Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
Mirror: A Tale of Twin Cities
2
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Episode 29
3
00:02:05,839 --> 00:02:10,919
Your Highness, are you worried about Qing Yuan?
4
00:02:13,600 --> 00:02:14,520
It's not about him.
5
00:02:22,600 --> 00:02:25,399
It's Bai Ying, then.
6
00:02:27,039 --> 00:02:27,759
I...
7
00:02:34,279 --> 00:02:36,279
just feel ashamed.
8
00:02:39,559 --> 00:02:40,559
Everyone I've known
9
00:02:41,839 --> 00:02:43,880
devote themselves to what they pursue.
10
00:02:46,240 --> 00:02:49,199
Li Zhu sacrificed herself
11
00:02:50,399 --> 00:02:52,440
to light up Star Lamp in pursuit of freedom.
12
00:02:52,759 --> 00:02:53,520
Qing Yuan,
13
00:02:55,360 --> 00:02:56,160
for Kong Sang,
14
00:02:56,679 --> 00:02:59,240
gave his life at such a young age.
15
00:03:02,080 --> 00:03:03,000
Even Na Sheng
16
00:03:03,399 --> 00:03:06,720
makes it all the way from Tian Que for Yan Xi.
17
00:03:09,839 --> 00:03:10,720
What about me?
18
00:03:13,839 --> 00:03:15,440
Everyone takes care of me.
19
00:03:16,080 --> 00:03:16,880
Now,
20
00:03:18,279 --> 00:03:21,679
I'm asking for more.
21
00:03:31,559 --> 00:03:34,039
I am gaining power.
22
00:03:36,240 --> 00:03:38,119
But with every bit I gain, I'm one step away from her.
23
00:03:40,440 --> 00:03:44,320
If the dream of seeing the sunlight come true,
24
00:03:45,679 --> 00:03:49,320
she will be gone forever.
25
00:03:58,279 --> 00:04:02,080
Isn't there any way to stop her from dispersing?
26
00:04:05,759 --> 00:04:07,160
I've looked through Xuan Huang Classic.
27
00:04:08,160 --> 00:04:09,080
It didn't say anything.
28
00:04:11,520 --> 00:04:14,199
Ying kept it a secret from me.
29
00:04:14,199 --> 00:04:15,600
Is it because she knows that
30
00:04:15,600 --> 00:04:16,880
once I find it out,
31
00:04:17,798 --> 00:04:19,838
I will not break the seal?
32
00:04:24,359 --> 00:04:25,320
From what I know,
33
00:04:26,880 --> 00:04:28,399
she may look gentle from the outside.
34
00:04:29,760 --> 00:04:31,839
But on the inside, she's stubborn as hell.
35
00:04:35,079 --> 00:04:36,239
Once she makes a decision,
36
00:04:37,160 --> 00:04:38,640
there isn't anything that can change her mind.
37
00:04:47,880 --> 00:04:48,559
Your Highness,
38
00:04:51,559 --> 00:04:52,559
I know you feel sad.
39
00:04:54,760 --> 00:04:55,600
You don't have to
40
00:04:59,320 --> 00:05:00,279
put on a smile in front of me.
41
00:05:09,239 --> 00:05:10,239
Xi Jing.
42
00:05:12,920 --> 00:05:15,839
If you hadn't taken me back from the grassland,
43
00:05:16,359 --> 00:05:18,559
maybe I don't have to take this.
44
00:05:22,559 --> 00:05:23,320
No.
45
00:05:25,959 --> 00:05:27,559
I was born for Kong Sang.
46
00:05:27,559 --> 00:05:29,119
I'm King Cheng Guang's son.
47
00:05:31,679 --> 00:05:33,480
A chain made of gold
48
00:05:33,679 --> 00:05:35,920
bound me on that glorious position.
49
00:05:37,160 --> 00:05:39,760
Everyone looks at me, full of respect.
50
00:05:45,160 --> 00:05:46,359
You refer to me by Prince,
51
00:05:47,119 --> 00:05:49,160
or Your Highness.
52
00:05:51,000 --> 00:05:51,640
Yeah.
53
00:05:53,279 --> 00:05:54,320
I am the prince.
54
00:05:56,119 --> 00:05:57,720
I must not flinch.
55
00:05:59,440 --> 00:06:02,399
Not even when I saw Ying and Su Mo
56
00:06:02,399 --> 00:06:04,239
fell off from Shengsi Pavilion.
57
00:06:05,079 --> 00:06:08,600
I must not hesitate or show cowardice.
58
00:06:16,480 --> 00:06:17,119
But...
59
00:06:22,239 --> 00:06:23,920
at the very beginning,
60
00:06:23,920 --> 00:06:26,000
I'm nothing but an ordinary man.
61
00:06:29,559 --> 00:06:30,880
I would fear, too.
62
00:06:32,880 --> 00:06:34,880
There are times when I don't know
63
00:06:34,880 --> 00:06:36,480
if I make the right choice.
64
00:06:41,040 --> 00:06:41,760
I...
65
00:06:44,640 --> 00:06:45,679
I'm loath to part with Ying,
66
00:06:48,440 --> 00:06:53,000
with Qing Yuan, Lan Xia, Hong Yuan.
67
00:06:53,000 --> 00:06:53,880
I miss all of them.
68
00:06:55,959 --> 00:06:57,000
If I could,
69
00:06:58,440 --> 00:07:03,399
I would rather take the consequence myself.
70
00:07:17,880 --> 00:07:20,359
You've worked hard over the past years.
71
00:07:22,399 --> 00:07:24,079
You tend to hide your feelings.
72
00:08:10,559 --> 00:08:12,160
I will trace him down
73
00:08:12,519 --> 00:08:13,760
and make him pay with his life!
74
00:08:14,480 --> 00:08:15,119
By that time,
75
00:08:15,480 --> 00:08:17,359
I want Master Zhi Zhe to turn me back into my natural form.
76
00:08:42,119 --> 00:08:43,119
Search every corner,
77
00:08:44,080 --> 00:08:45,200
trace all clues.
78
00:08:45,960 --> 00:08:47,359
And report to me immediately.
79
00:08:47,960 --> 00:08:48,559
Yes, sir.
