Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,860 --> 00:01:29,940
Mirror: A Tale of Two Cities
2
00:01:30,780 --> 00:01:32,820
Episode 27
3
00:01:34,000 --> 00:01:35,040
The ring seems to have sensed it.
4
00:01:35,550 --> 00:01:36,510
It should be in there.
5
00:01:38,510 --> 00:01:39,230
I found it.
6
00:01:57,120 --> 00:01:58,270
The door can't be opened.
7
00:01:58,270 --> 00:01:59,190
Is it a trap?
8
00:02:00,120 --> 00:02:01,190
It seems not.
9
00:02:02,310 --> 00:02:03,230
Then why is that?
10
00:02:05,400 --> 00:02:06,310
I have no idea.
11
00:02:06,680 --> 00:02:07,760
Perhaps it's blocked inside.
12
00:02:09,000 --> 00:02:09,720
Let me try.
13
00:02:10,320 --> 00:02:12,190
Your Highness, let me try.
14
00:02:12,720 --> 00:02:14,110
This tunnel is weird indeed.
15
00:02:14,670 --> 00:02:15,470
How will you do?
16
00:02:16,320 --> 00:02:18,830
Xi Jing, why are you in my way at every turn
17
00:02:19,960 --> 00:02:21,320
since we arrived Jiu Yi Mountain?
18
00:02:22,190 --> 00:02:25,080
Look at you, risking your life at any time.
19
00:02:26,720 --> 00:02:29,630
If you don't stop it, I will be angry.
20
00:02:31,080 --> 00:02:35,190
I don't want... I don't want anyone else leaving us.
21
00:02:37,030 --> 00:02:37,630
Your Highness...
22
00:02:38,110 --> 00:02:38,670
Alright.
23
00:02:41,910 --> 00:02:42,830
Let me try.
24
00:02:44,630 --> 00:02:47,520
After all, my ancestors are behind this door.
25
00:02:48,320 --> 00:02:50,750
They should bless their offspring, right?
26
00:02:55,110 --> 00:02:57,030
Na Sheng, come here.
27
00:03:00,360 --> 00:03:01,520
I'm still angry.
28
00:03:01,800 --> 00:03:02,470
Na Sheng.
29
00:03:07,720 --> 00:03:08,440
Alright.
30
00:03:13,000 --> 00:03:18,190
Na Sheng, my apology for losing my temper.
31
00:03:19,000 --> 00:03:19,880
I understand.
32
00:03:21,160 --> 00:03:26,440
Brother Prince, for you, your people are important.
33
00:03:27,600 --> 00:03:31,000
But for me, I only care for Sister Bai Ying.
34
00:03:32,160 --> 00:03:35,390
So, we need to hurry up.
35
00:03:35,800 --> 00:03:37,910
Perhaps we still have chances to save them.
36
00:03:40,000 --> 00:03:41,390
You have only one Sister Bai Ying.
37
00:03:42,080 --> 00:03:44,880
And I only have one Lord Bai.
38
00:03:46,550 --> 00:03:48,240
I won't stand by and let her die.
39
00:03:49,630 --> 00:03:50,360
So...
40
00:03:52,520 --> 00:03:55,240
So, I know I won't make trouble at this moment.
41
00:03:56,960 --> 00:03:57,720
Good, Na Sheng.
42
00:03:59,520 --> 00:04:00,470
Step behind for a moment.
43
00:04:25,440 --> 00:04:26,380
Everyone, keep in mind
44
00:04:27,216 --> 00:04:28,880
there are traps everywhere in this mausoleum.
45
00:04:30,000 --> 00:04:30,920
Please be careful.
46
00:04:42,600 --> 00:04:43,950
Is that water above?
47
00:04:44,350 --> 00:04:45,550
We're under Ruoshui River.
48
00:04:46,230 --> 00:04:47,350
It must be Ruoshui.
49
00:04:47,640 --> 00:04:49,270
Then why isn't this water falling down?
50
00:04:49,640 --> 00:04:50,670
There's a barrier above.
51
00:04:51,070 --> 00:04:53,440
Otherwise they wouldn't build
the mausoleum under Ruoshui River.
52
00:05:00,230 --> 00:05:00,880
Li Zhu!
53
00:05:03,000 --> 00:05:03,510
Prince.
54
00:05:03,510 --> 00:05:04,920
Follow her, be careful.
55
00:05:05,920 --> 00:05:06,600
Yes.
56
00:05:10,230 --> 00:05:11,480
What happened to her?
57
00:05:11,790 --> 00:05:12,600
Don't mind her just now.
58
00:05:13,070 --> 00:05:14,040
Find the Seal first.
59
00:05:18,200 --> 00:05:18,880
Na Sheng?
60
00:05:21,510 --> 00:05:22,200
Na Sheng!
61
00:05:23,720 --> 00:05:24,440
Na Sheng!
62
00:05:45,350 --> 00:05:46,510
Brother Prince!
63
00:05:57,220 --> 00:05:59,140
[Tomb of King Xing Zun]
64
00:06:01,670 --> 00:06:02,270
Na Sheng!
65
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
- Na Sheng!
- Na Sheng!
66
00:06:05,640 --> 00:06:06,350
Na Sheng!
67
00:06:22,510 --> 00:06:23,880
The world lost its colors.
68
00:06:25,270 --> 00:06:26,760
It's written by King Xing Zun, right?
69
00:06:29,000 --> 00:06:29,640
Na Sheng.
70
00:06:31,270 --> 00:06:32,070
Na Sheng!
71
00:06:38,070 --> 00:06:39,270
Xi Jing, come here.
72
00:06:42,000 --> 00:06:42,670
Na Sheng.
73
00:06:43,600 --> 00:06:44,390
Na Sheng!
74
00:06:46,110 --> 00:06:47,000
She just passed out.
75
00:06:47,600 --> 00:06:48,160
Na Sheng.
76
00:06:48,160 --> 00:06:48,880
Wake up!
77
00:06:48,880 --> 00:06:49,510
Na Sheng.
78
00:06:49,600 --> 00:06:50,320
Wake up, Na Sheng.
79
00:06:50,320 --> 00:06:50,950
Na Sheng!
80
00:06:51,760 --> 00:06:52,640
- Let me go!
- Na Sheng!
