All language subtitles for Mirror _ A Tale of Twin Cities 25 CROTON MEGAHIT Official

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,230 --> 00:01:30,000 Mirror: A Tale of Twin Cities 2 00:01:30,731 --> 00:01:33,000 Episode 25 3 00:01:37,239 --> 00:01:38,720 Then Aunt Ru found me. 4 00:01:40,919 --> 00:01:44,199 Zhu Yan was looking for his master, Priest Shi Ying. 5 00:01:44,879 --> 00:01:46,120 She can't take care of me. 6 00:01:46,239 --> 00:01:47,919 So I left with Aunt Ru. 7 00:01:48,839 --> 00:01:50,120 I didn't imagine 8 00:01:52,040 --> 00:01:53,440 I've never met her ever since. 9 00:01:54,120 --> 00:01:56,160 Su Mo, let me tell you, 10 00:01:56,360 --> 00:01:59,000 Zhu Yan was an elder in my mother's family. 11 00:01:59,959 --> 00:02:03,400 I didn't imagine our story can date back to such a long time before. 12 00:02:06,559 --> 00:02:09,479 I should thank her for saving you. 13 00:02:11,800 --> 00:02:13,479 So I should also thank her 14 00:02:15,039 --> 00:02:16,440 for meeting you. 15 00:02:25,240 --> 00:02:29,240 It seems Zhu Yan was buried with her love, Shi Ying. 16 00:02:29,759 --> 00:02:31,199 Zhu Yan and Shi Ying? 17 00:02:34,639 --> 00:02:36,160 That's another story. 18 00:02:40,360 --> 00:02:41,679 I really envy them. 19 00:02:42,559 --> 00:02:43,880 They can stay with each other, 20 00:02:46,080 --> 00:02:47,080 and die together. 21 00:03:35,360 --> 00:03:37,000 [Lord Bai of Kong Sang] 22 00:03:52,360 --> 00:03:55,759 I've failed your trust, father. 23 00:03:56,360 --> 00:03:57,360 I'm here to beg for your forgiveness. 24 00:03:58,759 --> 00:04:01,119 I went all over Yun Huang a hundred years ago, 25 00:04:02,440 --> 00:04:04,440 but I didn't dare to come here. 26 00:04:05,679 --> 00:04:08,360 I failed my ancestors' and your trust. 27 00:04:10,880 --> 00:04:15,360 If I hadn't felt guilty, jumped from Mirror Tower a hundred years ago, 28 00:04:16,519 --> 00:04:18,559 and triggered Silence Incantation to fall asleep, 29 00:04:19,200 --> 00:04:21,320 all these things wouldn't have happened. 30 00:04:24,200 --> 00:04:25,920 Now the Prince has woken up. 31 00:04:26,480 --> 00:04:32,880 I'll let 100,000 Kong Sang people in Wu Se City see the sunlight again. 32 00:04:47,119 --> 00:04:47,920 A hundred years ago, 33 00:04:49,160 --> 00:04:50,600 Cang Liu was coveting invade Kong Sang, 34 00:04:51,480 --> 00:04:52,920 and Chen betrayed Kong Sang. 35 00:04:53,630 --> 00:04:55,239 There are many reasons why Cang Liu invaded Kong Sang. 36 00:04:56,160 --> 00:04:58,359 Don't blame yourself for this. 37 00:05:00,959 --> 00:05:02,200 Now there is Kong-Sea Alliance. 38 00:05:03,839 --> 00:05:04,839 Let's work together. 39 00:05:06,000 --> 00:05:07,600 We'll surely achieve our goal. 40 00:06:00,040 --> 00:06:01,600 Senior, Su Mo. 41 00:06:02,519 --> 00:06:03,559 We met again. 42 00:06:03,920 --> 00:06:04,959 You didn't die? 43 00:06:05,399 --> 00:06:07,440 That man in black really helped you. 44 00:06:07,959 --> 00:06:09,440 Su Mo, don't be impulsive. 45 00:06:10,040 --> 00:06:12,440 He knows your power is the weakest here, 46 00:06:12,440 --> 00:06:13,519 so he is here to attack us. 47 00:06:16,119 --> 00:06:19,679 Yu Huan, Sword Master of Kong Sang won't use such an evil array. 48 00:06:20,040 --> 00:06:21,480 You don't deserve to be Sword Master of Kong Sang. 49 00:06:21,480 --> 00:06:22,600 You are ashamed of our master's trust. 50 00:06:23,279 --> 00:06:24,440 Don't mention our master. 51 00:06:24,839 --> 00:06:26,040 Anyone who stops me will die. 52 00:07:02,920 --> 00:07:03,600 Su Mo! 53 00:07:08,760 --> 00:07:09,559 Don't struggle. 54 00:07:09,959 --> 00:07:10,959 Water and fire is incompatible. 55 00:07:11,359 --> 00:07:12,480 This is Fire Array. 56 00:07:13,279 --> 00:07:14,399 The more you struggle, 57 00:07:14,799 --> 00:07:16,399 the more fierce the fire will be. 58 00:08:12,720 --> 00:08:15,160 Sister, wake up. 59 00:08:18,119 --> 00:08:19,679 Lin, save Su Mo. 60 00:08:19,959 --> 00:08:21,000 I won't save him. 61 00:08:23,040 --> 00:08:23,920 I want him to die. 62 00:08:25,679 --> 00:08:26,600 What are you talking about? 63 00:08:27,000 --> 00:08:28,640 He is the chief criminal, sister. 64 00:08:29,839 --> 00:08:32,000 He made our family ruined. 65 00:08:32,359 --> 00:08:33,719 He made Kong Sang live underground. 66 00:08:33,719 --> 00:08:35,000 He made me be a bird spirit. 