 00:03:24,576 --> 00:03:27,314 ♪ 59 00:03:27,347 --> 00:03:31,857 ♪ Ik ben niet bang voor jou ♪ 60 00:03:31,890 --> 00:03:35,765 ♪Laat me niet in de steek. 61 00:03:35,798 --> 00:03:41,643 ♪ Ik zal bewijzen dat ik het kan. ♪ 62 00:03:41,677 --> 00:03:44,248 Daar zijn ze. 63 00:03:44,281 --> 00:03:45,685 (gejuich en applaus) 64 00:03:45,718 --> 00:03:48,456 Kom op, stop ermee. 65 00:03:48,490 --> 00:03:51,597 Jullie sukkelaars gebruiken elk excuus om hier rond te hangen. 66 00:03:51,630 --> 00:03:54,636 Wij zijn de sukkelaars? Baas, het is overal in het nieuws. 67 00:03:54,669 --> 00:03:57,474 'Hé, de eerste ronde is voor mij. -Okee. 68 00:03:57,509 --> 00:03:59,711 Ik hoorde dat de 'Cuda kompleet verwoest is? 69 00:03:59,744 --> 00:04:01,349 ‐Vier bieren. 'O, verwoest zeg je? 70 00:04:01,382 --> 00:04:03,386 Nou, het belangrijkste is dat we succes hadden. 71 00:04:03,420 --> 00:04:04,589 en we ze gevat hebben. 72 00:04:04,623 --> 00:04:05,892 Hoe slecht is het? 73 00:04:05,925 --> 00:04:08,296 We willen er niet over praten. 74 00:04:08,329 --> 00:04:09,900 Nou, sorry dat ik het zeg, 75 00:04:09,933 --> 00:04:11,670 Verdomme, baas? We zijn een team. 76 00:04:11,703 --> 00:04:13,406 Waarom heb je ons niet meegenomen om hen op te pakken? 77 00:04:13,440 --> 00:04:16,279 Nou, we waren onderweg naar Garrison. 78 00:04:16,312 --> 00:04:17,549 Ik denk dat iemand hem getipt had. 79 00:04:17,582 --> 00:04:20,353 hij koos het hazepad, en dus hadden we geen tijd. 80 00:04:20,387 --> 00:04:21,623 Weet je, mijn vriend in het centrum zegt 81 00:04:21,657 --> 00:04:23,928 dat je in aanmerking komt voor een promotie. Een grote. 82 00:04:23,961 --> 00:04:26,466 Ooh, neem je ons mee? 83 00:04:26,499 --> 00:04:28,269 Wat ben je gek? Een man van mijn positie? 84 00:04:28,303 --> 00:04:29,673 Ik kan niet gezien worden met laaghartigen zoals jij. 85 00:04:29,706 --> 00:04:31,743 Ja, nou, daarover gesproken, Dat ben ik vergeten te zeggen 86 00:04:31,777 --> 00:04:33,747 het kantoor van de commissaris verwacht je op SIU. 87 00:04:33,781 --> 00:04:36,285 Ze willen je zien eerste werk in de ochtend. 88 00:04:36,319 --> 00:04:39,391 Hmm, ik vraag me af waarvoor. 89 00:04:39,425 --> 00:04:40,661 Waar het over gaat is dat jullie twee klootzakken 90 00:04:40,695 --> 00:04:41,930 drankjes voor ons betalen voor de rest van de nacht. 91 00:04:41,964 --> 00:04:44,368 Je hebt een deal. Bman. 92 00:04:44,401 --> 00:04:47,074 Start een pot op mij. Een rondje voor het hele korps. 93 00:04:47,107 --> 00:04:48,376 (allemaal juichend) 94 00:04:48,409 --> 00:04:51,717 Een ronde. Een. 95 00:04:51,750 --> 00:04:54,388 -Ja! Shots, shots, shots, shots... 96 00:04:54,421 --> 00:04:56,593 ♪ 97 00:04:58,429 --> 00:05:00,066 PHILLY: Dank u. 98 00:05:00,100 --> 00:05:02,371 Hé, jongens, een toast. 99 00:05:02,404 --> 00:05:04,041 Toen ik hier toe kwam van uit Philadelphia, 100 00:05:04,074 --> 00:05:07,549 De stad van broederlijke liefde, gelukkigste plek op aarde... 101 00:05:07,582 --> 00:05:08,918 Ik dacht dat dat Disneyland was. 102 00:05:08,951 --> 00:05:12,792 Mijn punt is, toen ik hier aankwam, had ik niet verwacht dit te vinden, 103 00:05:12,826 --> 00:05:16,967 uh, ik weet het niet... familie. 104 00:05:17,000 --> 00:05:18,671 Oh, je bent zo'n poesje. 105 00:05:18,704 --> 00:05:20,842 Maar zolang we toasten, 106 00:05:20,875 --> 00:05:22,912 op Brenna Montrose. 107 00:05:22,946 --> 00:05:25,685 Wat er met haar gebeurd is, dat komt door Garrison. 108 00:05:25,718 --> 00:05:26,954 En we hebben hem. 109 00:05:26,987 --> 00:05:28,691 -We hebben hem. -Hebben hem. 110 00:05:28,724 --> 00:05:32,397 (fluistert): Inspecteur Bridges, Kapitein Harris wil je spreken. 111 00:05:38,443 --> 00:05:39,980 Geschorst? 112 00:05:40,013 --> 00:05:41,415 Het spijt me, Nash. 113 00:05:41,449 --> 00:05:42,986 Dit kon niet wachten tot morgen? 114 00:05:43,019 --> 00:05:44,421 Je kwam hiervoor naar hier... 115 00:05:44,455 --> 00:05:46,492 Dit komt op het nieuws morgen. 116 00:05:46,527 --> 00:05:48,531 Ik kwam hier als een vriend. 117 00:05:48,564 --> 00:05:50,535 Je was als een vader voor mij wanneer ik en Cassidy 118 00:05:50,568 --> 00:05:51,637 de Academie door kwamen. 119 00:05:51,670 --> 00:05:53,807 Lena, dit is serieuze BS. 120 00:05:53,841 --> 00:05:55,778 Je weigerde ons te verwittigen, 121 00:05:55,811 --> 00:05:58,416 en toen ging je naar buiten en jij blies twee stadsblokken op. 122 00:05:58,449 --> 00:06:00,888 We hebben Trevor Garrison! 123 00:06:00,922 --> 00:06:03,426 Hij is een mensenhandelaar van minderjarige vrouwen. 124 00:06:03,459 --> 00:06:05,831 Een 16-jarig meisje is dood. Kom op! 125 00:06:05,865 --> 00:06:08,504 En je hebt zelfs geen huiszoekingsbevel aangevraagd. 126 00:06:08,537 --> 00:06:10,006 Dit waren dringende omstandigheden. 127 00:06:10,040 --> 00:06:12,010 Je weet dat ik weet hoe ver ik kan gaan. 128 00:06:12,044 --> 00:06:13,112 en wanneer ik moet stoppen. 129 00:06:13,146 --> 00:06:14,716 Garrison gaat vrij komen. 130 00:06:14,749 --> 00:06:17,689 En hij zal waarschijnlijk ook de stad aanklagen. 131 00:06:18,958 --> 00:06:21,028 Oké, nou... 132 00:06:21,062 --> 00:06:22,632 Ik ga hier zelf voor zorgen. 133 00:06:22,665 --> 00:06:24,502 Nee, je laat het met rust. 134 00:06:24,536 --> 00:06:26,673 Je houd je in, ik werk er verder aan. 135 00:06:26,707 --> 00:06:28,877 Je mag weer werken over twee weken. 136 00:06:31,082 --> 00:06:33,119 Maximum een maand. 137 00:06:35,791 --> 00:06:36,893 (autodeur gaat dicht) 138 00:06:36,927 --> 00:06:38,530 (motor start) 139 00:06:45,076 --> 00:06:47,147 VALET 1: Hé, weet je, ze hebben weer een lichaam gevonden. 140 00:06:47,180 --> 00:06:48,684 in de buurt van Cow Palace? 141 00:06:48,717 --> 00:06:50,621 Dat zijn er zes in de laatste drie weken, 11 in totaal. 142 00:06:50,655 --> 00:06:52,157 VALET 2: Het moet een seriemoordenaar zijn. 143 00:06:52,190 --> 00:06:53,694 Maar mijn podcast zegt 144 00:06:53,727 --> 00:06:55,665 dat er geen verband is tussen de moorden. 145 00:06:55,698 --> 00:06:57,835 Overal in de stad vinden ze lichamen, vermoord in allerlei rotzooi... 146 00:06:57,869 --> 00:06:58,938 Oke. Jaaa Jaaa. 147 00:06:58,971 --> 00:07:00,942 Man, als ik nog een keer iets moet horen over 148 00:07:00,975 --> 00:07:03,714 je echte misdaadpodcast... 149 00:07:03,747 --> 00:07:07,522 Hé, superagent. Wat denk je? 150 00:07:07,555 --> 00:07:09,659 Ik ben geen agent meer, Kenny. 151 00:07:09,693 --> 00:07:12,765 Ik ben een buitenstaander net zoals jij. 152 00:07:12,799 --> 00:07:14,636 Ik zal je één ding zeggen, ik heb veel seriemoordenaars gezien 153 00:07:14,669 --> 00:07:20,781 maar dit? Dit is anders. 154 00:07:20,815 --> 00:07:22,451 MAN (in afstand): Kom op, kom op, kom op. 155 00:07:22,484 --> 00:07:23,453 -Oh! Ha‐ha! 156 00:07:23,486 --> 00:07:25,758 Hé, Kenny. Kom hier. 157 00:07:25,791 --> 00:07:28,931 Rij mijn limo naar de steeg achter die bar. 158 00:07:28,964 --> 00:07:32,839 Je krijgt er nog 50 als je er in tien minuten bent. 159 00:07:32,872 --> 00:07:34,743 Zeker, Nash. 160 00:07:34,776 --> 00:07:37,749 De gruwelijke ontdekking van vandaag brengt het dodental op 11, 161 00:07:37,782 --> 00:07:39,485 in wat alleenstaande moorden blijken te zijn. 162 00:07:39,519 --> 00:07:41,088 volgens de speurders. 163 00:07:41,122 --> 00:07:43,961 In een persconferentie heeft politie-kapitein Lena Harris 164 00:07:43,994 --> 00:07:46,800 vandaag aangegeven dat er op dit moment geen verdachten zijn. 165 00:07:46,833 --> 00:07:49,004 Maar Kapitein Harris beloofde... dat SFPD 166 00:07:49,038 --> 00:07:52,010 alles in het werk stelt om de moordenaar of moordenaars te vatten. 167 00:07:52,044 --> 00:07:55,016 Doodsbange burgers vragen zich af, 168 00:07:55,050 --> 00:07:57,822 "Of er een seriemoordenaar is? in onze stad?" 169 00:07:57,855 --> 00:07:59,491 Hou vol. 170 00:07:59,526 --> 00:08:02,130 -Het is mijn beurt. ‐ (anderen mopperen) 171 00:08:02,164 --> 00:08:03,767 Mijn tijd. 172 00:08:03,801 --> 00:08:07,240 Is er een kans dat ik mee mag spelen? Ik voel dat ik geluk heb vanavond. 173 00:08:07,274 --> 00:08:08,844 (zacht mompelend) 174 00:08:08,877 --> 00:08:12,050 ‐We spelen gewoon voor de lol, Inspecteur. Ha. 175 00:08:12,084 --> 00:08:14,288 Ik ben geen politieagent meer. 176 00:08:14,321 --> 00:08:16,727 Iedereen maakt die fout vanavond. 177 00:08:16,760 --> 00:08:18,831 Wat je ook bent, hoepel op. 178 00:08:18,864 --> 00:08:21,503 Ik was vroeger politieagent, toen werd ik in de rug gestoken 179 00:08:21,536 --> 00:08:22,839 door een andere agent. -(dobbelsteenworp) 180 00:08:22,872 --> 00:08:25,778 'O, kom op, man. -Typisch. 181 00:08:25,811 --> 00:08:28,149 Nu ben ik gewoon een deeltijds limousine chauffeur, 182 00:08:28,182 --> 00:08:31,656 deeltijds gerechtsdeurwaarder. 183 00:08:32,558 --> 00:08:35,030 Je weet wel, premiejager. 184 00:08:36,132 --> 00:08:38,637 Schaam je, Greg. 185 00:08:38,670 --> 00:08:41,710 Je bent $50.000 waard als ik je oppak. 186 00:08:47,220 --> 00:08:49,759 (elektriciteit knettert) 187 00:08:49,793 --> 00:08:51,596 -Alles OK? Ja, ja, alles goed. 188 00:08:51,630 --> 00:08:52,799 -Alles OK? -Goed. 189 00:08:52,832 --> 00:08:55,136 ‐ (Greg kreunend) 'Kom op, Greg, laten we gaan. 190 00:08:55,170 --> 00:08:58,911 Pis jezelf niet onder. Oh, en je hebt jezelf onder gepist. 191 00:08:58,944 --> 00:09:00,881 Nu moet ik je in de kofferbak steken. 192 00:09:00,915 --> 00:09:04,021 Zeg ze dat we de B-ronde waardering zullen verlagen. 193 00:09:04,054 --> 00:09:06,960 tot 80 miljoen, maar het aanbod is alleen goed als‐‐ 194 00:09:06,993 --> 00:09:08,964 Je bent te dichtbij de kant, lieverd. 195 00:09:08,997 --> 00:09:11,102 Ik ben op zoek naar zeesterren. 196 00:09:11,135 --> 00:09:12,739 Er zijn hier geen zeesterren. 197 00:09:12,772 --> 00:09:14,642 (krijsende meeuwen) 198 00:09:14,676 --> 00:09:16,345 (schreeuwend) 199 00:09:16,378 --> 00:09:18,650 Wat gebeurd er? Wat gebeurd er? 200 00:09:18,684 --> 00:09:20,153 -Kijk. -Oh Oh. 201 00:09:20,186 --> 00:09:22,057 (meisje schreeuwt) 202 00:09:25,998 --> 00:09:28,002 ♪ 203 00:09:40,160 --> 00:09:42,364 (scheepshoorn blaast) 204 00:09:42,397 --> 00:09:45,103 Ik ben aan 't vissen, Lena. 205 00:09:45,136 --> 00:09:47,642 Je brengt ongeluk. Ga weg. 206 00:09:47,675 --> 00:09:49,011 Zag je mijn persconferentie? 207 00:09:49,044 --> 00:09:50,213 Nee. 208 00:09:50,246 --> 00:09:51,950 Het was niet mooi. 209 00:09:51,983 --> 00:09:54,054 De stad staat op tilt met deze moorden. 210 00:09:54,087 --> 00:09:56,058 Ik heb burgerwachten in de straten, 211 00:09:56,091 --> 00:09:58,797 crackpots bellen nutteloze tips in, 212 00:09:58,831 --> 00:10:01,335 alles voor de beloning op de Sunset Seriele moordenaar. 213 00:10:04,909 --> 00:10:06,880 Kom op, Nash, Ik moest je schorsen. 214 00:10:06,913 --> 00:10:10,153 Je was een groot probleem in het centrum. Je hebt veel mensen kwaad gemaakt. 215 00:10:10,186 --> 00:10:12,625 De dagen van cowboyagenten zijn voorbij. 216 00:10:12,658 --> 00:10:15,263 (lacht) Nou, zeker voor mij. 217 00:10:15,296 --> 00:10:17,200 Je ziet er slecht uit, weet je. 218 00:10:17,234 --> 00:10:20,941 ‐Je bent altijd een charmeur geweest, weet je? ‐ (grinnikt) 219 00:10:20,975 --> 00:10:23,179 Kom op, ik trakteer je op een kop koffie. 220 00:10:23,212 --> 00:10:25,416 Ja tuurlijk. Waarom niet? 221 00:10:25,450 --> 00:10:27,287 je hebt toch al alle vissen weggejaagd. 222 00:10:27,320 --> 00:10:29,091 Ik ken je 30 jaar. 223 00:10:29,124 --> 00:10:31,262 ‐Ik heb je nog nooit een vis zien vangen. ‐ (lacht) 224 00:10:31,295 --> 00:10:33,132 Dank u. 225 00:10:34,702 --> 00:10:37,107 Wat ik te zeggen heb moet tussen ons blijven. 226 00:10:37,140 --> 00:10:40,146 Oh, je bedoelt zoals die tijd dat je mijn dochter dronken had gevoerd 227 00:10:40,180 --> 00:10:42,985 op de Academie, en dan TI's golfkar 228 00:10:43,019 --> 00:10:44,221 in 'Metson's meer' reed? 229 00:10:44,254 --> 00:10:47,260 Oké, allereerst, Cassidy heeft me dronken gemaakt. 230 00:10:47,294 --> 00:10:48,664 -Uh Huh. -Uh Huh. 231 00:10:48,697 --> 00:10:50,300 En dat was heel lang geleden. 232 00:10:50,333 --> 00:10:52,672 Kijk, ik heb het aan niemand verteld. 233 00:10:52,705 --> 00:10:54,976 Okee, dus wat is het grote geheim? 234 00:10:55,978 --> 00:10:58,249 Trevor Garrison is terug in de stad. 235 00:10:58,282 --> 00:11:01,990 Hij is net terug van zes maanden in Oekraïne. 236 00:11:02,023 --> 00:11:06,733 Nou, misschien moet ik hem gewoon een bezoekje te brengen. 237 00:11:06,766 --> 00:11:09,137 Nou, dat is ook onofficieel. 238 00:11:09,171 --> 00:11:10,741 Maar je schorsing? 239 00:11:10,774 --> 00:11:13,446 Het was niet helemaal... Oh, oh, de schorsing van twee weken 240 00:11:13,479 --> 00:11:15,885 die een jaar geleden is gebeurd? 241 00:11:15,918 --> 00:11:17,755 -Die? -Luister, 242 00:11:17,788 --> 00:11:21,696 Die mensen in de binnenstad die jou haatte, zijn weg nu. 243 00:11:21,730 --> 00:11:24,001 Ik wil je terug. 244 00:11:25,103 --> 00:11:27,742 Misschien ben ik blij geschorst te zijn. 245 00:11:27,775 --> 00:11:29,244 (grinnikt) Je bent een agent, Nash. 246 00:11:29,278 --> 00:11:31,983 Dat is alles wat je ooit zult zijn‐‐ hetzelfde als mij. 247 00:11:32,017 --> 00:11:34,354 'Mag ik achter Garrison aan? Nee, ik heb je nodig 248 00:11:34,388 --> 00:11:36,025 voor de Sunset-moorden; 249 00:11:36,058 --> 00:11:38,129 je komt terug bij de afdeling Bijzondere Opsporingen. 250 00:11:40,801 --> 00:11:42,204 Met Steve Colton? 251 00:11:42,237 --> 00:11:44,308 Die gek die me in de rug heeft gestoken 252 00:11:44,341 --> 00:11:46,045 en die daar nu mijn werk doet? 253 00:11:46,078 --> 00:11:48,784 Dat is ongeveer hoe het zit, Ja. 254 00:11:48,817 --> 00:11:51,355 Hoe voelt Steven zich? over dit plan? 255 00:11:51,388 --> 00:11:53,492 Ik heb het hem nog niet verteld. 256 00:11:53,527 --> 00:11:56,065 Maar hij zal er een hekel aan hebben. 257 00:11:56,098 --> 00:11:58,135 ♪ 258 00:12:02,778 --> 00:12:04,214 (grinnikt) 259 00:12:04,248 --> 00:12:08,189 Luister, ik begrijp welke gevoelens je hebt. 260 00:12:08,222 --> 00:12:12,230 echt, en ik wil dat je weet dat... 261 00:12:12,264 --> 00:12:16,171 ik ze herken. Oke? Ik denk dat dat belangrijk is. 262 00:12:17,173 --> 00:12:19,344 Maar als we het gaan hebben over een zinvolle dialoog, 263 00:12:19,378 --> 00:12:21,482 Dan denk ik dat we moeten beginnen vanuit een plaats van respect. 