81
00:06:52,640 --> 00:06:53,270
Na Sheng.
82
00:06:53,950 --> 00:06:54,790
It's us.
83
00:06:57,830 --> 00:07:01,000
Brother Prince, someone caught me.
84
00:07:01,070 --> 00:07:02,550
He even attempted to grab my Ring.
85
00:07:03,200 --> 00:07:04,270
Alright, calm down.
86
00:07:04,390 --> 00:07:05,480
Why did he grab your Ring?
87
00:07:08,000 --> 00:07:09,920
I have no idea.
88
00:07:10,230 --> 00:07:14,230
He just grabbed my hand and I passed out.
89
00:07:15,390 --> 00:07:16,040
Stand up.
90
00:07:17,040 --> 00:07:18,200
Where are we?
91
00:07:20,110 --> 00:07:21,160
King Xing Zun's mausoleum.
92
00:07:25,640 --> 00:07:26,760
What is it?
93
00:07:27,550 --> 00:07:28,510
King Xing Zun's coffin.
94
00:07:35,920 --> 00:07:37,160
Right!
95
00:07:37,600 --> 00:07:38,600
That's it!
96
00:07:39,000 --> 00:07:40,440
Just now, he grabbed me here.
97
00:07:41,830 --> 00:07:44,000
Besides, the closer I got,
the brighter Heavenly Ring was.
98
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
Why doesn't it shine now?
99
00:07:49,600 --> 00:07:50,440
What happened?
100
00:08:01,790 --> 00:08:03,760
Na Sheng, come here.
101
00:08:07,600 --> 00:08:08,270
Let me see.
102
00:08:10,510 --> 00:08:13,390
Your Highness and Na Sheng, be careful.
103
00:08:53,110 --> 00:08:54,320
The coffin has been moved.
104
00:08:55,280 --> 00:08:56,400
Someone opened it before.
105
00:08:58,200 --> 00:08:59,350
In King Xing Zun's mausoleum,
106
00:09:00,320 --> 00:09:01,640
how come someone moved the coffin?
107
00:09:03,790 --> 00:09:04,520
Open it.
108
00:09:07,110 --> 00:09:07,960
Na Sheng.
109
00:09:35,840 --> 00:09:37,670
Your Highness, what do you see?
110
00:09:59,150 --> 00:10:00,640
My descendant.
111
00:10:01,910 --> 00:10:03,640
When you open this coffin,
112
00:10:04,110 --> 00:10:05,760
life and death are overlapped,
113
00:10:06,470 --> 00:10:08,910
so are the beginning and the ending.
114
00:10:10,470 --> 00:10:15,000
All is in reincarnation,
just like the reflection in the mirror.
115
00:10:23,640 --> 00:10:25,640
Your Highness, are you alright?
116
00:10:31,280 --> 00:10:32,280
What are these?
117
00:10:33,150 --> 00:10:35,110
Why does King Xing Zun look the same as me?
118
00:10:36,790 --> 00:10:39,440
Queen Bai Wei looked the same as Ying, too.
119
00:10:39,790 --> 00:10:41,150
Did someone kill Bai Wei?
120
00:10:45,230 --> 00:10:45,910
Your Highness.
121
00:10:46,790 --> 00:10:47,910
What did you see?
122
00:10:49,200 --> 00:10:50,470
Brother Prince.
123
00:10:50,790 --> 00:10:52,760
Don't scare me. What happened?
124
00:11:00,320 --> 00:11:02,000
I just saw King Xing Zun...
125
00:11:04,520 --> 00:11:05,350
How come!
126
00:11:07,320 --> 00:11:11,320
There's no Universe Seal
nor King Xing Zun's dead body.
127
00:11:12,320 --> 00:11:13,200
It's an empty coffin.
128
00:11:15,550 --> 00:11:17,110
Then who just grabbed me away?
129
00:11:20,400 --> 00:11:21,230
Who has such audacity?
130
00:11:22,280 --> 00:11:24,520
Might it be a tomb raider?
131
00:11:24,880 --> 00:11:25,590
Impossible.
132
00:11:27,110 --> 00:11:30,150
If what Li Zhu said is true,
133
00:11:30,880 --> 00:11:34,790
then no one could get here from Shengsi Pavilion.
134
00:11:36,590 --> 00:11:37,860
There's only one possibility.
135
00:11:40,160 --> 00:11:41,280
That's the man in it.
136
00:11:42,670 --> 00:11:44,320
Then who grabbed me?
137
00:11:45,470 --> 00:11:47,470
It's the ghost!
138
00:12:08,440 --> 00:12:09,640
Since we arrived here,
139
00:12:09,880 --> 00:12:11,790
someone took the chance to take Na Sheng away.
140
00:12:12,550 --> 00:12:15,030
Then he used her Ring to open the coffin.
141
00:12:19,150 --> 00:12:20,590
Something is weird.
142
00:12:21,790 --> 00:12:26,440
This coffin seems to be designed as
ready to be opened by someone.
143
00:12:35,200 --> 00:12:38,710
So who exactly is waiting for whom to open it?
144
00:12:41,080 --> 00:12:43,760
There must be someone else here.
145
00:12:45,440 --> 00:12:48,760
They're also looking for the Universe Seal.
146
00:12:53,280 --> 00:12:53,960
Qing Yuan?
147
00:12:54,640 --> 00:12:55,280
Have a look.
148
00:12:55,880 --> 00:12:57,840
Na Sheng, cast a spell to make yourself invisible.
149
00:12:58,320 --> 00:12:59,320
Come out when it's safe.
150
00:12:59,320 --> 00:13:01,640
OK. Take care!
151
00:13:01,640 --> 00:13:02,280
Alright.
152
00:13:10,670 --> 00:13:11,350
Li Zhu!
153
00:13:11,840 --> 00:13:13,000
Don't waste your time.
154
00:13:13,880 --> 00:13:14,640
Demon girl!
155
00:13:15,080 --> 00:13:17,150
How dare you enter King Xing Zun's mausoleum?
156
00:13:17,710 --> 00:13:19,230
You should have been punished to death.
157
00:13:19,760 --> 00:13:22,710
Why did King Jiu Yi keep someone like you alive?
158
00:13:33,590 --> 00:13:35,320
This is King Xing Zun's mausoleum.
