Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,270 --> 00:01:29,952
Mirror: A Tale of Twin Cities
2
00:01:30,188 --> 00:01:32,960
Episode 18
3
00:01:35,279 --> 00:01:36,120
High Priest.
4
00:01:38,360 --> 00:01:40,400
High Priest, wake up.
5
00:01:41,559 --> 00:01:43,959
Why was there a fire in Cang Liu barracks?
6
00:01:44,360 --> 00:01:46,519
What do you mean?
7
00:01:47,199 --> 00:01:48,919
High Priest, wake up.
8
00:01:49,319 --> 00:01:50,120
Think about it.
9
00:01:50,639 --> 00:01:51,720
This is important.
10
00:01:53,199 --> 00:02:01,120
I saw a dragon-shaped shadow fly to Mirror City.
11
00:02:01,400 --> 00:02:06,680
And it gathered with
another dragon-shaped shadow from barracks.
12
00:02:06,839 --> 00:02:09,399
They combined and broke the barrier.
13
00:02:09,520 --> 00:02:12,639
Then they flew directly to Mirror Tower.
14
00:02:12,639 --> 00:02:13,720
They broke the barrier of Mirror City?
15
00:02:14,199 --> 00:02:16,160
Isn't that barrier very powerful?
16
00:02:16,320 --> 00:02:19,800
I also thought it is impossible.
17
00:02:19,919 --> 00:02:22,039
So I tried to figure it out.
18
00:02:22,919 --> 00:02:27,160
This power may come from the Dark Side of the Moon.
19
00:02:27,880 --> 00:02:34,520
The power is so strong that it can
surpass the highest heaven and change destiny.
20
00:02:34,720 --> 00:02:35,559
High Priest.
21
00:02:36,000 --> 00:02:37,279
Can you be serious?
22
00:02:38,080 --> 00:02:40,039
What do you mean by
Dark Side of the Moon and changing destiny?
23
00:02:40,039 --> 00:02:41,440
Why do I feel it's so weird?
24
00:02:42,360 --> 00:02:46,000
I never lie.
25
00:02:48,520 --> 00:02:49,160
High Priest.
26
00:02:49,559 --> 00:02:50,800
Wake up, High Priest.
27
00:02:51,520 --> 00:02:52,279
High Priest.
28
00:02:52,919 --> 00:02:56,360
Who can own such strong power?
29
00:02:57,720 --> 00:02:58,919
The thunder and lightning,
30
00:02:59,240 --> 00:03:00,800
did I cause it?
31
00:03:01,279 --> 00:03:02,279
Or,
32
00:03:03,479 --> 00:03:04,880
was it brought by that power?
33
00:03:12,119 --> 00:03:12,679
You woke up?
34
00:03:12,679 --> 00:03:13,320
You're here.
35
00:03:13,960 --> 00:03:14,919
Why didn't you call the doctor?
36
00:03:15,720 --> 00:03:17,160
I called, but no one responded.
37
00:03:19,399 --> 00:03:21,960
Maybe they went
to cure the injured soldiers last night.
38
00:03:23,199 --> 00:03:25,279
Are those soldiers burnt last night?
39
00:03:25,960 --> 00:03:28,279
That fire was weird.
40
00:03:28,279 --> 00:03:28,919
Weird?
41
00:03:33,199 --> 00:03:34,639
We can't find its cause.
42
00:03:35,039 --> 00:03:36,160
And we can't put it out.
43
00:03:36,720 --> 00:03:37,759
We lost a lot.
44
00:03:38,399 --> 00:03:39,199
You know that.
45
00:03:39,360 --> 00:03:40,600
Since we owned Wind Falcons,
46
00:03:41,000 --> 00:03:43,520
we set water channels in the camp in case of fire.
47
00:03:44,000 --> 00:03:45,839
There is a Taiping water vat
every one hundred meters.
48
00:03:46,240 --> 00:03:47,240
They are all used to put out fire.
49
00:03:48,399 --> 00:03:49,800
But when the water was used up last night,
50
00:03:50,119 --> 00:03:51,800
Wind Falcon hangar was still burnt into ashes.
51
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
That was so terrifying.
52
00:03:57,720 --> 00:03:58,559
And then?
53
00:03:59,039 --> 00:03:59,960
How did you put it out?
54
00:04:01,000 --> 00:04:02,160
That's more weird.
55
00:04:03,320 --> 00:04:04,520
The fire came in a sudden,
56
00:04:04,600 --> 00:04:05,720
and it extinguished strangely.
57
00:04:06,039 --> 00:04:07,320
We couldn't put it out,
58
00:04:07,520 --> 00:04:08,679
but it extinguished itself.
59
00:04:11,000 --> 00:04:11,720
Well,
60
00:04:12,479 --> 00:04:14,919
I found this under Wind Falcon hangar's fuel tank.
61
00:04:18,839 --> 00:04:19,920
This is not the key point.
62
00:04:20,238 --> 00:04:23,880
Do you know there is a strong barrier
outside Mirror City and the barracks?
63
00:04:24,760 --> 00:04:28,839
I heard there is a dark shadow
broke the barrier and flew to Mirror Tower.
64
00:04:30,239 --> 00:04:30,920
Mirror Tower?
65
00:04:33,440 --> 00:04:36,760
Do you know who is living in Mirror Tower?
66
00:04:38,000 --> 00:04:39,640
My uncle never allowed me to go there.
67
00:04:40,320 --> 00:04:41,559
Your sister never told you that?
68
00:04:54,920 --> 00:04:55,720
What kind of wound is this?
69
00:04:56,200 --> 00:04:57,160
Why is it so terrifying?
70
00:04:57,519 --> 00:04:58,239
It's blood pact.
71
00:04:58,600 --> 00:04:59,559
Blood pact?
72
00:05:00,160 --> 00:05:02,399
What? You know this spell?
73
00:05:03,839 --> 00:05:05,160
Master Shi Lang said,
74
00:05:05,600 --> 00:05:06,799
this is Quan Xian's defense spell.
75
00:05:08,200 --> 00:05:09,640
If they meet great danger,
76
00:05:09,959 --> 00:05:11,239
in order to protect themselves,
77
00:05:11,600 --> 00:05:12,839
they'll trigger it.
78
00:05:13,760 --> 00:05:15,440
Their life is long, so it won't bother.
79
00:05:15,559 --> 00:05:17,160
Others will die because of it.
80
00:05:19,480 --> 00:05:20,679
How did you survive?
81
00:05:22,959 --> 00:05:25,359
Master Shi Peng must know it,
82
00:05:26,279 --> 00:05:27,119
but he...
83
00:05:29,200 --> 00:05:31,119
Young General, Master Shi Lang is looking for you.
84
00:05:32,799 --> 00:05:34,399
Okay, I'll report to him.
85
00:05:35,399 --> 00:05:36,839
Xiao, take care of Yu Huan.
86
00:05:37,079 --> 00:05:37,799
Okay.
87
00:05:41,359 --> 00:05:42,079
Here.
88
00:05:50,200 --> 00:05:51,519
You got blood pact?
89
00:05:53,679 --> 00:05:56,799
I didn't imagine Quan Xian has such an evil spell.
