All language subtitles for Measure.Of.Revenge.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,668 --> 00:00:24,668 Proporcionado por explosivoskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:01:01,131 --> 00:01:03,734 alrededor va el caldero, 3 00:01:03,768 --> 00:01:07,438 en el tiro de entrañas envenenadas. 4 00:01:07,472 --> 00:01:10,340 Veneno sofocado, dormido, 5 00:01:10,373 --> 00:01:13,343 hervir primero en olla encantada. 6 00:01:13,376 --> 00:01:17,515 Doble doble trabajo y problemas. 7 00:01:17,548 --> 00:01:20,250 Quemadura de fuego y burbuja de caldero. 8 00:02:56,350 --> 00:02:57,652 Él está aquí. 9 00:02:58,252 --> 00:02:59,253 Olivia. 10 00:03:05,761 --> 00:03:06,629 Él está aquí, cariño. 11 00:03:10,365 --> 00:03:11,634 Oh, espera, un segundo. 12 00:03:28,752 --> 00:03:30,152 ¿Estás bien? 13 00:03:30,186 --> 00:03:31,521 Si. 14 00:03:35,291 --> 00:03:36,392 Aquí vamos. 15 00:03:39,295 --> 00:03:40,664 Como él se dará cuenta. 16 00:03:40,697 --> 00:03:41,865 - ¿Estás listo? - Mmmm. 17 00:03:41,898 --> 00:03:43,265 Oh cariño, no ¡olvídate de respirar! 18 00:03:44,801 --> 00:03:45,569 ¡Oh! 19 00:03:45,602 --> 00:03:47,872 - Estás preciosa. - Gracias. 20 00:03:50,675 --> 00:03:51,709 Respirar. 21 00:03:53,878 --> 00:03:54,712 ¡Oh! 22 00:03:59,851 --> 00:04:02,754 Oh, me prometiste que esto es la última vez, cariño. 23 00:04:02,787 --> 00:04:03,655 La promesa de un adicto no vale una mierda. 24 00:04:03,688 --> 00:04:05,322 Tú lo sabes. 25 00:04:05,355 --> 00:04:06,524 Oh vamos. 26 00:04:08,693 --> 00:04:09,894 Hola. Mike, ¿verdad? 27 00:04:09,927 --> 00:04:11,228 Si. 28 00:04:11,261 --> 00:04:12,397 Tengo que ir. 29 00:04:12,431 --> 00:04:13,699 Regístrese pronto. 30 00:04:13,732 --> 00:04:14,833 Como dijimos por teléfono, 31 00:04:14,867 --> 00:04:17,335 no lo dejes fuera de tu vista. 32 00:04:17,368 --> 00:04:19,237 Estos primeros días puede ser muy delicado. 33 00:04:19,270 --> 00:04:20,506 No le des dinero. 34 00:04:20,539 --> 00:04:22,340 Asegúrate de que él muestre para el I.O.P. 35 00:04:23,642 --> 00:04:24,710 Ah, vale. 36 00:04:24,743 --> 00:04:25,744 Bueno. Será genial. 37 00:04:25,778 --> 00:04:26,679 Oh gracias. 38 00:04:26,712 --> 00:04:27,913 Gracias por todo. 39 00:04:27,946 --> 00:04:28,847 Gracias, Mike. 40 00:04:28,881 --> 00:04:30,314 - Nos veremos de nuevo, ¿verdad? - Absolutamente. 41 00:04:30,348 --> 00:04:31,750 - Gracias, amigo. - Por supuesto. 42 00:04:36,756 --> 00:04:38,758 Bueno. Bueno. Vamos. 43 00:04:38,792 --> 00:04:39,859 Está bien, está bien, está bien. 44 00:04:39,893 --> 00:04:42,462 Dios mío, te ves tan bien. 45 00:04:53,773 --> 00:04:54,674 Música pop. 46 00:05:00,313 --> 00:05:02,817 Sabes, creo que lo haría Me ha gustado mi último álbum. 47 00:05:02,850 --> 00:05:06,487 Oh, él tendría los amaba a todos. 48 00:05:06,520 --> 00:05:08,956 Recuperamos a nuestro hijo, Raffy. 49 00:05:08,989 --> 00:05:09,790 Si. No sé. 50 00:05:09,824 --> 00:05:11,559 No creo que él sea, eh, 51 00:05:11,592 --> 00:05:12,593 escuchando desde allá arriba. 52 00:05:12,626 --> 00:05:13,894 Creo que es una especie de, 53 00:05:13,928 --> 00:05:16,564 eh, papá, ¿cómo está el fiesta va alli? 54 00:05:20,333 --> 00:05:20,968 ah 55 00:05:24,740 --> 00:05:26,373 Entonces yo, eh... 56 00:05:32,447 --> 00:05:33,280 Ella está embarazada. 57 00:05:34,516 --> 00:05:35,717 ¿Qué? 58 00:05:35,751 --> 00:05:36,618 no te gusta 59 00:05:36,651 --> 00:05:37,853 No yo... 60 00:05:37,886 --> 00:05:39,755 Es, es hermoso. 61 00:05:39,788 --> 00:05:40,822 Es espectacular. 62 00:05:44,059 --> 00:05:46,895 Sé lo que estoy haciendo, mamá. 63 00:05:46,928 --> 00:05:48,330 Estoy encantado, 64 00:05:49,499 --> 00:05:50,332 para ustedes dos. 65 00:05:57,974 --> 00:05:59,776 pensé que ellos canceló la gira. 66 00:05:59,809 --> 00:06:00,877 ¿Mmm? 67 00:06:00,910 --> 00:06:01,878 Lo hicieron. 68 00:06:01,911 --> 00:06:02,745 ¿Qué es eso? 69 00:06:02,779 --> 00:06:03,713 Curtis. 70 00:06:04,881 --> 00:06:05,748 Eso es un anuncio de página completa. 71 00:06:05,782 --> 00:06:07,349 Cuesta mucho dinero. 72 00:06:07,382 --> 00:06:08,484 No sé. 73 00:06:08,518 --> 00:06:09,552 Bueno, ¿hay algo en tu contrato 74 00:06:09,585 --> 00:06:13,757 - obligándote a hacer... - No no. Está bien. 75 00:06:14,191 --> 00:06:14,825 No te preocupes por eso. 76 00:06:14,858 --> 00:06:16,292 Me encargaré de eso, ¿de acuerdo? 77 00:06:17,594 --> 00:06:18,428 No te preocupes. 78 00:06:25,936 --> 00:06:27,838 con donde vas mi crucigrama? 79 00:06:44,122 --> 00:06:45,590 ¡Oh! Cuidado. 80 00:06:46,858 --> 00:06:47,926 Oye. 81 00:06:47,959 --> 00:06:48,860 Si Hola. 82 00:07:05,978 --> 00:07:07,613 Lo quiero. 83 00:07:07,646 --> 00:07:09,782 Lo quiero. I lo quiero mucho. 84 00:07:09,815 --> 00:07:10,883 Muy, muy mal. 85 00:07:17,423 --> 00:07:18,757 Oh, Curtis. 86 00:07:18,791 --> 00:07:19,758 Honestamente. 87 00:07:21,794 --> 00:07:22,995 ¿Tienes que fumar? 88 00:07:23,028 --> 00:07:24,931 Utilice un cenicero, por favor. 89 00:07:28,034 --> 00:07:31,137 Un vicio a la vez, mamá. 90 00:07:31,171 --> 00:07:32,806 Un vicio a la vez. 91 00:07:39,145 --> 00:07:41,748 ...no si la cagas esta maldita audición. 92 00:09:06,236 --> 00:09:08,806 Lamento que tuvieras que ver eso. 93 00:09:08,839 --> 00:09:09,907 No me pidas disculpas. 94 00:09:09,940 --> 00:09:11,175 Pide disculpas a tu guitarra. 95 00:09:11,942 --> 00:09:13,911 y es posible que tengas herir a un viejo amigo. 96 00:09:15,713 --> 00:09:17,114 Benny no es mi amigo. ¿Okey? 97 00:09:17,147 --> 00:09:18,882 Él es mi gerente. 98 00:09:18,916 --> 00:09:20,884 el siempre es solo sido mi manager. 99 00:09:20,918 --> 00:09:23,087 ¿Desde cuando? ¿Qué? 100 00:09:23,755 --> 00:09:25,190 ¿Y Ronin? Estás gritando a... 101 00:09:27,225 --> 00:09:29,094 Bebé, ¿qué pasó allí? 102 00:09:30,562 --> 00:09:32,564 no creo que pueda... 103 00:09:33,398 --> 00:09:36,067 no puedo volver a entrar ese mundo ahora mismo. 104 00:09:36,101 --> 00:09:36,935 No puedo. 105 00:09:40,572 --> 00:09:41,940 No es para mi. 106 00:09:41,973 --> 00:09:43,975 Está bien, cariño. 107 00:09:48,147 --> 00:09:49,115 Lo siento. 108 00:10:08,667 --> 00:10:10,036 ¿Curtis? 109 00:10:11,203 --> 00:10:12,039 ¿Cariño? 110 00:10:14,041 --> 00:10:14,908 ¡Oh! 111 00:10:14,941 --> 00:10:16,176 ¡Curtis! 112 00:10:16,209 --> 00:10:17,344 No no no. 113 00:10:17,377 --> 00:10:18,745 ¡Oh! 114 00:10:18,779 --> 00:10:20,147 Ay Dios mío. 115 00:10:20,180 --> 00:10:21,048 Mierda. 116 00:10:22,015 --> 00:10:23,283 Me asustaste como la mierda. 117 00:10:24,452 --> 00:10:27,020 Le asustaste a la mierda fuera de mí. 118 00:10:27,054 --> 00:10:27,888 Ay Dios mío. 119 00:10:28,855 --> 00:10:29,990 ¿Dónde está Olivia? 120 00:10:30,657 --> 00:10:31,925 Olivia trabaja hasta tarde esta noche, 121 00:10:31,958 --> 00:10:33,293 así que solo estaba... 122 00:10:33,326 --> 00:10:35,262 solo estaba trabajando en algunas cosas. 123 00:10:35,295 --> 00:10:37,198 Mamá, tienes que empezar... 124 00:10:37,231 --> 00:10:39,067 tienes que empezar a confiar yo en algún momento, ¿de acuerdo? 125 00:10:40,101 --> 00:10:40,935 ¿Tienes hambre? 126 00:10:42,136 --> 00:10:43,137 Tengo chino. 127 00:10:45,973 --> 00:10:46,808 Mierda. 128 00:10:47,208 --> 00:10:49,644 dale a tu madre un infarto. 129 00:10:52,947 --> 00:10:55,116 yo habría puesto las dagas listas. 130 00:10:55,149 --> 00:10:56,784 Él no podría los he extrañado. 131 00:10:59,655 --> 00:11:01,223 me temo que han despertado, 132 00:11:01,256 --> 00:11:03,358 y no está hecho. 133 00:11:03,392 --> 00:11:07,329 El intento, y no el hecho, debe confundirnos. 134 00:11:11,233 --> 00:11:13,068 ¿No se había parecido mi padre mientras dormía, 135 00:11:13,102 --> 00:11:14,103 yo lo hubiera hecho 136 00:11:18,040 --> 00:11:19,908 He hecho el acto. 137 00:11:19,942 --> 00:11:21,310 Esta es una vista lamentable. 138 00:11:21,343 --> 00:11:25,949 Y un pensamiento tonto, para decir una vista lamentable. 139 00:11:25,982 --> 00:11:28,952 Estos actos no deben ser pensado después de estos caminos. 140 00:11:28,985 --> 00:11:32,021 Entonces, nos hará enojar. 141 00:11:33,289 --> 00:11:36,693 Los vínculos románticos pueden complicar las cosas. 142 00:11:37,694 --> 00:11:39,696 ella le esta dando una razón para vivir 143 00:11:39,729 --> 00:11:42,065 y no podría haberlo hecho nada de eso sin Olivia. 144 00:11:42,098 --> 00:11:42,899 Fue muy agradable. 145 00:11:42,932 --> 00:11:44,100 Y espero que se acercan mucho. 146 00:11:44,134 --> 00:11:45,335 Bien... 147 00:11:45,368 --> 00:11:47,872 Pero ya sabes lo que dicen sobre novias y mamás? 148 00:11:47,905 --> 00:11:50,174 Como el aceite y el agua. 149 00:11:50,207 --> 00:11:54,145 Es la verdad. Yo soy solo digo que... 150 00:11:54,178 --> 00:11:55,913 Oye, ¿podrías pasar ese polvo? 151 00:11:58,749 --> 00:12:00,151 Sabes, en realidad me siento algo así como su madre ahora también. 152 00:12:00,184 --> 00:12:01,785 ¿Sabes? 153 00:12:01,819 --> 00:12:03,954 Ella no tiene a nadie. Sus padres murieron. 154 00:12:04,822 --> 00:12:05,723 ¿Ella es una enfermera? 155 00:12:06,491 --> 00:12:07,892 ¿Qué pasa con eso, Mona? 156 00:12:07,925 --> 00:12:09,226 Es perfecto. 157 00:12:09,260 --> 00:12:13,832 Si. pero ella tiene acceso a productos farmacéuticos. 158 00:12:13,865 --> 00:12:15,934 Oh, buen punto. 159 00:13:23,505 --> 00:13:25,273 eras tu el primero en responder? 