All language subtitles for Lunana.Yak.in.the.Classroom.2019.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264.DHUMKETU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,741 --> 00:00:43,408 Wake up my child. 2 00:00:46,866 --> 00:00:48,741 Ah kids these days, 3 00:00:49,866 --> 00:00:53,074 roaming like horses all night, sleeping like pigs all day. 4 00:00:53,949 --> 00:00:55,033 Wake up. 5 00:00:58,449 --> 00:01:01,366 Don't you have a meeting with your boss? You will be late. 6 00:01:51,283 --> 00:01:53,449 If you are like this, 7 00:01:53,449 --> 00:01:55,866 what will you do when I am gone? 8 00:01:57,033 --> 00:01:58,783 If this is your attitude, 9 00:01:58,783 --> 00:02:00,616 you might not last in your job. 10 00:02:00,616 --> 00:02:04,908 Grandma, I told you I don't want to be a teacher. 11 00:02:05,658 --> 00:02:07,241 What? What did you say? 12 00:02:07,574 --> 00:02:09,908 You should take your life more seriously. 13 00:02:31,366 --> 00:02:32,574 Good Morning. 14 00:02:35,116 --> 00:02:36,491 Good Morning! 15 00:02:40,283 --> 00:02:42,658 -Yes? -Is there something I can help you with? 16 00:02:43,491 --> 00:02:45,866 Oh I am the teacher from Gedu, 17 00:02:45,866 --> 00:02:49,033 I am supposed to meet the Secretary today. 18 00:02:49,908 --> 00:02:52,283 I'll let her know you are here. 19 00:02:59,699 --> 00:03:02,866 In our country, we have over a thousand teachers working for us. 20 00:03:03,283 --> 00:03:06,783 Yet, I have not seen anyone less motivated than you. 21 00:03:06,991 --> 00:03:08,366 Madame, please don't be angry. 22 00:03:08,366 --> 00:03:11,810 You are in the 4th year of your 5th year of mandatory service. 23 00:03:12,044 --> 00:03:14,616 Do you wish to continue to serve the government? 24 00:03:15,241 --> 00:03:18,866 Well, Madame. Over the years I have realized 25 00:03:18,866 --> 00:03:21,116 that maybe I am not meant to be a teacher. 26 00:03:21,116 --> 00:03:22,658 Enough! 27 00:03:24,199 --> 00:03:26,283 I know the likes of you. 28 00:03:32,699 --> 00:03:38,199 Do you realize you are not done with your contract? 29 00:03:43,199 --> 00:03:45,074 You still have one more year. 30 00:03:50,908 --> 00:03:53,491 Madame, this says Lunana. 31 00:03:53,491 --> 00:03:54,908 Yes, Lunana. 32 00:03:54,908 --> 00:03:56,866 You said you are not happy in Gedu. 33 00:03:56,866 --> 00:03:58,491 We just got word that 34 00:03:58,491 --> 00:04:00,699 the Lunana school needs a teacher. 35 00:04:01,408 --> 00:04:04,366 It looks like a perfect situation for you, no? 36 00:04:04,741 --> 00:04:06,116 Go up to Lunana. 37 00:04:06,366 --> 00:04:09,449 But isn't Lunana in Gasa? 38 00:04:09,449 --> 00:04:13,508 The Lunana school is not only the most remote school in Bhutan 39 00:04:13,742 --> 00:04:16,491 but probably in the world. 40 00:04:16,491 --> 00:04:20,074 Our government's pursuit of Gross National Happiness 41 00:04:20,074 --> 00:04:25,324 demands for us to provide education for every single child 42 00:04:25,324 --> 00:04:29,866 be it in the city or the most remote villages. 43 00:04:30,199 --> 00:04:34,241 Madame, I don't think I'll be able to do this. 44 00:04:35,533 --> 00:04:37,408 Plus, 45 00:04:38,199 --> 00:04:39,533 I have altitude problems. 46 00:04:39,533 --> 00:04:41,408 Altitude problems? 47 00:04:43,074 --> 00:04:44,283 Aren't you Bhutanese? 48 00:04:44,283 --> 00:04:47,408 This is not altitude problems, this is attitude problems! 49 00:04:48,033 --> 00:04:51,449 Stop making excuses, and go up. 50 00:04:51,741 --> 00:04:54,658 Because of the remoteness and cold, 51 00:04:54,658 --> 00:04:58,908 the school closes at the onset of winter. 52 00:05:00,199 --> 00:05:02,658 Finish your lessons and come back at that time. 53 00:05:11,116 --> 00:05:13,199 -Can't be that bad. -What? 54 00:05:13,199 --> 00:05:14,824 I said it can't be that bad. 55 00:05:14,824 --> 00:05:19,449 I heard that it's very beautiful up there. 56 00:05:19,449 --> 00:05:20,616 You mean Lunana? 57 00:05:21,616 --> 00:05:25,033 Do you know what Lunana is like? They don't even have electricity. 58 00:05:25,033 --> 00:05:27,074 Plus it's eight days hike man. 59 00:05:27,074 --> 00:05:29,783 Why do you want to go to Australia that badly? 60 00:05:30,408 --> 00:05:32,074 You have such a respectable job. 61 00:05:32,074 --> 00:05:33,783 And you want to leave that and go? 62 00:05:33,783 --> 00:05:37,199 I want to do things man. 63 00:05:37,741 --> 00:05:38,908 and that is? 64 00:05:41,741 --> 00:05:44,033 You want to leave your good government job, 65 00:05:44,033 --> 00:05:46,158 and go to a foreign country to be a singer? 66 00:05:46,491 --> 00:05:47,641 Yup. 67 00:05:47,747 --> 00:05:50,241 Isn't it difficult for Bhutanese to get the visa? 68 00:05:50,866 --> 00:05:52,533 It's all done. 69 00:05:53,491 --> 00:05:57,658 I just have to follow up in three months. 70 00:05:58,699 --> 00:06:00,533 And your grandmother? 71 00:06:00,712 --> 00:06:02,758 Are you going to leave her alone here? 72 00:06:03,171 --> 00:06:04,416 Ladies and Gentlemen! 73 00:06:04,699 --> 00:06:08,741 My special friend Ugyen wants to sing a song. 74 00:06:12,412 --> 00:06:14,707 You don't have to worry about Grandma. 75 00:06:15,658 --> 00:06:16,658 Hey Ugyen! 76 00:06:16,824 --> 00:06:18,241 Come up! 77 00:06:18,491 --> 00:06:19,533 Let it be. 78 00:06:49,158 --> 00:06:51,116 How are you guys doing? 79 00:06:53,616 --> 00:06:54,866 Alright. 80 00:07:23,908 --> 00:07:26,741 Oh you know my Australia visa 81 00:07:27,491 --> 00:07:32,116 Before I go to Lunana I'll give it to you 82 00:07:32,116 --> 00:07:34,616 Can you please follow up with the embassy in Delhi. 83 00:07:34,908 --> 00:07:37,699 Don't worry about that, I'll take care of it. 84 00:07:47,533 --> 00:07:49,263 I'll bring something to eat. 85 00:07:49,567 --> 00:07:50,824 Hello Grandmother. 86 00:07:50,824 --> 00:07:52,158 Oh it's you Tandin. 87 00:07:53,658 --> 00:07:55,366 Hope your parents are well? 88 00:07:55,366 --> 00:07:56,699 Yes, we are all well. 89 00:08:01,866 --> 00:08:03,366 Have you lost weight? 90 00:08:03,866 --> 00:08:05,283 Yes I lost a little 91 00:08:05,283 --> 00:08:06,991 I thought I'll try to keep fit. 92 00:08:06,991 --> 00:08:08,133 Back in the day, 93 00:08:08,310 --> 00:08:11,008 big and heavy men were considered good catches. 94 00:08:11,071 --> 00:08:13,853 Nowadays they seem to prefer ones who look like sticks. 95 00:08:18,449 --> 00:08:20,574 Ugyen, what did you mean this morning? 96 00:08:21,878 --> 00:08:23,755 Ugyen, I am talking to you. 97 00:08:24,699 --> 00:08:27,158 Grandma, I told you... 98 00:08:27,158 --> 00:08:29,520 I don't want to work for the government. 99 00:08:30,324 --> 00:08:32,324 What? What do you mean? 100 00:08:34,597 --> 00:08:36,905 Others would be honored to serve the government 101 00:08:36,935 --> 00:08:38,810 and here you want to leave your job? 102 00:08:39,324 --> 00:08:41,116 You lost your parents as a child. 103 00:08:42,491 --> 00:08:45,699 You completed your education, and got a decent job. 104 00:08:46,389 --> 00:08:48,719 I hoped this would be a good life for you. 105 00:08:48,856 --> 00:08:51,199 You are going to a foreign country, aren't you? 106 00:08:54,574 --> 00:08:55,991 I saw your papers. 107 00:08:57,949 --> 00:09:00,199 There's only the two of us left. 108 00:09:00,199 --> 00:09:01,866 Why would you want to leave home? 109 00:09:04,283 --> 00:09:07,449 The ministry wants to send me to Lunana. 110 00:09:07,449 --> 00:09:09,366 Do you even know where Lunana is? 111 00:09:09,366 --> 00:09:10,824 Do you know how it is? 112 00:09:11,533 --> 00:09:13,991 Wherever they send you, you should just go. 113 00:09:21,658 --> 00:09:23,533 Anyway, do whatever you want. 114 00:09:23,949 --> 00:09:25,199 Tandin, be well. 115 00:09:35,116 --> 00:09:37,533 You need a good shoe to go up. 116 00:09:38,283 --> 00:09:42,324 Look, this has a thick sole, and it's also waterproof. 117 00:09:42,971 --> 00:09:44,099 Good huh? 118 00:09:44,241 --> 00:09:46,116 Yes this is waterpoof. 119 00:09:46,116 --> 00:09:49,074 Have you ever heard of gortex, this is gortex. 