90
00:05:58,679 --> 00:06:00,160
It's not as evil as the spell in Cang Liu.
91
00:06:07,079 --> 00:06:10,119
You become rebellious today.
92
00:06:10,959 --> 00:06:11,600
I didn't dare to say so.
93
00:06:11,959 --> 00:06:12,799
You didn't dare?
94
00:06:14,720 --> 00:06:16,279
You're not afraid of death.
95
00:06:16,959 --> 00:06:17,720
What?
96
00:06:18,359 --> 00:06:20,279
You become a coward in front of me?
97
00:06:21,079 --> 00:06:22,200
I've never been afraid of death.
98
00:06:22,480 --> 00:06:23,959
You saved my life.
99
00:06:24,359 --> 00:06:25,399
If you need it,
100
00:06:25,679 --> 00:06:26,720
you can take it.
101
00:06:29,519 --> 00:06:31,519
You're still the Xiao I knew before.
102
00:06:35,679 --> 00:06:38,000
Have you ever seen that stone before?
103
00:06:39,480 --> 00:06:41,239
No, I haven't.
104
00:06:44,640 --> 00:06:45,320
Really?
105
00:06:48,839 --> 00:06:49,920
It's all my fault.
106
00:06:50,519 --> 00:06:53,519
Did young master burn Wind Falcons and save us?
107
00:06:58,600 --> 00:06:59,239
Ning Liang.
108
00:07:00,119 --> 00:07:01,679
There are only us left.
109
00:07:02,600 --> 00:07:04,239
If you don't buck up,
110
00:07:04,399 --> 00:07:05,600
who can protect Quan Xian?
111
00:07:06,160 --> 00:07:07,760
Well, when his Majesty wakes up,
112
00:07:08,079 --> 00:07:09,640
I'll take you to apologize to him.
113
00:07:09,959 --> 00:07:10,600
How's it?
114
00:07:13,519 --> 00:07:14,440
Yan Xi.
115
00:07:15,399 --> 00:07:16,160
Na Sheng.
116
00:07:17,679 --> 00:07:18,399
You are awake.
117
00:07:18,720 --> 00:07:20,239
You said you would be with me,
118
00:07:20,559 --> 00:07:22,440
but you disappeared when I woke up.
119
00:07:23,480 --> 00:07:24,239
Sorry.
120
00:07:24,399 --> 00:07:25,359
Many things have happened.
121
00:07:25,760 --> 00:07:26,640
I need to deal with them.
122
00:07:27,880 --> 00:07:28,760
I know that.
123
00:07:29,200 --> 00:07:30,320
General Xi Jing came here.
124
00:07:30,880 --> 00:07:31,640
I promised him,
125
00:07:31,640 --> 00:07:33,119
I would send you back when you woke up.
126
00:07:33,959 --> 00:07:35,119
Can you go back now?
127
00:07:36,359 --> 00:07:38,559
I don't know.
128
00:07:40,320 --> 00:07:41,040
Na Sheng.
129
00:07:44,040 --> 00:07:45,040
I meant no harm.
130
00:07:46,079 --> 00:07:46,920
I don't trust you.
131
00:07:47,519 --> 00:07:48,480
I'm willing to help Quan Xian,
132
00:07:48,480 --> 00:07:49,640
it doesn't mean I forgave you.
133
00:07:50,559 --> 00:07:51,160
I'm sorry.
134
00:07:52,000 --> 00:07:54,119
I was blinded with evil purpose. I...
135
00:07:58,679 --> 00:08:00,119
You can kill me if you want.
136
00:08:03,559 --> 00:08:05,679
It seems you realize your mistake by doing so.
137
00:08:06,559 --> 00:08:07,480
I don't want you to die.
138
00:08:08,160 --> 00:08:09,119
I want you to remember,
139
00:08:09,399 --> 00:08:10,839
you owe Han Zhou and me.
140
00:08:11,279 --> 00:08:12,279
You need to pay it back in the future.
141
00:08:18,239 --> 00:08:19,119
I will.
142
00:08:19,119 --> 00:08:20,920
I will remember the mistake I made today forever.
143
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
This is my necklace.
144
00:08:32,960 --> 00:08:33,799
Please take it.
145
00:08:34,159 --> 00:08:35,159
You own my life now.
146
00:08:35,159 --> 00:08:36,719
If you want, you can kill me anytime.
147
00:08:39,599 --> 00:08:40,799
I don't want you to die.
148
00:08:44,559 --> 00:08:45,440
Please take it.
149
00:09:02,760 --> 00:09:03,760
Stand up.
150
00:09:06,359 --> 00:09:07,039
Thank you.
151
00:09:11,320 --> 00:09:14,799
I didn't expect Han Zhou would die because of it.
152
00:09:18,320 --> 00:09:19,320
It's all my fault.
153
00:09:20,880 --> 00:09:22,159
I should have listened to his Majesty,
154
00:09:23,200 --> 00:09:27,000
so that Elder Yu and Han Zhou wouldn't have died.
155
00:09:27,719 --> 00:09:29,559
Han Zhou shouldn't have protected me from that arrow.
156
00:09:30,479 --> 00:09:31,840
I deserve it.
157
00:09:35,080 --> 00:09:36,599
Han Zhou doesn't want you to be like this.
158
00:09:38,119 --> 00:09:39,479
When you smiled,
159
00:09:39,599 --> 00:09:40,880
Han Zhou would smile with you.
160
00:09:42,559 --> 00:09:44,440
But you barely smiled.
161
00:09:45,719 --> 00:09:47,919
Han Zhou must hope that you can be happy.
162
00:09:51,479 --> 00:09:52,599
Thank you for comforting me.
163
00:09:53,479 --> 00:09:55,080
But I did so many wrong things.
164
00:09:56,280 --> 00:09:58,400
As long as you do things right in the future, it's okay.
165
00:10:07,280 --> 00:10:08,799
Only one of my seals is removed.
166
00:10:09,840 --> 00:10:11,000
Do I own that power?
167
00:10:12,239 --> 00:10:15,400
Is Su Mo helping us secretly?
168
00:10:31,400 --> 00:10:32,080
Your Highness.
169
00:10:35,200 --> 00:10:35,880
Ying.
170
00:10:37,919 --> 00:10:38,919
You are finally awake.
171
00:10:42,599 --> 00:10:44,239
Thank you for saving me, your Highness.
172
00:10:44,960 --> 00:10:46,239
What if I'm not the one who saved you?
173
00:10:47,679 --> 00:10:48,400
Your Highness.
174
00:10:51,400 --> 00:10:52,080
What's wrong?
175
00:10:52,280 --> 00:10:53,039
Where is Na Sheng?
176
00:10:53,200 --> 00:10:53,919
How are they?
177
00:10:54,159 --> 00:10:55,760
Na Sheng and Yan Xi are in the camp.
178
00:10:56,000 --> 00:10:57,840
Xi Jing is also there. He will protect her.
179
00:10:59,599 --> 00:11:01,359
Where is Su Mo?
180
00:11:01,359 --> 00:11:02,159
Did he say anything?
181
00:11:07,359 --> 00:11:09,000
He never showed up?
