All language subtitles for Mirror _ A Tale of Twin Cities 33 CROTON MEGAHIT Official

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,460 --> 00:01:29,460 Mirror: A Tale of Twin Cities 2 00:01:30,740 --> 00:01:32,640 Episode 33 3 00:01:33,199 --> 00:01:34,199 Did you hear anything? 4 00:01:37,839 --> 00:01:39,040 Dragon Trapped Abyss is just ahead. 5 00:01:39,480 --> 00:01:40,959 We need to break the Dragon God Seal now. 6 00:01:41,519 --> 00:01:42,800 If Cang Liu's forces show up, 7 00:01:43,080 --> 00:01:43,959 it'll be hard to handle. 8 00:01:44,839 --> 00:01:45,319 Okay. 9 00:01:45,760 --> 00:01:46,279 Let's go. 10 00:01:47,519 --> 00:01:48,400 I thought 11 00:01:48,680 --> 00:01:51,080 it must be armed men we were after, [Cang Wu County] 12 00:01:51,440 --> 00:01:52,519 and they had no swords, 13 00:01:52,559 --> 00:01:53,559 so I let them in. 14 00:01:54,160 --> 00:01:55,639 Beg pardon, Young General! 15 00:01:58,559 --> 00:01:59,639 We're too late. 16 00:02:02,800 --> 00:02:04,120 The soldiers on duty 17 00:02:04,360 --> 00:02:06,760 must be disciplined for dereliction of duty. 18 00:02:07,559 --> 00:02:09,759 Young General, I was not negligent. 19 00:02:09,960 --> 00:02:11,160 As soon as I found out they were 20 00:02:11,279 --> 00:02:12,440 the guys on the arrest warrant, I... 21 00:02:12,440 --> 00:02:13,160 Take him away. 22 00:02:14,199 --> 00:02:15,679 Young General! 23 00:02:15,839 --> 00:02:16,600 Young General! 24 00:02:17,119 --> 00:02:18,520 That's a pretty harsh punishment. 25 00:02:18,759 --> 00:02:20,039 The man they let go was no one else 26 00:02:20,800 --> 00:02:21,720 but the Sea King. 27 00:02:22,399 --> 00:02:24,199 Bai Ying and Su Mo have already arrived here. 28 00:02:24,759 --> 00:02:26,600 They'll go straight to Dragon Trapped Abyss. 29 00:02:27,119 --> 00:02:28,279 What do we do next? 30 00:02:28,839 --> 00:02:30,639 Take your men and head to Dragon Trapped Abyss. 31 00:02:30,800 --> 00:02:31,479 Remember to choose 32 00:02:31,919 --> 00:02:33,279 mountain roads away from the river, 33 00:02:33,960 --> 00:02:35,199 and don't touch any water. 34 00:02:36,520 --> 00:02:37,160 Why? 35 00:02:37,279 --> 00:02:38,279 I have my reasons. 36 00:02:40,320 --> 00:02:41,119 What about you? 37 00:02:41,600 --> 00:02:42,360 I'll be there later. 38 00:02:49,600 --> 00:02:50,919 Yes, Young General. 39 00:02:56,839 --> 00:02:57,800 All of you, 40 00:02:58,360 --> 00:03:01,240 follow me to Dragon Trapped Abyss to catch Sea King. 41 00:03:01,479 --> 00:03:02,240 Yes! 42 00:03:11,279 --> 00:03:13,240 Young General, why do you stay here? 43 00:03:14,559 --> 00:03:15,800 You stay here. 44 00:03:15,800 --> 00:03:16,600 Don't follow me. 45 00:03:40,860 --> 00:03:43,860 [Dragon Trapped Abyss] 46 00:03:48,479 --> 00:03:49,559 Is this Dragon Trapped Abyss? 47 00:03:52,039 --> 00:03:54,000 When King Xing Zun captured Dragon God, 48 00:03:54,679 --> 00:03:56,240 he cleaved a chasm in the ground 49 00:03:56,839 --> 00:03:58,199 and locked Dragon God here. 50 00:04:05,639 --> 00:04:09,520 I felt a surge of anger and despair. 51 00:04:21,000 --> 00:04:21,760 For thousands of years, 52 00:04:22,640 --> 00:04:24,880 no one has been able to cross the barrier. 53 00:04:44,359 --> 00:04:45,160 I'll go first. 54 00:04:45,519 --> 00:04:46,440 Wait for me here. 55 00:04:46,519 --> 00:04:47,720 No, we had a deal. 56 00:05:56,079 --> 00:05:57,519 He's poisoning the river. 57 00:06:00,600 --> 00:06:03,079 Su Mo, no matter how fast you swim, 58 00:06:04,440 --> 00:06:05,640 you can't be faster than water. 59 00:06:19,359 --> 00:06:20,359 So quickly the poison acted! 60 00:07:18,040 --> 00:07:19,239 Such a potent poison. 61 00:07:20,000 --> 00:07:21,799 But I'll be fine after eating the antidote. 62 00:07:26,600 --> 00:07:28,359 What's the matter, Young General? 63 00:07:30,040 --> 00:07:32,839 It's Red Ghost Moss, a deadly poison in Yun Huang. 64 00:07:34,920 --> 00:07:35,920 Did you get poisoned? 65 00:07:38,799 --> 00:07:39,640 I have the antidote. 66 00:07:49,399 --> 00:07:50,920 Didn't I tell you not to go out alone? 67 00:07:51,320 --> 00:07:52,279 Why not obey my order? 68 00:07:53,200 --> 00:07:54,399 I'm worried about Young General. 69 00:07:57,679 --> 00:07:58,399 Let's go. 70 00:07:58,519 --> 00:07:59,160 Yes. 71 00:08:04,119 --> 00:08:04,839 Don't enter the water. 72 00:08:05,040 --> 00:08:06,079 The water is poisonous. 73 00:08:12,480 --> 00:08:13,959 Someone's there. Let me check. 74 00:08:15,399 --> 00:08:16,040 No. 75 00:08:16,279 --> 00:08:18,239 The water will kill you instantly. 