80
00:09:15,359 --> 00:09:16,039
Bai Ying?
81
00:09:22,960 --> 00:09:25,599
Bai Ying! I've finally found you!
82
00:09:26,440 --> 00:09:27,440
It never came to me
83
00:09:27,760 --> 00:09:29,000
that what I've done
84
00:09:29,880 --> 00:09:31,440
has pushed you to death.
85
00:09:32,320 --> 00:09:34,239
You were facing me with despair.
86
00:09:34,880 --> 00:09:36,479
But I couldn't share your burden.
87
00:09:36,760 --> 00:09:37,359
Bai Ying.
88
00:09:38,719 --> 00:09:40,760
I will do everything for you.
89
00:09:41,239 --> 00:09:42,760
I will take everything but one.
90
00:09:43,479 --> 00:09:44,479
I can't afford to lose you.
91
00:09:45,159 --> 00:09:46,440
If we don't fetch the seal,
92
00:09:47,599 --> 00:09:49,000
you'd never perish.
93
00:09:49,960 --> 00:09:51,359
I could guard you forever.
94
00:09:53,760 --> 00:09:54,440
Bai Ying.
95
00:09:56,119 --> 00:09:56,799
Bai Ying!
96
00:10:06,799 --> 00:10:07,640
What did you say?
97
00:10:09,840 --> 00:10:11,440
My sister, perish?
98
00:10:21,799 --> 00:10:23,719
I will curse you forever.
99
00:10:24,679 --> 00:10:25,520
You will never get
100
00:10:25,799 --> 00:10:28,400
anything you desire!
101
00:10:39,159 --> 00:10:39,840
Su Mo.
102
00:10:40,640 --> 00:10:41,280
Lin.
103
00:10:51,719 --> 00:10:53,919
Lin, you're finally back for me.
104
00:10:54,679 --> 00:10:56,400
I know I could trust you with my life.
105
00:10:57,960 --> 00:11:00,239
Ying, what he said about perishing,
106
00:11:01,440 --> 00:11:02,719
it's a lie, isn't it?
107
00:11:07,559 --> 00:11:08,640
You'll turn into ashes.
108
00:11:09,520 --> 00:11:10,679
And I've become a bird spirit.
109
00:11:11,880 --> 00:11:14,000
Is that our fate?
110
00:11:14,359 --> 00:11:16,799
Ying, I don't want it. I don't!
111
00:11:17,559 --> 00:11:18,359
What should we do?
112
00:11:19,679 --> 00:11:20,599
When Wu Se City is reopened,
113
00:11:21,479 --> 00:11:23,200
I will turn into ashes. I couldn't change that.
114
00:11:24,280 --> 00:11:25,719
But I will do my best
115
00:11:26,000 --> 00:11:27,159
to turn you back.
116
00:11:27,159 --> 00:11:28,239
But it would be meaningless
117
00:11:28,239 --> 00:11:30,080
if you're dead!
118
00:11:30,880 --> 00:11:32,559
Ying, promise me.
119
00:11:32,559 --> 00:11:34,200
Stay here in Jiu Yi Mountain.
120
00:11:34,200 --> 00:11:35,880
Forget about the seal, please.
121
00:11:35,880 --> 00:11:37,679
I could take it if I have to be a bird spirit.
122
00:11:37,679 --> 00:11:39,400
Please, promise me.
123
00:11:39,599 --> 00:11:42,479
I'm sorry, Lin.
124
00:11:43,840 --> 00:11:45,760
I couldn't make a promise like that.
125
00:11:46,000 --> 00:11:46,840
I'm sorry.
126
00:11:50,159 --> 00:11:51,520
Now that you're reluctant to stay,
127
00:11:53,119 --> 00:11:54,559
what I do doesn't matter at all.
128
00:11:56,640 --> 00:11:59,200
Just forget about your sister.
129
00:12:01,640 --> 00:12:02,320
Lin.
130
00:12:22,280 --> 00:12:23,320
She will be back.
131
00:12:24,400 --> 00:12:25,880
It's hard for her to take it
132
00:12:29,000 --> 00:12:33,239
that she will lose you in the end.
133
00:12:38,719 --> 00:12:39,479
Su Mo.
134
00:12:40,960 --> 00:12:44,280
I've been thinking about this.
135
00:12:48,039 --> 00:12:49,200
You sent me Light Avoidance Pearl
136
00:12:50,119 --> 00:12:51,520
so that I could walk under the sun.
137
00:12:52,400 --> 00:12:54,479
You revived me.
138
00:12:58,239 --> 00:13:01,719
I must admit that I keep the secret from you intently.
139
00:13:02,960 --> 00:13:04,520
I'm afraid that once I disclose it to you,
140
00:13:05,599 --> 00:13:07,200
it would be different.
141
00:13:09,719 --> 00:13:11,640
So I keep lying to myself.
142
00:13:13,159 --> 00:13:14,159
I pretend that
143
00:13:16,479 --> 00:13:18,840
I've forgotten about perishment.
144
00:13:21,919 --> 00:13:22,840
But now,
145
00:13:24,679 --> 00:13:26,520
I have to wake up from the dream.
146
00:13:36,840 --> 00:13:38,200
I can't ask you
147
00:13:39,559 --> 00:13:41,080
to stay by my side.
148
00:13:43,359 --> 00:13:45,679
The best thing I could do for you
149
00:13:46,799 --> 00:13:51,799
is to go back where we started.
150
00:13:58,679 --> 00:13:59,479
Where to?
151
00:14:00,559 --> 00:14:01,840
When you are Su Mo
152
00:14:04,239 --> 00:14:05,239
and I'm Bai Ying.
153
00:14:07,520 --> 00:14:09,260
Now we're both suffering.
154
00:14:10,176 --> 00:14:15,550
Maybe a breakup is better for you.
155
00:14:21,719 --> 00:14:22,440
Bai Ying.
156
00:14:28,919 --> 00:14:30,159
If I could work this out,
157
00:14:34,440 --> 00:14:35,359
I will protect you.
158
00:14:37,400 --> 00:14:38,520
Will you go with me?
159
00:14:41,559 --> 00:14:45,559
I want to live happily after with you.
160
00:14:47,640 --> 00:14:49,799
I want to go to Bi Luo Sea with you.