182
00:11:10,520 --> 00:11:13,719
Ying, I'll ask him about it.
183
00:11:23,400 --> 00:11:26,359
If Master Shi Lang isn't in control of
half of Cang Liu army,
184
00:11:27,159 --> 00:11:29,280
I would have caught the owner of Heavenly Ring.
185
00:11:29,400 --> 00:11:30,640
Why didn't you say,
186
00:11:31,200 --> 00:11:34,599
Yu Huan and Nan Zhao who went with you are useless?
187
00:11:35,719 --> 00:11:36,640
Master Shi Peng,
188
00:11:36,880 --> 00:11:39,440
because of your arrogance and arbitrary decision,
189
00:11:39,440 --> 00:11:41,559
Cang Liu suffered great losses!
190
00:11:41,559 --> 00:11:45,880
My power came from Lord Zhi Zhe.
191
00:11:46,400 --> 00:11:48,359
If you have any question,
192
00:11:49,559 --> 00:11:53,919
you can ask Lord Zhi Zhe about it.
193
00:11:58,119 --> 00:11:58,960
Impossible.
194
00:11:59,520 --> 00:12:01,520
Master Shi Peng has been fighting
against Master Shi Lang for years.
195
00:12:02,440 --> 00:12:04,280
He just regards me as a tool.
196
00:12:04,799 --> 00:12:06,440
He doesn't care whether I live or die.
197
00:12:06,840 --> 00:12:08,119
If I continue to work for him,
198
00:12:08,440 --> 00:12:09,599
he will abandon me sooner or later.
199
00:12:11,080 --> 00:12:12,679
Lord Zhi Zhe has been meditating alone these days.
200
00:12:13,159 --> 00:12:14,840
I can't meet him, either.
201
00:12:17,200 --> 00:12:19,840
It seems someone is trying
to frighten us with false power.
202
00:12:22,479 --> 00:12:23,239
Shi Lang.
203
00:12:23,559 --> 00:12:27,880
You think I don't know what you are thinking?
204
00:12:27,960 --> 00:12:29,960
What am I thinking?
205
00:12:33,719 --> 00:12:36,919
I can tell everyone what I am thinking.
206
00:12:38,559 --> 00:12:39,440
I think,
207
00:12:39,760 --> 00:12:40,880
Master Shi Peng,
208
00:12:41,479 --> 00:12:44,799
you don't deserve the power to command Cang Liu army.
209
00:12:54,679 --> 00:12:55,440
Go away.
210
00:12:57,919 --> 00:12:58,599
Yes, sir.
211
00:13:10,719 --> 00:13:11,359
Master.
212
00:13:24,119 --> 00:13:25,400
Are you fully recovered?
213
00:13:28,239 --> 00:13:28,880
Yes.
214
00:13:32,320 --> 00:13:33,479
I heard,
215
00:13:34,520 --> 00:13:37,919
your sister sent you to Heaven Temple,
216
00:13:38,760 --> 00:13:40,559
and plead Lord Zhi Zhe to cure you.
217
00:13:41,239 --> 00:13:43,880
The priestess works for Lord Zhi Zhe.
218
00:13:44,359 --> 00:13:45,719
So now,
219
00:13:47,440 --> 00:13:49,039
we can't underestimate her ability.
220
00:13:50,359 --> 00:13:53,479
You have been taking care of my sister and me.
221
00:13:54,719 --> 00:13:57,760
I appreciate you for this.
222
00:14:03,919 --> 00:14:05,119
In decades,
223
00:14:06,440 --> 00:14:08,760
I've never seen Lord Zhi Zhe.
224
00:14:10,719 --> 00:14:12,119
You got the blood pact,
225
00:14:13,919 --> 00:14:16,599
but you are lucky to be cured by Lord Zhi Zhe.
226
00:14:18,359 --> 00:14:21,679
You got a blessing out of misfortune.
227
00:14:26,000 --> 00:14:27,159
During these days,
228
00:14:27,919 --> 00:14:29,760
have a good rest,
229
00:14:31,679 --> 00:14:33,679
and get well prepared.
230
00:14:37,559 --> 00:14:38,280
Yes, sir.
231
00:14:43,479 --> 00:14:45,200
When you were fifteen years old,
232
00:14:45,640 --> 00:14:47,679
I brought you to Ruo Song Hall.
233
00:14:51,760 --> 00:14:54,719
How could I not know what you are thinking about?
234
00:15:09,320 --> 00:15:12,559
Why would Master Shi Peng doubt me so much?
235
00:15:14,640 --> 00:15:15,479
Young General.
236
00:15:16,719 --> 00:15:17,400
Come in.
237
00:15:27,760 --> 00:15:28,479
What's wrong?
238
00:15:37,039 --> 00:15:39,200
I was also responsible for his loss of military power.
239
00:15:39,640 --> 00:15:42,359
Shi Peng must be unhappy, be careful.
240
00:15:42,960 --> 00:15:43,760
Your sister.
241
00:16:11,440 --> 00:16:12,159
Diviner.
242
00:16:12,840 --> 00:16:15,000
Your Majesty, you are finally awake.
243
00:16:16,400 --> 00:16:18,599
You've been in a coma for two days.
244
00:16:19,200 --> 00:16:20,000
What happened to me?
245
00:16:21,119 --> 00:16:22,479
Your divine spirit was torn apart.
246
00:16:23,039 --> 00:16:25,479
I restrained the side effect of Separation Spell for now.
247
00:16:26,239 --> 00:16:27,799
Thank you, Diviner.
248
00:16:28,320 --> 00:16:31,239
I should thank you for coming back, your Majesty.
249
00:16:39,359 --> 00:16:40,520
How are the other people?
250
00:16:41,159 --> 00:16:44,559
Yan Xi and others have saved
the folks that were caught before.
251
00:16:45,679 --> 00:16:46,520
Good.
252
00:16:47,280 --> 00:16:52,960
But Elder Yu and Han Zhou died.
253
00:16:58,400 --> 00:16:59,039
Your Majesty.
254
00:16:59,200 --> 00:17:01,159
Lord Bai and Prince Zhen Lan of Kong Sang want to see you.
255
00:17:08,719 --> 00:17:09,920
His Majesty is healing the wound.
256
00:17:09,920 --> 00:17:11,079
It's not convenient to meet others.
257
00:17:11,400 --> 00:17:12,760
Ask them to come another day.
258
00:17:15,040 --> 00:17:17,160
Your Majesty, you need to have some rest.
259
00:17:17,160 --> 00:17:18,000
You can't stand up.
260
00:17:19,839 --> 00:17:20,560
Your Majesty.
261
00:17:20,880 --> 00:17:23,239
Pretending to be fine will harm your body.
262
00:17:28,160 --> 00:17:29,119
I'm fine.
263
00:17:57,920 --> 00:17:58,640
Su Mo.
264
00:17:59,439 --> 00:18:02,000
Did you show up or not?
265
00:18:07,640 --> 00:18:09,400
Prince Zhen Lan, Lord Bai.
266
00:18:11,000 --> 00:18:12,439
The Prince is uncomfortable today.
267
00:18:12,640 --> 00:18:13,560
He can't meet you today.