264 00:12:21,516 --> 00:12:23,286 Ik bedoel, ben je het er niet mee eens? 265 00:12:24,154 --> 00:12:26,225 ik ben geboeid aan de tafel, man. 266 00:12:26,258 --> 00:12:30,033 Ja, daarover, ik ben (ik ben niet) een grote fan, om eerlijk te zijn. 267 00:12:30,066 --> 00:12:31,870 Eigenlijk vind ik het woord "beschuldigen" niet leuk. 268 00:12:31,903 --> 00:12:34,074 Ik heb het gevoel dat het ons afleidt en op het verkeerde been zet. 269 00:12:34,107 --> 00:12:37,080 Als ik beken, hou je dan je mond? 270 00:12:37,982 --> 00:12:39,184 ‐(slot zoemt) Uh... 271 00:12:39,217 --> 00:12:41,388 Uh, ja. Ja, Dave, ja, dat zal ik doen. 272 00:12:41,422 --> 00:12:44,227 Geef me een seconde, oké? 273 00:12:46,465 --> 00:12:49,104 Lena, hallo. Wat, eh, wat brengt jou hier beneden? 274 00:12:49,137 --> 00:12:51,776 Is er een kans dat je me ooit Kapitein Harris zal noemen? 275 00:12:51,810 --> 00:12:55,851 Ah, dat titelding lijkt aardig ouderwets, vind je niet? 276 00:12:55,884 --> 00:12:57,053 Bij SIU zijn we eigenlijk... 277 00:12:57,087 --> 00:12:57,955 Ik ben niet bij SIU. 278 00:12:57,989 --> 00:12:59,391 -Ik weet het. Ik ben je chef. 279 00:12:59,424 --> 00:13:00,928 -Oke. En ik heb je een kans gegeven bij het runnen ervan. 280 00:13:00,961 --> 00:13:02,798 -En bedankt. -Je weet wel, 281 00:13:02,832 --> 00:13:04,267 Ik zag je die hersenloze ondervragen. 282 00:13:04,301 --> 00:13:06,405 Bedoel je Dave? Wat doen jullie, 283 00:13:06,438 --> 00:13:07,875 Gaan jullie straks bier halen? 284 00:13:07,908 --> 00:13:09,244 Nee, ik bedoel de crimineel die al weken 285 00:13:09,277 --> 00:13:10,581 elektronische winkels overvalt. 286 00:13:10,614 --> 00:13:12,050 Naar men zegt. 287 00:13:12,083 --> 00:13:14,254 Hoe dan ook, luister, dat is niet waarom ik hier ben. 288 00:13:14,287 --> 00:13:15,991 Ik plaats SIU 289 00:13:16,025 --> 00:13:18,162 op de Sunset-moorden; Ik heb het bij Moordzaken weggehaald. 290 00:13:18,195 --> 00:13:22,437 -Dat is geweldig. En ik breng iemand binnen 291 00:13:22,470 --> 00:13:25,109 van buitenaf om te helpen. 292 00:13:26,111 --> 00:13:27,213 Oké, wie? 293 00:13:27,247 --> 00:13:29,819 (klikt met tong, zucht) 294 00:13:29,852 --> 00:13:32,558 Oh nee. Nee nee nee nee nee. Nee. Alsjeblieft. 295 00:13:32,591 --> 00:13:33,960 Iedereen behalve Bridges. 296 00:13:33,994 --> 00:13:35,831 Ik heb er drie verschillende divisies op gezet 297 00:13:35,864 --> 00:13:38,102 om deze moorden op te lossen en we zijn nergens. 298 00:13:38,135 --> 00:13:40,440 Ik heb de technische vaardigheden van SIU nodig 299 00:13:40,473 --> 00:13:42,477 en Bridges kent deze stad beter dan wie dan ook. 300 00:13:42,511 --> 00:13:46,318 Ja, hij is ook een los kanon die weigert de procedures te volgen. 301 00:13:46,352 --> 00:13:48,289 Het kan me niet schelen wat je problemen zijn met Bridges. 302 00:13:48,322 --> 00:13:51,095 Er is een moordenaar daarbuiten en ik wil dat jullie allebei overeenkomen. 303 00:13:52,497 --> 00:13:55,169 Overeenkomen? (lacht) 304 00:13:55,203 --> 00:13:57,240 ♪ 305 00:14:11,402 --> 00:14:16,278 Nou, mijn baas zei dat hij mij nodig had in Chicago, dus hier ben ik. 306 00:14:17,313 --> 00:14:21,856 Ik kom morgen terug. Ik hou ook van je. 307 00:14:24,562 --> 00:14:27,668 (deur opent, sluit) 308 00:14:27,702 --> 00:14:30,039 (machine rinkelt) 309 00:14:36,452 --> 00:14:38,189 Eerste keer? 310 00:14:43,365 --> 00:14:46,071 Dus, hoe beginnen we? 311 00:14:53,687 --> 00:14:55,389 Ik denk dat we gewoon... 312 00:15:02,470 --> 00:15:03,607 Begin. 313 00:15:04,575 --> 00:15:05,944 (vrouw schreeuwt) 314 00:15:09,217 --> 00:15:10,319 (schreeuwt) 315 00:15:10,353 --> 00:15:11,689 (menigte schreeuwt) 316 00:15:11,723 --> 00:15:13,192 AANKONDIGER: Plaats uw inzet, Plaats uw inzet. 317 00:15:13,225 --> 00:15:15,163 Vier tot vijf kansen op de knappe man. 318 00:15:15,196 --> 00:15:16,699 Wie wint? Vier voor vijf. 319 00:15:16,733 --> 00:15:18,570 ‐(juichen, schreeuwen) ‐Prop-weddenschappen. 320 00:15:18,603 --> 00:15:20,173 Drie tegen één voor onthoofding. 321 00:15:20,206 --> 00:15:21,676 40 tegen één dat beide vechters sterven. 322 00:15:21,709 --> 00:15:23,012 We wedden nog steeds. Wie wil erin? 323 00:15:23,045 --> 00:15:24,481 (schreeuwend) 324 00:15:24,515 --> 00:15:28,723 Oké, mevrouw. ik heb 700.000 op de prachtige vrouw. 325 00:15:28,757 --> 00:15:30,694 Kom op! Kom op! 326 00:15:41,048 --> 00:15:42,250 (beiden grommend) 327 00:15:49,732 --> 00:15:51,736 ‐(gejuich) AANKONDIGER: We hebben meer actie nodig. Nu krijgen we het 328 00:15:51,769 --> 00:15:53,305 acht tot vijf op de prachtige vrouw. 329 00:15:53,339 --> 00:15:54,542 (juichen) 330 00:15:54,575 --> 00:15:56,411 (beiden grommend) 331 00:16:00,386 --> 00:16:03,225 (schreeuwend) 332 00:16:04,194 --> 00:16:06,498 Je sterft, moeder... (schreeuwt) 333 00:16:07,601 --> 00:16:09,939 (ruig juichen) 334 00:16:11,509 --> 00:16:13,112 Shit. 335 00:16:14,649 --> 00:16:15,984 -Niet goed. ‐ (anderen roepen boeh) 336 00:16:16,018 --> 00:16:17,688 -Dat is vals spelen! -Wel verdomme? 337 00:16:19,324 --> 00:16:21,361 (kreunend) 338 00:16:24,569 --> 00:16:26,138 (huilt) 339 00:16:27,173 --> 00:16:28,610 ‐(boeh) AANKONDIGER: Geen weddenschappen meer. Geen weddenschappen meer 340 00:16:28,643 --> 00:16:30,046 niks meer aannemen. 'O, shit. 341 00:16:30,681 --> 00:16:33,185 (vrouw hapt naar adem, gromt) 342 00:16:37,628 --> 00:16:39,999 (hijgen) 343 00:16:43,172 --> 00:16:45,142 (boeh) 344 00:16:48,517 --> 00:16:50,521 ♪ 345 00:16:59,170 --> 00:17:01,041 (man gromt, gorgelt) 346 00:17:01,074 --> 00:17:03,245 (zwak naar adem snakkend) 347 00:17:05,349 --> 00:17:08,389 ‐ (geroep van de menigte) -Nee meneer. Nee, meneer, geen restitutie. 348 00:17:08,422 --> 00:17:11,228 Alle weddenschappen zijn definitief. Alle weddenschappen zijn definitief! 349 00:17:11,261 --> 00:17:13,032 (schreeuwen, juichen) 350 00:17:24,254 --> 00:17:27,093 ‐♪ Ik neem graag de tijd ♪ ‐(grinnikt) ♪ Doe het rustig aan... ♪ 351 00:17:27,126 --> 00:17:30,534 Je moet high zijn. Niemand schiet hier op mij. 352 00:17:30,567 --> 00:17:33,239 Weet je? ik heb zakenlieden dat met geld gooien 353 00:17:33,272 --> 00:17:35,243 naar mij om wiet te kopen. 354 00:17:35,276 --> 00:17:37,715 Waarom zou ik terug komen naar SIU? 355 00:17:39,184 --> 00:17:40,152 Omdat ik het vraag. 356 00:17:40,186 --> 00:17:41,689 Dat is goed. 357 00:17:41,723 --> 00:17:45,162 Heb je daar veel aan gewerkt? "Omdat ik het vraag." 358 00:17:45,196 --> 00:17:47,601 Ik ga het niet doen zonder jou, partner. 359 00:17:47,635 --> 00:17:49,839 Ik zou niet eens slagen voor de drugstest, man. 360 00:17:49,872 --> 00:17:53,245 ‐Ik ben meestal high. En ik ook. 361 00:17:53,279 --> 00:17:55,182 Dank u, Edelachtbare. 362 00:17:55,216 --> 00:17:56,418 Zie je volgende week. 363 00:17:56,451 --> 00:17:58,255 Daar zorg ik wel voor. 364 00:17:58,289 --> 00:17:59,424 Oké. 365 00:17:59,457 --> 00:18:02,230 Uh, is de burgemeester? een wekelijkse klant? 366 00:18:02,263 --> 00:18:03,833 Soms twee keer per week. 367 00:18:03,867 --> 00:18:06,438 Ze kunnen me niet laten werken met hem, dat kunnen ze echt niet. 368 00:18:06,471 --> 00:18:07,608 Waar gaat dit eigenlijk over? 369 00:18:07,641 --> 00:18:09,411 Hij volgde de procedures niet. 370 00:18:09,444 --> 00:18:11,181 Ik moest hem in 't oog houden kan je het je voorstellen. 371 00:18:11,214 --> 00:18:13,285 Ik heb gerapporteerd wat ik gevonden had. 372 00:18:13,319 --> 00:18:14,454 Maakt dat van mij een rat? 373 00:18:14,487 --> 00:18:16,793 -Werkelijk? Mm, maakt je nog geen rat. 374 00:18:16,826 --> 00:18:19,565 -Oke. -Laten we praten over... 375 00:18:19,598 --> 00:18:22,136 Oké, als je mijn vader zegt nogmaals, dan ga ik. 376 00:18:22,170 --> 00:18:23,840 Ik wilde 'onze vader' zeggen. 377 00:18:23,873 --> 00:18:25,677 Waarom vind je geen andere psychiater voor jezelf? 378 00:18:25,711 --> 00:18:28,115 dan kun je stoppen met je zus lastig te vallen? 379 00:18:28,148 --> 00:18:29,585 Ik vind het leuk om je lastig te vallen. 380 00:18:30,587 --> 00:18:33,459 (zucht) Bridges is in de 60, net als onze vader. 381 00:18:33,492 --> 00:18:36,599 Sterke persoonlijkheid, net als papa. 382 00:18:36,633 --> 00:18:39,605 ‐Zelfverzekerd, eigenwijs zelfs. -Ja. 383 00:18:39,639 --> 00:18:40,874 Klassiek knap. 384 00:18:40,907 --> 00:18:43,780 Wat? Dat is niet-- Wanneer heb ik... 385 00:18:43,813 --> 00:18:44,849 Ik heb hem gegoogled. 386 00:18:44,882 --> 00:18:46,786 Luister, het gaat zowiezo gebeuren, 387 00:18:46,819 --> 00:18:49,357 dus je kunt er over zeuren of je kunt ermee omgaan. 388 00:18:51,194 --> 00:18:53,332 Een Hellcat? 389 00:18:53,365 --> 00:18:55,671 Mooi, vato. Dit is fijn. 390 00:18:55,704 --> 00:18:58,208 Ja, kerel, Ik moest mijn imago verhogen 391 00:18:58,242 --> 00:18:59,812 nadat je de 'Cuda hebt verpletterd. 392 00:18:59,845 --> 00:19:02,618 Ja, en om de slechterikken te pakken. 393 00:19:02,651 --> 00:19:05,757 Weet je, Joe, we werden als oud weggecijferd. 394 00:19:05,791 --> 00:19:09,632 Ik heb niet het gevoel dat we het verdienen om op die manier te moeten stoppen. 395 00:19:09,665 --> 00:19:11,769 Volgens mij krijgen we een tweede kans 396 00:19:11,803 --> 00:19:14,775 om een verschil te maken. 397 00:19:14,809 --> 00:19:16,913 Wat denk jij, is het droom team weer bij elkaar? 398 00:19:16,946 --> 00:19:19,685 ‐Nog een laatste opdracht? -Droom team? 399 00:19:19,719 --> 00:19:23,425 (grinnikt) Ja, ik doe mee met je droom team. 400 00:19:26,566 --> 00:19:28,703 (toeren van de motor) 401 00:19:30,841 --> 00:19:34,347 Heel aardig. En wanneer mag ik ermee rijden? 402 00:19:34,381 --> 00:19:37,921 Eh, laat me nadenken. eh... 403 00:19:37,955 --> 00:19:39,357 Nooit. 404 00:19:39,391 --> 00:19:41,763 Wat? Ik geef je gratis wiet. 405 00:19:41,796 --> 00:19:44,467 Oh, we hebben een welkomstcomité. 406 00:19:44,502 --> 00:19:46,471 Lena. ‐STEVEN: Bridges. 407 00:19:46,506 --> 00:19:48,275 Steven. 408 00:19:48,977 --> 00:19:50,814 Oké, dit is een ongebruikelijke situatie. 409 00:19:50,847 --> 00:19:52,985 Misschien moeten we enkele protocollen bespreken. 410 00:19:53,018 --> 00:19:55,991 Steven, je ziet er precies hetzelfde uit behalve 411 00:19:56,024 --> 00:19:57,828 dat je wat meer grijs haar hebt, toch? 412 00:19:57,861 --> 00:19:59,799 Wat? Niet doen. 413 00:19:59,832 --> 00:20:01,001 Het is leuk je te zien, Joe. 414 00:20:01,034 --> 00:20:02,370 Lena. 415 00:20:02,403 --> 00:20:03,907 -Leuk je te zien. Dit is Joe Dominguez, 416 00:20:03,940 --> 00:20:06,244 ‐Nash's partner. -Ah. Inspecteur Dominguez. 417 00:20:06,278 --> 00:20:09,217 Ik run nu SIU, dus als er, uh... 418 00:20:09,250 --> 00:20:10,987 (snuift) elke... 419 00:20:11,021 --> 00:20:13,492 Het spijt me, ben je high? 420 00:20:13,526 --> 00:20:15,797 Wat, nu? 421 00:20:16,933 --> 00:20:18,970 Joe is bij ons op adviesbasis, 422 00:20:19,003 --> 00:20:21,475 dus hij hoeft geen drugstest te ondergaan. 423 00:20:21,509 --> 00:20:25,282 O, maar jij wel. Oh, ik ben blij om de test te doen. 424 00:20:25,316 --> 00:20:27,420 Sterker nog, ik geef je mijn voorbeeld nu. 425 00:20:27,453 --> 00:20:30,392 Voordat dit verandert in een letterlijk lul-meet moment, 426 00:20:30,426 --> 00:20:31,796 er is iets dat je zou moeten doen. 427 00:20:32,765 --> 00:20:35,837 Ja ik weet het. Langs de psychiater. 428 00:20:35,871 --> 00:20:39,612 Om te zien of ik geen schedels in mijn kelder heb liggen. 429 00:20:39,645 --> 00:20:42,016 Ja, we hebben ze verplaatst naar de achtertuin dus... 430 00:20:42,049 --> 00:20:44,688 ‐ (sussend) -Oh. 431 00:20:46,592 --> 00:20:49,565 VROUW: Het spijt me, mevrouw. wij onderzoeken geen inbraken meer. 432 00:20:49,598 --> 00:20:51,001 (rustige muziek) 433 00:20:51,034 --> 00:20:53,740 'Een gezegende dag, mevrouw. ‐JOE: Wat is dat voor muziek? 434 00:20:53,773 --> 00:20:56,445 -Klinkt als mijn massage is klaar. Uh, Joe? 435 00:20:56,478 --> 00:20:58,917 Ik denk niet dat we nog in Kansas zijn. 436 00:20:58,950 --> 00:21:01,021 Ik denk zelfs niet dat we nog op de aarde zijn. 437 00:21:01,054 --> 00:21:02,356 -Hallo. Huh? 438 00:21:02,390 --> 00:21:03,425 Een van mijn inspecteurs heeft me gezegd 439 00:21:03,459 --> 00:21:04,795 dat je geparkeerd bent op mijn plaats. 440 00:21:04,829 --> 00:21:07,300 Wow, dat is nu eens degelijk speurwerk. 441 00:21:07,333 --> 00:21:08,870 Is het echt iemands plaats? 442 00:21:08,903 --> 00:21:10,941 Ik bedoel, in een wereld zonder titels, 443 00:21:10,974 --> 00:21:13,345 is de plaats dan niet van iedereen? 444 00:21:13,378 --> 00:21:16,451 -Ja. -Wat gebeurd er hier, Steven? 445 00:21:16,485 --> 00:21:19,725 Dit is onze IT-hub. Het houdt ons niet alleen op de hoogte 446 00:21:19,758 --> 00:21:21,328 over de huidige misdaden, maar staat ons ook toe 447 00:21:21,361 --> 00:21:23,365 te voorspellen hoe en wanneer toekomstige misdaden kunnen plaatsvinden. 448 00:21:23,398 --> 00:21:27,641 Ah, kijken in de toekomst‐‐ de nieuwe verpakking voor profilering. 449 00:21:27,674 --> 00:21:29,645 Voer jij dit uit? 450 00:21:29,678 --> 00:21:31,749 Oh nee. Nee, slechts één persoon bij SIU 451 00:21:31,782 --> 00:21:34,320 begrijpt het echt. 'Hé, lul. 452 00:21:36,091 --> 00:21:37,661 Blijf met je voeten van mijn CPU. 453 00:21:37,694 --> 00:21:39,832 Nu met haar kan ik werken. 454 00:21:42,370 --> 00:21:43,372 Ik ben Nash Bridges. 455 00:21:43,405 --> 00:21:45,744 Chloë Zane. We hebben elkaar eerder ontmoet. 456 00:21:46,813 --> 00:21:49,317 Mijn oom heeft hier gewerkt. Nick Trevath. 457 00:21:49,350 --> 00:21:51,021 Geen-Nek Nick is je oom? 458 00:21:51,054 --> 00:21:54,060 Oh, ja, je kwam hier vroeger toen je nog een kind was. 459 00:21:54,093 --> 00:21:56,331 -Ja. Je wilde altijd al de wapens van iedereen bekijken. 460 00:21:56,364 --> 00:21:57,801 Ik hou nog steeds van wapens. 461 00:21:57,835 --> 00:21:59,939 (grinnikt) Hé, laat me je een vraag stellen. 462 00:21:59,972 --> 00:22:01,509 Er was vroeger een koffiezetapparaat 463 00:22:01,542 --> 00:22:02,945 Hierzo-- waar hebben ze het naartoe verplaatst? 464 00:22:02,978 --> 00:22:03,680 Weg. 465 00:22:03,713 --> 00:22:05,951 Steven bracht een koude pers binnen. 466 00:22:05,984 --> 00:22:08,322 Nu hebben we groene thee, smoothies. 467 00:22:09,525 --> 00:22:11,696 Gezondheid van de dikke darm. 468 00:22:13,566 --> 00:22:14,835 -Ik ben zo terug. -Jaaa Jaaa. 469 00:22:14,869 --> 00:22:16,371 Ik moet echte koffie halen. 470 00:22:16,404 --> 00:22:19,077 Dus waar is Ellie Tang en, uh, Philly Morton? 471 00:22:19,110 --> 00:22:21,883 'Ik zie ze niet. ‐Werken aan een zaak. 472 00:22:21,916 --> 00:22:24,087 Ze onderzoeken een bank overval. 473 00:22:24,120 --> 00:22:25,824 (hijgen) 474 00:22:25,857 --> 00:22:27,794 Er is iets mis met die bankdirecteur. 