160 00:13:25,306 --> 00:13:26,475 Sí señor. 161 00:13:26,508 --> 00:13:28,243 Patrocinador detenido por y encontró dos cuerpos. 162 00:13:28,276 --> 00:13:29,911 Curtis Cooper y... 163 00:13:29,944 --> 00:13:31,045 Olivia Jones. 164 00:13:34,082 --> 00:13:36,351 Sin moretones. 165 00:13:39,287 --> 00:13:41,356 ¿Dónde está nuestra estrella de rock? 166 00:13:41,389 --> 00:13:42,458 Justo aqui. 167 00:13:45,159 --> 00:13:45,893 ¿Conoces su música? 168 00:13:45,927 --> 00:13:47,329 ¿Qué jugó? 169 00:13:47,363 --> 00:13:48,264 Él era un cantante. 170 00:13:48,297 --> 00:13:52,067 Tuvo un gran éxito como hace tres veranos. 171 00:13:52,101 --> 00:13:52,901 ¿Sabes? 172 00:13:53,536 --> 00:13:55,237 Oh sí. 173 00:13:55,271 --> 00:13:56,439 Lo reconozco. 174 00:13:56,473 --> 00:13:58,274 ¿Derecha? 175 00:13:58,307 --> 00:14:00,009 No hay moretones aquí tampoco. 176 00:14:21,264 --> 00:14:22,299 Lo siento. 177 00:14:22,332 --> 00:14:25,201 Estás diciendo que piensas su muerte fue accidental? 178 00:14:25,770 --> 00:14:27,237 Siento decirlo, pero sí. 179 00:14:27,270 --> 00:14:28,271 Así es como se ve. 180 00:14:29,205 --> 00:14:32,309 Ahora, ¿tenías alguna indicación que estaba usando de nuevo? 181 00:14:32,342 --> 00:14:33,943 ¿Alguna señal? 182 00:14:33,977 --> 00:14:35,379 No. 183 00:14:35,413 --> 00:14:36,914 No, todo lo contrario. 184 00:14:36,947 --> 00:14:39,618 No, no, no hay cambios en su comportamiento y su estado de animo? 185 00:14:39,651 --> 00:14:41,352 Detective. Yo no saber si eres consciente, 186 00:14:41,385 --> 00:14:45,256 pero mi hijo regresó hace poco de una rehabilitación muy seria. 187 00:14:45,289 --> 00:14:46,924 Si. Señora, estoy al tanto Hace más o menos un mes. 188 00:14:46,957 --> 00:14:47,559 ¿Sí? 189 00:14:47,592 --> 00:14:49,360 Es solo... 190 00:14:49,393 --> 00:14:51,295 Recuperé a mi chico, ¿eh? 191 00:14:54,432 --> 00:14:55,600 Anoche. 192 00:14:55,634 --> 00:14:58,869 La última noche de todos noches Es solo. Él... 193 00:14:58,903 --> 00:15:00,473 ¿Porqué es eso? 194 00:15:00,506 --> 00:15:02,475 Porque el era sobre la propuesta? 195 00:15:02,508 --> 00:15:05,844 Bueno, sí. Pero, pero más que eso, 196 00:15:07,245 --> 00:15:09,381 oh, él y Olivia eran comenzando una vida juntos. 197 00:15:09,414 --> 00:15:11,083 Y ella está embarazada. 198 00:15:11,116 --> 00:15:13,553 ¿Es posible que puedan han querido celebrar? 199 00:15:15,555 --> 00:15:19,257 No no. Así no. 200 00:15:19,291 --> 00:15:21,259 Olivia es enfermera. Ella... 201 00:15:23,429 --> 00:15:24,531 Era. 202 00:15:24,565 --> 00:15:28,000 Sé que esto puede ser muy difícil escuchar a la señora Cooper, 203 00:15:29,435 --> 00:15:32,138 pero encontramos rastros de un anfetamina muy poderosa 204 00:15:32,171 --> 00:15:33,406 en ambos sistemas. 205 00:15:35,007 --> 00:15:36,275 ¿Cómo puedes explicar eso? 206 00:15:40,313 --> 00:15:42,449 ¿Quieres que averigüe eso? 207 00:15:45,586 --> 00:15:48,021 Siento mucho tu pérdida. 208 00:15:48,055 --> 00:15:49,356 Estaré en contacto. 209 00:16:20,623 --> 00:16:23,224 Temo tu naturaleza. 210 00:16:23,258 --> 00:16:26,361 Está demasiado lleno de leche de bondad humana. 211 00:16:29,532 --> 00:16:32,535 No te pierdas tan mal en tus pensamientos. 212 00:16:49,686 --> 00:16:51,488 Hola chicos, ¿puedo, eh... 213 00:16:51,521 --> 00:16:53,022 hablar con ustedes tres por un minuto? 214 00:16:54,223 --> 00:16:55,559 Por supuesto, Liliana. 215 00:16:59,396 --> 00:17:01,965 Todos le debemos a Curtis y enorme gratitud, Lillian. 216 00:17:05,135 --> 00:17:08,639 No solo por su música, sino por su amistad. 217 00:17:10,508 --> 00:17:12,142 Sé que se drogaron juntos. 218 00:17:14,311 --> 00:17:16,581 No, no estoy culpando a nadie. 219 00:17:16,614 --> 00:17:21,084 Yo solo, si Curtis fuera va a usar de nuevo, 220 00:17:22,653 --> 00:17:23,555 ¿a quién llamaría? 221 00:17:26,057 --> 00:17:27,425 Billy, debes saberlo. 222 00:17:27,459 --> 00:17:29,427 ¿No es ese uno de los trabajos del gerente? 223 00:17:30,428 --> 00:17:32,498 Liliana, puedo entender por qué podrías pensar eso, 224 00:17:32,531 --> 00:17:34,131 pero no. 225 00:17:34,165 --> 00:17:36,033 He estado manejando las consecuencias de la gira cancelada. 226 00:17:36,067 --> 00:17:38,336 tengo pleitos entrando todos los días. 227 00:17:38,369 --> 00:17:40,238 No he hablado con él. 228 00:17:40,271 --> 00:17:41,239 no lo he visto 229 00:17:41,439 --> 00:17:43,040 No, antes de eso. 230 00:17:43,942 --> 00:17:47,079 He estado organizando esta gira durante el último año, Lillian. 231 00:17:47,112 --> 00:17:50,115 Coordinando con el sello discográfico, promotores, 232 00:17:50,148 --> 00:17:51,283 vendedores de mercancías, 233 00:17:51,316 --> 00:17:54,454 gente que maneja redes sociales, marca. 234 00:17:54,487 --> 00:17:56,154 No tengo tiempo, Lillian. 235 00:17:57,289 --> 00:17:58,123 Ronín. 236 00:17:59,324 --> 00:18:02,294 Vas a escribir el nombre y número de su distribuidor 237 00:18:02,327 --> 00:18:04,497 en esto, para mí. 238 00:18:04,531 --> 00:18:05,598 Por favor. 239 00:18:07,399 --> 00:18:08,568 Curtis era un tipo reservado. 240 00:18:12,806 --> 00:18:16,042 Ronin, en el día de mi funeral del hijo. Por favor. 241 00:18:20,548 --> 00:18:21,715 El nombre del distribuidor es Taz. 242 00:18:24,685 --> 00:18:26,754 Gracias, Ronin. 243 00:18:26,787 --> 00:18:27,621 Gracias. 244 00:18:41,168 --> 00:18:45,473 ♪ Y cuando cayó la lluvia, tomaste el control ♪ 245 00:18:45,507 --> 00:18:49,176 ♪ Fuera de las sombras, tú trajo su propio ♪ 246 00:18:49,209 --> 00:18:51,713 ♪ Lo sé porque estoy con eso ♪ 247 00:18:51,746 --> 00:18:52,714 Entonces, ¿Qué pasó aquí? 248 00:18:52,747 --> 00:18:55,382 ¿Qué mató a Curtis? Cooper y su prometida 249 00:18:55,416 --> 00:18:58,653 es paramitoxianfetamina. AMP. 250 00:18:58,687 --> 00:19:00,456 Un traficante de drogas de diseño vende, 251 00:19:00,489 --> 00:19:03,893 haciéndolo pasar por un sustituto de otra droga, 252 00:19:03,926 --> 00:19:05,728 éxtasis más popular. 253 00:19:05,761 --> 00:19:08,598 PMA es más barato y tiene efectos similares, 254 00:19:08,631 --> 00:19:11,734 pero es más tóxico por lo que puede matar en dosis mucho más bajas. 255 00:19:23,780 --> 00:19:24,615 Taz? 256 00:19:26,516 --> 00:19:27,818 Eres una chica. 257 00:19:27,851 --> 00:19:28,652 Tú también. 258 00:19:28,685 --> 00:19:29,620 No yo... 259 00:19:29,653 --> 00:19:30,654 Entra. 260 00:19:38,595 --> 00:19:39,496 ¿En qué estás metido? 261 00:19:39,529 --> 00:19:40,363 PMA. 262 00:19:42,666 --> 00:19:45,234 Algo me dice que eso es no es realmente tu sabor. 263 00:19:45,869 --> 00:19:46,837 ¿Eres policía? 264 00:19:46,871 --> 00:19:49,239 No. Sólo un ciudadano preocupado. 265 00:19:50,575 --> 00:19:54,646 En realidad, soy Curtis. La madre de Cooper. 266 00:19:57,982 --> 00:20:00,585 - Mierda. - Mmm. 267 00:20:00,618 --> 00:20:02,285 Lamento mucho tu pérdida. 268 00:20:04,656 --> 00:20:05,823 eh, 269 00:20:07,892 --> 00:20:10,227 esto es muy tema sensible. 270 00:20:10,260 --> 00:20:12,665 Así que te voy a necesitar para salir de mi coche, 271 00:20:12,698 --> 00:20:17,569 En cualquier momento, antes de que mi hijo muriera, 272 00:20:17,603 --> 00:20:20,673 hablaste con el? 273 00:20:20,706 --> 00:20:22,240 Dije obtener el vete a la mierda de mi coche. 274 00:20:22,273 --> 00:20:24,175 Es un simple sí o no. 275 00:20:26,411 --> 00:20:27,780 Si. ¿O no? 276 00:20:30,415 --> 00:20:31,950 Escuché que Curtis se secó. 277 00:20:31,984 --> 00:20:33,652 yo no habia hablado a él en meses. 278 00:20:35,588 --> 00:20:37,757 Mira, tengo reglas, ¿de acuerdo? 279 00:20:37,791 --> 00:20:39,959 nunca vi a nadie recién salido de la limpieza. 280 00:20:39,993 --> 00:20:40,827 Demasiadas consecuencias. 281 00:20:40,860 --> 00:20:41,795 Demasiados OD. 282 00:20:41,828 --> 00:20:43,395 Y nunca muevo PMA. 283 00:20:48,868 --> 00:20:51,838 Como dije, estoy realmente lo siento por su pérdida. 284 00:20:51,871 --> 00:20:54,708 Pero si tengo que decir obtener a la mierda de mi coche 285 00:20:54,741 --> 00:20:56,643 una vez más... 286 00:20:59,580 --> 00:21:00,548 Gracias, 287 00:21:01,347 --> 00:21:03,316 Señorita Taz. 288 00:21:23,972 --> 00:21:25,507 Bebé. 289 00:21:27,809 --> 00:21:28,877 ¡Bebé! 290 00:21:43,024 --> 00:21:43,859 ¡Ay! 291 00:22:34,846 --> 00:22:36,681 Señora Macbeth. 292 00:22:38,950 --> 00:22:39,751 Cleopatra. 293 00:22:41,619 --> 00:22:43,988 Esther Prenn de la letra escarlata. 294 00:22:44,022 --> 00:22:45,422 Que A la delata. 295 00:22:46,858 --> 00:22:47,826 Medea.... 296 00:22:49,127 --> 00:22:52,463 La luz de la muerte. I no conozco ese 297 00:22:52,497 --> 00:22:53,298 ¿Qué es eso? 298 00:22:53,330 --> 00:22:56,067 Si. es una obra de teatro vagamente basado en 299 00:22:56,100 --> 00:22:58,036 un cuento de Edgar Allan Poe. 300 00:22:59,505 --> 00:23:00,906 Poe siempre me dio escalofríos. 301 00:23:01,874 --> 00:23:04,342 ¿Hay algún papel que no hayas jugado te gustaría? 302 00:23:05,711 --> 00:23:06,812 Porcia. 303 00:23:07,012 --> 00:23:07,847 Porcia. 304 00:23:08,981 --> 00:23:10,783 Ella traga fuego. 305 00:23:10,816 --> 00:23:12,450 Oh. 306 00:23:12,484 --> 00:23:14,887 Ella come brasas y quema por dentro. 307 00:23:17,756 --> 00:23:19,959 ¿Y cómo lo harías? mostrar eso en el escenario? 