120 00:09:50,772 --> 00:09:52,033 Are you sure? 121 00:09:52,199 --> 00:09:54,241 Very sure! 200%! 122 00:09:54,241 --> 00:09:57,199 You know Brad Pitt and Leonardo? 123 00:09:57,199 --> 00:09:58,408 This is what they wear. 124 00:10:38,949 --> 00:10:41,741 There's reception till Gasa, 125 00:10:42,866 --> 00:10:44,783 I'll call you till then. 126 00:10:44,783 --> 00:10:48,283 After that I won't be able to reach you. 127 00:10:48,283 --> 00:10:50,908 I know that. 128 00:10:51,949 --> 00:10:55,449 Besides you are up there only for a few months. 129 00:10:55,949 --> 00:11:00,449 Next year we will go together to that beach... 130 00:11:00,456 --> 00:11:01,498 What is it called? 131 00:11:02,074 --> 00:11:03,158 Bondi Beach! 132 00:11:03,574 --> 00:11:05,074 It comes on Baywatch. 133 00:11:09,283 --> 00:11:10,357 Bye. 134 00:11:13,116 --> 00:11:14,233 Ok then Grandma, 135 00:11:15,741 --> 00:11:16,924 don't worry about me. 136 00:11:18,824 --> 00:11:19,905 Tashi. 137 00:11:22,074 --> 00:11:23,158 Safe journey. 138 00:11:31,866 --> 00:11:32,991 Take this betel nut. 139 00:11:33,179 --> 00:11:35,110 I don't eat these disgusting things. 140 00:11:35,241 --> 00:11:37,574 It is cold up there, this will help you. 141 00:11:37,628 --> 00:11:38,740 Take it. 142 00:11:44,408 --> 00:11:45,559 Bye. 143 00:11:47,866 --> 00:11:49,158 See you guys soon. 144 00:13:33,241 --> 00:13:35,158 Gasa ! Gasa ! We are in Gasa ! 145 00:13:50,449 --> 00:13:53,866 Hello. Are you Mr. Ugyen Dorji? 146 00:13:53,866 --> 00:13:55,188 Yes. Huh who are you? 147 00:13:55,212 --> 00:13:56,821 I am Michen from Lunana. 148 00:13:56,829 --> 00:13:59,197 The village headman sent me to receive you. 149 00:13:59,949 --> 00:14:02,116 The village headman knows of me? 150 00:14:02,116 --> 00:14:03,408 Of course he does, 151 00:14:03,408 --> 00:14:07,116 in fact all the villagers are excited about your arrival. 152 00:14:07,616 --> 00:14:11,116 Anyway please let me know if I can be of service to you. 153 00:14:11,574 --> 00:14:12,658 Let me take your bag. 154 00:14:15,824 --> 00:14:17,116 Give me his luggage. 155 00:14:24,741 --> 00:14:26,283 We will spend the night here. 156 00:14:26,572 --> 00:14:29,552 Tomorrow we start first thing in the morning for Lunana. 157 00:14:29,908 --> 00:14:34,116 Let's go inside, I have ordered dinner. 158 00:14:39,658 --> 00:14:40,770 Thank you. 159 00:14:42,311 --> 00:14:43,699 Your food. 160 00:15:00,074 --> 00:15:01,616 Gasa is always like this. 161 00:15:02,616 --> 00:15:05,991 The electricity always comes and goes. Very unreliable. 162 00:15:19,760 --> 00:15:21,654 You are really an expert with that. 163 00:15:30,074 --> 00:15:31,366 Please have a beetlenut. 164 00:15:33,241 --> 00:15:35,616 You don't eat? 165 00:15:35,616 --> 00:15:36,699 No I don't. 166 00:15:52,783 --> 00:15:57,033 This is Zam, Maja and Kasha. 167 00:15:57,491 --> 00:15:58,949 And this is my friend Singye. 168 00:15:59,183 --> 00:16:00,857 -Good Morning Sir. -Good Morning. 169 00:16:00,907 --> 00:16:02,365 He is also from Lunana. 170 00:16:03,949 --> 00:16:08,741 Sorry for the delay, 171 00:16:09,699 --> 00:16:12,699 the village headman wanted us to do some shopping 172 00:16:13,116 --> 00:16:17,491 for your stay in Lunana. 173 00:16:17,908 --> 00:16:18,991 Shopping? 174 00:16:19,699 --> 00:16:20,851 What did you guys buy? 175 00:16:20,908 --> 00:16:23,116 Milk powder, sugar, 176 00:16:23,116 --> 00:16:26,116 and toilet necessities. 177 00:16:26,824 --> 00:16:31,366 We heard that city people can't take shits without toilet paper. 178 00:16:31,908 --> 00:16:33,866 So we were worried for you. 179 00:16:34,574 --> 00:16:38,283 For us leaves do it. 180 00:16:53,699 --> 00:16:55,324 Will the walk up be hard? 181 00:16:55,324 --> 00:16:56,366 It will be easy. 182 00:16:57,140 --> 00:17:00,155 It will be a stroll along the river for the first six days. 183 00:17:00,282 --> 00:17:02,073 Then there is a little climb. 184 00:17:02,449 --> 00:17:05,991 As we reach up there, the walk is so nice. 185 00:17:05,991 --> 00:17:09,199 You will wish it never ends. 186 00:17:09,783 --> 00:17:10,949 Let's start. 187 00:17:47,158 --> 00:17:48,533 -Hey. -Yes? 188 00:17:49,241 --> 00:17:50,991 You said 189 00:17:50,991 --> 00:17:53,866 the walk will be a stroll by the river. 190 00:17:53,866 --> 00:17:54,868 Yes it is. 191 00:17:55,158 --> 00:17:56,282 But... 192 00:17:56,699 --> 00:17:59,408 we have been climbing up for over 3 hours. 193 00:17:59,949 --> 00:18:02,908 It's only a little bit more. It's easy. 194 00:18:05,533 --> 00:18:06,662 Ok. 195 00:18:32,324 --> 00:18:33,408 What's this? 196 00:18:34,158 --> 00:18:36,283 You said it will start to go down. 197 00:18:36,699 --> 00:18:38,491 It's been climbing the whole time. 198 00:18:38,741 --> 00:18:42,039 It will start to go down over there. 199 00:18:42,062 --> 00:18:44,250 You have been saying that the whole time! 200 00:18:44,533 --> 00:18:48,991 If we told you the path is always going up 201 00:18:49,783 --> 00:18:52,949 you would be discouraged, and find the walk even harder. 202 00:18:52,949 --> 00:18:54,741 You guys are just liars! 203 00:18:55,041 --> 00:18:58,116 That time you guys said that it would start going down. 204 00:18:58,116 --> 00:18:59,908 No matter how hard I push myself 205 00:18:59,908 --> 00:19:02,324 It's never going down! 206 00:19:03,033 --> 00:19:04,241 Please don't get angry. 207 00:19:23,366 --> 00:19:30,616 Here you go. It will help you walk. 208 00:19:31,283 --> 00:19:32,363 Yeah. 209 00:19:40,074 --> 00:19:41,271 Singye! 210 00:19:41,658 --> 00:19:42,810 Singye! 211 00:19:46,533 --> 00:19:48,723 -Help the teacher with his bag. -Ok ok. 212 00:19:53,449 --> 00:19:55,077 Let me take your bag. 213 00:20:00,158 --> 00:20:01,574 It was tiring huh? 214 00:20:02,783 --> 00:20:04,366 We spend the night here today. 215 00:20:04,366 --> 00:20:09,533 This is Phurba and his wife Yangchen. 216 00:20:09,533 --> 00:20:12,199 They run this place as a guesthouse 217 00:20:12,199 --> 00:20:14,741 for travellers trekking to Lunana. 218 00:20:14,741 --> 00:20:17,324 This is the last stop, and from tomorrow 219 00:20:17,324 --> 00:20:20,033 we will have to spend our nights in tents. 220 00:20:20,324 --> 00:20:23,741 Please serve the teacher your special rice wine. 221 00:20:26,324 --> 00:20:28,116 Yangchen's rice wine is very good. 222 00:20:30,699 --> 00:20:32,199 I'll have a cup too. 223 00:20:39,158 --> 00:20:41,033 Please have a second. 224 00:20:41,033 --> 00:20:42,074 No thank you. 225 00:20:42,221 --> 00:20:44,751 You have to have a second cup, it's the tradition. 226 00:20:44,778 --> 00:20:45,813 Please have. 227 00:20:46,199 --> 00:20:47,908 You must have. 228 00:21:05,991 --> 00:21:08,074 -Is the bamboo bowl for the teacher? -Yes. 229 00:21:08,074 --> 00:21:09,272 Oh good. 230 00:21:46,783 --> 00:21:48,158 Don't you wear shoes? 231 00:21:49,074 --> 00:21:53,158 Outside is very cold and rocky. 232 00:21:53,908 --> 00:21:57,495 I have always been without shoes, so I find this more comfortable. 233 00:21:58,199 --> 00:22:02,991 And I don't have the money to buy shoes. 234 00:23:02,741 --> 00:23:03,949 Oh you are up. 235 00:23:04,699 --> 00:23:06,866 Did you sleep well last night? 236 00:23:06,866 --> 00:23:08,143 Yes I did. 237 00:23:09,699 --> 00:23:11,616 Yangchen! The teacher is up. 238 00:23:12,533 --> 00:23:14,116 Come, let's serve breakfast. 239 00:23:16,838 --> 00:23:19,397 Farewell Phurba. See you when we come back down. 240 00:23:19,449 --> 00:23:21,241 Be careful on the walk up. 241 00:23:22,074 --> 00:23:23,194 Bye bye. 242 00:23:23,366 --> 00:23:24,991 Take care. 243 00:23:55,741 --> 00:23:58,741 How come your shoes are so clean? 244 00:23:59,574 --> 00:24:00,616 Look at mine, 245 00:24:00,802 --> 00:24:03,616 people would think we were walking on different paths. 246 00:24:04,199 --> 00:24:07,033 It's because I avoid stepping in the mud. 247 00:24:07,783 --> 00:24:09,013 What are you saying? 248 00:24:09,283 --> 00:24:10,408 It's mud everywhere ! 249 00:24:11,658 --> 00:24:14,616 I got my shoes in Thimphu 250 00:24:15,199 --> 00:24:19,533 The shopkeeper guaranteed it would be water and mud proof. 