475 00:22:27,828 --> 00:22:30,099 Ja, ja, zag je, uh, zijn zonnebrand? 476 00:22:30,132 --> 00:22:31,836 -Ja. 'Waar hij vroeger een horloge droeg. 477 00:22:31,869 --> 00:22:33,438 Alsof hij het onlangs moest afdoen. 478 00:22:33,472 --> 00:22:34,975 Oh! Blijf dat doen. 479 00:22:35,009 --> 00:22:36,946 Hij draagt een duur pak maar... 480 00:22:36,979 --> 00:22:39,150 het valt uit elkaar en heb je... 481 00:22:39,183 --> 00:22:41,121 heb je die gokformulieren gezien? in de prullenbak? 482 00:22:41,154 --> 00:22:44,695 Hervallen gokker. Misschien heeft hij de overval gepleegd. 483 00:22:44,728 --> 00:22:46,566 Ja, ik doe een onderzoek naar zijn financiën. 484 00:22:46,599 --> 00:22:49,103 -Oh! ‐Niet bewegen! Oh! 485 00:22:49,137 --> 00:22:52,476 (gekreun) 486 00:22:52,511 --> 00:22:54,682 (beiden hijgend) 487 00:22:56,418 --> 00:22:57,854 (telefoon gaat af) 488 00:22:57,888 --> 00:23:00,092 ♪ Kon niet veranderen... ♪ 489 00:23:00,125 --> 00:23:01,829 Nash is terug. 490 00:23:02,764 --> 00:23:05,804 ‐VROUW: Koffie voor Nash. Christina. 491 00:23:05,837 --> 00:23:07,073 VROUW: Ja, daar ga je. 492 00:23:07,106 --> 00:23:09,578 Keurig gedaan. Wauw. 493 00:23:09,612 --> 00:23:11,014 Je moet de app hebben. 494 00:23:11,047 --> 00:23:14,487 Ja, ik zie het. Woon je hier in de buurt? 495 00:23:14,521 --> 00:23:16,157 Wil je weten waar ik woon? 496 00:23:16,191 --> 00:23:18,563 Oh, het is gewoon een informeel gesprek. 497 00:23:18,596 --> 00:23:21,167 Gewoon een soort van hoe ik mijn koffiemateriaal drink. 498 00:23:21,201 --> 00:23:23,438 Oh, je hebt materiaal. 499 00:23:24,775 --> 00:23:29,150 -Laat me raden. Advocaat. -Laat me raden. politieman 500 00:23:30,720 --> 00:23:32,891 Nu, waarom zou je zoiets denken? 501 00:23:32,925 --> 00:23:35,162 Schouder holster‐‐ je bent of een agent 502 00:23:35,195 --> 00:23:36,899 of je was daar aan het proberen de foodtruck te beroven, 503 00:23:36,933 --> 00:23:38,903 en je lijkt niet op een rover volgens mij. 504 00:23:38,937 --> 00:23:41,174 -Weet je het zeker? Ja, ik heb een behoorlijk goede 505 00:23:41,207 --> 00:23:43,145 intuïtie over dit soort dingen. 506 00:23:43,178 --> 00:23:44,615 (lacht) 507 00:23:44,648 --> 00:23:45,917 Nou, ik ben er. 508 00:23:45,951 --> 00:23:47,688 Ik moest dringend echte koffie hebben. 509 00:23:47,721 --> 00:23:51,094 Er zijn wat veranderingen gaande in mijn kantoor. 510 00:23:51,127 --> 00:23:52,831 Ik ben er ook. 511 00:23:53,666 --> 00:23:56,438 Je bent een agent, dat is hoe je de schouderholster zag. 512 00:23:56,471 --> 00:23:58,776 Ik ben een psychiater. 513 00:23:59,912 --> 00:24:02,049 En dit ging net zo goed. 514 00:24:03,185 --> 00:24:06,592 Ik contracteer met SFPD voor psychiatrische evaluaties 515 00:24:06,626 --> 00:24:09,197 in bepaalde gevallen zoals die van jou. 516 00:24:09,230 --> 00:24:11,802 Hm. Joe. 517 00:24:11,836 --> 00:24:14,073 Ga je me voorstellen aan je vriendin? 518 00:24:14,107 --> 00:24:15,042 Oh ja. 519 00:24:15,075 --> 00:24:16,912 Nou, dit is de SFPD-psychiater 520 00:24:16,946 --> 00:24:18,650 Die in onze hoofden wil kijken. 521 00:24:18,683 --> 00:24:22,156 'Oei, dat is een gevaarlijke plek om te zijn. -Uh Huh. 522 00:24:23,125 --> 00:24:25,229 Nog iets dat ik over u moet weten, dok? 523 00:24:26,565 --> 00:24:29,003 Nee, ik denk dat dat het voor nu is. 524 00:24:31,909 --> 00:24:35,082 Oh, die blik heb ik eerder gezien. 525 00:24:35,115 --> 00:24:38,823 -Wat? ‐Niet aanpappen met de politie psychiater. 526 00:24:38,856 --> 00:24:42,229 Joe, het is 2021. Dan ga je niet "aanpappen" met vrouwen. 527 00:24:42,263 --> 00:24:44,668 'Nou, dat blijf je herhalen. -Oke. 528 00:24:44,702 --> 00:24:46,972 Welkom terug, bitchez! 529 00:24:47,006 --> 00:24:50,112 Ellie, dat is niet echt een passende begroeting. 530 00:24:50,145 --> 00:24:52,016 Ik zei het met een "Z" zoals bitchez. 531 00:24:52,049 --> 00:24:54,688 Ja, ik hoorde de "Z". Kom op. 532 00:24:54,722 --> 00:24:56,659 Ben je echt terug, baas? 533 00:24:56,692 --> 00:24:58,996 'Voor nu, Philadelphia. ‐STEVEN: Oké, iedereen. 534 00:24:59,030 --> 00:25:00,299 Ja, welkom terug, Nash. 535 00:25:00,332 --> 00:25:03,673 Uh, de Sunset-moorden. Chloë, kan je? 536 00:25:03,706 --> 00:25:06,111 Eerste twee lichamen gevonden in de Sunset wijk, 537 00:25:06,144 --> 00:25:08,281 maar alle gevonden lichamen waren verplaatst van ergens anders. 538 00:25:08,315 --> 00:25:10,854 We zijn nog op zoek voor een gemeenschappelijke M.O. 539 00:25:10,887 --> 00:25:12,256 buiten het extreme geweld met welke 540 00:25:12,289 --> 00:25:13,158 de slachtoffers werden gedood. 541 00:25:13,191 --> 00:25:15,195 Nu ga ik naar de districten 542 00:25:15,229 --> 00:25:16,799 die het onderzoek hebben behandeld 543 00:25:16,832 --> 00:25:18,101 om hun onderzoek in te kijken. 544 00:25:18,135 --> 00:25:20,940 Neem geen aanvullende stappen tot ik terug ben. Begrepen? 545 00:25:20,974 --> 00:25:24,180 Oh, pap, als ik klaar ben met mijn huiswerk, mag ik dan tv kijken? 546 00:25:24,213 --> 00:25:25,884 -Alsjeblieft? ‐ (lacht) 547 00:25:25,917 --> 00:25:28,589 Technisch werk je hier niet. Onthoud dat. 548 00:25:28,623 --> 00:25:29,691 Oeh, oké. 549 00:25:29,725 --> 00:25:30,827 Komen jullie ooit tot bij 550 00:25:30,860 --> 00:25:32,029 die Garrison worst? 551 00:25:32,063 --> 00:25:33,165 Welke worst? ‐Dat terzijde, 552 00:25:33,198 --> 00:25:34,902 het feit dat Trevor Garrison 553 00:25:34,935 --> 00:25:36,639 nog steeds vrij rond loopt is behoorlijk gestoord. 554 00:25:36,672 --> 00:25:38,710 ‐ (telefoon piept) ‐Ik voel dat de klok tikt 555 00:25:38,743 --> 00:25:40,580 op Mr. Garrison. 556 00:25:40,613 --> 00:25:42,283 Jongens, er zijn weer lichamen gevonden. 557 00:25:42,316 --> 00:25:43,886 Huh? Pier 45. 558 00:25:44,755 --> 00:25:47,126 ‐ (zucht) -Kom met mij mee. 559 00:25:48,663 --> 00:25:50,734 Comfortabel daar, Bubba? 560 00:25:50,767 --> 00:25:52,236 Nou, ik ben het gewend om in een jachtgeweer te rijden. 561 00:25:52,269 --> 00:25:54,307 -Weet je? 'Het heet ridderlijkheid. 562 00:25:54,340 --> 00:25:56,144 Jij vind het goed he? 563 00:25:56,177 --> 00:25:58,750 Je zou me terug moeten strijken als ik daar uit kwam. 564 00:25:58,783 --> 00:25:59,918 (lacht) 565 00:25:59,952 --> 00:26:02,657 Sorry dat ik het vraag, maar... 566 00:26:02,691 --> 00:26:04,862 buiten dat hij een totale loser is, 567 00:26:04,895 --> 00:26:07,066 wat is verder je probleem met Garrison? 568 00:26:07,099 --> 00:26:08,903 Hoeveel weet je over hem? 569 00:26:08,936 --> 00:26:11,074 Feestbeest. Criminele autohandelaar. 570 00:26:11,107 --> 00:26:13,245 Drugs, wapens, wat dan ook 571 00:26:13,278 --> 00:26:15,282 alles waar hij geld mee kon verdienen. -Ja dat klopt. 572 00:26:15,315 --> 00:26:18,656 Hij handelt ook in connecties, omringt zich met 573 00:26:18,689 --> 00:26:21,662 minderjarige vrouwen, en leent ze uit aan belangrijke mensen voor pleziertjes. 574 00:26:21,695 --> 00:26:25,737 Een van die vrouwen is een meisje met de naam Brenna Montrose. 575 00:26:25,770 --> 00:26:29,210 Ze heeft het niet overleefd voor ik Garrison kon uitschakelen. 576 00:26:29,243 --> 00:26:31,849 Je vraagt ​​je af vanonder welke steen die vent is gekropen. 577 00:26:31,882 --> 00:26:33,051 -van onder 'Een rijke. 578 00:26:33,084 --> 00:26:34,688 Ja ik weet het. 579 00:26:34,721 --> 00:26:38,261 Marvin Garrison is zijn vader‐‐ Silicon Valley-royalist. 580 00:26:39,765 --> 00:26:41,367 Alles goed met jou? 581 00:26:41,401 --> 00:26:44,173 Hoe lukt het om een transvrouw te zijn bij de overheid? 582 00:26:44,207 --> 00:26:46,344 Het was even zwaar. 583 00:26:46,377 --> 00:26:49,383 Ik ben niet de eerste transagent in San Francisco, 584 00:26:49,417 --> 00:26:52,657 maar mensen wisten wie ik was vanwege mijn oom. 585 00:26:53,258 --> 00:26:55,797 Het duurde even voor mensen met mij wilde werken. 586 00:26:55,830 --> 00:26:58,803 Nick's nicht zijn en niet zijn neef. 587 00:26:58,836 --> 00:27:00,105 (grinnikt) 588 00:27:00,139 --> 00:27:03,378 Ja, dat snap ik. Nou, mijn geld is op jou. 589 00:27:08,923 --> 00:27:10,793 (camera's klikken) 590 00:27:10,827 --> 00:27:13,398 ‐ (rustig gebabbel) ‐ (toeren van de motor) 591 00:27:13,431 --> 00:27:14,935 (Joe gromt) 592 00:27:14,968 --> 00:27:16,906 -Gaat het goed daarginds, Bubba? 'Oh, dat was echt grappig. 593 00:27:16,939 --> 00:27:19,010 Heel grappig. 594 00:27:19,043 --> 00:27:21,816 'Oké, wat weten we? ‐Eerste dode 595 00:27:21,849 --> 00:27:25,122 Alvin Cardoza, toerist, 30 jaar. 596 00:27:25,155 --> 00:27:27,092 Volgende: Jeff Delancey, 597 00:27:27,126 --> 00:27:30,733 voormalig MMA-vechter, leefde aan de baai in Emeryville. 598 00:27:30,767 --> 00:27:33,840 Op proef vrij voor de verkoop van oxy. 599 00:27:33,873 --> 00:27:35,275 Hij heeft iemand kwaad gemaakt. 600 00:27:35,309 --> 00:27:37,179 Dat voelt als bijkomende schade. 601 00:27:37,213 --> 00:27:39,283 Iemand vrouwelijk. We hebben wat haar gevonden 602 00:27:39,317 --> 00:27:42,022 ‐en een vingernagel op het lichaam. Hmm. 603 00:27:42,056 --> 00:27:43,291 Bedankt, Pete. 604 00:27:44,460 --> 00:27:46,899 Misschien een minnaarsruzie? 605 00:27:48,134 --> 00:27:49,437 Ik weet het niet, Joe. 606 00:27:49,470 --> 00:27:52,042 Breng je een ninjaster mee bij een minnaarsruzie? 607 00:27:52,076 --> 00:27:54,413 He, kon je mij niet bellen misschien 608 00:27:54,447 --> 00:27:56,184 toen er een nieuw slachtoffer was? 609 00:27:56,217 --> 00:28:00,392 Weet je, ik dacht er aan. Toen ben ik verder gegaan. 610 00:28:00,425 --> 00:28:01,529 (snikt zacht) 611 00:28:01,562 --> 00:28:03,866 Ik heb misschien een kans om je dichter bij Garrison te brengen. 612 00:28:03,900 --> 00:28:06,170 -Ja? Hij geeft straks een feestje voor zichzelf. 613 00:28:06,204 --> 00:28:07,373 voor een nieuwe start-up. 614 00:28:07,406 --> 00:28:09,176 Een codeermaatje heb me op de lijst gezet. 615 00:28:09,210 --> 00:28:10,880 Oh, neem mij als je plusone. -Nee nee nee nee nee. 616 00:28:10,914 --> 00:28:12,182 Absoluut niet. 617 00:28:12,216 --> 00:28:13,786 Jij moet aan deze zaak werken 618 00:28:13,819 --> 00:28:16,859 ‐en deze zaak alleen. ‐Je blijft dromen, nietwaar? 619 00:28:16,892 --> 00:28:18,328 ‐(fluistert): Plus‐een. -Jij bent hem. 620 00:28:22,814 --> 00:28:29,450 ♪ Wie probeert, wie probeert te gaan, wie laat het vallen ♪ ♪ Alsof het geld op de grond ligt, wie probeert 621 00:28:29,483 --> 00:28:30,987 ♪ Wie probeert het kapot te maken voor de dollars? ♪ 622 00:28:31,020 --> 00:28:32,022 ♪ Wie probeert te freaken... ♪ 623 00:28:32,056 --> 00:28:34,761 (onduidelijk gebabbel, gelach) 624 00:28:34,795 --> 00:28:36,030 (vrouw hapt naar adem) 625 00:28:36,064 --> 00:28:38,335 Je speelt te veel. 626 00:28:38,368 --> 00:28:41,407 (onduidelijk gebabbel) 627 00:28:41,441 --> 00:28:44,213 Luister, Garrison zal me zien zodra ik binnen ben. 628 00:28:44,247 --> 00:28:45,950 Ik betwijfel of ik hier heel lang zal zijn. 629 00:28:45,984 --> 00:28:48,355 Dus kijk om je heen en zie wat je kunt vinden. 630 00:28:48,388 --> 00:28:49,958 Ik ken dit soort feesten. 631 00:28:49,992 --> 00:28:53,298 Er komt beveiliging maar ik zal eens rondneuzen. 632 00:28:53,331 --> 00:28:55,168 Als je me niet ziet, 633 00:28:55,202 --> 00:28:58,275 dan haal ik je twee straten verder op aan Stockton. 634 00:28:59,511 --> 00:29:01,080 (deur gaat open) 635 00:29:02,249 --> 00:29:05,422 Oeh. Moet je eerst niet gaan eten met die gast? 636 00:29:05,455 --> 00:29:08,061 'Lang niet gezien, Joe. Hmm. 637 00:29:08,094 --> 00:29:10,499 Zelfde flauwe grappen. Ik hoorde dat je terug was. 638 00:29:10,533 --> 00:29:13,038 Ja, nou, slecht nieuws reist snel. 639 00:29:13,071 --> 00:29:15,510 Euh, wat heb je ontdekt over de Sunset District-moorden? 640 00:29:15,543 --> 00:29:18,081 Oh, uh, geen overeenkomende doodsoorzaak. 641 00:29:18,114 --> 00:29:20,987 Niet veel gemeen met de andere slachtoffers. 642 00:29:21,020 --> 00:29:23,358 Sommige waren stoere jongens, een huurmoordenaar voor de maffia 643 00:29:23,391 --> 00:29:25,028 en een opkomende bokser. 644 00:29:25,062 --> 00:29:27,534 -Uh Huh. Wie is hij? -John Doe. 645 00:29:27,567 --> 00:29:30,405 Te vroeg om te zeggen, maar Ik gok op slachtoffer nummer 12. 646 00:29:30,439 --> 00:29:32,510 Mm. ‐Gebaseerd op zijn tatoeages, zou ik zeggen 647 00:29:32,544 --> 00:29:35,415 dat hij uit Oost-Europa komt. Cyrillisch alfabet. 648 00:29:35,449 --> 00:29:39,056 Hij was verdomd bijna in tweeën gesneden. 649 00:29:39,090 --> 00:29:41,094 En we hebben het over serieus geweld. 650 00:29:41,127 --> 00:29:42,329 Nog iets anders? 651 00:29:42,363 --> 00:29:44,801 Drie slachtoffers die spuitsporen hebben. 652 00:29:44,835 --> 00:29:45,670 Junkies? 653 00:29:45,703 --> 00:29:48,876 Nee. Uh, slachtoffers met spuitsporen, ze hadden 654 00:29:48,909 --> 00:29:52,116 verhoogde niveaus van adrenaline, hele hoge waarden. 655 00:29:52,149 --> 00:29:53,418 Wat betekent dat? 656 00:29:53,451 --> 00:29:55,523 Nou, ik weet één ding‐‐ ik kom er niet uit 657 00:29:55,556 --> 00:29:58,094 zolang jij hier de hele dag tegen me aan het keffen bent. 658 00:29:58,128 --> 00:29:59,296 Buiten. 659 00:29:59,330 --> 00:30:02,236 Ja. Nou, het was leuk. 660 00:30:02,269 --> 00:30:04,473 Jeetje. 661 00:30:04,508 --> 00:30:07,112 ♪ Me in het moment houden ♪ 662 00:30:07,146 --> 00:30:09,350 ♪ Ik wou dat je dat een beetje wist ♪ 663 00:30:09,383 --> 00:30:11,287 ♪ Ik wil dat je tevreden bent... ♪ 664 00:30:11,321 --> 00:30:13,124 (gelach) 665 00:30:13,158 --> 00:30:14,528 Hoi. 666 00:30:14,561 --> 00:30:16,565 (gebabbel, gelach gaat door) 667 00:30:16,598 --> 00:30:19,905 ♪ Houd me gefocust, je kent me zo goed... 668 00:30:19,938 --> 00:30:22,544 Nash Bridges. 669 00:30:22,577 --> 00:30:25,449 Waarom ben ik niet verrast om je hier te zien? 670 00:30:25,482 --> 00:30:29,190 Wat kan ik zeggen, Trev? Ik kick op een goed feest. 671 00:30:30,058 --> 00:30:32,129 Ja, ik hoor dat je terug bent bij de politie, hè? 672 00:30:32,162 --> 00:30:35,570 Ja, het blijkt dat de man achter mijn schorsing 673 00:30:35,603 --> 00:30:37,373 het leuk vond om rond te rennen met jonge meisjes. 674 00:30:37,406 --> 00:30:39,110 Over dat gesproken, 675 00:30:39,143 --> 00:30:41,347 Ik kijk hier rond en er is een stel jonge meisjes. 676 00:30:41,381 --> 00:30:44,387 Het lijkt bijna hun bedtijd te zijn. (grinnikt) 677 00:30:44,420 --> 00:30:46,491 Het is een feest, Nash. Ik controleer geen identiteitsbewijzen. 678 00:30:46,525 --> 00:30:50,032 Maar gefeliciteerd. -Dank u. 679 00:30:50,065 --> 00:30:53,405 Ja, iemand nam contact op met de commissaris 680 00:30:53,438 --> 00:30:55,342 om mij neer te halen. 