76 00:08:19,040 --> 00:08:19,720 Come with me. 77 00:08:45,760 --> 00:08:46,599 Bai Ying! 78 00:08:52,760 --> 00:08:54,880 On the way down, I was hallucinating because of the fog. 79 00:08:55,919 --> 00:08:57,320 Don't worry. I'm here. 80 00:09:10,200 --> 00:09:10,919 That's weird. 81 00:09:11,359 --> 00:09:12,719 Why can't we find Dragon Trapped Rope? 82 00:09:13,679 --> 00:09:14,679 Let's split up and search. 83 00:09:16,760 --> 00:09:17,520 Bai Ying, 84 00:09:19,919 --> 00:09:20,599 keep it in mind. 85 00:09:45,940 --> 00:09:47,900 [Cang Wu County] 86 00:09:51,039 --> 00:09:52,640 We've arrived at Cang Wu County. 87 00:09:53,000 --> 00:09:54,039 It's heavily guarded up ahead. 88 00:09:54,080 --> 00:09:55,039 Let's go by water. 89 00:09:55,520 --> 00:09:57,159 Should we wait for Vice Commander? 90 00:10:00,320 --> 00:10:01,280 Take a break. 91 00:10:01,880 --> 00:10:02,960 If Yan Xi can't make it, 92 00:10:03,200 --> 00:10:03,960 we won't wait. 93 00:10:05,919 --> 00:10:07,039 The girl from Central Plains 94 00:10:07,039 --> 00:10:08,840 couldn't swim but still followed him. 95 00:10:09,479 --> 00:10:10,719 Otherwise we'd be fast by water. 96 00:10:10,719 --> 00:10:11,400 Not another word. 97 00:10:14,640 --> 00:10:15,679 Don't wait up. Enter the water. 98 00:10:16,080 --> 00:10:17,080 Yan Xi knows the way. 99 00:10:21,799 --> 00:10:22,559 Secondary Commander, 100 00:10:22,719 --> 00:10:24,210 there are cracks in a sound pearl from Xiao. 101 00:10:24,359 --> 00:10:26,039 I don't know if there is still sound inside. 102 00:10:32,760 --> 00:10:33,400 Don't... 103 00:10:39,799 --> 00:10:40,479 Don't... 104 00:10:43,159 --> 00:10:44,039 It's Xiao's voice. 105 00:10:45,440 --> 00:10:46,960 The only word I can hear is "Don't". 106 00:10:47,280 --> 00:10:49,679 Is it possible that Xiao was discovered when delivering it, 107 00:10:49,880 --> 00:10:50,719 so it was broken? 108 00:10:52,159 --> 00:10:53,039 Yes, it is. 109 00:10:54,799 --> 00:10:56,039 Maybe she's saying, 110 00:10:57,200 --> 00:10:58,239 "Don't go to Dragon Trapped Abyss." 111 00:10:59,719 --> 00:11:01,200 Wouldn't the young master be in danger? 112 00:11:03,159 --> 00:11:04,080 Let's go by water. 113 00:11:04,719 --> 00:11:05,280 Let's go. 114 00:11:10,200 --> 00:11:11,520 Yan Xi, we walked along 115 00:11:11,520 --> 00:11:13,119 the signs left by Ning Liang. 116 00:11:13,159 --> 00:11:14,359 Why can't we see them? 117 00:11:14,640 --> 00:11:15,760 They're not in trouble, right? 118 00:11:16,159 --> 00:11:16,799 No, they aren't. 119 00:11:17,080 --> 00:11:18,239 Let's hurry up. 120 00:11:18,239 --> 00:11:18,960 Ok. 121 00:11:22,359 --> 00:11:22,919 How's it going? 122 00:11:22,919 --> 00:11:23,559 I feel better. 123 00:11:23,719 --> 00:11:24,400 Ning Liang. 124 00:11:25,840 --> 00:11:26,520 Yan Xi. 125 00:11:28,840 --> 00:11:29,479 Ning Liang, 126 00:11:29,760 --> 00:11:30,440 what's the matter? 127 00:11:31,000 --> 00:11:31,880 We've been poisoned. 128 00:11:32,320 --> 00:11:33,840 Cang Liu set up a barrier here 129 00:11:34,000 --> 00:11:34,960 to force us into the river. 130 00:11:35,159 --> 00:11:36,239 But they poisoned the river. 131 00:11:37,200 --> 00:11:38,479 What kind of poison is this? 132 00:11:38,719 --> 00:11:39,799 That's cruel. 133 00:11:40,239 --> 00:11:41,479 It should be Red Ghost Moss. 134 00:11:42,640 --> 00:11:44,000 Red Ghost Moss? 135 00:11:44,400 --> 00:11:45,799 What are the symptoms? 136 00:11:46,280 --> 00:11:47,239 The poison is in the water. 137 00:11:47,599 --> 00:11:49,159 Once you enter the water and touch it, 138 00:11:49,719 --> 00:11:51,719 you'll be immediately petrified and die of pain. 139 00:11:52,719 --> 00:11:53,440 Now, 140 00:11:53,960 --> 00:11:55,719 this poison is in the water all over the county. 141 00:11:56,840 --> 00:11:58,320 Cang Liu is so cruel. 142 00:11:58,840 --> 00:11:59,960 Is there an antidote to it? 143 00:12:01,440 --> 00:12:02,719 The poisoner must have an antidote. 144 00:12:04,239 --> 00:12:04,880 Let's go. 145 00:12:07,679 --> 00:12:08,359 What's wrong? 146 00:12:10,919 --> 00:12:12,320 There are our spies in Cang Liu's camp. 147 00:12:12,880 --> 00:12:14,479 Why didn't I get any messages? 148 00:12:14,479 --> 00:12:15,719 I've received Xiao's sound pearl. 149 00:12:16,159 --> 00:12:17,239 But it's been broken. 150 00:12:19,880 --> 00:12:21,840 All right, I'll get the antidote back. 151 00:12:22,640 --> 00:12:23,239 Let's go. 152 00:12:26,799 --> 00:12:27,440 Look out. 153 00:12:27,440 --> 00:12:28,080 Sit here. 154 00:12:28,159 --> 00:12:28,760 Here. 155 00:13:07,960 --> 00:13:09,520 Why can't the fog be cleared? 