161
00:14:52,159 --> 00:14:54,559
But this is the end of my story.
162
00:14:57,599 --> 00:15:00,919
You should move on.
163
00:15:03,200 --> 00:15:04,280
I'm sorry, Su Mo.
164
00:15:06,760 --> 00:15:08,239
I can't...
165
00:15:46,640 --> 00:15:47,960
Everything will go as I want.
166
00:15:50,239 --> 00:15:51,840
Everything will go as I want.
167
00:15:51,840 --> 00:15:59,950
♫ Love like a spray hidden at the bottom of the sea ♫
168
00:16:01,150 --> 00:16:05,359
♫ My thoughts spread in the blue ocean ♫
169
00:16:05,359 --> 00:16:06,119
Bai Ying.
170
00:16:08,520 --> 00:16:09,760
Everything will go as you want.
171
00:16:10,950 --> 00:16:18,150
♫ Maybe this is your silent response ♫
172
00:16:20,096 --> 00:16:24,750
♫ Our story went nowhere ♫
173
00:16:27,650 --> 00:16:34,150
♫ I tried to catch the starlight on the waves ♫
174
00:16:34,150 --> 00:16:39,250
♫ But the wave blurs your face ♫
175
00:16:39,250 --> 00:16:43,900
♫ I tried to imagine, closed my eyes ♫
176
00:16:43,900 --> 00:16:47,350
♫ I know it's just my obsession ♫
177
00:16:48,800 --> 00:16:53,264
♫ Our story went nowhere ♫
178
00:16:53,500 --> 00:17:00,000
♫ Even a light breath is unbearable ♫
179
00:17:06,118 --> 00:17:06,879
Stop it!
180
00:17:08,358 --> 00:17:09,399
Stop consoling me.
181
00:17:10,079 --> 00:17:11,719
Or I'd cry out again.
182
00:17:12,439 --> 00:17:15,560
Don't make me lose face. I'm the prince.
183
00:17:17,800 --> 00:17:18,839
Are you done?
184
00:17:19,560 --> 00:17:20,760
I got something to say, too.
185
00:17:21,118 --> 00:17:22,238
I want to let it out!
186
00:17:23,280 --> 00:17:24,839
Sure, go ahead.
187
00:17:32,560 --> 00:17:34,760
When I led the troop,
188
00:17:35,479 --> 00:17:38,640
Cang Liu kept harassing us.
189
00:17:39,640 --> 00:17:41,520
There was a time when we were trapped
in Ling Qiu Mountain.
190
00:17:42,199 --> 00:17:42,959
The backup didn't arrive.
191
00:17:43,239 --> 00:17:45,520
So I wanted to retreat.
192
00:17:46,040 --> 00:17:46,800
However,
193
00:17:47,280 --> 00:17:48,680
the messenger got it wrong.
194
00:17:49,880 --> 00:17:51,040
Instead of holding the retreat banner,
195
00:17:51,439 --> 00:17:53,359
he gave out the order to attack.
196
00:17:53,880 --> 00:17:54,800
What's next?
197
00:17:55,160 --> 00:17:59,040
Then, our troop's morale soared.
198
00:17:59,359 --> 00:18:00,319
We charged forward
199
00:18:00,839 --> 00:18:03,760
and reversed the situation.
200
00:18:05,959 --> 00:18:08,280
When I met you 100 years later,
201
00:18:08,560 --> 00:18:10,000
I saw adamancy from your eyes.
202
00:18:11,000 --> 00:18:14,359
You are like the banner to me.
203
00:18:14,719 --> 00:18:15,760
Because of you, Zhen Lan,
204
00:18:16,479 --> 00:18:17,560
we unite together.
205
00:18:17,959 --> 00:18:19,000
We share life and death.
206
00:18:19,400 --> 00:18:20,040
Because of you,
207
00:18:21,160 --> 00:18:22,160
you took the lead
208
00:18:23,560 --> 00:18:25,040
and we found our way home.
209
00:18:25,920 --> 00:18:27,040
What you said might be true.
210
00:18:27,800 --> 00:18:30,439
Your blood is a constraint.
211
00:18:31,199 --> 00:18:32,239
But in reverse,
212
00:18:33,160 --> 00:18:34,560
it gives us faith and strength.
213
00:18:34,839 --> 00:18:35,760
I must thank you.
214
00:18:36,640 --> 00:18:37,160
I mean it.
215
00:18:41,280 --> 00:18:41,959
I understand that
216
00:18:43,560 --> 00:18:45,680
Bai Ying, Su Mo,
217
00:18:46,640 --> 00:18:47,280
and you.
218
00:18:48,040 --> 00:18:49,319
You're marching and fighting
219
00:18:49,839 --> 00:18:53,959
for a great cause. It's never personal.
220
00:18:54,439 --> 00:18:55,599
It's for the reopen of Wu Se City,
221
00:18:55,800 --> 00:18:57,160
for the revival of the people,
222
00:18:57,439 --> 00:18:59,479
for Quan Xian to return to their homeland.
223
00:19:00,000 --> 00:19:00,599
That...
224
00:19:02,839 --> 00:19:04,280
that's why I respect you.
225
00:19:05,800 --> 00:19:08,760
You're not doing it for yourselves.
226
00:19:11,920 --> 00:19:12,560
As for you,
227
00:19:16,040 --> 00:19:16,800
I understand.
228
00:19:17,439 --> 00:19:18,719
Even if you're reluctant to,
229
00:19:18,839 --> 00:19:21,439
you will make the right choice.
230
00:19:22,280 --> 00:19:22,959
That's to say,
231
00:19:23,439 --> 00:19:26,040
whenever you feel bad,
232
00:19:29,560 --> 00:19:30,280
I'm here for you.
233
00:19:32,160 --> 00:19:33,119
The disciple of Sword Master.
234
00:19:34,119 --> 00:19:35,359
General of Kong Sang.
235
00:19:37,239 --> 00:19:37,959
We've got Na Sheng
236
00:19:39,239 --> 00:19:40,000
and Qing Yuan.
237
00:19:40,880 --> 00:19:45,199
We will be with you, till the end.
238
00:19:53,040 --> 00:19:54,160
You just call me Zhen Lan.