251 00:24:20,449 --> 00:24:21,491 She lied. 252 00:24:22,074 --> 00:24:24,116 My socks are all wet. 253 00:24:25,158 --> 00:24:28,074 I have never worn any other shoes. 254 00:24:28,824 --> 00:24:32,616 When I first got these, I was so excited I slept in them. 255 00:24:33,324 --> 00:24:36,866 If I wore fancy shoes like yours, 256 00:24:37,783 --> 00:24:40,491 I probably wouldn't even know how to walk. 257 00:24:45,033 --> 00:24:46,699 Give me your hand. 258 00:24:50,449 --> 00:24:51,702 Walk along this. 259 00:25:03,616 --> 00:25:06,491 Here... let me put this on your feet. 260 00:25:06,575 --> 00:25:07,616 What's that? 261 00:25:07,783 --> 00:25:11,199 We always put this on sores and cuts. 262 00:25:12,408 --> 00:25:14,741 Don't worry, it will be fine. 263 00:25:20,324 --> 00:25:23,824 Your socks are wet, let me dry them for you. 264 00:25:24,533 --> 00:25:25,617 Thank you. 265 00:25:33,616 --> 00:25:46,949 Like milk in a porcelain cup, 266 00:25:47,116 --> 00:25:51,324 the heart is pure. 267 00:25:52,283 --> 00:25:59,658 So pure that even if the cup breaks, 268 00:26:00,116 --> 00:26:04,074 the milk remains milk. 269 00:26:04,574 --> 00:26:06,616 You two can really sing. 270 00:26:07,116 --> 00:26:09,991 We are yak herders. 271 00:26:10,949 --> 00:26:14,866 We have to be able to sing. 272 00:26:15,324 --> 00:26:16,991 Sing with us. 273 00:26:19,741 --> 00:26:21,074 I don't sing such songs. 274 00:26:22,491 --> 00:26:23,620 Ok then. 275 00:26:24,491 --> 00:26:37,116 Like milk in a porcelain cup, 276 00:26:37,491 --> 00:26:42,616 the heart is pure. 277 00:26:42,616 --> 00:26:50,491 So pure that even if the cup breaks, 278 00:26:50,783 --> 00:27:00,408 the milk remains milk. 279 00:27:06,449 --> 00:27:07,552 Sir! 280 00:27:08,033 --> 00:27:09,114 Sir! 281 00:27:09,991 --> 00:27:12,074 -Breakfast is ready. -Ok coming! 282 00:28:13,991 --> 00:28:18,366 This bird comes when the spring flowers bloom 283 00:28:19,074 --> 00:28:23,074 so when we see her in winter 284 00:28:23,533 --> 00:28:27,991 we feel so happy because she is telling us spring is coming. 285 00:28:45,366 --> 00:28:56,408 As we cross each pass we hoist the flags of the wind horse 286 00:28:56,408 --> 00:29:01,741 oh victorious mother of passes, please accept our offerings 287 00:29:11,991 --> 00:29:13,803 -Hey. -Yes? 288 00:29:13,991 --> 00:29:15,449 What are you two doing? 289 00:29:17,866 --> 00:29:21,324 We have reached the last pass before Lunana. 290 00:29:21,324 --> 00:29:23,140 So we are paying our respects. 291 00:29:30,449 --> 00:29:31,574 We are getting late. 292 00:29:32,881 --> 00:29:35,056 Maybe it's better we keep walking, no? 293 00:29:37,116 --> 00:29:42,449 We believe mountain passes are abodes of the protectors. 294 00:29:43,324 --> 00:29:47,491 So we must make offerings and pay our respects 295 00:29:47,491 --> 00:29:49,616 for the safe journey. 296 00:29:49,824 --> 00:29:55,408 So we offer incense, and make different offerings. 297 00:30:14,574 --> 00:30:17,783 Victory to the Gods! 298 00:30:25,033 --> 00:30:26,192 Sir, here... 299 00:30:27,741 --> 00:30:30,574 you should place a stone on this pile. 300 00:30:30,574 --> 00:30:33,741 Every traveler who has traveled through this pass 301 00:30:34,658 --> 00:30:38,116 places a stone as a symbolic offering 302 00:30:38,116 --> 00:30:42,158 for safe passage and 303 00:30:42,158 --> 00:30:44,783 to wish for you 304 00:30:45,574 --> 00:30:48,199 to return one day. 305 00:30:49,241 --> 00:30:50,283 Here offer it. 306 00:30:58,283 --> 00:30:59,575 Oh well then. 307 00:31:38,866 --> 00:31:41,449 When I was a child, all these mountains 308 00:31:42,449 --> 00:31:44,866 would be covered in snow and ice. 309 00:31:45,283 --> 00:31:50,533 But now, we never see them white. 310 00:31:54,033 --> 00:31:55,908 This is called global warming. 311 00:31:55,908 --> 00:31:56,908 What? 312 00:31:56,908 --> 00:31:57,991 Global warming. 313 00:31:58,699 --> 00:32:00,491 I don't know what you mean 314 00:32:01,241 --> 00:32:03,324 by this 'global warming' 315 00:32:04,616 --> 00:32:06,241 But I do know that snow and ice 316 00:32:06,241 --> 00:32:08,455 are the abode of the mythical snow lion. 317 00:32:08,616 --> 00:32:10,783 But with less snow and ice every year, 318 00:32:13,824 --> 00:32:16,658 she is losing her home. 319 00:32:17,533 --> 00:32:19,824 I worry that soon the snow lion 320 00:32:22,033 --> 00:32:25,241 will forever disappear from our world. 321 00:32:33,033 --> 00:32:36,991 Like water in a vase, 322 00:32:36,991 --> 00:32:41,158 the heart is clear. 323 00:32:41,158 --> 00:32:45,616 So clear that infinite beauty 324 00:32:46,824 --> 00:32:51,574 is reflected in its depth. 325 00:32:53,116 --> 00:32:56,074 Like water in a vase, 326 00:32:56,074 --> 00:33:00,366 the heart is clear. 327 00:33:00,366 --> 00:33:03,491 So clear that infinite beauty 328 00:33:03,491 --> 00:33:06,408 is reflected in its depth. 329 00:33:20,783 --> 00:33:22,324 What are those people doing? 330 00:33:23,241 --> 00:33:25,241 They have come to receive you. 331 00:33:26,658 --> 00:33:28,033 Have we reached Lunana? 332 00:33:28,408 --> 00:33:30,866 Oh no, we still have about 2 hours to go 333 00:33:30,877 --> 00:33:32,865 but since this is your first time here, 334 00:33:32,912 --> 00:33:35,658 the village has come to welcome you. 335 00:33:46,158 --> 00:33:48,741 This is our village headman, Asha Gup Jinpa. 336 00:33:48,741 --> 00:33:49,824 -Hello. -Hello. 337 00:33:50,574 --> 00:33:54,324 On behalf of all the people in Lunana, 338 00:33:54,324 --> 00:33:57,491 I want to welcome you to Lunana. 339 00:33:57,866 --> 00:33:58,866 Please come. 340 00:34:09,741 --> 00:34:12,408 You are our teacher, 341 00:34:12,408 --> 00:34:15,741 I have hope that you will give these children 342 00:34:15,741 --> 00:34:19,616 the education they need to become more 343 00:34:19,616 --> 00:34:24,283 than just yak herders and cordycep gatherers. 344 00:34:25,574 --> 00:34:27,033 Bring some tea. 345 00:34:28,033 --> 00:34:29,325 Thank you. 346 00:34:49,449 --> 00:34:52,324 If you have finished, shall we go? 347 00:35:46,033 --> 00:35:47,574 This is our school. 348 00:35:48,824 --> 00:35:49,949 Oh this is it? 349 00:36:23,824 --> 00:36:26,991 This is the classroom 350 00:36:28,324 --> 00:36:30,741 We don't have much 351 00:36:31,324 --> 00:36:35,074 but the children are very interested in studying 352 00:36:35,491 --> 00:36:38,074 and are excited that you have come. 353 00:36:44,491 --> 00:36:45,866 Let's go to your room. 354 00:37:32,408 --> 00:37:34,324 This is your room. 355 00:37:37,991 --> 00:37:40,199 The winds here can be very cold 356 00:37:40,199 --> 00:37:43,574 so we have covered the windows with thick traditional papers. 357 00:37:44,158 --> 00:37:46,324 The toilet is outside. 358 00:37:46,908 --> 00:37:49,283 The previous teacher left a trunk 359 00:37:50,491 --> 00:37:53,408 it has some of his teaching materials. 360 00:37:57,658 --> 00:38:00,616 Asha, I'll be honest with you 361 00:38:01,449 --> 00:38:03,408 I don't know how I can even teach here 362 00:38:06,449 --> 00:38:07,533 Do you know 363 00:38:07,533 --> 00:38:09,949 this is the world's most remote school? 364 00:38:11,908 --> 00:38:14,199 I don't know 365 00:38:14,268 --> 00:38:16,199 how the previous teacher even taught. 366 00:38:16,199 --> 00:38:17,908 This is not for me. 367 00:38:18,241 --> 00:38:21,116 I don't want to be here. 368 00:38:21,116 --> 00:38:22,824 I really want to go back. 369 00:38:31,533 --> 00:38:34,616 Enough now! You guys should go away! 370 00:38:35,324 --> 00:38:36,783 Let the teacher rest. 371 00:38:38,158 --> 00:38:39,658 I said to leave. Go now. 372 00:38:42,074 --> 00:38:43,074 Go, go, go. 373 00:38:44,033 --> 00:38:46,741 I told them I didn't want to be a teacher. 374 00:38:55,074 --> 00:39:00,158 Michen, Singye and the horses need to rest. 375 00:39:00,158 --> 00:39:02,991 After a few days, they can take you back. 376 00:39:03,199 --> 00:39:04,241 But Asha, 377 00:39:04,699 --> 00:39:07,533 our village needs a teacher. 378 00:39:07,533 --> 00:39:10,866 It's ok Michen. We should also leave. 