159
00:13:35,320 --> 00:13:36,640
How dare you barge in?
160
00:13:44,590 --> 00:13:46,710
I wonder who you are.
161
00:13:50,760 --> 00:13:53,710
He's the mausoleum keeper from our Qing Clan.
162
00:13:54,640 --> 00:13:55,910
But why are only you here?
163
00:13:56,880 --> 00:13:59,880
For hundreds of years,
some of the keepers ran away and some died.
164
00:14:00,400 --> 00:14:01,840
There's only me left.
165
00:14:02,590 --> 00:14:06,640
As long as I'm here, you won't be allowed to break in!
166
00:14:06,790 --> 00:14:07,670
Here is the Crown Prince Kong Sang.
167
00:14:08,470 --> 00:14:10,710
A hundred years ago,
Kong Sang has already fallen apart.
168
00:14:10,880 --> 00:14:12,080
- There's no Prince at all.
- You!
169
00:14:13,910 --> 00:14:17,840
Since it's down, why do you
still protect these spirit tablets?
170
00:14:19,350 --> 00:14:20,960
It's for the King.
171
00:14:21,280 --> 00:14:23,350
Do you mean Kong Sang's King or Qing's King?
172
00:14:24,960 --> 00:14:27,080
Even it's Qing's, it belongs to Kong Sang.
173
00:14:29,280 --> 00:14:31,440
No matter you accept me or not,
174
00:14:32,000 --> 00:14:34,320
we have the same purpose.
175
00:14:37,880 --> 00:14:39,030
Where is the Universal Seal?
176
00:14:39,030 --> 00:14:41,280
Did you move King Xing Zun's dead body?
177
00:14:41,280 --> 00:14:42,080
Dead body?
178
00:14:42,670 --> 00:14:44,760
There's no King's dead body.
179
00:14:45,760 --> 00:14:46,760
How come!
180
00:14:49,550 --> 00:14:50,790
If there's no his dead body,
181
00:14:51,640 --> 00:14:54,320
where's King Xing Zun right now?
182
00:15:00,000 --> 00:15:00,640
Be careful!
183
00:15:10,710 --> 00:15:11,520
Don't follow him.
184
00:15:12,590 --> 00:15:14,440
King's mausoleum is like anthill.
185
00:15:14,440 --> 00:15:15,520
If we don't have the map,
186
00:15:15,520 --> 00:15:16,400
even Li leads us the way,
187
00:15:16,400 --> 00:15:17,520
we might still get lost here.
188
00:15:18,150 --> 00:15:20,320
He wants to trap us in dark on purpose.
189
00:15:22,200 --> 00:15:23,470
Who are you?
190
00:15:24,960 --> 00:15:26,080
There's someone there.
191
00:15:26,910 --> 00:15:27,640
Everyone, be careful.
192
00:15:54,110 --> 00:15:55,880
Ying. Su Mo.
193
00:15:56,440 --> 00:15:58,910
You're still alive!
194
00:16:22,200 --> 00:16:23,110
Why is that?
195
00:16:24,760 --> 00:16:25,840
Back in Shengsi Pavilion,
196
00:16:26,760 --> 00:16:28,590
Skyward Sword could split the mist.
197
00:16:28,590 --> 00:16:30,030
Then I thought it can split Ruoshui, too.
198
00:16:30,910 --> 00:16:31,670
But...
199
00:16:32,400 --> 00:16:34,110
We'd better to unite with other people.
200
00:16:34,550 --> 00:16:35,320
Su Mo.
201
00:16:36,590 --> 00:16:37,470
Thank you.
202
00:16:39,350 --> 00:16:40,320
What for?
203
00:16:41,280 --> 00:16:42,280
From now on,
204
00:16:42,280 --> 00:16:44,400
don't say words like sorry or thanks.
205
00:16:50,400 --> 00:16:51,760
After we leave Jiu Yi,
206
00:16:52,350 --> 00:16:53,710
I have something to tell you.
207
00:16:55,470 --> 00:16:57,200
Alright, I'll wait for you.
208
00:16:58,640 --> 00:17:00,030
We found there's light ahead.
209
00:17:00,030 --> 00:17:02,710
Then we followed this tunnel and saw him.
210
00:17:05,520 --> 00:17:06,310
Sister Bai Ying!
211
00:17:07,400 --> 00:17:09,400
Wonderful! You're still alive!
212
00:17:09,400 --> 00:17:11,040
Don't scare me like this anymore!
213
00:17:11,430 --> 00:17:13,040
Sorry for making you worried.
214
00:17:15,430 --> 00:17:16,830
Don't worry, I'm fine.
215
00:17:17,520 --> 00:17:18,470
That's alright.
216
00:17:19,160 --> 00:17:20,280
Sorry for making you worried.
217
00:17:27,680 --> 00:17:30,520
Long time no see, Su Mo.
218
00:17:39,280 --> 00:17:39,920
Ying!
219
00:17:41,760 --> 00:17:43,310
It's Chen, Lord of Qing.
220
00:17:51,760 --> 00:17:54,070
Where is he? Who is he?
221
00:17:54,680 --> 00:17:55,430
Chen, Lord of Qing.
222
00:17:57,280 --> 00:17:58,590
Wasn't he dead a hundred years ago?
223
00:17:59,590 --> 00:18:02,560
It turns out he has lived here for a hundred years.
224
00:18:03,470 --> 00:18:04,800
He's living in this mausoleum,
225
00:18:05,590 --> 00:18:07,280
so there's no news about him.
226
00:18:18,760 --> 00:18:21,110
Your Highness, is that the Universe Seal?
227
00:18:38,800 --> 00:18:40,350
Why doesn't her Ring have any reaction?
228
00:18:45,710 --> 00:18:46,400
Run!
229
00:18:58,950 --> 00:18:59,710
Are you alright?
230
00:19:00,040 --> 00:19:00,710
You're hurt!
231
00:19:04,520 --> 00:19:06,000
Don't worry. Let's go.
232
00:19:08,760 --> 00:19:10,070
What happened, Brother Icecube?
233
00:19:10,070 --> 00:19:10,880
What just happened?
234
00:19:10,880 --> 00:19:12,590
That seal isn't the real one,
235
00:19:13,430 --> 00:19:15,640
because Na Sheng's Heavenly Ring doesn't react to it.