239
00:19:55,040 --> 00:19:57,000
Ever since I'm recognized as the prince,
240
00:19:57,880 --> 00:19:59,400
you keep calling me Your Highness.
241
00:20:03,359 --> 00:20:05,160
But I prefer Zhen Lan.
242
00:20:13,640 --> 00:20:15,239
That's way too strong! The seal's broken!
243
00:20:19,479 --> 00:20:20,359
General Xi Jing.
244
00:20:21,079 --> 00:20:22,119
- Uncle Xi Jing.
- General Xi Jing.
245
00:20:22,760 --> 00:20:24,680
Uncle Xi Jing, Can Liu is behind us.
246
00:20:27,040 --> 00:20:27,880
Get down. Come on.
247
00:20:34,280 --> 00:20:35,040
There are too many of them.
248
00:20:36,000 --> 00:20:37,520
We can't go head-to-head.
249
00:20:37,680 --> 00:20:39,079
We must lure them away.
250
00:20:40,560 --> 00:20:41,119
Search this place!
251
00:20:42,239 --> 00:20:44,520
Yan Xi, Xi Jing, and I will distract them.
252
00:20:45,040 --> 00:20:45,800
You should leave soon.
253
00:20:46,560 --> 00:20:47,079
Let's go.
254
00:20:47,079 --> 00:20:47,839
Where should we meet?
255
00:20:48,040 --> 00:20:49,640
Tianxiang Hotel at the foot of the mountain.
256
00:20:49,880 --> 00:20:50,520
Tianxiang hotel.
257
00:20:50,520 --> 00:20:51,160
Let's go.
258
00:20:53,479 --> 00:20:54,640
Over there! Go!
259
00:21:03,280 --> 00:21:04,239
Hurry!
260
00:21:12,880 --> 00:21:13,959
What should we do?
261
00:21:13,959 --> 00:21:15,359
It's the time for your invisibility spell.
262
00:21:15,560 --> 00:21:16,920
But it doesn't always work.
263
00:21:17,160 --> 00:21:18,560
I don't know if I could handle them.
264
00:21:18,640 --> 00:21:20,400
Just cast the spell. I'll figure it out.
265
00:21:51,040 --> 00:21:53,199
What should we do? Kill him?
266
00:21:53,839 --> 00:21:56,160
Although he's been tracing us,
267
00:21:56,479 --> 00:21:58,520
he's not as cruel as them.
268
00:21:59,079 --> 00:22:00,000
We'd better spare him.
269
00:22:01,359 --> 00:22:03,079
But we're enemies.
270
00:22:03,560 --> 00:22:04,800
It's either him or us.
271
00:22:05,239 --> 00:22:06,400
Even if we spare him now,
272
00:22:06,959 --> 00:22:09,160
he will keep coming after us.
273
00:22:09,319 --> 00:22:10,680
But it's wild here.
274
00:22:10,800 --> 00:22:11,880
If anything goes wrong,
275
00:22:11,959 --> 00:22:13,760
he will be taken away by ghosts.
276
00:22:14,520 --> 00:22:17,000
Shall we take him as our hostage?
277
00:22:18,079 --> 00:22:19,560
He's Young General of Cang Liu.
278
00:22:20,479 --> 00:22:23,079
He might be useful to us if we take him.
279
00:22:23,439 --> 00:22:25,280
That sounds reasonable.
280
00:22:25,640 --> 00:22:27,000
If the soldiers come to us,
281
00:22:27,239 --> 00:22:28,280
we can send him out.
282
00:22:28,439 --> 00:22:29,800
They dare not to attack us.
283
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
[Tianxiang Hotel]
284
00:22:42,959 --> 00:22:44,319
Will Brother Prince and Uncle Xi Jing
285
00:22:44,319 --> 00:22:45,920
join us here?
286
00:22:48,479 --> 00:22:49,719
I left marks on the way here.
287
00:22:50,160 --> 00:22:50,880
It should be fine.
288
00:22:55,439 --> 00:22:57,160
You seem bothered. What's wrong?
289
00:22:57,680 --> 00:23:02,520
I feel bad whenever looking at this.
It's from Sister Ya Ran's heart.
290
00:23:02,760 --> 00:23:04,319
She gave her life for this.
291
00:23:05,640 --> 00:23:06,520
We must cherish it.
292
00:23:07,839 --> 00:23:09,079
I will treasure it.
293
00:23:14,479 --> 00:23:16,199
It would look good
294
00:23:16,199 --> 00:23:17,239
on the phoenix coronet.
295
00:23:20,800 --> 00:23:21,479
What's wrong?
296
00:23:21,920 --> 00:23:23,479
Do you think the phoenix coronet matches me?
297
00:23:25,199 --> 00:23:26,000
I suppose so.
298
00:23:34,160 --> 00:23:34,719
What?
299
00:23:36,959 --> 00:23:38,479
Wait, you...
300
00:23:38,640 --> 00:23:40,640
What for? It's just a kiss.
301
00:23:40,880 --> 00:23:42,199
Why did you act that way?
302
00:23:42,640 --> 00:23:44,000
No, it's not...
303
00:23:44,920 --> 00:23:46,479
It was so dangerous back there.
304
00:23:46,800 --> 00:23:49,359
All I wanted is to get out and meet you.
305
00:23:49,719 --> 00:23:51,280
Finally, we've made it out.
306
00:23:51,680 --> 00:23:53,280
You didn't seem joyful at all.
307
00:23:55,839 --> 00:23:56,680
What are you doing?
308
00:23:57,040 --> 00:23:57,920
Mind your behavior.
309
00:23:58,479 --> 00:23:59,520
I'm still here.
310
00:24:01,479 --> 00:24:02,839
What are you talking about?
311
00:24:06,959 --> 00:24:08,000
He's injured.
312
00:24:09,640 --> 00:24:11,319
I'm afraid we hurt him when dragging him here.
313
00:24:12,119 --> 00:24:13,560
Get up, I'll check you.
314
00:24:26,959 --> 00:24:27,640
What do you want?
315
00:24:28,040 --> 00:24:29,239
It's a herb from Quan Xian.
316
00:24:29,439 --> 00:24:30,680
It eases the pain and stops bleeding.