268
00:18:13,920 --> 00:18:14,680
What's wrong?
269
00:18:16,520 --> 00:18:17,640
He is healing his wound.
270
00:18:18,280 --> 00:18:19,160
When Na Sheng was caught,
271
00:18:19,160 --> 00:18:20,319
and we were attacked by Cang Liu people,
272
00:18:20,319 --> 00:18:21,280
he didn't show up.
273
00:18:21,599 --> 00:18:22,560
How could he get injured?
274
00:18:23,959 --> 00:18:24,680
Well...
275
00:18:26,199 --> 00:18:27,239
When he is recovered,
276
00:18:27,599 --> 00:18:28,719
he will explain to you himself.
277
00:18:29,520 --> 00:18:30,560
I want to see him now.
278
00:18:30,839 --> 00:18:31,359
Lord Bai.
279
00:18:31,359 --> 00:18:32,040
Ying.
280
00:18:44,359 --> 00:18:45,280
Why do you want to see me?
281
00:18:49,239 --> 00:18:51,239
Your Majesty, why did you come out?
282
00:18:51,839 --> 00:18:52,520
I'm fine.
283
00:18:58,560 --> 00:18:59,239
Su Mo.
284
00:19:00,119 --> 00:19:03,520
We're here to pick Na Sheng back.
285
00:19:03,800 --> 00:19:04,599
Is she okay?
286
00:19:06,319 --> 00:19:07,000
Yan Xi.
287
00:19:08,599 --> 00:19:09,800
Ask Na Sheng to come here.
288
00:19:10,719 --> 00:19:11,439
Okay.
289
00:19:14,959 --> 00:19:15,760
Take a seat.
290
00:19:33,719 --> 00:19:35,959
Are you hiding something from me?
291
00:19:36,239 --> 00:19:37,479
I didn't hide anything from you.
292
00:19:38,359 --> 00:19:40,000
Kong Sang and Quan Xian are allies.
293
00:19:40,000 --> 00:19:41,079
If there is anything wrong,
294
00:19:41,079 --> 00:19:42,000
you can tell us.
295
00:19:46,800 --> 00:19:47,880
I have nothing to tell you.
296
00:19:49,000 --> 00:19:49,880
It's not like that.
297
00:19:51,239 --> 00:19:52,760
Ying is just worried.
298
00:19:52,959 --> 00:19:53,710
She is afraid
299
00:19:53,710 --> 00:19:55,712
this may lead to a misunderstanding
between Kong Sang and Quan Xian.
300
00:19:56,599 --> 00:19:57,760
After all, we are allies.
301
00:20:00,319 --> 00:20:03,839
I'm responsible for what happened to Na Sheng.
302
00:20:05,199 --> 00:20:06,359
And I've paid for it.
303
00:20:08,839 --> 00:20:10,239
If you want me to apologize,
304
00:20:11,680 --> 00:20:13,199
I'm here to apologize.
305
00:20:13,640 --> 00:20:15,199
I don't want to know these.
306
00:20:19,800 --> 00:20:21,000
What do you want to know?
307
00:20:26,040 --> 00:20:27,560
Don't use Art of Mirror anymore.
308
00:20:28,040 --> 00:20:31,079
I don't want you to get injured every time I see you.
309
00:20:33,199 --> 00:20:35,079
I can't let her know I used Separation Spell,
310
00:20:36,040 --> 00:20:37,479
or she will be more worried.
311
00:20:41,839 --> 00:20:46,719
Su Mo, we only want to know what happened.
312
00:20:47,479 --> 00:20:48,520
Let me have some rest for some days.
313
00:20:49,199 --> 00:20:51,319
Then I'll fulfill our promise
314
00:20:51,800 --> 00:20:53,680
to untie the Universe Seal in Ghost Abyss.
315
00:20:54,760 --> 00:20:56,040
I've finished what I want to say.
316
00:20:57,400 --> 00:20:58,479
You shall leave now.
317
00:21:06,160 --> 00:21:06,880
Ying.
318
00:21:08,280 --> 00:21:09,199
Wait for me here.
319
00:21:21,439 --> 00:21:22,079
Su Mo.
320
00:21:22,880 --> 00:21:23,640
Wait.
321
00:21:25,760 --> 00:21:26,640
Anything else?
322
00:21:28,040 --> 00:21:31,479
We are not here to blame you.
323
00:21:31,839 --> 00:21:33,880
We want to ask you something.
324
00:21:34,359 --> 00:21:39,680
I saw a dragon-shaped shadow fly to Mirror City.
325
00:21:39,680 --> 00:21:44,280
And it gathered with
another dragon-shaped shadow from barracks.
326
00:21:44,280 --> 00:21:47,680
They combined and broke the barrier.
327
00:21:48,239 --> 00:21:49,800
I know nothing about it.
328
00:21:51,000 --> 00:21:53,719
The fire in Cang Liu barracks,
329
00:21:54,040 --> 00:21:55,119
and those dark clouds,
330
00:21:55,400 --> 00:21:56,479
you did it, right?
331
00:21:58,640 --> 00:22:00,239
You have already got the answer.
332
00:22:00,959 --> 00:22:01,920
Why do you bother to ask me?
333
00:22:04,800 --> 00:22:05,959
I'll explain to them.
334
00:22:07,560 --> 00:22:09,800
You can tell us about it.
335
00:22:10,239 --> 00:22:11,599
It's not important now.
336
00:22:13,319 --> 00:22:15,839
Elder Yu took Na Sheng there.
337
00:22:16,199 --> 00:22:17,119
We are allies.
338
00:22:17,319 --> 00:22:18,319
You can tell us about it,
339
00:22:18,560 --> 00:22:19,839
and we can find a solution together.
340
00:22:22,760 --> 00:22:23,839
I have to go back.
341
00:22:23,839 --> 00:22:27,040
His Highness used a spell
to make this Light Avoidance Cloak.
342
00:22:27,040 --> 00:22:28,400
It can only last for a while.
343
00:22:29,319 --> 00:22:31,400
Bai Ying's spirit was injured by daylight again?
344
00:22:32,719 --> 00:22:33,479
Yes.
345
00:22:35,319 --> 00:22:38,599
I'm incapable to protect her.
346
00:22:39,880 --> 00:22:40,520
Su Mo.
347
00:22:42,680 --> 00:22:43,560
There is one more thing.
348
00:22:44,760 --> 00:22:46,119
Did you go to Mirror Tower?
349
00:22:50,280 --> 00:22:51,079
I know.
350
00:22:51,680 --> 00:22:52,560
Relax.
351
00:22:52,880 --> 00:22:54,000
I'll explain to Ying.
352
00:22:55,239 --> 00:22:56,760
You don't need to tell her about it.
353
00:23:04,959 --> 00:23:06,079
What did that mean?
354
00:23:22,079 --> 00:23:22,959
Sister Bai Ying.
355
00:23:23,359 --> 00:23:24,400
Na Sheng.
356
00:23:25,640 --> 00:23:27,760
Sister Bai Ying, you are here to pick me?
357
00:23:28,760 --> 00:23:30,040
Did you see Brother Icecube?
