Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
Mirror: A Tale of Twin Cities
2
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Episode 20
3
00:01:34,360 --> 00:01:35,480
Are you saying
4
00:01:36,160 --> 00:01:38,080
the creepy eyes in Water Mirror
5
00:01:39,160 --> 00:01:40,919
belongs to the man in a black robe Su Mo talked about?
6
00:01:41,360 --> 00:01:42,000
Right.
7
00:01:42,839 --> 00:01:45,080
I heard a vicious and deep voice
8
00:01:45,080 --> 00:01:46,319
in Water Mirror.
9
00:01:47,080 --> 00:01:48,199
Sounds like it's a senior man.
10
00:01:49,199 --> 00:01:51,839
I'm afraid he's the one behind Cang Liu manipulating.
11
00:01:51,839 --> 00:01:53,760
This person knows about Kong Sang.
12
00:01:57,639 --> 00:01:58,599
If that so,
13
00:01:58,839 --> 00:02:00,199
his invitation for you alone
14
00:02:00,639 --> 00:02:01,959
is a trap anyhow.
15
00:02:05,000 --> 00:02:06,160
What's your plan, your Highness?
16
00:02:07,760 --> 00:02:09,880
Su Mo suggested that I should wait.
17
00:02:10,679 --> 00:02:12,639
But this is now or never. If I don't show up,
18
00:02:12,639 --> 00:02:14,520
we'd still be fooled.
19
00:02:16,960 --> 00:02:18,559
Ask him to go with you.
20
00:02:18,759 --> 00:02:20,119
I went to their camp.
21
00:02:20,279 --> 00:02:21,440
But he's absent.
22
00:02:23,399 --> 00:02:24,160
You can't go.
23
00:02:24,759 --> 00:02:25,759
It's way too dangerous.
24
00:02:25,759 --> 00:02:27,320
That's why I'm here for you.
25
00:02:35,440 --> 00:02:36,559
I see. That's your intention.
26
00:02:39,000 --> 00:02:39,839
Bro.
27
00:02:40,399 --> 00:02:41,119
I remember that
28
00:02:41,119 --> 00:02:42,520
your master left you something
29
00:02:43,559 --> 00:02:45,600
called Jade Rib Umbrella.
30
00:02:48,639 --> 00:02:49,440
What did you just call me?
31
00:02:54,119 --> 00:02:55,039
General Xi Jing!
32
00:02:56,839 --> 00:02:57,679
Sword Master.
33
00:03:00,919 --> 00:03:04,399
Disciple of Sword Master. Do you have the umbrella?
34
00:03:04,399 --> 00:03:05,279
One that protects you from spells
35
00:03:05,320 --> 00:03:06,399
and makes you invisible.
36
00:03:06,800 --> 00:03:08,160
- Is that so?
- Yeah, yeah.
37
00:03:09,679 --> 00:03:11,080
Take it and come with me.
38
00:03:13,440 --> 00:03:14,360
I could do that.
39
00:03:15,000 --> 00:03:15,839
But I don't know
40
00:03:16,000 --> 00:03:17,759
how powerful their seal is.
41
00:03:18,600 --> 00:03:19,600
Will they see through it?
42
00:03:19,720 --> 00:03:20,759
What's to be afraid of?
43
00:03:21,479 --> 00:03:22,320
Take the chance.
44
00:03:22,880 --> 00:03:23,880
At worst, we can't match them.
45
00:03:23,880 --> 00:03:25,479
We could run in stealth.
46
00:03:25,800 --> 00:03:26,600
Don't you remember?
47
00:03:26,759 --> 00:03:28,759
I can turn invisible, too.
48
00:03:33,039 --> 00:03:34,600
Although there's a time limit...
49
00:03:35,880 --> 00:03:37,320
Alright, once we get to the tower,
50
00:03:37,320 --> 00:03:38,240
I'll go for the senior man.
51
00:03:38,240 --> 00:03:39,360
You should go to Library,
52
00:03:39,360 --> 00:03:41,279
see if the second volume of Xuan Huang Classic is there.
53
00:03:41,600 --> 00:03:42,720
It will be helpful
54
00:03:42,800 --> 00:03:45,839
for breaking the Universe Seal.
55
00:03:47,679 --> 00:03:49,160
When will you set off?
56
00:03:50,520 --> 00:03:51,360
Shall we wait for Ying?
57
00:03:51,639 --> 00:03:52,360
Don't.
58
00:03:53,600 --> 00:03:54,720
I don't want her to be there.
59
00:03:55,240 --> 00:03:57,960
It's a sad place for her.
60
00:03:58,399 --> 00:03:59,479
I don't want to make her suffer.
61
00:04:00,600 --> 00:04:01,360
Why isn't she here?
62
00:04:03,720 --> 00:04:04,520
How could I know?
63
00:04:05,720 --> 00:04:06,800
I don't know
64
00:04:07,160 --> 00:04:08,119
where she is now
65
00:04:09,320 --> 00:04:10,360
and when she will be back.
66
00:04:14,240 --> 00:04:15,119
You got it.
67
00:04:17,440 --> 00:04:18,359
Go for the umbrella.
68
00:04:32,480 --> 00:04:33,040
Xi Jing.
69
00:04:33,399 --> 00:04:33,959
Hurry up!
70
00:04:42,519 --> 00:04:43,160
Come over.
71
00:04:43,160 --> 00:04:43,799
What's wrong?
72
00:04:46,480 --> 00:04:49,480
I see you practice here every day.
73
00:04:49,920 --> 00:04:51,040
You've worked hard.
74
00:04:51,040 --> 00:04:52,279
I should cheer you up.
75
00:04:52,359 --> 00:04:53,040
To cheer me up?
76
00:04:53,480 --> 00:04:54,239
Will you send me gold?
77
00:04:54,239 --> 00:04:55,160
I didn't say reward.
78
00:04:55,160 --> 00:04:55,920
It's nothing like that.
79
00:04:56,600 --> 00:04:57,959
I know you're stingy.
80
00:04:58,079 --> 00:04:59,119
Icecube is much nicer to me.
81
00:04:59,119 --> 00:05:00,320
He gives me money.