379 00:40:53,699 --> 00:40:55,998 'Betel nut will help with the cold', he said. 380 00:40:56,158 --> 00:40:57,199 Let's see. 381 00:41:20,283 --> 00:41:21,520 Who is it? 382 00:41:25,408 --> 00:41:26,616 Coming ! 383 00:41:34,158 --> 00:41:35,449 Good morning, Sir. 384 00:41:36,574 --> 00:41:38,116 Who are you? 385 00:41:38,116 --> 00:41:40,908 I am Pem Zam, I am the class captain. 386 00:41:41,171 --> 00:41:42,533 The class what? 387 00:41:42,533 --> 00:41:43,866 The class captain. 388 00:41:44,408 --> 00:41:45,949 So? What do you want from me? 389 00:41:45,949 --> 00:41:47,949 Our class starts at 8:30 a.m. 390 00:41:47,949 --> 00:41:49,824 it's now 9:00 a.m. 391 00:41:50,074 --> 00:41:54,699 Since you weren't coming, I came to check on you. 392 00:41:55,991 --> 00:41:57,574 -Class? Today? -Yes there is. 393 00:42:01,033 --> 00:42:03,158 Go back to class, I'll come. 394 00:42:32,491 --> 00:42:35,158 Good morning, Sir. 395 00:42:37,574 --> 00:42:40,283 -Sit down. -Thank you Sir. 396 00:42:42,908 --> 00:42:46,283 Huh... since toda is the first day of class, 397 00:42:47,283 --> 00:42:49,616 we will introduce each other, ok? 398 00:42:50,158 --> 00:42:51,574 I'll start first. 399 00:42:52,741 --> 00:42:57,116 My name is Ugyen Dorji and... 400 00:42:59,283 --> 00:43:01,074 Pem Zam, where is the blackboard? 401 00:43:01,074 --> 00:43:02,199 The what? 402 00:43:05,158 --> 00:43:06,349 Nevermind. 403 00:43:07,283 --> 00:43:09,366 My name is Ugyen Dorji 404 00:43:11,658 --> 00:43:13,949 and I am the new teacher here. 405 00:43:14,574 --> 00:43:15,824 I come from Thimphu. 406 00:43:15,824 --> 00:43:19,116 This is my first time in Lunana. 407 00:43:19,783 --> 00:43:21,574 Now let's introduce ourselves. 408 00:43:21,949 --> 00:43:23,408 You, what's your name? 409 00:43:23,408 --> 00:43:25,033 My name is Pema. 410 00:43:25,653 --> 00:43:28,158 What do you want to do when you grow up? 411 00:43:28,574 --> 00:43:31,074 When I grow up, I want to work for the government. 412 00:43:31,522 --> 00:43:32,658 Why? 413 00:43:32,658 --> 00:43:34,783 I want to serve our King. 414 00:43:36,158 --> 00:43:37,658 Oh that's very good. 415 00:43:39,741 --> 00:43:42,658 Pem Zam? What do you want to do when you grow up? 416 00:43:43,199 --> 00:43:46,324 When I grow up, I want to become a singer. 417 00:43:46,949 --> 00:43:50,033 Okay then, sing us a song. 418 00:43:53,283 --> 00:43:56,074 All of us are going to listen to Pem Zam. 419 00:44:24,574 --> 00:44:26,783 So what's your name? 420 00:44:26,783 --> 00:44:28,533 My name is Sangay Dorji, 421 00:44:28,533 --> 00:44:31,574 when I grow up I want to be a teacher like you. 422 00:44:31,783 --> 00:44:32,895 Teacher? 423 00:44:33,114 --> 00:44:34,324 Why? 424 00:44:34,324 --> 00:44:36,158 I want to become a teacher 425 00:44:36,158 --> 00:44:39,283 because a teacher touches the future. 426 00:44:39,741 --> 00:44:40,991 Touch the future? 427 00:44:44,116 --> 00:44:47,574 It's good you want to be a teacher 428 00:44:47,574 --> 00:44:49,616 then city teachers like myself 429 00:44:49,616 --> 00:44:51,408 don't have to come up here. 430 00:44:55,741 --> 00:44:58,366 I have nothing to teach today 431 00:44:58,949 --> 00:45:00,824 so take the day off. 432 00:45:02,241 --> 00:45:05,491 Go and help your family. 433 00:45:06,116 --> 00:45:08,324 Thank you Sir. 434 00:45:12,074 --> 00:45:13,366 Hey class captain. 435 00:45:16,449 --> 00:45:18,408 What did the previous teacher teach? 436 00:45:18,408 --> 00:45:21,741 He taught us English, Maths and Dzongkha. 437 00:45:21,741 --> 00:45:25,283 The textbooks are in the trunk in your room. 438 00:45:25,533 --> 00:45:29,158 Oh ok. I'll take a look later. 439 00:45:38,199 --> 00:45:39,866 Oh that's Saldon. 440 00:45:40,199 --> 00:45:42,699 She is singing Yak Lebi Lhadar. 441 00:45:44,574 --> 00:45:45,616 Singing the what? 442 00:45:45,616 --> 00:45:47,283 Yak Lebi Lhadar. 443 00:45:47,741 --> 00:45:52,116 She is one of the best singers in our village. 444 00:45:55,866 --> 00:45:58,366 Ok, you should go home now. 445 00:46:09,699 --> 00:46:11,908 This is our school's bell 446 00:46:11,908 --> 00:46:15,698 You have to ring it at 8:30 in the morning and at 3:00 in the afternoon. 447 00:46:16,991 --> 00:46:21,324 Okay, thank you Pem Zam. Go home now. 448 00:46:40,574 --> 00:46:41,772 Who is it? 449 00:46:43,283 --> 00:46:44,283 Hello. 450 00:46:44,283 --> 00:46:45,511 Oh Michen. 451 00:46:48,324 --> 00:46:49,449 -Sit. -Ok. 452 00:46:51,866 --> 00:46:57,158 Here is some rice, butter and cheese. 453 00:46:57,616 --> 00:47:00,449 All the villagers contributed for you. 454 00:47:01,324 --> 00:47:04,658 Oh, I was trying to charge my things. 455 00:47:05,949 --> 00:47:07,437 But it doesn't seem to work. 456 00:47:07,699 --> 00:47:10,033 It's all solar here, 457 00:47:10,324 --> 00:47:12,658 It works sometimes, sometimes it doesn't. 458 00:47:16,449 --> 00:47:18,408 I was woken up this morning by Pem Zam. 459 00:47:19,824 --> 00:47:22,449 The kids were all waiting for me in the classroom. 460 00:47:22,449 --> 00:47:24,074 Oh so you had class? 461 00:47:24,449 --> 00:47:26,033 Yes I had. 462 00:47:27,783 --> 00:47:31,449 Looks like Pem Zam will be waking me up everyday. 463 00:47:31,471 --> 00:47:34,430 She is Wangda's daughter. 464 00:47:34,783 --> 00:47:36,241 She is quite the smart one. 465 00:47:36,241 --> 00:47:38,658 Yes, she is quite smart. 466 00:47:41,658 --> 00:47:43,866 Were you trying to make a fire? 467 00:47:44,449 --> 00:47:49,324 Yeah, I was going to make myself some hot tea. 468 00:47:49,949 --> 00:47:51,468 But I couldn't start a fire. 469 00:47:51,699 --> 00:47:56,574 Maybe I'll burn papers to start the fire. 470 00:47:58,283 --> 00:48:00,991 Burning paper in Lunana would be like burning money. 471 00:48:01,491 --> 00:48:03,449 We start our fires with yak dungs. 472 00:48:03,449 --> 00:48:04,449 Yak dungs? 473 00:48:04,449 --> 00:48:05,699 Yes yak dungs. 474 00:48:05,939 --> 00:48:07,283 Can you show me how to? 475 00:48:07,283 --> 00:48:08,866 Of course, I'll be happy to. 476 00:48:26,949 --> 00:48:28,116 -Michen. -Yes? 477 00:48:29,074 --> 00:48:30,491 What is that up there? 478 00:48:30,491 --> 00:48:32,158 What? the round thing? 479 00:48:32,449 --> 00:48:34,574 -Yes. -Oh it's for the kids to play with. 480 00:48:36,824 --> 00:48:38,783 -For kids to play with?! -Yes. 481 00:48:43,116 --> 00:48:45,199 Sir, this is Grandma Tashi. 482 00:48:45,199 --> 00:48:47,658 She walked from another mountain range 483 00:48:47,658 --> 00:48:50,283 to make a request to you. 484 00:48:52,783 --> 00:48:56,699 I heard there was a new teacher here in Lunana. 485 00:48:57,491 --> 00:48:59,459 We don't have a school in our village, 486 00:48:59,490 --> 00:49:01,574 so I have brought my granddaughter here 487 00:49:01,574 --> 00:49:03,783 hoping she could get an education. 488 00:49:09,491 --> 00:49:10,616 Hey Wangda! 489 00:49:12,908 --> 00:49:16,908 Wangda! How many times do I have to tell you not to drink this much! 490 00:49:18,116 --> 00:49:20,699 Can you stay sober for Pem Zam's sake. 491 00:49:22,617 --> 00:49:24,027 Oh is this Pem Zam's father? 492 00:49:24,116 --> 00:49:26,783 He's always drunk, from sunrise to sunset. 493 00:49:27,658 --> 00:49:29,033 A real hopeless case. 494 00:49:29,866 --> 00:49:31,199 Useless man. 495 00:49:35,199 --> 00:49:37,158 Can you stop being like this. 496 00:49:38,116 --> 00:49:41,199 Come Sir, let's go. He never listens. 497 00:49:54,491 --> 00:49:56,449 This is my wife Gyem Lham. 498 00:49:59,116 --> 00:50:00,324 What is this Michen?! 499 00:50:00,324 --> 00:50:04,491 You don't even tell me the teacher is coming by. 500 00:50:04,491 --> 00:50:07,783 All you have is this big body, with an empty head! You idiot! 501 00:50:08,824 --> 00:50:09,824 Good Morning, Sir. 502 00:50:10,408 --> 00:50:11,991 Good Morning Gyem Lham. 503 00:50:12,324 --> 00:50:15,991 You know the moment I saw her, 504 00:50:15,991 --> 00:50:18,324 I knew I had to marry her. 505 00:50:18,324 --> 00:50:20,699 She was so tough and refused all my advances. 