156 00:13:11,119 --> 00:13:12,119 Sea King. 157 00:13:12,119 --> 00:13:14,159 Help us. Help! 158 00:13:14,159 --> 00:13:17,679 Help us, please! 159 00:13:17,679 --> 00:13:19,559 Help, Sea King. 160 00:13:22,640 --> 00:13:24,119 Sea King. Sea King. 161 00:13:27,280 --> 00:13:27,919 Sea King. 162 00:13:28,359 --> 00:13:30,039 King of Kong Sang has arrived at Bi Luo Sea. 163 00:13:30,479 --> 00:13:31,119 He said... 164 00:13:31,479 --> 00:13:33,320 He said Princess Ya Ran poisoned Queen Bai Wei. 165 00:13:33,679 --> 00:13:35,679 He said he'd destroy Quan Xian to avenge Queen. 166 00:13:37,640 --> 00:13:38,760 He wants to attack us, 167 00:13:39,080 --> 00:13:40,520 how can't he find a reason? 168 00:14:16,520 --> 00:14:18,200 Are those illusions again? 169 00:14:19,080 --> 00:14:20,280 Why are they so real? 170 00:14:20,840 --> 00:14:21,559 Su Mo. 171 00:14:26,559 --> 00:14:27,320 Su Mo. 172 00:14:49,880 --> 00:14:51,960 Su Mo, is that you? 173 00:15:01,159 --> 00:15:01,880 Su Mo. 174 00:15:04,200 --> 00:15:06,039 Su Mo, did you find Dragon Trapped Rope? 175 00:15:07,919 --> 00:15:09,719 The fog here is really weird. 176 00:15:10,599 --> 00:15:11,799 Let's find the rope first. 177 00:15:22,520 --> 00:15:23,159 Su Mo. 178 00:15:23,599 --> 00:15:25,799 I just hit Light Avoidance Pearl twice. 179 00:15:25,799 --> 00:15:26,679 Maybe you felt it. 180 00:15:27,039 --> 00:15:27,960 Is that why you're here? 181 00:15:30,080 --> 00:15:31,880 Yeah, let's go. 182 00:15:34,479 --> 00:15:35,320 You're not Su Mo. 183 00:15:35,840 --> 00:15:36,599 Who are you? 184 00:15:36,799 --> 00:15:37,880 Why do you pretend to be him? 185 00:15:40,359 --> 00:15:41,559 I'm Su Mo. 186 00:16:09,000 --> 00:16:10,960 Without Dragon God's blessing, 187 00:16:11,599 --> 00:16:15,559 Quan Xian will be obedient for generations from now on. 188 00:16:21,440 --> 00:16:22,640 You destoryed Quan Xian today. 189 00:16:23,359 --> 00:16:24,000 In the future, 190 00:16:24,280 --> 00:16:26,200 Kong Sang will definitely be destroyed by others. 191 00:16:28,679 --> 00:16:32,119 And on and on it goes. When can it stop? 192 00:16:37,440 --> 00:16:38,280 What will you do? 193 00:16:41,000 --> 00:16:42,760 You're not the Lang I knew. 194 00:16:43,679 --> 00:16:46,640 Lang was the kind astrologer I grew up with, 195 00:16:48,080 --> 00:16:50,119 but the King Xing Zun I no longer know. 196 00:16:51,719 --> 00:16:52,880 The Earthly Ring... 197 00:16:53,679 --> 00:16:54,520 I give it back to you. 198 00:16:58,080 --> 00:17:01,039 Earthly Ring belongs to my Queen. 199 00:17:26,560 --> 00:17:29,479 How can the heaven and earth belong to us? 200 00:17:30,680 --> 00:17:34,000 Seven Seas are Quan Xian's home for generations. 201 00:17:34,560 --> 00:17:37,719 Yun Huang is the home of numerous living beings. 202 00:17:39,719 --> 00:17:41,239 How can they belong to you? 203 00:17:42,199 --> 00:17:43,959 You should stop being wrongheaded. 204 00:17:44,880 --> 00:17:45,880 Get off me. 205 00:19:22,959 --> 00:19:23,920 Who the hell are you? 206 00:19:25,479 --> 00:19:26,520 I am you. 207 00:19:28,760 --> 00:19:30,280 Are you an illusion or something? 208 00:19:30,640 --> 00:19:31,800 I'm not an illusion. 209 00:19:32,800 --> 00:19:34,359 I'm the one who's here to end you. 210 00:19:35,839 --> 00:19:38,959 Today I'll take back what belongs to me. 211 00:19:43,680 --> 00:19:44,400 Su Mo. 212 00:19:45,439 --> 00:19:46,079 Bai Ying. 213 00:19:47,439 --> 00:19:48,199 Bai Ying. 214 00:20:30,719 --> 00:20:31,839 Who is that guy? 215 00:20:34,079 --> 00:20:35,199 He knows Illusion Spell. 216 00:20:36,119 --> 00:20:37,560 Looks like he was waiting for us. 217 00:20:38,040 --> 00:20:39,400 Was he sent by Zhi Zhe? 218 00:20:40,839 --> 00:20:41,719 I'm not sure. 219 00:20:43,119 --> 00:20:44,520 Anyway, this place is weird. 220 00:20:45,359 --> 00:20:47,079 It's filled with illusions that confuse people. 221 00:20:48,160 --> 00:20:50,199 I just saw an illusion of my previous life. 222 00:20:50,560 --> 00:20:51,520 Previous life? 223 00:20:53,400 --> 00:20:54,680 I saw King Xing Zun and 224 00:20:55,199 --> 00:20:57,560 Queen Bai Wei here 7000 years ago. 225 00:20:58,160 --> 00:21:01,199 I also saw how Queen Bai Wei died. 226 00:21:02,400 --> 00:21:04,920 What did you see in the illusion? 227 00:21:07,400 --> 00:21:11,719 Queen Bai Wei was killed by someone. 228 00:21:13,599 --> 00:21:14,959 But I didn't see the result. 229 00:21:15,760 --> 00:21:17,199 Maybe that's also an illusion. 230 00:21:18,880 --> 00:21:21,319 You said you saw Queen Bai Wei. 231 00:21:21,880 --> 00:21:23,680 Does Queen Bai Wei look like me? 232 00:21:25,000 --> 00:21:25,599 Yes. 233 00:21:26,719 --> 00:21:28,239 That's why Zhi Zhe called me Wei 234 00:21:29,680 --> 00:21:31,359 at Mirror Tower. 