Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,980 --> 00:01:29,980
Mirror: A Tale of Two Cities
2
00:01:30,540 --> 00:01:32,820
Episode 26
3
00:01:33,639 --> 00:01:34,800
Don't worry, Your Highness.
4
00:01:35,319 --> 00:01:37,559
We share the same goal.
5
00:01:38,680 --> 00:01:40,080
Your Highness, one more problem.
6
00:01:40,639 --> 00:01:41,680
When I was in Jiu Yi,
7
00:01:41,959 --> 00:01:42,959
I felt the quake.
8
00:01:43,360 --> 00:01:44,919
Great white light appeared
on the right side of the mountain top.
9
00:01:45,959 --> 00:01:46,800
If so,
10
00:01:47,360 --> 00:01:49,680
we must find the tomb of King Xing Zun
as soon as possible.
11
00:01:50,800 --> 00:01:51,599
Miss Li Zhu.
12
00:01:52,800 --> 00:01:53,519
Please lead us.
13
00:02:15,880 --> 00:02:16,759
Young General.
14
00:02:17,440 --> 00:02:18,320
Lord Qing Jun,
15
00:02:18,320 --> 00:02:19,759
any matter we need to discuss?
16
00:02:21,080 --> 00:02:22,559
Skyward Sword has been pulled out.
17
00:02:23,160 --> 00:02:25,720
I'm not sure if Young General has caught them?
18
00:02:26,160 --> 00:02:27,759
They haven't come out of Jiu Yi Mountain yet.
19
00:02:28,000 --> 00:02:29,119
We have time to catch.
20
00:02:29,320 --> 00:02:32,160
Qing Jun, I will definitely try my best to help.
21
00:02:35,119 --> 00:02:37,720
Lord Qing Jun, please tell me one more thing.
22
00:02:40,279 --> 00:02:42,160
I was in Falling Tears Monument just now,
23
00:02:43,240 --> 00:02:45,479
finding there is a barrier in
24
00:02:47,919 --> 00:02:49,320
Mirror Estrade of Falling Tears Monument?
25
00:02:50,080 --> 00:02:50,880
Right.
26
00:02:51,559 --> 00:02:55,800
Only the royals of Kong Sang can touch the barrier.
27
00:02:56,039 --> 00:02:59,839
Otherwise, he will be injured badly.
28
00:03:04,559 --> 00:03:06,880
No one can touch it except the royals of Kong Sang.
29
00:03:08,119 --> 00:03:09,440
If so,
30
00:03:11,479 --> 00:03:13,720
how did Su Mo pull out Skyward Sword?
31
00:03:14,639 --> 00:03:16,279
It's Bai Ying who helped him?
32
00:03:16,720 --> 00:03:20,520
It's said that Skyward Sword is made by Dragon's teeth.
33
00:03:21,679 --> 00:03:23,520
Su Mo can touch it.
34
00:03:24,000 --> 00:03:26,320
Now they have Skyward Sword.
35
00:03:27,240 --> 00:03:30,919
I'm afraid that it's more difficult to catch them.
36
00:03:32,440 --> 00:03:33,839
Lord, don't worry.
37
00:03:34,360 --> 00:03:35,759
I'll catch them one day.
38
00:03:37,679 --> 00:03:38,759
However,
39
00:03:39,839 --> 00:03:41,800
I only saw Su Mo and Bai Ying.
40
00:03:42,479 --> 00:03:44,080
About that prince of Kong Sang, Zhen Lan,
41
00:03:45,000 --> 00:03:48,039
I'm not sure if you know anything?
42
00:03:48,279 --> 00:03:49,479
I don't receive any information about
43
00:03:49,600 --> 00:03:51,960
Kong Sang's people.
44
00:03:53,399 --> 00:03:54,440
But outside the palace,
45
00:03:54,960 --> 00:03:57,160
I found a new mark left by Kong Sang.
46
00:04:01,800 --> 00:04:03,360
What...what mark?
47
00:04:03,600 --> 00:04:04,399
Stop.
48
00:04:04,800 --> 00:04:06,839
I know you've seen Kong Sang people.
49
00:04:07,440 --> 00:04:10,360
Young General, you wronged me.
50
00:04:10,800 --> 00:04:13,160
Cang Liu is the only leader for me.
51
00:04:14,440 --> 00:04:15,360
Since you were here,
52
00:04:15,520 --> 00:04:17,600
all my soldiers have been under your command
53
00:04:17,678 --> 00:04:19,518
catch the Kong Sang people.
54
00:04:19,519 --> 00:04:21,480
I said stop, Lord Qing Jun.
55
00:04:23,920 --> 00:04:26,079
Zhen Lan is not a Kong Sang prince without any power.
56
00:04:26,600 --> 00:04:28,239
Does he deserve what you have done?
57
00:04:28,839 --> 00:04:30,440
Have you thought that
58
00:04:30,839 --> 00:04:32,279
he just took advantage of you
59
00:04:32,399 --> 00:04:34,000
to find the Universe Seal?
60
00:04:34,600 --> 00:04:35,760
When he succeeds,
61
00:04:36,799 --> 00:04:38,760
do you think he will give you the title Lord Qing,
62
00:04:39,160 --> 00:04:42,270
a man who joined Cang Liu a century ago?
63
00:04:42,839 --> 00:04:45,720
Or will he give the title to Qing Yuan,
64
00:04:46,000 --> 00:04:48,040
who sacrificed for saving Kong Sang?
65
00:04:50,119 --> 00:04:53,790
I know you've been waiting for this title
for a long time.
66
00:04:56,079 --> 00:04:58,079
So how long are you going to wait?
67
00:05:03,760 --> 00:05:08,350
That Qing Yuan is so young.
68
00:05:13,920 --> 00:05:15,679
But I've ruled Jiu Yi for many years,
69
00:05:15,679 --> 00:05:19,040
people here are living a happy and well-off live.
70
00:05:19,920 --> 00:05:22,799
Don't I deserve to be King of Jiu Yi?
71
00:05:23,359 --> 00:05:24,600
I can't give up.
72
00:05:24,600 --> 00:05:25,760
I have an idea
73
00:05:26,600 --> 00:05:29,440
to help you guarantee your position.
74
00:05:34,359 --> 00:05:36,119
Please enlighten me with your idea.
75
00:06:18,440 --> 00:06:20,320
This way leads to the royal tomb.
76
00:06:20,519 --> 00:06:23,399
We don't know if there's any secret trap.
77
00:06:25,160 --> 00:06:27,040
Your Highness don't trust me,
78
00:06:27,679 --> 00:06:29,720
I would like to go first.
79
00:06:30,559 --> 00:06:31,839
If I can pass safely,
80
00:06:32,160 --> 00:06:33,119
then you can follow me.
81
00:06:33,279 --> 00:06:34,799
Are you OK alone?