358
00:23:32,160 --> 00:23:33,000
Yes.
359
00:23:33,959 --> 00:23:35,319
I have been staying here for a few days,
360
00:23:35,319 --> 00:23:36,199
I didn't see him.
361
00:23:36,319 --> 00:23:37,719
But he showed up when you came here.
362
00:23:39,040 --> 00:23:40,800
His Majesty has been healing the wound recently.
363
00:23:42,040 --> 00:23:43,599
What kind of wound is it?
364
00:23:44,239 --> 00:23:45,400
Is it serious?
365
00:23:47,800 --> 00:23:48,560
Well,
366
00:23:49,079 --> 00:23:50,000
I don't know, either.
367
00:23:58,040 --> 00:23:59,719
Your Highness, what did Su Mo say?
368
00:24:01,079 --> 00:24:01,800
Ying.
369
00:24:02,280 --> 00:24:04,839
Su Mo has his own reasons.
370
00:24:05,359 --> 00:24:06,400
Don't blame him about it.
371
00:24:06,400 --> 00:24:08,119
I know he has reasons to do so.
372
00:24:08,160 --> 00:24:10,280
But why can't we face it together?
373
00:24:12,760 --> 00:24:13,640
Let's go back first.
374
00:24:18,599 --> 00:24:20,160
Na Sheng, let's go.
375
00:24:22,719 --> 00:24:23,640
I shall leave now.
376
00:25:00,079 --> 00:25:00,719
Your Majesty.
377
00:25:02,640 --> 00:25:05,280
Your Majesty, why do you look so pale?
378
00:25:06,239 --> 00:25:07,079
I'm fine.
379
00:25:10,839 --> 00:25:12,359
Your Majesty, I'm guilty.
380
00:25:12,640 --> 00:25:15,239
Elder Yu and I kidnapped
Na Sheng without telling you,
381
00:25:15,479 --> 00:25:16,800
and went to trade with Cang Liu.
382
00:25:16,880 --> 00:25:18,400
But Shi Peng betrayed his promise.
383
00:25:18,439 --> 00:25:20,640
If Lord Bai didn't take Lords of Kong Sang to save us,
384
00:25:21,119 --> 00:25:21,760
I'm afraid...
385
00:25:22,079 --> 00:25:23,040
It's my fault.
386
00:25:23,280 --> 00:25:24,400
I didn't protect the camp well,
387
00:25:24,400 --> 00:25:25,560
so that such things happened.
388
00:25:25,880 --> 00:25:27,040
Please punish me.
389
00:25:27,239 --> 00:25:28,160
It's my fault.
390
00:25:28,800 --> 00:25:29,959
Han Zhou died because of me.
391
00:25:30,439 --> 00:25:31,680
Elder Yu also died.
392
00:25:35,239 --> 00:25:36,040
Your Majesty.
393
00:25:36,880 --> 00:25:38,560
I'm willing to undertake all consequences.
394
00:25:38,640 --> 00:25:39,640
Please punish me.
395
00:25:42,959 --> 00:25:44,319
You both want me to punish you.
396
00:25:45,640 --> 00:25:48,400
Do you want me to kill you?
397
00:25:51,439 --> 00:25:52,160
Stand up.
398
00:25:58,880 --> 00:25:59,640
Yan Xi.
399
00:26:00,439 --> 00:26:02,839
Give Elder Yu and Han Zhou
the title of Quan Xian Warrior.
400
00:26:03,359 --> 00:26:05,160
Hold a water funeral for them.
401
00:26:05,880 --> 00:26:06,479
Okay.
402
00:26:06,479 --> 00:26:07,079
Your Majesty.
403
00:26:07,719 --> 00:26:09,000
When I was not here,
404
00:26:09,239 --> 00:26:11,560
Elder Yu worked hard for Quan Xian.
405
00:26:12,560 --> 00:26:13,520
I really respect him.
406
00:26:15,719 --> 00:26:16,439
Your Majesty.
407
00:26:16,760 --> 00:26:20,640
Will Kong-Sea Alliance be influenced because of this?
408
00:26:20,640 --> 00:26:22,000
I've had a deal with Zhen Lan.
409
00:26:22,280 --> 00:26:24,199
We'll teach Na Sheng how to swim.
410
00:26:24,839 --> 00:26:28,680
Your Majesty, I want to protect Na Sheng.
411
00:26:29,319 --> 00:26:30,599
I've received punishment.
412
00:26:30,599 --> 00:26:31,920
I won't do such a thing again.
413
00:26:31,920 --> 00:26:33,719
I just want to make amends for what I've done.
414
00:26:33,920 --> 00:26:34,599
Your Majesty.
415
00:26:35,119 --> 00:26:38,119
Ning Liang has got Na Sheng's forgiveness
and gave the necklace to her.
416
00:26:38,439 --> 00:26:40,199
She will try to protect Na Sheng well.
417
00:26:45,160 --> 00:26:46,119
Okay.
418
00:26:47,079 --> 00:26:49,839
Ning Liang, don't be impulsive again.
419
00:26:53,640 --> 00:26:54,560
You shall leave now.
420
00:27:01,479 --> 00:27:02,680
How's Cang Liu now?
421
00:27:03,160 --> 00:27:04,640
And how are the people we saved?
422
00:27:04,880 --> 00:27:06,119
Cang Liu army suffered great losses.
423
00:27:06,359 --> 00:27:07,800
Xiang and Xiao saved them all.
424
00:27:08,560 --> 00:27:10,160
Should we tell Quan Xian soldiers
425
00:27:10,359 --> 00:27:13,599
you burned Cang Liu barracks to improve their morale?
426
00:27:13,959 --> 00:27:16,560
You didn't tell them because
you were afraid there might be a flaw in the plan.
427
00:27:16,959 --> 00:27:18,239
But now, we achieved victory.
428
00:27:18,479 --> 00:27:19,880
Should we tell the soldiers?
429
00:27:21,760 --> 00:27:22,920
Don't tell them this.
430
00:27:24,079 --> 00:27:24,880
Your Majesty.
431
00:27:26,160 --> 00:27:26,880
Say it.
432
00:27:27,359 --> 00:27:28,540
Lord Bai asked me when she left
433
00:27:28,540 --> 00:27:31,239
what kind of wound you got and where you got injured .
434
00:27:32,959 --> 00:27:34,400
She was caring about me.
435
00:27:35,239 --> 00:27:36,119
You shall leave now.
436
00:27:37,599 --> 00:27:38,239
Okay.
437
00:27:50,280 --> 00:27:50,959
Ning Liang.
438
00:27:53,359 --> 00:27:56,439
Should I bring some food and toys to Na Sheng?
439
00:27:56,640 --> 00:28:00,119
I feel she might not want to see me.
440
00:28:00,439 --> 00:28:01,239
It's not like that.
441
00:28:01,880 --> 00:28:03,000
If she hadn't forgiven you,
442
00:28:03,319 --> 00:28:04,599
she wouldn't have accepted your necklace.
443
00:28:05,959 --> 00:28:07,359
Although Na Sheng is a little childish,
444
00:28:07,760 --> 00:28:09,239
she is sensible.
445
00:28:10,040 --> 00:28:11,599
Sometimes she just likes to play.