317
00:24:32,239 --> 00:24:33,880
Who knows if it's poisoned?
318
00:24:35,880 --> 00:24:37,479
It is! Just die!
319
00:24:53,959 --> 00:24:54,680
Thanks.
320
00:24:54,839 --> 00:24:56,119
You're our hostage now.
321
00:24:56,119 --> 00:24:57,400
Why are you thanking us? Stupid.
322
00:24:57,599 --> 00:24:58,359
That's different.
323
00:24:58,880 --> 00:25:01,239
Na Sheng, pour me some water.
324
00:25:01,880 --> 00:25:02,520
Sure.
325
00:25:13,640 --> 00:25:15,199
If your troops come to us,
326
00:25:15,880 --> 00:25:16,680
don't harm her.
327
00:25:17,839 --> 00:25:18,520
Deal?
328
00:25:23,040 --> 00:25:24,599
Sure, agreed.
329
00:25:28,560 --> 00:25:29,239
I've returned it.
330
00:25:40,760 --> 00:25:41,439
Young General.
331
00:26:06,439 --> 00:26:07,119
Great.
332
00:26:07,880 --> 00:26:08,880
You did a great job.
333
00:26:10,359 --> 00:26:12,239
However capable you are, now you're in my hands.
334
00:26:13,280 --> 00:26:15,319
Take him back. We shall return to Mirror City tomorrow.
335
00:26:15,839 --> 00:26:16,880
Do not delay.
336
00:26:17,359 --> 00:26:17,920
Yes, sir.
337
00:26:34,880 --> 00:26:35,599
Young General?
338
00:26:35,599 --> 00:26:36,359
Why are you here?
339
00:26:37,040 --> 00:26:38,040
Barrier of Jiu Yi is broken.
340
00:26:38,239 --> 00:26:39,839
But we didn't hear anything from you.
341
00:26:40,319 --> 00:26:41,640
Priestess Yu Zhu is worried about you.
342
00:26:42,160 --> 00:26:43,280
She sent me here
343
00:26:43,280 --> 00:26:44,560
to give you a hand.
344
00:26:46,680 --> 00:26:48,160
The news spreads out fast.
345
00:26:50,640 --> 00:26:53,359
I'm afraid I've been indicted right now.
346
00:26:53,680 --> 00:26:54,839
Priestess Yu Zhu wants to tell you that
347
00:26:55,319 --> 00:26:57,959
do not come back if you fail this time.
348
00:26:58,920 --> 00:26:59,520
Why is that?
349
00:27:00,479 --> 00:27:01,280
Master Shi Lang smeared you
350
00:27:01,280 --> 00:27:03,319
in front of Master Shi Xian.
351
00:27:04,000 --> 00:27:06,839
But Master Shi Peng didn't defend you at all.
352
00:27:07,280 --> 00:27:09,680
He even sent Nan Zhao here.
353
00:27:10,160 --> 00:27:12,599
The five masters will hold you
and Young General Fei Lian accountable
354
00:27:12,599 --> 00:27:13,560
once you return.
355
00:27:14,000 --> 00:27:15,640
I'm afraid the lord on Mirror Tower gave the order.
356
00:27:17,479 --> 00:27:18,599
The lord on Mirror Tower?
357
00:27:19,880 --> 00:27:20,479
Don't be bothered.
358
00:27:23,000 --> 00:27:23,880
I'll give you a task.
359
00:27:24,760 --> 00:27:26,000
At your service.
360
00:27:26,000 --> 00:27:26,839
I've taken down Su Mo.
361
00:27:28,640 --> 00:27:30,479
We will send him back to Mirror City tomorrow.
362
00:27:31,599 --> 00:27:32,760
I want you to go on patrol yourself.
363
00:27:33,079 --> 00:27:34,239
Don't let anyone come close.
364
00:27:38,880 --> 00:27:39,719
Don't let me down.
365
00:27:40,680 --> 00:27:41,319
Yes, Young General.
366
00:28:00,640 --> 00:28:02,280
Why did Xiao sneak in?
367
00:28:03,400 --> 00:28:04,040
Prince.
368
00:28:15,520 --> 00:28:17,000
Stop struggling.
369
00:28:17,239 --> 00:28:19,119
The Lapis Lazuli Cord is designed for casters.
370
00:28:31,319 --> 00:28:32,000
Senior disciple.
371
00:28:38,520 --> 00:28:40,160
So that's your trap.
372
00:28:43,119 --> 00:28:43,880
Where's Su Mo?
373
00:28:52,160 --> 00:28:53,439
You didn't get Su Mo.
374
00:28:55,160 --> 00:28:59,000
You're doing this to catch me.
375
00:28:59,839 --> 00:29:01,199
Right. I want to take you down, alone.
376
00:29:10,079 --> 00:29:11,680
Notify Young General Yu Huan.
377
00:29:26,160 --> 00:29:27,199
Thank you for what you did.
378
00:29:28,280 --> 00:29:30,880
If it wasn't for you, I'll never get Bai Ying.
379
00:29:37,640 --> 00:29:39,119
I said, don't let me down.
380
00:29:39,359 --> 00:29:40,400
Still, you tried to rescue him.
381
00:29:41,160 --> 00:29:42,920
He's useless to me now.
382
00:29:43,560 --> 00:29:45,839
Do you want this innocent man to die?
383
00:29:46,640 --> 00:29:47,719
Call him Prince!
384
00:29:58,040 --> 00:29:58,880
Xiao.
385
00:30:00,359 --> 00:30:01,760
This is your last chance.
386
00:30:04,439 --> 00:30:05,439
You can only have one master.
387
00:30:07,040 --> 00:30:08,359
It's either Su Mo or me.
388
00:30:13,920 --> 00:30:14,760
Give out my order.
389
00:30:15,400 --> 00:30:16,719
Tighten the control tonight.
390
00:30:17,199 --> 00:30:19,160
We'll take Earthly Ring back tomorrow morning.
391
00:30:20,000 --> 00:30:22,160
Guard up or punishment awaits.
392
00:30:22,400 --> 00:30:22,959
Young General.
393
00:30:23,280 --> 00:30:24,640
Young General Fei Lian hasn't returned.
394
00:30:24,640 --> 00:30:26,239
- Shall we wait for him?