235 00:21:32,040 --> 00:21:32,800 Not only that, 236 00:21:33,079 --> 00:21:33,990 Zhen Lan and King Xing Zun, 237 00:21:34,199 --> 00:21:35,839 Chun Huang and me look exactly alike. 238 00:21:36,880 --> 00:21:39,119 It seems that Dragon Trapped Abyss not only seals Dragon God, 239 00:21:39,599 --> 00:21:41,479 but hides the secrets of 7000 years ago. 240 00:21:43,119 --> 00:21:45,280 If we look so much like them, 241 00:21:45,640 --> 00:21:46,839 could there be some 242 00:21:46,880 --> 00:21:49,000 mysterious connection between us and them? 243 00:21:49,119 --> 00:21:49,880 Bai Ying. 244 00:21:50,680 --> 00:21:51,640 You are what you are. 245 00:21:52,319 --> 00:21:53,439 Even if two people look alike, 246 00:21:54,079 --> 00:21:55,400 they are still different. 247 00:21:56,079 --> 00:21:57,160 They have different destinies. 248 00:21:57,400 --> 00:21:58,599 Don't be fooled by what's here 249 00:21:59,079 --> 00:22:00,719 until you know the truth. 250 00:22:01,760 --> 00:22:02,640 What's the matter? 251 00:22:04,680 --> 00:22:05,959 Bai Ying is not safe here. 252 00:22:06,400 --> 00:22:08,160 If she's really connected to Bai Wei... 253 00:22:09,680 --> 00:22:10,319 Let's go. 254 00:22:14,220 --> 00:22:17,840 [Cang Liu's camp, Cang Wu County] 255 00:22:25,140 --> 00:22:27,140 [Dragon Trapped Abyss] 256 00:22:42,160 --> 00:22:43,359 Though I'm your supervisor, 257 00:22:44,160 --> 00:22:45,359 you don't have to be so constrained. 258 00:22:47,959 --> 00:22:49,760 Did you put Red Ghost Moss in the river? 259 00:22:55,400 --> 00:22:56,160 It's not her. 260 00:22:56,800 --> 00:22:57,880 She's with you all day. 261 00:22:58,119 --> 00:22:59,439 I didn't get to talk to her. 262 00:23:03,880 --> 00:23:04,719 Go out. 263 00:23:05,520 --> 00:23:06,199 Yes. 264 00:23:17,280 --> 00:23:18,040 Who told you? 265 00:23:18,640 --> 00:23:20,680 Lots of people saw the mermaids by the river. 266 00:23:21,280 --> 00:23:22,199 They were all petrified. 267 00:23:24,560 --> 00:23:26,920 It's the mermaids in our camp who told you, right? 268 00:23:27,640 --> 00:23:28,400 Yu Huan, 269 00:23:29,560 --> 00:23:30,400 when I was young, 270 00:23:30,880 --> 00:23:32,439 I was just a little lording 271 00:23:32,599 --> 00:23:33,959 bullying servant girls all day. 272 00:23:34,400 --> 00:23:35,839 I was just a playboy. 273 00:23:36,160 --> 00:23:37,800 You're the one who kicked my ass and woke me up. 274 00:23:38,760 --> 00:23:40,119 So I followed you into Ruo Song Hall and 275 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 became a warrior of Cang Liu. 276 00:23:41,400 --> 00:23:42,280 Get to the point. 277 00:23:43,640 --> 00:23:44,520 The point is 278 00:23:44,640 --> 00:23:46,599 you used to be the most disdainful of poisoning. 279 00:23:47,400 --> 00:23:48,560 Why are you no longer 280 00:23:50,199 --> 00:23:52,079 the man I used to admire? 281 00:23:53,479 --> 00:23:54,439 Just be yourself. 282 00:23:55,599 --> 00:23:56,359 Don't admire me. 283 00:23:56,959 --> 00:23:57,760 I haven't changed. 284 00:23:58,079 --> 00:23:59,040 You have changed a lot. 285 00:24:00,280 --> 00:24:02,959 You used to help out just like I did 286 00:24:03,400 --> 00:24:04,880 when you saw Nan Zhao tortured mermaids. 287 00:24:05,680 --> 00:24:07,000 Do you know how many innocent people 288 00:24:07,079 --> 00:24:08,640 will be killed by that poison? 289 00:24:09,760 --> 00:24:10,520 Innocent? 290 00:24:14,239 --> 00:24:15,040 Fei Lian, 291 00:24:17,000 --> 00:24:17,839 those people 292 00:24:18,800 --> 00:24:20,239 are our enemies! 293 00:24:20,800 --> 00:24:23,560 Su Mo has already got Skyward Sword. 294 00:24:24,359 --> 00:24:25,000 Are you gonna 295 00:24:25,640 --> 00:24:27,400 wait for him to summon Dragon God? 296 00:24:31,959 --> 00:24:33,439 You can either work out tactics with me, 297 00:24:34,359 --> 00:24:35,040 or you can... 298 00:24:36,400 --> 00:24:37,040 patrol the camp. 299 00:24:42,479 --> 00:24:43,319 I got to patrol. 300 00:25:03,640 --> 00:25:05,079 Why are there so many guards? 301 00:25:06,199 --> 00:25:07,640 How will we get in there? 302 00:25:10,800 --> 00:25:11,800 I'll distract the guards. 303 00:25:12,239 --> 00:25:13,079 You can get in invisibly. 304 00:25:18,239 --> 00:25:20,199 It's you. You're Ting's sister. 305 00:25:20,359 --> 00:25:21,040 Are you alright? 306 00:25:22,280 --> 00:25:24,000 Yu Huan put Red Ghost Moss into the river. 307 00:25:24,599 --> 00:25:25,640 I sent you a message. 308 00:25:26,000 --> 00:25:27,079 Why did you go into the water? 309 00:25:28,760 --> 00:25:29,880 Ning Liang received your pearl. 