67 00:08:35,000 --> 00:08:36,039 That's all because of him! 68 00:08:37,200 --> 00:08:39,520 You knew Yu Huan was there waiting for us? 69 00:08:42,840 --> 00:08:43,559 Yes. 70 00:08:44,159 --> 00:08:46,320 But he promised me he wouldn't hurt you. 71 00:08:46,799 --> 00:08:48,960 When did you start to cooperate with Yu Huan? 72 00:08:49,760 --> 00:08:51,479 Or are you working for Cang Liu now? 73 00:08:55,359 --> 00:08:56,159 Yes. 74 00:08:56,919 --> 00:08:58,320 I've been working for Cang Liu for a long time. 75 00:08:58,799 --> 00:09:00,080 Since I became a bird spirit, 76 00:09:00,080 --> 00:09:01,760 I can't fly out of Jiu Yi Mountain. 77 00:09:02,280 --> 00:09:03,880 I can't live a normal life. 78 00:09:04,880 --> 00:09:06,200 A few days ago, 79 00:09:06,200 --> 00:09:07,479 Cang Liu gave me a message. 80 00:09:07,799 --> 00:09:08,760 They promised me, 81 00:09:08,760 --> 00:09:09,919 as long as I kill Su Mo, 82 00:09:09,919 --> 00:09:11,320 they'll make me a human again. 83 00:09:12,640 --> 00:09:13,799 You're working with the enemy. 84 00:09:14,080 --> 00:09:15,119 They can't be trusted. 85 00:09:15,520 --> 00:09:16,840 As long as I can become a human again, 86 00:09:16,840 --> 00:09:18,000 if Su Mo dies, so what? 87 00:09:18,359 --> 00:09:19,599 After all, I hate him. 88 00:09:22,919 --> 00:09:23,799 Wait for me here. 89 00:09:24,320 --> 00:09:26,039 I'll find a way to make you a human again. 90 00:09:27,200 --> 00:09:28,960 But don't work for Cang Liu anymore. 91 00:09:29,479 --> 00:09:30,200 Be smart. 92 00:09:31,559 --> 00:09:32,679 Sister, don't go. 93 00:10:45,000 --> 00:10:45,640 Su Mo. 94 00:10:49,719 --> 00:10:51,440 Su Mo, Su Mo. 95 00:10:52,479 --> 00:10:53,400 Su Mo, wake up. 96 00:10:53,559 --> 00:10:54,479 Su Mo, wake up. 97 00:10:56,440 --> 00:10:57,200 Su Mo. 98 00:11:00,919 --> 00:11:02,479 Su Mo, let's walk faster. 99 00:11:02,960 --> 00:11:04,640 I'll be a burden for you if you take me. 100 00:11:05,159 --> 00:11:06,559 We can't escape this forest. 101 00:11:07,719 --> 00:11:08,799 I won't leave you here. 102 00:11:09,039 --> 00:11:09,799 Hold on. 103 00:11:09,960 --> 00:11:11,280 Hot, I'm so hot. 104 00:11:12,320 --> 00:11:14,599 I feel like I am burning. 105 00:11:14,599 --> 00:11:15,640 Wake up. 106 00:11:17,239 --> 00:11:17,840 Su Mo. 107 00:11:21,359 --> 00:11:22,280 Hold on. 108 00:11:22,559 --> 00:11:23,640 I'll try to save you. 109 00:11:37,080 --> 00:11:37,880 Is it Tu Luo? 110 00:11:40,039 --> 00:11:41,799 I know you are angry at me, 111 00:11:42,559 --> 00:11:44,039 and you can take revenge on me, 112 00:11:44,760 --> 00:11:46,919 but Su Mo is seriously injured. 113 00:11:47,280 --> 00:11:49,000 He is the Sea King, you should save him. 114 00:11:50,239 --> 00:11:51,719 He doesn't care about us, 115 00:11:52,159 --> 00:11:53,359 why should we save him? 116 00:11:54,239 --> 00:11:55,559 He cares about you, 117 00:11:55,840 --> 00:11:57,320 and he doesn't abandon you. 118 00:11:58,400 --> 00:11:59,400 When he woke up, 119 00:11:59,719 --> 00:12:01,119 he'll explain to you. 120 00:12:01,119 --> 00:12:02,080 You care about him? 121 00:12:03,559 --> 00:12:05,960 Yes, can you save him? 122 00:12:07,359 --> 00:12:08,479 I can save him, 123 00:12:09,080 --> 00:12:10,200 but I want you to die, what will you do? 124 00:12:13,799 --> 00:12:16,239 As long as you can save him, you can kill me. 125 00:12:18,440 --> 00:12:19,119 Follow me. 126 00:12:50,640 --> 00:12:51,400 Useless. 127 00:12:54,159 --> 00:12:58,320 I didn't imagine I would fail because of your sisterhood. 128 00:12:58,919 --> 00:13:01,559 If you didn't disobey the military order and insisted on saving your sister, 129 00:13:02,440 --> 00:13:03,719 why would Su Mo escape? 130 00:13:04,919 --> 00:13:05,880 You're useless. 131 00:13:06,159 --> 00:13:07,679 You can't kill Su Mo and you blame me for this? 132 00:13:11,159 --> 00:13:14,559 The order Lord Zhi Zhe gave me is to assist you to kill Su Mo, 133 00:13:14,679 --> 00:13:15,760 not my sister. 134 00:13:16,640 --> 00:13:19,679 I've led them here to let you catch them. 135 00:13:19,679 --> 00:13:22,239 You're useless if you can't kill Su Mo. 136 00:13:22,799 --> 00:13:23,919 Don't forget, 137 00:13:23,919 --> 00:13:25,559 what Zhi Zhe said is, 138 00:13:25,919 --> 00:13:28,760 you can be human again only if you can kill Su Mo. 139 00:13:29,719 --> 00:13:31,760 Now the mission has failed. 140 00:13:31,760 --> 00:13:35,239 You are still the bird spirit in Jiu Yi Mountain. 