82
00:06:36,359 --> 00:06:38,000
Miss Li Zhu's Kung Fu is not bad.
83
00:06:38,079 --> 00:06:39,279
You must learn when you were young.
84
00:06:40,679 --> 00:06:42,160
It's just for protecting myself, not good.
85
00:06:43,440 --> 00:06:44,600
I'm the guide.
86
00:06:44,959 --> 00:06:46,000
It's what I should do.
87
00:06:47,079 --> 00:06:49,640
Your Highness don't need to worry anymore.
88
00:07:10,480 --> 00:07:11,200
We must be careful.
89
00:07:41,920 --> 00:07:42,760
There are traps.
90
00:07:43,839 --> 00:07:45,720
Don't walk on the patterned brick.
91
00:07:46,160 --> 00:07:46,920
Patterned?
92
00:07:48,880 --> 00:07:50,320
No patterned brick at all.
93
00:07:50,320 --> 00:07:51,160
Let me have a look.
94
00:07:53,200 --> 00:07:55,279
Patterned bricks appear
only when Star Lamp shines on them.
95
00:07:55,959 --> 00:07:56,920
Li Zhu and I will lead the way.
96
00:07:57,160 --> 00:07:58,399
You can follow us.
97
00:07:58,799 --> 00:08:00,959
Walk on the bricks where we walk.
98
00:08:03,559 --> 00:08:04,399
Follow me.
99
00:08:04,799 --> 00:08:05,559
OK.
100
00:08:33,479 --> 00:08:34,200
Be careful.
101
00:08:36,200 --> 00:08:37,479
What if it is Ruoshui?
102
00:08:40,799 --> 00:08:41,799
It's just water.
103
00:08:46,280 --> 00:08:47,559
You thought it was Ruoshui.
104
00:08:47,559 --> 00:08:48,599
So you protected me from it.
105
00:08:49,479 --> 00:08:50,640
Don't do that again.
106
00:08:52,359 --> 00:08:53,200
Let's go to check ahead.
107
00:09:03,799 --> 00:09:04,640
Here we are.
108
00:09:16,860 --> 00:09:19,380
[Shengsi Pavilion]
109
00:09:29,559 --> 00:09:30,280
That's it.
110
00:09:35,760 --> 00:09:37,000
Is it Ruoshui River?
111
00:09:37,320 --> 00:09:38,080
Yes.
112
00:09:41,679 --> 00:09:42,239
Na Sheng.
113
00:09:42,239 --> 00:09:42,840
It's so hot.
114
00:09:42,840 --> 00:09:43,400
Be careful.
115
00:09:43,400 --> 00:09:44,320
Don't be so careless.
116
00:09:44,679 --> 00:09:46,119
In case you can't see Yan Xi anymore.
117
00:09:46,840 --> 00:09:47,520
I don't touch it.
118
00:09:47,520 --> 00:09:48,359
Ruoshui River is so deep.
119
00:09:48,919 --> 00:09:51,000
All evil auras of Yun Huang gather here,
120
00:09:51,799 --> 00:09:53,320
and return back to the heaven to purify.
121
00:09:53,799 --> 00:09:55,960
If someone falls, he can't survive.
122
00:10:01,119 --> 00:10:04,039
A barrier, we can't go outside.
123
00:10:05,880 --> 00:10:06,880
What's going on?
124
00:10:16,840 --> 00:10:17,919
Miss Li Zhu.
125
00:10:19,159 --> 00:10:21,200
Prince Zhen Lan, my apology.
126
00:10:22,799 --> 00:10:23,599
Tell me.
127
00:10:24,799 --> 00:10:25,719
Where are we now?
128
00:10:26,400 --> 00:10:27,520
Why do you lead us here?
129
00:10:28,080 --> 00:10:29,440
Where is the tomb of King Xing Zun?
130
00:10:29,880 --> 00:10:31,080
My apology, Your Highness.
131
00:10:35,679 --> 00:10:38,520
But it is the only way leading to
132
00:10:38,799 --> 00:10:39,799
the tomb of King Xing Zun.
133
00:10:42,359 --> 00:10:44,039
We've tried so many times before.
134
00:10:44,960 --> 00:10:47,119
We'd like to go into the tomb of King Xing Zun
through Shengsi Pavilion.
135
00:10:48,400 --> 00:10:51,710
But no one can return back successfully.
136
00:10:53,719 --> 00:10:54,359
Qing Yuan.
137
00:10:55,359 --> 00:10:57,280
What's the meaning of Shengsi Pavilion?
138
00:10:57,599 --> 00:10:58,440
Please forgive me.
139
00:10:59,159 --> 00:11:00,159
Though I'm one of the Clan Qing,
140
00:11:00,760 --> 00:11:01,919
but not one of the core members.
141
00:11:02,479 --> 00:11:04,479
only Lords Qing of generations know the secrets
142
00:11:04,919 --> 00:11:06,880
of the tomb of King Xing Zun on Jiu Yi Mountain,
143
00:11:07,599 --> 00:11:09,320
I was granted the title of Lord Qing in a hurry,
144
00:11:09,719 --> 00:11:11,440
I didn't have time to read the book of Lord Qing.
145
00:11:12,000 --> 00:11:13,280
So I don't know the secrets.
146
00:11:13,960 --> 00:11:14,760
You shouldn't be blamed.
147
00:11:15,479 --> 00:11:16,440
You're trusted at a critical time.
148
00:11:22,000 --> 00:11:22,640
Tell me.
149
00:11:22,760 --> 00:11:23,840
Why do you do this?
150
00:11:24,200 --> 00:11:25,840
Sorry, I can't tell you about it.
151
00:11:27,760 --> 00:11:30,880
So it's a trap from the beginning.
152
00:11:33,000 --> 00:11:33,799
Yes.
153
00:11:41,880 --> 00:11:42,840
How dare you, a thief!
154
00:11:43,000 --> 00:11:45,080
How dare you rush in the cenotaph of Queen Bai Wei?
155
00:11:46,000 --> 00:11:49,030
I'm waiting for you at the cenotaph of Queen Bai Wei
156
00:11:49,719 --> 00:11:50,960
to get trust from you.
157
00:11:54,760 --> 00:11:55,840
Are there other ways?
158
00:11:56,359 --> 00:11:57,799
I really don't know other entrances.
159
00:11:58,320 --> 00:12:00,000
Even Lord Xi Jing kills me now,
160
00:12:00,159 --> 00:12:01,280
you can't return back.
161
00:12:03,559 --> 00:12:04,479
You can only go forward.
162
00:12:05,159 --> 00:12:06,080
You liar.
163
00:12:08,840 --> 00:12:10,440
There must be difficulties she can't tell.
164
00:12:11,119 --> 00:12:12,559
No matter what difficulties, she's a liar.