236
00:19:16,350 --> 00:19:17,230
In other words,
237
00:19:17,880 --> 00:19:19,560
it's a trap made by Qing Chen.
238
00:19:21,110 --> 00:19:22,070
Then where is the real Seal?
239
00:19:24,070 --> 00:19:25,110
He must have it.
240
00:19:27,160 --> 00:19:27,800
Be careful!
241
00:19:29,160 --> 00:19:29,950
It's not safe here.
242
00:19:29,950 --> 00:19:30,880
Follow me, everyone!
243
00:19:31,160 --> 00:19:31,710
Hurry up.
244
00:19:31,710 --> 00:19:32,710
Let's go!
245
00:19:32,710 --> 00:19:34,470
I'll hold the door. Get out this way!
246
00:19:35,040 --> 00:19:36,040
Hurry up!
247
00:19:36,830 --> 00:19:37,680
Uncle Xi Jing.
248
00:19:37,800 --> 00:19:39,000
Sister Bai Ying!
249
00:19:39,000 --> 00:19:39,470
Hurry up!
250
00:19:39,470 --> 00:19:40,520
Oh, my Star Lamp!
251
00:19:40,640 --> 00:19:41,560
My Star Lamp is left!
252
00:19:41,560 --> 00:19:42,160
I'll get it.
253
00:19:51,000 --> 00:19:52,710
Run!
254
00:20:08,040 --> 00:20:09,230
It's blocked, too.
255
00:20:10,560 --> 00:20:11,590
What should we do?
256
00:20:11,830 --> 00:20:13,430
We went through the similar thing in Shengsi Pavilion.
257
00:20:13,430 --> 00:20:14,640
It's dead end again!
258
00:20:17,310 --> 00:20:18,000
Any solutions?
259
00:20:19,430 --> 00:20:21,680
Thank you for the help, Sea King.
260
00:20:31,160 --> 00:20:32,800
The blast hurt him just now.
261
00:20:33,350 --> 00:20:34,520
It also triggered his backfire.
262
00:20:36,230 --> 00:20:40,710
Everyone, rate my trick
of catching a turtle in the jar.
263
00:20:41,760 --> 00:20:42,760
What's this sound?
264
00:20:43,680 --> 00:20:44,310
It's Qing Chen's.
265
00:20:45,400 --> 00:20:47,190
This mausoleum is going to fall apart.
266
00:20:47,830 --> 00:20:49,520
None of you will survive.
267
00:20:49,710 --> 00:20:51,400
Everyone is going to die.
268
00:20:52,000 --> 00:20:55,640
It turns out all traps here
are triggered by Qing Chen.
269
00:20:56,310 --> 00:20:57,350
We can't reverse it.
270
00:20:57,760 --> 00:20:58,470
Then what to do?
271
00:20:58,950 --> 00:21:00,160
To avoid tomb raiders,
272
00:21:00,430 --> 00:21:01,950
the trap will block every entrance.
273
00:21:02,350 --> 00:21:03,230
No one can leave here now.
274
00:21:04,830 --> 00:21:08,280
Besides, Qing Chen's fake seal blew up
one of the foundations.
275
00:21:08,830 --> 00:21:11,520
I'm afraid the whole mausoleum
is going to crash down.
276
00:21:13,350 --> 00:21:14,070
Li Zhu.
277
00:21:14,400 --> 00:21:15,560
You've led us here.
278
00:21:15,560 --> 00:21:16,560
You must have some ways back.
279
00:21:17,070 --> 00:21:17,760
Any way out?
280
00:21:21,430 --> 00:21:22,110
Let me try.
281
00:21:50,950 --> 00:21:52,590
Why can it be? It's impossible.
282
00:21:52,800 --> 00:21:54,000
It's what he told me so.
283
00:21:54,590 --> 00:21:55,400
Who told you?
284
00:21:56,070 --> 00:21:56,710
Qing Jun.
285
00:21:57,160 --> 00:21:58,710
He told me that when it's dangerous,
286
00:21:58,710 --> 00:22:00,310
I can put Star Lamp at the stone pillar
287
00:22:00,710 --> 00:22:02,190
and cast a spell to copy the letter Ji.
288
00:22:02,560 --> 00:22:04,590
Then the secret tunnel above will be shown up
289
00:22:04,590 --> 00:22:05,430
and we can escape.
290
00:22:06,520 --> 00:22:10,040
Qing Jun didn't even find the solutions
to enter the mausoleum.
291
00:22:10,920 --> 00:22:12,590
How can he know how to get out?
292
00:22:13,920 --> 00:22:14,590
That's right.
293
00:22:15,110 --> 00:22:18,310
From the beginning, he wanted to bury you here.
294
00:22:19,280 --> 00:22:21,760
Li Zhu, so why did you lead us here?
295
00:22:22,400 --> 00:22:25,110
What's the deed between you and Qing Jun?
296
00:22:29,830 --> 00:22:34,040
Li Zhu, tell us the truth.
297
00:22:47,000 --> 00:22:47,920
Turn down the lamp.
298
00:22:53,160 --> 00:22:56,280
You told us that it was your own choice
299
00:22:57,310 --> 00:22:58,400
and I didn't expose your lie.
300
00:22:59,310 --> 00:23:02,760
But until this moment, do you still believe in Qing Jun?
301
00:23:03,520 --> 00:23:04,520
From Xuan Huang Classic,
302
00:23:04,950 --> 00:23:07,590
there's a very strong barrier in this mausoleum.
303
00:23:08,560 --> 00:23:11,110
Only King Xing Zun's Star Lamp can shine here.
304
00:23:12,190 --> 00:23:16,190
Meanwhile,only certain people
can turn on the Star Lamp.
305
00:23:17,560 --> 00:23:18,310
That's right.
306
00:23:18,430 --> 00:23:20,070
I couldn't turn on it before.
307
00:23:20,070 --> 00:23:21,230
But she could.
308
00:23:21,400 --> 00:23:25,430
What the Star Lamp burns is the lamp holder's life.
309
00:23:29,070 --> 00:23:30,110
Horrible!
310
00:23:30,710 --> 00:23:33,430
The longer you make the Lamp on,
the faster your life will pass.
311
00:23:34,470 --> 00:23:35,680
You've held the Lamp on for so long.