308 00:23:19,992 --> 00:23:21,660 Oh, bueno, por lo general no se muestra, 309 00:23:21,694 --> 00:23:23,763 pero en realidad estoy hablando de, ya sabes, 310 00:23:24,564 --> 00:23:27,734 contando lo historico verdad de Porcia, 311 00:23:27,767 --> 00:23:29,636 una mujer que haría hacer tal cosa. 312 00:23:29,669 --> 00:23:30,737 Guau. 313 00:23:30,770 --> 00:23:32,873 no se si yo puede encontrar un escritor. 314 00:23:36,042 --> 00:23:38,511 Mm. Muy bien. 315 00:23:41,014 --> 00:23:41,915 Sabes que cometiste un delito grave 316 00:23:41,948 --> 00:23:44,084 cuando te metiste en el el coche del narcotraficante? 317 00:23:44,117 --> 00:23:47,420 Es ilegal estar en un motor vehículo que contenga contrabando. 318 00:23:48,421 --> 00:23:51,726 solo estoy tratando de conseguir al fondo de esto. 319 00:23:51,759 --> 00:23:54,595 Y pude conseguir en contacto con una persona 320 00:23:54,629 --> 00:23:57,131 que vendió a mi hijo drogas en el pasado. 321 00:23:57,164 --> 00:23:59,000 yo no tomaría la palabra de un criminal, 322 00:23:59,033 --> 00:23:59,967 por nada. 323 00:24:00,835 --> 00:24:02,803 Creo que puedo decir cuándo alguien me esta diciendo 324 00:24:02,837 --> 00:24:04,772 la verdad o no, detective. 325 00:24:04,805 --> 00:24:06,007 Ese es mi trabajo. 326 00:24:06,040 --> 00:24:08,876 Y, qué piensas mi trabajo es la Sra. Cooper? 327 00:24:08,910 --> 00:24:11,847 No juegues a los detectives. Tenemos los resultados del laboratorio. 328 00:24:11,880 --> 00:24:13,447 Sabemos lo que pasó. 329 00:24:13,482 --> 00:24:16,919 Y realmente crees que es tan simple como todo eso? 330 00:24:16,952 --> 00:24:20,055 no estás solo en lo que estas sintiendo 331 00:24:20,088 --> 00:24:21,890 Muchos padres tienen pasado por esto. 332 00:24:21,924 --> 00:24:23,025 Lo veo todo el tiempo. 333 00:24:23,825 --> 00:24:26,094 Entonces, solo negocios como siempre para ti? 334 00:24:26,128 --> 00:24:28,897 No no. Mirar. 335 00:24:30,198 --> 00:24:33,001 Curtis pudo haber conseguido un retener algunas cosas malas. 336 00:24:33,035 --> 00:24:35,138 Puede que haya tenido una mala reacción. 337 00:24:35,171 --> 00:24:38,041 Ojalá eso no fuera el caso, pero lo es. 338 00:24:38,808 --> 00:24:40,910 ¿No crees que solo hay un... 339 00:24:42,178 --> 00:24:43,913 posibilidad más pequeña 340 00:24:43,947 --> 00:24:48,918 que alguien los engañó hacer que parezca una sobredosis? 341 00:24:48,952 --> 00:24:50,019 No no. 342 00:24:50,053 --> 00:24:51,688 simplemente no hay evidencia de eso. 343 00:24:52,188 --> 00:24:54,857 el caso esta cerrado Sra. Cooper. 344 00:24:57,060 --> 00:24:58,929 Ahora, nuestro hombre está fuera de allí. 345 00:24:58,963 --> 00:25:00,931 puedes hacer con el apartamento lo que quieras. 346 00:25:02,132 --> 00:25:06,003 Ahora prométeme que no te irás hablando con más traficantes de drogas 347 00:25:06,036 --> 00:25:07,137 o algo por el estilo. 348 00:25:20,784 --> 00:25:22,754 Lil, ¿estás bien para hacer esto? 349 00:25:22,787 --> 00:25:24,189 Si. 350 00:25:24,222 --> 00:25:25,857 Sí, estaré bien. 351 00:25:26,725 --> 00:25:27,892 Sabes, puedo quedarme. 352 00:25:29,728 --> 00:25:30,962 Esta bien. Estoy realmente, yo... 353 00:25:30,996 --> 00:25:32,697 me quedo un rato. 354 00:25:32,731 --> 00:25:34,532 No es necesario. agradezco mucho por tu ayuda. 355 00:25:34,566 --> 00:25:36,134 No necesitas agradecerme. 356 00:25:36,167 --> 00:25:38,236 Voy a hacernos un café. ¿Hay café aquí? 357 00:25:38,269 --> 00:25:39,371 no se si hay alguno 358 00:25:39,404 --> 00:25:41,573 voy a salir y Voy a traernos un café. 359 00:25:41,606 --> 00:25:43,575 ¿Como es que? ¿Okey? Si. 360 00:25:43,608 --> 00:25:45,710 Necesitas un poco de ánimo. 361 00:25:45,744 --> 00:25:46,779 Eso es lo que voy a hacer. 362 00:25:46,812 --> 00:25:47,947 Volveré enseguida. 363 00:27:27,117 --> 00:27:29,752 tengo un poco algo para ti. 364 00:27:29,786 --> 00:27:31,254 ¿Para mi? 365 00:27:31,287 --> 00:27:32,088 ¿Por qué? 366 00:27:32,122 --> 00:27:33,957 Bueno, no es exactamente para ti, pero 367 00:27:39,229 --> 00:27:41,231 Espero que esté bien. 368 00:27:41,264 --> 00:27:43,333 Ay Dios mío. 369 00:27:43,366 --> 00:27:44,667 Lillian. 370 00:27:44,701 --> 00:27:46,035 Simplemente no pude resistirme. 371 00:27:47,138 --> 00:27:48,839 es tan adorable 372 00:27:52,243 --> 00:27:53,210 - ¿Estás esperando a alguien? - Mmmmmmm. 373 00:27:56,147 --> 00:27:57,081 Usted lo consigue. 374 00:28:02,319 --> 00:28:03,154 Lilly. 375 00:28:07,324 --> 00:28:09,026 ¿Estás bien? 376 00:28:10,496 --> 00:28:11,429 No. 377 00:28:13,098 --> 00:28:14,099 No no soy. 378 00:28:35,755 --> 00:28:38,791 Sra. Cooper, gracias de nuevo tanto por venir. 379 00:28:38,824 --> 00:28:40,793 lo siento no pude llegar al servicio. 380 00:28:40,826 --> 00:28:43,029 Estaba viajando. Ojala tienes las flores. 381 00:28:44,063 --> 00:28:48,734 Esta es tu idea de cómo para explotar la muerte de mi hijo? 382 00:28:48,768 --> 00:28:52,872 Explotar no es de lo que se trata. 383 00:28:52,905 --> 00:28:54,740 Queremos hacer lo correcto por Curtis. 384 00:28:54,774 --> 00:28:56,142 El álbum tributo 385 00:28:56,175 --> 00:28:58,144 y el memorial concierto, es un... 386 00:29:00,047 --> 00:29:01,281 para honrar la memoria de tu hijo. 387 00:29:02,282 --> 00:29:05,319 Queremos asegurarnos de que elige las mejores imágenes. 388 00:29:05,352 --> 00:29:08,155 Esta etiqueta es como, como una familia 389 00:29:08,188 --> 00:29:11,258 Ya sabes, cada El artista nos importa. 390 00:29:11,291 --> 00:29:12,960 la verdad eres tu podría devolverme 391 00:29:12,993 --> 00:29:15,262 en mi viejo estudio sin nada, pero ya sabes, 392 00:29:15,295 --> 00:29:17,831 una vista de una pared de ladrillos. 393 00:29:19,299 --> 00:29:21,368 Mientras tuviera mis registros. 394 00:29:21,401 --> 00:29:23,338 De eso se trata. 395 00:29:29,043 --> 00:29:30,378 Por eso este disco es tan importante 396 00:29:30,411 --> 00:29:35,049 Y por eso insistí al tener tu entrada 397 00:29:35,083 --> 00:29:36,117 como su madre 398 00:29:36,150 --> 00:29:40,489 en realidad te imagino necesito mi aporte como su madre 399 00:29:40,522 --> 00:29:42,491 para la aprobación de su semejanza, ¿verdad? 400 00:29:42,524 --> 00:29:44,926 Bueno, quiero decir, nosotros no lo necesita per se. 401 00:29:44,959 --> 00:29:47,196 Es, podríamos entrar otra dirección, 402 00:29:48,964 --> 00:29:51,267 pero una foto de tu chico sería algo bueno. 403 00:29:58,073 --> 00:29:59,174 Y sabes, Curtis va a ser 404 00:29:59,208 --> 00:30:02,144 una estrella más grande ahora que nunca antes 405 00:30:02,177 --> 00:30:04,213 Que te hace pensar ¿Me importa eso? 406 00:30:05,447 --> 00:30:06,483 Porque su talento... 407 00:30:08,183 --> 00:30:09,418 Quiero decir, él tenía el tipo de talento que merece 408 00:30:09,451 --> 00:30:11,288 para ser recordado por siempre. 409 00:30:20,430 --> 00:30:21,298 Nada mal. 410 00:30:22,198 --> 00:30:24,067 Este es, este es mi chico. 411 00:30:27,037 --> 00:30:28,104 Me gusta ese. 412 00:30:31,107 --> 00:30:32,275 ¿Qué pasa? 413 00:30:37,214 --> 00:30:39,850 ¿Conoces a este fotógrafo? 414 00:30:42,053 --> 00:30:45,590 eso es de los peligrosos Sesión de fotos de estrellas. 415 00:30:45,624 --> 00:30:49,026 Así que no estoy seguro. 416 00:30:49,060 --> 00:30:50,995 Me gusta, me gusta ese. 417 00:30:51,028 --> 00:30:53,164 ¿Quieres... es que el uno con el que quieres ir? 418 00:30:53,197 --> 00:30:54,633 Oh, sí. 419 00:30:54,666 --> 00:30:55,399 Si. Éste. 420 00:30:55,433 --> 00:30:56,501 Me encanta. 421 00:31:28,334 --> 00:31:30,403 Genial. 422 00:31:31,037 --> 00:31:31,871 Perfecto. 423 00:31:33,272 --> 00:31:35,108 Eh, demasiado. 424 00:31:35,141 --> 00:31:37,076 Poco, tres cuartos. 425 00:31:37,110 --> 00:31:38,378 Oh sí. Qué lindo. 426 00:31:38,411 --> 00:31:39,479 Esto es bueno. 427 00:31:42,248 --> 00:31:43,082 Hola. 428 00:31:44,618 --> 00:31:46,085 Hola. 429 00:31:46,119 --> 00:31:48,523 Lo siento chicos. tengo un invitado 430 00:31:48,556 --> 00:31:50,391 Yo, uh, solo dame un minuto. 431 00:31:52,527 --> 00:31:56,463 Entonces, ¿qué te trae por aquí? 432 00:31:56,498 --> 00:32:00,033 Bueno, te entiendo tomé fotos de mi hijo 433 00:32:00,067 --> 00:32:01,001 por su álbum, 434 00:32:01,034 --> 00:32:02,369 y me pregunto porque tu no me dijo eso 435 00:32:02,403 --> 00:32:03,671 ¿Qué iba a decir? 436 00:32:05,740 --> 00:32:07,107 podrías haber dicho yo lo conociste 437 00:32:07,141 --> 00:32:09,577 en un diferente contexto que el... 438 00:32:09,611 --> 00:32:11,514 Bueno, no usó mi foto. 439 00:32:11,547 --> 00:32:14,015 ¿Por qué realmente viniste aquí? 440 00:32:14,048 --> 00:32:16,351 Para disculparme por todo 441 00:32:16,384 --> 00:32:18,587 cuchillo en mi cosa del coche? 442 00:32:18,621 --> 00:32:22,090 No, en realidad vine a a ver si me puedes ayudar 443 00:32:22,123 --> 00:32:24,359 Mira, sé que eres no responsable 444 00:32:24,392 --> 00:32:26,729 por la muerte de mi hijo, 445 00:32:26,762 --> 00:32:28,997 pero tú le proporcionaste en el camino, ¿verdad? 446 00:32:29,665 --> 00:32:33,268 Entonces, ¿qué necesitas? 447 00:32:33,301 --> 00:32:34,303 Información. 448 00:32:35,539 --> 00:32:39,175 yo no dispense información para cualquiera. 449 00:32:39,208 --> 00:32:41,511 Eso es una especie de inquilino importante por permanecer en el negocio. 450 00:32:41,812 --> 00:32:42,945 Entiendo. Hago. 451 00:32:43,713 --> 00:32:45,347 Están usando tu foto ahora. 452 00:32:46,282 --> 00:32:47,116 Caray. 