82
00:05:00,720 --> 00:05:01,679
Moneygrubber.
83
00:05:03,839 --> 00:05:04,679
Brother Prince.
84
00:05:04,679 --> 00:05:06,359
What's so special about Mirror City?
85
00:05:06,640 --> 00:05:07,920
I traveled a long way to get to Yun Huang.
86
00:05:08,079 --> 00:05:09,160
But I'm either running for life
87
00:05:09,160 --> 00:05:10,799
or practicing in this shabby house.
88
00:05:11,000 --> 00:05:12,160
Why would I be here at all?
89
00:05:12,160 --> 00:05:13,160
There are many sites of interest
90
00:05:13,880 --> 00:05:15,720
here in Yun Huang.
91
00:05:16,040 --> 00:05:16,920
It's just now...
92
00:05:17,359 --> 00:05:18,760
Get to the point, Brother Prince.
93
00:05:18,760 --> 00:05:19,559
Come on.
94
00:05:22,200 --> 00:05:22,880
Coincidently,
95
00:05:23,279 --> 00:05:25,320
it's Flower Festival today.
96
00:05:26,359 --> 00:05:27,320
Flower Festival?
97
00:05:27,600 --> 00:05:28,839
Sounds interesting!
98
00:05:28,839 --> 00:05:29,559
Tell me about it.
99
00:05:29,880 --> 00:05:31,559
There is an ancient tree in Mirror City.
100
00:05:32,079 --> 00:05:34,359
It's said this tree is the flower god.
101
00:05:34,799 --> 00:05:36,279
When it blooms,
102
00:05:36,480 --> 00:05:38,760
people would pray under the tree.
103
00:05:39,160 --> 00:05:41,160
The streets would be bustling!
104
00:05:42,119 --> 00:05:43,559
That's 100 years ago.
105
00:05:44,880 --> 00:05:45,559
Yeah.
106
00:05:47,000 --> 00:05:48,320
I don't know
107
00:05:49,640 --> 00:05:52,079
if this tree still blooms after 100 years.
108
00:05:56,320 --> 00:05:56,959
Yan Xi.
109
00:05:57,279 --> 00:05:58,359
We should check it out together!
110
00:06:03,359 --> 00:06:04,040
Well...
111
00:06:04,679 --> 00:06:05,559
Why are you like that?
112
00:06:05,959 --> 00:06:07,119
You will protect me, won't you?
113
00:06:07,920 --> 00:06:10,200
What if I'm in danger in Mirror City?
114
00:06:12,399 --> 00:06:13,359
Don't go there, then.
115
00:06:13,440 --> 00:06:14,600
No way! I must go!
116
00:06:14,760 --> 00:06:16,440
It only blooms once a year.
117
00:06:16,600 --> 00:06:18,200
I have never seen a blooming ancient tree before.
118
00:06:25,480 --> 00:06:26,119
Alright.
119
00:06:29,119 --> 00:06:29,920
Brother Prince.
120
00:06:29,920 --> 00:06:31,320
Will you go with Uncle Xi Jing?
121
00:06:31,839 --> 00:06:33,279
We're up to something.
122
00:06:34,799 --> 00:06:36,600
Then we should go with Sister Bai Ying.
123
00:06:37,200 --> 00:06:37,959
I'll show up later.
124
00:06:45,040 --> 00:06:45,920
Brother Prince.
125
00:06:46,640 --> 00:06:49,399
Is there an operation tonight?
126
00:06:51,239 --> 00:06:53,480
Showing up because of Sister Bai Ying?
127
00:06:53,600 --> 00:06:54,679
So...
128
00:07:01,239 --> 00:07:02,200
Don't worry.
129
00:07:02,279 --> 00:07:03,679
You can entrust Sister Bai Ying with me.
130
00:07:04,079 --> 00:07:05,760
I promise. She will be alright.
131
00:07:06,119 --> 00:07:07,640
Okay, all yours.
132
00:07:07,839 --> 00:07:09,440
Just be careful.
133
00:07:09,640 --> 00:07:10,559
Don't make me trouble.
134
00:07:10,959 --> 00:07:12,640
It's alright. We've got Yan Xi.
135
00:07:16,799 --> 00:07:17,440
Let's go.
136
00:07:17,440 --> 00:07:18,640
What's that? Let me see!
137
00:07:18,640 --> 00:07:20,640
[Jade Rib Umbrella]
138
00:07:20,799 --> 00:07:21,640
What's this?
139
00:07:23,559 --> 00:07:24,239
What is this?
140
00:07:26,119 --> 00:07:26,839
It's a secret.
141
00:07:30,279 --> 00:07:31,440
Na Sheng is yours.
142
00:07:32,079 --> 00:07:32,760
I'll take care of her.
143
00:07:33,119 --> 00:07:34,000
Mind your behavior!
144
00:07:34,399 --> 00:07:35,720
I get it.
145
00:07:35,720 --> 00:07:36,799
Don't forget my words.
146
00:07:37,079 --> 00:07:38,440
Yeah, I get it.
147
00:07:40,279 --> 00:07:41,239
You're the best.
148
00:07:50,160 --> 00:07:51,519
When will Sister Bai Ying be here?
149
00:07:51,839 --> 00:07:52,480
Why?
150
00:07:52,880 --> 00:07:54,040
We just talked about it.
151
00:07:54,040 --> 00:07:55,320
It's Flower Festival tonight.
152
00:07:55,320 --> 00:07:56,359
We'll have a great time.
153
00:07:56,519 --> 00:07:58,200
We must not leave Sister Bai Ying behind.
154
00:07:58,799 --> 00:08:00,040
I'll talk to Ning Liang.
155
00:08:00,279 --> 00:08:00,959
Hold on.
156
00:08:01,399 --> 00:08:02,239
Who?
157
00:08:02,519 --> 00:08:03,200
Ning Liang.
158
00:08:03,720 --> 00:08:05,559
She can't go! My invitation is for you!
159
00:08:05,799 --> 00:08:06,839
But we should protect you.
160
00:08:07,359 --> 00:08:08,440
I just said.
161
00:08:08,519 --> 00:08:09,760
Sister Bai Ying will go with us.