141 00:13:35,760 --> 00:13:36,599 In a hundred years, 142 00:13:37,919 --> 00:13:39,320 you missed your sister. 143 00:13:39,799 --> 00:13:40,520 What about her? 144 00:13:41,119 --> 00:13:42,679 Did she come to see you? 145 00:13:44,119 --> 00:13:45,400 Between Su Mo and you, 146 00:13:46,239 --> 00:13:47,919 she still chose Su Mo. 147 00:13:48,159 --> 00:13:48,880 Stop! 148 00:13:49,760 --> 00:13:50,880 Am I wrong? 149 00:13:57,640 --> 00:14:00,479 Su Mo, I want him to die. 150 00:14:08,159 --> 00:14:09,080 Stop shouting. 151 00:14:10,520 --> 00:14:11,679 Stop shouting! 152 00:14:16,119 --> 00:14:16,760 Who is shouting? 153 00:14:17,559 --> 00:14:18,799 Why can't I hear it? 154 00:14:21,840 --> 00:14:23,280 It's a punishment for us. 155 00:14:24,520 --> 00:14:26,799 My uncle, Qing Chen, betrayed Kong Sang. 156 00:14:27,159 --> 00:14:29,000 I survived because of him. 157 00:14:29,479 --> 00:14:31,280 I absorbed evil auras and became a bird spirit. 158 00:14:31,679 --> 00:14:33,479 I was not qualified to enter the Valley of the Old Kings. 159 00:14:33,479 --> 00:14:34,719 They are driving me away. 160 00:14:38,760 --> 00:14:39,840 I shall leave now. 161 00:14:39,840 --> 00:14:41,000 You can just stay here. 162 00:14:45,919 --> 00:14:47,039 I can't go back like this. 163 00:15:07,880 --> 00:15:10,080 Cold Lake has the only clear water in Jiu Yi Mountain. 164 00:15:11,000 --> 00:15:12,200 It can surely cure his fire burn. 165 00:15:13,359 --> 00:15:14,000 Really? 166 00:15:16,000 --> 00:15:17,200 Here is a barrier. 167 00:15:17,880 --> 00:15:19,320 Bai Wei set it, 168 00:15:19,320 --> 00:15:21,799 in order to protect water in Jiu Yi Mountain from being polluted. 169 00:15:22,479 --> 00:15:24,640 But we absorbed Jiu Yi Mountain's Ruoshui River. 170 00:15:24,640 --> 00:15:25,640 We can't get in. 171 00:15:26,599 --> 00:15:27,640 Let me have a try. 172 00:15:44,359 --> 00:15:46,919 Maybe she is different from Bai Wei. 173 00:16:13,200 --> 00:16:14,280 You will be okay. 174 00:16:30,840 --> 00:16:31,479 Wait. 175 00:16:36,719 --> 00:16:37,960 Lord Qing, it's me. 176 00:16:38,320 --> 00:16:39,559 Vice Commander Yan Xi? 177 00:16:39,559 --> 00:16:40,359 Why are you here? 178 00:16:40,559 --> 00:16:41,440 I'm here waiting for them. 179 00:16:41,679 --> 00:16:43,119 They have entered the mountain. 180 00:16:43,320 --> 00:16:45,520 Cang Liu's Yu Huan and Fei Lian have arrived here. 181 00:16:45,719 --> 00:16:47,119 Two Young Generals of Cang Liu are both here? 182 00:16:47,200 --> 00:16:48,200 Yu Huan has entered the mountain. 183 00:16:48,559 --> 00:16:50,000 Fei Lian wants to dispatch Jiu Yi Mountain's guards. 184 00:16:50,239 --> 00:16:51,200 Maybe they want to surround here. 185 00:16:51,320 --> 00:16:54,239 They must have got the message and wanted to catch us. 186 00:16:54,359 --> 00:16:55,520 I stole Fei Lian's token. 187 00:16:56,030 --> 00:16:57,115 He can't dispatch guards in a short time. 188 00:16:57,119 --> 00:16:58,679 What will you do after I enter the mountain? 189 00:16:59,000 --> 00:17:00,159 I'll be guarding here. 190 00:17:00,880 --> 00:17:01,960 Even if the guards are here, 191 00:17:02,039 --> 00:17:03,080 I can delay their process. 192 00:17:04,520 --> 00:17:05,560 Thank you, Vice Commander. 193 00:17:25,598 --> 00:17:27,958 Bai Ying, Bai Ying. 194 00:17:28,839 --> 00:17:30,640 Bai Ying, Bai Ying. 195 00:17:44,680 --> 00:17:45,880 You may get warmer if I do so. 196 00:17:58,640 --> 00:17:59,239 You woke up? 197 00:18:02,640 --> 00:18:03,520 It's good that you are okay. 198 00:18:05,599 --> 00:18:06,400 Why are you so silly? 199 00:18:06,959 --> 00:18:08,479 You can just throw me in the lake. 200 00:18:09,920 --> 00:18:12,160 You slipped down. I'm worried about you. 201 00:18:13,479 --> 00:18:14,119 Bai Ying. 202 00:18:14,520 --> 00:18:15,400 I'm a merman. 203 00:18:17,319 --> 00:18:18,599 Sorry. 204 00:18:18,599 --> 00:18:20,880 I forgot it because I was too worried about you. 205 00:18:25,439 --> 00:18:27,239 Well, I said, 206 00:18:27,319 --> 00:18:29,880 the time I knock Light Avoidance Pearl has different meanings. 207 00:18:30,439 --> 00:18:32,280 I've thought of one meaning. 208 00:18:33,359 --> 00:18:33,959 What is it? 209 00:18:34,680 --> 00:18:37,560 If I knock it four times, it means don't push me away. 210 00:18:39,920 --> 00:18:40,560 Don't come here! 211 00:18:44,160 --> 00:18:45,400 It was urgent. 