446
00:28:12,040 --> 00:28:13,400
She may get angry and be pettish.
447
00:28:14,000 --> 00:28:15,359
As long as you tell her,
448
00:28:15,680 --> 00:28:16,760
she will listen to you.
449
00:28:18,640 --> 00:28:19,640
She will understand you.
450
00:28:23,319 --> 00:28:24,079
But,
451
00:28:24,640 --> 00:28:25,800
you can bring her some food.
452
00:28:43,800 --> 00:28:44,760
Na Sheng.
453
00:28:46,599 --> 00:28:48,359
What brings you here since I'm just back?
454
00:28:48,439 --> 00:28:49,520
Brother Prince said,
455
00:28:49,520 --> 00:28:50,839
Sister Bai Ying hasn't recovered yet.
456
00:28:50,839 --> 00:28:51,800
They need to go back to Wu Se City.
457
00:28:52,079 --> 00:28:53,359
I'm so bored.
458
00:28:55,479 --> 00:28:56,560
Why is she here?
459
00:29:00,040 --> 00:29:01,800
His Majesty asked me to teach you
how to walk underwater.
460
00:29:02,359 --> 00:29:03,719
You may go to Ghost Abyss at any time.
461
00:29:04,280 --> 00:29:05,959
Ning Liang asked for permission to protect you.
462
00:29:10,959 --> 00:29:12,359
But I only need you.
463
00:29:26,239 --> 00:29:27,000
Thanks.
464
00:29:30,680 --> 00:29:31,319
Ying.
465
00:29:32,160 --> 00:29:33,839
What happened between his Highness and you?
466
00:29:34,680 --> 00:29:35,719
His Highness and me?
467
00:29:36,280 --> 00:29:38,319
I haven't seen his Highness recently.
468
00:29:38,640 --> 00:29:39,880
That's the problem.
469
00:29:40,640 --> 00:29:43,400
I feel his Highness is hiding from you recently.
470
00:29:44,079 --> 00:29:44,839
No.
471
00:29:45,079 --> 00:29:46,520
He is hiding from us.
472
00:29:46,719 --> 00:29:49,079
Really? I didn't notice it.
473
00:29:49,239 --> 00:29:51,719
You are also a little absent-minded recently.
474
00:29:51,959 --> 00:29:54,839
What happened in Quan Xian camp that day?
475
00:29:55,880 --> 00:29:57,079
When his Highness came back,
476
00:29:57,285 --> 00:29:59,000
he just said Kong-Sea Alliance still exists,
477
00:29:59,119 --> 00:30:00,520
and asked us to find Water Avoidance Bead.
478
00:30:01,160 --> 00:30:04,160
He didn't mention Quan Xian Elder kidnapped Na Sheng.
479
00:30:05,640 --> 00:30:07,479
His Highness must have reasons to do so.
480
00:30:07,479 --> 00:30:08,560
Don't act impulsively.
481
00:30:08,560 --> 00:30:09,959
You know something about it?
482
00:30:10,079 --> 00:30:10,920
No, I don't.
483
00:30:11,079 --> 00:30:13,920
I only know we need
to get Water Avoidance Bead and untie the seals.
484
00:30:15,439 --> 00:30:16,680
After we had an alliance with Sea King,
485
00:30:17,640 --> 00:30:20,280
many things have happened before we untie the seals.
486
00:30:20,359 --> 00:30:23,239
I'm worried about how you would face Su Mo in the future.
487
00:30:24,000 --> 00:30:25,800
Su Mo and I are just allies.
488
00:30:25,800 --> 00:30:26,560
Just allies?
489
00:30:26,760 --> 00:30:28,640
Are you lying to me or to yourself?
490
00:30:30,119 --> 00:30:32,599
Sometimes, you can't just avoid something.
491
00:30:33,959 --> 00:30:36,000
I'm not lying to you or to myself.
492
00:30:36,319 --> 00:30:38,079
After we untied the seals, we will...
493
00:30:39,599 --> 00:30:42,640
It would be the best choice for us to be allies.
494
00:30:43,079 --> 00:30:44,439
Maybe he doesn't think so.
495
00:30:47,680 --> 00:30:48,439
Forget it.
496
00:30:48,839 --> 00:30:50,160
As long as you don't regret.
497
00:30:53,959 --> 00:30:55,119
Whatever I do,
498
00:30:55,959 --> 00:30:56,920
I will regret.
499
00:30:58,079 --> 00:31:00,760
Because I want too much.
500
00:31:01,040 --> 00:31:04,040
Ying, it's not because you want too much.
501
00:31:04,560 --> 00:31:05,680
It's the destiny.
502
00:31:07,439 --> 00:31:10,680
If so many things hadn't happened a hundred years ago,
503
00:31:11,760 --> 00:31:13,239
you wouldn't be like this now.
504
00:31:16,400 --> 00:31:19,319
If you don't do something now,
505
00:31:20,119 --> 00:31:21,959
there may be no chance for you to do it in the future.
506
00:31:43,560 --> 00:31:44,680
If Ting was still alive,
507
00:31:45,959 --> 00:31:47,439
she might want to swim as well.
508
00:31:50,479 --> 00:31:51,920
You combined power and breath wrongly.
509
00:31:53,040 --> 00:31:53,839
How can I combine them?
510
00:31:54,719 --> 00:31:56,160
You should breathe with your Dantian.
511
00:31:57,160 --> 00:31:58,000
Where is Dantian?
512
00:32:00,839 --> 00:32:01,599
Here it is.
513
00:32:11,439 --> 00:32:12,079
Here?
514
00:32:14,520 --> 00:32:17,280
You should use your Dantian to inhale and exhale.
515
00:32:17,280 --> 00:32:18,359
Exhale out all your breath.
516
00:32:19,479 --> 00:32:20,199
Do it.
517
00:32:25,959 --> 00:32:26,920
Inhale.
518
00:32:29,199 --> 00:32:30,119
It's not like that.
519
00:32:33,959 --> 00:32:34,680
What's wrong?
520
00:32:36,439 --> 00:32:37,920
Nothing.
521
00:32:38,839 --> 00:32:39,920
You may leave.
522
00:32:53,079 --> 00:32:54,199
Why is your face flushing?
523
00:33:01,160 --> 00:33:03,000
I want to have some rest.
524
00:33:05,479 --> 00:33:06,880
It's far from walking underwater.
525
00:33:06,959 --> 00:33:08,359
You should practice more, understand?
526
00:33:10,880 --> 00:33:11,880
Okay, uncle.
527
00:33:12,040 --> 00:33:15,199
I'll see the topography of Ghost Abyss.
528
00:33:35,880 --> 00:33:36,560
Ning Liang.
529
00:33:37,640 --> 00:33:38,719
Do you want to swim?
530
00:33:39,520 --> 00:33:40,119
Okay.
531
00:33:40,119 --> 00:33:40,839
You can't!
532
00:33:41,319 --> 00:33:42,560
You can't go.
533
00:33:46,839 --> 00:33:48,520
Okay, I shall leave now.
534
00:33:49,160 --> 00:33:50,119
Wait.