165
00:12:13,400 --> 00:12:14,599
She trapped us here.
166
00:12:14,599 --> 00:12:16,000
We can't find ways to get out.
167
00:12:16,599 --> 00:12:18,840
Miss Li Zhu, you want us to help you
168
00:12:19,239 --> 00:12:21,000
find the way to get into the tomb of King Xing Zun.
169
00:12:21,919 --> 00:12:23,200
But why are you sure
170
00:12:23,239 --> 00:12:24,400
we can get into it successfully?
171
00:12:25,000 --> 00:12:26,559
If we're killed by traps,
172
00:12:27,039 --> 00:12:28,039
you can't go back, either.
173
00:12:28,719 --> 00:12:30,919
It's not a good idea.
174
00:12:33,239 --> 00:12:34,520
I came here with you,
175
00:12:35,039 --> 00:12:36,679
it means I'm ready to die with you.
176
00:12:37,799 --> 00:12:38,559
If...
177
00:12:39,799 --> 00:12:42,000
if we can't find the way to get out,
178
00:12:42,960 --> 00:12:43,840
I won't regret.
179
00:12:47,039 --> 00:12:48,080
You...
180
00:12:48,760 --> 00:12:49,559
Fine, forget it.
181
00:12:49,719 --> 00:12:51,080
I'm really speechless.
182
00:12:51,479 --> 00:12:52,239
Fine.
183
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
If so,
184
00:12:54,559 --> 00:12:58,550
I'd like to see the greatness of Shengsi Pavilion.
185
00:12:59,719 --> 00:13:00,880
Your Highness.
186
00:13:02,159 --> 00:13:03,479
Should we really go forward?
187
00:13:05,679 --> 00:13:07,200
We have no way back.
188
00:13:08,039 --> 00:13:09,760
Why don't we go forward and see what's next?
189
00:13:10,400 --> 00:13:11,760
Just solve what we encounter.
190
00:13:17,280 --> 00:13:18,919
Na Sheng, follow me.
191
00:13:43,320 --> 00:13:44,840
Why are we in such a situation?
192
00:13:51,159 --> 00:13:53,239
Will we be in danger, Xi Jing?
193
00:13:54,520 --> 00:13:55,159
It's OK.
194
00:14:09,039 --> 00:14:09,679
There is a barrier.
195
00:14:09,679 --> 00:14:10,520
We can't get out.
196
00:14:11,760 --> 00:14:12,760
Look at this pavilion.
197
00:14:13,760 --> 00:14:14,880
It's our only way.
198
00:14:19,599 --> 00:14:20,200
Let's have a look.
199
00:14:48,039 --> 00:14:50,239
Xi Jing, thank you.
200
00:14:58,060 --> 00:15:00,060
[Shengsi Pavilion]
201
00:15:03,679 --> 00:15:05,200
All the beings between Ruoshui River and Heaven,
202
00:15:08,440 --> 00:15:10,039
Only take boats during morning and sunset.
203
00:15:37,440 --> 00:15:39,200
Can't imagine this barrier is so great.
204
00:15:40,320 --> 00:15:41,719
We can't see our way now.
205
00:15:48,239 --> 00:15:50,000
What is it?
206
00:15:51,320 --> 00:15:52,640
Na Sheng, don't touch.
207
00:16:07,640 --> 00:16:08,960
These arrows are shoot to the opposite of us.
208
00:16:09,440 --> 00:16:11,880
What is it on the opposite of us?
209
00:16:30,440 --> 00:16:31,159
Your Highness, are you OK?
210
00:16:31,479 --> 00:16:32,640
I'm fine. Be careful.
211
00:16:48,359 --> 00:16:50,320
Shoot arrows, we can shoot back.
212
00:16:51,880 --> 00:16:54,919
No, we can't stay here like this any longer.
213
00:17:06,160 --> 00:17:08,280
Brother Prince, you're excellent.
214
00:17:10,680 --> 00:17:12,800
Qing Yuan, try to find the secret of gears.
215
00:17:13,199 --> 00:17:15,640
Please tell me all.
216
00:17:15,640 --> 00:17:17,079
What will you do next?
217
00:17:17,079 --> 00:17:18,439
Who are they on the opposite of us?
218
00:17:18,680 --> 00:17:19,839
Why did they attack us?
219
00:17:21,079 --> 00:17:22,079
If people who are on the opposite of us
220
00:17:22,239 --> 00:17:23,800
enter Shengsi Pavilion successfully,
221
00:17:25,239 --> 00:17:27,359
maybe it's them.
222
00:17:27,640 --> 00:17:29,439
Is it Ying?
223
00:17:30,040 --> 00:17:31,119
Are you Bai Ying?
224
00:17:32,640 --> 00:17:34,839
Ying, is it you?
225
00:17:36,359 --> 00:17:37,319
It's prince.
226
00:17:38,959 --> 00:17:41,280
Your Highness, I'm Bai Ying.
227
00:17:41,400 --> 00:17:43,000
Su Mo and I are in the pavilion.
228
00:17:48,119 --> 00:17:49,280
How about you?
229
00:17:49,719 --> 00:17:51,719
We're shoot by the arrows from the opposite.
230
00:17:52,119 --> 00:17:54,000
There is a gear machine in the pavilion,
231
00:17:54,000 --> 00:17:55,239
which can shoot arrows too.
232
00:17:55,239 --> 00:17:56,439
It's the same on our side.
233
00:17:58,680 --> 00:18:00,640
The people who battled with us are
234
00:18:00,640 --> 00:18:02,319
Brother Icecube and Bai Ying.
235
00:18:03,359 --> 00:18:04,640
Fortunately, it didn't lead to a big trouble.
236
00:18:05,239 --> 00:18:06,680
Right, my fault.
237
00:18:07,319 --> 00:18:08,959
But it's so foggy now.
238
00:18:08,959 --> 00:18:09,760
The pavilion is built
239
00:18:09,760 --> 00:18:11,160
for us to attack each other.
240
00:18:13,400 --> 00:18:16,040
The secret gears are to attack each other.
241
00:18:16,800 --> 00:18:17,800
It's so foggy here.
242
00:18:18,359 --> 00:18:20,000
We can't see the full view of the pavilion clearly.
243
00:18:20,479 --> 00:18:21,520
If we trigger the secret gears by mistake,
244
00:18:21,719 --> 00:18:22,680
it will be more dangerous.
245
00:18:24,760 --> 00:18:26,760
It's better if the fog could disperse.
246
00:18:52,560 --> 00:18:53,640
Ruoshui River is so powerful.
247
00:18:54,040 --> 00:18:56,280
Even the wind of the light sword can't dispel the fog.
248
00:18:56,520 --> 00:18:58,439
The thick fog is made by Ruoshui River's water.
249
00:18:58,599 --> 00:18:59,839
It's evil aura.