212 00:18:46,280 --> 00:18:47,239 I had no choice but to do so. 213 00:18:48,079 --> 00:18:48,760 Promise me. 214 00:18:52,040 --> 00:18:52,760 Okay. 215 00:19:00,319 --> 00:19:01,599 When we got Skyward Sword, 216 00:19:02,439 --> 00:19:03,959 I want to find Lin first. 217 00:19:04,479 --> 00:19:05,439 No matter what, 218 00:19:05,800 --> 00:19:07,479 I don't want her to live like this. 219 00:19:07,800 --> 00:19:10,160 And I want to fulfill the mission my father gave me. 220 00:19:11,079 --> 00:19:11,719 Okay. 221 00:19:33,800 --> 00:19:34,520 Where is she? 222 00:19:35,599 --> 00:19:36,400 Young General. 223 00:19:37,000 --> 00:19:40,599 You've searched all over Tianxiang Hotel. 224 00:19:40,880 --> 00:19:41,920 And you didn't find her. 225 00:19:42,199 --> 00:19:44,640 How could I know where the person you are looking for is? 226 00:19:46,520 --> 00:19:47,560 Let me ask you again, 227 00:19:48,000 --> 00:19:48,680 where is she? 228 00:19:48,920 --> 00:19:51,079 Young General, you're just looking for a person. 229 00:19:51,839 --> 00:19:53,599 Why would you threaten me with a sword? 230 00:19:53,599 --> 00:19:54,760 If you ask me to search for her, 231 00:19:54,760 --> 00:19:56,280 I would look for her immediately. 232 00:19:56,640 --> 00:20:00,239 I really don't know the person you mentioned. 233 00:20:01,040 --> 00:20:04,280 You don't know the person that appeared in your hotel? 234 00:20:05,040 --> 00:20:07,199 No one is in charge of Jiu Yi Mountain now, 235 00:20:07,599 --> 00:20:08,880 so there are all kinds of people. 236 00:20:09,439 --> 00:20:12,040 Many criminals and murderers may come here, 237 00:20:12,719 --> 00:20:15,160 and then they will leave. 238 00:20:15,400 --> 00:20:17,000 How could I know them all? 239 00:20:21,719 --> 00:20:22,479 Young General. 240 00:20:27,359 --> 00:20:29,680 I really don't know who she is. 241 00:20:48,079 --> 00:20:48,880 Young General. 242 00:20:50,439 --> 00:20:51,760 If you have time to interrogate me, 243 00:20:52,079 --> 00:20:53,479 you can go out and look for her. 244 00:20:54,400 --> 00:20:56,560 I guess she has already left. 245 00:20:57,479 --> 00:20:58,439 If she comes back, 246 00:20:58,959 --> 00:21:00,040 I would inform you immediately. 247 00:21:19,280 --> 00:21:20,199 Poke some holes in the leaf. 248 00:21:27,719 --> 00:21:28,359 She looks like her, 249 00:21:29,119 --> 00:21:30,239 but she is not her. 250 00:21:31,959 --> 00:21:33,000 Sea King is back. 251 00:21:34,680 --> 00:21:36,000 Ming Huo is right. 252 00:21:36,800 --> 00:21:38,959 Sea King, I've been waiting for you for seven thousand years. 253 00:21:42,040 --> 00:21:45,000 It seems you wanted to tell me something when we were in the forest before. 254 00:21:45,920 --> 00:21:47,000 Is it because of Bai Ying? 255 00:21:48,359 --> 00:21:49,199 Yes. 256 00:21:50,199 --> 00:21:51,920 I'm afraid you will be like my silly brother 257 00:21:52,199 --> 00:21:53,680 and also be fooled by a girl whose surname is Bai. 258 00:21:54,640 --> 00:21:55,680 Silly brother? 259 00:21:57,719 --> 00:21:58,920 Since you're also Mermaids, 260 00:21:59,400 --> 00:22:02,119 why would you live in Jiu Yi Mountain like this? 261 00:22:03,160 --> 00:22:04,680 This happened seven thousand years ago. 262 00:22:06,079 --> 00:22:07,119 After Bai Wei died, 263 00:22:07,400 --> 00:22:08,719 Lang Gan sealed Bi Luo Sea, 264 00:22:08,920 --> 00:22:10,199 and caught us to Yun Huang. 265 00:22:10,719 --> 00:22:12,319 To dispel his anger, 266 00:22:12,640 --> 00:22:15,479 he prisoned us here and let us guard Bai Wei's tomb. 267 00:22:17,640 --> 00:22:18,439 In seven thousand years, 268 00:22:18,800 --> 00:22:20,560 he blocked rain and sunshine with his power. 269 00:22:20,880 --> 00:22:22,479 How could we live without water? 270 00:22:23,560 --> 00:22:24,719 In order to stay alive, 271 00:22:25,160 --> 00:22:27,199 we can only absorb Ruoshui River in Jiu Yi, 272 00:22:28,959 --> 00:22:30,680 and become like this. 273 00:22:32,760 --> 00:22:35,400 We can only live underground before, 274 00:22:35,800 --> 00:22:37,680 but the barrier changed a hundred years ago, 275 00:22:38,280 --> 00:22:40,239 so that we can live in the forest. 276 00:22:44,000 --> 00:22:46,800 I heard you feed on people. 277 00:22:48,119 --> 00:22:50,119 We never hurt innocent people. 