506 00:50:20,699 --> 00:50:24,283 She only agreed to marry me 507 00:50:24,283 --> 00:50:27,241 after I sang her a song. 508 00:50:27,241 --> 00:50:28,866 Which song did you sing? 509 00:50:28,866 --> 00:50:32,491 Remember me and Singye sang a song by the riverside? 510 00:50:32,491 --> 00:50:33,491 Rangsem. 511 00:50:33,491 --> 00:50:34,866 Oh yes. 512 00:50:34,866 --> 00:50:37,283 Yes that one. 513 00:50:37,283 --> 00:50:39,125 The moment I sang that song for her, 514 00:50:39,133 --> 00:50:41,824 she totally lost it for me. 515 00:50:42,588 --> 00:50:43,824 Come. 516 00:50:43,824 --> 00:50:45,033 Ok Gyem Lham. 517 00:50:52,408 --> 00:50:55,283 Here... this is how we dry yak dungs. 518 00:51:01,241 --> 00:51:02,866 If you use these, 519 00:51:03,574 --> 00:51:05,949 you don't need to burn papers. 520 00:51:08,033 --> 00:51:09,074 Thank you. 521 00:51:09,699 --> 00:51:12,699 I'll show you how to start a fire with these. 522 00:51:13,158 --> 00:51:14,427 Come in. 523 00:51:28,158 --> 00:51:29,908 So you take them like this, 524 00:51:29,908 --> 00:51:32,116 and start lighting them from the side. 525 00:51:33,074 --> 00:51:34,699 It will then burn on their own. 526 00:51:36,658 --> 00:51:38,241 For us, we want to make sure 527 00:51:38,241 --> 00:51:44,699 that you are comfortable and warm here. 528 00:51:46,366 --> 00:51:48,991 You all are too respectful, 529 00:51:49,699 --> 00:51:52,824 my friends would find it so funny. 530 00:51:52,824 --> 00:51:54,741 Well, you are a teacher. 531 00:51:55,366 --> 00:51:57,324 A teacher is like anyone else. 532 00:51:58,158 --> 00:51:59,366 You can't compare 533 00:51:59,658 --> 00:52:01,458 as a teacher you can touch... 534 00:52:01,824 --> 00:52:04,658 the future. 535 00:52:04,658 --> 00:52:06,699 How did you know I would say that? 536 00:52:07,283 --> 00:52:09,741 This morning, the little boy said it. 537 00:52:09,741 --> 00:52:12,658 Asha always says that 538 00:52:13,241 --> 00:52:15,866 'every teacher must be treated respectfully 539 00:52:16,533 --> 00:52:19,533 because they can touch our futures.' 540 00:52:19,949 --> 00:52:22,158 When I was studying to be a teacher 541 00:52:22,158 --> 00:52:23,783 no one told us that. 542 00:52:51,074 --> 00:52:52,116 Pem Zam! 543 00:52:56,574 --> 00:52:57,783 Yes teacher? 544 00:52:59,158 --> 00:53:00,741 What are you carrying? 545 00:53:00,741 --> 00:53:03,824 I collected incense for my grandmother. 546 00:53:04,449 --> 00:53:06,116 Who is there at your home? 547 00:53:06,116 --> 00:53:08,199 Father and mother have separated, 548 00:53:08,199 --> 00:53:11,866 father is usually drunk and gambling, 549 00:53:11,866 --> 00:53:15,616 mother is away with the yaks. 550 00:53:17,866 --> 00:53:19,991 So I live with my grandmother right now. 551 00:53:20,908 --> 00:53:21,991 Pem Zam ! 552 00:53:23,074 --> 00:53:24,283 Lets go ! 553 00:53:24,616 --> 00:53:26,283 Teacher, I need to go. 554 00:53:26,283 --> 00:53:27,533 Ok Pem Zam. 555 00:54:53,824 --> 00:54:57,324 Let's begin the day with the national anthem, ok? 556 00:54:57,324 --> 00:54:58,783 Ok teacher. 557 00:54:59,199 --> 00:55:00,283 Class captain. 558 00:55:00,908 --> 00:55:02,199 Stand at ease! 559 00:55:02,616 --> 00:55:03,949 Attention! 560 00:55:09,449 --> 00:55:12,116 National anthem! 1, 2, 3 561 00:55:12,116 --> 00:55:18,949 In the thunder dragon kingdom, 562 00:55:18,949 --> 00:55:23,824 adorned with sandalwood, 563 00:55:23,824 --> 00:55:29,616 the protector who guards, 564 00:55:29,616 --> 00:55:38,283 the teachings of the dual system... 565 00:55:39,949 --> 00:55:41,241 Stand at ease! 566 00:55:41,533 --> 00:55:44,658 Ok let's go to the classroom now. 567 00:55:45,658 --> 00:55:46,824 Attention! 568 00:55:47,866 --> 00:55:49,241 Huh it's ok... go inside. 569 00:55:53,949 --> 00:55:56,866 Since you don't have note books 570 00:55:56,866 --> 00:55:59,283 I brought you paper and pencils. 571 00:55:59,283 --> 00:56:02,116 So class captain, please distribute these. 572 00:56:04,324 --> 00:56:05,324 Take them. 573 00:56:08,658 --> 00:56:12,283 Schools usually have something called a blackboard. 574 00:56:12,283 --> 00:56:14,699 Since we don't have one, 575 00:56:14,699 --> 00:56:17,241 I will write on the wall. 576 00:56:29,366 --> 00:56:32,283 Everyone, please copy down what I am writing. 577 00:56:32,283 --> 00:56:33,741 Ok. 578 00:56:34,116 --> 00:56:40,158 1 plus 1 equals to? 579 00:56:41,033 --> 00:56:42,199 Yes 2. 580 00:56:43,533 --> 00:56:48,199 2 plus 2 equals to? 581 00:56:54,241 --> 00:56:59,908 3 plus 3 equals to? 582 00:57:00,783 --> 00:57:02,699 Yes, write it down. 583 00:57:04,158 --> 00:57:09,949 4 plus 4 equals to? 584 00:57:09,949 --> 00:57:14,574 Oh! Singye. Teacher is teaching. 585 00:57:14,574 --> 00:57:19,783 So good! Children must be so happy. 586 00:57:19,783 --> 00:57:21,449 Yea they must be. 587 00:57:30,908 --> 00:57:32,074 Excuse me. 588 00:57:32,074 --> 00:57:33,101 Yes? 589 00:57:33,283 --> 00:57:35,408 Is there a way to go up? 590 00:57:35,408 --> 00:57:36,449 Yes there is. 591 00:57:36,449 --> 00:57:37,491 Which way is it? 592 00:57:37,491 --> 00:57:39,908 You just follow this path up. 593 00:57:40,658 --> 00:57:42,033 -This way up? -Yes that way. 594 00:58:50,491 --> 00:58:51,491 I am sorry. 595 00:58:55,033 --> 00:58:57,991 You were singing here yesterday right? 596 00:58:58,616 --> 00:59:01,324 I was up there... collecting yak dungs. 597 00:59:05,074 --> 00:59:07,533 I am the new... 598 00:59:07,533 --> 00:59:10,158 The new school teacher, I know. 599 00:59:21,783 --> 00:59:23,116 You must be Saldon. 600 00:59:24,408 --> 00:59:25,908 Pem Zam told me. 601 00:59:28,241 --> 00:59:30,408 Do you always sing from here? 602 00:59:31,366 --> 00:59:32,741 Why do you do that? 603 00:59:32,741 --> 00:59:34,991 Just like that... offering of songs. 604 00:59:51,574 --> 00:59:52,741 Hey! Wait! 605 00:59:54,866 --> 00:59:59,408 What do you mean by offering? I don't understand. 606 01:00:01,408 --> 01:00:05,283 It's a song I offer to all beings, 607 01:00:05,283 --> 01:00:06,908 to all the people, 608 01:00:06,908 --> 01:00:09,033 to the animals, the gods, 609 01:00:09,033 --> 01:00:10,794 to all the spirits in our valley. 610 01:00:11,074 --> 01:00:12,366 What do you mean? 611 01:00:13,616 --> 01:00:16,741 When the black-necked cranes sing, 612 01:00:16,741 --> 01:00:18,533 they sing not worrying 613 01:00:18,533 --> 01:00:20,991 who hears or what others think. 614 01:00:20,991 --> 01:00:23,241 They sing to offer. I want to sing like that. 615 01:00:28,699 --> 01:00:32,116 Oh can you teach me the song? 616 01:00:32,116 --> 01:00:35,074 You want to learn Yak Lebi Lhadar? 617 01:00:35,074 --> 01:00:36,202 Yes. 618 01:00:37,449 --> 01:00:39,408 Ok... one day then. 619 01:00:40,241 --> 01:00:42,533 You should pick up the dried ones. 620 01:00:43,616 --> 01:00:45,283 The dried yak dungs. 621 01:00:45,283 --> 01:00:49,824 Oh yes... the dried ones. 622 01:01:01,824 --> 01:01:03,038 Come in Sir. 623 01:01:05,074 --> 01:01:06,533 Good evening Asha. 624 01:01:06,533 --> 01:01:07,616 Hello Sir. 625 01:01:11,074 --> 01:01:12,199 Please sit. 626 01:01:17,283 --> 01:01:20,533 This is my daughter Biddha. 627 01:01:20,533 --> 01:01:22,716 She looks after everything in the house. 628 01:01:29,491 --> 01:01:31,699 Asha where is your wife? 629 01:01:33,199 --> 01:01:34,574 My wife died. 630 01:01:34,574 --> 01:01:37,908 She died when Biddha was ten. 631 01:01:39,324 --> 01:01:40,699 She was expecting, 632 01:01:40,699 --> 01:01:45,491 both her and my unborn son passed away. 633 01:01:47,741 --> 01:01:52,741 This photo was taken in Gasa. 634 01:02:05,824 --> 01:02:07,866 Father, dinner is ready. 635 01:02:07,866 --> 01:02:12,074 Please serve our teacher in the wooden bowl. 636 01:02:12,908 --> 01:02:15,033 Asha, you don't have to do that. 637 01:02:15,033 --> 01:02:16,366 I can eat in anything. 638 01:02:16,366 --> 01:02:18,866 No, you must eat in the wooden bowl. 639 01:02:36,533 --> 01:02:39,283 Sir, are you able to eat? 640 01:02:41,408 --> 01:02:44,616 What is this? 641 01:02:46,491 --> 01:02:47,741 It's shoes. 642 01:02:47,932 --> 01:02:49,074 Shoes? 643 01:02:49,074 --> 01:02:51,726 This Singye is always saying disgusting things! 