681 00:30:55,375 --> 00:30:57,379 Toevallig, 682 00:30:57,413 --> 00:31:00,118 precies rond de tijd van uw arrestatie. 683 00:31:00,152 --> 00:31:02,356 (muziek speelt op afstand) 684 00:31:14,213 --> 00:31:15,382 (piept) 685 00:31:15,415 --> 00:31:16,618 NASH: Is je vader hier? 686 00:31:16,652 --> 00:31:18,421 Want ik zou graag de man ontmoeten 687 00:31:18,455 --> 00:31:20,927 die een revolutie teweegbracht op het internet. 688 00:31:20,960 --> 00:31:22,463 En toen ging hij verder met iets anders. 689 00:31:22,496 --> 00:31:25,302 Het was iets groots, iets geestverruimends. 690 00:31:25,335 --> 00:31:27,473 'Het was, eh... -Ik weet het niet. 691 00:31:27,507 --> 00:31:28,976 Je zult het hem moeten vragen. 692 00:31:29,009 --> 00:31:31,214 Nanobots. 693 00:31:31,247 --> 00:31:33,151 Nanobots, dat was het. 694 00:31:33,184 --> 00:31:37,092 Deze kleine, kleine, kleine kleine robots die in je lichaam komen 695 00:31:37,126 --> 00:31:39,564 en in je bloedbaan en die kankercellen vinden en doden. 696 00:31:39,598 --> 00:31:43,004 Ik bedoel, dat is ongelooflijk. Zo cool. 697 00:31:43,037 --> 00:31:44,608 Je moet zo trots zijn. 698 00:31:44,641 --> 00:31:46,645 Nou, hij kon er vandaag niet bij zijn, Nash. 699 00:31:46,678 --> 00:31:48,582 Jij bent er tenminste, toch? 700 00:31:51,053 --> 00:31:52,624 Laten we stoppen met de onzin. 701 00:31:53,659 --> 00:31:58,001 Wat ik weet, wat iedereen hier weet 702 00:31:58,034 --> 00:32:01,608 is dat je een gestoorde freak bent. Daar hou jij je mee bezig. 703 00:32:01,642 --> 00:32:05,015 Maar als je begint met jonge vrouwen tot slachtoffer te maken, 704 00:32:05,048 --> 00:32:07,319 en een van hen sterft, 705 00:32:07,352 --> 00:32:09,056 'Dat zijn mijn zaken. -Kijk, 706 00:32:09,089 --> 00:32:11,160 ik ben vrijgesproken van alle aanklachten. Oke? 707 00:32:11,194 --> 00:32:14,968 Wat je hier ook terugbracht, 708 00:32:15,001 --> 00:32:16,605 Ik ga je pakken. 709 00:32:16,638 --> 00:32:18,642 Dat klinkt als een bedreiging. 710 00:32:19,477 --> 00:32:22,684 Goed. Goed. 711 00:32:23,552 --> 00:32:25,656 (toetsen klikkend) 712 00:32:34,039 --> 00:32:35,408 (gelach) 713 00:32:35,442 --> 00:32:36,512 VROUW: Ik herinner me je nu. 714 00:32:36,545 --> 00:32:38,047 MAN: Juist? VROUW: Ja. 715 00:32:38,081 --> 00:32:39,718 (spreekt onduidelijk) 716 00:32:39,751 --> 00:32:41,722 ♪ We gaan het halen, ja, ja, ja, ja... 717 00:32:41,755 --> 00:32:44,594 -Goed. ‐Trev, wie is je vriend? 718 00:32:46,097 --> 00:32:48,001 Dit is Nash Bridges. 719 00:32:48,034 --> 00:32:50,438 Hij is een politieagent. En hij was net onderweg... 720 00:32:50,472 --> 00:32:52,042 Ik neem het over. 721 00:32:52,075 --> 00:32:54,514 Het is jouw feest. Waarom ga je niet genieten. 722 00:32:54,548 --> 00:32:57,286 ♪ Zonlicht, ik heb je nodig ♪ 723 00:32:57,319 --> 00:33:00,292 ♪ De hele nacht, kom op, dans met mij 724 00:33:00,325 --> 00:33:03,064 ♪ Ik zweef... ♪ 725 00:33:04,768 --> 00:33:09,176 Oke. Je hebt mijn aandacht. Dus wie ben jij? 726 00:33:10,478 --> 00:33:13,084 Wil je dat ik raad? 727 00:33:13,117 --> 00:33:15,623 Je bent ook een zoon van een miljardair die dat niet kon 728 00:33:15,656 --> 00:33:18,696 leven zoals zijn vader, dus je hebt besloten om ook een loser te worden. 729 00:33:18,729 --> 00:33:22,236 -Juist? -Je komt niet eens in de buurt. 730 00:33:22,269 --> 00:33:23,672 Heb je een bevelschrift? 731 00:33:23,706 --> 00:33:27,446 'Ik dacht dat het een feest was. -Privefeestje. 732 00:33:27,479 --> 00:33:29,618 Jouw accent. 733 00:33:32,122 --> 00:33:35,428 Amerikaans met een tintje van Oekraïne, toch? 734 00:33:35,462 --> 00:33:37,634 Zet Inspecteur Bridges buiten. 735 00:33:37,667 --> 00:33:39,771 Ik kan mezelf buiten zetten. 736 00:33:39,804 --> 00:33:42,442 ♪ De hele nacht, kom op, dans met mij 737 00:33:42,476 --> 00:33:43,444 ♪ Ik zweef... ♪ 738 00:33:43,478 --> 00:33:44,781 Misschien zie ik je nog eens. 739 00:33:44,814 --> 00:33:46,752 ♪ Maanlicht, sterrenlicht ♪ 740 00:33:46,785 --> 00:33:48,789 ♪ Zonlicht, ik heb je nodig... ♪ 741 00:33:50,158 --> 00:33:51,562 (slot rammelt) 742 00:33:54,300 --> 00:33:57,339 -Wat doe je hier? ‐Ik was op zoek naar een badkamer. 743 00:33:57,372 --> 00:33:59,343 Er is een badkamer in het entreegebied. 744 00:33:59,376 --> 00:34:01,347 Niet genderneutraal. 745 00:34:01,380 --> 00:34:03,117 Dit is een privéwoning. 746 00:34:03,151 --> 00:34:04,486 Alle badkamers zijn genderneutraal. 747 00:34:04,521 --> 00:34:07,359 (lacht) Wat een mannending zeg. 748 00:34:07,392 --> 00:34:10,232 Klinkt dat genderneutraal? 749 00:34:10,265 --> 00:34:11,367 ♪ Ik zweef ♪ 750 00:34:11,400 --> 00:34:12,804 ♪ Ooh, maanlicht... ♪ 751 00:34:12,837 --> 00:34:15,375 Weet je wat? Ik hoef niet meer te gaan. 752 00:34:15,408 --> 00:34:17,379 En het kan me niet schelen hoe je erover denkt. 753 00:34:17,412 --> 00:34:19,316 ♪ Kom op, dans met me. ♪ 754 00:34:19,350 --> 00:34:23,291 Je hebt alles van in zijn computer? -Ja, ik denk het. 755 00:34:23,324 --> 00:34:25,863 Ik heb ook een kaartje gevonden van een parkeergarage 756 00:34:25,896 --> 00:34:28,368 met op de achterkant tekst onderstreept. 757 00:34:28,401 --> 00:34:31,775 'Heb je dat van Trevor gestolen? Het is geen stelen als... 758 00:34:33,311 --> 00:34:35,683 'Oké, ja, ik heb het gestolen. ‐ (lacht) 759 00:34:35,716 --> 00:34:39,156 ‐11 cijfers. ‐Het kan een rekeningnummer zijn. 760 00:34:39,189 --> 00:34:42,630 Ik zag ook een vrachtbrief kan van een vliegtuig of een schip zijn. 761 00:34:42,664 --> 00:34:44,634 Maar ik moet het even nakijken voordat ik erachter kon komen. 762 00:34:44,668 --> 00:34:46,672 Wat zou hij binnenbrengen? 763 00:34:48,542 --> 00:34:50,613 Oost-Europees, toch? 764 00:34:50,646 --> 00:34:52,182 Oké, Joe, laten we dit tussen ons 765 00:34:52,215 --> 00:34:53,552 houden op dit moment. 766 00:34:53,585 --> 00:34:55,188 Oke, dankjewel. 767 00:34:55,221 --> 00:34:57,426 Hé, ik werd net gebeld van de advocaat van Garrison. 768 00:34:57,459 --> 00:35:00,198 Je ging naar dat feest nadat je werd bevolen dat niet te doen. 769 00:35:00,231 --> 00:35:01,768 Nou, het leek meer op een suggestie. 770 00:35:01,802 --> 00:35:04,239 En je liet Chloe zijn computer hacken? 771 00:35:04,273 --> 00:35:05,843 Denk je niet dat een man met een technische achtergrond 772 00:35:05,876 --> 00:35:07,580 dit gaat opmerken en alles gaat blokkeren 773 00:35:07,614 --> 00:35:09,884 wat ze er heeft opgezet? 'Ze handelde in opdracht van mij. 774 00:35:09,918 --> 00:35:12,189 Als je iemand gaat verraden, neem mij dan. 775 00:35:12,222 --> 00:35:14,828 Hoezo, verraden? Wat ben jij, een flik uit een politiefilm van de jaren 80? 776 00:35:14,861 --> 00:35:16,598 Weet je, je zou het een en ander kunnen leren 777 00:35:16,632 --> 00:35:17,734 uit politiefilms uit de jaren 80. -Oke. 778 00:35:17,767 --> 00:35:19,604 Niemand verraadt iemand. 779 00:35:19,638 --> 00:35:21,608 Ik herinnerde Garrison's advocaat aan Regel 570(c) 780 00:35:21,642 --> 00:35:23,746 van de bewijscode en hij besloot zich terug te trekken 781 00:35:23,779 --> 00:35:25,448 bij het indienen van een formele klacht. 782 00:35:25,482 --> 00:35:28,354 -Juist. 570(c). -Juist. 783 00:35:28,388 --> 00:35:31,628 Weet je wat het probleem is met dinosaurussen zoals jij? 784 00:35:31,662 --> 00:35:33,932 Jij denkt dat jouw manier de enige manier is, 785 00:35:33,966 --> 00:35:36,705 met het breken van de regels en de krakende schedels. 786 00:35:39,476 --> 00:35:42,349 Als je me nog een keer beschuldigt dat ik een vuile agent ben, 787 00:35:42,382 --> 00:35:45,322 Dan krijgen we een probleem. -Van waar kom jij? 788 00:35:45,355 --> 00:35:46,692 We hebben al een probleem. 789 00:35:46,725 --> 00:35:48,629 Als ik je niet beter kende, Steven, 790 00:35:48,662 --> 00:35:50,231 Zou ik denken dat je op zoek was naar een gevecht. 791 00:35:50,265 --> 00:35:53,772 (grinnikt) Nee, nee. Nee nee nee. Ik kan niet tegen je vechten. 792 00:35:53,806 --> 00:35:55,710 Oh, afdelingsprotocol? 793 00:35:55,743 --> 00:35:58,782 'Omdat ik je pijn zou doen. O, juist. 794 00:35:58,816 --> 00:36:01,655 Mm. ‐Een man met mijn gevorderde jaren, 795 00:36:01,688 --> 00:36:04,259 ik zou gewoon geen kans maken tegen een jonge... 796 00:36:04,293 --> 00:36:05,896 (mensen hijgen) 797 00:36:06,965 --> 00:36:08,167 Dat was ik je verschuldigd. 798 00:36:10,238 --> 00:36:13,779 Wauw. Gaat het? Heb je medische hulp nodig? 799 00:36:20,526 --> 00:36:24,400 (ademt uit, gromt) 800 00:36:24,433 --> 00:36:26,505 Oh, wil je dansen? Ik dacht dat je wilde vechten. 801 00:36:26,538 --> 00:36:30,278 Dit is capoeira, een Braziliaanse vorm van vechtsporten. 802 00:36:31,347 --> 00:36:32,850 Oh, ik ken capoeira. 803 00:36:33,986 --> 00:36:35,890 Ja, maar ken je Muay Thai? 804 00:36:36,992 --> 00:36:38,327 (mensen hijgen) 805 00:36:39,864 --> 00:36:41,434 Oh God. 806 00:36:41,467 --> 00:36:42,737 Mijn geld staat op Nash. 807 00:36:42,770 --> 00:36:45,509 Blijf liggen, je maakt jezelf belachelijk. 808 00:36:45,543 --> 00:36:47,947 (beiden hijgend) 809 00:36:49,249 --> 00:36:50,686 Excuseer me. 810 00:36:53,024 --> 00:36:54,293 (mensen zijn geschokt) 811 00:36:59,571 --> 00:37:01,307 PHILLY: Hallo! 812 00:37:01,340 --> 00:37:03,512 We hebben iets over wat Chloe gevonden op het feest. 813 00:37:03,545 --> 00:37:05,750 Tenzij jullie twee klootzakken willen blijven vechten 814 00:37:05,783 --> 00:37:07,419 als een stel kinderen. 815 00:37:07,452 --> 00:37:10,659 Oke. (zucht) 816 00:37:12,563 --> 00:37:15,468 -Kom op! -Nu staan ​​we gelijk. 817 00:37:15,503 --> 00:37:17,339 Nee dus. 818 00:37:20,011 --> 00:37:21,548 Dus ik voerde dat 11-cijferige nummer in. 819 00:37:21,581 --> 00:37:23,317 Het is geen rekeningnummer 820 00:37:23,351 --> 00:37:24,721 of een internationale telefoonnummer, 821 00:37:24,754 --> 00:37:25,823 en het lijkt geen enkele vorm 822 00:37:25,856 --> 00:37:27,794 van waarneembare code te zijn. 823 00:37:27,827 --> 00:37:29,463 Je stopte een perfect goed gevecht 824 00:37:29,496 --> 00:37:31,535 om me je supercomputer te laten vertellen dat hij dom is? 825 00:37:31,568 --> 00:37:33,739 We keken naar de andere kant op de kaart die Chloe 826 00:37:33,772 --> 00:37:35,743 gevonden had op het feest. ‐De parkeerkaart? 827 00:37:35,776 --> 00:37:37,012 Ja, het was van Golden Gate-park, 828 00:37:37,045 --> 00:37:39,016 We hebben elke camera gescand in het park 829 00:37:39,049 --> 00:37:41,320 voor de drie uur nadat de kaart is uitgegeven. 830 00:37:41,353 --> 00:37:43,391 Er is wat zieke shit aan de hand daarbuiten. 831 00:37:43,424 --> 00:37:45,328 We hebben Mike Trumanik al ontmoet. 832 00:37:45,361 --> 00:37:46,832 Geboren in Amerika, groeide op in Oekraïne. 833 00:37:46,865 --> 00:37:49,369 Dat is waarschijnlijk waar hij Garrison ontmoette 834 00:37:49,403 --> 00:37:51,575 Opdrachtgever in Kiev. Hij zat ongeveer 18 maanden voor wapensmokkel. 835 00:37:51,608 --> 00:37:53,478 Volgens Interpol, doet hij zaken 836 00:37:53,512 --> 00:37:55,950 met de hoogste bieder de Taliban, Boko Haram. 837 00:37:55,983 --> 00:37:58,287 Wie zit er in het andere kostuum? 838 00:37:58,321 --> 00:38:00,893 Commissaris Ron Peters. Ron Peters, 839 00:38:00,926 --> 00:38:02,897 Die de papieren ondertekende om Nash van het korps te ontslaan? 840 00:38:02,930 --> 00:38:04,868 Hij heeft net de leiding gekregen van de haven van San Francisco. 841 00:38:04,901 --> 00:38:06,705 (computer piept) 842 00:38:06,738 --> 00:38:09,476 Nee nee nee. 843 00:38:10,646 --> 00:38:12,517 -Nee. ‐MAN: Wat gebeurd er? 844 00:38:12,550 --> 00:38:14,521 VROUW: Ja, alles is zwart geworden. 845 00:38:14,554 --> 00:38:17,425 (elektronisch flitsen) 846 00:38:17,459 --> 00:38:18,962 We zijn gehackt. 847 00:38:24,615 --> 00:38:29,784 Oké, iedereen, luister eens. Ik heb al je apparaten nodig, mobiele telefoons, laptops, iPads. 848 00:38:29,818 --> 00:38:31,588 Van het werk en persoonlijk. 849 00:38:31,621 --> 00:38:33,692 Uhp, uhp, nee, ik wil het niet horen, jongens. 850 00:38:33,725 --> 00:38:34,994 Het maakt me niet uit hoe je 851 00:38:35,028 --> 00:38:36,932 je TikToks of je Instagrams gaat sturen. 852 00:38:36,965 --> 00:38:39,704 Dit is een kwestie van nationale veiligheid. 853 00:38:39,737 --> 00:38:41,440 MENS: Alle mobiele telefoons... 854 00:38:41,473 --> 00:38:44,112 Nash, ik dacht dat ik duidelijk was dat je zou wegblijven 855 00:38:44,146 --> 00:38:47,620 van Garrison en zou focussen op deze moorden. 856 00:38:47,653 --> 00:38:49,022 Lena, vind je niet 857 00:38:49,056 --> 00:38:50,860 dat het een beetje toevallig is? 858 00:38:50,893 --> 00:38:53,097 Ik zie Garrison gisteren en vandaag worden we gehackt? 859 00:38:53,130 --> 00:38:56,136 -Nee. -Kom op, je moet me laten kijken 860 00:38:56,170 --> 00:38:59,511 in de Garrison moord, want ik geloof sterk 861 00:38:59,544 --> 00:39:00,713 dat zijn moord 862 00:39:00,746 --> 00:39:03,117 en de Sunset-moorden verwant zijn. 863 00:39:03,150 --> 00:39:04,888 Weet je dat Garrison-ding zeker? Denk je niet dat je te voorbarig bent 864 00:39:04,921 --> 00:39:07,727 omdat hij je van het korps heeft gehaald? 865 00:39:07,760 --> 00:39:10,398 Hmm, niet helemaal. 866 00:39:11,535 --> 00:39:15,041 Prima, maar ik heb je nodig om te helpen met de rest van SIU. 867 00:39:15,074 --> 00:39:17,045 De meesten van hen zijn opgeleid met data opzoekingen, 868 00:39:17,078 --> 00:39:19,617 en zonder dat zijn ze een beetje uit hun element. 869 00:39:19,651 --> 00:39:21,955 Kom op, Joe en ik kunnen deze TikTokkers aan 870 00:39:21,988 --> 00:39:24,393 en we maken er ouderwetse speurneuzen van. 871 00:39:24,426 --> 00:39:26,765 Oké, prima, maar eerst: psychiater. 872 00:39:26,798 --> 00:39:28,569 -Oh... 'Nee, ik wil het niet horen. 873 00:39:28,602 --> 00:39:31,106 Nash, je zei dat je zou gaan. 874 00:39:31,140 --> 00:39:32,843 Ga. 875 00:39:32,877 --> 00:39:35,983 Oke. Zeg me gewoon waar je aan denkt. 876 00:39:36,016 --> 00:39:40,593 Eh, hmm. Ik wil hier niet zijn. 877 00:39:40,626 --> 00:39:42,028 Dat is waar ik aan denk. 878 00:39:42,062 --> 00:39:44,399 Je verzet je. Laten we praten. 879 00:39:44,433 --> 00:39:46,738 Ik verzet me omdat ik hier niet wil zijn. 880 00:39:46,771 --> 00:39:48,942 De SIU is gehackt en... 881 00:39:48,976 --> 00:39:51,013 Ik heb mensen dat vermoord worden, overal in mijn stad. 882 00:39:51,046 --> 00:39:53,986 Waarom ga je niet zitten? 883 00:39:56,558 --> 00:39:57,593 Oke. 884 00:39:59,463 --> 00:40:01,901 Wat moet ik doen om je zover te krijgen dat je me goedkeurd? 