535
00:33:51,400 --> 00:33:52,839
I didn't mean that.
536
00:33:53,760 --> 00:33:54,760
I mean...
537
00:33:59,560 --> 00:34:00,160
Your Majesty.
538
00:34:01,359 --> 00:34:02,199
Brother Icecube.
539
00:34:04,239 --> 00:34:05,959
Brother Icecube, are you recovered?
540
00:34:06,920 --> 00:34:07,560
Great.
541
00:34:09,438 --> 00:34:11,599
Can I discuss a big deal with you?
542
00:34:14,560 --> 00:34:16,239
Can you dispatch Ning Liang back?
543
00:34:16,478 --> 00:34:18,559
There are so many trees.
544
00:34:18,918 --> 00:34:19,759
Yan Xi is also here.
545
00:34:19,760 --> 00:34:21,679
Yan Xi and Uncle Xi Jing have been protecting me.
546
00:34:22,000 --> 00:34:23,080
If Ning Liang stays here,
547
00:34:23,080 --> 00:34:24,760
she might disturb me.
548
00:34:25,760 --> 00:34:26,679
I'll check over there.
549
00:34:44,639 --> 00:34:45,439
Why are you here?
550
00:34:49,239 --> 00:34:51,199
I'm here to talk about Ghost Abyss with Zhen Lan.
551
00:34:53,320 --> 00:34:54,320
Just this?
552
00:34:58,360 --> 00:34:59,399
Zhen Lan hasn't told me yet.
553
00:35:00,719 --> 00:35:01,919
It seems there is no progress.
554
00:35:06,800 --> 00:35:07,840
Anything else?
555
00:35:12,760 --> 00:35:14,399
Can't you just say it straightforwardly?
556
00:35:15,239 --> 00:35:16,040
Actually,
557
00:35:17,439 --> 00:35:18,479
you are not annoying.
558
00:35:19,879 --> 00:35:21,679
But I don't like you for not being straightforward.
559
00:35:28,840 --> 00:35:30,959
After Ying sent Na Sheng back,
560
00:35:31,639 --> 00:35:32,760
she has been preoccupied.
561
00:35:36,159 --> 00:35:36,959
How is she?
562
00:35:38,439 --> 00:35:39,679
She is seriously injured.
563
00:35:40,280 --> 00:35:41,399
I should have gone there earlier.
564
00:35:42,600 --> 00:35:44,919
Luckily, there was a sudden flash
of lightning and thunder that day.
565
00:35:48,280 --> 00:35:49,560
Isn't that Zhen Lan's spell?
566
00:35:50,239 --> 00:35:53,679
Senior, you also think that's his Highness's spell?
567
00:35:55,159 --> 00:35:56,479
Other Lords also think so.
568
00:35:59,239 --> 00:36:01,120
I hope his Highness did so.
569
00:36:01,719 --> 00:36:03,399
But we only untie one of Universe Seals.
570
00:36:03,840 --> 00:36:05,479
And Heavenly Power isn't restored yet.
571
00:36:06,639 --> 00:36:10,840
I'm afraid his Highness isn't capable to do so yet.
572
00:36:12,439 --> 00:36:13,840
If it isn't Zhen Lan's spell,
573
00:36:15,239 --> 00:36:18,080
is the rain the God's will?
574
00:36:18,479 --> 00:36:19,239
What do you think?
575
00:36:20,639 --> 00:36:22,000
You went to Quan Xian camp today.
576
00:36:23,199 --> 00:36:24,080
What did Su Mo say?
577
00:36:25,360 --> 00:36:28,239
He was not willing to meet us and said nothing.
578
00:36:29,080 --> 00:36:30,280
Are you angry with each other now?
579
00:36:31,080 --> 00:36:32,959
There aren't many people that can do so in Yun Huang.
580
00:36:33,439 --> 00:36:35,199
If Su Mo can cause thunder and lightning,
581
00:36:35,959 --> 00:36:38,719
I think he also burned those Wind Falcons.
582
00:36:39,080 --> 00:36:40,080
If he really did that,
583
00:36:40,840 --> 00:36:42,239
what kind of spell did he use?
584
00:36:43,280 --> 00:36:44,159
I didn't dare to think.
585
00:36:46,159 --> 00:36:49,360
So she knew what you have done.
586
00:36:50,719 --> 00:36:53,320
You can tell her what you want to say directly.
587
00:36:54,000 --> 00:36:55,800
Isn't this why you are here?
588
00:36:57,719 --> 00:36:58,959
As the Sea King,
589
00:36:59,479 --> 00:37:00,600
you can tear the Wind Falcon apart,
590
00:37:01,239 --> 00:37:02,320
and break into Cang Liu barracks.
591
00:37:03,080 --> 00:37:04,239
Why can't you tell her directly?
592
00:37:07,479 --> 00:37:08,479
If you don't tell her now,
593
00:37:09,159 --> 00:37:11,439
you will regret in the future.
594
00:37:18,479 --> 00:37:20,479
The sunshine burned her spirit again that day.
595
00:37:21,760 --> 00:37:23,639
Is there a solution?
596
00:37:25,399 --> 00:37:26,320
I'm afraid not.
597
00:37:28,239 --> 00:37:31,040
Zhen Lan used his power
to make her a Light Avoidance Cloak.
598
00:37:31,600 --> 00:37:34,159
But Zhen Lan's power is limited.
599
00:37:34,840 --> 00:37:36,199
It can only last for a short time.
600
00:37:38,560 --> 00:37:41,399
The way to untie the seals
has to be considered in the long run.
601
00:37:42,600 --> 00:37:45,080
Jiu Yi Mountain and Ghost Abyss are far from here.
602
00:37:45,840 --> 00:37:47,000
She is also worried,
603
00:37:48,000 --> 00:37:49,520
but she pretends to be strong and doesn't tell us.
604
00:37:53,959 --> 00:37:54,719
I shall leave first.
605
00:38:06,000 --> 00:38:07,919
The sunshine burned her spirit again that day.
606
00:38:08,719 --> 00:38:10,479
Is there a solution?
607
00:38:41,280 --> 00:38:42,040
Your Majesty.
608
00:38:42,560 --> 00:38:43,320
Diviner.
609
00:38:44,360 --> 00:38:46,199
You've been living for ten thousand years.
610
00:38:46,719 --> 00:38:48,439
I think you know everything, right?
611
00:38:48,840 --> 00:38:50,679
Your Majesty, is there anything you want to ask me?
612
00:38:52,959 --> 00:38:54,919
Bai Ying can't walk under sunshine.
613
00:38:55,439 --> 00:38:57,360
Why would sunshine burn her spirit?
614
00:38:57,840 --> 00:39:03,679
Six Lords trade with half of their spirits
to fulfill their wish.
615
00:39:04,159 --> 00:39:05,280
Half of their spirits?
616
00:39:06,800 --> 00:39:08,719
So if someone can give half of the spirit to them,
617
00:39:09,840 --> 00:39:10,760
they won't be afraid of sunshine?
618
00:39:10,760 --> 00:39:14,280
But who is willing to give
half of his spirit to others?
619
00:39:17,479 --> 00:39:20,760
Your Majesty, you want to separate your spirit?