310 00:25:30,239 --> 00:25:31,400 But it's been broken. 311 00:25:31,880 --> 00:25:33,280 We didn't get the full message. 312 00:25:33,520 --> 00:25:34,239 That explains it. 313 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 I was going to send another message while 314 00:25:37,160 --> 00:25:38,119 Fei Lian was drunk. 315 00:25:38,880 --> 00:25:40,199 Where's the antidote? 316 00:25:40,199 --> 00:25:40,959 Yu Huan gets it. 317 00:25:41,800 --> 00:25:42,599 Yu Huan. 318 00:25:43,439 --> 00:25:44,680 Isn't it harder? 319 00:25:44,880 --> 00:25:45,560 I have an idea. 320 00:25:46,160 --> 00:25:47,280 But I need you to work with me. 321 00:25:47,640 --> 00:25:48,520 What can we do? 322 00:25:51,719 --> 00:25:53,239 Come here! I caught a spy. 323 00:25:57,000 --> 00:25:57,760 Why him? 324 00:25:57,760 --> 00:25:59,040 Hurry up. If Fei Lian comes closer, 325 00:25:59,079 --> 00:26:00,079 you won't be able to escape. 326 00:26:10,839 --> 00:26:11,439 Xiao! 327 00:26:13,680 --> 00:26:14,280 Xiao. 328 00:26:21,160 --> 00:26:21,800 How is it going? 329 00:26:21,959 --> 00:26:23,359 I pushed Xiao into the water. 330 00:26:23,680 --> 00:26:25,280 I think she's been poisoned. 331 00:26:25,880 --> 00:26:27,000 It's not easy to fool Yu Huan. 332 00:26:27,400 --> 00:26:28,479 If you don't do it really, 333 00:26:28,880 --> 00:26:30,000 and there are other witnesses, 334 00:26:30,520 --> 00:26:31,560 Yu Huan won't believe it. 335 00:26:31,800 --> 00:26:33,400 But this time we have a witness. 336 00:26:34,560 --> 00:26:35,959 I think Fei Lian saw me. 337 00:26:36,359 --> 00:26:37,199 Fei Lian? 338 00:26:38,119 --> 00:26:39,239 Are you sure he saw you clearly? 339 00:26:39,599 --> 00:26:40,319 I don't know. 340 00:26:40,839 --> 00:26:42,040 But I did see him clearly. 341 00:26:42,400 --> 00:26:43,000 What if he thinks 342 00:26:43,000 --> 00:26:44,199 Xiao's working with us to 343 00:26:44,199 --> 00:26:45,239 trick him for the antidotes? 344 00:26:45,880 --> 00:26:47,359 All our previous efforts will be wasted. 345 00:26:47,359 --> 00:26:48,920 Xiao was hurt in vain. 346 00:26:48,920 --> 00:26:49,520 Take it easy. 347 00:26:49,800 --> 00:26:51,199 Even if Fei Lian really saw you, 348 00:26:51,680 --> 00:26:52,920 he might not have thought of that. 349 00:26:53,560 --> 00:26:55,359 Moreover, in the eyes of them, 350 00:26:55,520 --> 00:26:56,640 Xiao is a traitor to Quan Xian. 351 00:26:57,239 --> 00:26:59,119 It makes sense that you hurt her. 352 00:27:00,520 --> 00:27:02,959 Now we can only wait patiently and see 353 00:27:03,520 --> 00:27:04,319 what will happen. 354 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 If you have the antidote, give it to Xiao. 355 00:27:33,479 --> 00:27:34,599 What is going on? 356 00:27:35,359 --> 00:27:36,560 I caught a spy. 357 00:27:38,280 --> 00:27:39,719 I tried to take her to camp, 358 00:27:41,079 --> 00:27:43,000 but she pushed me into the river 359 00:27:44,280 --> 00:27:45,319 and got away. 360 00:27:46,000 --> 00:27:47,359 Did you find out her identity? 361 00:27:47,880 --> 00:27:49,199 Before I could take a closer look, 362 00:27:50,000 --> 00:27:51,280 she was struggling to get out. 363 00:27:53,599 --> 00:27:55,359 What about you? Did you see that? 364 00:27:55,760 --> 00:27:57,160 All I could see was a woman. 365 00:27:57,959 --> 00:27:59,760 Maybe she's a mermaid looking for directions. 366 00:28:00,760 --> 00:28:01,520 A mermaid? 367 00:28:04,079 --> 00:28:04,920 How can a mermaid 368 00:28:04,920 --> 00:28:06,560 escape right under your nose? 369 00:28:07,280 --> 00:28:08,479 She was very fast. 370 00:28:09,000 --> 00:28:10,680 And Xiao fell into the water. 371 00:28:10,959 --> 00:28:11,839 I have to help Xiao. 372 00:28:15,280 --> 00:28:16,740 Many other soldiers besides me saw Xiao 373 00:28:16,740 --> 00:28:17,760 being pushed into the river. 374 00:28:19,479 --> 00:28:20,199 Guards. 375 00:28:20,560 --> 00:28:21,280 Yes. 376 00:28:24,000 --> 00:28:25,079 Did any of you see Xiao 377 00:28:25,760 --> 00:28:27,199 being pushed into the water by the spy? 378 00:28:28,560 --> 00:28:29,319 Your General, 379 00:28:29,599 --> 00:28:30,599 I saw with my own eyes 380 00:28:30,800 --> 00:28:31,959 that Xiao caught a spy, 381 00:28:32,479 --> 00:28:33,959 who pushed her into the water and 382 00:28:34,160 --> 00:28:35,199 suddenly disappeared. 383 00:28:35,800 --> 00:28:37,800 The rest of the patrol squad also saw it. 384 00:28:37,800 --> 00:28:38,599 We can prove it. 385 00:28:38,839 --> 00:28:41,280 What do you mean by "disappear"? 