- No need for that.
395
00:30:26,640 --> 00:30:28,479
Earthly Ring is our priority.
396
00:30:28,839 --> 00:30:29,959
We should set off soon.
397
00:30:31,160 --> 00:30:33,280
Fei Lian knows what to do.
398
00:31:14,560 --> 00:31:15,400
Where do you want to put it?
399
00:31:16,359 --> 00:31:17,000
There.
400
00:31:17,479 --> 00:31:18,319
Let me help you.
401
00:31:18,599 --> 00:31:20,959
Don't bother. It's more sincere if I do it myself.
402
00:31:21,119 --> 00:31:22,800
This one must be a secret.
403
00:31:24,199 --> 00:31:26,400
This is between the tree and me.
404
00:31:52,100 --> 00:31:54,380
[I will.]
405
00:31:56,239 --> 00:31:59,599
What wish did you make 100 years ago?
406
00:32:00,400 --> 00:32:01,199
Do you want to know?
407
00:32:04,160 --> 00:32:05,439
I want to take you back to Bi Luo Sea.
408
00:32:08,319 --> 00:32:09,599
To witness Seven Seas,
409
00:32:11,119 --> 00:32:12,640
to hear the sound of waves.
410
00:32:16,839 --> 00:32:17,680
Will you accomplish it?
411
00:32:32,119 --> 00:32:33,959
Turns out she's always thinking about me.
412
00:33:06,640 --> 00:33:09,599
Su Mo, are you safe now?
413
00:33:14,119 --> 00:33:14,920
Secondary Commander.
414
00:33:15,719 --> 00:33:16,439
Secondary Commander.
415
00:33:16,920 --> 00:33:18,599
We found Prince fell off from Mirror Lake.
416
00:33:18,880 --> 00:33:19,560
He's in a coma.
417
00:33:20,000 --> 00:33:21,239
Hurry, to the ice room.
418
00:33:21,560 --> 00:33:22,319
Yes, madam.
419
00:33:28,479 --> 00:33:30,319
What's wrong with him?
420
00:33:30,319 --> 00:33:31,719
He fell off from Mirror Lake.
421
00:33:32,079 --> 00:33:33,439
But we didn't see any attacker.
422
00:33:36,880 --> 00:33:39,280
I checked him briefly. There isn't any scar.
[Zhi Xiu, Quan Xian, merman doctor.]
423
00:33:39,719 --> 00:33:42,400
But... why is he still in a coma?
424
00:33:43,199 --> 00:33:44,560
Could it be an internal injury?
425
00:33:45,880 --> 00:33:48,640
What's going on with the blue-black air?
426
00:33:49,040 --> 00:33:50,839
Could it be some witchcraft?
427
00:33:52,479 --> 00:33:53,319
I don't think so.
428
00:33:54,800 --> 00:33:56,040
Try to summon Vice Commander back.
429
00:33:56,400 --> 00:33:58,400
He might know what happened.
430
00:34:02,000 --> 00:34:05,079
[Tianxiang Hotel]
431
00:34:05,079 --> 00:34:06,199
Tianxiang Hotel?
432
00:34:10,120 --> 00:34:12,199
This should be the place Yan Xi talked about.
433
00:34:14,918 --> 00:34:15,678
Let's take a look inside.
434
00:34:18,639 --> 00:34:19,360
Did you hear it?
435
00:34:19,800 --> 00:34:21,800
They caught a confederate from Kong Sang here.
436
00:34:22,560 --> 00:34:24,679
A girl in white. She's beautiful.
437
00:34:26,040 --> 00:34:26,719
What a surprise!
438
00:34:27,199 --> 00:34:29,399
Kong Sang hasn't given up.
439
00:34:30,399 --> 00:34:31,239
Really?
440
00:34:32,159 --> 00:34:32,919
Of course!
441
00:34:33,239 --> 00:34:34,679
I saw it myself this morning.
442
00:34:34,679 --> 00:34:36,479
The guards escorted her out.
443
00:34:36,918 --> 00:34:37,559
Excuse me.
444
00:34:38,600 --> 00:34:39,560
I overheard you
445
00:34:39,600 --> 00:34:40,959
talking about a girl in white.
446
00:34:41,600 --> 00:34:42,439
Who took her?
447
00:34:43,120 --> 00:34:45,760
I heard it's Young General of Mirror City.
448
00:34:47,320 --> 00:34:48,679
What is she like?
449
00:34:49,080 --> 00:34:49,800
No idea.
450
00:34:49,800 --> 00:34:50,760
We didn't see her face.
451
00:34:51,600 --> 00:34:53,360
By the way, Young General took a merman
452
00:34:53,560 --> 00:34:54,520
in Ban Bu Town.
453
00:34:55,159 --> 00:34:57,000
It's called...
454
00:34:57,639 --> 00:34:58,600
Sea King?
455
00:34:59,159 --> 00:35:00,840
Then, they captured a girl in white.
456
00:35:01,679 --> 00:35:03,560
It's tumble now.
457
00:35:03,800 --> 00:35:04,719
Don't you say.
458
00:35:04,719 --> 00:35:06,560
Where is this girl right now?
459
00:35:06,919 --> 00:35:07,840
No idea.
460
00:35:08,360 --> 00:35:09,080
Sorry to bother you.
461
00:35:12,320 --> 00:35:12,959
Please.
462
00:35:13,639 --> 00:35:14,320
Na Sheng.
463
00:35:17,280 --> 00:35:18,120
Why is he here?
464
00:35:18,959 --> 00:35:19,919
We took him here.
465
00:35:19,919 --> 00:35:20,600
How?
466
00:35:21,520 --> 00:35:22,600
That's a long story.
467
00:35:23,199 --> 00:35:24,879
You seem worried.
468
00:35:25,159 --> 00:35:26,000
What's wrong?
469
00:35:26,479 --> 00:35:27,600
It seems Cang Liu's army
470
00:35:27,719 --> 00:35:29,000
is taking Su Mo and Ying back to Mirror City.
471
00:35:29,159 --> 00:35:30,159
- What?
- What?
472
00:35:31,760 --> 00:35:33,080
I just got a message from the camp.
473
00:35:33,239 --> 00:35:34,239
Prince has returned.