278 00:22:50,520 --> 00:22:51,839 Even if he is a thief, 279 00:22:51,839 --> 00:22:53,520 we only scared him and drove him out. 280 00:22:54,000 --> 00:22:55,400 So that's a wrong rumor. 281 00:22:57,760 --> 00:22:58,880 In the forest before, 282 00:22:59,319 --> 00:23:00,839 why would you attack Bai Ying? 283 00:23:01,079 --> 00:23:02,400 And you seemed to be dissatisfied with me. 284 00:23:03,239 --> 00:23:04,439 Why would you save me now? 285 00:23:05,599 --> 00:23:07,160 She is different from Bai Wei. 286 00:23:08,160 --> 00:23:09,680 She is sincere to you. 287 00:23:10,920 --> 00:23:13,040 And you are not like my silly brother. 288 00:23:13,560 --> 00:23:15,359 He is kind but softhearted. 289 00:23:19,119 --> 00:23:21,119 You look at her in the same way as my brother look at Bai Wei. 290 00:23:24,040 --> 00:23:24,920 What do you mean? 291 00:23:25,920 --> 00:23:27,319 You became a man because of her? 292 00:23:28,760 --> 00:23:29,319 Yes. 293 00:23:30,199 --> 00:23:30,800 No wonder. 294 00:23:31,479 --> 00:23:33,520 Merfolks can only love one person in their whole life. 295 00:23:34,599 --> 00:23:37,040 For seven thousand years, many merfolks wasted 296 00:23:37,359 --> 00:23:38,880 their love because they loved Kong Sang people. 297 00:23:40,359 --> 00:23:41,560 Loving each other, 298 00:23:41,880 --> 00:23:43,760 it must be the most difficult thing in the world. 299 00:23:44,359 --> 00:23:46,280 And knowing each other's heart, 300 00:23:46,959 --> 00:23:48,239 that's more difficult. 301 00:23:49,400 --> 00:23:51,119 My brother told me before, 302 00:23:51,319 --> 00:23:53,119 if one can be with the one he loves, 303 00:23:53,400 --> 00:23:55,239 he would be happy even for only one day. 304 00:23:55,800 --> 00:23:57,599 But we have no future now. 305 00:23:58,359 --> 00:23:59,760 Whether we close our eyes or not, 306 00:24:00,920 --> 00:24:03,199 we can't see the sunshine anymore. 307 00:24:04,680 --> 00:24:05,959 But they are young. 308 00:24:06,800 --> 00:24:09,800 Quan Xian's children still have hope. 309 00:24:10,439 --> 00:24:12,079 They can have a bright future. 310 00:24:13,880 --> 00:24:17,199 I'll let them see the sun again and go back to Bi Luo Sea. 311 00:24:18,000 --> 00:24:20,599 Sea King, remember what you said. 312 00:24:22,079 --> 00:24:23,520 I can only send you here. 313 00:24:23,880 --> 00:24:25,160 Walk along this way, 314 00:24:25,640 --> 00:24:27,160 that's Falling Tears Monument you are heading to. 315 00:24:28,239 --> 00:24:28,959 Sea King. 316 00:24:29,719 --> 00:24:32,680 You need to get Skyward Sword and save Dragon God. 317 00:24:32,839 --> 00:24:36,079 Let those lost lives rest in peace. 318 00:24:36,719 --> 00:24:39,400 Let those tearless eyes close. 319 00:24:39,920 --> 00:24:41,040 I promise you, 320 00:24:41,760 --> 00:24:42,719 in the soul of Dragon God, 321 00:24:43,119 --> 00:24:44,040 and in the name of Sea King. 322 00:24:53,280 --> 00:24:56,839 Sea King, we will follow you forever and never betray you. 323 00:24:57,880 --> 00:25:00,560 We will follow you forever and never betray you. 324 00:25:01,119 --> 00:25:03,800 We will follow you forever and never betray you. 325 00:25:04,319 --> 00:25:07,040 We will follow you forever and never betray you. 326 00:25:28,599 --> 00:25:29,239 What's wrong? 327 00:25:32,800 --> 00:25:34,079 Why did you keep silent? 328 00:25:36,680 --> 00:25:38,280 I just thought of Tu Luo. 329 00:25:38,680 --> 00:25:39,880 I had some feelings. 330 00:25:41,400 --> 00:25:42,079 Bai Ying. 331 00:25:44,239 --> 00:25:45,760 I don't know what you are thinking about. 332 00:25:47,880 --> 00:25:49,920 Sometimes you are happy, sometimes you are sad. 333 00:25:50,880 --> 00:25:51,719 Sometimes... 334 00:25:52,040 --> 00:25:54,839 People will feel happy and sad. 335 00:25:56,280 --> 00:25:59,119 You don't need to guess what I am thinking. 336 00:25:59,680 --> 00:26:00,640 But I want to know, 337 00:26:01,640 --> 00:26:02,880 why you are happy, 338 00:26:04,160 --> 00:26:05,479 and why you are sad. 339 00:26:06,800 --> 00:26:12,319 I hope there is only happiness, and no separation between us. 340 00:26:13,520 --> 00:26:14,359 In this world, 341 00:26:15,359 --> 00:26:17,239 how could there only be happiness and no separation? 342 00:26:18,280 --> 00:26:19,439 If there is only happiness, 343 00:26:20,239 --> 00:26:22,560 my father and Lin won't leave me. 344 00:26:23,000 --> 00:26:23,719 They won't... 345 00:26:25,599 --> 00:26:27,599 I've asked Tu Luo to search for Bai Lin. 346 00:26:28,079 --> 00:26:29,400 I believe they will find her. 347 00:26:33,920 --> 00:26:34,880 Lin... 348 00:26:35,400 --> 00:26:36,599 She is always your sister. 