453 00:32:49,084 --> 00:32:50,587 Guau. 454 00:32:50,620 --> 00:32:53,122 Simplemente nunca imaginé mi foto terminaría 455 00:32:53,155 --> 00:32:54,423 en una portada de disco como esta. 456 00:32:56,560 --> 00:32:58,428 eso es hermoso foto de el 457 00:32:58,462 --> 00:33:00,163 Un lado rara vez visto, quiero decir, 458 00:33:00,665 --> 00:33:01,398 y lo capturaste. 459 00:33:01,431 --> 00:33:04,301 tal vez trajiste en él. 460 00:33:05,068 --> 00:33:07,204 Taz, no me digas no te importa una mierda. 461 00:33:08,138 --> 00:33:09,473 ¿Qué te gustaría que dijera? 462 00:33:09,507 --> 00:33:10,307 Me gustó mucho. 463 00:33:10,340 --> 00:33:11,542 Nos divertimos. Bueno. 464 00:33:11,576 --> 00:33:14,411 Lo siento. siento realmente una mierda 465 00:33:14,444 --> 00:33:16,012 sobre todo eso pasó. 466 00:33:19,517 --> 00:33:22,521 tengo otras fotos de este rodaje 467 00:33:22,554 --> 00:33:24,288 de Curtis y la banda. 468 00:33:25,624 --> 00:33:26,625 Si quieres verlos. 469 00:33:29,260 --> 00:33:30,596 Ay Dios mío. he conocido a ese chico 470 00:33:30,629 --> 00:33:32,698 desde que era un cosita diminuta. 471 00:33:32,731 --> 00:33:35,233 Porra. Billy conocía mi marido atrás cuando. 472 00:33:39,838 --> 00:33:41,272 Dios mío, esa guitarra. 473 00:33:42,173 --> 00:33:45,176 Le encantaba ese patrón en la escuela primaria. 474 00:33:45,209 --> 00:33:48,113 Tiene un par de zapatillas con manchas en ellos como un guepardo. 475 00:33:48,146 --> 00:33:50,148 Él pensó que sería hacerlo correr más rápido. 476 00:33:55,087 --> 00:33:56,188 tú, eh. 477 00:33:56,221 --> 00:33:57,289 No, gracias. 478 00:34:00,660 --> 00:34:03,028 cuando dijiste estos fueron tomados? 479 00:34:03,362 --> 00:34:04,597 Hace dos años. 480 00:34:05,397 --> 00:34:08,668 ¿Podrías imprimir una copia de este para mi también, por favor? 481 00:34:08,701 --> 00:34:09,502 Por supuesto. 482 00:34:16,610 --> 00:34:18,077 ¿Así que me vas a ayudar? 483 00:34:19,045 --> 00:34:22,850 me quedé tan lejos de toda esa mierda, 484 00:34:22,883 --> 00:34:26,085 y tengo muy clientela de alto nivel, 485 00:34:26,119 --> 00:34:30,491 y no los necesito croar en mí para algunos 486 00:34:31,592 --> 00:34:33,459 PMA malo. 487 00:34:33,961 --> 00:34:36,363 no creces tu propia olla o setas? 488 00:34:36,397 --> 00:34:38,700 no tienes un cacao planta en el armario, ¿verdad? 489 00:34:39,901 --> 00:34:41,570 Por supuesto que no, tienes proveedores, 490 00:34:41,603 --> 00:34:45,372 y seguro que alguien sabe como PMA se mueve por la ciudad. 491 00:34:45,406 --> 00:34:49,109 Husmear puede conseguir yo realmente jodido. 492 00:34:49,143 --> 00:34:52,446 Sólo pídeme cualquier otro favor. 493 00:34:52,479 --> 00:34:53,515 No, no estoy preguntando. 494 00:34:55,215 --> 00:34:57,752 vas a encontrar a cabo quién le dio a mi hijo PMA. 495 00:35:07,362 --> 00:35:11,634 ♪ me estoy cayendo en la oscuridad ♪ 496 00:35:11,667 --> 00:35:13,669 ♪ Tomaste mi mano ♪ 497 00:35:13,703 --> 00:35:16,271 ♪ Me dijo que tomara un gramo ♪ 498 00:35:16,304 --> 00:35:18,373 ♪ No hagas ruido ♪ 499 00:35:18,406 --> 00:35:20,643 ♪ Siente el pulso alrededor ♪ 500 00:35:20,676 --> 00:35:25,181 ♪ Encuentra nuestras conexiones con la fuerza vital alrededor ♪ 501 00:35:25,214 --> 00:35:27,316 ♪ Primero viene el impulso ♪ 502 00:35:27,350 --> 00:35:29,620 ♪ Entonces es la acción ♪ 503 00:35:29,653 --> 00:35:31,755 ♪ Y cuando cae la lluvia ♪ 504 00:35:31,788 --> 00:35:34,390 ♪ no hay mas distracciones ♪ 505 00:35:34,423 --> 00:35:38,595 ♪ Te paras alto con tu corona en tu mano derecha ♪ 506 00:35:38,629 --> 00:35:40,463 ♪ Supongo que nos mantiene cuerdos ♪ 507 00:35:40,497 --> 00:35:43,734 ♪ y vuelve el dolor en una razón para preocuparse ♪ 508 00:35:43,767 --> 00:35:47,839 ♪ Ponte de pie con tu corona en tu mano derecha ♪ 509 00:35:47,872 --> 00:35:49,007 ♪ Siempre guarda una razón ♪ 510 00:35:49,040 --> 00:35:53,544 ♪ Ella no tiene miedo de todos los ojos que mirarán fijamente ♪ 511 00:35:55,680 --> 00:35:58,215 Odio dar conciertos, para decirte la verdad. 512 00:35:59,717 --> 00:36:01,753 Estás en una banda de rock. 513 00:36:01,786 --> 00:36:02,620 Prefiero grabar. 514 00:36:03,788 --> 00:36:04,722 Me gusta la vida de estudio. 515 00:36:08,458 --> 00:36:09,727 Hablé con ese Taz. 516 00:36:09,761 --> 00:36:12,363 Me sorprendió para aprender que ella 517 00:36:12,397 --> 00:36:13,832 es en realidad un fotógrafo decente. 518 00:36:14,967 --> 00:36:18,771 y lo sabías Olivia bastante bien. 519 00:36:26,545 --> 00:36:30,649 no se porque ellos no te lo hubiera dicho. 520 00:36:30,683 --> 00:36:32,250 Tal vez se sintieron culpables. 521 00:36:33,686 --> 00:36:36,455 se estaban viendo cada uno otro por un año completo 522 00:36:36,488 --> 00:36:37,624 mientras estábamos juntos. 523 00:36:38,892 --> 00:36:40,627 ¿Debe haberte molestado? 524 00:36:41,695 --> 00:36:42,729 Si. 525 00:36:43,797 --> 00:36:45,899 Sabes, yo tampoco era un ángel. 526 00:36:45,932 --> 00:36:46,900 Sobre todo de gira. 527 00:36:48,434 --> 00:36:49,803 Donde empezaron los problemas. 528 00:36:53,840 --> 00:36:54,841 Tengo que volver. 529 00:36:55,975 --> 00:36:58,779 Ronín. ¿Usó Olivia alguna vez? 530 00:37:02,516 --> 00:37:03,617 Realmente no lo sé. 531 00:37:05,686 --> 00:37:08,288 Estoy a punto de jugar un canción que escribí para Curtis. 532 00:37:08,321 --> 00:37:10,457 Todavía estoy trabajando en ello, 533 00:37:10,490 --> 00:37:12,693 pero quiero que sea listo para el memorial. 534 00:37:14,294 --> 00:37:15,863 ¿Quieres escucharlo? 535 00:37:15,896 --> 00:37:16,864 No, no lo hago. 536 00:38:53,731 --> 00:38:55,900 Si. simplemente no haz que me arrepienta. 537 00:38:55,934 --> 00:38:59,404 Oh, realmente lo aprecio. En realidad. 538 00:39:06,011 --> 00:39:09,414 Esos son los tres chicos que mover PMA por la ciudad. 539 00:39:19,892 --> 00:39:22,361 Entonces qué vas a hacer? 540 00:39:25,098 --> 00:39:26,566 No sé. 541 00:40:08,809 --> 00:40:12,413 Añade solo un chorrito de agua una vez cada semana a 10 días. 542 00:40:14,149 --> 00:40:17,019 Ahora estos pueden llegar a la raíz pudrirse tan rápido como mirarte, 543 00:40:17,052 --> 00:40:20,656 si te sientas en tierra empapada, incluso por periodos cortos. 544 00:40:20,689 --> 00:40:21,523 ¿Puedo ayudarle? 545 00:40:22,257 --> 00:40:23,091 Solo mirando 546 00:40:25,627 --> 00:40:27,195 ¿Tienes un hoyo? 547 00:40:27,229 --> 00:40:30,232 Esto puede ser tóxico para los animales. si comen las hojas. 548 00:40:30,265 --> 00:40:31,800 Así que asegúrate de que no... 549 00:40:32,968 --> 00:40:33,836 Póngalo del suelo, 550 00:40:33,870 --> 00:40:35,171 sigue así en el mesa, por ejemplo. 551 00:40:35,204 --> 00:40:36,940 Entonces los perros y gatos no llegues a eso 552 00:40:36,973 --> 00:40:39,575 quiero que sepas esto la etiqueta es como la familia. 553 00:40:39,609 --> 00:40:41,476 Ya sabes, todos los artistas importan. 554 00:40:41,511 --> 00:40:44,881 Curtis va a ser más grande estrella ahora que nunca antes. 555 00:40:48,051 --> 00:40:51,054 Parece la flor inocente, 556 00:40:51,087 --> 00:40:52,989 pero sea la serpiente debajo. 557 00:40:55,959 --> 00:40:58,162 ...y sin agua. justo en unos cuatro o cinco días, 558 00:40:58,195 --> 00:41:00,698 solo un pequeño chapoteo el exterior de la olla. 559 00:41:19,316 --> 00:41:20,818 Mierda. 560 00:41:50,116 --> 00:41:51,717 Por el amor de Dios. 561 00:41:54,987 --> 00:41:57,089 Será mejor que respondas mis llamadas, hombrecito. 562 00:41:58,090 --> 00:41:59,792 El camino de baldosas amarillas no lleva a Oz, amigo. 563 00:41:59,825 --> 00:42:00,793 Me lleva a mí. 564 00:42:01,360 --> 00:42:04,063 Soy el maldito mago y nosotros tengo una gran maldita emergencia. 565 00:42:54,982 --> 00:42:57,285 Lillian Cooper llamando Detective Eaton, por favor. 566 00:43:02,157 --> 00:43:05,894 no, por favor, por favor no me pongas en espera. 567 00:43:05,928 --> 00:43:07,129 Bueno, esta es la tercera vez. 568 00:43:07,162 --> 00:43:09,131 he dejado un mensaje para Detective Eaton, entonces. 569 00:43:10,399 --> 00:43:12,167 Sí, Lillian Cooper. 570 00:43:12,201 --> 00:43:14,736 Estoy seguro de que el detective sabrá de qué se trata. 571 00:43:17,072 --> 00:43:17,906 Gracias. 572 00:43:32,755 --> 00:43:37,260 Venganza de su Asesinato repugnante y antinatural. 573 00:43:38,261 --> 00:43:39,295 Salir... 574 00:43:39,329 --> 00:43:41,231 ni uno... 575 00:43:41,865 --> 00:43:43,233 ojo. 576 00:43:50,141 --> 00:43:54,345 ♪ Como un capitán, nos encontramos ♪ 577 00:43:54,378 --> 00:43:57,081 Dicen que Elvis vale más muerto que vivo. 578 00:43:58,015 --> 00:44:00,284 Así que los jodidos enfermos están haciendo una mierda de dinero 579 00:44:00,317 --> 00:44:02,153 de la muerte de Curtis. 580 00:44:02,186 --> 00:44:04,989 Si. Los policías simplemente no quiero escucharlo 581 00:44:05,022 --> 00:44:06,223 ahora mira eso Hijo de puta. 582 00:44:06,257 --> 00:44:07,224 Oh, Dios, mira. 583 00:44:07,958 --> 00:44:10,795 ese tipo es realmente jodidamente aterrador. 584 00:44:10,829 --> 00:44:12,397 Lo llaman "El Jardinero" porque... 585 00:44:14,466 --> 00:44:17,068 le cortó la garganta a un tipo con herramientas de jardinería. 586 00:44:20,005 --> 00:44:21,840 Si eres realmente voy a hacer esto... 587 00:44:28,013 --> 00:44:31,116 La muerte es la única agua para lavar esta suciedad. 