250
00:19:00,439 --> 00:19:03,000
Only strong power can dispel the fog.
251
00:19:05,560 --> 00:19:06,479
Let me try.
252
00:19:21,239 --> 00:19:22,319
Thick fog obscures the surroundings.
253
00:19:22,680 --> 00:19:23,719
We can't find an exit.
254
00:19:24,119 --> 00:19:26,000
Now we're trapped in this pavilion.
255
00:19:26,199 --> 00:19:27,079
If we stay here longer,
256
00:19:27,079 --> 00:19:28,239
we don't know what danger we'll get into.
257
00:19:29,280 --> 00:19:31,319
The fog actually is purified evil spirit.
258
00:19:32,000 --> 00:19:34,640
We need to find ways to dispel the fog.
259
00:19:36,479 --> 00:19:37,800
Another more powerful evil aura.
260
00:19:49,400 --> 00:19:49,959
Your Highness.
261
00:19:49,959 --> 00:19:51,280
Brother Prince, are you OK?
262
00:19:51,839 --> 00:19:52,560
I'm fine.
263
00:19:52,920 --> 00:19:55,160
Well, my ability is not good enough.
264
00:19:56,000 --> 00:19:58,520
I can't dispel the fog.
265
00:20:24,719 --> 00:20:25,560
The fog dispersed.
266
00:20:47,040 --> 00:20:47,959
Thank you.
267
00:20:49,359 --> 00:20:50,199
Thanks.
268
00:20:50,680 --> 00:20:52,000
Sorry.
269
00:20:52,000 --> 00:20:52,800
What's going on?
270
00:20:53,119 --> 00:20:54,599
Na Sheng triggered the gear by mistake.
271
00:20:54,719 --> 00:20:55,880
Bricks fell.
272
00:20:56,160 --> 00:20:57,560
Miss Li Zhu fell off.
273
00:20:57,760 --> 00:20:58,760
But it's fine.
274
00:21:00,560 --> 00:21:01,280
Ying.
275
00:21:01,520 --> 00:21:02,520
Why are you here?
276
00:21:02,920 --> 00:21:04,199
After we got Skyward Sword,
277
00:21:04,199 --> 00:21:05,280
we found a corridor.
278
00:21:05,520 --> 00:21:06,880
We walked along the corridor to here.
279
00:21:07,280 --> 00:21:09,000
Your Highness, why are you here?
280
00:21:09,000 --> 00:21:09,839
It's a long story.
281
00:21:10,400 --> 00:21:12,640
It's my fault, we are in trap.
282
00:21:15,000 --> 00:21:15,760
Miss Li Zhu.
283
00:21:16,000 --> 00:21:17,359
We saved you just now, right?
284
00:21:18,079 --> 00:21:19,599
Now you can tell us the reason
285
00:21:20,000 --> 00:21:21,359
why you led us here?
286
00:21:29,000 --> 00:21:30,040
You're a mermaid, right?
287
00:21:39,959 --> 00:21:41,040
Sea King is really excellent.
288
00:21:41,719 --> 00:21:42,920
You can recognize my identity at once.
289
00:21:44,959 --> 00:21:45,959
I'm a mermaid.
290
00:21:47,239 --> 00:21:49,359
And also a member of Qing Family of Kong Sang
291
00:21:49,560 --> 00:21:51,040
You know who we are at first.
292
00:21:52,239 --> 00:21:52,880
Yes.
293
00:21:54,000 --> 00:21:55,439
When you entered the mountain,
294
00:21:56,239 --> 00:21:58,000
we know everything.
295
00:21:58,640 --> 00:21:59,280
Who else?
296
00:22:02,640 --> 00:22:05,110
You see me as Sea King.
297
00:22:05,920 --> 00:22:07,680
Then tell me all you know.
298
00:22:09,079 --> 00:22:09,959
Miss Li Zhu.
299
00:22:10,400 --> 00:22:11,920
What's the secret of this Pavilion?
300
00:22:13,319 --> 00:22:14,040
Shengsi Pavilion,
301
00:22:14,040 --> 00:22:15,439
it's really my first time to be here.
302
00:22:15,800 --> 00:22:17,199
I don't know its situation.
303
00:22:18,280 --> 00:22:19,400
Just as I said before,
304
00:22:20,280 --> 00:22:23,520
it is the only way
leading to the tomb of King Xing Zun.
305
00:22:23,880 --> 00:22:24,560
So,
306
00:22:26,119 --> 00:22:27,040
these two gates
307
00:22:27,479 --> 00:22:29,239
are the entrances of the tomb of King Xing Zun.
308
00:22:32,000 --> 00:22:32,920
That's it.
309
00:22:33,800 --> 00:22:34,680
Shengsi Pavilion.
310
00:22:35,280 --> 00:22:36,319
It means life and death.
311
00:22:37,280 --> 00:22:38,439
You live, I die.
312
00:22:39,079 --> 00:22:40,000
Or I live, you die.
313
00:22:41,839 --> 00:22:42,599
Right.
314
00:22:44,719 --> 00:22:45,880
You know from the beginning,
315
00:22:46,319 --> 00:22:48,040
we would come from two sides,
316
00:22:48,959 --> 00:22:50,400
and open the tomb of King Xing Zun for you.
317
00:22:51,040 --> 00:22:53,230
But did no one enter it before?
318
00:22:54,319 --> 00:22:54,880
No.
319
00:22:55,280 --> 00:22:56,880
We've sent many men here before.
320
00:22:58,959 --> 00:22:59,800
All of them failed.
321
00:22:59,959 --> 00:23:00,719
Why?
322
00:23:01,920 --> 00:23:04,950
Because all people of two pavilions want to survive.
323
00:23:05,439 --> 00:23:06,079
So,
324
00:23:06,439 --> 00:23:07,359
if you want to survive,
325
00:23:08,280 --> 00:23:09,880
you must attack the people of the other pavilion.
326
00:23:10,680 --> 00:23:11,280
That's right.
327
00:23:11,599 --> 00:23:12,680
No one can find a way out in this way,
328
00:23:12,680 --> 00:23:13,520
so they all died.
329
00:23:13,920 --> 00:23:15,719
Those people have died for nothing actually.
330
00:23:16,199 --> 00:23:18,199
You're right. They died for nothing.
331
00:23:18,880 --> 00:23:19,599
It's so brutal.
332
00:23:20,000 --> 00:23:21,040
People have to pay something
333
00:23:21,280 --> 00:23:22,640
to get what they want.
334
00:23:22,719 --> 00:23:24,160
Why didn't you try it by yourself?
335
00:23:26,359 --> 00:23:27,160
Me?
336
00:23:30,199 --> 00:23:31,959
How did you know I didn't do anything for it?
337
00:23:33,880 --> 00:23:34,839
Li Zhu.