349 00:26:37,119 --> 00:26:38,000 Thank you. 350 00:26:40,400 --> 00:26:41,040 Bai Ying. 351 00:26:44,199 --> 00:26:45,640 If I leave one day, 352 00:26:47,239 --> 00:26:48,359 will you miss me? 353 00:26:56,319 --> 00:26:57,839 You can live for more than a thousand years. 354 00:27:00,280 --> 00:27:02,079 If one shall leave, 355 00:27:03,560 --> 00:27:06,079 that would be me. 356 00:27:07,000 --> 00:27:07,920 If you leave, 357 00:27:09,680 --> 00:27:10,880 I will wait for you. 358 00:27:12,199 --> 00:27:13,239 I will wait until you came back, 359 00:27:14,239 --> 00:27:15,359 just like this. 360 00:27:15,880 --> 00:27:19,119 Su Mo, I'm also willing to wait for you. 361 00:27:20,359 --> 00:27:22,839 But, I can't. 362 00:27:23,359 --> 00:27:24,439 Don't think too much. 363 00:27:26,160 --> 00:27:27,160 At least, in Jiu Yi Mountain, 364 00:27:28,680 --> 00:27:29,920 you will be with me, 365 00:27:30,959 --> 00:27:32,000 and you can't leave me, 366 00:27:38,119 --> 00:27:41,079 because there is only one Herb Ting left. 367 00:27:41,800 --> 00:27:43,359 Then don't use Art of Mirror anymore. 368 00:27:43,760 --> 00:27:44,640 I'll protect you. 369 00:27:47,760 --> 00:27:48,839 Then please protect me, 370 00:27:49,760 --> 00:27:50,439 Lord Bai. 371 00:27:54,079 --> 00:27:54,680 Let's go. 372 00:28:06,900 --> 00:28:10,800 [Mirror Estrade] 373 00:28:22,560 --> 00:28:24,479 I can feel a sense of barrier here. 374 00:28:28,439 --> 00:28:30,439 A hundred years ago, 375 00:28:31,199 --> 00:28:32,880 six Lords opened Wu Se City here. 376 00:28:36,800 --> 00:28:38,079 If they started the array here, 377 00:28:38,959 --> 00:28:40,199 the effect will be much better. 378 00:28:41,319 --> 00:28:43,280 And Mirror Estrade can go to Wu Se City directly. 379 00:28:44,479 --> 00:28:47,680 When we opened Wu Se City through Mirror Estrade, 380 00:28:48,199 --> 00:28:51,199 we sealed the entrance in order to keep it safe, 381 00:28:51,800 --> 00:28:54,119 so that the intruders will die here. 382 00:29:03,599 --> 00:29:05,599 Falling Tears Monument is also called Wordless Monument. 383 00:29:05,599 --> 00:29:06,959 [Falling Tears Monument] 384 00:29:06,959 --> 00:29:09,760 The names of dead Kong Sang people will be here. 385 00:29:11,439 --> 00:29:13,760 Fearless people would come here, 386 00:29:14,880 --> 00:29:17,000 because they want to see their relatives off the last time. 387 00:29:31,040 --> 00:29:32,640 Why is here only Falling Tears Monument, 388 00:29:32,839 --> 00:29:34,040 and no Skyward Sword? 389 00:29:35,000 --> 00:29:36,199 There must be some gear around here. 390 00:30:05,839 --> 00:30:10,000 There is no time to consider us now. 391 00:30:10,640 --> 00:30:12,359 Only by opening Wu Se City, 392 00:30:12,800 --> 00:30:15,680 can you protect Kong Sang people in Mirror City. 393 00:30:17,920 --> 00:30:18,680 Six Lords, 394 00:30:19,319 --> 00:30:23,479 do you know the price of opening Wu Se City? 395 00:30:24,719 --> 00:30:25,760 - Yes. - Yes. 396 00:30:26,199 --> 00:30:27,760 Are you willing to do so? 397 00:30:28,040 --> 00:30:28,839 - Yes. - Yes. 398 00:30:29,239 --> 00:30:32,839 Then I'll start the array. 399 00:30:34,640 --> 00:30:38,560 The universe is divided into six parts, and the world has six Lords. 400 00:30:39,160 --> 00:30:43,839 Six stars gather and Wu Se City will open. 401 00:30:55,119 --> 00:30:56,319 Since then, 402 00:30:56,839 --> 00:31:00,079 the destiny of six Lords was tied together. 403 00:31:00,680 --> 00:31:03,239 When Wu Se City reopened, 404 00:31:03,680 --> 00:31:04,400 we will... 405 00:31:11,920 --> 00:31:13,800 I didn't imagine so many things would happen. 406 00:31:15,239 --> 00:31:18,239 Luckily, we protected 100,000 Kong Sang people. 407 00:31:18,800 --> 00:31:19,880 I wanted to hide it from you, 408 00:31:20,280 --> 00:31:21,959 but you saw it. 409 00:31:23,040 --> 00:31:23,880 Do you regret? 410 00:31:30,400 --> 00:31:31,839 Earthly Ring saved me. 411 00:31:33,920 --> 00:31:35,040 It chose me. 412 00:31:37,599 --> 00:31:39,000 When I wore this ring, 413 00:31:40,079 --> 00:31:41,239 and accepted this identity, 414 00:31:41,640 --> 00:31:44,719 I should protect this city. 415 00:31:47,319 --> 00:31:51,640 I should let 100,000 Kong Sang people in Wu Se City see the light again. 