644 01:02:52,908 --> 01:02:54,075 Asha 645 01:02:54,429 --> 01:02:56,074 I haven't had this kind of feast 646 01:02:56,074 --> 01:02:58,783 since New Year. 647 01:03:08,991 --> 01:03:10,199 When I was little, 648 01:03:10,616 --> 01:03:15,408 My grandmother would always let me eat in her wooden bowl. 649 01:03:16,699 --> 01:03:19,241 Food is always better in wooden bowls. 650 01:03:22,116 --> 01:03:24,241 Even right now eating in your bowl, 651 01:03:24,949 --> 01:03:28,199 The food tastes just as it did back then. 652 01:03:29,449 --> 01:03:33,658 I miss my Grandma right now. 653 01:04:04,116 --> 01:04:05,408 Good afternoon teacher. 654 01:04:06,074 --> 01:04:07,449 Good afternoon Asha. 655 01:04:07,449 --> 01:04:09,949 Oh Michen has come too. 656 01:04:16,949 --> 01:04:18,783 What are you up to? 657 01:04:18,783 --> 01:04:22,241 I am preparing for tomorrow's lessons. 658 01:04:24,366 --> 01:04:28,491 Actually, we came to inform you, 659 01:04:28,491 --> 01:04:30,824 we are ready to go back to Gasa. 660 01:04:30,824 --> 01:04:33,741 We can start whenever you wish. 661 01:04:39,783 --> 01:04:40,824 Well Asha, 662 01:04:41,199 --> 01:04:43,866 I think I'll stay back. 663 01:04:44,658 --> 01:04:48,283 It would be a pity to leave the kids now. 664 01:04:48,658 --> 01:04:51,199 Plus I would get into trouble with the ministry 665 01:04:51,199 --> 01:04:53,283 if I didn't finish my term. 666 01:04:53,991 --> 01:04:55,574 This is so good! 667 01:04:55,574 --> 01:04:57,741 Sir, this is the best decision for everyone. 668 01:04:57,741 --> 01:05:01,574 Don't worry, we are here to help you with anything you need. 669 01:05:01,908 --> 01:05:04,366 Just let us know. 670 01:05:10,616 --> 01:05:12,783 Actually, I do need help with something. 671 01:06:01,033 --> 01:06:02,741 So...this is a blackboard. 672 01:06:02,741 --> 01:06:04,408 Ok teacher. 673 01:06:04,408 --> 01:06:10,491 We will write on it with this okay? 674 01:06:10,491 --> 01:06:11,908 Ok. 675 01:06:12,408 --> 01:06:14,033 Do you all know what this is? 676 01:06:14,741 --> 01:06:16,658 It looks like dog poop. 677 01:06:30,866 --> 01:06:32,018 Good. 678 01:06:32,283 --> 01:06:33,366 Pem Zam. 679 01:07:30,616 --> 01:07:33,074 -Good afternoon Asha. -Oh hello Sir. 680 01:07:40,033 --> 01:07:44,533 Saldon just came over with fresh cheese 681 01:07:44,533 --> 01:07:48,908 and now you visit, how auspicious. 682 01:07:49,324 --> 01:07:51,241 Please offer to the teacher. 683 01:08:08,949 --> 01:08:13,908 I have known Saldon's mother for a long time, 684 01:08:13,908 --> 01:08:15,783 She is like my sister. 685 01:08:15,783 --> 01:08:18,074 When she was young, she went to collect wood, 686 01:08:18,074 --> 01:08:20,783 she had an accident and broke her leg. 687 01:08:21,533 --> 01:08:24,449 The entire village came to help her. 688 01:08:24,824 --> 01:08:27,449 I used to cry all the time 689 01:08:27,449 --> 01:08:29,116 Asha would sing 690 01:08:29,116 --> 01:08:30,699 to soothe my crying. 691 01:08:30,699 --> 01:08:33,366 Oh Asha you are also a singer? 692 01:08:33,658 --> 01:08:36,408 Oh I don't have the voice, 693 01:08:36,408 --> 01:08:39,324 but for her sake I had to sing. 694 01:08:44,074 --> 01:08:46,408 Asha, I'll go now. 695 01:08:46,408 --> 01:08:48,699 My yaks should be coming home now. 696 01:08:49,324 --> 01:08:50,449 Goodbye Sir. 697 01:08:50,449 --> 01:08:51,699 Bye Saldon. 698 01:09:07,949 --> 01:09:10,616 Asha, I came to see you because 699 01:09:10,616 --> 01:09:12,991 I wanted to know if anyone is going to Gasa. 700 01:09:12,991 --> 01:09:14,366 Oh what happened? 701 01:09:15,741 --> 01:09:19,616 I wanted to send a letter to my friend in Thimphu, 702 01:09:19,616 --> 01:09:22,104 to ask him to send some supplies for the school. 703 01:09:22,199 --> 01:09:26,699 Don't worry, I'll send someone over to you. 704 01:09:27,491 --> 01:09:29,158 Great. Thank you Asha. 705 01:09:31,158 --> 01:09:34,949 You have benefited the children so much. 706 01:09:34,949 --> 01:09:38,991 All the villagers are also very happy. 707 01:09:38,991 --> 01:09:41,283 I am happy to be here. 708 01:09:41,574 --> 01:09:43,616 I guess there is a karmic connection. 709 01:09:44,783 --> 01:09:49,533 Yes, maybe I was a yak herder in my previous life. 710 01:09:49,533 --> 01:09:52,699 No, you were more than just a yak herder. 711 01:09:52,784 --> 01:09:54,949 Maybe you were a yak in your previous life. 712 01:09:54,949 --> 01:09:56,199 A yak?! 713 01:09:56,199 --> 01:09:59,199 Yaks are so beneficial to us. 714 01:10:06,449 --> 01:10:07,699 Oh Saldon. 715 01:10:14,724 --> 01:10:16,661 Why is there a yak in the classroom? 716 01:10:16,691 --> 01:10:20,483 This is Norbu. He is our oldest yak. 717 01:10:20,949 --> 01:10:22,408 I brought him for you. 718 01:10:23,033 --> 01:10:25,491 For me? What am I to do with a yak? 719 01:10:25,991 --> 01:10:29,366 You are always climbing up the mountain 720 01:10:29,366 --> 01:10:31,199 to pick up dungs. So he is for you. 721 01:10:31,199 --> 01:10:33,949 Since he gives us his precious dungs 722 01:10:33,949 --> 01:10:38,324 his name is Norbu (wish-fullfilling jewel) 723 01:10:38,783 --> 01:10:41,741 I don't think we can keep him in the classroom. 724 01:10:41,741 --> 01:10:43,324 Can I tie him outside? 725 01:10:44,116 --> 01:10:45,241 No you can't. 726 01:10:46,241 --> 01:10:48,658 It's too cold outside. 727 01:10:49,199 --> 01:10:50,616 Yaks can feel cold? 728 01:10:50,616 --> 01:10:53,866 Of course they can. Please keep him inside. 729 01:10:54,533 --> 01:11:00,866 You can feed him according to how much dung you need. 730 01:11:06,199 --> 01:11:09,033 Here, the lyrics for Yak Lebi Lhadar. 731 01:11:22,574 --> 01:11:23,991 Hey wait! 732 01:11:27,199 --> 01:11:28,783 Can you teach me the song? 733 01:11:28,783 --> 01:11:30,328 It's a very difficult song. 734 01:11:30,367 --> 01:11:32,449 Singing is all the same. 735 01:11:32,449 --> 01:11:34,283 No it isn't. I sing... 736 01:11:34,283 --> 01:11:36,199 Nursery rhymes for children? 737 01:11:37,741 --> 01:11:40,199 Yes nursery rhymes for the children. 738 01:11:42,199 --> 01:11:45,991 When you start the song, you have to go higher. 739 01:12:11,491 --> 01:12:15,658 The bond between a yak and his herder is so sacred. 740 01:12:15,658 --> 01:12:18,533 It's as close as family. 741 01:12:18,533 --> 01:12:21,491 When they are alive, he yaks benefit us so much. 742 01:12:21,491 --> 01:12:23,949 Whenever the village needed meat, 743 01:12:23,949 --> 01:12:26,366 they would gather all the yaks, 744 01:12:26,366 --> 01:12:28,199 they would throw a lasso in the air, 745 01:12:28,199 --> 01:12:31,033 whichever yak the lasso landed on, 746 01:12:31,033 --> 01:12:32,533 that yak would be slaughtered. 747 01:12:32,533 --> 01:12:35,283 It was the most heartbreaking moment for the village. 748 01:12:36,991 --> 01:12:39,491 Our village had a herder, 749 01:12:39,491 --> 01:12:44,574 who had gone to Tibet for trade, 750 01:12:44,574 --> 01:12:46,658 and because of their shared karma, 751 01:12:46,658 --> 01:12:50,241 the lasso landed on his favorite yak. 752 01:12:50,241 --> 01:12:51,949 The yak had to be slaughtered. 753 01:12:51,949 --> 01:12:56,449 This song was composed by that herder. 754 01:12:57,491 --> 01:13:03,699 Here he says, 'I survive because of my yak,' 755 01:13:05,658 --> 01:13:08,783 Then he says 756 01:13:08,783 --> 01:13:14,199 the yaks value the high mountain grass and the spring waters,' 757 01:13:14,783 --> 01:13:17,283 But actually by saying this, 758 01:13:17,283 --> 01:13:20,408 he is praising the purity of one's heart. 759 01:13:20,408 --> 01:13:25,116 The pure unpolluted lands, where snow stays throughout the year 760 01:13:26,449 --> 01:13:28,949 is actually a reflection of our hearts. 761 01:13:32,241 --> 01:13:34,991 At the end of the song, 762 01:13:34,991 --> 01:13:38,699 the yak sings back to the herder 763 01:13:38,699 --> 01:13:41,449 he says 'Our bond will never be broken,' 764 01:13:43,574 --> 01:13:48,783 The yaks might graze all over the mountains, 765 01:13:49,533 --> 01:13:51,866 but every evening they always return home. 766 01:13:52,616 --> 01:13:54,908 Just like that, this yak also says 767 01:13:55,491 --> 01:13:58,116 'Be it this life or the next, I will return home 768 01:13:58,116 --> 01:13:59,741 just as I do every evening' 769 01:14:05,658 --> 01:14:08,199 Anyway you should practice ok? 770 01:14:25,783 --> 01:14:28,741 Here Norbu, drink water. 