386 00:28:41,959 --> 00:28:43,239 The spy knew a little magic, 387 00:28:43,560 --> 00:28:44,800 Xiao was no match for her and 388 00:28:44,800 --> 00:28:45,640 pushed into the water. 389 00:28:51,599 --> 00:28:52,160 You can leave. 390 00:28:52,640 --> 00:28:53,280 Yes. 391 00:28:54,800 --> 00:28:56,160 Do you even believe my words? 392 00:28:56,319 --> 00:28:57,800 You're always sympathetic to the enemy. 393 00:28:58,400 --> 00:29:00,319 You mean I colluded with Xiao 394 00:29:00,599 --> 00:29:02,040 to fool you for the antidote? 395 00:29:02,199 --> 00:29:02,920 Even so, 396 00:29:02,920 --> 00:29:04,280 I couldn't hurt her like that. 397 00:29:05,359 --> 00:29:07,560 Young General, it's due to my incompetence. 398 00:29:07,959 --> 00:29:09,920 You don't have to waste the antidote for me. 399 00:29:10,520 --> 00:29:11,439 I'm willing to take it. 400 00:29:12,119 --> 00:29:14,520 Xiao works for you at the risk of her life. 401 00:29:15,079 --> 00:29:16,439 Can you really watch her 402 00:29:16,640 --> 00:29:18,680 being tortured to death by this poison? 403 00:29:20,479 --> 00:29:21,520 Life and death are decreed. 404 00:29:23,560 --> 00:29:26,040 Young General Fei Lian, thank you. 405 00:29:28,359 --> 00:29:29,680 But you don't have to intercede for me. 406 00:29:52,479 --> 00:29:53,160 Here. 407 00:30:16,880 --> 00:30:18,920 Xiao, Fei Lian said I had changed 408 00:30:20,599 --> 00:30:21,880 and become iron-hearted, 409 00:30:23,839 --> 00:30:24,560 really? 410 00:30:27,199 --> 00:30:29,959 Young General has not changed. 411 00:30:31,760 --> 00:30:33,239 But maybe you guys have changed. 412 00:30:34,839 --> 00:30:37,479 I haven't changed as well. 413 00:30:55,680 --> 00:30:56,680 I hope so. 414 00:31:14,280 --> 00:31:14,839 Come out! 415 00:31:23,439 --> 00:31:24,040 Let's go. 416 00:31:32,040 --> 00:31:33,560 I assume you're here to find the antidote. 417 00:31:37,199 --> 00:31:38,040 How did you know it? 418 00:31:38,199 --> 00:31:38,920 I'm not stupid. 419 00:31:39,160 --> 00:31:40,280 I saw your face clearly, 420 00:31:40,760 --> 00:31:41,800 but Xiao insisted that she didn't. 421 00:31:42,479 --> 00:31:43,479 So you're with her. 422 00:31:44,680 --> 00:31:45,319 Where's Xiao? 423 00:31:45,959 --> 00:31:46,760 She was badly hurt. 424 00:31:47,199 --> 00:31:48,199 But she's taken the antidote, 425 00:31:48,599 --> 00:31:49,640 it shouldn't be a big deal. 426 00:31:50,079 --> 00:31:51,160 You'd better hurry up and go. 427 00:31:51,280 --> 00:31:52,880 You'll be in trouble when others come here. 428 00:31:53,079 --> 00:31:53,959 What about you? 429 00:31:54,400 --> 00:31:55,620 If he found you took the antidotes, 430 00:31:55,620 --> 00:31:56,479 he'd investigate. 431 00:31:56,719 --> 00:31:57,959 I'm Young General of Cang Liu. 432 00:31:58,319 --> 00:32:00,239 And I grew up with him. 433 00:32:01,280 --> 00:32:03,119 I don't think he'd do anything to me. 434 00:32:06,560 --> 00:32:07,239 Well... 435 00:32:08,880 --> 00:32:09,599 What about Xiao? 436 00:32:10,040 --> 00:32:11,839 Don't worry. I'll protect her. 437 00:32:13,880 --> 00:32:14,479 Thank you. 438 00:32:17,760 --> 00:32:18,880 Leave now! I'll deal with them. 439 00:32:19,199 --> 00:32:20,400 You know how to be invisible, hurry! 440 00:32:20,400 --> 00:32:21,520 Fei Lian, I'm sorry. 441 00:32:23,560 --> 00:32:24,119 Go! 442 00:32:27,199 --> 00:32:29,119 Don't come any closer, or I'll kill him. 443 00:32:30,880 --> 00:32:31,880 Put your weapons down. 444 00:32:41,760 --> 00:32:42,439 Fei Lian. 445 00:32:43,920 --> 00:32:44,959 You said I have changed, 446 00:32:45,680 --> 00:32:47,040 but it's you who have changed. 447 00:32:47,719 --> 00:32:48,839 Yan Xi, run! 448 00:32:51,439 --> 00:32:52,040 Yu Huan, 449 00:32:52,400 --> 00:32:54,599 I haven't had a good fight with you in a long time. 450 00:32:55,599 --> 00:32:56,959 But I don't want to fight with you. 451 00:33:22,560 --> 00:33:23,930 There must be Dragon Trapped Estrade. 452 00:33:25,280 --> 00:33:26,000 Probably. 453 00:33:27,800 --> 00:33:28,719 Your back? 454 00:33:29,920 --> 00:33:31,040 It's the mark of Dragon God. 455 00:33:32,359 --> 00:33:33,599 Dragon God should be nearby. 456 00:33:33,959 --> 00:33:34,800 I can feel it. 457 00:34:17,478 --> 00:34:18,198 What's wrong? 