338
00:23:37,119 --> 00:23:39,199
You know what I want.
339
00:23:42,800 --> 00:23:48,800
I can set you free if you kill him.
340
00:23:49,599 --> 00:23:51,640
He's been hiding in the Mausoleum of King Xing Zun.
341
00:23:53,040 --> 00:23:54,119
For so many years,
342
00:23:54,439 --> 00:23:56,000
you've been trying to
343
00:23:56,000 --> 00:23:57,680
pass Shengsi Pavilion and find that mausoleum.
344
00:23:59,640 --> 00:24:00,880
But we never made it.
345
00:24:01,800 --> 00:24:03,079
We can't do this,
346
00:24:04,119 --> 00:24:06,040
which doesn't mean others can't.
347
00:24:09,599 --> 00:24:13,880
Su Mo, the Sea King and Zhen Lan, the Prince,
348
00:24:14,760 --> 00:24:18,239
they're heading for Jiu Yi Mountain
to get Skyward Sword
349
00:24:18,599 --> 00:24:20,719
and to unseal the Universe Seal.
350
00:24:21,599 --> 00:24:23,920
We should make good use of this good chance.
351
00:24:26,160 --> 00:24:27,479
What should I do?
352
00:24:30,479 --> 00:24:34,959
Lead them the way to Shengsi Pavilion.
353
00:24:35,319 --> 00:24:37,560
And take them to the mausoleum.
354
00:24:42,520 --> 00:24:45,880
Then use Star Lamp to avoid those traps.
355
00:24:48,199 --> 00:24:49,400
If you promise me,
356
00:24:50,800 --> 00:24:53,199
we will make the blood pact of Quan Xian
357
00:24:53,479 --> 00:24:56,560
and the who breaks the word will die.
358
00:24:57,400 --> 00:24:58,280
So namely,
359
00:24:58,719 --> 00:25:00,079
if you fail to do it,
360
00:25:00,400 --> 00:25:01,920
you'll die.
361
00:25:02,319 --> 00:25:03,319
If I finish it,
362
00:25:03,880 --> 00:25:05,599
do what you have promised me, my Lord,
363
00:25:06,479 --> 00:25:07,319
please set me free.
364
00:25:09,040 --> 00:25:09,680
No problem.
365
00:25:11,880 --> 00:25:12,959
It's a deal.
366
00:25:15,119 --> 00:25:16,920
Li Zhu, what are you thinking about?
367
00:25:20,599 --> 00:25:22,880
Qing Jun asked me to lead you here.
368
00:25:23,239 --> 00:25:24,239
So with your help,
369
00:25:24,239 --> 00:25:25,640
we can open the door of this mausoleum.
370
00:25:26,439 --> 00:25:27,199
What do you have to
371
00:25:28,199 --> 00:25:29,599
get into Mausoleum of King Xing Zun?
372
00:25:31,280 --> 00:25:33,119
I think Lord Qing's been concerned that
373
00:25:33,119 --> 00:25:34,640
he isn't the real King Jiu Yi.
374
00:25:35,160 --> 00:25:37,119
So he can't find out the secret of this mausoleum.
375
00:25:37,560 --> 00:25:40,400
If it's only for his worry of the crown,
376
00:25:41,599 --> 00:25:42,400
Li Zhu,
377
00:25:43,239 --> 00:25:44,599
the risk you take is way too big.
378
00:25:45,160 --> 00:25:45,760
This Star Lamp.
379
00:25:45,760 --> 00:25:46,560
Your Highness.
380
00:25:48,560 --> 00:25:49,839
I made this choice.
381
00:25:52,479 --> 00:25:53,400
He also promised me
382
00:25:54,160 --> 00:25:56,000
to set me free if I finish my job.
383
00:25:56,280 --> 00:25:57,199
So I can go home.
384
00:25:59,400 --> 00:26:00,079
Fine.
385
00:26:00,880 --> 00:26:02,160
I won't say anything else
386
00:26:02,359 --> 00:26:03,520
if you want all of this.
387
00:26:05,760 --> 00:26:06,880
When we get back to Yun Huang,
388
00:26:07,599 --> 00:26:09,040
I will take everyone back home.
389
00:26:09,880 --> 00:26:10,640
Li Zhu.
390
00:26:11,439 --> 00:26:13,199
You won't be threatened by Qing Jun anymore.
391
00:26:14,719 --> 00:26:15,760
But your Majesty,
392
00:26:16,680 --> 00:26:18,000
it's too late for me to meet you.
393
00:26:19,479 --> 00:26:20,800
Even if I could meet you earlier,
394
00:26:21,280 --> 00:26:22,860
when you were not in the pavilion,
395
00:26:23,808 --> 00:26:25,400
the situation might be different.
396
00:26:26,599 --> 00:26:28,160
But now you're in the pavilion.
397
00:26:29,439 --> 00:26:30,359
There's no other choice.
398
00:26:32,400 --> 00:26:33,160
And...
399
00:26:33,839 --> 00:26:35,800
I have made the blood pact with him.
400
00:26:36,520 --> 00:26:37,319
So what does it mean?
401
00:26:37,640 --> 00:26:38,719
You can regret.
402
00:26:39,599 --> 00:26:40,520
Keeping a promise
403
00:26:41,199 --> 00:26:43,280
means a lot in Quan Xian, you can't break it.
404
00:26:43,719 --> 00:26:46,599
Do you feel something weird around here?
405
00:27:06,400 --> 00:27:07,359
Water level is higher.
406
00:27:11,040 --> 00:27:12,599
How could it get higher?
407
00:27:12,599 --> 00:27:14,920
And steam is coming to us now.
408
00:27:19,839 --> 00:27:21,160
We have to find a way out.
409
00:27:31,400 --> 00:27:32,239
What is this smoke?
410
00:27:34,280 --> 00:27:36,000
Skyward Sword has been taken out.
411
00:27:36,119 --> 00:27:38,880
The secret gears of Jiu Yi Mountain will be activated.
412
00:27:39,439 --> 00:27:40,800
No matter where they go,
413
00:27:40,959 --> 00:27:42,439
if they trigger the gears,
414
00:27:42,680 --> 00:27:44,319
the colorful smoke will come out
415
00:27:44,319 --> 00:27:45,719
which can tell us where they are.
416
00:27:46,119 --> 00:27:49,280
And we can find their position by the smoke.
417
00:27:49,680 --> 00:27:50,680
Isn't it good?
418
00:27:51,319 --> 00:27:52,640
So where are they now?
419
00:27:53,280 --> 00:27:54,560
Shengsi Pavilion.
420
00:27:54,560 --> 00:27:57,239
Sea King and Zhen Lan are so cunning.
421
00:27:57,800 --> 00:27:58,959
If we want to catch them,
422
00:28:00,040 --> 00:28:01,239
we have to prepare something more.