312
00:23:35,950 --> 00:23:37,680
You've completed the task assigned by Qing Jun.
313
00:23:38,640 --> 00:23:41,830
When the Lamp is off, you're going to die anyway.
314
00:23:42,190 --> 00:23:43,070
Li Zhu.
315
00:23:48,160 --> 00:23:50,800
What's it that you're willing to sacrifice for?
316
00:24:03,470 --> 00:24:08,230
Li Zhu, do you really want
to sacrifice your life just for this lamp?
317
00:24:12,710 --> 00:24:14,760
I acted in this play with Qing Jun,
318
00:24:17,190 --> 00:24:19,560
because he promised me before
319
00:24:21,230 --> 00:24:28,230
that once I turned on the Star Lamp,
led you to the tunnel and kill Qing Chen,
320
00:24:29,470 --> 00:24:31,160
he would set my family free.
321
00:24:34,000 --> 00:24:35,760
I even made the blood pact with him.
322
00:24:36,760 --> 00:24:37,830
But he...
323
00:24:39,000 --> 00:24:42,680
he planned to kill me here from the beginning.
324
00:24:45,680 --> 00:24:46,560
Why?
325
00:24:54,040 --> 00:24:55,350
It took all my efforts.
326
00:24:57,710 --> 00:24:59,560
All I want is just freedom.
327
00:25:03,830 --> 00:25:05,830
Even if there's only one day to live,
328
00:25:08,470 --> 00:25:10,280
I still want to go back to Quan Xian.
329
00:25:11,110 --> 00:25:13,640
Sister Li Zhu!
330
00:25:14,160 --> 00:25:14,880
I'm sorry.
331
00:25:15,190 --> 00:25:17,920
I shouldn't have made you angry before.
332
00:25:32,280 --> 00:25:33,710
I can help you destroy this lamp.
333
00:25:34,830 --> 00:25:37,190
I can also kill Qing Jun and save your family.
334
00:25:37,950 --> 00:25:39,680
As you're from Quan Xian,
335
00:25:40,800 --> 00:25:42,160
I must take you home.
336
00:25:43,830 --> 00:25:51,920
Li Zhu, do you trust me, yourself, or Qing Jun?
337
00:25:54,350 --> 00:25:55,350
Make your own choice.
338
00:25:59,110 --> 00:26:01,590
I trust you, Sea King.
339
00:26:15,640 --> 00:26:16,680
Thank you, Sea King!
340
00:26:26,640 --> 00:26:27,310
Young General.
341
00:26:27,920 --> 00:26:29,310
The stones to seal the door are all here.
342
00:26:31,110 --> 00:26:31,800
Wait for a moment.
343
00:26:37,180 --> 00:26:41,580
[Qing Chen, King Jiu Yi of Kong Sang]
344
00:27:04,400 --> 00:27:05,920
You led me here.
345
00:27:06,430 --> 00:27:07,350
What do you want to say?
346
00:27:08,640 --> 00:27:11,710
Young General Yu Huan,
please follow me to see someone.
347
00:27:11,950 --> 00:27:12,560
Who?
348
00:27:12,920 --> 00:27:14,470
The real King Jiu Yi.
349
00:27:16,400 --> 00:27:17,920
Greeting to King Jiu Yi.
350
00:27:19,230 --> 00:27:20,710
I'm Yu Huan, greeting to King Jiu Yi.
351
00:27:21,640 --> 00:27:25,160
You deserve your reputation.
352
00:27:25,880 --> 00:27:28,070
I'm impressed that you know this medicine is for me.
353
00:27:29,520 --> 00:27:33,070
When I took the medicine here,
Qing Jun showed little interest.
354
00:27:33,950 --> 00:27:37,920
Then I realized he wasn't the one in need.
355
00:27:39,640 --> 00:27:43,520
Besides, he had little knowledge
about what happened in Jiu Yi Mountain.
356
00:27:44,280 --> 00:27:46,310
The soldiers from Qing didn't protect him.
357
00:27:46,430 --> 00:27:50,800
So, I think he wasn't the real King Jiu Yi.
358
00:27:53,950 --> 00:27:56,560
Lord Zhi Zhe set you here alone.
359
00:27:58,520 --> 00:28:00,830
To catch Su Mo and Zhen Lan,
360
00:28:00,830 --> 00:28:02,190
do you have any follow-up plan?
361
00:28:03,070 --> 00:28:05,070
I plan to solve the trick with a trick.
362
00:28:07,710 --> 00:28:09,110
How about leading them to the mausoleum?
363
00:28:09,950 --> 00:28:10,710
Why?
364
00:28:11,710 --> 00:28:14,560
King Xing Zun's mausoleum is hard to get in.
365
00:28:15,350 --> 00:28:17,040
And it's even harder to get out.
366
00:28:21,710 --> 00:28:23,860
In that case, let Miao Zhu stay in the mausoleum
367
00:28:23,860 --> 00:28:25,880
and lure them in instead of me.
368
00:28:26,160 --> 00:28:26,950
In my opinion,
369
00:28:27,800 --> 00:28:29,280
you should be the bait.
370
00:28:32,520 --> 00:28:33,880
If it's anyone else,
371
00:28:35,230 --> 00:28:39,160
I'm afraid Su Mo wouldn't be lured in.
372
00:28:41,350 --> 00:28:42,620
If you're worried,
373
00:28:43,152 --> 00:28:44,830
you can take the Universe Seal with you.
374
00:28:45,350 --> 00:28:46,460
With the Universe Seal,
375
00:28:47,328 --> 00:28:48,800
Su Mo won't take actions against you.
376
00:28:56,760 --> 00:29:02,430
The Universe Seal is still in the coffin.
377
00:29:03,040 --> 00:29:06,350
I need the Heavenly Ring
to open the coffin and take it out.
378
00:29:08,920 --> 00:29:10,760
Greeting to King Jiu Yi.
379
00:29:11,920 --> 00:29:13,470
King Jiu Yi?
380
00:29:14,160 --> 00:29:20,470
As you planned, with only one trick,
they are all caught in here.
381
00:29:29,380 --> 00:29:32,420
[Left side of Jiu Yi Mountain]
382
00:29:32,880 --> 00:29:34,640
Everyone, make an ambush here.