885 00:40:01,935 --> 00:40:04,439 Wees gewoon open en eerlijk. 886 00:40:04,473 --> 00:40:07,647 Je wist laatst wie ik was bij de koffiewagen, nietwaar? 887 00:40:09,684 --> 00:40:11,688 Inderdaad. 888 00:40:11,721 --> 00:40:13,992 Niet erg open en eerlijk, dok. 889 00:40:14,827 --> 00:40:16,798 Eerlijk genoeg, mijn excuses. 890 00:40:16,831 --> 00:40:18,635 Nou, waarom geef je me niet gewoon mijn goedkeuring? 891 00:40:18,669 --> 00:40:20,606 en dan kunnen we eindigen en zetten dit gesprek verder bij 892 00:40:20,639 --> 00:40:23,144 een lekkere Vietnamese koffie of een drankje. 893 00:40:24,514 --> 00:40:25,481 (lacht) 894 00:40:26,183 --> 00:40:28,989 Ik bedoelde de sessie afmaken. 895 00:40:29,022 --> 00:40:30,826 Is daar een regel tegen? 896 00:40:30,859 --> 00:40:31,995 Een enorme. 897 00:40:32,028 --> 00:40:34,132 Je hebt problemen gehad met grenzen 898 00:40:34,166 --> 00:40:35,769 sinds het begin van je carrière, nietwaar? 899 00:40:35,803 --> 00:40:37,740 Nou, nu begin je te klinken als Steven Colton. 900 00:40:37,773 --> 00:40:41,013 Heb je een probleem met inspecteur Colton? 901 00:40:41,046 --> 00:40:42,650 Nou, gezien het feit dat we daarstraks elkaar verrot sloegen 902 00:40:42,683 --> 00:40:45,623 Moet ik ja zeggen. 903 00:40:46,825 --> 00:40:49,697 (zucht) Ik moet gaan. 904 00:40:49,731 --> 00:40:53,137 Oké, nou, laten we een nieuwe afspraak maken voor... 905 00:40:53,170 --> 00:40:55,141 Kom op. Word dit niet wat afgezaagd 906 00:40:55,174 --> 00:40:57,513 of ben je gewoon alles aan het rekken 907 00:40:57,546 --> 00:40:59,851 omdat je me wil terug zien? ‐ (lacht) 908 00:40:59,884 --> 00:41:01,821 Het is oké, je bent ook maar een mens. 909 00:41:01,855 --> 00:41:04,627 Dat is het gekste wat je tot nu toe gezegd hebt. 910 00:41:04,661 --> 00:41:06,865 (lacht) 911 00:41:06,898 --> 00:41:08,802 Ik zal je bellen. 912 00:41:08,835 --> 00:41:10,506 (lacht) 913 00:41:10,539 --> 00:41:11,975 ♪ 914 00:41:12,008 --> 00:41:16,685 Nou, dit is een primeur voor mij politiewerk doen in een wietwinkel. 915 00:41:16,718 --> 00:41:20,158 Ja, het is onorthodox, maar totdat de FBI alles volledig heeft... 916 00:41:20,191 --> 00:41:22,830 nagezien bij SIU voor eventuele bugs of bewakingsapparatuur, 917 00:41:22,863 --> 00:41:25,501 Heeft Joe zich zo vriendelijk aangeboden zijn winkel ondertussen te gebruiken. 918 00:41:25,536 --> 00:41:26,738 Als we geen bevel hebben, 919 00:41:26,771 --> 00:41:27,973 hoe kunnen we dan doorgaan met al deze dingen 920 00:41:28,007 --> 00:41:29,209 van de haven van San Francisco? 921 00:41:29,242 --> 00:41:30,813 En waarom gaan we door alle documenten 922 00:41:30,846 --> 00:41:31,881 zoals verdomde pelgrims? 923 00:41:31,915 --> 00:41:33,719 Omdat we gehackt zijn. 924 00:41:33,752 --> 00:41:36,725 Zoals jullie de hele dag doorbrengen met jullie apparaten, 925 00:41:36,758 --> 00:41:38,862 waardoor je hersens verdoven, gaan we iets missen. 926 00:41:38,895 --> 00:41:40,532 Kom op, pak wat papiersnippers. 927 00:41:40,566 --> 00:41:42,670 Zegt de man die stoned is en niet weet wat hij zegt. 928 00:41:42,703 --> 00:41:44,874 Om je vraag te beantwoorden, onder de Patriot Act, 929 00:41:44,907 --> 00:41:46,276 kunnen we willekeurige zoekopdrachten uitvoeren 930 00:41:46,310 --> 00:41:48,548 van luchthavens, treinstations, havens. 931 00:41:48,582 --> 00:41:51,053 Oh, zo lang we niet specifiek zijn, 932 00:41:51,086 --> 00:41:52,656 kunnen we elk record bekijken. 933 00:41:52,690 --> 00:41:54,026 Als we maar niet gefocust zijn op een bepaald persoon, 934 00:41:54,059 --> 00:41:55,261 dan zijn we gedekt. 935 00:41:55,294 --> 00:41:57,700 Maar we zijn gefocust op Garrison. 936 00:41:57,733 --> 00:41:59,771 Ben je zeker? 937 00:41:59,804 --> 00:42:01,073 Als ik je niet beter zou kennen, 938 00:42:01,106 --> 00:42:03,010 Zou ik denken dat je binnenwegen nam, Steve‐O. 939 00:42:03,044 --> 00:42:04,914 Oeh... -Oke. 940 00:42:04,947 --> 00:42:06,183 -Hallo. ‐ (grinnikt) 941 00:42:06,216 --> 00:42:07,787 Goedemorgen! ♪ 942 00:42:07,820 --> 00:42:09,791 ♪ Ja, agent ♪ 943 00:42:09,824 --> 00:42:11,828 ♪ Echt niet, ik laat je niet toe me neer te halen voor deze spliff 944 00:42:11,861 --> 00:42:13,832 ♪ Ik slik deze liever gewoon 945 00:42:13,865 --> 00:42:15,234 ♪ Ja, dat doe ik, oké 946 00:42:15,268 --> 00:42:17,606 ♪ Bedankt voor het luisteren ♪ 947 00:42:17,640 --> 00:42:19,911 ♪ Je rent op me af met een koel verlangen... ♪ 948 00:42:19,944 --> 00:42:21,915 (deurbellen rinkelen) 949 00:42:21,948 --> 00:42:23,552 Hoe gaan de zaken? 950 00:42:23,585 --> 00:42:25,221 Succesvol. 951 00:42:25,254 --> 00:42:27,827 -Waar was je? -Psychiater. 952 00:42:27,860 --> 00:42:29,931 Oh, nog steeds gek? -Blijkbaar. 953 00:42:29,964 --> 00:42:31,166 Ah... 954 00:42:31,200 --> 00:42:32,703 Wat heb je gevonden? 955 00:42:32,737 --> 00:42:35,041 Weet je nog dat 11-cijferige nummer die Chloe vond? 956 00:42:35,074 --> 00:42:36,778 Het is een romp identificatie Nummer 957 00:42:36,811 --> 00:42:39,249 op een Oekraïense vissersschip aangemeerd bij de Emery Cove Marina 958 00:42:39,282 --> 00:42:42,690 twee nachten geleden versneld toegelaten door een hoge piet. 959 00:42:42,723 --> 00:42:45,361 Afgemeld door onze vriend Commissaris Peters? 960 00:42:45,394 --> 00:42:47,132 Ja, en het is er nog steeds. 961 00:42:47,165 --> 00:42:48,735 Het is eigendom van een lege vennootschap die 962 00:42:48,769 --> 00:42:50,138 eigendom is van een ander shell-bedrijf. 963 00:42:50,171 --> 00:42:51,306 Maar raad eens van wie dat is? 964 00:42:51,340 --> 00:42:53,043 Nou, als je me zou vertellen Trevor Garrison, 965 00:42:53,077 --> 00:42:54,614 dan zou ik je moeten kussen. 966 00:42:54,647 --> 00:42:57,753 Zou je genoegen nemen met een huiszoekingsbevel in de plaats? 967 00:42:59,724 --> 00:43:00,659 (banden piepen) 968 00:43:00,692 --> 00:43:02,262 STEVEN: Goed, Ik heb het manifest gecontroleerd. 969 00:43:02,295 --> 00:43:04,099 Er zijn vier mensen die hier niet moeten zijn. 970 00:43:04,132 --> 00:43:06,604 Ze zijn waarschijnlijk nog aan boord. 971 00:43:07,673 --> 00:43:10,378 -Oh natuurlijk. Natuurlijk wat? 972 00:43:10,411 --> 00:43:12,282 Waarom trekken jullie je je wapens? 973 00:43:12,315 --> 00:43:14,620 Ik controleer ze om te zien of ze klaar zijn. 974 00:43:14,654 --> 00:43:16,724 Weet je, ik heb nog nooit mijn pistool getrokken in mijn hele tijd 975 00:43:16,758 --> 00:43:17,693 bij het korps. 976 00:43:17,726 --> 00:43:19,831 -Dat meen je niet. Nee, ik maak geen grapje. 977 00:43:19,864 --> 00:43:23,337 Nash, ik praat met mensen, jij, zou dat eens een keer moeten proberen. 978 00:43:23,370 --> 00:43:24,841 Ik praat graag met mensen, 979 00:43:24,874 --> 00:43:27,245 zolang ze geen heet lood naar me gooien. 980 00:43:28,013 --> 00:43:30,986 Oké, wacht op zijn minst op mij. 981 00:43:31,019 --> 00:43:33,257 ♪ 982 00:43:36,196 --> 00:43:38,602 (boeibel rinkelt) 983 00:43:46,416 --> 00:43:47,720 Psst. 984 00:43:48,955 --> 00:43:51,928 Slimme zet, jongens. 985 00:43:51,961 --> 00:43:54,399 Oké, blijf spelen. Laat me je hier niet meer zien. 986 00:43:56,303 --> 00:43:58,675 (krijsende meeuwen) 987 00:44:01,413 --> 00:44:03,785 Wauw! Wauw, wauw, wauw, wauw. 988 00:44:03,819 --> 00:44:05,989 Wauw! 989 00:44:06,023 --> 00:44:07,760 Oke! Wauw, wauw... 990 00:44:07,793 --> 00:44:12,035 Staan blijven! SFPD. Leg de pijp neer. 991 00:44:12,068 --> 00:44:14,674 Oké, oké, laten we gewoon wat afkoelen. 992 00:44:14,707 --> 00:44:17,278 Ik ben... ik ben Steven. Wat is je naam? 993 00:44:17,312 --> 00:44:18,949 (Russisch accent): Vladimir. 994 00:44:18,982 --> 00:44:20,886 Oke. 995 00:44:20,919 --> 00:44:23,758 Wel Vladimir, we hebben een huiszoekingsbevel. 996 00:44:23,792 --> 00:44:25,161 We zijn Trevor Garrison aan het onderzoeken. 997 00:44:25,194 --> 00:44:27,867 Je geeft niet om mijn wiet? 998 00:44:27,900 --> 00:44:29,871 Heb je wiet? 999 00:44:29,904 --> 00:44:33,277 Weet je, marihuana is legaal in Californië, Bubba. 1000 00:44:33,310 --> 00:44:36,016 'Het is veel wiet. -Echt waar? 1001 00:44:36,049 --> 00:44:38,955 Weet je, ik ben zelf bezig als wietverkoper. We moeten eens praten. 1002 00:44:38,989 --> 00:44:40,458 Je maakt geen wietdeal. 1003 00:44:40,491 --> 00:44:43,030 Ik ga geen wietdeal sluiten. Kom op. 1004 00:44:43,063 --> 00:44:45,201 ‐STEVEN: Oké, nou, gewoon... 'Ik ga rondkijken. 1005 00:44:45,234 --> 00:44:46,403 Ja, ik ga met je mee. 1006 00:44:46,436 --> 00:44:48,274 Oké, ik blijf hier met de verdachte. 1007 00:44:49,309 --> 00:44:52,382 We zullen het niet over wiet hebben. Ik beloof het. 1008 00:44:58,127 --> 00:45:01,466 Oké, hier heeft iemand recent geslapen. 1009 00:45:01,500 --> 00:45:04,807 Oké, Goudlokje. Het was waarschijnlijk Vladimir. 1010 00:45:04,840 --> 00:45:08,447 Uh, Vladdy heeft geen rood haar. 1011 00:45:10,251 --> 00:45:11,754 Hmmm. 1012 00:45:14,025 --> 00:45:15,461 Dus, hoeveel problemen heb ik? 1013 00:45:15,494 --> 00:45:18,400 Dat hangt ervan af hoe je antwoordt op onze volgende vragen. 1014 00:45:18,434 --> 00:45:20,004 Immigranten binnensmokkelen zonder papieren 1015 00:45:20,037 --> 00:45:21,206 is een vrij ernstige misdaad. 1016 00:45:21,240 --> 00:45:24,914 80 jaar in de bak, verplicht. 1017 00:45:24,947 --> 00:45:27,786 Dat is waar. 1018 00:45:27,820 --> 00:45:30,258 Vertel ons wie je hebt meegenomen behalve de twee jongens die we al 1019 00:45:30,291 --> 00:45:31,928 gearresteerd hebben en misschien behoud je je vrijheid. 1020 00:45:31,961 --> 00:45:34,399 En je 50 pond aan Litouwse sativa. 1021 00:45:36,470 --> 00:45:38,040 Kwam ter sprake in het gesprek. 1022 00:45:38,073 --> 00:45:39,476 Er waren nog twee mannen. 1023 00:45:39,510 --> 00:45:43,484 Een grote met rood haar, rode baard; 1024 00:45:43,518 --> 00:45:46,891 de andere kaal, grote borstelige wenkbrauwen zoals Stalin, 1025 00:45:46,925 --> 00:45:50,298 en grote zwarte cirkels onder zijn ogen. 1026 00:45:50,331 --> 00:45:53,370 Zoals, hoe zeg je het, een zombie. 1027 00:45:53,404 --> 00:45:56,043 (grinnikt) Klinkt als een echte knappe kerel. 1028 00:45:56,076 --> 00:45:58,447 Vel geen oordeel over mensen op basis van hun uiterlijk. 1029 00:45:58,480 --> 00:46:00,786 Je gaat niet helemaal politiek correct worden 1030 00:46:00,819 --> 00:46:02,556 over een Oekraïense verstekeling. 1031 00:46:02,589 --> 00:46:04,159 Het is niet politiek correct. 1032 00:46:04,192 --> 00:46:05,929 Het is gewoon normaal correct. 1033 00:46:05,963 --> 00:46:07,933 Het uiterlijk van een persoon zou geen voer voor je moeten zijn... 1034 00:46:07,967 --> 00:46:10,104 Maar daarom hoef je me nog niet te corrigeren. 1035 00:46:10,137 --> 00:46:11,507 Want HR komt naar mij toe. 1036 00:46:11,541 --> 00:46:13,110 Alles goed met jullie twee? 1037 00:46:13,143 --> 00:46:14,814 Hou je mond, Vladimir. 1038 00:46:15,849 --> 00:46:17,987 Dat meende ik niet (zucht) 1039 00:46:18,020 --> 00:46:19,557 Het spijt me, dat is ik 1040 00:46:19,590 --> 00:46:22,796 Je brengt me hiernaar toe en ik niet... (zucht) 1041 00:46:22,830 --> 00:46:25,468 Kijk, wat is er gebeurd? toen je hier aanmeerde? 1042 00:46:25,501 --> 00:46:28,575 Meneer Garrison belde, zei de mannen te sturen. 1043 00:46:28,608 --> 00:46:31,881 Dat hij zou bellen met meer instructies over de vissersboot. 1044 00:46:31,914 --> 00:46:32,983 En deed hij dat? 1045 00:46:34,419 --> 00:46:37,091 Hmm. 'Je hebt het goed gedaan, Vladdy. 1046 00:46:37,125 --> 00:46:39,195 -Goed gedaan. -Ik mag gaan? 1047 00:46:39,229 --> 00:46:40,498 Oh nee, nee. 1048 00:46:40,532 --> 00:46:42,101 Je hebt een agent aangevallen. 1049 00:46:42,135 --> 00:46:43,103 Maar je zei. 1050 00:46:43,137 --> 00:46:45,274 Ja ik weet het. Wij hebben gelogen. 1051 00:46:45,308 --> 00:46:47,412 Zo gaat dat. 1052 00:46:47,445 --> 00:46:49,482 Sta op, draai je om. 1053 00:46:49,517 --> 00:46:51,554 We zullen een goed woordje doen voor jou, maar, uh, 1054 00:46:51,587 --> 00:46:53,490 (stil): bel me later en we praten over... 1055 00:46:53,525 --> 00:46:55,161 -Je weet wel? -Luister, 1056 00:46:55,194 --> 00:46:58,835 Ik denk dat je pistool trekken misschien toch niet zo slecht was. 1057 00:46:58,868 --> 00:47:00,438 Ik ben geraakt. 1058 00:47:00,471 --> 00:47:02,108 Nou, was dat zo moeilijk? 1059 00:47:02,141 --> 00:47:03,545 Meer dan je je kan bedenken. 1060 00:47:03,578 --> 00:47:06,383 'O, je zult er wel aan wennen. ‐ (lacht): Oké. 1061 00:47:06,416 --> 00:47:08,020 -Is het waar? -Op dit moment, 1062 00:47:08,053 --> 00:47:10,559 is Trevor Garrison onderweg en in federale hechtenis. 1063 00:47:10,592 --> 00:47:12,963 Hij zal worden aangeklaagd voor drie zaken van illegale handel. 1064 00:47:12,996 --> 00:47:15,468 Het is niet voor wat hij met Brenna Montrose deed, maar het is voldoende. 1065 00:47:15,501 --> 00:47:17,405 Chloe heeft wat dingen gevonden op de computer van Garrison, 1066 00:47:17,438 --> 00:47:19,442 een paar satellietbeelden. 1067 00:47:19,476 --> 00:47:21,614 Een van het flipperkastenmuseum bij Fisherman's Wharf 1068 00:47:21,647 --> 00:47:24,920 en ook van het verlaten wapens depot op Treasure Island. 1069 00:47:24,954 --> 00:47:27,225 Er zijn lichamen gevonden in de buurt van beide plaatsen. 1070 00:47:27,258 --> 00:47:28,595 NASH: Ja. "Dus Trevor Garrison" 1071 00:47:28,628 --> 00:47:30,131 was betrokken bij de Sunset-moorden. 1072 00:47:30,164 --> 00:47:33,237 We hebben die klootzak vast zonder dat hij kan vrijkomen. 1073 00:47:33,270 --> 00:47:36,343 We denken dat als een rijk man als Trev, een paar uur doorbrengt 1074 00:47:36,376 --> 00:47:37,613 in de federale gevangenis, 1075 00:47:37,646 --> 00:47:39,449 het hem misschien motiveert om te praten. 1076 00:47:39,482 --> 00:47:43,123 In de tussentijd moeten we nog steeds werken aan de Sunset moordzaak. 1077 00:47:43,157 --> 00:47:44,627 We moeten old-school gaan. 1078 00:47:44,660 --> 00:47:48,067 Wat dat betekent is vertrouw jezelf, vertrouw elkaar. 1079 00:47:48,100 --> 00:47:50,204 Maar vooral, vertrouw op je instinct. 1080 00:47:50,237 --> 00:47:53,945 Het gaat erom dat je ziet wat je wilt. 1081 00:47:55,381 --> 00:47:58,253 En er achteraan gaan met laserfocus. 1082 00:47:58,287 --> 00:48:00,559 Je weet wel, goed politiewerk, het is niet ingewikkeld. 1083 00:48:00,592 --> 00:48:04,667 Het gaat om reageren op nieuwe informatie op dit moment. 1084 00:48:04,700 --> 00:48:07,138 Christine is mijn zus. 1085 00:48:07,171 --> 00:48:09,342 (anderen die de keel schrapen) 1086 00:48:11,714 --> 00:48:13,618 Nu, dat is zeker nieuwe informatie. 1087 00:48:14,620 --> 00:48:16,256 Komt het goed als je gaat praten met Garrison? 