423
00:28:02,079 --> 00:28:04,920
I can help you to catch them, General.
424
00:28:06,079 --> 00:28:06,800
Summon soldiers.
425
00:28:07,359 --> 00:28:08,800
Team One and team Two
426
00:28:08,800 --> 00:28:10,280
will guard western and eastern exits
427
00:28:10,280 --> 00:28:11,760
of Jiu Yi Palace.
428
00:28:12,520 --> 00:28:14,119
And block every route leading to outside.
429
00:28:14,560 --> 00:28:15,800
No one is allowed to leave.
430
00:28:15,920 --> 00:28:17,560
General, you think
431
00:28:17,560 --> 00:28:18,920
that they can get out of
432
00:28:19,119 --> 00:28:20,680
Mausoleum of King Xing Zun?
433
00:28:22,400 --> 00:28:25,640
It's really hard to deal with Sea King and Zhen Lan.
434
00:28:26,680 --> 00:28:27,319
And now,
435
00:28:27,800 --> 00:28:29,760
they have two Sword Masters beside them.
436
00:28:30,160 --> 00:28:31,760
So we have to think of every possibility,
437
00:28:32,319 --> 00:28:33,959
then we can destroy them once for all.
438
00:28:35,239 --> 00:28:36,479
That's a quick-witted move.
439
00:28:37,079 --> 00:28:38,800
Team Three comes with me to the mountain
440
00:28:39,520 --> 00:28:40,760
in case anything gets severe.
441
00:28:41,479 --> 00:28:42,280
After all is done,
442
00:28:43,439 --> 00:28:45,079
you'll be the real King Jiu Yi.
443
00:28:46,040 --> 00:28:47,520
Thanks for your encouragement.
444
00:28:48,479 --> 00:28:50,400
Call the soldiers now. We don't have any time.
445
00:28:50,760 --> 00:28:51,400
Yes, General.
446
00:29:03,160 --> 00:29:04,640
I'm Fei Lian, the Young General.
447
00:29:05,640 --> 00:29:07,239
Master Shi Lang asked me to support Yu Huan.
[Ban Bu Town. Military Camp.]
448
00:29:08,000 --> 00:29:09,319
I need the soldiers of Ban Bu Town.
449
00:29:09,439 --> 00:29:11,280
But you don't have the proof of your identity.
450
00:29:11,560 --> 00:29:12,359
You're a freshman here?
451
00:29:12,800 --> 00:29:13,680
Where is your leader now?
452
00:29:13,959 --> 00:29:14,760
He knows me.
453
00:29:15,359 --> 00:29:16,359
I have to check your token.
454
00:29:16,760 --> 00:29:18,520
You're unreasonable and stubborn.
455
00:29:19,119 --> 00:29:20,000
If you keep doing this,
456
00:29:20,359 --> 00:29:21,599
I have to do what I should do.
457
00:29:48,079 --> 00:29:48,920
What are you looking at?
458
00:30:11,359 --> 00:30:13,239
Su Mo. What are you doing?
459
00:30:16,400 --> 00:30:18,959
In the pavilion, we're either dead or alive.
460
00:30:19,719 --> 00:30:21,359
But this place still leaves us a way to survive.
461
00:30:22,560 --> 00:30:23,239
That's right.
462
00:30:27,640 --> 00:30:28,439
I will stay.
463
00:30:31,719 --> 00:30:33,359
I have nothing to lose now.
464
00:30:34,160 --> 00:30:35,400
I am the chosen one to stay here.
465
00:30:35,880 --> 00:30:38,079
No, we will leave together.
466
00:30:40,959 --> 00:30:43,160
Your Highness. I can't be with you any longer.
467
00:30:43,680 --> 00:30:44,479
It's enough for me.
468
00:30:46,560 --> 00:30:47,880
I am the General of Kong Sang.
469
00:30:48,680 --> 00:30:49,680
I am a weapon for you.
470
00:30:50,680 --> 00:30:51,640
I am willing to
471
00:30:52,439 --> 00:30:53,319
carve out a way for you.
472
00:30:55,760 --> 00:30:56,520
Nonsense.
473
00:30:58,319 --> 00:30:59,280
You're my general.
474
00:30:59,520 --> 00:31:01,199
My brother. My friend.
475
00:31:02,040 --> 00:31:03,119
I take you as my real family.
476
00:31:03,640 --> 00:31:05,160
But you said you're just a weapon?
477
00:31:05,160 --> 00:31:06,680
And I should use you to carve out a way?
478
00:31:06,680 --> 00:31:07,599
Your Highness.
479
00:31:09,160 --> 00:31:10,479
You'd be the prince of Kong Sang first,
480
00:31:10,680 --> 00:31:11,479
then you're Zhen Lan.
481
00:31:12,599 --> 00:31:13,400
So am I.
482
00:31:13,719 --> 00:31:14,920
I should be a general first.
483
00:31:15,640 --> 00:31:16,439
Then I am Xi Jing.
484
00:31:19,079 --> 00:31:21,520
Why do we want Kong Song to revive?
485
00:31:22,479 --> 00:31:24,199
We didn't do it for a symbol.
486
00:31:24,839 --> 00:31:27,079
We want to do it for 100,000 Kong Sang people.
487
00:31:27,400 --> 00:31:29,959
Xi Jing, you're also a man with a heart.
488
00:31:30,319 --> 00:31:31,239
A man of empathy
489
00:31:32,760 --> 00:31:33,880
can never be a real king.
490
00:31:33,880 --> 00:31:35,040
I don't care about it.
491
00:31:35,680 --> 00:31:38,640
Su Mo. I...
492
00:31:38,640 --> 00:31:39,400
I won't let you stay.
493
00:31:42,319 --> 00:31:43,439
Why do you always
494
00:31:43,439 --> 00:31:45,199
sacrifice yourself for others?
495
00:31:45,680 --> 00:31:46,560
Don't you know someone
496
00:31:47,359 --> 00:31:48,680
in this world wants you to live?
497
00:31:50,199 --> 00:31:51,280
I don't want to die.
498
00:31:52,560 --> 00:31:53,640
But if by my sacrifice,
499
00:31:54,319 --> 00:31:57,119
I can save Prince and Na Sheng,
500
00:31:57,599 --> 00:31:59,040
and bring hope to Kong Sang,
501
00:32:00,199 --> 00:32:03,599
it's nothing but another death for me.
502
00:32:08,680 --> 00:32:09,680
But the only one
503
00:32:11,400 --> 00:32:12,680
I feel sorry for,
504
00:32:14,319 --> 00:32:14,920
is you.
505
00:32:15,439 --> 00:32:16,319
Why do you feel so?
506
00:32:16,800 --> 00:32:18,079
I shouldn't have put you in trouble.