588 00:44:34,187 --> 00:44:36,289 ¿Dónde conseguiste tu arma? 589 00:44:36,322 --> 00:44:37,323 ¿Qué? 590 00:44:37,356 --> 00:44:39,825 tu arma ¿Dónde lo obtuviste? 591 00:44:39,859 --> 00:44:42,361 Lo compré por protección. 592 00:44:43,996 --> 00:44:46,265 Mira tener un arma no lo es siempre una idea tan inteligente. 593 00:44:46,299 --> 00:44:48,267 Vas bailando el vals estas bolas de dibujo 594 00:44:48,301 --> 00:44:50,169 y las cosas malas son destinado a suceder. 595 00:44:50,203 --> 00:44:52,738 cosas malas tienen ya pasó. 596 00:44:52,772 --> 00:44:53,940 ¿Que quieres que haga? 597 00:44:53,973 --> 00:44:55,308 Ve a cavar alrededor ¿Craiglist? Voy a. 598 00:44:57,343 --> 00:44:59,313 Estos tres pendejos tiene que pagar. 599 00:45:00,847 --> 00:45:03,083 Pero todavía no es va a traerlo de vuelta. 600 00:45:04,952 --> 00:45:06,186 Pero se hará justicia. 601 00:45:38,920 --> 00:45:41,289 No estropees tu apetito. 602 00:45:43,358 --> 00:45:46,195 Oye, no te vayas sin esto. 603 00:45:49,965 --> 00:45:51,100 Ingredientes activos. 604 00:46:27,370 --> 00:46:28,938 Estuviste increíble. 605 00:46:28,972 --> 00:46:30,407 Y cuando pateabas ese policía en las nueces. 606 00:46:30,440 --> 00:46:33,109 "Ahí está tu mamada". amo que. ¿Qué película fue esa? 607 00:46:33,143 --> 00:46:35,112 - Oh, galleta. - Tu Medea estuvo soberbia. 608 00:46:35,146 --> 00:46:36,047 - ¿Mi qué? - Hecho una. 609 00:46:36,080 --> 00:46:38,115 Nunca lo he visto hecho así. 610 00:46:38,149 --> 00:46:41,152 Así que "mayúscula B Bitchy" con un toque de Hepburn. 611 00:46:41,185 --> 00:46:42,320 Audrey por supuesto. 612 00:46:42,353 --> 00:46:46,457 Oh sí. Y qué es la capacidad? 613 00:46:46,490 --> 00:46:47,559 95. 614 00:46:50,061 --> 00:46:52,430 ¿También ha dirigido antes? 615 00:46:52,463 --> 00:46:54,131 Oh, bueno, Summers Coop y yo 616 00:46:54,165 --> 00:46:56,267 en Vermont, 617 00:46:56,300 --> 00:46:57,469 teatro infantil 618 00:46:57,502 --> 00:46:58,503 Creo que sé lo que estoy haciendo. 619 00:46:58,538 --> 00:47:00,472 Por supuesto que sí. 620 00:47:02,140 --> 00:47:03,241 Trampilla. 621 00:47:03,275 --> 00:47:05,477 ¡Oh! Addie. 622 00:47:05,510 --> 00:47:07,346 Te extrañé mucho. 623 00:47:08,513 --> 00:47:10,215 creo que hay un hacer muy bien. 624 00:47:10,248 --> 00:47:12,317 Agradezco mucho la ayuda. 625 00:47:13,018 --> 00:47:14,386 Entonces esto es la salida de emergencia. 626 00:47:14,419 --> 00:47:15,921 En caso de que la mierda golpee el ventilador. 627 00:47:15,954 --> 00:47:17,155 Va derecho al callejón. 628 00:47:18,423 --> 00:47:20,459 Dependiendo de tamaño del elenco, 629 00:47:20,492 --> 00:47:22,328 por lo general podemos proporcionar uno o dos miembros superiores 630 00:47:22,362 --> 00:47:24,665 de la empresa con su propio espacio privado. 631 00:47:24,698 --> 00:47:26,866 renuncié a mi espacio una vez para Tony Danza. 632 00:47:29,068 --> 00:47:30,571 Asumo que quieres el tuyo propio. 633 00:47:30,604 --> 00:47:32,238 Un puesto de Tony sería genial. 634 00:47:38,978 --> 00:47:40,980 ah Bueno. 635 00:47:42,415 --> 00:47:45,084 Es nuestro mejor y vestidor más grande. 636 00:47:45,118 --> 00:47:46,920 yo lo llamo el Suite presidencial. 637 00:47:46,954 --> 00:47:50,457 Esa vanidad fue un regalo para mi mamá en Julio César. 638 00:47:50,491 --> 00:47:52,527 Oh, perdóname, tú pedazo de tierra sangrante 639 00:47:52,560 --> 00:47:55,496 que soy manso y tierno con estos carniceros. 640 00:47:56,997 --> 00:47:59,299 Ese catre es especial. 641 00:47:59,333 --> 00:48:00,467 es donde consigo toda mi belleza duerme. 642 00:48:00,501 --> 00:48:01,402 No es que necesites ninguno. 643 00:48:03,070 --> 00:48:05,305 Yo, bueno, eso... 644 00:48:05,339 --> 00:48:07,508 Será mi última jugada. 645 00:48:07,542 --> 00:48:08,676 No digas eso. 646 00:48:08,710 --> 00:48:12,681 Cada salida es una entrada en otro lugar. 647 00:48:12,715 --> 00:48:13,549 ¿Qué quieres decir? 648 00:48:15,584 --> 00:48:19,487 ¿Podrías, um, dar un momento aquí? 649 00:48:19,521 --> 00:48:22,157 Si. Si necesitas cualquier cosa, por favor. 650 00:48:53,456 --> 00:48:57,595 Si alguna vez lo hiciste tu querida Madre, amor. 651 00:49:01,732 --> 00:49:06,069 vengar su falta, asesinato antinatural. 652 00:49:09,607 --> 00:49:11,341 Que les vaya bien, 653 00:49:11,374 --> 00:49:13,678 la luciérnaga muestra el matin para estar cerca, 654 00:49:15,345 --> 00:49:18,248 y 'ginebras para palidecerla fuego ineficaz. 655 00:49:18,281 --> 00:49:20,450 Adiós, dulce Hamlet. 656 00:49:20,484 --> 00:49:21,452 Adiós. ¡Recuérdame! 657 00:51:16,237 --> 00:51:16,839 Oh. 658 00:51:16,872 --> 00:51:18,306 Mierda. 659 00:51:18,340 --> 00:51:21,243 que mierda son se supone que eres? 660 00:51:23,547 --> 00:51:24,548 Oh mierda 661 00:51:24,581 --> 00:51:25,281 ¿Qué carajo es esto? 662 00:51:25,314 --> 00:51:25,916 ¿Qué quieres? 663 00:51:25,949 --> 00:51:27,851 Yo sé lo que hiciste. 664 00:51:27,884 --> 00:51:29,686 ¿Qué hice, amor? ¿Qué he hecho? 665 00:51:29,720 --> 00:51:31,688 Quiero saber cómo lo hiciste. 666 00:51:31,722 --> 00:51:34,725 Consigue tu jodida PMA en mi hijo. 667 00:51:35,491 --> 00:51:37,126 Jodidamente invaluable. 668 00:51:38,662 --> 00:51:40,196 Mami, querida, ¿eh? 669 00:51:41,497 --> 00:51:42,599 pero no vas para usar esa pistola. 670 00:51:42,633 --> 00:51:45,202 No vas para usar el arma. 671 00:51:45,235 --> 00:51:46,738 No sabes cómo. 672 00:51:46,771 --> 00:51:47,872 Ahora dámelo. 673 00:51:47,905 --> 00:51:48,773 ¿Cómo lo hiciste? 674 00:51:48,806 --> 00:51:50,642 no vas a usa ese puto... 675 00:52:59,747 --> 00:53:01,982 ¿Por qué no? tratamos de programar algo 676 00:53:02,016 --> 00:53:03,818 una vez que nos acercamos? 677 00:53:57,540 --> 00:53:58,741 De vuelta en dos Sra. Cooper. 678 00:54:01,778 --> 00:54:02,845 ¡Ay! 679 00:54:23,801 --> 00:54:28,005 Que uno pueda sonríe y sonríe con vehemencia. 680 00:54:33,077 --> 00:54:34,946 ¿Estás bien? 681 00:54:34,979 --> 00:54:36,080 Oh sí. 682 00:54:36,114 --> 00:54:37,949 ¿Como me veo? 683 00:54:37,982 --> 00:54:38,783 Como un fantasma. 684 00:54:38,817 --> 00:54:40,450 Un fantasma premiado. 685 00:54:43,621 --> 00:54:45,824 El villano, el esclavo, no es la vigésima parte, 686 00:54:45,857 --> 00:54:47,926 el diezmo de tu precedente, Señor. 687 00:54:47,959 --> 00:54:48,793 No. 688 00:54:49,861 --> 00:54:53,530 Un rey de jirones y parches. 689 00:54:53,565 --> 00:54:55,967 Sálvame y flota sobre yo con tus alas. 690 00:54:56,000 --> 00:54:58,971 Oh, guardias celestiales. 691 00:54:59,004 --> 00:55:00,773 ¿Cuál sería tu figura graciosa? 692 00:55:03,175 --> 00:55:05,476 Pobre de mí. Ella estafa 693 00:55:05,510 --> 00:55:06,846 No lo olvide. 694 00:55:06,879 --> 00:55:10,783 Esta visita no es más que para estimular 695 00:55:10,816 --> 00:55:13,886 tu propósito casi embotado. 696 00:55:13,919 --> 00:55:18,090 Oh, mira asombro sobre tu padre se sienta, 697 00:55:18,123 --> 00:55:23,063 paso entre él y su alma luchadora. 698 00:55:24,731 --> 00:55:26,365 Habla con él, Hamlet. 699 00:55:39,445 --> 00:55:41,147 ¿Como estas? 700 00:55:43,216 --> 00:55:44,651 Genial. 701 00:55:44,684 --> 00:55:45,953 ¿Qué le ha ocurrido a tu pierna? 702 00:55:45,987 --> 00:55:48,923 Ah nada. Lo siento sobre el zapato 703 00:55:48,956 --> 00:55:50,024 Siempre he sido un fan. 704 00:55:51,692 --> 00:55:52,827 No tienes que decir eso. 705 00:55:52,860 --> 00:55:53,861 Siempre he sido un fan. 706 00:55:53,895 --> 00:55:55,129 Si vuelve a pasar. 707 00:55:55,162 --> 00:55:58,431 ¿Qué? La audiencia me gustó mucho. 708 00:55:58,465 --> 00:55:59,867 Lillian Cooper es una actriz seria. 709 00:55:59,901 --> 00:56:01,569 Una verdadera trágica. 710 00:56:01,602 --> 00:56:03,004 Solo porque eres el director no 711 00:56:03,037 --> 00:56:05,039 significa que puedes cambiar un traje a su propio antojo. 712 00:56:05,072 --> 00:56:07,975 Hamlet es una tragedia, no es una puta farsa. 713 00:56:11,113 --> 00:56:12,714 yo soy no sucederá... 714 00:57:17,581 --> 00:57:20,084 Si realmente eres voy a hacer esto, 715 00:57:21,753 --> 00:57:23,221 hazlo con valentía. 716 00:57:24,990 --> 00:57:26,725 Hazlo gloriosamente. 717 00:57:28,693 --> 00:57:29,761 Hazlo bien. 718 00:57:41,072 --> 00:57:42,974 Hablar. Estoy obligado a escuchar. 719 00:57:43,008 --> 00:57:45,277 Como eres para vengarte. 720 00:57:47,913 --> 00:57:49,248 Soy el espíritu de tu madre. 721 00:57:50,616 --> 00:57:53,119 Condenado por un cierto término 722 00:57:53,152 --> 00:57:54,020 caminar la noche 723 00:57:56,956 --> 00:58:00,626 y por el día confinado ayunar en incendios 724 00:58:00,659 --> 00:58:05,097 hasta que los crímenes sucios se cometieron en mis días de naturaleza, 725 00:58:06,165 --> 00:58:09,102 son quemados y purgados. 726 00:58:10,170 --> 00:58:12,572 ¿No te prohibí decir 727 00:58:12,606 --> 00:58:15,876 los secretos de mi prisión, 728 00:58:15,909 --> 00:58:20,013 Podría desarrollar un cuento cuya palabra más ligera 729 00:58:21,782 --> 00:58:23,583 desgarraría tu alma. 730 00:58:25,819 --> 00:58:30,757 Si alguna vez lo hiciste tu querida madre amor... 731 00:58:31,191 --> 00:58:31,892 Oh Dios. 732 00:58:32,359 --> 00:58:36,064 vengar esta falta, 733 00:58:36,097 --> 00:58:38,900 asesinato antinatural. 734 00:58:40,668 --> 00:58:41,836 ¿Asesinato? 735 00:58:41,869 --> 00:58:42,937 Asesinato. 736 00:58:46,340 --> 00:58:48,142 Tienes tanto talento. 