383
00:29:35,190 --> 00:29:35,640
Yes, sir!
384
00:29:35,640 --> 00:29:36,350
Hold on.
385
00:29:38,190 --> 00:29:38,880
Who are you?
386
00:29:40,710 --> 00:29:43,830
I'm Cang Liu's Young General, Fei Lian.
387
00:29:44,070 --> 00:29:44,950
Nonsense!
388
00:29:45,470 --> 00:29:46,590
How dare you impersonate me!
389
00:29:49,590 --> 00:29:51,070
Here's Master Shi Lang's Jia Ling Token.
390
00:29:52,110 --> 00:29:53,070
Who dares to make a scene?
391
00:30:00,040 --> 00:30:00,710
It's real.
392
00:30:01,710 --> 00:30:02,830
So, for you Young General,
393
00:30:03,070 --> 00:30:04,830
may I check your Token?
394
00:30:11,470 --> 00:30:12,920
You're that woman flirting with me!
395
00:30:13,190 --> 00:30:14,110
I'm not a woman.
396
00:30:14,560 --> 00:30:16,000
How dare you be so disrespectful!
397
00:30:16,230 --> 00:30:16,950
Take him down!
398
00:30:19,350 --> 00:30:20,160
What're you waiting for?
399
00:30:20,760 --> 00:30:21,560
Who should we listen to?
400
00:30:21,680 --> 00:30:23,880
You bastard, I should take you down!
401
00:30:29,190 --> 00:30:31,430
Leader, should we help him?
402
00:30:31,800 --> 00:30:32,470
What for?
403
00:30:32,830 --> 00:30:33,950
Do you know who is the real one?
404
00:30:44,800 --> 00:30:46,280
Why isn't this barrier broken
405
00:30:46,470 --> 00:30:47,920
after we tried so many ways.
406
00:30:48,560 --> 00:30:51,110
The barrier is between Ruoshui River above
and the spirits underneath.
407
00:30:51,110 --> 00:30:53,400
It's built and reinforced by Kong Sang's ancestors.
408
00:30:53,760 --> 00:30:54,520
It should be hard.
409
00:30:54,880 --> 00:30:56,280
Otherwise, Ruoshui River will fall down,
410
00:30:56,590 --> 00:30:59,070
then break King Xing Zun's coffin
and other Kings' spirit tablets.
411
00:30:59,880 --> 00:31:00,880
What should we do?
412
00:31:00,950 --> 00:31:02,400
Are we really going to die here?
413
00:31:02,760 --> 00:31:04,880
My Ring doesn't work, nor the Light Sword.
414
00:31:13,590 --> 00:31:15,520
Where is the end if we continue to fight like this?
415
00:31:15,830 --> 00:31:16,880
How about getting our own way?
416
00:31:17,310 --> 00:31:20,190
You go find Yu Huan and I look for Young Master, OK?
417
00:31:25,310 --> 00:31:25,920
Be careful.
418
00:31:25,920 --> 00:31:26,680
Thank you.
419
00:31:41,430 --> 00:31:42,400
The quake stops.
420
00:31:43,400 --> 00:31:44,680
Does it mean the mountain won't collapse?
421
00:31:46,430 --> 00:31:47,430
What happened?
422
00:31:54,190 --> 00:31:55,350
What's that?
423
00:32:03,110 --> 00:32:03,880
What is it?
424
00:32:05,800 --> 00:32:06,470
Hold on.
425
00:32:06,470 --> 00:32:07,680
It's Tu Luo! Don't hurt her.
426
00:32:09,590 --> 00:32:10,920
Tu Luo?
427
00:32:13,400 --> 00:32:14,830
This is Tu Luo.
428
00:32:15,430 --> 00:32:16,110
She's a mermaid.
429
00:32:16,520 --> 00:32:18,400
She saved Su Mo and me in Misty Forest.
430
00:32:21,830 --> 00:32:23,800
Greeting to Sea King, sorry for being late.
431
00:32:26,000 --> 00:32:26,880
Why are you hurt?
432
00:32:27,400 --> 00:32:28,400
After you left,
433
00:32:28,710 --> 00:32:30,000
I was asked to find Bai Lin.
434
00:32:30,560 --> 00:32:33,400
I saw she was planning something
with Young General from Cang Liu.
435
00:32:34,000 --> 00:32:35,710
I caught her away when she left alone.
436
00:32:36,190 --> 00:32:37,760
But she tore up all the vines
437
00:32:37,760 --> 00:32:39,310
and ran away.
I don't know where she is.
438
00:32:40,000 --> 00:32:40,880
You mean Lin?
439
00:32:41,640 --> 00:32:43,000
How could she be so cruel?
440
00:32:43,070 --> 00:32:44,160
Why do I lie to you?
441
00:32:44,350 --> 00:32:45,110
Tu Luo,
442
00:32:45,520 --> 00:32:46,710
since you can get in here,
443
00:32:47,160 --> 00:32:48,830
could you lead us way out?
444
00:32:52,760 --> 00:32:53,640
It's you.
445
00:33:00,470 --> 00:33:03,230
Miss Tu Luo, are you alright?
446
00:33:04,350 --> 00:33:05,430
Don't you remember me?
447
00:33:06,760 --> 00:33:07,640
Did we meet before?
448
00:33:12,110 --> 00:33:13,400
My apology.
449
00:33:14,040 --> 00:33:15,160
You can't be him.
450
00:33:15,920 --> 00:33:17,560
But, you...
451
00:33:18,640 --> 00:33:20,590
you look very alike with him.
452
00:33:22,230 --> 00:33:25,560
Who do we look like?
453
00:33:29,000 --> 00:33:30,520
It's all about destiny.
454
00:33:31,710 --> 00:33:32,520
Are you alright?
455
00:33:32,710 --> 00:33:33,400
I'm fine.
456
00:33:35,560 --> 00:33:37,110
How dare you're here!
457
00:33:37,800 --> 00:33:39,350
Li Zhu, you should die!
458
00:33:43,880 --> 00:33:44,640
- Out of the way!
- What are you doing?
459
00:33:45,280 --> 00:33:46,280
You don't have the right to speak.
460
00:33:46,800 --> 00:33:47,430
Sea King!
461
00:33:47,760 --> 00:33:49,400
It's her who tricked everyone to here.