771 01:14:33,283 --> 01:14:36,783 You have to keep your nails clean ok? 772 01:14:38,324 --> 01:14:41,908 You wanted to serve our King, right? 773 01:14:42,699 --> 01:14:45,908 You need clean your nails for that. 774 01:14:46,449 --> 01:14:49,366 Teacher, we have run out of papers. 775 01:14:50,074 --> 01:14:51,741 Oh so fast? 776 01:14:51,741 --> 01:14:53,033 Yes, it's all finished. 777 01:14:53,741 --> 01:14:55,574 Ok, I'll try and find more. 778 01:14:55,574 --> 01:14:57,283 Asha said, 779 01:14:57,283 --> 01:15:01,116 you will be gone after the winter. 780 01:15:04,283 --> 01:15:07,074 Aren't you happy with us? 781 01:15:10,449 --> 01:15:11,824 It's not that Pem Zam. 782 01:15:11,824 --> 01:15:15,949 Why don't you want to be with us? 783 01:15:19,449 --> 01:15:21,158 I have to go... 784 01:15:57,908 --> 01:15:59,199 Good morning Norbu. 785 01:16:00,033 --> 01:16:01,908 Everyone wish Norbu good morning. 786 01:16:01,908 --> 01:16:04,449 Good morning Norbu! 787 01:16:06,074 --> 01:16:09,699 So we have finished all our papers right? 788 01:16:09,699 --> 01:16:10,991 Yes teacher. 789 01:16:10,991 --> 01:16:12,908 I got you all new papers. 790 01:16:12,908 --> 01:16:14,658 Two for every student. 791 01:16:31,449 --> 01:16:33,366 This is traditional paper. 792 01:16:33,366 --> 01:16:34,408 Yes it is, Pem Zam. 793 01:16:34,741 --> 01:16:36,449 I found it in the trunks. 794 01:16:36,449 --> 01:16:38,741 -But... -Paper is paper, Pem Zam. 795 01:16:39,616 --> 01:16:42,741 Today we will learn English ok? 796 01:16:42,741 --> 01:16:44,199 Ok teacher. 797 01:16:44,533 --> 01:16:46,599 Everyone copy down what I am writing. 798 01:16:50,074 --> 01:16:52,699 A for apple. 799 01:16:52,991 --> 01:16:54,199 Who knows this? 800 01:16:56,116 --> 01:16:57,199 Namgay? 801 01:16:57,199 --> 01:16:59,241 Apple is a fruit. 802 01:16:59,241 --> 01:17:00,533 Good! 803 01:17:00,533 --> 01:17:02,533 B for ball. 804 01:17:03,074 --> 01:17:04,533 Who knows what a ball is? 805 01:17:05,116 --> 01:17:06,116 Kencho? 806 01:17:07,408 --> 01:17:10,324 Ball is what we play with. 807 01:17:10,324 --> 01:17:11,783 Good! 808 01:17:11,783 --> 01:17:14,199 C for car. 809 01:17:15,991 --> 01:17:18,449 Pema, what's a car? 810 01:17:18,449 --> 01:17:19,574 I don't know. 811 01:17:20,199 --> 01:17:22,421 -You don't know what a car is? -No, I don't. 812 01:17:22,533 --> 01:17:25,241 None of you know what a car is? 813 01:17:25,241 --> 01:17:26,741 We don't know. 814 01:17:26,741 --> 01:17:28,658 You all never seen one? 815 01:17:28,658 --> 01:17:30,408 No, we haven't. 816 01:17:31,533 --> 01:17:32,949 Okay, let me change it then. 817 01:17:37,908 --> 01:17:39,574 C for 818 01:17:41,449 --> 01:17:42,449 Cow. 819 01:17:42,991 --> 01:17:44,991 Do you know what a cow is, Pema? 820 01:17:44,991 --> 01:17:47,158 Cow gives us milk. 821 01:17:47,158 --> 01:17:49,741 Yes! 822 01:19:07,908 --> 01:19:10,116 -Good afternoon Asha. -Good afternoon Sir. 823 01:19:10,170 --> 01:19:11,212 Please sit. 824 01:19:13,366 --> 01:19:15,074 I heard you were looking for me. 825 01:19:15,074 --> 01:19:18,241 Yes, horses have arrived from Gasa. 826 01:19:18,241 --> 01:19:21,949 There are some items for you. 827 01:19:21,949 --> 01:19:24,158 -Is this it? -Yes, that is it. 828 01:19:27,199 --> 01:19:28,491 Let me open it for you. 829 01:19:49,408 --> 01:19:53,366 Oh, my friend Tandin has sent all these for the school. 830 01:19:55,366 --> 01:19:57,533 The children will be very happy. 831 01:19:58,449 --> 01:20:01,158 There is also another item. 832 01:20:04,449 --> 01:20:05,658 What's this? 833 01:20:06,616 --> 01:20:07,741 This is my guitar! 834 01:20:07,741 --> 01:20:08,824 Guitar? 835 01:20:12,074 --> 01:20:15,074 What are you going to do with a guitar in Lunana? 836 01:20:17,491 --> 01:20:19,741 I wanted to sing for the children. 837 01:20:23,949 --> 01:20:25,283 There's also a letter. 838 01:20:26,366 --> 01:20:27,572 Oh, 839 01:20:29,533 --> 01:20:30,866 I wonder what it's about. 840 01:20:38,366 --> 01:20:41,866 I have been wanting to go somewhere for a long time. 841 01:20:42,616 --> 01:20:44,991 Looks like I can finally go. 842 01:20:44,991 --> 01:20:47,158 Oh, that's great news. 843 01:20:47,158 --> 01:20:48,574 Where is this place? 844 01:20:50,866 --> 01:20:52,491 Far away... 845 01:20:54,908 --> 01:20:56,533 across the oceans. 846 01:21:05,158 --> 01:21:06,366 It's already autumn, 847 01:21:08,866 --> 01:21:11,330 These fields have to harvested as winter comes. 848 01:21:12,074 --> 01:21:17,158 We must all prepare for winter, 849 01:21:18,158 --> 01:21:20,199 even you must prepare. 850 01:21:26,199 --> 01:21:29,449 My friend sent all these from Thimphu. 851 01:21:30,158 --> 01:21:31,466 Wow! 852 01:21:31,908 --> 01:21:34,283 There's a new ball! 853 01:21:35,033 --> 01:21:37,074 Oh look Norbu is also here. 854 01:21:37,074 --> 01:21:38,366 Yes, he is. 855 01:21:39,449 --> 01:21:41,241 Teacher, what is this? 856 01:21:41,241 --> 01:21:42,574 Okay everyone, look at me. 857 01:21:43,908 --> 01:21:46,158 This is a toothbrush and a toothpaste. 858 01:21:47,728 --> 01:21:48,811 Take it like this. 859 01:21:49,033 --> 01:21:50,449 Yes, just the toothpaste. 860 01:21:50,593 --> 01:21:51,616 Now open it. 861 01:21:53,366 --> 01:21:57,033 Put it on the brush like this. 862 01:21:59,491 --> 01:22:00,824 Soak the brush in water . 863 01:22:01,533 --> 01:22:03,741 Now go like this. 864 01:22:04,241 --> 01:22:05,346 On the top. 865 01:22:35,783 --> 01:22:40,491 Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O 866 01:22:40,491 --> 01:22:45,074 In his house, he had a yak, E-I-E-I-O 867 01:22:45,074 --> 01:22:49,574 Norbu was the yak's name, E-I-E-I-O 868 01:22:49,908 --> 01:22:54,324 Norbu huff huff, huff huff, Norbu huff huff... 869 01:22:54,741 --> 01:22:59,158 Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O 870 01:23:22,699 --> 01:23:26,991 You sound more like a highlander by the day. 871 01:23:28,324 --> 01:23:31,158 Not quite, I still have to practice. 872 01:23:32,116 --> 01:23:33,991 No you are good already. 873 01:24:01,158 --> 01:24:02,199 Hello Sir. 874 01:24:02,199 --> 01:24:03,358 Hello. 875 01:24:03,908 --> 01:24:05,324 Where are you coming from? 876 01:24:06,241 --> 01:24:07,991 I was just on the hill, 877 01:24:07,991 --> 01:24:11,658 learning Yak Lebi Lhadar from Saldon. 878 01:24:12,658 --> 01:24:15,824 I think you should leave your job 879 01:24:16,324 --> 01:24:19,408 and sing songs from the hilltop. 880 01:25:03,783 --> 01:25:06,116 Do you guys want to know how Norbu came here, 881 01:25:08,116 --> 01:25:09,241 Yes, Sir. 882 01:25:09,699 --> 01:25:13,616 Once upon a time, Norbu had a friend. 883 01:25:14,366 --> 01:25:15,366 A buffalo... 884 01:25:16,033 --> 01:25:21,199 They heard that in Lunana you get the best salt. 885 01:25:21,491 --> 01:25:24,283 They wanted to come here and taste it. 886 01:25:25,491 --> 01:25:28,074 They heard Lunana was too cold. 887 01:25:28,074 --> 01:25:33,366 So one day, the buffalo decided to give all his fur to the yak. 888 01:25:34,449 --> 01:25:38,199 But once he got here, Norbu just loved it. 889 01:25:38,199 --> 01:25:40,241 He loved the salt, he loved the grass, 890 01:25:40,241 --> 01:25:41,991 and he decided to stay here. 891 01:25:43,241 --> 01:25:47,283 That is why the buffalo is always seen looking up. 892 01:25:47,574 --> 01:25:51,949 Looking up and waiting or his friend, Norbu, 893 01:25:51,949 --> 01:25:54,199 to come back down with the salt. 894 01:26:21,199 --> 01:26:26,116 Like milk in a porcelain cup, 895 01:26:26,116 --> 01:26:28,408 the heart is pure. 896 01:26:28,408 --> 01:26:33,116 So pure that even if the cup breaks, 897 01:26:33,116 --> 01:26:37,408 the milk remains milk. 898 01:26:37,991 --> 01:26:41,491 Like water in a vase, 899 01:26:41,491 --> 01:26:45,033 the heart is clear. 