474
00:35:36,520 --> 00:35:37,600
Is that precise?
475
00:35:39,080 --> 00:35:40,120
Ying must be trapped.
476
00:35:41,399 --> 00:35:42,239
That's to say,
477
00:35:42,719 --> 00:35:44,840
Ying and Su Mo didn't meet.
478
00:35:48,120 --> 00:35:49,080
Maybe it's Yu Huan.
479
00:35:50,280 --> 00:35:51,239
What do you know?
480
00:35:52,000 --> 00:35:53,280
You've taken me here.
481
00:35:53,959 --> 00:35:54,879
What could I know?
482
00:35:57,199 --> 00:35:59,199
Spit it out! Did you take Ying?
483
00:35:59,959 --> 00:36:01,800
I'd suggest you run after our troop
484
00:36:02,719 --> 00:36:03,840
instead of wasting your time here with me.
485
00:36:04,080 --> 00:36:06,479
He must know something.
486
00:36:07,120 --> 00:36:08,520
Stop wasting our time!
487
00:36:09,000 --> 00:36:09,600
Spit it out!
488
00:36:10,719 --> 00:36:11,360
Suit yourself.
489
00:36:12,040 --> 00:36:13,320
It's possible that he doesn't know anything.
490
00:36:13,879 --> 00:36:15,239
I took him soon after we split up.
491
00:36:16,080 --> 00:36:17,239
He had nothing to do with this.
492
00:36:28,600 --> 00:36:30,879
Where will they be in Mirror City?
493
00:36:31,800 --> 00:36:33,600
The camp or jail.
494
00:36:33,879 --> 00:36:34,760
Even if I knew it,
495
00:36:35,760 --> 00:36:37,399
why do you think I'll tell you?
496
00:36:37,800 --> 00:36:39,040
Better keep your mouth shut then.
497
00:36:39,600 --> 00:36:41,719
Fine. Xi Jing and I will return now.
498
00:36:42,479 --> 00:36:44,360
I'll ask High Priest to search with Water Mirror.
499
00:36:45,000 --> 00:36:45,760
Save Ying first.
500
00:36:46,080 --> 00:36:48,600
Sure. I will protect Na Sheng.
501
00:36:50,239 --> 00:36:51,040
What about him?
502
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
Take him with us. He'll be useful.
503
00:36:58,520 --> 00:37:00,840
General, I found two men suspicious.
[Camp in Ban Bu Town]
504
00:37:01,000 --> 00:37:01,959
What makes them suspicious?
505
00:37:03,080 --> 00:37:03,919
They kept asking us
506
00:37:03,919 --> 00:37:06,080
about the girl who was taken yesterday.
507
00:37:06,520 --> 00:37:07,520
And they asked many questions.
508
00:37:07,800 --> 00:37:08,520
Take a closer look
509
00:37:08,719 --> 00:37:10,120
and I find the outsiders.
510
00:37:10,320 --> 00:37:11,040
Go on.
511
00:37:15,719 --> 00:37:16,479
I need to go to the stool.
512
00:37:16,719 --> 00:37:17,879
So annoying!
513
00:37:19,760 --> 00:37:20,760
I can't hold it!
514
00:37:25,399 --> 00:37:26,080
Hurry up!
515
00:37:26,280 --> 00:37:26,919
Stop urging me.
516
00:37:30,800 --> 00:37:31,479
Na Sheng!
517
00:37:33,120 --> 00:37:33,520
Where is he?
518
00:37:33,520 --> 00:37:35,320
He's gone! Forget about him. Just go!
519
00:37:40,600 --> 00:37:41,320
Young General.
520
00:37:45,000 --> 00:37:46,000
Why are you here?
521
00:37:46,199 --> 00:37:47,560
I heard it from the leader here
522
00:37:48,280 --> 00:37:49,399
that you were captured by Kong Sang men.
523
00:37:50,320 --> 00:37:51,159
I just made it out.
524
00:37:51,639 --> 00:37:52,600
Stop now!
525
00:37:53,360 --> 00:37:54,600
Seal off the street!
526
00:37:55,159 --> 00:37:55,840
Yes, sir!!
527
00:37:57,399 --> 00:37:58,760
If your troop comes to us,
528
00:37:58,840 --> 00:37:59,800
don't harm her.
529
00:38:00,800 --> 00:38:01,600
Deal?
530
00:38:04,800 --> 00:38:06,320
They're heading that way!
531
00:38:06,320 --> 00:38:07,479
Hurry! Go after them!
532
00:38:07,479 --> 00:38:08,239
Hurry up.
533
00:38:11,919 --> 00:38:12,520
What should we do?
534
00:38:13,159 --> 00:38:13,800
Let's go.
535
00:38:21,679 --> 00:38:22,360
Young General.
536
00:38:22,639 --> 00:38:23,959
Are you sure they're heading this way?
537
00:38:24,679 --> 00:38:26,320
I am! Right over there.
538
00:38:28,959 --> 00:38:29,879
What did they go?
539
00:38:31,719 --> 00:38:32,520
You're hurt.
540
00:38:34,120 --> 00:38:35,159
Is it by the one who holds Heavenly Ring?
541
00:38:37,239 --> 00:38:39,719
I got scratched when running out. It's fine.
542
00:38:42,600 --> 00:38:44,760
I didn't know Quan Xian is kind to hostages.
543
00:38:46,639 --> 00:38:48,159
Applying medicine to a hostage?
544
00:38:48,760 --> 00:38:49,719
I applied it myself.
545
00:38:52,239 --> 00:38:54,439
That's rare for you, Young General.
546
00:38:58,719 --> 00:38:59,879
How did you get Quan Xian's medicine?
547
00:39:01,679 --> 00:39:03,159
How do you know it's from Quan Xian?
548
00:39:07,840 --> 00:39:09,840
My concubines are Quan Xian.
549
00:39:10,360 --> 00:39:11,760
They often use this ointment.
550
00:39:12,560 --> 00:39:14,320
It softens their skin.
551
00:39:16,719 --> 00:39:19,399
I got it from a Quan Xian Entertainer.
552
00:39:19,600 --> 00:39:21,639
You never know when it will come in handy.
553
00:39:27,080 --> 00:39:27,879
Young General.