162
00:08:10,000 --> 00:08:11,640
I'm sure she and you will protect me.
163
00:08:12,320 --> 00:08:13,799
Lord Bai is skillful for sure.
164
00:08:15,440 --> 00:08:16,079
Lord Bai!
165
00:08:18,839 --> 00:08:19,920
I need to report to the camp.
166
00:08:20,119 --> 00:08:21,000
Wait for me here.
167
00:08:21,279 --> 00:08:22,200
Hold on.
168
00:08:22,799 --> 00:08:24,920
Are you inviting Brother Icecube
169
00:08:24,920 --> 00:08:26,399
with us to Mirror City?
170
00:08:30,359 --> 00:08:31,119
No way!
171
00:08:31,279 --> 00:08:32,599
Brother Prince told me the news.
172
00:08:32,799 --> 00:08:34,200
He only asked me to invite Sister Bai Ying.
173
00:08:35,239 --> 00:08:36,159
Are you talking about me?
174
00:08:38,799 --> 00:08:40,359
Sister Bai Ying! Here you are!
175
00:08:40,919 --> 00:08:42,880
Brother Prince asked me
to bring you to Flower Festival.
176
00:08:45,479 --> 00:08:46,200
Where is he?
177
00:08:47,679 --> 00:08:49,320
He's out with Uncle Xi Jing,
178
00:08:49,320 --> 00:08:50,520
saying it's a secret.
179
00:08:51,719 --> 00:08:53,479
By the way, Brother Prince told me
180
00:08:53,479 --> 00:08:54,880
Flower Festival is there 100 years ago.
181
00:08:54,880 --> 00:08:55,640
Have you been there?
182
00:08:55,760 --> 00:08:56,479
I have.
183
00:08:56,479 --> 00:08:58,400
He said you should wait for him by the tree.
184
00:09:00,239 --> 00:09:01,359
Is it fun?
185
00:09:09,200 --> 00:09:09,880
Xi Jing.
186
00:09:10,359 --> 00:09:11,320
When we get in the palace,
187
00:09:11,440 --> 00:09:12,280
I'll go for the man.
188
00:09:13,239 --> 00:09:14,000
You go to Library.
189
00:09:14,000 --> 00:09:14,919
Don't forget that!
190
00:09:15,359 --> 00:09:16,000
I know.
191
00:09:16,280 --> 00:09:17,400
Search carefully!
192
00:09:17,400 --> 00:09:18,599
Don't talk to the void.
193
00:09:18,719 --> 00:09:19,520
It looks weird.
194
00:09:20,080 --> 00:09:20,960
Be careful.
195
00:09:33,200 --> 00:09:34,039
This way, please.
196
00:09:38,960 --> 00:09:39,760
She can't see you!
197
00:09:40,880 --> 00:09:41,799
Stop talking!
198
00:09:58,200 --> 00:09:58,919
Hurry.
199
00:10:33,880 --> 00:10:34,840
Be careful.
200
00:11:05,000 --> 00:11:05,880
Nice to meet you.
201
00:11:11,520 --> 00:11:12,599
Now I've come up.
202
00:11:13,599 --> 00:11:15,679
Why don't you reveal yourself?
203
00:11:16,840 --> 00:11:19,200
Even if you see my face,
204
00:11:19,359 --> 00:11:21,559
can you recognize me?
205
00:11:33,679 --> 00:11:38,400
Your ring is still with the girl from the Central Plains.
206
00:11:39,599 --> 00:11:40,599
How do you know that?
207
00:11:41,559 --> 00:11:46,719
I know everything on this land.
208
00:11:48,119 --> 00:11:48,880
Who are you?
209
00:11:52,080 --> 00:11:54,080
I've never met this senior man before.
210
00:11:54,599 --> 00:11:56,679
But I feel him familiar.
211
00:11:59,320 --> 00:12:00,159
Seal in Mirror Lake.
212
00:12:00,599 --> 00:12:01,479
Golden Trap.
213
00:12:02,000 --> 00:12:03,400
That's Kong Sang's spell.
214
00:12:04,239 --> 00:12:05,239
How do you know that?
215
00:12:06,239 --> 00:12:08,320
Why can't I?
216
00:12:09,200 --> 00:12:09,960
What's more,
217
00:12:10,520 --> 00:12:11,799
why did you active Water Mirror?
218
00:12:12,359 --> 00:12:14,679
Only High Priest of Kong Sang can use it.
219
00:12:15,280 --> 00:12:18,919
I used it the same way as you do.
220
00:12:19,960 --> 00:12:20,880
How is that possible?
221
00:12:21,559 --> 00:12:22,280
It takes Monarchal Power
222
00:12:22,559 --> 00:12:23,719
to use Water Mirror.
223
00:12:30,280 --> 00:12:30,960
Could it be...
224
00:12:32,960 --> 00:12:34,440
you're not from Cang Liu?
225
00:12:35,760 --> 00:12:38,679
I'm the most powerful man
226
00:12:39,599 --> 00:12:41,640
on Yun Huang.
227
00:12:42,080 --> 00:12:43,840
I can do everything.
228
00:12:44,479 --> 00:12:46,840
You're nobody but a violent and vicious man.
229
00:12:47,479 --> 00:12:50,280
The most powerful people of Yun Huang
230
00:12:50,280 --> 00:12:51,840
are King Xing Zun and Queen Bai Wei.
231
00:13:00,080 --> 00:13:01,880
Always like this.
232
00:13:01,880 --> 00:13:03,599
Whenever I hear her name,
233
00:13:03,960 --> 00:13:05,640
I can hardly hold my feelings.
234
00:13:08,080 --> 00:13:09,239
Ridiculous.
235
00:13:10,400 --> 00:13:12,880
This pathetic feeling.
236
00:13:12,880 --> 00:13:15,599
That's why I came back to this land.
237
00:13:38,119 --> 00:13:39,640
What's he talking about?
238
00:13:41,239 --> 00:13:45,320
My heir.
239
00:13:48,039 --> 00:13:49,159
The lantern looks gorgeous!
240
00:13:49,200 --> 00:13:49,919
Yes! Exactly!
241
00:13:50,320 --> 00:13:51,200
Charming.