416 00:31:53,520 --> 00:31:58,199 I hope you are a free Sword Master of Kong Sang. 417 00:32:00,680 --> 00:32:04,359 I also hope that you are the Sea King that can travel with me. 418 00:32:06,520 --> 00:32:07,439 But it's a pity. 419 00:32:07,719 --> 00:32:10,400 We chose to protect the ones we want to protect. 420 00:32:14,119 --> 00:32:15,199 When Kong Sang saw the sun again, 421 00:32:16,479 --> 00:32:17,479 Quan Xian returned to Bi Luo Sea, 422 00:32:18,520 --> 00:32:20,719 will you leave Yun Huang with me? 423 00:32:28,319 --> 00:32:29,800 I don't know what the future will be like. 424 00:32:30,520 --> 00:32:33,920 But I want to treasure the most precious time now. 425 00:32:40,920 --> 00:32:44,079 If you know I may not have a future, 426 00:32:45,160 --> 00:32:48,800 I'm afraid our precious time would disappear. 427 00:32:50,880 --> 00:32:51,800 Look around. 428 00:32:52,319 --> 00:32:53,880 There is no gear of Skyward Sword. 429 00:32:57,400 --> 00:32:58,280 Let's find it elsewhere. 430 00:33:06,479 --> 00:33:07,079 Let's go. 431 00:33:17,540 --> 00:33:19,540 [Skyward Sword] 432 00:33:39,079 --> 00:33:39,839 Skyward Sword. 433 00:33:41,640 --> 00:33:44,180 It is said Queen Bai Wei took it back 434 00:33:44,180 --> 00:33:46,160 when she came back from Quan Xian. 435 00:33:55,160 --> 00:33:57,040 Will the fire harm you? 436 00:33:59,680 --> 00:34:00,560 Let me have a try. 437 00:34:05,439 --> 00:34:06,239 Be careful. 438 00:35:19,199 --> 00:35:22,600 Skyward Sword came out! 439 00:35:32,439 --> 00:35:35,280 Skyward Sword keeps the universe safe, 440 00:35:35,280 --> 00:35:38,800 I'm the almighty God in the world. 441 00:35:53,239 --> 00:35:53,959 What's wrong? 442 00:35:57,159 --> 00:35:57,800 Nothing. 443 00:36:02,479 --> 00:36:03,600 Kill her. 444 00:36:05,479 --> 00:36:07,560 Kill her. 445 00:36:07,560 --> 00:36:08,120 This sword... 446 00:36:08,120 --> 00:36:11,520 Kill her. 447 00:36:16,199 --> 00:36:20,479 Kill her! 448 00:36:57,600 --> 00:36:58,600 They are so powerful. 449 00:36:58,959 --> 00:37:02,040 They attacked me because they feel I'm royal from Kong Sang. 450 00:37:02,040 --> 00:37:04,000 There is too much memory and evil aura in this sword. 451 00:37:04,959 --> 00:37:07,639 I collected it in the Dragon God signet and sealed it. 452 00:37:08,600 --> 00:37:09,239 Well, 453 00:37:09,840 --> 00:37:11,000 in the history of Kong Sang, 454 00:37:11,439 --> 00:37:13,320 is there an explanation how Queen Bai Wei died? 455 00:37:13,679 --> 00:37:15,919 In Trapped Dragon Abyss, 456 00:37:16,399 --> 00:37:18,679 Queen Bai Wei sealed Dragon God with King Xing Zun, Lang Gan. 457 00:37:19,239 --> 00:37:20,719 Then her spirit collapsed and died. 458 00:37:21,320 --> 00:37:22,159 Why did you ask this? 459 00:37:24,280 --> 00:37:24,879 Nothing. 460 00:37:25,800 --> 00:37:26,520 There is something. 461 00:37:27,560 --> 00:37:30,239 I want to tell you after I find out the truth. 462 00:37:42,639 --> 00:37:43,280 I'm fine. 463 00:38:28,919 --> 00:38:30,399 Skyward Sword... 464 00:38:38,600 --> 00:38:39,199 Sir! 465 00:38:39,320 --> 00:38:40,439 Someone took out Skyward Sword. 466 00:38:41,879 --> 00:38:44,600 Find Young General Yu Huan in Falling Tears Monument. 467 00:38:46,399 --> 00:38:48,199 Tell him I have something important to say. 468 00:38:48,239 --> 00:38:48,879 Okay. 469 00:38:53,520 --> 00:38:55,040 Where are Su Mo and Bai Ying? 470 00:38:56,000 --> 00:38:57,080 Why did they run so fast? 471 00:38:58,080 --> 00:39:01,120 Or is there another gear? 472 00:39:31,199 --> 00:39:32,239 What kind of barrier is this? 473 00:39:41,439 --> 00:39:42,159 Young General Yu Huan. 474 00:39:42,919 --> 00:39:43,840 King Jiu Yi wants to see you. 475 00:39:44,040 --> 00:39:45,479 He said he has something important to tell you. 476 00:39:56,439 --> 00:39:57,479 Why haven't we arrived there yet? 477 00:39:58,479 --> 00:40:00,159 Sister Li Zhu, how long do we need to go? 478 00:40:00,639 --> 00:40:01,439 Be careful. 479 00:40:01,439 --> 00:40:04,080 We've been walking in the dark corridor for a long time. 480 00:40:04,959 --> 00:40:06,120 After we went through this corridor, 481 00:40:06,600 --> 00:40:08,040 we'll be above Ruoshui River. 482 00:40:08,760 --> 00:40:11,679 The tomb of King Xing Zun is under Ruoshui River. 