458 00:34:20,360 --> 00:34:21,080 I feel... 459 00:34:22,080 --> 00:34:23,919 I feel like there's a pair of eyes watching us. 460 00:34:30,159 --> 00:34:30,959 Eyes? 461 00:34:33,639 --> 00:34:35,360 She seems to have so much to tell me. 462 00:34:35,958 --> 00:34:37,359 I can feel her. 463 00:34:39,760 --> 00:34:40,439 Who is she? 464 00:34:42,560 --> 00:34:43,280 I don't know. 465 00:34:45,040 --> 00:34:46,120 No matter what happens, 466 00:34:46,800 --> 00:34:47,959 you need to let me know. 467 00:34:57,980 --> 00:34:59,980 [7000 years ago] 468 00:35:03,020 --> 00:35:05,020 [Chun Huang, Sea King of Quan Xian] 469 00:35:14,220 --> 00:35:16,000 [Longxiao Palace] 470 00:35:25,040 --> 00:35:26,360 Why can't I speak 471 00:35:27,159 --> 00:35:28,760 and my body can't move? 472 00:35:29,360 --> 00:35:30,600 Why can't I move my hands? 473 00:35:34,239 --> 00:35:35,000 You finally wake up. 474 00:35:38,000 --> 00:35:39,439 Why is Su Mo so strange 475 00:35:39,959 --> 00:35:41,239 as if he doesn't know me? 476 00:35:43,479 --> 00:35:44,040 No, 477 00:35:44,919 --> 00:35:47,040 he's not Su Mo. 478 00:35:53,080 --> 00:35:53,919 Don't worry. 479 00:35:54,600 --> 00:35:55,760 You're just frightened, 480 00:35:56,479 --> 00:35:57,800 not badly injured. 481 00:36:00,600 --> 00:36:01,280 Where am I now? 482 00:36:02,360 --> 00:36:03,320 This is Longxiao Palace. 483 00:36:06,199 --> 00:36:07,199 Where's my boat? 484 00:36:08,120 --> 00:36:09,439 Where are the people on it? 485 00:36:10,560 --> 00:36:12,000 Your ship might sink to the sea floor. 486 00:36:13,280 --> 00:36:15,520 You're the only one I found. 487 00:36:16,479 --> 00:36:17,560 I didn't see anyone else. 488 00:36:22,800 --> 00:36:23,840 Have a good rest. 489 00:36:24,320 --> 00:36:25,239 I'll see you later. 490 00:36:26,159 --> 00:36:26,840 Don't worry. 491 00:36:28,600 --> 00:36:29,239 Well, 492 00:36:30,560 --> 00:36:31,280 thank you. 493 00:36:32,280 --> 00:36:33,239 What's your name? 494 00:36:35,040 --> 00:36:35,800 Chun Huang. 495 00:36:36,679 --> 00:36:37,520 I'm Bai Wei. 496 00:36:53,360 --> 00:36:54,159 Su Mo. 497 00:36:55,959 --> 00:36:56,840 Is that the vision of 498 00:36:57,399 --> 00:36:59,399 7000 years ago that you just mentioned? 499 00:37:00,520 --> 00:37:01,280 Did you see that, too? 500 00:37:03,800 --> 00:37:05,919 I seem to have gone back to 7000 years ago. 501 00:37:06,679 --> 00:37:07,959 I can't speak, 502 00:37:08,840 --> 00:37:09,879 and can't move. 503 00:37:10,600 --> 00:37:11,919 It's like I'm Queen Bai Wei. 504 00:37:13,080 --> 00:37:13,760 Me, too. 505 00:37:14,840 --> 00:37:16,320 This vision is really strange. 506 00:37:18,360 --> 00:37:20,080 What did you see in it? 507 00:37:21,919 --> 00:37:23,239 It should be the first time 508 00:37:24,080 --> 00:37:26,080 when Chun Huang and Queen Bai Wei met. 509 00:37:26,080 --> 00:37:26,840 In Longxiao Palace? 510 00:37:27,199 --> 00:37:27,800 Yes. 511 00:37:30,560 --> 00:37:32,600 I think we fell into the same illusion at the same time. 512 00:37:42,879 --> 00:37:44,719 To kill or to torture? Do as you like! 513 00:37:45,479 --> 00:37:47,600 I won't kill you or torture you. 514 00:37:50,919 --> 00:37:52,479 Take Fei Lian into my tent. 515 00:37:53,760 --> 00:37:55,280 Don't let him out without my permission. 516 00:38:09,439 --> 00:38:10,239 Young General. 517 00:38:11,399 --> 00:38:12,919 Do you really think I'm Young General? 518 00:38:13,360 --> 00:38:14,959 You're involved in this, aren't you? 519 00:38:24,280 --> 00:38:25,120 Keep silent? 520 00:38:27,280 --> 00:38:30,320 Then I'll say it for you. 521 00:38:31,320 --> 00:38:33,840 You took advantage of my last hope for you, 522 00:38:33,840 --> 00:38:35,479 jumped into the poisonous river, 523 00:38:35,639 --> 00:38:37,000 collaborated with Fei Lian, 524 00:38:37,000 --> 00:38:38,919 fooled me for the antidote, 525 00:38:38,959 --> 00:38:39,879 and finally gave it to him. 526 00:38:41,199 --> 00:38:41,840 Right? 527 00:38:43,000 --> 00:38:44,719 I gave you one last chance. 528 00:38:46,199 --> 00:38:48,760 Let you choose between me and Su Mo. 529 00:38:51,199 --> 00:38:52,399 This is your answer. 530 00:38:55,600 --> 00:38:56,479 Yu Huan and Fei Lian 531 00:38:56,679 --> 00:38:58,360 may be loyal and patriotic. 532 00:38:58,840 --> 00:39:00,479 And they saved our lives before. 533 00:39:01,159 --> 00:39:02,639 But they are working for Cang Liu. 534 00:39:03,879 --> 00:39:05,399 They are just using us. 535 00:39:06,760 --> 00:39:09,239 Which one of us are you gonna choose? 536 00:39:11,520 --> 00:39:12,360 Answer me. 537 00:39:15,120 --> 00:39:15,840 Answe me! 538 00:39:18,199 --> 00:39:19,479 Su Mo, the young master! 539 00:39:22,199 --> 00:39:22,800 Xiao! 540 00:39:24,840 --> 00:39:25,520 Xiao. 541 00:39:26,770 --> 00:39:27,959 My sharpest weapon would hurt me. 542 00:39:29,560 --> 00:39:31,840 It's not that I haven't thought about this. 543 00:39:34,399 --> 00:39:35,800 But I still left you with me. 544 00:39:38,159 --> 00:39:38,959 Now, 545 00:39:41,199 --> 00:39:43,000 you are no longer of any use to me. 546 00:39:53,159 --> 00:39:53,840 Xiao. 547 00:39:56,120 --> 00:39:56,800 Xiao! 548 00:39:57,520 --> 00:39:58,280 Xiao. 549 00:40:14,000 --> 00:40:15,320 I'll let your Vice Commander 550 00:40:15,320 --> 00:40:16,560 take your place. 