242
00:13:56,919 --> 00:13:58,039
I can't remember the last time
243
00:13:58,559 --> 00:13:59,719
seeing such a lively scene.
244
00:13:59,880 --> 00:14:01,799
Sister Bai Ying, we'll take a look.
245
00:14:01,799 --> 00:14:02,799
See if there's anything you like.
246
00:14:02,799 --> 00:14:03,960
We'll come for you later.
247
00:14:04,239 --> 00:14:04,840
Let's go.
248
00:14:06,359 --> 00:14:08,200
Take a look!
249
00:14:09,239 --> 00:14:10,559
See if you like it, lady.
250
00:14:15,719 --> 00:14:17,400
Will he like the pattern?
251
00:14:18,599 --> 00:14:19,520
Think of it
252
00:14:20,760 --> 00:14:21,640
as my amends.
253
00:14:28,159 --> 00:14:28,799
Thanks.
254
00:14:45,320 --> 00:14:46,159
Hurry up.
255
00:14:46,559 --> 00:14:47,159
Watch your step.
256
00:14:47,159 --> 00:14:48,119
Lovely! Look!
257
00:14:50,080 --> 00:14:51,039
Look at my sparkler.
258
00:14:51,039 --> 00:14:51,919
That's dazzling.
259
00:14:52,080 --> 00:14:52,719
Come on.
260
00:14:53,840 --> 00:14:54,919
Sure, careful.
261
00:15:00,080 --> 00:15:01,359
I want one, too!
262
00:15:01,919 --> 00:15:02,640
Hurry up.
263
00:15:02,640 --> 00:15:03,479
Watch your step.
264
00:15:05,719 --> 00:15:06,960
Here, take it.
265
00:15:10,760 --> 00:15:11,840
Sure!
266
00:15:14,760 --> 00:15:15,599
Hold it.
267
00:15:16,799 --> 00:15:17,440
Look!
268
00:15:17,440 --> 00:15:19,080
The full moon is rising to the treetops.
269
00:15:19,440 --> 00:15:20,280
There is no scenery
270
00:15:21,159 --> 00:15:22,000
nearly as gorgeous as you are.
271
00:15:22,599 --> 00:15:23,679
There's a wishing well!
272
00:15:23,679 --> 00:15:24,640
We should make a wish.
273
00:15:24,640 --> 00:15:26,400
Maybe Flower God will hear me.
274
00:15:27,559 --> 00:15:28,599
Sure, let's go.
275
00:15:29,039 --> 00:15:29,640
Alright.
276
00:15:38,520 --> 00:15:39,520
Will he show up?
277
00:15:40,919 --> 00:15:42,640
Just like the festival 100 years ago.
278
00:15:44,799 --> 00:15:45,520
Lord Bai.
279
00:15:46,760 --> 00:15:48,479
Is Na Sheng ready? Let's go.
280
00:15:49,280 --> 00:15:50,320
I want to talk to you.
281
00:15:51,119 --> 00:15:51,840
What about it?
282
00:15:53,000 --> 00:15:53,840
On that night,
283
00:15:54,479 --> 00:15:55,559
young master stood right there,
284
00:15:56,000 --> 00:15:56,919
waiting for you the whole night.
285
00:15:58,520 --> 00:15:59,280
Why?
286
00:16:00,080 --> 00:16:02,400
Because Na Sheng said you'd show up.
287
00:16:02,640 --> 00:16:04,119
Prince didn't know when you would show up.
288
00:16:04,320 --> 00:16:05,679
So he kept waiting.
289
00:16:06,679 --> 00:16:08,080
Na Sheng forbade me to tell you.
290
00:16:08,599 --> 00:16:11,320
But I guess you'd like to meet him.
291
00:16:55,760 --> 00:16:56,479
Su Mo.
292
00:16:59,119 --> 00:17:00,239
Where have you been these days?
293
00:17:01,520 --> 00:17:02,239
I'm sorry.
294
00:17:02,640 --> 00:17:04,800
I kept you waiting the whole night.
295
00:17:05,239 --> 00:17:06,319
As long as it takes.
296
00:17:07,598 --> 00:17:08,999
I won't keep you waiting.
297
00:17:09,199 --> 00:17:11,000
I will tell you about my whereabouts.
298
00:17:12,118 --> 00:17:13,799
I will be by your side.
299
00:17:35,319 --> 00:17:36,040
Young master.
300
00:17:37,119 --> 00:17:38,000
Are you heading out?
301
00:17:40,079 --> 00:17:41,359
I've strengthened the barrier.
302
00:17:41,560 --> 00:17:43,880
Still, be careful tonight.
303
00:17:44,920 --> 00:17:45,719
Yes, sir.
304
00:17:46,079 --> 00:17:47,280
I will hold the ground.
305
00:17:48,160 --> 00:17:49,160
I won't make mistakes again.
306
00:17:49,839 --> 00:17:52,160
Ning Liang.
307
00:17:52,160 --> 00:17:53,520
What's done is done. Forget about it.
308
00:17:53,680 --> 00:17:54,920
Han Zhou wouldn't want this.
309
00:17:57,479 --> 00:17:58,119
Prince.
310
00:17:58,839 --> 00:18:00,040
Are you heading to Flower Festival?
311
00:18:01,640 --> 00:18:02,280
Right.
312
00:18:03,520 --> 00:18:06,160
Han Zhou always talked about making wishes there.
313
00:18:06,839 --> 00:18:08,479
He dreamed about going back to Bi Luo Sea.
314
00:18:09,119 --> 00:18:10,560
But he always missed the day.
315
00:18:16,319 --> 00:18:17,439
It's about time, Prince.
316
00:18:17,439 --> 00:18:18,599
Don't miss it.
317
00:18:18,760 --> 00:18:19,959
I will be on guard.
318
00:18:31,199 --> 00:18:32,599
Come on, let's drink.
319
00:18:40,800 --> 00:18:41,520
What are you looking at?
320
00:18:41,920 --> 00:18:42,800
Come on, join us.
321
00:18:46,719 --> 00:18:47,680
You're back early.
322
00:18:47,880 --> 00:18:49,119
Have you visited Master Shi Lang?