507
00:32:20,319 --> 00:32:21,439
And actually I...
508
00:32:22,920 --> 00:32:23,640
What?
509
00:32:28,160 --> 00:32:28,959
I'm sorry.
510
00:32:29,880 --> 00:32:31,160
I shouldn't make the decision by myself
511
00:32:31,719 --> 00:32:33,400
about who should die or live.
512
00:32:36,280 --> 00:32:37,359
If it's not the last moment,
513
00:32:38,640 --> 00:32:40,119
don't give up for the last chance.
514
00:32:41,239 --> 00:32:41,959
Do you understand?
515
00:32:49,079 --> 00:32:51,880
Your Highness, please leave here.
516
00:32:51,880 --> 00:32:54,079
No, we have to leave together.
517
00:32:54,640 --> 00:32:56,760
This is the only way to get out.
518
00:32:59,280 --> 00:33:00,959
There must be another way.
519
00:33:00,959 --> 00:33:02,800
This is not a trap,
520
00:33:02,800 --> 00:33:03,959
and it's just a challenge for us.
521
00:33:03,959 --> 00:33:06,040
We can find a way to get out of here.
522
00:33:07,400 --> 00:33:09,079
Ying.
523
00:33:13,479 --> 00:33:14,880
We don't have enough time.
524
00:33:14,880 --> 00:33:17,199
If you don't follow as I said, all of us will die.
525
00:33:17,199 --> 00:33:19,520
Your Highness, please don't forget
526
00:33:19,520 --> 00:33:22,640
you're with 100,000 people of Kong Sang.
527
00:33:26,239 --> 00:33:27,719
But why?
528
00:34:32,080 --> 00:34:33,360
Ying.
529
00:34:42,000 --> 00:34:43,879
Watch by this Starry Sea.
530
00:34:43,879 --> 00:34:45,760
Starry Sea?
531
00:34:45,760 --> 00:34:48,080
This leaf has a name?
532
00:34:59,080 --> 00:35:00,320
Starry Sea.
533
00:35:07,919 --> 00:35:10,239
This is the only thing you gave to me
a hundred years ago.
534
00:35:10,239 --> 00:35:11,959
I will send you one more again.
535
00:35:44,800 --> 00:35:45,760
Are you scared?
536
00:35:46,760 --> 00:35:47,719
I'm not.
537
00:35:47,719 --> 00:35:50,199
A hundred years ago,
you jumped from such a high place,
538
00:35:51,600 --> 00:35:52,919
but I wasn't there with you.
539
00:35:52,919 --> 00:35:55,679
But this time, I'm here with you.
540
00:35:56,320 --> 00:36:00,479
I was too weak in the past
541
00:36:01,959 --> 00:36:04,719
to tell you what I have been thinking of you.
542
00:36:04,719 --> 00:36:06,159
What do you want to say?
543
00:36:06,639 --> 00:36:08,919
You want to say I should forget you?
544
00:36:14,199 --> 00:36:16,280
I don't want to hear things like this anymore.
545
00:36:16,280 --> 00:36:17,679
If I don't say it now,
546
00:36:17,679 --> 00:36:19,040
I'm afraid I won't have another chance.
547
00:36:19,040 --> 00:36:21,000
Do you know what you have told me
548
00:36:21,520 --> 00:36:23,239
in the Mephitis forest?
549
00:36:27,000 --> 00:36:28,159
I said
550
00:36:29,560 --> 00:36:31,159
I will be a sword master.
551
00:36:31,159 --> 00:36:32,520
Do justice and rightness for people.
552
00:36:32,520 --> 00:36:34,280
You said you would go with me.
553
00:36:35,560 --> 00:36:36,959
You wouldn't go back to Mirror Tower.
554
00:36:38,760 --> 00:36:39,199
Su Mo.
555
00:36:39,199 --> 00:36:40,439
Please promise me.
556
00:36:40,840 --> 00:36:42,679
If we can survive this time,
557
00:36:44,199 --> 00:36:46,320
what you tell me can't be a lie,
558
00:36:47,520 --> 00:36:48,800
it must be true.
559
00:36:56,239 --> 00:36:57,679
You have my word.
560
00:36:59,239 --> 00:37:01,479
From now on what I tell you
561
00:37:02,280 --> 00:37:03,800
will only be true.
562
00:37:07,280 --> 00:37:08,560
So please tell me,
563
00:37:08,800 --> 00:37:10,840
everything will go as I hope.
564
00:37:11,520 --> 00:37:13,639
Everything will go as I hope.
565
00:37:14,000 --> 00:37:15,879
We will survive this time.
566
00:37:20,879 --> 00:37:24,199
We will survive this time.
567
00:37:34,560 --> 00:37:36,399
We will definitely survive this time.
568
00:37:36,679 --> 00:37:37,959
Don't be afraid.
569
00:37:45,159 --> 00:37:46,560
We will definitely
570
00:37:47,879 --> 00:37:49,479
survive this time.
571
00:38:02,656 --> 00:38:07,520
♫ All beginnings will come to an end ♫
572
00:38:13,159 --> 00:38:14,340
Ying.
573
00:38:16,736 --> 00:38:21,856
♫ But I can't see you clearly ♫
574
00:38:22,360 --> 00:38:26,460
♫ If I close my eyes, I can feel the light, ♫
575
00:38:26,460 --> 00:38:30,016
♫ but I can't forget you ♫
576
00:38:33,719 --> 00:38:35,600
- Go.
- Let's go.
577
00:38:36,320 --> 00:38:41,216
♫ But love makes us struggle ♫
578
00:38:41,216 --> 00:38:49,660
♫ Finally let our love connect us ♫
579
00:38:51,168 --> 00:39:01,232
♫ Let the sea wind caress your hair ♫
580
00:39:12,320 --> 00:39:15,800
Come on, I'm not scared of you!
581
00:39:17,120 --> 00:39:18,239
Did you hear it?
582
00:39:18,679 --> 00:39:19,800
What?
583
00:39:27,120 --> 00:39:27,959
Prince Brother.
584
00:39:27,959 --> 00:39:30,040
Sister Bai Ying and Brother Icecube fell down.
585
00:39:30,040 --> 00:39:31,600
Please save them.
586
00:39:36,600 --> 00:39:37,520
Your Highness.
587
00:39:37,919 --> 00:39:39,719
Could you save them, please?
588
00:39:41,439 --> 00:39:43,399
Yes, I have Heavenly Ring.
589
00:39:43,399 --> 00:39:46,000
I can use this ring to save Sister Bai Ying.
590
00:39:46,919 --> 00:39:47,399
Na Sheng.
591
00:39:47,399 --> 00:39:48,639
It doesn't work.
592
00:39:48,879 --> 00:39:49,639
Stop it.
593
00:39:49,639 --> 00:39:53,239
How, how couldn't it work? What's going on?