620
00:39:21,719 --> 00:39:24,159
Aren't you going to untie the seals with Kong Sang?
621
00:39:26,120 --> 00:39:27,159
Of course.
622
00:39:27,840 --> 00:39:28,879
If I can't untie them,
623
00:39:29,360 --> 00:39:31,040
Quan Xian can't go back to Bi Luo Sea.
624
00:39:31,679 --> 00:39:32,399
But,
625
00:39:34,760 --> 00:39:36,840
I don't want to see Bai Ying get injured for me again.
626
00:39:37,080 --> 00:39:39,199
Your Majesty, you are a merman.
627
00:39:39,639 --> 00:39:40,919
Bai Ying is from Kong Sang.
628
00:39:41,560 --> 00:39:42,479
Even if you want,
629
00:39:42,800 --> 00:39:44,959
you can't give her your spirit directly.
630
00:39:44,959 --> 00:39:46,040
I can't give her directly?
631
00:39:55,560 --> 00:39:56,239
Your Majesty.
632
00:39:58,840 --> 00:39:59,840
Why are you back?
633
00:40:01,439 --> 00:40:02,959
Ning Liang is protecting Na Sheng there.
634
00:40:03,600 --> 00:40:05,959
I'm here to report a message from Cang Liu.
635
00:40:08,879 --> 00:40:09,719
What is it?
636
00:40:09,959 --> 00:40:12,600
You burned Cang Liu barracks
and destroyed Cang Liu's Wind Falcons.
637
00:40:12,800 --> 00:40:14,280
Shi Peng lost his military power because of it.
638
00:40:14,560 --> 00:40:17,000
Shi Xian is in charge of Cang Liu army for now.
639
00:40:17,239 --> 00:40:18,760
Shi Peng deserves it.
640
00:40:20,159 --> 00:40:22,120
But Cang Liu won't give up like this.
641
00:40:23,120 --> 00:40:24,600
We need to untie other seals.
642
00:40:26,199 --> 00:40:27,479
As for finding Water Avoidance Bead,
643
00:40:29,840 --> 00:40:31,520
there is no update in Kong Sang.
644
00:40:32,560 --> 00:40:34,679
I'm afraid we can't go to Ghost Abyss in a short time.
645
00:40:35,840 --> 00:40:37,360
I'll discuss with Zhen Lan about it.
646
00:40:38,000 --> 00:40:39,600
When Cang Liu army is changing its leader,
647
00:40:40,040 --> 00:40:41,840
we should untie other seals as soon as possible.
648
00:40:49,399 --> 00:40:50,919
- Your Majesty.
- Your Majesty.
649
00:40:52,679 --> 00:40:53,719
Don't bother, Elders.
650
00:40:56,080 --> 00:40:58,679
Your Majesty, are you fully recovered?
651
00:41:00,560 --> 00:41:01,919
Thank you for your caring, Elder Quan.
652
00:41:08,879 --> 00:41:12,560
I'm here to apologize for Elder Yu to you, Your Majesty.
653
00:41:19,080 --> 00:41:20,239
Don't say so, Elders.
654
00:41:21,080 --> 00:41:23,879
Although you didn't tell us,
655
00:41:24,560 --> 00:41:31,320
we know you burned Cang Liu barracks
and destroyed Wind Falcons.
656
00:41:33,959 --> 00:41:34,719
But it's a pity.
657
00:41:36,719 --> 00:41:38,560
Elder Yu and Han Zhou still died.
658
00:41:41,040 --> 00:41:44,320
That's because Cang Liu people are evil.
659
00:41:45,280 --> 00:41:47,560
When you came back to Quan Xian camp,
660
00:41:47,760 --> 00:41:49,639
you said we would have an alliance with Kong Sang.
661
00:41:50,280 --> 00:41:53,280
We were confused.
662
00:41:54,080 --> 00:41:59,879
Elder Yu and we even believed
Cang Liu's promise and made a huge mistake.
663
00:42:02,280 --> 00:42:03,840
You are right, your Majesty.
664
00:42:04,239 --> 00:42:06,959
Evil Cang Liu people are our enemy.
665
00:42:07,159 --> 00:42:10,600
We'll try our best to maintain Kong-Sea Alliance.
666
00:42:13,760 --> 00:42:14,399
Okay.
667
00:42:15,840 --> 00:42:16,719
In a hundred years,
668
00:42:17,439 --> 00:42:18,959
Quan Xian has been relying on you.
669
00:42:20,399 --> 00:42:25,600
I hope we can work together
and help Quan Xian go back to Bi Luo Sea soon.
670
00:42:28,040 --> 00:42:29,560
Now you are back.
671
00:42:29,639 --> 00:42:32,199
Quan Xian finally has hope.
672
00:42:32,199 --> 00:42:32,919
That's right.
673
00:42:33,080 --> 00:42:34,320
Seven thousand years ago,
674
00:42:34,439 --> 00:42:37,639
Diviner used Green Pearl
to maintain Sea King's bloodline.
675
00:42:39,760 --> 00:42:42,120
Green Pearl can maintain Sea King's bloodline?
676
00:43:16,780 --> 00:43:19,900
♫ The cold moon among clouds ♫
677
00:43:20,180 --> 00:43:23,140
♫ It's not late at night ♫
678
00:43:23,740 --> 00:43:29,140
♫ I miss you but fear to see you in the dream ♫
679
00:43:30,580 --> 00:43:33,660
♫ Layers of waves in the sea ♫
680
00:43:34,100 --> 00:43:36,740
♫ Like the repeated promises ♫
681
00:43:37,540 --> 00:43:43,140
♫ But they disappear in the end ♫
682
00:43:44,540 --> 00:43:47,660
♫ We just met a few times ♫
683
00:43:48,020 --> 00:43:50,980
♫ Forget about the old days ♫
684
00:43:51,460 --> 00:43:56,780
♫ Sign for the fading past ♫
685
00:43:58,420 --> 00:44:01,380
♫ Open my heart ♫
686
00:44:01,980 --> 00:44:04,980
♫ You've been living there ♫
687
00:44:05,460 --> 00:44:11,460
♫ But no one has found it ♫
688
00:44:11,460 --> 00:44:18,420
♫ Borrow the unforgettable memories from time ♫
689
00:44:18,420 --> 00:44:25,860
♫ But we can't find the long-lost attachment ♫
690
00:44:25,860 --> 00:44:32,700
♫ Ten fingers dance across the strings ♫
691
00:44:32,820 --> 00:44:39,140
♫ Just for your smile at the moment ♫
692
00:44:39,300 --> 00:44:42,860
♫ Love a person at the cost of a lifetime ♫
693
00:44:43,260 --> 00:44:46,220
♫ How can I give thought to losses ♫
694
00:44:46,220 --> 00:44:53,700
♫ But I'm unwilling to get a promise and an apology ♫
695
00:44:53,700 --> 00:44:56,780
♫ The afterlife is too far ahead ♫
696
00:44:57,180 --> 00:45:02,020
♫ I'd rather sacrifice myself ♫
697
00:45:02,220 --> 00:45:11,140
♫ To make my dream realized when I'm back ♫
44890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.