737 00:58:49,944 --> 00:58:52,780 Y no sé cómo pudiste simplemente aléjate de todo. 738 00:58:52,814 --> 00:58:54,248 Nunca lo entenderé. 739 00:58:54,282 --> 00:58:56,050 La placa subió bastante rápido. 740 00:58:56,084 --> 00:58:58,320 Si. estas recibiendo mucho trabajar fuera de esta obra maestra? 741 00:58:58,353 --> 00:59:01,190 Esa es una gran foto, pero no renuncies a tu trabajo diario. 742 00:59:01,223 --> 00:59:02,124 Trabajo nocturno. 743 00:59:02,157 --> 00:59:04,093 Tienes los mejores dulces. 744 00:59:04,126 --> 00:59:06,028 no me gusta estar dejado en el frío. 745 00:59:07,029 --> 00:59:08,097 Lo tendré en mente. 746 00:59:11,400 --> 00:59:13,235 Todos los colores del arcoíris. 747 00:59:13,268 --> 00:59:14,069 Lo normal. 748 00:59:18,173 --> 00:59:19,675 Siempre un placer haciendo negocios. 749 00:59:19,708 --> 00:59:20,309 Igualmente. 750 00:59:21,211 --> 00:59:22,112 Adiós Claudio. 751 00:59:25,748 --> 00:59:26,382 ¡Oye! 752 01:00:27,746 --> 01:00:28,947 ¿En el pecho, dices? 753 01:00:30,282 --> 01:00:32,317 Sí, en el pecho. 754 01:00:32,718 --> 01:00:34,253 ¿Qué diablos...? 755 01:00:34,287 --> 01:00:35,922 Mucho más bajo en realidad, 756 01:00:37,390 --> 01:00:39,158 debajo del estómago. 757 01:00:39,192 --> 01:00:41,160 Um, tienes al tipo equivocado. 758 01:00:44,497 --> 01:00:46,365 Y ahora señor, 759 01:00:48,000 --> 01:00:50,870 te voy a disparar 760 01:00:55,374 --> 01:00:58,045 ¿Crees que harán ¿Un disco tributo para ti? 761 01:01:16,363 --> 01:01:18,298 Oh, ahí estás. 762 01:01:18,332 --> 01:01:19,166 Acabo de llamar. 763 01:01:19,199 --> 01:01:20,501 uno de los escenarios las luces izquierdas están apagadas. 764 01:01:20,535 --> 01:01:21,903 Es jodidamente molesto. 765 01:01:21,936 --> 01:01:24,138 Entonces, al ingresar solo pararse más a la derecha del escenario. 766 01:01:24,172 --> 01:01:24,973 ¿Okey? 767 01:01:25,006 --> 01:01:25,907 Ah, sí, bien. 768 01:01:25,940 --> 01:01:26,774 Entiendo. 769 01:01:29,210 --> 01:01:30,345 Hasta luego. 770 01:01:58,608 --> 01:01:59,541 Oh, dulce Hamlet. 771 01:01:59,576 --> 01:02:01,310 Un asesino y un villano. 772 01:02:01,343 --> 01:02:02,177 El esclavo no es la vigésima parte 773 01:02:02,211 --> 01:02:04,013 el diezmo de la precedente, mi Señor. 774 01:02:04,046 --> 01:02:05,481 ¡No más! 775 01:02:08,852 --> 01:02:10,253 ¿Señora Cooper? 776 01:02:17,327 --> 01:02:18,161 ¿Señora Cooper? 777 01:02:20,330 --> 01:02:23,466 Un rey de jirones y parches. 778 01:02:42,420 --> 01:02:44,388 - No estoy diciendo nada. - Sé que yo... 779 01:02:44,422 --> 01:02:46,157 - Oye, oye. - Buenas noches. 780 01:02:46,190 --> 01:02:47,458 - Oye, eh, Lillian. - ¿Qué? 781 01:02:47,491 --> 01:02:50,995 Solo quiero decir, Estoy tan impresionado. 782 01:02:51,028 --> 01:02:52,430 sabes que eres volviendo a salir 783 01:02:52,463 --> 01:02:53,931 y hacer esta obra después... 784 01:02:53,964 --> 01:02:54,865 Gracias. 785 01:02:54,899 --> 01:02:56,167 por lo que has pasado, 786 01:02:56,200 --> 01:02:57,570 y es inspirador. 787 01:02:57,603 --> 01:02:58,337 Todo bien. Qué ¿Quieres? ¿Qué? 788 01:02:58,370 --> 01:02:59,871 Me quieres decir lo siento? 789 01:02:59,905 --> 01:03:00,906 Por que lo harias ¿Di que lo sientes? 790 01:03:00,939 --> 01:03:02,474 Solo enviaste a la audiencia fuera del teatro, 791 01:03:02,507 --> 01:03:03,342 todos esperando un reembolso. 792 01:03:03,375 --> 01:03:05,977 Estoy fuera de $ 20.000. 793 01:03:06,011 --> 01:03:07,212 Tengo todo en esto. 794 01:03:07,245 --> 01:03:08,513 ¿Por qué el gran Lillian Cooper se disculpa 795 01:03:08,547 --> 01:03:09,381 por algo de eso? 796 01:03:09,414 --> 01:03:10,616 no se que has estado haciendo. 797 01:03:10,650 --> 01:03:12,484 Que locos rituales tenemos pasando aquí, pero estás fuera. 798 01:03:12,517 --> 01:03:14,654 ¿Fuera? Oye, ya sabes. 799 01:03:14,687 --> 01:03:16,922 Yo, yo dirigí esto jugar. No puedes simplemente. 800 01:03:16,955 --> 01:03:18,156 es mi teatro, mi produccion 801 01:03:18,190 --> 01:03:19,157 No, fue mi idea. 802 01:03:19,191 --> 01:03:20,325 No, fue idea de Shakespeare. 803 01:03:20,360 --> 01:03:22,095 Las mujeres de última hora tienen estado jugando Hamlet 804 01:03:22,128 --> 01:03:23,429 desde 1800. ¿Okey? 805 01:03:23,463 --> 01:03:25,465 El primer Hamlet registrado en la película era una mujer. 806 01:03:25,498 --> 01:03:26,667 la primera radio Hamlet era una mujer. 807 01:03:26,700 --> 01:03:29,402 ¿Tu idea? No no. 808 01:03:30,571 --> 01:03:32,505 ¡No puedes hacer eso! ¡No puedes! 809 01:03:33,206 --> 01:03:34,340 - ¡Oye! - ¡No puedes permitir que esto suceda! 810 01:03:34,374 --> 01:03:35,375 ¡Oye! 811 01:03:35,408 --> 01:03:36,442 ¡Oye, oye! 812 01:03:37,210 --> 01:03:40,880 Bueno. Lo siento. Yo soy lo siento. Lo siento. 813 01:03:43,249 --> 01:03:46,487 Lo siento. Lo siento. Lo siento. 814 01:03:46,520 --> 01:03:47,354 ¡Ay! 815 01:04:04,004 --> 01:04:07,040 No sé. Paredes son bastante sosos, 816 01:04:07,074 --> 01:04:09,477 Y estás un poco tenso. 817 01:04:09,511 --> 01:04:11,714 Quizás deberías aflojarse un poco. 818 01:04:11,747 --> 01:04:13,515 Bueno, tienes algo que puede ayudar con eso? 819 01:04:15,517 --> 01:04:19,053 Bueno, el sello discográfico pagó que te tome una foto, 820 01:04:19,087 --> 01:04:21,022 no te drogue. Entonces. 821 01:04:22,457 --> 01:04:23,425 ¿No pueden ser ambos? 822 01:04:25,393 --> 01:04:26,227 No. 823 01:04:30,198 --> 01:04:33,469 voy a usar esa planta para animar esta foto. 824 01:04:33,502 --> 01:04:34,937 Oye, ¿cómo estás, Taz? 825 01:04:36,606 --> 01:04:37,440 ¿Cómo te va? 826 01:04:39,609 --> 01:04:41,177 Ronin, ¿puedo conseguir una palabra contigo? 827 01:04:41,210 --> 01:04:42,044 Hola Billy. 828 01:05:07,437 --> 01:05:09,372 Todo bien. Llámame cuando termine el rodaje. 829 01:05:14,579 --> 01:05:17,280 Oh. Eso se ve genial, ¿verdad? 830 01:05:20,586 --> 01:05:22,621 La mamá de Curtis era una gran fan de tu trabajo. 831 01:05:26,324 --> 01:05:27,425 ¿Se ha puesto en contacto contigo? 832 01:05:29,494 --> 01:05:31,697 Si. Ella es bastante intensa. 833 01:05:32,664 --> 01:05:34,398 Sí, es una mujer intensa. 834 01:05:36,400 --> 01:05:37,301 ¿Que queria ella? 835 01:05:38,604 --> 01:05:42,608 Um, ella solo quería un poco fotos antiguas de Curtis. 836 01:05:44,510 --> 01:05:46,111 Situación complicada, ¿no? 837 01:05:48,514 --> 01:05:49,749 Supongo que sí. 838 01:06:11,337 --> 01:06:14,207 Me contrató para tomar algunas fotos de Ronin. 839 01:06:14,240 --> 01:06:17,611 Así que me acerqué a su nuevo lugar ayer. 840 01:06:20,648 --> 01:06:22,315 Y no lo sé. Es solo, 841 01:06:23,584 --> 01:06:24,785 me asustó. 842 01:06:26,620 --> 01:06:29,690 Incluso tiene Curtis marca de cigarrillos. 843 01:06:29,723 --> 01:06:33,460 Quién, lo sé. ¿Cómo qué? ¿Por qué? Ni siquiera fuma. 844 01:06:33,494 --> 01:06:35,664 Solía ​​darle a Curtis tal mierda al respecto. 845 01:06:35,697 --> 01:06:39,601 Y luego llegó Billy terminó, y salen afuera 846 01:06:39,634 --> 01:06:40,769 Y todos son silenciosos. 847 01:06:40,802 --> 01:06:42,671 Y yo, simplemente... 848 01:06:45,205 --> 01:06:47,576 Se sentía como... 849 01:06:48,108 --> 01:06:51,512 Ronin está en todo maldita cosa 850 01:06:53,715 --> 01:06:57,620 Todo se sentía tan jodidamente raro. 851 01:07:15,771 --> 01:07:16,706 Hey hombre. 852 01:07:19,875 --> 01:07:22,613 Mira hombre, odiaba la forma en que terminaron las cosas. 853 01:07:23,747 --> 01:07:25,448 Quiero decir, no podemos separarse así. 854 01:07:25,481 --> 01:07:26,115 Esa mierda que dijo Billy, 855 01:07:26,148 --> 01:07:27,550 Fue totalmente incontable para. 856 01:07:27,584 --> 01:07:30,519 Y dije algunas cosas también que realmente deseo 857 01:07:30,553 --> 01:07:31,554 Podría recuperar. 858 01:07:32,923 --> 01:07:34,725 Sabes. Haz lo que tengas que hacer. 859 01:07:34,758 --> 01:07:36,727 Empezar una nueva vida. Empezar de nuevo. 860 01:07:38,494 --> 01:07:41,130 Realmente no quiero que haya haber mala sangre entre nosotros. 861 01:07:52,476 --> 01:07:53,611 Hola Sra. Cooper. 862 01:07:54,679 --> 01:07:56,748 ¡Oye! ¿Cómo estás Ronin? 863 01:07:57,882 --> 01:07:59,951 Así que vamos a sentarse a cenar. 864 01:07:59,984 --> 01:08:01,753 Eres bienvenido a unirte a nosotros. 865 01:08:01,786 --> 01:08:03,520 Si. El lugar se ve bien, hombre. 866 01:08:06,658 --> 01:08:07,892 algunas cosas que tu no puedo renunciar ¿Eh? 867 01:08:11,529 --> 01:08:12,731 Puede que no te droguen, 868 01:08:12,765 --> 01:08:14,298 pero van a matar igual de rápido. 869 01:09:04,752 --> 01:09:06,386 ¿Cómo estuvo la corrida? 870 01:09:06,419 --> 01:09:07,788 Oh. 871 01:09:07,822 --> 01:09:08,789 Ejecutar de su espectáculo. 872 01:09:08,823 --> 01:09:11,659 Oh. Nosotros, cerramos. 873 01:09:11,692 --> 01:09:13,861 Sin embargo, lo pasamos muy bien. Si. 874 01:09:13,894 --> 01:09:15,730 Aldea. No puede salir mal. 875 01:09:15,763 --> 01:09:18,866 Hubo, um, algunos nuevos desarrollos. 876 01:09:18,899 --> 01:09:21,535 Tal vez piense que podría ser relacionado con la muerte de su hijo. 877 01:09:21,569 --> 01:09:22,637 me gustaria hablar a ti al respecto. 878 01:09:22,671 --> 01:09:23,571 ¿Te importa si subo? 879 01:09:23,605 --> 01:09:25,674 Podemos hablar sobre eso aquí. Estoy escuchando. 880 01:09:26,842 --> 01:09:28,944 El hombre que dirigía tu sello discográfico del hijo 881 01:09:28,977 --> 01:09:30,679 fue asesinado hace unos días. 882 01:09:30,712 --> 01:09:31,847 Claude Felson. 