900 01:26:45,033 --> 01:26:49,116 So clear that infinite beauty 901 01:26:49,574 --> 01:26:53,783 is reflected in its depth. 902 01:26:54,033 --> 01:26:57,199 Like bamboo dancing in the wind, 903 01:26:57,199 --> 01:27:00,074 the heart is humble. 904 01:27:00,074 --> 01:27:03,824 So humble that it bends to the wind, 905 01:27:04,033 --> 01:27:05,908 yet it never breaks. 906 01:27:05,908 --> 01:27:09,533 For such a pure, clear and humble heart 907 01:27:09,533 --> 01:27:13,033 happiness follows 908 01:27:13,408 --> 01:27:16,616 like a shadow. 909 01:27:16,991 --> 01:27:19,991 happiness follows 910 01:27:20,783 --> 01:27:23,866 like a shadow. 911 01:27:46,241 --> 01:27:47,446 Hello Sir. 912 01:27:48,658 --> 01:27:49,852 Oh hello Asha. 913 01:27:50,658 --> 01:27:52,949 You have done so much work here. 914 01:27:53,824 --> 01:27:55,616 These are all the children's works. 915 01:28:05,408 --> 01:28:09,074 The mountain passes are starting to cover with snow. 916 01:28:09,616 --> 01:28:13,366 Every day it's snowing more and more. 917 01:28:13,741 --> 01:28:18,074 Soon our village will be covered in snow. 918 01:28:18,283 --> 01:28:19,408 Winter has arrived. 919 01:28:19,408 --> 01:28:22,324 Even our yaks will move to the lowlands. 920 01:28:23,616 --> 01:28:26,158 It is also time for you to leave. 921 01:28:27,991 --> 01:28:29,174 But... 922 01:28:29,533 --> 01:28:31,908 I haven't completed my lessons. 923 01:28:32,991 --> 01:28:35,949 If you don't leave now, the paths will be covered in snow, 924 01:28:35,949 --> 01:28:38,658 and you will be stranded till spring. 925 01:28:39,366 --> 01:28:42,783 Nobody wants to see you leave. 926 01:28:43,449 --> 01:28:45,408 But there is no choice. 927 01:28:46,741 --> 01:28:48,783 Please come back next year. 928 01:28:48,783 --> 01:28:51,908 Come back for the children. 929 01:28:53,033 --> 01:28:54,033 But Asha, 930 01:28:55,449 --> 01:28:57,324 I am leaving Bhutan. 931 01:29:00,116 --> 01:29:01,741 For how long? 932 01:29:03,949 --> 01:29:06,074 Maybe forever. 933 01:29:13,324 --> 01:29:15,283 I hear some people claim that 934 01:29:16,324 --> 01:29:22,783 we are the happiest country in the world. 935 01:29:23,324 --> 01:29:25,179 Yet you... someone who is educated, 936 01:29:25,218 --> 01:29:27,074 someone who can serve the country, 937 01:29:27,074 --> 01:29:30,033 someone who is the future of our country, 938 01:29:30,033 --> 01:29:34,324 wishes to seek happiness elsewhere? 939 01:29:41,324 --> 01:29:44,908 I will tell Michen and Singye 940 01:29:44,908 --> 01:29:47,199 to prepare the horses. 941 01:29:47,199 --> 01:29:50,158 You should leave the day after tomorrow. 942 01:30:42,449 --> 01:30:45,241 Asha said you are leaving the day after tomorrow. 943 01:30:46,574 --> 01:30:47,757 Yes. 944 01:30:48,116 --> 01:30:50,033 You won't return next spring? 945 01:30:52,449 --> 01:30:53,658 It appears so. 946 01:30:57,033 --> 01:30:59,658 You don't want to be a teacher here? 947 01:31:04,866 --> 01:31:08,658 I am sure there will be a better teacher coming. 948 01:31:09,116 --> 01:31:10,783 Don't say that. 949 01:31:20,324 --> 01:31:24,241 You will never know if you are a good teacher or not. 950 01:31:24,741 --> 01:31:27,033 Only the students like Pem Zam, 951 01:31:27,033 --> 01:31:29,533 Kencho and Pema would be able to say that. 952 01:31:29,533 --> 01:31:33,116 According to them, they were the happiest with you. 953 01:31:35,158 --> 01:31:38,824 All of them are so sad that you are leaving. 954 01:31:43,366 --> 01:31:46,574 I will miss your voice around the school. 955 01:31:54,866 --> 01:31:55,900 Will you ... 956 01:31:56,241 --> 01:31:57,574 ever come to Thimphu? 957 01:31:58,158 --> 01:31:59,278 No I won't. 958 01:31:59,699 --> 01:32:00,949 This is home for me. 959 01:32:01,616 --> 01:32:03,074 My mother is here. 960 01:32:04,158 --> 01:32:05,491 She's getting old now, 961 01:32:05,491 --> 01:32:07,908 and the cold hurts her feet. 962 01:32:07,908 --> 01:32:09,283 I want to stay here. 963 01:32:13,241 --> 01:32:14,574 I'll be waiting here 964 01:32:14,574 --> 01:32:18,533 for you to perfect Yak Lebi Lhadar. 965 01:32:22,616 --> 01:32:24,449 Sing like the black-necked cranes. 966 01:33:56,658 --> 01:33:58,866 Come Norbu. 967 01:34:11,616 --> 01:34:12,814 Sir? 968 01:34:13,366 --> 01:34:15,199 Singye and I are ready. 969 01:34:16,199 --> 01:34:18,283 Ok, I am coming. 970 01:34:28,033 --> 01:34:30,824 I am sure spring will bring a new teacher. 971 01:34:31,324 --> 01:34:34,449 Yes, but no one like you. 972 01:35:12,783 --> 01:35:14,908 Asha, you did not have to come this far. 973 01:35:14,908 --> 01:35:18,033 We received you many moons ago, 974 01:35:18,574 --> 01:35:21,783 now we have to bid you farewell. 975 01:35:21,783 --> 01:35:22,866 Please sit. 976 01:35:22,866 --> 01:35:24,324 It's ok, I'll stand. 977 01:35:24,991 --> 01:35:26,824 Offer the teacher rice wine. 978 01:35:32,824 --> 01:35:35,783 I offer this wine to the protectors of the highlands, 979 01:35:36,283 --> 01:35:39,324 please protect our teacher Ugyen, 980 01:35:39,824 --> 01:35:42,908 just as you protect us. 981 01:35:43,241 --> 01:35:45,158 For he is also a son of Lunana, 982 01:35:45,405 --> 01:35:47,616 who has always been karmically connected 983 01:35:47,991 --> 01:35:49,908 with our snowy peaks. 984 01:36:05,699 --> 01:36:09,699 Teacher, this letter is from all us students. 985 01:36:15,199 --> 01:36:16,616 Thank you, Pem Zam. 986 01:36:19,824 --> 01:36:23,199 The journey is long, you should get started. 987 01:36:23,783 --> 01:36:24,873 Goodbye. 988 01:36:43,033 --> 01:36:44,099 Ugyen! 989 01:36:56,241 --> 01:36:58,074 Looks like we will not meet again. 990 01:37:02,366 --> 01:37:04,533 Thank you for everything, 991 01:37:07,574 --> 01:37:09,491 for bringing Norbu to me, 992 01:37:09,991 --> 01:37:12,449 for Yak Lebi Lhadar. 993 01:37:12,449 --> 01:37:13,741 Thank you very much. 994 01:37:19,866 --> 01:37:21,491 We will always be here. 995 01:37:55,158 --> 01:37:57,158 Look up there. 996 01:38:02,491 --> 01:38:04,408 Oh Asha can sing Yak Lebi Lhadar? 997 01:38:04,408 --> 01:38:05,574 We told you before, 998 01:38:05,574 --> 01:38:09,074 all us yak herders can sing. 999 01:38:09,574 --> 01:38:11,908 Besides, this is his own song. 1000 01:38:14,491 --> 01:38:16,491 Yak Lebi Lhadar is Asha's song? 1001 01:38:16,491 --> 01:38:17,713 Yes it is. 1002 01:38:18,324 --> 01:38:20,033 Asha used to be considered 1003 01:38:20,784 --> 01:38:22,988 as one of the best singers in our village. 1004 01:38:23,741 --> 01:38:26,991 He first sang this song when he was young. 1005 01:38:28,574 --> 01:38:29,949 But... 1006 01:38:30,616 --> 01:38:34,324 he suddenly stopped singing 1007 01:38:35,116 --> 01:38:37,199 when his wife died. 1008 01:38:39,574 --> 01:38:40,866 He would always say 1009 01:38:41,866 --> 01:38:44,033 that he would only sing again 1010 01:38:44,574 --> 01:38:48,449 when his yak returned home. 1011 01:39:13,783 --> 01:39:21,949 Thank you teacher for teaching us, 1012 01:39:24,908 --> 01:39:31,616 you have been our favorite teacher, 1013 01:39:33,408 --> 01:39:39,074 you showed us the importance of having good hearts, 1014 01:39:39,908 --> 01:39:43,366 we will never forget how you took off the papers 1015 01:39:44,366 --> 01:39:49,199 from your own window to make sure we were able to study. 1016 01:39:50,699 --> 01:39:54,741 For the sake of us students, and for Norbu the yak, 1017 01:39:54,741 --> 01:39:56,199 please come back to us. 1018 01:39:56,199 --> 01:39:57,491 Thank you very much. 1019 01:40:56,199 --> 01:40:57,658 May I ask what you are doing? 1020 01:40:58,908 --> 01:41:03,616 Making offerings for our safe passage. 1021 01:41:03,616 --> 01:41:05,199 Oh are you? 1022 01:41:09,199 --> 01:41:11,908 And making aspirations to be able to return one day. 1023 01:41:12,033 --> 01:41:15,324 Ok then, let's do it together. 1024 01:43:13,366 --> 01:43:14,783 Hey Ugyen ! 1025 01:43:14,783 --> 01:43:15,991 What you doing mate? 1026 01:43:15,991 --> 01:43:17,533 I am paying you to sing ! 70351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.