323
00:18:51,239 --> 00:18:53,319
His mansion is so crowded.
324
00:18:53,719 --> 00:18:54,920
I can hardly find a place.
325
00:18:55,719 --> 00:18:56,760
So I came to see you.
326
00:18:59,319 --> 00:19:01,160
Master Shi Lang sent me a new suit of armor.
327
00:19:02,640 --> 00:19:03,719
It's too precious for me.
328
00:19:04,800 --> 00:19:05,520
What about you?
329
00:19:06,079 --> 00:19:07,560
Master Shi Peng has fallen out of favor.
330
00:19:08,079 --> 00:19:09,040
He has few guests.
331
00:19:11,199 --> 00:19:12,479
He sent me a belt.
332
00:19:15,800 --> 00:19:17,000
Maybe it's a reminder.
333
00:19:18,959 --> 00:19:19,719
Reminding me...
334
00:19:20,439 --> 00:19:22,640
that he can easily tie me up.
335
00:19:23,239 --> 00:19:24,199
Stop overthinking.
336
00:19:31,439 --> 00:19:32,199
Really?
337
00:19:32,920 --> 00:19:33,760
Only one bottle?
338
00:19:35,040 --> 00:19:36,040
Isn't that enough for you?
339
00:19:38,239 --> 00:19:39,359
How about going to Mirror City?
340
00:19:40,079 --> 00:19:42,359
There must be feasts.
341
00:19:42,719 --> 00:19:43,439
What do you think?
342
00:19:45,119 --> 00:19:47,040
Forget about it. I'd rather stay.
343
00:19:47,040 --> 00:19:47,680
Come on.
344
00:19:48,000 --> 00:19:48,560
No.
345
00:19:48,560 --> 00:19:49,760
Just go with me.
346
00:19:58,920 --> 00:19:59,680
Lucky you!
347
00:19:59,680 --> 00:20:00,640
You know a thing or two.
348
00:20:01,079 --> 00:20:02,400
I brought these pearls back
349
00:20:02,400 --> 00:20:03,239
from Bi Luo Sea.
350
00:20:04,680 --> 00:20:05,280
Take a look.
351
00:20:05,280 --> 00:20:07,199
The shine and the size!
352
00:20:07,319 --> 00:20:08,199
They are one of a kind!
353
00:20:08,319 --> 00:20:09,199
It does look great.
354
00:20:11,640 --> 00:20:12,719
It's authentic!
355
00:20:17,319 --> 00:20:18,520
This one suits you.
356
00:20:19,000 --> 00:20:19,560
Lady.
357
00:20:20,199 --> 00:20:21,199
Come on, take one.
358
00:20:21,560 --> 00:20:22,560
They are fake.
359
00:20:24,880 --> 00:20:26,400
What are you talking about, young man?
360
00:20:26,839 --> 00:20:27,880
I'm an expert!
361
00:20:28,119 --> 00:20:29,040
I'm doing business here!
362
00:20:29,040 --> 00:20:30,119
Stop messing around.
363
00:20:31,599 --> 00:20:32,280
Let's go.
364
00:20:32,280 --> 00:20:32,920
Hey!
365
00:20:34,719 --> 00:20:35,640
How could you do this?
366
00:20:36,160 --> 00:20:36,839
Look at this.
367
00:20:37,719 --> 00:20:40,079
Mom, I want a rabbit lantern.
368
00:20:40,400 --> 00:20:41,920
Alright, I'll get you one.
369
00:20:42,280 --> 00:20:43,920
Yan Xi, thanks for reminding me!
370
00:20:43,920 --> 00:20:45,000
I nearly got fooled!
371
00:20:45,000 --> 00:20:45,640
You bet!
372
00:20:45,959 --> 00:20:47,239
I could tell it at first sight.
373
00:20:48,599 --> 00:20:49,400
By the way, Yan Xi,
374
00:20:50,000 --> 00:20:51,319
did you tell Brother Icecube?
375
00:20:59,079 --> 00:20:59,760
I...
376
00:21:00,199 --> 00:21:00,839
You told him!
377
00:21:01,040 --> 00:21:02,119
You must have told him!
378
00:21:04,880 --> 00:21:06,760
Prince wants to meet Lord Bai, too!
379
00:21:07,319 --> 00:21:08,400
He waited the entire night.
380
00:21:09,839 --> 00:21:11,439
But there's a sequence!
381
00:21:13,000 --> 00:21:14,800
Love doesn't work that way.
382
00:21:14,920 --> 00:21:16,160
Do you know what is love?
383
00:21:17,239 --> 00:21:17,959
I don't.
384
00:21:18,760 --> 00:21:21,400
But I know you're loving someone.
385
00:21:24,160 --> 00:21:25,160
Say that again!
386
00:21:32,160 --> 00:21:33,680
We'd better go for Lord Bai.
387
00:21:33,880 --> 00:21:34,680
Hold on.
388
00:21:34,959 --> 00:21:36,439
Sister Bai Ying is a disciple of Sword Master.
389
00:21:36,439 --> 00:21:37,680
She will be fine.
390
00:21:37,680 --> 00:21:38,800
Just stay here with me.
391
00:21:40,199 --> 00:21:41,280
Well...
392
00:21:41,439 --> 00:21:42,640
Stop saying that!
393
00:21:42,640 --> 00:21:43,359
Come on.
394
00:21:54,650 --> 00:22:00,200
♫ I set off not for traveling ♫
395
00:22:00,842 --> 00:22:06,421
♫ but for finding you ♫
396
00:22:06,560 --> 00:22:07,880
Why was I thinking about that?
397
00:22:07,880 --> 00:22:13,570
♫ I close my mouth not in seek of the silence♫
398
00:22:13,570 --> 00:22:20,736
♫ but for listening to your voice ♫
399
00:22:21,368 --> 00:22:27,473
♫ I pray not for my well-being ♫
400
00:22:30,239 --> 00:22:31,000
Is she here?
401
00:22:32,319 --> 00:22:33,239
Where could she be?
402
00:22:36,000 --> 00:22:36,760
I must find her.