462
00:33:52,160 --> 00:33:52,880
Don't blame her.
463
00:33:54,000 --> 00:33:55,230
She's also deceived by Qing Jun.
464
00:33:57,520 --> 00:33:58,880
Later I'm going to open a way out.
465
00:33:59,110 --> 00:34:00,230
You know the way, right?
466
00:34:02,190 --> 00:34:03,280
If you dare to cheat us,
467
00:34:03,520 --> 00:34:05,380
I'll take your family to the Misty Forest
468
00:34:05,380 --> 00:34:07,350
and turn them into the most pathetic monsters.
469
00:34:13,040 --> 00:34:13,710
Sea King!
470
00:34:14,150 --> 00:34:15,870
I'm going to hold a way out to the mountain back,
471
00:34:16,120 --> 00:34:18,080
so, everyone can leave Jiu Yi Mountain.
472
00:34:18,469 --> 00:34:19,039
OK.
473
00:34:22,150 --> 00:34:23,800
Once the traps were started,
474
00:34:24,389 --> 00:34:25,389
they can't be stopped.
475
00:34:26,120 --> 00:34:27,390
I know it's not easy for Su Mo to die.
476
00:34:28,320 --> 00:34:30,230
But we shouldn't let them run away easily.
477
00:34:52,840 --> 00:34:53,840
Tu Luo!
478
00:34:55,190 --> 00:34:56,430
Someone set up the Trap of Fire.
479
00:34:56,800 --> 00:34:58,760
The rattan I used to hold the way out is burning.
480
00:34:58,870 --> 00:34:59,870
I might not hold it for long.
481
00:35:00,910 --> 00:35:01,560
Yu Huan.
482
00:35:38,280 --> 00:35:39,710
This room is about to collapse.
483
00:35:39,710 --> 00:35:40,520
You go first!
484
00:35:40,870 --> 00:35:41,670
I'll clear the way.
485
00:35:41,840 --> 00:35:42,670
Follow me.
486
00:36:15,800 --> 00:36:17,150
Yu Huan, what happened?
487
00:36:19,760 --> 00:36:20,670
The Trap of Fire is broken.
488
00:36:21,360 --> 00:36:22,280
They ran away.
489
00:36:24,320 --> 00:36:25,230
Send the troop to run after them!
490
00:36:25,230 --> 00:36:26,150
Wait.
491
00:36:26,760 --> 00:36:27,630
You are here.
492
00:36:28,280 --> 00:36:29,280
Su Mo will come for you.
493
00:36:31,230 --> 00:36:32,280
You have the Universe Seal.
494
00:36:33,390 --> 00:36:34,870
Their Heavenly Right can sense it.
495
00:36:40,430 --> 00:36:41,910
You want me to be the bait?
496
00:36:41,910 --> 00:36:43,190
Now it's all-out battle.
497
00:36:44,360 --> 00:36:45,600
I'll try my best to protect you.
498
00:36:46,630 --> 00:36:49,080
Li Zhu, lead them this way to leave here.
499
00:36:51,080 --> 00:36:51,600
Wait.
500
00:36:51,600 --> 00:36:53,080
We haven't found Water Avoidance Bead.
501
00:36:53,470 --> 00:36:55,230
Have you gone to Queen Bai Wei's cenotaph?
502
00:36:55,470 --> 00:36:57,360
Yes, but we didn't find it.
503
00:36:58,320 --> 00:37:01,320
Tu Luo, do you know where it is?
504
00:37:02,390 --> 00:37:03,470
Why do you need it?
505
00:37:03,870 --> 00:37:05,670
Only we have the Bead,
506
00:37:05,950 --> 00:37:08,150
Su Mo can take Na Sheng to Ghost Abyss
507
00:37:08,560 --> 00:37:09,870
and solve the Universe Seal.
508
00:37:12,600 --> 00:37:13,950
Is what they said true?
509
00:37:18,000 --> 00:37:20,800
Water Avoidance Bead is no longer in her cenotaph.
510
00:37:21,840 --> 00:37:22,840
Then where is it?
511
00:37:26,950 --> 00:37:28,430
Tu Luo, are you alright?
512
00:37:36,430 --> 00:37:38,560
What happened to these leaves?
513
00:37:43,280 --> 00:37:45,080
Tu Luo, what happened to you?
514
00:37:48,000 --> 00:37:49,000
Let me heal you.
515
00:37:49,670 --> 00:37:50,520
Don't worry.
516
00:37:51,470 --> 00:37:52,190
It's useless.
517
00:37:53,000 --> 00:37:54,120
Just leave here.
518
00:37:55,120 --> 00:37:57,230
It's the last thing I can do for you.
519
00:37:57,470 --> 00:38:00,840
You paid such a price to save us.
520
00:38:04,870 --> 00:38:08,120
Tu Luo, for your help,
521
00:38:08,520 --> 00:38:10,710
I won't forget it!
522
00:38:15,150 --> 00:38:16,560
You're more gentle than him.
523
00:38:21,390 --> 00:38:26,320
Tu Luo, you seem to know me since we met.
524
00:38:28,230 --> 00:38:32,390
7000 years ago, I fell in love
with a man from another region.
525
00:38:38,120 --> 00:38:39,000
Because of him,
526
00:38:39,430 --> 00:38:41,320
I committed an unforgivable sin.
527
00:38:42,280 --> 00:38:45,800
I don't know if it's my destiny or what
that I meet you now.
528
00:38:46,670 --> 00:38:47,840
Prince from Kong Sang,
529
00:38:48,560 --> 00:38:50,280
you have a different look.
530
00:38:51,080 --> 00:38:53,040
I wish you have a different ending.
531
00:38:53,670 --> 00:38:55,080
After you solve the Universe Seal,
532
00:38:55,800 --> 00:38:57,390
please resolve the barrier here.
533
00:38:58,280 --> 00:39:00,360
Let the light shine through the Misty Forest
534
00:39:01,150 --> 00:39:03,560
so that my children can turn into clouds
535
00:39:03,560 --> 00:39:05,520
and go to Bi Luo Sea by wind.
536
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Okay, don't worry.
537
00:39:27,150 --> 00:39:27,800
This is...
538
00:39:28,190 --> 00:39:29,320
[Water Avoidance Bead]
This is Water Avoidance Bead.