483 00:40:12,560 --> 00:40:16,600 When King Xing Zun and Queen Bai Wei were dying, 484 00:40:17,520 --> 00:40:20,600 they walked along the Ruoshui waterfall that flows to the sky. 485 00:40:21,919 --> 00:40:22,639 Flow to sky? 486 00:40:25,199 --> 00:40:26,000 Look at me. 487 00:40:26,000 --> 00:40:27,120 Does it look like this? 488 00:40:27,760 --> 00:40:28,479 Na Sheng. 489 00:40:28,919 --> 00:40:30,719 The corridor is dangerous, stay close with me. 490 00:40:31,320 --> 00:40:32,000 Uncle. 491 00:40:32,000 --> 00:40:33,600 You can't always eat barbecue. 492 00:40:34,000 --> 00:40:35,560 Your eyes will be better if you eat more vegetables. 493 00:40:41,600 --> 00:40:42,280 Don't move! 494 00:40:51,199 --> 00:40:51,840 Be careful. 495 00:41:08,439 --> 00:41:09,000 Na Sheng. 496 00:41:09,239 --> 00:41:10,560 Where are you? Stay close to me. 497 00:41:11,800 --> 00:41:13,479 I'm here. 498 00:41:20,320 --> 00:41:21,080 Who is it? 499 00:41:32,879 --> 00:41:33,600 Qing Yuan? 500 00:41:49,040 --> 00:41:49,760 Your Highness. 501 00:41:52,239 --> 00:41:53,040 How's the situation outside? 502 00:41:53,479 --> 00:41:56,399 Cang Liu's Young General Yu Huan and Fei Lian came to Jiu Yi. 503 00:41:57,639 --> 00:41:59,959 Yan Xi is waiting outside and helped me in. 504 00:42:01,120 --> 00:42:03,320 Yan Xi? How's Yan Xi? 505 00:42:03,719 --> 00:42:04,719 Did he miss me? 506 00:42:04,760 --> 00:42:05,639 Did he become thinner? 507 00:42:05,639 --> 00:42:06,159 Na Sheng. 508 00:42:06,360 --> 00:42:07,879 Na Sheng, let Qing Yuan finish it first. 509 00:42:07,879 --> 00:42:09,120 Yan Xi stole Fei Lian's token. 510 00:42:09,600 --> 00:42:10,600 It can delay their process. 511 00:42:11,239 --> 00:42:13,479 He also said Yu Huan has entered Jiu Yi. 512 00:42:14,000 --> 00:42:14,840 Li Zhu. 513 00:42:15,479 --> 00:42:18,959 Did you know Yu Huan is in Jiu Yi Mountain? 514 00:42:20,560 --> 00:42:23,959 I just took you here under the order of King Jiu Yi. 515 00:42:24,560 --> 00:42:27,040 I don't know other things. 516 00:42:28,719 --> 00:42:30,040 Why would I trust you? 517 00:42:33,040 --> 00:42:34,080 If you don't trust me, 518 00:42:34,719 --> 00:42:36,719 why would you walk with me for so long? 519 00:42:39,000 --> 00:42:39,879 Besides, 520 00:42:41,199 --> 00:42:43,080 you also asked him to come here. 521 00:42:44,760 --> 00:42:46,879 I guess he is Lord Qing. 522 00:42:47,560 --> 00:42:50,080 You didn't choose to surrender with your uncle, 523 00:42:50,560 --> 00:42:51,959 but you chose to inherit the title of Lord Qing. 524 00:42:52,360 --> 00:42:55,080 You became one of the six Lords and tried to save Kong Sang. 525 00:42:55,959 --> 00:42:58,560 As a member of Family Qing, I really admire you. 526 00:43:00,159 --> 00:43:02,360 Sister Li Zhu, how did you know Qing Yuan? 527 00:43:08,639 --> 00:43:09,800 Don't worry, your Highness. 528 00:43:10,320 --> 00:43:12,560 We share the same goal. 529 00:43:47,660 --> 00:43:50,780 ♫ The cold moon among clouds ♫ 530 00:43:51,060 --> 00:43:54,020 ♫ It's not late at night ♫ 531 00:43:54,620 --> 00:44:00,020 ♫ I miss you but fear to see you in the dream ♫ 532 00:44:01,460 --> 00:44:04,540 ♫ Layers of waves in the sea ♫ 533 00:44:04,980 --> 00:44:07,620 ♫ Like the repeated promises ♫ 534 00:44:08,420 --> 00:44:14,020 ♫ But they disappear in the end ♫ 535 00:44:15,420 --> 00:44:18,540 ♫ We just met a few times ♫ 536 00:44:18,900 --> 00:44:21,860 ♫ Forget about the old days ♫ 537 00:44:22,340 --> 00:44:27,660 ♫ Sign for the fading past ♫ 538 00:44:29,300 --> 00:44:32,260 ♫ Open my heart ♫ 539 00:44:32,860 --> 00:44:35,860 ♫ You've been living there ♫ 540 00:44:36,340 --> 00:44:42,340 ♫ But no one has found it ♫ 541 00:44:42,340 --> 00:44:49,300 ♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫ 542 00:44:49,300 --> 00:44:56,740 ♫ But we can't find the long-lost attachment ♫ 543 00:44:56,740 --> 00:45:03,580 ♫ Ten fingers dance across the strings ♫ 544 00:45:03,700 --> 00:45:10,020 ♫ Just for your smile at the moment ♫ 545 00:45:10,180 --> 00:45:13,740 ♫ Love a person at the cost of a lifetime ♫ 546 00:45:14,140 --> 00:45:17,100 ♫ How can I give thought to losses ♫ 547 00:45:17,100 --> 00:45:24,580 ♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫ 548 00:45:24,580 --> 00:45:27,660 ♫ The afterlife is too far ahead ♫ 549 00:45:28,060 --> 00:45:32,900 ♫ I'd rather sacrifice myself ♫ 550 00:45:33,100 --> 00:45:42,020 ♫ To make my dream realized when I'm back ♫ 35796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.