403
00:22:40,315 --> 00:22:50,210
♫ but to hold back my tears ♫
404
00:22:50,526 --> 00:22:57,150
♫ I cannot stand the time on my own ♫
405
00:22:57,150 --> 00:23:03,780
♫ But you insisted on having me forget it ♫
406
00:23:03,780 --> 00:23:10,210
♫ I looked back our stories from the beginning ♫
407
00:23:10,210 --> 00:23:17,368
♫ I know our bond will survive the aching plot ♫
408
00:23:18,439 --> 00:23:21,040
Lady, you can make a wish to Flower God.
409
00:23:21,439 --> 00:23:23,000
Whatever it is.
410
00:23:23,520 --> 00:23:24,040
Lady.
411
00:23:24,520 --> 00:23:25,439
I mean it.
412
00:23:25,680 --> 00:23:28,560
The board is true stuff!
413
00:23:29,040 --> 00:23:31,560
Write down your wish on the board
414
00:23:32,239 --> 00:23:34,760
and Flower God will hear you.
415
00:23:38,000 --> 00:23:44,526
♫ Wait here in the closed chamber ♫
416
00:23:54,119 --> 00:23:55,319
Why are you here?
417
00:23:59,680 --> 00:24:02,920
I'm here to see if the tree still blooms.
418
00:24:06,479 --> 00:24:07,079
What about you?
419
00:24:08,239 --> 00:24:08,959
I...
420
00:24:10,199 --> 00:24:11,560
I'm here with Na Sheng.
421
00:24:14,079 --> 00:24:15,719
She's out with Yan Xi.
422
00:24:25,319 --> 00:24:26,479
Thinking of a wish?
423
00:24:31,079 --> 00:24:33,880
I wish that the people of Kong Sang can wake up.
424
00:24:34,319 --> 00:24:36,880
That Quan Xian can return to Bi Luo Sea.
425
00:24:39,800 --> 00:24:40,959
Nothing personal?
426
00:24:44,439 --> 00:24:45,199
What about you?
427
00:24:48,640 --> 00:24:50,479
I made a wish 100 years ago. It hasn't come true.
428
00:24:53,520 --> 00:24:54,880
Maybe I was too greedy.
429
00:24:56,079 --> 00:24:57,079
Flower God couldn't take it.
430
00:25:08,520 --> 00:25:09,319
So...
431
00:25:10,400 --> 00:25:12,800
what wish did you make 100 years ago?
432
00:25:19,280 --> 00:25:20,000
Do you want to know?
433
00:25:30,640 --> 00:25:32,040
I want to take you back to Bi Luo Sea.
434
00:25:34,439 --> 00:25:35,680
To witness Seven Seas,
435
00:25:37,319 --> 00:25:38,560
to hear the sound of waves.
436
00:25:41,400 --> 00:25:42,239
Will you accomplish it?
437
00:26:05,920 --> 00:26:06,760
Write it down.
438
00:26:08,000 --> 00:26:08,920
I'll take a look.
439
00:26:24,800 --> 00:26:25,560
I want one, too.
440
00:26:30,560 --> 00:26:31,560
Did you see it?
441
00:26:33,359 --> 00:26:35,000
Where's the tree?
442
00:26:35,400 --> 00:26:36,359
Let's take a look over there.
443
00:26:39,839 --> 00:26:41,040
How about going that way?
444
00:26:44,560 --> 00:26:45,760
You must be hiding something from me.
445
00:26:46,319 --> 00:26:46,880
I...
446
00:26:49,079 --> 00:26:49,920
I'm not.
447
00:26:50,880 --> 00:26:52,000
Spit it out.
448
00:26:55,560 --> 00:26:56,920
Well... I told...
449
00:26:57,520 --> 00:26:59,560
I told Lord Bai that Prince waited
450
00:26:59,760 --> 00:27:00,680
for her the entire night.
451
00:27:03,079 --> 00:27:03,959
Why is that?
452
00:27:10,239 --> 00:27:10,959
Come on.
453
00:27:10,959 --> 00:27:11,959
I must go after Sister Bai Ying.
454
00:27:13,439 --> 00:27:14,599
Don't go.
455
00:27:15,439 --> 00:27:16,239
If you ask me,
456
00:27:16,400 --> 00:27:18,119
it's their business.
457
00:27:18,400 --> 00:27:19,719
Don't worry about it.
458
00:27:21,160 --> 00:27:22,520
Come on, let's have some snacks.
459
00:27:23,000 --> 00:27:23,599
Come on.
460
00:27:49,040 --> 00:27:49,839
Where do you want to put it?
461
00:27:55,199 --> 00:27:55,839
There.
462
00:27:57,199 --> 00:27:57,959
Let me help you.
463
00:27:58,920 --> 00:27:59,560
Don't bother.
464
00:27:59,560 --> 00:28:01,319
It's better if I do it myself.
465
00:28:10,040 --> 00:28:11,119
What wish did you make?
466
00:28:12,160 --> 00:28:13,880
It will be spoiled if I speak it out.
467
00:28:13,959 --> 00:28:15,119
I'll tell you when it comes true.
468
00:28:23,280 --> 00:28:25,079
This one must be a secret.
469
00:28:26,479 --> 00:28:28,920
This is between the tree and me.
470
00:28:46,119 --> 00:28:47,959
Are you okay? Is it hurting you again?
471
00:28:48,719 --> 00:28:49,400
Never mind.
472
00:28:49,959 --> 00:28:51,079
Stop talking like that.
473
00:28:51,079 --> 00:28:52,239
It occurs from time to time.
474
00:28:57,199 --> 00:28:57,880
Here.
475
00:29:00,280 --> 00:29:00,920
What's this?
476
00:29:02,040 --> 00:29:03,359
Herb Ting. I found it for you.
477
00:29:03,520 --> 00:29:04,839
It will help.
478
00:29:12,959 --> 00:29:13,920
When did you find it?
479
00:29:15,079 --> 00:29:17,920
The night you waited for me.
480
00:29:20,439 --> 00:29:21,119
So...
481
00:29:23,599 --> 00:29:24,880
So you're doing it for me.
482
00:29:27,959 --> 00:29:29,520
It must be hard to find.