1088 00:48:16,289 --> 00:48:18,995 Ja, waarom zou het dat niet zijn? 'Omdat hij je leven heeft verpest? 1089 00:48:19,028 --> 00:48:21,299 'Nee, Steven, jij hebt mijn leven verpest. -Oke. 1090 00:48:21,333 --> 00:48:22,936 Is ze echt je zus? -Ja. 1091 00:48:22,970 --> 00:48:25,207 ‐Zoals biologisch? -Ja. 1092 00:48:25,241 --> 00:48:27,211 Ik bedoel, want ze lijkt totaal niet op jou. 1093 00:48:27,245 --> 00:48:29,683 Ze heeft een andere achternaam. 'Ze is gescheiden. 1094 00:48:29,717 --> 00:48:33,290 'Oh, dat betekent dat ze vrijgezel is. -Niet voor jou. 1095 00:48:33,323 --> 00:48:34,994 Wat...? 1096 00:48:35,027 --> 00:48:37,465 Ik hoorde net van de directeur van de federale gevangenis. 1097 00:48:37,498 --> 00:48:40,505 Laat me raden. Garrison heeft een advocaat gesproken 1098 00:48:40,539 --> 00:48:42,108 en we zijn niet uitgenodigd. 1099 00:48:42,141 --> 00:48:44,179 Hij is dood. 1100 00:48:45,347 --> 00:48:46,651 Wat? 1101 00:48:50,397 --> 00:48:54,301 Garrison was vijf minuten alleen nadat hij was geboekt. Toen ze weer binnenkwamen 1102 00:48:54,334 --> 00:48:58,006 om hem te controleren,'had hij zichzelf opgehangen. 'Ik ken Garrison. 1103 00:48:58,040 --> 00:49:00,612 Het kan niet dat hij zelfmoord heeft gepleegd. 1104 00:49:00,645 --> 00:49:03,150 Joe heeft wat informanten over in federale lock-up. 1105 00:49:03,183 --> 00:49:04,553 Waarom ga je niet met hem mee, ga daar naartoe 1106 00:49:04,587 --> 00:49:06,289 ‐en kijk wat je te weten kunt komen. -Doe ik. 1107 00:49:06,323 --> 00:49:09,597 Ik ga een moeilijk gesprek voeren. 1108 00:49:15,207 --> 00:49:18,147 Ik verwachtte dit bezoek al jaren. 1109 00:49:19,315 --> 00:49:21,319 Maakt het er niet makkelijker op. 1110 00:49:24,425 --> 00:49:27,599 Heb je enig idee wie mijn zoon heeft vermoord? 1111 00:49:29,169 --> 00:49:33,210 (zucht) Mijn partner praatte met sommige mensen in de gevangenis. 1112 00:49:33,243 --> 00:49:37,084 De moord is waarschijnlijk uitgevoerd door een Chinese straatbende. 1113 00:49:37,118 --> 00:49:38,187 Oh God. 1114 00:49:38,220 --> 00:49:40,625 -Ja. Trevor. 1115 00:49:41,561 --> 00:49:45,602 Ze werden ervoor betaald, dus... 1116 00:49:45,635 --> 00:49:48,207 Als Trevor vijanden had, is het nu het moment om... 1117 00:49:48,240 --> 00:49:50,211 Hij geraakte verwikkeld 1118 00:49:50,244 --> 00:49:52,215 met een groep... 1119 00:49:52,248 --> 00:49:54,753 toen hij in het buitenland was en... 1120 00:49:54,787 --> 00:49:57,158 Nou, een van hen kwam naar mij toe met een bedrijfsidee 1121 00:49:57,191 --> 00:49:58,695 en ik heb hem weggestuurd. 1122 00:49:58,728 --> 00:50:02,536 Mike Trumanik? -Ja precies. 1123 00:50:04,573 --> 00:50:09,282 Sorry. Het is een biotech-deal waar ik naar kijk. 1124 00:50:09,315 --> 00:50:11,486 Het spijt me, NDA's. 1125 00:50:11,521 --> 00:50:14,727 Het Ministerie van Defensie dringt aan op geheimhouding. 1126 00:50:14,760 --> 00:50:18,233 Sorry, ik ben een... Ik ben een gluurder. Macht der gewoonte. 1127 00:50:18,267 --> 00:50:21,239 Heeft u, uh, kinderen, Inspecteur? 1128 00:50:21,273 --> 00:50:23,343 Ja. 1129 00:50:23,377 --> 00:50:25,381 Ik heb een dochter. 1130 00:50:25,414 --> 00:50:30,024 Ze was vroeger politieagent. Nu zit ze in het leger. 1131 00:50:31,159 --> 00:50:32,563 inlichtingendienst van het leger. 1132 00:50:34,365 --> 00:50:37,205 Ik smeekte Trevor om iets te vinden van hemzelf. 1133 00:50:38,641 --> 00:50:42,215 Ik wou de zoon zien opgroeien van de grote Marvin Garrison. 1134 00:50:43,317 --> 00:50:46,256 ik heb jaren in mijn eigen schaduw geleefd. 1135 00:50:46,289 --> 00:50:50,264 Ik schreef de code 30 jaar geleden, dewelke de manier veranderde 1136 00:50:50,297 --> 00:50:54,640 hoe informatie wordt verwerkt. Maar sindsdien? 1137 00:50:54,673 --> 00:51:00,518 Ah. De wereld is veranderd, Inspecteur Bridges. 1138 00:51:00,552 --> 00:51:03,691 Verander mee, of je blijft achter. 1139 00:51:03,725 --> 00:51:07,566 (zucht) Nogmaals, het spijt me. 1140 00:51:10,271 --> 00:51:12,441 ♪ 1141 00:51:13,578 --> 00:51:16,216 -(toeterende toeters) ‐ (bel rinkelt) 1142 00:51:16,249 --> 00:51:19,155 (onduidelijk gebabbel) 1143 00:51:19,188 --> 00:51:21,694 Ik probeerde Commissaris Peters te bereiken. 1144 00:51:21,727 --> 00:51:24,132 Oh, ik wed dat hij het land uit is. 1145 00:51:24,165 --> 00:51:26,169 De Maladiven. Daar hebben ze geen uitleveringsverdrag. 1146 00:51:26,202 --> 00:51:29,342 Ja, met dank aan een enkel reis ticketje. 1147 00:51:29,375 --> 00:51:30,578 Trevor Garrison. 1148 00:51:30,612 --> 00:51:32,448 Waarom ben jij zo blij vandaag? 1149 00:51:32,481 --> 00:51:34,586 Ik voel me goed vandaag. 1150 00:51:34,620 --> 00:51:37,325 Waarom? Omdat je op straat mag, net als vroeger? 1151 00:51:37,358 --> 00:51:39,863 Nee. Omdat je probeert met zijn zus naar bed te gaan 1152 00:51:39,897 --> 00:51:41,600 en hij weet het. -Oke, 1153 00:51:41,634 --> 00:51:44,339 Niemand probeert te slapen met iemands zus. 1154 00:51:44,372 --> 00:51:45,709 NASH: mm... 1155 00:51:45,742 --> 00:51:48,548 (gebabbel in vreemde taal) 1156 00:51:48,581 --> 00:51:49,750 We zijn op zoek naar Teddy Ko. 1157 00:51:49,783 --> 00:51:51,821 -Is hij hier? ‐ (gebabbel stopt) 1158 00:51:53,490 --> 00:51:55,260 (gebabbel wordt hervat) 1159 00:51:55,294 --> 00:51:58,333 Nou, dat had impact. 1160 00:51:58,367 --> 00:52:01,373 Heb je een bevelschrift, Bridges? 1161 00:52:01,406 --> 00:52:04,212 Hé daar, Teddy. 1162 00:52:04,245 --> 00:52:07,686 'Het is gewoon een sociaal gesprek. Het is een sociale club, nietwaar? 1163 00:52:11,527 --> 00:52:13,163 Heb je je zoon mee? 1164 00:52:13,196 --> 00:52:16,469 (lacht) Oh God nee. Nee nee. 1165 00:52:16,504 --> 00:52:17,806 We werken toevallig samen. 1166 00:52:17,839 --> 00:52:20,411 'Ik ben zijn baas. -O ja. 1167 00:52:20,444 --> 00:52:21,914 'Hij is mijn baas. -Ben ik. 1168 00:52:21,947 --> 00:52:24,485 Luister, Teddy, we hebben een kleine situatie. 1169 00:52:24,520 --> 00:52:27,258 We hebben enkele vragen. 1170 00:52:28,360 --> 00:52:31,299 Kijk, dit is wat er mis is met de jongere generatie. 1171 00:52:31,333 --> 00:52:33,370 Altijd haast. 1172 00:52:33,403 --> 00:52:34,907 Geen respect voor de oude manieren. 1173 00:52:34,940 --> 00:52:37,779 Je zingt mijn lied, Teddy. 1174 00:52:37,813 --> 00:52:41,186 Maar met alle respect, we zijn een beetje gehaast. 1175 00:52:41,219 --> 00:52:43,256 Er is een man vermoord 1176 00:52:43,290 --> 00:52:47,198 in de county gevangenis vandaag. 'Ik heb gehoord dat hij zelfmoord heeft gepleegd. 1177 00:52:47,231 --> 00:52:48,668 Dat is nooit vrijgegeven voor het publiek. 1178 00:52:48,701 --> 00:52:50,137 Hoe weet je dat? 1179 00:52:50,939 --> 00:52:54,479 Je vriend komt in mijn club, beledigt hij mij? 1180 00:52:54,513 --> 00:52:56,650 Ja, het spijt me, Teddy. 1181 00:52:56,684 --> 00:53:01,359 Um, hij heeft een excuus hij is een klootzak. 1182 00:53:01,393 --> 00:53:02,662 Excuseer mij? 1183 00:53:02,696 --> 00:53:05,234 Maar hij heeft een kans daar overheen te groeien. 1184 00:53:05,267 --> 00:53:08,173 Je bent een crimineel. Dat is voor het leven. 1185 00:53:09,342 --> 00:53:11,747 (kreunend) 1186 00:53:15,354 --> 00:53:18,293 De volgende keer dat je komt, moet je een bevelschrift hebben. 1187 00:53:18,326 --> 00:53:20,765 Dat is een goed idee. 1188 00:53:21,934 --> 00:53:24,205 Dat was je kalmte niet verliezen? 1189 00:53:24,238 --> 00:53:25,809 Ik bedoel, ik waardeer dat je voor mij opkomt. 1190 00:53:25,842 --> 00:53:28,681 Ik wil dat echt wel, maar... 'Ik kwam niet voor je op. 1191 00:53:28,715 --> 00:53:30,552 Toegegeven, hij noemde je een klootzak. 1192 00:53:30,585 --> 00:53:32,656 STEVEN: Oke. 1193 00:53:38,300 --> 00:53:40,939 Je ziet er meer verward uit dan normaal. 1194 00:53:40,972 --> 00:53:43,578 Wil je me vertellen wat er aan de hand is? 1195 00:53:43,611 --> 00:53:46,851 (zucht) Teddy kan ons niets geven met anderen bij, 1196 00:53:46,884 --> 00:53:49,590 dus Nash beschuldigd Teddy, 1197 00:53:49,623 --> 00:53:51,994 De jongens van Teddy geven Nash wat meppen. 1198 00:53:52,027 --> 00:53:55,835 Teddy handhaaft zijn geloofwaardigheid. Nu kunnen ze praten. 1199 00:53:56,971 --> 00:53:59,208 Het is Chinatown, Jake. 1200 00:54:00,612 --> 00:54:01,914 Wat? 1201 00:54:02,783 --> 00:54:03,985 Gaat het? 1202 00:54:04,018 --> 00:54:05,822 Ja, ik verwachtte de eerste, 1203 00:54:05,855 --> 00:54:07,926 maar de tweede verraste me een beetje. 1204 00:54:07,959 --> 00:54:10,464 Mijn werknemer zei dat hij besloot om freelance gaan. 1205 00:54:10,497 --> 00:54:12,001 Nogmaals, jongeren. 1206 00:54:12,034 --> 00:54:13,437 (grinnikt) Luister, we horen 1207 00:54:13,470 --> 00:54:14,907 dat de Jackson Street Boyz 1208 00:54:14,940 --> 00:54:16,744 de aanval op Trevor Garrison uitvoerden. Wat weet je daarover? 1209 00:54:16,777 --> 00:54:18,480 Ik hoorde dat het iets met gokken had te maken. 1210 00:54:18,514 --> 00:54:19,750 Gokken? Mm. 1211 00:54:19,783 --> 00:54:21,486 Al het gokken in deze stad, daar zit jij tussen. 1212 00:54:21,520 --> 00:54:24,025 (zucht) Niet bij dit soort mensen. 1213 00:54:24,058 --> 00:54:26,630 Ze zijn slecht voor mijn zaken. 1214 00:54:26,664 --> 00:54:29,636 Dit is voor een bepaalde klantenkring. 1215 00:54:29,670 --> 00:54:31,005 mm. 1216 00:54:31,039 --> 00:54:34,045 Ik hoorde dat ze vanavond bijeenkomen. 1217 00:54:34,078 --> 00:54:35,180 Vanavond? 1218 00:54:35,214 --> 00:54:37,017 Okee, Ik heb nog een gunst nodig. 1219 00:54:37,051 --> 00:54:39,021 Ik heb genoeg gunsten gegeven voor vandaag. 1220 00:54:39,055 --> 00:54:41,493 Kom op, wie telt er? Trouwens, misschien kan ik 1221 00:54:41,527 --> 00:54:44,332 wel vermijden dat ze bij jou opduiken. 1222 00:54:45,602 --> 00:54:47,772 ♪ 1223 00:54:53,684 --> 00:54:55,522 (onduidelijk gebabbel) 1224 00:54:55,555 --> 00:54:57,659 Ik vind dit niet leuk, Nash. 1225 00:54:57,692 --> 00:54:59,395 Teddy zegt dat het vannacht gaat gebeuren, 1226 00:54:59,428 --> 00:55:01,399 en ze gaan ons daar zeker niet binnen laten. 1227 00:55:01,432 --> 00:55:03,403 Dus waarom zetten we de boel niet op z'n kop, toch? 1228 00:55:03,436 --> 00:55:04,940 We pakken iedereen op, we laten ze flippen? 1229 00:55:04,973 --> 00:55:06,944 Maar niemand gaat flippen. 1230 00:55:06,977 --> 00:55:08,981 Luister naar me. Ellie is een van de beste 1231 00:55:09,015 --> 00:55:10,952 undercover agenten die we hebben. 1232 00:55:10,985 --> 00:55:12,989 Als iemand ons daar binnen kan krijgen, 1233 00:55:13,023 --> 00:55:15,962 is zij het. 1234 00:55:17,632 --> 00:55:19,001 (zucht) 1235 00:55:19,035 --> 00:55:22,542 God, deze string komt omhoog op elke denkbare manier. 1236 00:55:23,578 --> 00:55:26,382 Oké, luister, we gaan ongeveer een blok verderop zijn, 1237 00:55:26,416 --> 00:55:28,019 maar je gaat in je eentje moeten gaan. 1238 00:55:28,053 --> 00:55:30,123 Ze gaan je fouilleren, dus je kunt geen wapen dragen. 1239 00:55:30,157 --> 00:55:33,129 Ik weet niet zeker waar ik het zou verbergen in dit ding hoe dan ook. 1240 00:55:33,163 --> 00:55:36,502 Oké, luister, dit is met dank aan Teddy Ko. 1241 00:55:37,438 --> 00:55:39,543 Zo kom je er binnen. En ik heb iets voor je 1242 00:55:39,576 --> 00:55:41,412 het is iets dat, uh, 1243 00:55:41,446 --> 00:55:42,849 het is het beste wat ik kan bedenken 1244 00:55:42,883 --> 00:55:44,418 in onze nieuwe low-tech realiteit. 1245 00:55:44,452 --> 00:55:46,891 Als je in de problemen komt, druk op de ontgrendelknop. 1246 00:55:46,924 --> 00:55:50,097 'Het zal ons een signaal sturen. We zijn een blok verderop. 1247 00:55:50,130 --> 00:55:52,101 We komen er snel aan. 1248 00:55:52,134 --> 00:55:54,973 Nu, ik laat jullie even alleen, oké? 1249 00:55:55,007 --> 00:55:56,977 Ik zie je bij het busje. 1250 00:55:59,448 --> 00:56:02,388 Hé, klootzak, we hadden een deal. We zijn partners, 1251 00:56:02,421 --> 00:56:04,526 wij slapen samen geen gehaast, geen verplichtingen. 1252 00:56:04,560 --> 00:56:05,695 Ik ken onze afspraak. 1253 00:56:06,764 --> 00:56:08,601 Want het lijkt erop dat je verliefd wordt op mij. 1254 00:56:08,634 --> 00:56:10,437 -Stop. ‐ (lacht) 1255 00:56:10,470 --> 00:56:12,576 Oké, kijk, als er iemand verliefd word op iemand... 1256 00:56:12,609 --> 00:56:15,147 Ik weet dat ik er goed uitzie in deze jurk, maar ik heb je nodig 1257 00:56:15,180 --> 00:56:17,686 hou je troep bij elkaar, man. 1258 00:56:17,719 --> 00:56:20,057 Je ziet er goed uit in die jurk. 1259 00:56:20,090 --> 00:56:22,127 Oké, prima. Prima. 1260 00:56:23,163 --> 00:56:24,967 ♪ 1261 00:56:29,041 --> 00:56:31,112 PHILLY: Ik weet het niet hoor, man. 1262 00:56:49,750 --> 00:56:52,054 Oké, ze is binnen. 1263 00:57:00,203 --> 00:57:01,205 (juichen) 1264 00:57:01,239 --> 00:57:03,511 Kansen van één tot vijf op Hitman McDaniels, 1265 00:57:03,544 --> 00:57:05,047 een grote favoriet. ‐MAN: Snijd hem in stukken! 1266 00:57:05,080 --> 00:57:08,854 OMROEPER: Oké, ik heb een miljoen op "The Hitman." 1267 00:57:08,888 --> 00:57:11,059 Over/onder op de wedstrijd is vier minuten. 1268 00:57:11,092 --> 00:57:14,231 (juichen, schreeuwen) 1269 00:57:14,265 --> 00:57:16,971 -Ja! Pak hem! Pak hem! ‐ (anderen schreeuwen) 1270 00:57:17,004 --> 00:57:21,145 OMROEPER: Half miljoen parlay op De Hitman met de onder. 1271 00:57:22,782 --> 00:57:26,624 Geen actie meer we nemen geen weddenschappen meer aan. 1272 00:57:26,657 --> 00:57:30,531 (mannen grommen) 1273 00:57:30,565 --> 00:57:31,934 (juichen) 1274 00:57:31,967 --> 00:57:34,071 Kom op! Pak hem! 1275 00:57:34,105 --> 00:57:35,942 (mannen grommen) 1276 00:57:35,975 --> 00:57:38,614 (menigte juicht, gierend) 1277 00:57:41,085 --> 00:57:43,824 Hallo. Ik wil dat je blaast. 1278 00:57:43,858 --> 00:57:44,993 Excuseer? 1279 00:57:45,027 --> 00:57:46,830 Op mijn dobbelstenen, voor geluk. 1280 00:57:46,864 --> 00:57:50,505 Oh. Ik zal je wat vertellen: waarom blaas je er zelf niet op? 1281 00:57:50,538 --> 00:57:52,842 en kijk hoe dat gaat voor jou? 1282 00:57:53,678 --> 00:57:56,015 VROUW: Kom op! 1283 00:57:56,049 --> 00:57:57,652 (kreunend) 1284 00:57:57,686 --> 00:58:00,958 OMZOEKER: De Hitman heeft hem aan de touwtjes. 1285 00:58:00,992 --> 00:58:03,564 (ruig juichen) 1286 00:58:03,597 --> 00:58:07,639 Als iemand onthoofding heeft gekozen als een extra-weddenschap... 1287 00:58:09,609 --> 00:58:11,079 (schreeuwend) 1288 00:58:11,880 --> 00:58:17,024 OMROEPER: En Hitman wint! Hij verhoogd zijn record naar 12‐0. 