539
00:39:30,840 --> 00:39:34,320
I used it to take Ruoshui and live in Jiu Yi Forest.
540
00:39:34,910 --> 00:39:36,520
The Bead belonged to Sea King at first
541
00:39:37,040 --> 00:39:39,660
7000 years ago, it was given to Bai Wei
542
00:39:40,560 --> 00:39:42,760
and placed in the cenotaph after her death.
543
00:39:43,190 --> 00:39:46,840
I stole it, because I don't want it to be with Bai Wei.
544
00:39:47,190 --> 00:39:50,190
Now, it's time to return it to Sea King.
545
00:39:50,950 --> 00:39:53,710
Chun Huang gave it to Queen Bai Wei?
546
00:39:56,560 --> 00:39:58,280
Tu Luo, are you alright?
547
00:40:04,800 --> 00:40:05,600
Tu Luo.
548
00:40:06,280 --> 00:40:07,000
You helped us so much.
549
00:40:07,360 --> 00:40:08,390
I won't forget you.
550
00:40:08,710 --> 00:40:09,910
New Sea King.
551
00:40:11,080 --> 00:40:12,800
I can only protect you until now.
552
00:40:13,800 --> 00:40:15,760
Please defeat Cang Liu
553
00:40:16,710 --> 00:40:20,600
and take people from Quan Xian
back to our hometown Bi Luo Sea.
554
00:40:20,800 --> 00:40:22,870
Tu Luo, what happened to you?
555
00:40:24,670 --> 00:40:26,000
I'm dead already.
556
00:40:26,840 --> 00:40:29,560
I'm just stuck in here by the Jiuyi Mountain and Ruoshui River.
557
00:40:30,080 --> 00:40:32,080
I was stuck in this body and couldn't be freed.
558
00:40:32,630 --> 00:40:35,470
Now, I've got what I wanted.
559
00:40:36,430 --> 00:40:37,840
I finally can be freed from my dead body.
560
00:40:39,080 --> 00:40:42,760
Take my children and let them be clouds and rain,
561
00:40:43,320 --> 00:40:46,560
so they can be back to Bi Luo Sea from the sky.
562
00:40:49,190 --> 00:40:51,600
Ya Ran, that's my name.
563
00:40:52,430 --> 00:40:53,670
Sea King, please remember me.
564
00:40:54,150 --> 00:40:58,520
Ya Ran, your name will be in
Souls of Heroes Memo in Quan Xian.
565
00:41:01,190 --> 00:41:02,360
Don't waste your time.
566
00:41:18,560 --> 00:41:21,910
I'll fulfill your wish and take revenge for you.
567
00:41:22,800 --> 00:41:24,120
New Sea King,
568
00:41:24,950 --> 00:41:26,630
you're kind.
569
00:41:29,950 --> 00:41:31,190
Usually no one comes here.
570
00:41:31,190 --> 00:41:32,150
We should be safe.
571
00:41:33,120 --> 00:41:33,800
Have some rest.
572
00:41:34,360 --> 00:41:35,080
OK.
573
00:41:46,000 --> 00:41:46,800
Na Sheng,
574
00:41:48,280 --> 00:41:50,080
this Water Avoidance Bead, I'll give it to you.
575
00:41:52,560 --> 00:41:53,800
I'll cherish it.
576
00:41:56,910 --> 00:42:00,800
On behalf of Kong Sang, thank you for
Quan Xian's help and kindness.
577
00:42:01,470 --> 00:42:03,120
Only we overthrow Cang Liu,
578
00:42:03,800 --> 00:42:05,320
those who we lost didn't die in vain.
579
00:42:06,360 --> 00:42:07,040
Right.
580
00:42:07,670 --> 00:42:09,710
Right now, we'd better find the seal first.
581
00:42:10,600 --> 00:42:11,230
Na Sheng.
582
00:42:11,840 --> 00:42:13,430
See if the Heavenly Ring has any reaction.
583
00:42:33,390 --> 00:42:34,280
It might be there.
584
00:42:36,470 --> 00:42:37,470
Qing Chen must have it.
585
00:42:42,040 --> 00:42:42,670
He...
586
00:42:43,520 --> 00:42:44,630
Why did he leave alone?
587
00:42:46,280 --> 00:42:47,000
I'll have a look.
588
00:43:22,940 --> 00:43:26,080
♫ The cold moon among clouds ♫
589
00:43:26,370 --> 00:43:29,320
♫ It's not late at night ♫
590
00:43:29,920 --> 00:43:35,300
♫ I miss you but fear to see you in the dream ♫
591
00:43:36,740 --> 00:43:39,850
♫ Layers of waves in the sea ♫
592
00:43:40,280 --> 00:43:42,920
♫ Like the repeated promises ♫
593
00:43:43,720 --> 00:43:49,320
♫ But they disappear in the end ♫
594
00:43:50,720 --> 00:43:53,830
♫ We just met a few times ♫
595
00:43:54,210 --> 00:43:57,170
♫ Forget about the old days ♫
596
00:43:57,630 --> 00:44:02,940
♫ Sign for the fading past ♫
597
00:44:04,610 --> 00:44:07,570
♫ Open my heart ♫
598
00:44:08,140 --> 00:44:11,140
♫ You've been living there ♫
599
00:44:11,650 --> 00:44:17,650
♫ But no one has found it ♫
600
00:44:17,650 --> 00:44:24,590
♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫
601
00:44:24,590 --> 00:44:32,050
♫ But we can't find the long-lost attachment ♫
602
00:44:32,050 --> 00:44:38,880
♫ Ten fingers dance across the strings ♫
603
00:44:39,010 --> 00:44:45,300
♫ Just for your smile at the moment ♫
604
00:44:45,480 --> 00:44:49,050
♫ Love a person at the cost of a lifetime ♫
605
00:44:49,450 --> 00:44:52,390
♫ How can I give thought to losses ♫
606
00:44:52,390 --> 00:44:59,880
♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫
607
00:44:59,880 --> 00:45:02,970
♫ The afterlife is too far ahead ♫
608
00:45:03,370 --> 00:45:08,210
♫ I'd rather sacrifice myself ♫
609
00:45:08,410 --> 00:45:17,300
♫ To make my dream realized when I'm back ♫
38687
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.