483
00:29:33,359 --> 00:29:34,839
Finding Herb Ting is much easier
484
00:29:35,280 --> 00:29:37,079
comparing to what you've gone through.
485
00:29:39,199 --> 00:29:40,040
You know it.
486
00:29:40,839 --> 00:29:41,680
About what?
487
00:29:43,280 --> 00:29:45,119
You mean burning Wind Falcon, saving us,
488
00:29:45,119 --> 00:29:46,079
and keeping silent?
489
00:29:46,479 --> 00:29:48,640
Or that you're practicing Art of Mirror?
490
00:29:51,520 --> 00:29:52,920
I didn't tell you about this.
491
00:29:53,160 --> 00:29:53,839
Sorry.
492
00:29:54,520 --> 00:29:56,119
You doing it isn't what makes me mad.
493
00:29:56,319 --> 00:29:57,599
I'm mad at you
494
00:29:57,599 --> 00:29:59,000
because you never bring it up to me.
495
00:29:59,000 --> 00:30:00,479
You let people wrong you!
496
00:30:00,959 --> 00:30:02,439
I made a promise to you. But I failed.
497
00:30:02,880 --> 00:30:04,119
I don't know how to explain it to you.
498
00:30:04,800 --> 00:30:06,920
I want to say thank you.
499
00:30:07,199 --> 00:30:08,560
Thank you for saving me.
500
00:30:09,040 --> 00:30:09,800
For saving us.
501
00:30:27,280 --> 00:30:27,640
Here.
502
00:30:27,640 --> 00:30:28,719
What are they doing here?
503
00:30:31,680 --> 00:30:33,319
Waiter. Two sets of meat, please.
504
00:30:35,719 --> 00:30:36,280
Let's go.
505
00:30:42,119 --> 00:30:43,719
It's Flower Festival once a year.
506
00:30:44,280 --> 00:30:45,239
It's been a long time
507
00:30:45,400 --> 00:30:47,119
since the last time we drank.
508
00:30:47,880 --> 00:30:50,239
Why not take the chance and enjoy our staying?
509
00:31:07,839 --> 00:31:09,760
We should get down from that eave.
510
00:31:13,119 --> 00:31:14,239
What about the flower?
511
00:31:15,719 --> 00:31:16,599
But Na Sheng...
512
00:31:16,719 --> 00:31:17,800
I want to stay with you for a bit longer.
513
00:31:23,760 --> 00:31:24,680
By the river,
514
00:31:25,400 --> 00:31:26,359
I heard it.
515
00:31:26,599 --> 00:31:27,640
What did you hear?
516
00:31:27,959 --> 00:31:30,199
You said you couldn't tell it directly.
517
00:31:30,719 --> 00:31:31,719
I will listen to you
518
00:31:33,520 --> 00:31:34,560
as long as you speak up.
519
00:31:41,719 --> 00:31:43,239
Look, the tree is blooming!
520
00:31:43,640 --> 00:31:45,319
It's blooming! How gorgeous!
521
00:31:53,439 --> 00:31:54,319
The tree is blooming.
522
00:33:09,770 --> 00:33:12,910
♫ The cold moon among clouds ♫
523
00:33:14,520 --> 00:33:15,280
Isn't it lovely?
524
00:33:18,199 --> 00:33:18,880
It is.
525
00:33:20,040 --> 00:33:21,599
Whatever times it is,
526
00:33:22,040 --> 00:33:23,479
the scenery is always stunning to me.
527
00:33:25,800 --> 00:33:27,280
Do you want to see the sunrise? It's even more stunning.
528
00:33:30,550 --> 00:33:36,150
♫ But they disappear in the end ♫
529
00:33:37,000 --> 00:33:37,719
Let's go.
530
00:33:38,280 --> 00:33:38,920
Okay.
531
00:33:41,280 --> 00:33:42,319
The crowd has left.
532
00:33:43,199 --> 00:33:44,000
Shall we leave?
533
00:33:45,199 --> 00:33:46,680
I haven't seen the sunrise for 100 years.
534
00:33:50,239 --> 00:33:51,400
Will you see it with me?
535
00:33:51,440 --> 00:33:54,400
♫ Open my heart ♫
536
00:33:55,199 --> 00:33:56,160
But I...
537
00:33:56,280 --> 00:33:57,520
We'll leave by daylight.
538
00:33:58,959 --> 00:33:59,959
I will protect you.
539
00:34:02,000 --> 00:34:02,680
Trust me.
540
00:34:04,480 --> 00:34:11,420
♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫
541
00:34:11,420 --> 00:34:18,880
♫ But we can't find the long-lost attachment ♫
542
00:34:18,880 --> 00:34:25,710
♫ Ten fingers dance across the strings ♫
543
00:34:25,840 --> 00:34:32,130
♫ Just for your smile at the moment ♫
544
00:34:32,310 --> 00:34:35,880
♫ Love a person at the cost of a lifetime ♫
545
00:34:36,280 --> 00:34:39,219
♫ How can I give thought to losses ♫
546
00:34:39,219 --> 00:34:46,709
♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫
547
00:34:46,710 --> 00:34:49,800
♫ The afterlife is too far ahead ♫
548
00:34:50,199 --> 00:34:55,039
♫ I'd rather sacrifice myself ♫
549
00:34:55,239 --> 00:35:04,130
♫ To make my dream realized when I'm back ♫
550
00:35:10,239 --> 00:35:11,120
What's going on?
551
00:35:23,479 --> 00:35:24,239
What's this?
552
00:35:26,760 --> 00:35:28,199
I told you, you can enjoy it.
553
00:35:31,879 --> 00:35:33,159
Cry when you feel like crying.
554
00:35:33,800 --> 00:35:34,679
Laugh when you're amused.
555
00:35:36,040 --> 00:35:37,520
Whatever you want, I will fetch it for you.
556
00:35:38,879 --> 00:35:40,080
You are never alone.
557
00:35:41,750 --> 00:35:49,050
♫ But we can't find the long-lost attachment ♫
558
00:35:49,679 --> 00:35:51,479
Thank you, Su Mo.
559
00:35:52,879 --> 00:35:54,600
You've said it so many times.