551 00:40:20,600 --> 00:40:21,600 Throw her in the river. 552 00:40:39,679 --> 00:40:40,320 Ning Liang. 553 00:40:42,800 --> 00:40:43,479 Na Sheng. 554 00:40:45,360 --> 00:40:47,320 Did you get the antidote? Where is Yan Xi? 555 00:40:47,959 --> 00:40:49,600 Yan Xi, Yan Xi... 556 00:40:50,439 --> 00:40:52,560 Yan Xi and I sneaked to the camp. 557 00:40:52,679 --> 00:40:54,120 Xiao helped us get the antidote. 558 00:40:55,520 --> 00:40:57,320 But in order to distract the soldiers, 559 00:40:57,560 --> 00:40:58,919 Yan Xi was captured by Yu Huan. 560 00:40:58,919 --> 00:41:00,000 Yan Xi was captured? 561 00:41:00,520 --> 00:41:02,600 He said... He asked me to come back first. 562 00:41:02,840 --> 00:41:04,520 He said people suffering from the poison can't wait. 563 00:41:06,320 --> 00:41:07,159 Antidotes. 564 00:41:07,520 --> 00:41:08,719 There are not many in it. 565 00:41:13,800 --> 00:41:14,879 Dissolve them into water and 566 00:41:15,159 --> 00:41:16,080 give them to soldiers. 567 00:41:16,080 --> 00:41:16,639 Yes. 568 00:41:19,719 --> 00:41:21,239 We're too late. 569 00:41:22,320 --> 00:41:24,639 Don't blame yourself. You did the best you could. 570 00:41:26,199 --> 00:41:26,959 Yan Xi... 571 00:41:28,239 --> 00:41:30,479 I'm afraid he's in a bad way. 572 00:41:31,040 --> 00:41:32,159 Everyone has his destiny. 573 00:41:32,879 --> 00:41:34,280 We have our own mission. 574 00:41:36,040 --> 00:41:37,719 Ning Liang, you're right. 575 00:41:37,879 --> 00:41:39,120 There is no time to be sad. 576 00:41:39,320 --> 00:41:40,639 I will use Heavenly Power 577 00:41:41,080 --> 00:41:42,199 to rescue Dragon God. 578 00:41:43,080 --> 00:41:44,479 After Su Mo sets Dragon God free, 579 00:41:44,639 --> 00:41:45,760 Yan Xi will definitely be saved. 580 00:41:46,399 --> 00:41:47,000 Na Sheng. 581 00:41:47,399 --> 00:41:48,639 There are enemies everywhere. 582 00:41:48,650 --> 00:41:49,800 You're gonna get yourself killed. 583 00:41:50,520 --> 00:41:52,000 Ning Liang, please let me go. 584 00:41:52,959 --> 00:41:55,679 Yan Xi said it's his wish. 585 00:41:55,919 --> 00:41:57,320 Even if he can't come back later, 586 00:41:57,560 --> 00:41:59,040 I will help him realize this wish. 587 00:42:01,000 --> 00:42:01,919 If you must go, 588 00:42:02,660 --> 00:42:03,919 I'll send some people to escort you. 589 00:42:05,280 --> 00:42:06,439 Thank you, Ning Liang. 590 00:42:20,199 --> 00:42:21,199 It's so quiet here. 591 00:42:22,280 --> 00:42:24,879 It feels a little weird. 592 00:42:26,479 --> 00:42:28,520 I can't feel anything alive here. 593 00:42:32,719 --> 00:42:34,919 I can feel a kind of strong mind power here. 594 00:42:36,280 --> 00:42:38,800 I think we're trapped here. 595 00:42:43,479 --> 00:42:44,719 That pair of eyes appear again. 596 00:43:18,860 --> 00:43:21,980 ♫ The cold moon among clouds ♫ 597 00:43:22,260 --> 00:43:25,220 ♫ It's not late at night ♫ 598 00:43:25,820 --> 00:43:31,220 ♫ I miss you but fear to see you in the dream ♫ 599 00:43:32,660 --> 00:43:35,740 ♫ Layers of waves in the sea ♫ 600 00:43:36,180 --> 00:43:38,820 ♫ Like the repeated promises ♫ 601 00:43:39,620 --> 00:43:45,220 ♫ But they disappear in the end ♫ 602 00:43:46,620 --> 00:43:49,740 ♫ We just met a few times ♫ 603 00:43:50,100 --> 00:43:53,060 ♫ Forget about the old days ♫ 604 00:43:53,540 --> 00:43:58,860 ♫ Sign for the fading past ♫ 605 00:44:00,500 --> 00:44:03,460 ♫ Open my heart ♫ 606 00:44:04,060 --> 00:44:07,060 ♫ You've been living there ♫ 607 00:44:07,540 --> 00:44:13,540 ♫ But no one has found it ♫ 608 00:44:13,540 --> 00:44:20,500 ♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫ 609 00:44:20,500 --> 00:44:27,940 ♫ But we can't find the long-lost attachment ♫ 610 00:44:27,940 --> 00:44:34,780 ♫ Ten fingers dance across the strings ♫ 611 00:44:34,900 --> 00:44:41,220 ♫ Just for your smile at the moment ♫ 612 00:44:41,380 --> 00:44:44,940 ♫ Love a person at the cost of a lifetime ♫ 613 00:44:45,340 --> 00:44:48,300 ♫ How can I give thought to losses ♫ 614 00:44:48,300 --> 00:44:55,780 ♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫ 615 00:44:55,780 --> 00:44:58,860 ♫ The afterlife is too far ahead ♫ 616 00:44:59,260 --> 00:45:04,100 ♫ I'd rather sacrifice myself ♫ 617 00:45:04,300 --> 00:45:13,220 ♫ To make my dream realized when I'm back ♫ 37532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.