883 01:09:31,880 --> 01:09:33,314 Escuché sobre que. Es una pena. 884 01:09:34,683 --> 01:09:37,753 estabas en el teatro Martes, de 9:30 a 10. 885 01:09:37,786 --> 01:09:38,754 Bueno, sí, lo estaba. 886 01:09:39,688 --> 01:09:40,856 ¿Qué hay de la semana pasada? 887 01:09:41,757 --> 01:09:42,824 Mismo concierto. 888 01:09:43,859 --> 01:09:44,861 ¿Conoces a este hombre? 889 01:09:47,663 --> 01:09:48,865 Creemos que hay una conexión. 890 01:09:48,898 --> 01:09:50,700 Entre su muerte y de Claude. 891 01:09:50,733 --> 01:09:53,301 Bueno, ¿tiene algo que ver con mi hijo? 892 01:09:54,804 --> 01:09:56,873 Ambos fueron asesinados con el misma marca y modelo de arma de fuego. 893 01:09:56,906 --> 01:10:00,076 Balística está revisando para ver si es exactamente la misma arma. 894 01:10:00,109 --> 01:10:01,978 Y este tipo es uno de los mayores importadores de PMA 895 01:10:02,011 --> 01:10:03,746 en la ciudad. 896 01:10:03,780 --> 01:10:05,782 Esa es la droga que mató su hijo Sra. Cooper. 897 01:10:05,815 --> 01:10:07,516 Si. Sé lo que es. 898 01:10:07,549 --> 01:10:11,487 Está empezando a sonar como Podrías pensar la muerte de mi hijo 899 01:10:11,521 --> 01:10:12,790 No fue tan accidental. 900 01:10:13,924 --> 01:10:15,893 Solo estoy haciendo preguntas. 901 01:10:15,926 --> 01:10:17,527 Ahora estás haciendo preguntas. 902 01:10:20,664 --> 01:10:22,465 Tu tienes un buen buenas noches, Sra. Cooper. 903 01:10:22,498 --> 01:10:23,901 Usted también, detective. 904 01:10:23,934 --> 01:10:25,035 Mantenerse a salvo. 905 01:10:25,068 --> 01:10:26,435 Gracias. 906 01:10:44,521 --> 01:10:45,489 ¿Hola? 907 01:10:45,522 --> 01:10:46,490 ¿Cualquier actualización? 908 01:10:47,192 --> 01:10:48,026 ¿Actualizar? 909 01:10:50,795 --> 01:10:52,030 Ellos me siguieron. 910 01:10:52,063 --> 01:10:52,864 Y tengo miedo. 911 01:10:53,932 --> 01:10:55,365 ¿Quién? 912 01:10:55,399 --> 01:10:56,001 Policía. 913 01:10:59,872 --> 01:11:02,507 Creo que solo tenemos que ser más discreto esta vez. 914 01:11:04,542 --> 01:11:05,577 ¿Podemos vernos en un ¿par de horas? 915 01:11:05,611 --> 01:11:07,079 tengo que elegir subir algunas cosas. 916 01:11:12,852 --> 01:11:17,823 ♪ Oh, el último destello de sol ♪ 917 01:11:18,523 --> 01:11:21,828 ♪ Parece que no importa ahora ♪ 918 01:11:27,000 --> 01:11:31,171 ♪ Las familias sostienen a sus crías ♪ 919 01:11:31,204 --> 01:11:35,842 ♪ En sus subterráneos ♪ 920 01:11:35,876 --> 01:11:40,881 ♪ Qué bestia ha sido convocada ♪ 921 01:11:41,948 --> 01:11:45,653 ♪ ¿Desde más allá de las nubes? ♪ 922 01:12:03,570 --> 01:12:05,206 Si te ve... 923 01:12:05,239 --> 01:12:07,642 solo estoy consiguiendo algo Salí en el camerino. 924 01:12:07,675 --> 01:12:08,644 Seré súper rápido. 925 01:12:26,895 --> 01:12:27,996 Hola Lillian. 926 01:12:28,030 --> 01:12:28,964 Hola Ronin. 927 01:12:30,531 --> 01:12:31,800 cuando te escuché tengo un nuevo lugar, 928 01:12:31,834 --> 01:12:35,138 No tenía idea de cuán grande. 929 01:12:35,171 --> 01:12:36,639 Montaje de grabación. 930 01:12:37,941 --> 01:12:39,541 Como siempre soñaste. 931 01:12:40,810 --> 01:12:41,878 Bueno, el negocio es bueno. 932 01:12:45,547 --> 01:12:47,684 Lo siento. estoy sintiendo un poco fuera, ya sabes, 933 01:12:47,717 --> 01:12:49,619 solo perdiendo dos cerca amigos en unas semanas. 934 01:12:49,652 --> 01:12:50,485 Y... 935 01:12:52,121 --> 01:12:53,723 lo que le pasó a Claude es justo. 936 01:12:58,095 --> 01:13:03,067 Oh, me dijiste que tenías un canción para Curtis o algo así? 937 01:13:03,400 --> 01:13:04,068 ¿Podría escucharlo? 938 01:13:05,769 --> 01:13:07,570 No está terminado, pero ¿estás seguro? 939 01:13:07,604 --> 01:13:08,973 Si. Me encantaría escucharlo. 940 01:13:10,641 --> 01:13:11,976 Solo quiero que sea perfecto. 941 01:13:13,143 --> 01:13:13,944 Apuesto que lo haces. 942 01:13:15,813 --> 01:13:17,147 Siempre le gustaron las cosas perfectas. 943 01:13:19,016 --> 01:13:19,985 Incluso de niño. 944 01:13:22,087 --> 01:13:23,254 El era como un hermano para mi. 945 01:13:23,288 --> 01:13:24,622 Él era mi hijo. 946 01:13:27,225 --> 01:13:29,060 ¿Por qué no juego? esa cancion para ti? 947 01:13:30,295 --> 01:13:31,963 Si. Haces eso. 948 01:13:52,084 --> 01:13:54,020 Suponiendo que la pistola no fue robado 949 01:13:58,657 --> 01:14:00,593 y el dueño fue descubierto. 950 01:14:09,870 --> 01:14:11,671 Ya sabes, puede no ser soltero, pero 951 01:14:13,340 --> 01:14:16,076 creo que es mi pista favorita hasta ahora. 952 01:14:16,109 --> 01:14:18,812 Oh. Para su álbum en solitario. 953 01:16:03,120 --> 01:16:04,255 He pensado en la muerte. 954 01:16:06,957 --> 01:16:07,759 Soñé con eso. 955 01:16:09,361 --> 01:16:10,862 Incluso habría rezado. 956 01:16:12,797 --> 01:16:15,734 Si fuera conveniente que tal como Debería rezar por cualquier cosa. 957 01:16:18,737 --> 01:16:20,405 Pero si la muerte está en esta copa, 958 01:16:22,207 --> 01:16:24,142 Te pido que lo pienses de nuevo, 959 01:16:24,176 --> 01:16:27,078 antes de que mires yo lo bebo. ¿Por favor? 960 01:16:31,149 --> 01:16:34,287 Incluso ahora, está sobre mi labio. 961 01:16:47,333 --> 01:16:49,368 Oh, mierda. Lillian. 962 01:16:49,402 --> 01:16:52,171 ¿Qué edad tenía Curtis cuando hizo estas grabaciones? 963 01:16:52,205 --> 01:16:55,943 No sé. Oh, 15, 16 años. 964 01:16:55,976 --> 01:16:59,513 Los encontré. yo solo, yo no saber qué hacer con ellos. 965 01:16:59,546 --> 01:17:00,914 Estos no tienen precio. 966 01:17:01,848 --> 01:17:02,749 ¿En serio? 967 01:17:02,783 --> 01:17:05,018 Si. Estas son demostraciones de algunos de sus éxitos, 968 01:17:05,052 --> 01:17:06,253 versiones acústicas. 969 01:17:06,286 --> 01:17:09,289 Hay mucho material aquí de la que no estoy familiarizado. 970 01:17:09,323 --> 01:17:11,058 Ahora, si está bien contigo, me los voy a llevar 971 01:17:11,091 --> 01:17:12,926 los tendré digitalizar, catalogado, 972 01:17:12,960 --> 01:17:15,295 y luego estaré en contacto con usted acerca de un lanzamiento. 973 01:17:16,296 --> 01:17:18,265 Ya sabes, lo que es mejor. 974 01:17:18,298 --> 01:17:19,333 ¿Tostada? 975 01:17:21,336 --> 01:17:22,470 Ninguno para mí. Gracias. 976 01:17:22,503 --> 01:17:24,405 Tú lo sabes Las cosas te matarán. 977 01:17:24,439 --> 01:17:25,907 Oh. 978 01:17:25,940 --> 01:17:27,242 Está bien, me retuerces el brazo. 979 01:17:28,376 --> 01:17:29,210 A Curtis. 980 01:17:30,178 --> 01:17:31,813 A Curtis. Todo bien. 981 01:17:38,286 --> 01:17:39,954 Eso es tan yo vodka muy frío. 982 01:17:43,324 --> 01:17:45,194 ¿Alguna vez viste esto antes de Billy? 983 01:17:47,162 --> 01:17:48,430 Si. Eso es hermoso. 984 01:17:49,865 --> 01:17:52,067 El iba a dáselo a Olivia. 985 01:17:52,101 --> 01:17:53,135 La noche en que murieron. 986 01:17:54,236 --> 01:17:55,037 Eso es triste. 987 01:17:56,372 --> 01:17:58,374 no sabes el la mitad, Billy. 988 01:18:00,042 --> 01:18:01,277 Ella estaba embarazada. 989 01:18:04,913 --> 01:18:06,282 El nieto de Coop. 990 01:18:08,518 --> 01:18:09,386 Tengo que ir. 991 01:18:33,911 --> 01:18:36,347 ¿Hay un papel que usted no has jugado que te gustaría? 992 01:18:36,380 --> 01:18:38,282 Porcia. 993 01:18:38,316 --> 01:18:39,884 ¿Porcia? 994 01:18:39,917 --> 01:18:41,585 Ella se traga el fuego. 995 01:18:41,620 --> 01:18:42,887 Ah. 996 01:18:42,920 --> 01:18:46,257 Ella come brasas y quema por dentro. 997 01:18:47,158 --> 01:18:48,326 Guau. 998 01:19:18,523 --> 01:19:19,892 Noche. 999 01:19:26,466 --> 01:19:28,468 ¿Por qué hacemos nuestra música? 1000 01:19:30,403 --> 01:19:33,373 Oh, cuerdas oscuras responden. 1001 01:19:36,542 --> 01:19:39,112 Porque vivimos en una tierra extraña 1002 01:19:42,248 --> 01:19:44,619 y recordamos un cielo perdido. 1003 01:19:46,688 --> 01:19:48,623 No pedimos ninguna hoja de laurel. 1004 01:19:50,391 --> 01:19:52,493 Sabemos lo que vale la fama. 1005 01:19:55,963 --> 01:19:58,932 Pero nuestras canciones se rompen fuera de nuestro invierno 1006 01:20:01,368 --> 01:20:04,338 como las flores, se rompen en la tierra. 1007 01:20:08,476 --> 01:20:11,346 Se paciente conmigo, son algunos nuevos, entonces. 1008 01:20:12,981 --> 01:20:14,416 Bueno. 1009 01:20:28,430 --> 01:20:31,967 ♪ tu y yo juntos ♪ 1010 01:20:32,001 --> 01:20:37,072 ♪ Podríamos encontrar para siempre ♪ 1011 01:20:37,106 --> 01:20:39,308 ♪ y perderse en las estrellas ♪ 1012 01:20:39,341 --> 01:20:41,544 ♪ Sin banderas, sin leyes ♪ 1013 01:20:41,577 --> 01:20:44,681 ♪ Podríamos dejar todo nuestro equipaje detrás ♪ 1014 01:20:44,714 --> 01:20:47,283 ♪ Dos nubes en el viento ♪ 1015 01:20:47,316 --> 01:20:49,351 ♪ A la deriva puro por capricho ♪ 1016 01:20:49,385 --> 01:20:53,489 ♪ Podríamos fluir bien más allá del más allá ♪ 1017 01:20:53,522 --> 01:20:58,495 ♪ Tocando, estoy corriendo estas esperando ♪ 1018 01:20:59,229 --> 01:21:01,164 ♪ No quiero dejarte entrar ♪ 1019 01:21:01,198 --> 01:21:05,703 ♪ Enamorándome de ti no cambia ♪ 1020 01:21:05,736 --> 01:21:08,639 ♪ Que no quiero dejarte entrar ♪ 1021 01:21:11,609 --> 01:21:15,646 ♪ no hay nada aquí pero dolor ♪ 1022 01:21:15,680 --> 01:21:20,686 ♪ Aquí no hay nada que ganar ♪ 1023 01:21:23,421 --> 01:21:27,158 ♪ Dijiste encontrar una razón ♪ 1024 01:21:27,191 --> 01:21:31,095 ♪ Para acercarme al sol ♪ 1025 01:21:31,128 --> 01:21:34,766 ♪ Pensé que estábamos buscando ♪ 1026 01:21:34,800 --> 01:21:38,236 ♪ Pensaste que habíamos terminado ♪ 1027 01:21:39,070 --> 01:21:41,606 ♪ no tiene sentido en derramar lágrimas ♪ 1028 01:21:41,640 --> 01:21:43,542 ♪ No tiene sentido tomar amor ♪ 1029 01:21:43,575 --> 01:21:47,179 ♪ Las leyendas que derramaste simplemente nos destrozará ♪ 1030 01:21:48,781 --> 01:21:53,252 ♪ ooh ooh ♪ 1031 01:21:53,285 --> 01:21:55,622 ♪ ooh ooh ♪ 1032 01:22:03,630 --> 01:22:05,030 Tuve una visión. 