560
00:35:56,150 --> 00:36:02,550
♫ Just for your smile at the moment ♫
561
00:36:02,700 --> 00:36:06,550
♫ Love a person at the cost of a lifetime ♫
562
00:36:06,550 --> 00:36:09,600
♫ How can I give thought to losses ♫
563
00:36:09,600 --> 00:36:16,775
♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫
564
00:36:17,275 --> 00:36:20,400
♫ The afterlife is too far ahead ♫
565
00:36:20,400 --> 00:36:25,560
♫ I'd rather sacrifice myself ♫
566
00:36:25,560 --> 00:36:27,199
You're the light in my heart.
567
00:36:28,600 --> 00:36:30,320
I can never forget about you.
568
00:37:20,239 --> 00:37:21,560
My...
569
00:37:22,840 --> 00:37:24,919
heir...
570
00:37:26,560 --> 00:37:28,000
I'm your heir?
571
00:37:28,280 --> 00:37:29,800
Are you from Kong Sang?
572
00:37:41,439 --> 00:37:42,360
Who are you on earth?
573
00:37:45,479 --> 00:37:46,080
Wait.
574
00:37:46,560 --> 00:37:47,719
If you are from Kong Sang,
575
00:37:48,199 --> 00:37:50,399
why are you helping Cang Liu wipe us out?
576
00:37:50,800 --> 00:37:52,840
Why are you destroying Monarchal Power?
577
00:37:53,479 --> 00:37:55,800
You're not here alone.
578
00:38:07,120 --> 00:38:08,439
Don't worry.
579
00:38:09,760 --> 00:38:11,479
It's not life-threatening
580
00:38:12,159 --> 00:38:15,280
for a disciple of Sword Master.
581
00:38:18,360 --> 00:38:20,159
You and them.
582
00:38:21,080 --> 00:38:22,959
You are all numb.
583
00:38:23,639 --> 00:38:28,000
Kong Sang is my worst creation.
584
00:38:28,520 --> 00:38:32,560
Yet, you can't let go of it.
585
00:38:34,239 --> 00:38:36,199
It must take you a lot of power
586
00:38:37,120 --> 00:38:40,040
to connect to Water Mirror.
587
00:38:44,360 --> 00:38:45,679
Like I said,
588
00:38:46,760 --> 00:38:49,239
I'm the most powerful man
589
00:38:49,560 --> 00:38:53,199
of Yun Huang of all time.
590
00:38:54,080 --> 00:38:57,479
King Xing Zun can't match me.
591
00:38:57,879 --> 00:38:59,560
Nor can Sea King.
592
00:38:59,760 --> 00:39:01,479
Let alone you!
593
00:39:14,280 --> 00:39:18,040
You're far from King Xing Zun.
594
00:39:18,479 --> 00:39:20,520
You are as stubborn and stupid
595
00:39:20,679 --> 00:39:23,280
as the rest of your tribe.
596
00:39:25,439 --> 00:39:29,800
How helpless!
597
00:39:35,800 --> 00:39:36,760
Ancestor!
598
00:39:37,280 --> 00:39:38,600
I'm Prince of Kong Sang,
599
00:39:39,000 --> 00:39:40,360
the successor of Monarchal Power!
600
00:40:00,520 --> 00:40:02,959
My heir.
601
00:40:03,800 --> 00:40:08,360
You're the only hope of Kong Sang.
602
00:40:08,760 --> 00:40:11,239
Get to Jiu Yi Mountain.
603
00:40:18,199 --> 00:40:20,399
You'll find all answers
604
00:40:21,280 --> 00:40:25,560
in Xuan Huang Classic.
605
00:40:26,879 --> 00:40:28,639
Promise me.
606
00:40:29,719 --> 00:40:35,239
Let Kong Sang see the light again!
607
00:40:35,360 --> 00:40:36,719
Who are you on earth?
608
00:40:39,239 --> 00:40:45,000
Let Kong Sang see the light again!
609
00:41:04,120 --> 00:41:04,840
Xi Jing.
610
00:41:08,959 --> 00:41:11,239
How was it after we split up?
611
00:41:13,840 --> 00:41:14,639
At that time,
612
00:41:15,800 --> 00:41:17,040
I was searching in the Library...
613
00:43:18,420 --> 00:43:21,560
♫ The cold moon among clouds ♫
614
00:43:21,850 --> 00:43:24,800
♫ It's not late at night ♫
615
00:43:25,400 --> 00:43:30,780
♫ I miss you but fear to see you in the dream ♫
616
00:43:32,220 --> 00:43:35,330
♫ Layers of waves in the sea ♫
617
00:43:35,760 --> 00:43:38,400
♫ Like the repeated promises ♫
618
00:43:39,200 --> 00:43:44,800
♫ But they disappear in the end ♫
619
00:43:46,200 --> 00:43:49,310
♫ We just met a few times ♫
620
00:43:49,690 --> 00:43:52,650
♫ Forget about the old days ♫
621
00:43:53,110 --> 00:43:58,420
♫ Sign for the fading past ♫
622
00:44:00,090 --> 00:44:03,050
♫ Open my heart ♫
623
00:44:03,620 --> 00:44:06,620
♫ You've been living there ♫
624
00:44:07,130 --> 00:44:13,130
♫ But no one has found it ♫
625
00:44:13,130 --> 00:44:20,070
♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫
626
00:44:20,070 --> 00:44:27,530
♫ But we can't find the long-lost attachment ♫
627
00:44:27,530 --> 00:44:34,360
♫ Ten fingers dance across the strings ♫
628
00:44:34,490 --> 00:44:40,780
♫ Just for your smile at the moment ♫
629
00:44:40,960 --> 00:44:44,530
♫ Love a person at the cost of a lifetime ♫
630
00:44:44,930 --> 00:44:47,870
♫ How can I give thought to losses ♫
631
00:44:47,870 --> 00:44:55,360
♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫
632
00:44:55,360 --> 00:44:58,450
♫ The afterlife is too far ahead ♫
633
00:44:58,850 --> 00:45:03,690
♫ I'd rather sacrifice myself ♫
634
00:45:03,890 --> 00:45:12,780
♫ To make my dream realized when I'm back ♫
37845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.