594
00:39:53,959 --> 00:39:54,679
Na Sheng.
595
00:39:54,679 --> 00:39:56,919
Prince Brother. Could you fix it?
596
00:39:56,919 --> 00:39:58,399
It can't work at all.
597
00:39:58,399 --> 00:39:59,320
It can't save them, why?
598
00:39:59,320 --> 00:40:00,639
I said stop it.
599
00:40:03,760 --> 00:40:05,439
If they are still alive,
600
00:40:06,080 --> 00:40:07,919
we should find the seal first,
601
00:40:08,239 --> 00:40:09,679
and then go to save them.
602
00:40:10,320 --> 00:40:11,760
If they have gone...
603
00:40:15,679 --> 00:40:19,639
The most important thing is to find the seal
604
00:40:19,639 --> 00:40:21,320
and to get Skyward Sword,
605
00:40:21,840 --> 00:40:23,479
to finish what they haven't done.
606
00:40:26,000 --> 00:40:26,719
Your Highness.
607
00:40:26,719 --> 00:40:28,719
The entrance of Mausoleum is ahead of us.
608
00:40:30,760 --> 00:40:32,000
Just calm down.
609
00:40:42,280 --> 00:40:43,040
We should go.
610
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
[Ban Bu Town. Military Camp.]
611
00:40:54,000 --> 00:40:55,080
Why do you come again?
612
00:41:00,479 --> 00:41:01,760
I'm so sorry for my ignorance.
613
00:41:01,760 --> 00:41:02,879
Please forgive me, General.
614
00:41:02,879 --> 00:41:03,600
That's enough.
615
00:41:03,600 --> 00:41:05,520
I need one team to go to Jiu Yi Mountain with me.
616
00:41:05,520 --> 00:41:07,639
The rest have to arrive its exit by sunset.
617
00:41:08,320 --> 00:41:10,280
Yes, General. But how should I report to our leader?
618
00:41:10,280 --> 00:41:11,120
It's your job.
619
00:41:11,120 --> 00:41:12,360
How dare you ask me to do it?
620
00:41:12,360 --> 00:41:13,239
I'm running out of time.
621
00:41:13,239 --> 00:41:15,080
You'll be punished if my task is delayed.
622
00:41:15,600 --> 00:41:17,600
Yes, General. I will do the report.
623
00:41:18,600 --> 00:41:19,959
Thanks to my quick action,
624
00:41:19,959 --> 00:41:21,879
they didn't have time to see the token clearly.
625
00:41:23,120 --> 00:41:24,320
General.
626
00:41:24,679 --> 00:41:26,879
A craftsman has made this token.
627
00:41:28,239 --> 00:41:29,800
But you wanted it in a hurry,
628
00:41:29,800 --> 00:41:31,360
so it can't be perfect.
629
00:41:32,320 --> 00:41:34,399
If you allow me more hours,
630
00:41:34,399 --> 00:41:36,040
I can make it the same with the original token.
631
00:41:36,040 --> 00:41:37,719
Even the owner can't tell which is the real one.
632
00:41:38,520 --> 00:41:40,080
Alright, it will do.
633
00:41:55,840 --> 00:41:56,879
Na Sheng.
634
00:41:58,199 --> 00:42:01,280
Did you see any signal of Heavenly Ring?
635
00:42:03,679 --> 00:42:04,760
Na Sheng.
636
00:42:16,600 --> 00:42:18,000
The ring seems to have sensed it.
637
00:42:18,320 --> 00:42:19,639
It should be inside.
638
00:42:21,239 --> 00:42:22,280
I found it.
639
00:42:39,879 --> 00:42:41,000
But the door can't be opened.
640
00:42:41,000 --> 00:42:42,280
Is it a trap?
641
00:42:43,040 --> 00:42:44,360
It seems not to be a trap.
642
00:42:45,080 --> 00:42:46,239
What on earth happened?
643
00:42:48,199 --> 00:42:49,239
I don't know, either.
644
00:42:49,399 --> 00:42:50,800
It's been blocked from inside.
645
00:42:51,800 --> 00:42:52,479
Let me have a try.
646
00:42:53,000 --> 00:42:55,120
Your Highness, I should do it.
647
00:42:55,399 --> 00:42:57,360
The tunnel is designed in a weird way.
648
00:42:57,360 --> 00:42:58,439
What can you do?
649
00:42:59,000 --> 00:43:01,919
Xi Jing, why are you in my way at every turn
650
00:43:02,639 --> 00:43:04,320
since we arrived Jiu Yi Mountain?
651
00:43:04,879 --> 00:43:08,199
Look at you, risking your life at any time.
652
00:43:09,399 --> 00:43:12,639
If you don't stop it, I will be angry.
653
00:43:14,040 --> 00:43:18,320
I don't want to see anyone leave me now.
654
00:43:52,580 --> 00:43:55,700
♫ The cold moon among clouds ♫
655
00:43:55,980 --> 00:43:58,940
♫ It's not late at night ♫
656
00:43:59,540 --> 00:44:04,940
♫ I miss you but fear to see you in the dream ♫
657
00:44:06,380 --> 00:44:09,460
♫ Layers of waves in the sea ♫
658
00:44:09,900 --> 00:44:12,540
♫ Like the repeated promises ♫
659
00:44:13,340 --> 00:44:18,940
♫ But they disappear in the end ♫
660
00:44:20,340 --> 00:44:23,460
♫ We just met a few times ♫
661
00:44:23,820 --> 00:44:26,780
♫ Forget about the old days ♫
662
00:44:27,260 --> 00:44:32,580
♫ Sign for the fading past ♫
663
00:44:34,220 --> 00:44:37,180
♫ Open my heart ♫
664
00:44:37,780 --> 00:44:40,780
♫ You've been living there ♫
665
00:44:41,260 --> 00:44:47,260
♫ But no one has found it ♫
666
00:44:47,260 --> 00:44:54,220
♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫
667
00:44:54,220 --> 00:45:01,660
♫ But we can't find the long-lost attachment ♫
668
00:45:01,660 --> 00:45:08,500
♫ Ten fingers dance across the strings ♫
669
00:45:08,620 --> 00:45:14,940
♫ Just for your smile at the moment ♫
670
00:45:15,100 --> 00:45:18,660
♫ Love a person at the cost of a lifetime ♫
671
00:45:19,060 --> 00:45:22,020
♫ How can I give thought to losses ♫
672
00:45:22,020 --> 00:45:29,500
♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫
673
00:45:29,500 --> 00:45:32,580
♫ The afterlife is too far ahead ♫
674
00:45:32,980 --> 00:45:37,820
♫ I'd rather sacrifice myself ♫
675
00:45:38,020 --> 00:45:46,940
♫ To make my dream realized when I'm back ♫
42770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.