1033 01:22:08,636 --> 01:22:12,071 Me acabo de dormir y... 1034 01:22:15,441 --> 01:22:16,509 El camino... 1035 01:22:18,712 --> 01:22:21,548 abierto al cielo 1036 01:22:23,583 --> 01:22:25,485 como una niebla 1037 01:22:28,689 --> 01:22:29,723 Y en él, había... 1038 01:22:32,627 --> 01:22:33,728 cosas oscuras 1039 01:22:36,564 --> 01:22:39,099 Uno se convirtió en un cuerpo sin cabeza 1040 01:22:40,301 --> 01:22:42,069 con una pistola a su lado. 1041 01:22:46,708 --> 01:22:51,713 el otro era un hombre sentado, acurrucado, 1042 01:22:51,746 --> 01:22:54,548 cuidando una pierna herida. 1043 01:22:56,752 --> 01:22:58,286 Y luego todo se volvió negro. 1044 01:23:04,927 --> 01:23:08,163 Y estaba esta cosa de mujer 1045 01:23:09,832 --> 01:23:12,802 arrastrándose hacia el uno sin cabeza. 1046 01:23:16,538 --> 01:23:20,476 y ella alcanzó hacia abajo y lo tocó. 1047 01:23:22,511 --> 01:23:24,146 Saltó hacia atrás y lloró, 1048 01:23:26,617 --> 01:23:27,651 "Él está muerto." 1049 01:23:32,923 --> 01:23:34,725 Que bueno verte de nuevo en el escenario. 1050 01:23:34,758 --> 01:23:37,259 Detective Eaton, qué sorpresa. 1051 01:23:37,894 --> 01:23:40,697 Estuviste simplemente increíble. 1052 01:23:42,633 --> 01:23:45,770 Entonces, obtienes mucho tiempo para matar detrás del escenario? 1053 01:23:45,803 --> 01:23:47,805 Incluso cuando un actor esperando entre bastidores, 1054 01:23:47,839 --> 01:23:49,473 todavía están trabajando. 1055 01:23:50,742 --> 01:23:52,644 Oh sí. Si. 1056 01:23:52,677 --> 01:23:55,813 Nunca lo había pensado de esa manera. 1057 01:23:55,847 --> 01:24:00,652 Oh, um, finalmente leí esa historia de Edgar Allan Poe 1058 01:24:00,685 --> 01:24:02,285 en el que se basa su obra. 1059 01:24:03,721 --> 01:24:06,824 Matar con una vela que emite vapor venenoso. 1060 01:24:08,661 --> 01:24:09,695 Una Luz Mortal. 1061 01:24:11,664 --> 01:24:13,331 ese es un truco Hijo de puta. 1062 01:24:14,767 --> 01:24:17,703 pensé que habías dicho algo acerca de venir a disculparse? 1063 01:24:17,736 --> 01:24:18,737 Si, lo hice. 1064 01:24:19,972 --> 01:24:23,241 Tenías razón sobre Curtis y Olivia. 1065 01:24:23,274 --> 01:24:25,443 su muerte no siendo un accidente. 1066 01:24:26,444 --> 01:24:29,848 quería reconocer eso y decir lo siento. 1067 01:24:32,952 --> 01:24:33,753 Lillian. 1068 01:24:37,924 --> 01:24:39,491 Sólo déjame ayudarte. 1069 01:24:54,506 --> 01:24:57,645 Incluso tiene la de Curtis marca de cigarrillos. 1070 01:24:57,678 --> 01:25:00,848 Sé. ¿Cómo qué? ¿Por qué? Ni siquiera fuma. 1071 01:25:00,881 --> 01:25:03,616 Solía ​​darle a Chris tal mierda al respecto. 1072 01:25:06,987 --> 01:25:08,856 Usted tenía razón. 1073 01:25:08,889 --> 01:25:10,290 Sobre Curtis y Olivia. 1074 01:25:10,323 --> 01:25:11,992 su muerte no siendo un accidente. 1075 01:25:13,560 --> 01:25:16,831 quería reconocer Eso y decir, lo siento. 1076 01:25:17,998 --> 01:25:19,835 Gracias. 1077 01:25:19,868 --> 01:25:22,771 También quise decir eso Te subestimé. 1078 01:25:28,744 --> 01:25:30,011 No volveré a hacer eso. 1079 01:25:52,835 --> 01:25:54,737 Justicia Será servido. 1080 01:25:57,439 --> 01:25:59,374 Se hará justicia. 1081 01:26:01,510 --> 01:26:03,411 Se hará justicia. 1082 01:26:05,782 --> 01:26:08,384 Se hará justicia. 1083 01:26:30,004 --> 01:26:35,004 Proporcionado por explosivoskull https://twitter.com/kaboomskull 1084 01:26:37,614 --> 01:26:38,850 ♪ Mientras estoy parado en la cornisa ♪ 1085 01:26:38,883 --> 01:26:42,687 ♪ Recordando todo nuestros emocionantes paseos ♪ 1086 01:26:42,720 --> 01:26:45,857 ♪ Al campo de batalla del amor se siente como ♪ 1087 01:26:45,890 --> 01:26:50,795 ♪ Cayendo en un anillo de fuego ♪ 1088 01:26:50,829 --> 01:26:55,000 ♪ Día a día, tiempo después tiempo se siente como ♪ 1089 01:26:55,034 --> 01:27:00,039 ♪ Justo ayer, cariño, tú y Estaba destinado a estar juntos ♪ 1090 01:27:03,943 --> 01:27:05,711 ♪ Recuerda esos votos que hicimos ♪ 1091 01:27:05,744 --> 01:27:09,849 ♪ a lo largo del verano de 1995 ♪ 1092 01:27:09,882 --> 01:27:14,820 ♪ me disculpo, no hacer a través de los hoyos y pruebas ♪ 1093 01:27:16,621 --> 01:27:20,827 ♪ paso a paso lo prometo tu lo lograremos ♪ 1094 01:27:20,861 --> 01:27:24,764 ♪ A través de todo el dolor y herido porque tú y yo ♪ 1095 01:27:24,798 --> 01:27:27,499 ♪ Estamos destinados a respirar juntos ♪ 1096 01:27:30,737 --> 01:27:34,107 ♪ Aquí en mis brazos ♪ 1097 01:27:35,574 --> 01:27:37,010 ♪ Oh ♪ 1098 01:27:37,043 --> 01:27:41,848 ♪ Te llevaré a mi lado ♪ 1099 01:27:42,349 --> 01:27:46,519 ♪ Nos tomamos de los brazos, para darlo a conocer ♪ 1100 01:27:46,553 --> 01:27:48,856 ♪ Nada puede separarnos ahora ♪ 1101 01:27:48,890 --> 01:27:53,895 ♪ Déjame ser el único que debería ser ♪ 1102 01:27:55,595 --> 01:27:59,566 ♪ Este camino solitario que estaba en ♪ 1103 01:27:59,599 --> 01:28:02,737 ♪ ha llegado a pasar porque estás aquí ♪ 1104 01:28:02,770 --> 01:28:06,741 ♪ Me pregunto dónde estaría sin tu amor ♪ 1105 01:28:06,774 --> 01:28:09,978 ♪ Nunca volveré a ser el mismo ♪ 1106 01:28:10,012 --> 01:28:13,048 ♪ Nunca vuelvas a ser el mismo ♪ 1107 01:28:13,081 --> 01:28:17,853 ♪ Nunca vuelvas a ser el mismo ♪ 1108 01:28:20,923 --> 01:28:23,825 ♪ Mis lágrimas, se arrastran ♪ 1109 01:28:23,859 --> 01:28:26,995 ♪ Gritando tu nombre ♪ 1110 01:28:27,029 --> 01:28:29,530 ♪ Mientras caen ♪ 1111 01:28:29,965 --> 01:28:33,468 ♪ Mientras caen ♪ 1112 01:28:33,502 --> 01:28:36,839 ♪ Fluyendo como un río ♪ 1113 01:28:36,873 --> 01:28:39,909 ♪ Tu alma se sentía como un mar ♪ 1114 01:28:39,943 --> 01:28:43,012 ♪ Con olas de emoción ♪ 1115 01:28:43,046 --> 01:28:47,116 ♪ Olas de emoción ♪ 1116 01:28:47,150 --> 01:28:49,919 ♪ Nunca vuelvas a ser el mismo ♪ 1117 01:28:49,953 --> 01:28:53,089 ♪ Nunca volveré a ser el mismo ♪ 1118 01:28:53,122 --> 01:28:58,128 ♪ Nunca vuelvas a ser el mismo ♪ 1119 01:29:02,800 --> 01:29:05,535 ♪ Aquí en mis brazos ♪ 1120 01:29:05,568 --> 01:29:08,672 ♪ Aquí en mi amor ♪ 1121 01:29:08,706 --> 01:29:13,644 ♪ Aquí en mi alma ♪ 1122 01:29:15,145 --> 01:29:18,215 ♪ Aquí en mi mente ♪ 1123 01:29:18,248 --> 01:29:21,152 ♪ Aquí en mi corazón ♪ 1124 01:29:21,186 --> 01:29:26,191 ♪ Aquí en mi alma ♪ 1125 01:29:43,843 --> 01:29:47,313 ♪ tu y yo juntos ♪ 1126 01:29:47,346 --> 01:29:50,515 ♪ Podríamos encontrar para siempre ♪ 1127 01:29:51,884 --> 01:29:54,253 ♪ Y piérdete en las estrellas ♪ 1128 01:29:54,286 --> 01:29:56,989 ♪ Sin banderas, sin leyes ♪ 1129 01:29:57,023 --> 01:30:00,226 ♪ Deja todo nuestro equipaje detrás ♪ 1130 01:30:00,259 --> 01:30:02,261 ♪ Dos nubes en el viento ♪ 1131 01:30:02,294 --> 01:30:04,330 ♪ A la deriva puro por capricho ♪ 1132 01:30:04,363 --> 01:30:08,702 ♪ Podría flotar a la derecha más allá del más allá ♪ 1133 01:30:08,735 --> 01:30:11,838 ♪ Tocando, estoy corriendo ♪ 1134 01:30:11,872 --> 01:30:13,640 ♪ estás esperando, ♪ 1135 01:30:13,673 --> 01:30:16,109 ♪ No quiero dejarte entrar ♪ 1136 01:30:16,143 --> 01:30:19,012 ♪ Enamorándome de ti ♪ 1137 01:30:19,046 --> 01:30:22,282 ♪ No cambia que yo ♪ 1138 01:30:22,315 --> 01:30:25,786 ♪ No quiero dejarte entrar ♪ 1139 01:30:26,887 --> 01:30:30,757 ♪ no hay nada aquí pero dolor ♪ 1140 01:30:30,792 --> 01:30:35,797 ♪ Aquí no hay nada que ganar ♪ 1141 01:30:37,799 --> 01:30:42,136 ♪ Dijiste encontrar una razón ♪ 1142 01:30:42,170 --> 01:30:46,274 ♪ Para acercarme al sol ♪ 1143 01:30:46,307 --> 01:30:50,610 ♪ Pensé que estábamos buscando ♪ 1144 01:30:50,645 --> 01:30:54,182 ♪ Pensaste que habíamos terminado ♪ 1145 01:30:54,215 --> 01:30:56,718 ♪ No tiene sentido derramando lágrimas ♪ 1146 01:30:56,752 --> 01:30:58,754 ♪ No tiene sentido buscar el amor ♪ 1147 01:30:58,787 --> 01:31:03,759 ♪ Las leyendas que compartiste simplemente nos destrozará ♪ 1148 01:31:04,093 --> 01:31:06,228 ♪ Tocando, estoy corriendo ♪ 1149 01:31:06,261 --> 01:31:08,697 ♪ estas esperando ♪ 1150 01:31:08,730 --> 01:31:11,366 ♪ No quiero dejarte entrar ♪ 1151 01:31:11,400 --> 01:31:16,305 ♪ Enamorándome de ti eso no cambia yo ♪ 1152 01:31:17,206 --> 01:31:19,109 ♪ No quiero dejarte entrar ♪ 1153 01:31:19,142 --> 01:31:22,812 ♪ Tocando, estoy corriendo ♪ 1154 01:31:22,846 --> 01:31:24,881 ♪ es fácil ♪ 1155 01:31:24,914 --> 01:31:28,384 ♪ No quiero dejarte entrar ♪ 1156 01:31:28,418 --> 01:31:32,122 ♪ Estábamos en camino ♪ 1157 01:31:32,155 --> 01:31:35,992 ♪ Acercándose al sol ♪ 1158 01:31:36,025 --> 01:31:39,896 ♪ Fuimos hasta el final ♪ 1159 01:31:39,929 --> 01:31:41,197 ♪ Hicimos un nudo ♪ 1160 01:31:41,231 --> 01:31:43,834 ♪ Y luego nos olvidamos ♪ 1161 01:31:43,868 --> 01:31:45,836 ♪ Este viaje que podría convertirse ♪ 1162 01:31:45,870 --> 01:31:48,005 ♪ Amar es aprender ♪ 1163 01:31:48,038 --> 01:31:49,940 ♪ poco a poco ♪ 1164 01:31:49,974 --> 01:31:53,677 ♪ Estamos llegando al sol ♪ 1165 01:31:53,711 --> 01:31:57,681 ♪ Estamos llegando al sol ♪ 1166 01:31:57,715 --> 01:32:02,253 ♪ Estamos llegando al sol ♪ 1167 01:32:02,286 --> 01:32:04,955 ♪ Ooh ooh ooh ♪ 82610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.