1289 00:58:19,028 --> 00:58:21,165 -(hijgen) ‐ (gejuich in de verte) 1290 00:58:24,706 --> 00:58:26,242 Hey. 1291 00:58:26,275 --> 00:58:27,946 Wat wil je? 1292 00:58:27,979 --> 00:58:29,683 We willen dat je naar een feest komt. 1293 00:58:29,716 --> 00:58:31,820 Ik sla over. 1294 00:58:31,854 --> 00:58:34,526 Het was geen uitnodiging. (zucht) 1295 00:58:34,559 --> 00:58:36,563 (allemaal grommend) 1296 00:58:42,876 --> 00:58:45,113 Indrukwekkend. 1297 00:58:46,082 --> 00:58:49,990 Wacht. (spreekt vreemde taal) 1298 00:58:54,098 --> 00:58:56,302 (mannen grommen) 1299 00:58:59,208 --> 00:59:01,179 Ik verontschuldig me voor mijn neven. 1300 00:59:02,749 --> 00:59:05,153 Waar heb je Nanyuan vechten geleerd? 1301 00:59:05,187 --> 00:59:07,291 Van mijn grootvader. 1302 00:59:07,324 --> 00:59:10,130 Vond je het leuk om te kijken naar de strijd binnen? 1303 00:59:11,332 --> 00:59:14,305 -Het was oke. Wat zou het beter maken? 1304 00:59:14,338 --> 00:59:15,608 Mij. 1305 00:59:26,295 --> 00:59:29,268 (lacht zacht) Hij heeft geen dochter. 1306 00:59:30,270 --> 00:59:33,611 Wat als ik je betaal om te vechten? 1307 00:59:33,644 --> 00:59:36,048 Ik zou zeker ja zeggen. 1308 00:59:36,082 --> 00:59:38,621 Waarom? 1309 00:59:39,623 --> 00:59:42,060 Omdat ik niets te verliezen heb. 1310 00:59:42,896 --> 00:59:45,066 ♪ 1311 00:59:54,920 --> 00:59:56,824 Ik zeg het maar, we zijn al gecompromitteerd. 1312 00:59:56,857 --> 00:59:58,126 Naar een buitenstaander gaan voelt riskant. 1313 00:59:58,159 --> 00:59:59,830 Hé, we hebben iemand nodig die verborgen leeft 1314 00:59:59,863 --> 01:00:02,100 en deze man is kompleet onzichtbaar. 1315 01:00:02,134 --> 01:00:05,140 Oh, als we daar binnen zijn, maak geen plotselinge bewegingen. 1316 01:00:06,710 --> 01:00:11,687 Nash? Ben jij dat? Wie zou ik anders zijn? 1317 01:00:11,720 --> 01:00:13,323 Bewijs het. 1318 01:00:13,356 --> 01:00:15,828 Eh, oké. 1319 01:00:15,862 --> 01:00:18,233 Uh, we waren aan het rennen achter slechteriken in Fillmore 1320 01:00:18,266 --> 01:00:22,374 ‐en je had Ethiopisch gegeten. ‐ (grinnikt) Nash! 1321 01:00:22,407 --> 01:00:24,880 (beiden lachen) 1322 01:00:24,913 --> 01:00:26,048 -Hallo. ‐Wie is de stijve? 1323 01:00:26,082 --> 01:00:27,384 Hij hoort bij mij. Kunnen we binnenkomen? 1324 01:00:27,417 --> 01:00:29,321 Ja, kom binnen, kom binnen. 1325 01:00:30,290 --> 01:00:34,165 -Kom op. Kom op kom op! O‐Ok, oké, oké. 1326 01:00:36,870 --> 01:00:40,277 Ik realiseerde me 15 jaar geleden dat 1327 01:00:40,310 --> 01:00:42,916 elke keer dat je online ging, 1328 01:00:42,949 --> 01:00:47,124 elke keer dat je iets kocht 1329 01:00:47,157 --> 01:00:52,902 of postte over hoe lekker je latte was die ochtend, 1330 01:00:52,936 --> 01:00:54,873 ze aan het kijken waren. -Zij? 1331 01:00:54,906 --> 01:00:57,311 Ja, wist je dat 'data' olie overtrof 1332 01:00:57,344 --> 01:00:59,281 als 's werelds meest waardevol goed? 1333 01:00:59,315 --> 01:01:01,352 Nee, dat wist ik niet. 1334 01:01:01,385 --> 01:01:04,960 Daarom ging ik offline en bleef online, 1335 01:01:04,993 --> 01:01:09,903 zodat ik kan zien hoe ze naar ons kijken. Oke. 1336 01:01:09,936 --> 01:01:11,105 Dus wat heb je nodig? 1337 01:01:11,138 --> 01:01:13,309 Je bent er zeker van dat niemand ons in de gaten houd? 1338 01:01:13,343 --> 01:01:15,213 Ik ben niet degene die gehackt is. 1339 01:01:15,247 --> 01:01:16,750 ‐ (lacht) -Oke, 1340 01:01:16,783 --> 01:01:19,021 Nou, we hebben je nodig om te zoeken naar elke ongebruikelijke activiteit 1341 01:01:19,054 --> 01:01:21,125 van geld dat door de stad wordt verplaatst de laatste paar maanden. 1342 01:01:21,158 --> 01:01:22,896 Er is wat illegaal gokken aan de gang geweest. 1343 01:01:22,929 --> 01:01:26,002 'Heb je met Teddy Ko gepraat? -Ja. 1344 01:01:26,035 --> 01:01:28,439 Hij gaf ons alles wat hij ons kon geven, maar hij kent de spelers niet. 1345 01:01:28,473 --> 01:01:31,112 Oké, laten we het eens proberen. 1346 01:01:31,145 --> 01:01:33,116 Uh, Harvey, ik moet het gewoon vragen, hoelang is het geweest 1347 01:01:33,149 --> 01:01:34,920 sinds je dit appartement nog eens verlaten hebt? 1348 01:01:34,953 --> 01:01:36,823 Zes jaar, vier maanden, negen dagen. 1349 01:01:36,857 --> 01:01:40,932 Oké, dus als dit allemaal voorbij is, gaan we een stukje wandelen. 1350 01:01:40,965 --> 01:01:42,869 -Oke? 'Eh, ik denk het niet. 1351 01:01:42,902 --> 01:01:45,841 Oké, hier is iets. 1352 01:01:45,875 --> 01:01:49,883 Overboekingen van contant geld. 1353 01:01:49,916 --> 01:01:52,120 naar Woodside nationale besparingen. 1354 01:01:52,154 --> 01:01:53,122 Oh. 1355 01:01:53,156 --> 01:01:55,227 Dat is waar de zware hitters hun geld houden. 1356 01:01:55,260 --> 01:01:58,366 Het kan langer duren om het je te vertellen waar het geld terecht is gekomen. 1357 01:01:58,399 --> 01:02:01,405 Ik kan je vertellen wanneer de stortingen zijn gedaan. 1358 01:02:01,439 --> 01:02:03,109 Wauw, wauw, wauw. Kijk hiernaar. 1359 01:02:03,142 --> 01:02:04,946 Alle contante stortingen werden gemaakt binnen de 1360 01:02:04,980 --> 01:02:07,217 24 uur van waarin de Sunset-moorden plaats vonden. 1361 01:02:07,251 --> 01:02:11,025 Moet je zien. We zijn iets op het spoor. 1362 01:02:11,058 --> 01:02:12,862 Laten we gewoon blijven graven. 1363 01:02:14,933 --> 01:02:17,505 'Ho shit. 'Je kunt maar beter op die mond letten. 1364 01:02:17,538 --> 01:02:20,043 -Ik heb hem gevonden! -Echt? 1365 01:02:20,076 --> 01:02:21,813 Die gast zijn gezicht was op een scherm ter grootte van een muur. 1366 01:02:21,847 --> 01:02:22,815 Ik weet het zeker. 1367 01:02:22,849 --> 01:02:24,418 Sean McDaniels, toch? 1368 01:02:24,451 --> 01:02:27,491 Aanval met een dodelijk wapen, poging tot moord. 1369 01:02:27,525 --> 01:02:29,261 Lijkt me een echte lieverd. 1370 01:02:29,295 --> 01:02:31,132 Voormalig MMA-vechter. 1371 01:02:31,165 --> 01:02:34,271 Is als laatste uit een competitie getrapt voor positieve PED-tests. 1372 01:02:34,305 --> 01:02:37,512 Hmmm. We moeten... 1373 01:02:37,545 --> 01:02:40,851 (fluistert): hem vinden. 1374 01:02:42,287 --> 01:02:43,824 Okee. 1375 01:02:43,857 --> 01:02:45,828 Ze brengen McDaniels nu binnen. 1376 01:02:45,861 --> 01:02:48,499 Hé, laat mij de stoere vent zijn deze keer, oké? 1377 01:02:48,534 --> 01:02:51,439 Wil jij de stoere jongen zijn? ‐Hé man, jij sleepte me in deze klote 1378 01:02:51,472 --> 01:02:53,109 job, dus alles wat ik vraag 1379 01:02:53,142 --> 01:02:54,512 is om me gewoon te laten... 1380 01:02:54,546 --> 01:02:57,919 (schreeuwend) 1381 01:02:59,421 --> 01:03:00,390 (schreeuwt) 1382 01:03:00,423 --> 01:03:02,795 (kreunend) 1383 01:03:11,078 --> 01:03:13,282 (McDaniels ademt zwaar) 1384 01:03:13,316 --> 01:03:14,953 (handboeien klikken) 1385 01:03:19,996 --> 01:03:22,000 (deur gaat dicht) 1386 01:03:22,034 --> 01:03:24,004 Hij is helemaal van jou, Bubba. 1387 01:03:24,038 --> 01:03:26,242 En wie zijn jullie twee misschien? 1388 01:03:27,344 --> 01:03:30,116 Hou je mond, klootzak. 1389 01:03:30,150 --> 01:03:32,889 We hebben je op video toen je iemand vermoordde. 1390 01:03:32,922 --> 01:03:34,826 Man, ik heb niemand vermoord. 1391 01:03:36,095 --> 01:03:37,932 Hoe ben je zo in elkaar geslagen? 1392 01:03:37,965 --> 01:03:39,803 Door viool te spelen. 1393 01:03:40,503 --> 01:03:42,474 Wil je ons een minuutje alleen laten? 1394 01:03:42,508 --> 01:03:45,881 Kom op man. Denk jij dat ik bang ben voor een pak slaag? 1395 01:03:49,488 --> 01:03:52,294 Ik wil dat je heel goed kijkt naar hoe ik 1396 01:03:52,327 --> 01:03:54,566 je ga vertellen dat de mensen die je probeert te beschermen 1397 01:03:54,599 --> 01:03:57,104 geen moer om je geven. 1398 01:03:57,137 --> 01:04:00,043 We hebben een man gearresteerd die hier voor jou is geweest 1399 01:04:00,076 --> 01:04:02,414 voor hetzelfde geval Trevor Garrison. 1400 01:04:03,951 --> 01:04:06,923 Hij is dood. En hij was rijk. 1401 01:04:06,957 --> 01:04:09,459 Wat denk je dat ze met jou gaan doen? 1402 01:04:09,493 --> 01:04:11,499 (gromt) 1403 01:04:11,533 --> 01:04:13,336 Oh man. 1404 01:04:15,106 --> 01:04:16,943 Het begon een paar maanden geleden. 1405 01:04:16,977 --> 01:04:21,052 Ik was in een bar, een man kwam naar me toe, bood me een gevecht buiten de ring aan. 1406 01:04:22,287 --> 01:04:25,060 Hij zei dat er een bonus zou zijn als ik de man in het ziekenhuis sloeg. 1407 01:04:25,661 --> 01:04:27,965 Bij het volgende gevecht verhoogde hij de geldsom. 1408 01:04:27,999 --> 01:04:30,938 Hij zei dat er een extra 50 . zou zijn als ik, weet je... 1409 01:04:30,971 --> 01:04:32,307 Je tegenstander vermoord. 1410 01:04:32,340 --> 01:04:36,082 Hij zei dat als ik het aan iemand vertelde, hij mij zou vermoorden. 1411 01:04:36,115 --> 01:04:40,524 En iedereen waar ik ooit om heb gegeven. En dat is alles wat ik weet. 1412 01:04:40,558 --> 01:04:43,129 Oké, ik wil een naam en ik wil een nummer. 1413 01:04:43,162 --> 01:04:44,632 Direct. Ik ben dit beu. 1414 01:04:44,666 --> 01:04:47,370 (verstikkend) 1415 01:04:50,009 --> 01:04:52,414 Sean? 1416 01:04:52,447 --> 01:04:54,318 Sean? -Hallo. 1417 01:04:56,590 --> 01:04:59,027 Nou, stoere vent, je hebt hem vermoord. 1418 01:05:02,501 --> 01:05:05,273 Je kunt Nash vertellen dat je deze man niet hebt vermoord. 1419 01:05:05,306 --> 01:05:07,477 Nou, wat was dan de doodsoorzaak? 1420 01:05:07,512 --> 01:05:10,584 Nou, ik dacht dat het een plotselinge hartstilstand was. 1421 01:05:10,618 --> 01:05:13,122 Het elektrische systeem van de hersenen zorgt ervoor dat het hart stilvalt. 1422 01:05:13,156 --> 01:05:15,160 Je dacht dat het een hartstilstand was? 1423 01:05:15,193 --> 01:05:18,600 Wel, het hart stopte ermee, maar het had hulp van buitenaf. 1424 01:05:19,435 --> 01:05:23,009 Waar je naar kijkt is Zes nanometer, dat is 1425 01:05:23,042 --> 01:05:24,311 een miljoenste van een millimeter. 1426 01:05:24,344 --> 01:05:26,148 Ik heb geluk gehad en heb het gevonden in McDaniels' 1427 01:05:26,182 --> 01:05:28,687 cerebrale cortex. Hoe is het daar gekomen? 1428 01:05:28,720 --> 01:05:31,960 Geïnjecteerd in zijn bloedbaan en het baande zich een weg naar boven. 1429 01:05:36,035 --> 01:05:37,505 Wat doet deze chip? 1430 01:05:37,538 --> 01:05:40,443 (grinnikt) Nou, dat is aan jullie genieën om erachter te komen. 1431 01:05:40,477 --> 01:05:44,118 Het was gericht op de amygdala, die emoties beheerst. 1432 01:05:44,151 --> 01:05:45,621 Ik moet deze chip lenen. 1433 01:05:45,654 --> 01:05:48,426 'Het is een moordwapen. Kijk, we moeten alleen... 1434 01:05:48,459 --> 01:05:50,463 Breng gewoon de SFPD Cyber ​​Unit naar hier om het te bekijken. 1435 01:05:50,497 --> 01:05:53,069 We zijn gehackt. SIU is gecompromitteerd 1436 01:05:53,102 --> 01:05:54,606 en we weten niet hoe ver het gaat. 1437 01:05:54,639 --> 01:05:56,308 En als ik het hier uit laat, 1438 01:05:56,342 --> 01:05:58,514 dan zal een eerstejaars openbare verdediger het uit de rechtbank gegooid krijgen. 1439 01:05:58,547 --> 01:06:01,720 Het gaat in bewaring. Wil je het aan iemand laten zien? 1440 01:06:01,753 --> 01:06:04,224 Laat ze naar hier komen. 1441 01:06:09,769 --> 01:06:11,172 (zucht) 1442 01:06:11,205 --> 01:06:13,176 Ik heb vanavond mijn eerste gevecht. 1443 01:06:18,486 --> 01:06:20,423 (zucht) 1444 01:06:20,456 --> 01:06:22,294 (gedempt geklets) 1445 01:06:22,327 --> 01:06:24,231 -De kust is veilig. -Kom op. Het is oke. 1446 01:06:24,264 --> 01:06:26,168 Kom op, kom op, je kunt... Harvey, het gaat goed met je. 1447 01:06:26,202 --> 01:06:27,638 -Kom op. -Je doet het goed. 1448 01:06:28,674 --> 01:06:32,648 Ik kan mijn gezicht niet voelen. Eens kijken, het is er nog. 1449 01:06:32,682 --> 01:06:34,251 Lelijk als altijd. ‐ (kreunt) 1450 01:06:34,284 --> 01:06:36,556 Kom op. Hier, kom op. Kom op. 1451 01:06:36,590 --> 01:06:40,631 Oh shit, ik dacht niet dat ze zo ver waren gekomen. 1452 01:06:40,664 --> 01:06:42,167 Wat is het? 1453 01:06:42,200 --> 01:06:44,137 Als je dit in iemands hoofd steekt, 1454 01:06:44,171 --> 01:06:46,743 dan controleert het impulsen, vooral agressie. 1455 01:06:47,745 --> 01:06:50,483 Je zei dat de adrenaline niveaus in sommige gevallen keihoog waren 1456 01:06:50,518 --> 01:06:52,220 bij de slachtoffers, en dat sommige van de wonden 1457 01:06:52,254 --> 01:06:53,657 het resultaat waren van bovenmenselijke kracht. 1458 01:06:53,690 --> 01:06:55,761 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 1459 01:06:55,794 --> 01:06:58,700 -Oh man. 'Wat nog meer, Harv? 1460 01:06:59,702 --> 01:07:03,510 De man is zojuist dood neergevallen op jou tijdens het verhoor? 1461 01:07:03,544 --> 01:07:05,079 Ja. 1462 01:07:06,315 --> 01:07:10,189 Dit ding komt compleet met een kill-schakelaar. 1463 01:07:11,826 --> 01:07:14,231 ♪ 1464 01:07:27,457 --> 01:07:29,662 PHILLY: Hoe lang moet ze wachten? 1465 01:07:29,696 --> 01:07:32,300 NASH: Relax, bro, dit is wat we doen. 1466 01:07:39,849 --> 01:07:42,254 (banden piepen) 1467 01:07:43,857 --> 01:07:45,293 Ach, kom op. 1468 01:07:45,326 --> 01:07:46,830 Wauw, wauw, wauw, wauw. Wel verdomme? 1469 01:07:46,863 --> 01:07:52,107 'Laten we hem nemen. Ontspan, ontspan. 1470 01:07:53,543 --> 01:07:55,547 We hebben gps. We kunnen haar volgen. 1471 01:07:55,581 --> 01:07:58,119 (banden piepen) 1472 01:08:00,490 --> 01:08:02,227 NASH: Oké, blijf bij haar. 1473 01:08:03,864 --> 01:08:05,233 Kom op! 1474 01:08:07,738 --> 01:08:10,611 'Ze zijn weg, we zijn haar kwijt. ‐NASH: Blijf bij haar. 1475 01:08:10,644 --> 01:08:12,247 Ze gaat naar het zuiden. 1476 01:08:12,280 --> 01:08:14,117 Kom laten we gaan! 1477 01:08:17,324 --> 01:08:19,529 Ga naar rechts en parkeer je. 1478 01:08:27,243 --> 01:08:29,381 We zouden hier bij haar moeten zijn. 1479 01:08:30,216 --> 01:08:31,553 We hebben bijna geen tijd meer. 1480 01:08:40,804 --> 01:08:43,376 Shit! 1481 01:08:43,409 --> 01:08:46,348 'Ze hebben de chip gevonden. 'Ze gaan haar vermoorden. 1482 01:08:46,382 --> 01:08:47,885 Dat weten we niet. 1483 01:08:47,918 --> 01:08:49,656 We moeten het melden, toch? 1484 01:08:49,689 --> 01:08:51,660 'Uh, stuur een opsporingsbevel op het busje. ‐We weten dat ze toezicht houden 1485 01:08:51,693 --> 01:08:53,797 op de politie-radioband; als zij weten dat we haar zoeken, 1486 01:08:53,830 --> 01:08:57,470 Dan vermoorden ze haar. We kunnen dit niet alleen. 1487 01:09:04,384 --> 01:09:06,690 SFPD. ik moet jouw telefoon lenen. 1488 01:09:06,723 --> 01:09:08,627 Wacht even, wacht even, wacht. -Nee nee nee. 1489 01:09:08,660 --> 01:09:10,263 'Serieus, kom op. Het kan me niet schelen wat je kijkt. 1490 01:09:10,296 --> 01:09:13,570 Ik ben... Wauw, kerel. Okee. 1491 01:09:14,939 --> 01:09:16,776 -(telefoon gaat over) ‐MAN (op TV): Dit was absoluut prachtig, 1492 01:09:16,810 --> 01:09:18,914 was het niet? ‐VROUW (op TV): Zo romantisch. 