554
00:39:29,159 --> 00:39:30,679
Still can't adapt to it, huh?
555
00:39:31,639 --> 00:39:33,040
You've suffered a lot.
556
00:39:34,040 --> 00:39:35,239
I bet you must know
557
00:39:35,479 --> 00:39:36,639
where their headquarter is.
558
00:39:37,719 --> 00:39:41,320
Shall we go back and discuss with Yu Huan?
559
00:39:41,439 --> 00:39:43,399
We could really use a thorough plan.
560
00:39:44,959 --> 00:39:46,360
But you just said that
561
00:39:46,360 --> 00:39:47,760
we should take the rebels down.
562
00:39:51,040 --> 00:39:52,600
Why did you change your mind?
563
00:39:55,159 --> 00:39:58,280
Are you colluding with the rebels?
564
00:40:00,639 --> 00:40:01,959
Rebellion. Is that what you want?
565
00:40:02,280 --> 00:40:02,959
Nan Zhao.
566
00:40:04,360 --> 00:40:06,679
Framing Young General is death penalty.
567
00:40:06,840 --> 00:40:09,080
I'm never afraid of death.
568
00:40:09,840 --> 00:40:10,840
But you, Young General!
569
00:40:12,080 --> 00:40:13,719
Even if you're not in collusion with them,
570
00:40:14,399 --> 00:40:15,679
you must have a deal!
571
00:40:17,399 --> 00:40:19,280
Earning freedom
572
00:40:20,360 --> 00:40:21,360
at the expense of our soldiers' lives.
573
00:40:23,639 --> 00:40:24,320
Guards!
574
00:40:24,879 --> 00:40:25,919
Take Fei Lian down!
575
00:40:26,320 --> 00:40:27,199
I dare you to move!
576
00:40:29,439 --> 00:40:30,600
How dare you go against me!
577
00:40:30,760 --> 00:40:33,760
I'm loyal to Cang Liu. Taking out bandits as ordered.
578
00:40:34,439 --> 00:40:37,000
I cannot believe what you're doing now, Young General.
579
00:40:40,120 --> 00:40:41,560
I didn't take any bandits.
580
00:40:42,320 --> 00:40:45,120
But capturing a spy is still worth it!
581
00:41:01,120 --> 00:41:03,000
Who is it in that carriage?
582
00:41:03,320 --> 00:41:04,800
It's said that they're from Kong Sang.
583
00:41:05,239 --> 00:41:06,520
It's some lord, I heard.
584
00:41:07,159 --> 00:41:08,639
It's a deed of merit
585
00:41:08,639 --> 00:41:09,520
for Young General Yu Huan!
586
00:41:09,760 --> 00:41:11,639
Of course, it is!
587
00:41:23,840 --> 00:41:26,600
Congratulations. A triumphant victory.
588
00:41:27,600 --> 00:41:29,560
You've captured Lord Bai of Kong Sang.
589
00:41:30,479 --> 00:41:31,919
Young and promising.
590
00:41:33,840 --> 00:41:35,479
I'm flattered, Master Shi Peng.
591
00:41:36,639 --> 00:41:38,239
I'm a soldier. I serve Cang Liu.
592
00:41:39,399 --> 00:41:41,239
I shall carry out Master Zhi Zhe's order.
593
00:41:41,919 --> 00:41:44,199
Young General Yu Huan,
step forward to receive the order!
594
00:41:50,879 --> 00:41:51,879
Commendation!
595
00:41:52,320 --> 00:41:54,280
Young General Yu Huan is promoted
596
00:41:54,560 --> 00:41:56,159
as top-grade Young General.
597
00:41:58,760 --> 00:42:00,120
Thanks, Master Zhi Zhe.
598
00:42:06,399 --> 00:42:10,479
Master Zhi Zhe knows a thing or two about training.
599
00:42:10,760 --> 00:42:13,800
So great a contribution in such a short time.
600
00:42:14,040 --> 00:42:19,239
I will never forget Master Shi Peng's help.
601
00:42:25,280 --> 00:42:26,639
How is young master?
602
00:42:27,600 --> 00:42:28,959
It seems his spirit is captured.
603
00:42:29,399 --> 00:42:31,280
Only Diviner Ming Huo can save Prince.
604
00:43:21,300 --> 00:43:24,440
♫ The cold moon among clouds ♫
605
00:43:24,730 --> 00:43:27,680
♫ It's not late at night ♫
606
00:43:28,280 --> 00:43:33,660
♫ I miss you but fear to see you in the dream ♫
607
00:43:35,100 --> 00:43:38,210
♫ Layers of waves in the sea ♫
608
00:43:38,640 --> 00:43:41,280
♫ Like the repeated promises ♫
609
00:43:42,080 --> 00:43:47,680
♫ But they disappear in the end ♫
610
00:43:49,080 --> 00:43:52,190
♫ We just met a few times ♫
611
00:43:52,570 --> 00:43:55,530
♫ Forget about the old days ♫
612
00:43:55,990 --> 00:44:01,300
♫ Sign for the fading past ♫
613
00:44:02,970 --> 00:44:05,930
♫ Open my heart ♫
614
00:44:06,500 --> 00:44:09,500
♫ You've been living there ♫
615
00:44:10,010 --> 00:44:16,010
♫ But no one has found it ♫
616
00:44:16,010 --> 00:44:22,950
♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫
617
00:44:22,950 --> 00:44:30,410
♫ But we can't find the long-lost attachment ♫
618
00:44:30,410 --> 00:44:37,240
♫ Ten fingers dance across the strings ♫
619
00:44:37,370 --> 00:44:43,660
♫ Just for your smile at the moment ♫
620
00:44:43,840 --> 00:44:47,410
♫ Love a person at the cost of a lifetime ♫
621
00:44:47,810 --> 00:44:50,750
♫ How can I give thought to losses ♫
622
00:44:50,750 --> 00:44:58,240
♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫
623
00:44:58,240 --> 00:45:01,330
♫ The afterlife is too far ahead ♫
624
00:45:01,730 --> 00:45:06,570
♫ I'd rather sacrifice myself ♫
625
00:45:06,770 --> 00:45:15,660
♫ To make my dream realized when I'm back ♫
38591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.