1493 01:09:18,947 --> 01:09:20,551 (huilend) 1494 01:09:20,584 --> 01:09:23,557 ‐MAN: Het is ongeveer... ‐(zucht) 1495 01:09:23,590 --> 01:09:24,692 (zucht) Wie is dit? 1496 01:09:24,726 --> 01:09:27,798 NASH: Harvey. 'Hé, Nash. 1497 01:09:27,832 --> 01:09:28,934 Hoe gaat het? 1498 01:09:28,967 --> 01:09:30,938 Harvey, ik heb een gunst nodig. 1499 01:09:30,971 --> 01:09:34,244 Nee, nee, het kan niet wachten tot na De Bachelor. 1500 01:09:34,277 --> 01:09:36,516 Kijk kijk. Ik heb je nodig om te kijken 1501 01:09:36,549 --> 01:09:37,852 naar de verkeerssite van Caltrans 1502 01:09:37,885 --> 01:09:40,691 de brugovergangen en de verkeerscamera's. 1503 01:09:40,724 --> 01:09:42,795 Verdorie, terwijl je toch bezig bent, jij mag net zo goed 1504 01:09:42,828 --> 01:09:45,299 aftappen op de NSA-satelliet. 1505 01:09:46,569 --> 01:09:48,507 Inside joke met een vriend. 1506 01:09:58,998 --> 01:10:04,104 Mijn mannen vertellen me dat er een probleem is? Ik kwam hier om te vechten, niet voor een spuitje. 1507 01:10:04,438 --> 01:10:05,841 Het is een milde stimulans. 1508 01:10:05,874 --> 01:10:08,513 Zie ik eruit alsof Ik een stimulerend middel nodig heb? 1509 01:10:08,547 --> 01:10:09,849 (lacht zacht) 1510 01:10:09,882 --> 01:10:11,351 Oh, is er iets grappigs? 1511 01:10:11,385 --> 01:10:14,625 Dat jij denkt dat je een keuze hebt? 1512 01:10:15,894 --> 01:10:19,535 Ik kan me voorstellen dat je je GPS terug wil hebben. 1513 01:10:19,569 --> 01:10:21,973 Wie volgt u, rechercheur? 1514 01:10:23,610 --> 01:10:25,581 Denk je dat ik een agent ben? 1515 01:10:25,614 --> 01:10:27,985 Ik heb een jaloers vriendje, hij wil me in de gaten houden. 1516 01:10:28,018 --> 01:10:31,593 Je bent achterdochtig genoeg om een kap over mijn hoofd doen. 1517 01:10:31,626 --> 01:10:34,264 ik moet ook naar mezelf kijken. 1518 01:10:35,466 --> 01:10:37,938 (spreekt vreemde taal) 1519 01:10:44,284 --> 01:10:46,321 ♪ 1520 01:11:20,456 --> 01:11:21,960 Zijn we klaar? 1521 01:11:24,665 --> 01:11:27,337 Ik zal het nu updaten. Het moet opnieuw worden gekalibreerd. 1522 01:11:29,474 --> 01:11:30,811 Waar gaan we naartoe? 1523 01:11:30,844 --> 01:11:33,917 -Hey! 'Ik dacht dat je hier kwam om te vechten. 1524 01:11:41,866 --> 01:11:43,970 't is maar dat je het weet, als ik daar klaar ben, 1525 01:11:44,004 --> 01:11:45,941 dan kom ik terug voor jullie twee. 1526 01:11:48,680 --> 01:11:50,884 ♪ 1527 01:11:55,393 --> 01:11:56,395 (lucht suizen) 1528 01:11:56,428 --> 01:11:57,865 (gromt zacht) 1529 01:11:59,100 --> 01:12:01,038 O, shit. 1530 01:12:03,844 --> 01:12:06,014 (man grommend) 1531 01:12:20,409 --> 01:12:22,413 (zoemer klinkt) 1532 01:12:32,166 --> 01:12:34,070 (schreeuwt hevig) 1533 01:12:37,878 --> 01:12:39,815 Harvey kan maar beter gelijk hebben. 1534 01:12:53,743 --> 01:12:54,812 Hey! 1535 01:12:54,845 --> 01:12:56,549 (kreunend) 1536 01:12:58,553 --> 01:13:01,091 Oké, we zijn binnen. Noordoostelijke achteringang. 1537 01:13:01,124 --> 01:13:03,128 Stuur het aanvalsteam. 1538 01:13:03,162 --> 01:13:04,966 ‐(handboeien klikken) Als je met me meegaat, 1539 01:13:04,999 --> 01:13:07,470 kun je maar beter een pistool in je hand plaatsen. 1540 01:13:10,443 --> 01:13:11,646 ♪ 1541 01:13:11,679 --> 01:13:13,850 (kreunend) 1542 01:13:19,795 --> 01:13:21,566 (schreeuwt) 1543 01:13:41,806 --> 01:13:43,843 SFPD! Leg je wapen neer! 1544 01:13:51,526 --> 01:13:52,828 (beiden grommend) 1545 01:13:56,736 --> 01:13:57,805 (schreeuwend) 1546 01:13:57,838 --> 01:13:59,174 (zwaard klettert) 1547 01:13:59,207 --> 01:14:01,546 ‐ (kreunend) -Ah! 1548 01:14:01,579 --> 01:14:02,982 (Ellie hijgt) 1549 01:14:16,008 --> 01:14:18,680 ♪ 1550 01:14:18,713 --> 01:14:22,020 (schreeuwend) 1551 01:14:26,061 --> 01:14:28,933 (schreeuwend) 1552 01:14:37,551 --> 01:14:38,887 (gromt) 1553 01:14:40,122 --> 01:14:42,260 Steven, ik heb hem niet! 1554 01:14:42,293 --> 01:14:44,064 Steven, 1555 01:14:44,097 --> 01:14:45,834 Ik heb hem niet! 1556 01:14:45,867 --> 01:14:47,705 (knarsend gegrom) 1557 01:14:47,738 --> 01:14:49,240 SFPD! Zet haar neer! 1558 01:14:49,274 --> 01:14:51,913 Steven, schiet hem neer! 1559 01:14:55,286 --> 01:14:57,290 (zucht) 1560 01:14:57,323 --> 01:14:59,027 (hijgen) 1561 01:15:08,780 --> 01:15:11,552 Steven? Alles ok? 1562 01:15:13,022 --> 01:15:16,094 Steven! Alles ok? Ja, ja. 1563 01:15:26,181 --> 01:15:28,285 Waar heeft hij je geraakt? ‐Hij‐ dat deed hij niet. Ik ben niet geraakt. 1564 01:15:28,318 --> 01:15:30,289 Ze injecteerden me, Ze injecteerden me. 1565 01:15:30,322 --> 01:15:33,095 Oké, ontspan. Ontspan gewoon. Het komt goed met je. 1566 01:15:33,128 --> 01:15:35,066 Het komt goed. Bel een medevac. 1567 01:15:35,099 --> 01:15:37,805 Zie dat ze meteen een bloeddialyse krijgt. 1568 01:15:37,838 --> 01:15:39,140 Je vertrouwd me toch, he? 1569 01:15:39,174 --> 01:15:40,644 Het gaat goed met je. ‐STEVEN: Agent neer! 1570 01:15:40,677 --> 01:15:43,550 408 vraagt ​​om onmiddellijke medische assistentie. 1571 01:15:59,949 --> 01:16:02,120 ♪ 1572 01:16:12,875 --> 01:16:14,712 Oke. 1573 01:16:14,745 --> 01:16:16,281 Dit gaat pijn doen. 1574 01:16:18,085 --> 01:16:20,122 (kreunt) 1575 01:16:22,694 --> 01:16:24,230 SFPD! Handen omhoog! 1576 01:16:24,264 --> 01:16:26,101 Sta op, ga op de grond liggen. 1577 01:16:31,979 --> 01:16:33,616 (echo): Bridges. 1578 01:16:44,204 --> 01:16:47,711 (kreunend) 1579 01:16:47,744 --> 01:16:49,347 Oh! 1580 01:16:50,249 --> 01:16:53,790 Ach... Wauw, dat deed echt pijn. 1581 01:17:03,041 --> 01:17:04,879 ♪ ♪ ‐(onduidelijk gebabbel) ‐ (Nash grinnikt) 1582 01:17:04,912 --> 01:17:07,718 -Hey hoe gaat het? Weer online. 1583 01:17:07,751 --> 01:17:09,387 Jullie zijn allemaal een stelletje nerds. 1584 01:17:09,420 --> 01:17:12,995 Heb je dan niets geleerd? ‐Ja, geen technologie is klote. 1585 01:17:13,028 --> 01:17:14,999 Joe, kun je dit geloven? 1586 01:17:15,032 --> 01:17:16,936 He kijk, Ik heb Tinder-matches. 1587 01:17:16,969 --> 01:17:18,238 O mijn God. 1588 01:17:18,272 --> 01:17:19,875 Dit hele ding doet me nog steeds nadenken. 1589 01:17:19,909 --> 01:17:22,146 Ja je bent vlug afgeleid. 1590 01:17:22,180 --> 01:17:24,417 De Sunset-moorden zijn allemaal voor ofwel bedoelde 1591 01:17:24,450 --> 01:17:26,722 of onbedoelde slachtoffers van deze moordspelletjes, toch? 1592 01:17:26,756 --> 01:17:28,125 Dus hoe speelt gokken een rol? 1593 01:17:28,158 --> 01:17:31,431 Ah, het was een ziekelijke bijkomstigheid voor Garrison. 1594 01:17:31,464 --> 01:17:34,003 Als het zijn bijzaak is, wat is dan het belangrijkste? 1595 01:17:34,037 --> 01:17:35,707 We weten dat Trumanik met iemand werkte 1596 01:17:35,740 --> 01:17:37,143 om de perfecte soldaat te bouwen. 1597 01:17:37,176 --> 01:17:38,680 Dit alles bevestigt wat ik altijd al geweten heb. 1598 01:17:38,713 --> 01:17:42,754 Rijke mensen zijn ziek. 'Daar kan ik niet tegenin gaan. 1599 01:17:42,788 --> 01:17:44,190 Kom op, Romeo, laten we gaan. 1600 01:17:44,224 --> 01:17:46,328 He kijk. Oh kijk. Hallo. 1601 01:17:46,361 --> 01:17:48,098 Ben je niet blij dat je terug bent? 1602 01:17:48,131 --> 01:17:50,469 Ja. ik zal ook blij zijn om te gaan. 1603 01:17:50,502 --> 01:17:52,139 Kom op, we hebben net de band weer bij elkaar. 1604 01:17:52,173 --> 01:17:54,177 Hé, voor dit ene geval. 1605 01:17:54,210 --> 01:17:56,348 Hé, afspraak is afspraak, toch? 1606 01:17:56,381 --> 01:17:59,220 Trouwens, ik zie Victoria vanavond. 1607 01:17:59,254 --> 01:18:01,091 Afspraak is afspraak. Ik bel je morgen. 1608 01:18:01,124 --> 01:18:04,063 -Ja inderdaad. 'Nash, wacht even. 1609 01:18:04,097 --> 01:18:06,769 ik heb iets ontdekt Diegene aan de leiding is met iets bezig. 1610 01:18:06,802 --> 01:18:08,940 Er is een router die gaat via vijf verschillende servers, 1611 01:18:08,973 --> 01:18:11,779 er word overal gepingd vanaf München naar Rio de Janeiro. 1612 01:18:11,812 --> 01:18:14,083 Ik heb het adres niet, maar de buurt... ‐Pacific Heights. 1613 01:18:14,117 --> 01:18:15,954 ik kan het gebied verkleinen 1614 01:18:15,987 --> 01:18:17,456 binnen een paar uur. Dat hoeft niet. 1615 01:18:17,490 --> 01:18:19,060 Ik weet wie het is. 1616 01:18:19,093 --> 01:18:20,496 Ik had het moeten weten, dat het niet Trevor was 1617 01:18:20,530 --> 01:18:23,168 die slim genoeg was voor zo een verfijnd plan. 1618 01:18:23,201 --> 01:18:24,972 Ik kan het nog steeds niet geloven. 1619 01:18:25,005 --> 01:18:27,176 Ik dacht dat Trumanik hier allemaal achter zat. 1620 01:18:27,210 --> 01:18:29,915 Hij was achter het super-soldaat ding. 1621 01:18:29,949 --> 01:18:32,086 Maar hij kende de technologie niet. 1622 01:18:32,119 --> 01:18:33,990 We waren op zoek naar de verkeerde Garrison. 1623 01:18:34,023 --> 01:18:35,961 We moesten naar de vader kijken. 1624 01:18:35,994 --> 01:18:37,230 Nou, we kunnen er maar beter zeker van zijn. 1625 01:18:37,263 --> 01:18:39,802 Hij is degene die onze systemen heeft gehackt. 1626 01:18:39,835 --> 01:18:41,371 En die deathmatches? 1627 01:18:41,404 --> 01:18:44,945 'Ze waren een biotech-spel. ‐En iedereen die stierf? 1628 01:18:44,979 --> 01:18:46,348 Wat waren ze? 1629 01:18:46,381 --> 01:18:50,389 Beta-testen voor Garrison. Het waren laboratoriumratten. 1630 01:18:51,391 --> 01:18:53,428 (toeren van de motor) 1631 01:18:56,001 --> 01:18:57,403 ‐ (banden piepen) -Wat is er aan de hand? 1632 01:18:57,436 --> 01:19:00,042 Het lijkt dat iemand ons voor was. 1633 01:19:01,846 --> 01:19:04,217 (onduidelijk gebabbel) 1634 01:19:07,189 --> 01:19:09,494 Inspecteur Bridges, het is goed je weer te zien. 1635 01:19:09,528 --> 01:19:11,331 Weet je, Marvin, 1636 01:19:11,364 --> 01:19:14,470 je had me met die krokodillentranen. 1637 01:19:14,504 --> 01:19:15,840 Het is voorbij, Garrison. 1638 01:19:15,874 --> 01:19:17,243 Ik weet het niet. 1639 01:19:17,276 --> 01:19:19,815 Op de een of andere manier voelt het niet zo. 1640 01:19:20,583 --> 01:19:24,157 (grinnikt) O, als je nog iets hebt, 1641 01:19:24,190 --> 01:19:27,296 dan moet ik je doorverwijzen naar uw kapitein. 1642 01:19:28,900 --> 01:19:30,870 Wat is er in godsnaam aan de hand, Lena? 1643 01:19:30,904 --> 01:19:33,008 Dit is Senior Agent Delmore Franks. 1644 01:19:33,041 --> 01:19:34,410 Hij is van de NSA. 1645 01:19:34,444 --> 01:19:36,816 Namens onze afdeling, wil ik jullie allebei bedanken 1646 01:19:36,849 --> 01:19:39,320 voor uw dienst aan onze stad en het oplossen 1647 01:19:39,354 --> 01:19:42,093 van de Sunset-moorden. Mm‐hm. Maar? 1648 01:19:42,894 --> 01:19:45,265 Marvin Garrison is in federale hechtenis. 1649 01:19:45,299 --> 01:19:48,005 Hij werkt volledig mee met een interdepartementaal onderzoek. 1650 01:19:48,038 --> 01:19:49,508 Dit is onzin. 1651 01:19:49,541 --> 01:19:51,311 Ik zou je volgende woorden voorzichtig kiezen, inspecteur Colton. 1652 01:19:51,344 --> 01:19:54,350 Ja, we snappen het. Bericht ontvangen. 1653 01:19:54,384 --> 01:19:56,221 Dus ik denk dat we nu kunnen gaan, huh? 1654 01:19:56,254 --> 01:19:58,325 Met dank aan een dankbare... 1655 01:19:58,358 --> 01:20:00,797 Ja, ja, ja. Laten we gaan. -Oke. Hallo... 1656 01:20:01,498 --> 01:20:04,571 -Laat me gaan. 'Ik pas op je, kerel. 1657 01:20:04,605 --> 01:20:07,878 Dat is de NSA. met hen wil je niet rotzooien. 1658 01:20:07,911 --> 01:20:10,416 Dus gaan zij nu stoppen met wat Garrison aan het ontwikkelen is? 1659 01:20:10,449 --> 01:20:13,088 Of nemen ze het mee, bewapenen ze het, 1660 01:20:13,121 --> 01:20:15,292 en geven ze die zieke klootzak een mooie deal? 1661 01:20:16,161 --> 01:20:18,365 Mm, ik ga voor deur nummer twee. 1662 01:20:19,233 --> 01:20:21,071 Oké, dus dan, aan het einde van de dag, 1663 01:20:21,104 --> 01:20:22,306 wat hebben we hier eigenlijk gedaan? 1664 01:20:22,340 --> 01:20:25,179 Weet je, voor een millenial kneusje, 1665 01:20:25,212 --> 01:20:27,116 ben jij erg cynisch. 1666 01:20:27,149 --> 01:20:29,387 Ontspan, Steven. Stap in. 1667 01:20:34,598 --> 01:20:37,136 (sirene loeit, loeit) 1668 01:20:37,169 --> 01:20:39,508 (lacht) Nou, ik denk dat dat het is. 1669 01:20:41,378 --> 01:20:42,914 Dat is dat. 1670 01:20:42,948 --> 01:20:45,386 Heb je je volgende zet bedacht? 1671 01:20:46,889 --> 01:20:50,530 (grinnikt) Ik kan niet geloven dat ik dit zeg dit, maar... 1672 01:20:52,233 --> 01:20:54,203 ...we kunnen je gebruiken bij SIU. 1673 01:20:54,237 --> 01:20:56,207 (lacht): Werkelijk? 1674 01:20:56,241 --> 01:20:58,378 Heb jij me nodig bij SIU? 1675 01:20:58,412 --> 01:21:01,151 Oké, dat is, dat is een, dat is een beetje ver. 1676 01:21:01,184 --> 01:21:03,890 (lacht) Ik zie je morgen op het kantoor. 1677 01:21:03,923 --> 01:21:05,359 Op dit moment ga ik naar huis. 1678 01:21:05,392 --> 01:21:08,398 Ik ga een fles ontkurken, een '55 Macallan. 1679 01:21:08,432 --> 01:21:10,269 En ik ga eens lekker lang 1680 01:21:10,302 --> 01:21:12,373 uitkijken over mijn stad. 1681 01:21:13,208 --> 01:21:15,245 'Nou, ik hou van Scotch. ‐(motor start) 1682 01:21:15,279 --> 01:21:17,349 Maar je bent niet uitgenodigd. 1683 01:21:17,383 --> 01:21:19,120 Hoewel ik ga je zus bellen. 1684 01:21:19,153 --> 01:21:21,157 Dat is niet grappig. 1685 01:21:21,191 --> 01:21:22,894 Het was niet grappig bedoelt. 1686 01:21:22,928 --> 01:21:25,099 Nou, ik zeg alleen, laten we, laten we het rustig aan doen. 1687 01:21:25,132 --> 01:21:26,301 (Nash lacht) 1688 01:21:27,571 --> 01:21:28,973 (lawaai van hellcat) 1689 01:21:29,006 --> 01:21:30,543 (toeren van de motor) 1690 01:21:33,348 --> 01:21:34,651 eh... 1691 01:21:34,685 --> 01:21:35,987 Hey man. 1692 01:21:36,020 --> 01:21:37,557 wat is er gebeurd met "afspraak is afspraak"? 1693 01:21:37,591 --> 01:21:38,993 Ik loog. 1694 01:21:39,026 --> 01:21:40,563 Ik zei het je, het gaat rond. 1695 01:21:40,597 --> 01:21:41,498 Stap in, partner. 1696 01:21:41,532 --> 01:21:43,703 Man, wat is er gebeurd met "afspraak is afspraak"? 1697 01:21:43,736 --> 01:21:45,974 Weet je, je vertelt het tegen een man en voor je het weet, 1698 01:21:46,007 --> 01:21:47,577 zit je in een Hellcat. 1699 01:21:47,611 --> 01:21:49,180 Hou je mond. 1700 01:21:50,583 --> 01:21:53,221 ‐(veiligheidsgordel klikt) -Je zou beter opschieten. 1701 01:21:53,255 --> 01:21:55,392 (gierende banden) 1702 01:21:55,426 --> 01:22:00,965 ♪ Subs vertaald door: MVFS! - Crockett 1703 01:22:01,438 --> 01:22:04,942 ♪ Ik ben niet bang voor jou ♪ 1704 01:22:05,100 --> 01:22:08,942 ♪Laat me niet in de steek. 1705 01:22:09,100 --> 01:22:13,942 ♪ Ik zal bewijzen dat ik het kan. ♪ 121798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.