Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,741 --> 00:00:43,408
Wake up my child.
2
00:00:46,866 --> 00:00:48,741
Ah kids these days,
3
00:00:49,866 --> 00:00:53,074
roaming like horses all night,
sleeping like pigs all day.
4
00:00:53,949 --> 00:00:55,033
Wake up.
5
00:00:58,449 --> 00:01:01,366
Don't you have a meeting with your boss?
You will be late.
6
00:01:51,283 --> 00:01:53,449
If you are like this,
7
00:01:53,449 --> 00:01:55,866
what will you do when I am gone?
8
00:01:57,033 --> 00:01:58,783
If this is your attitude,
9
00:01:58,783 --> 00:02:00,616
you might not last in your job.
10
00:02:00,616 --> 00:02:04,908
Grandma, I told you
I don't want to be a teacher.
11
00:02:05,658 --> 00:02:07,241
What? What did you say?
12
00:02:07,574 --> 00:02:09,908
You should take your life more seriously.
13
00:02:31,366 --> 00:02:32,574
Good Morning.
14
00:02:35,116 --> 00:02:36,491
Good Morning!
15
00:02:40,283 --> 00:02:42,658
-Yes?
-Is there something I can help you with?
16
00:02:43,491 --> 00:02:45,866
Oh I am the teacher from Gedu,
17
00:02:45,866 --> 00:02:49,033
I am supposed to meet the Secretary today.
18
00:02:49,908 --> 00:02:52,283
I'll let her know you are here.
19
00:02:59,699 --> 00:03:02,866
In our country, we have
over a thousand teachers working for us.
20
00:03:03,283 --> 00:03:06,783
Yet, I have not seen anyone
less motivated than you.
21
00:03:06,991 --> 00:03:08,366
Madame, please don't be angry.
22
00:03:08,366 --> 00:03:11,810
You are in the 4th year
of your 5th year of mandatory service.
23
00:03:12,044 --> 00:03:14,616
Do you wish to continue
to serve the government?
24
00:03:15,241 --> 00:03:18,866
Well, Madame.
Over the years I have realized
25
00:03:18,866 --> 00:03:21,116
that maybe I am not meant to be a teacher.
26
00:03:21,116 --> 00:03:22,658
Enough!
27
00:03:24,199 --> 00:03:26,283
I know the likes of you.
28
00:03:32,699 --> 00:03:38,199
Do you realize
you are not done with your contract?
29
00:03:43,199 --> 00:03:45,074
You still have one more year.
30
00:03:50,908 --> 00:03:53,491
Madame, this says Lunana.
31
00:03:53,491 --> 00:03:54,908
Yes, Lunana.
32
00:03:54,908 --> 00:03:56,866
You said you are not happy in Gedu.
33
00:03:56,866 --> 00:03:58,491
We just got word that
34
00:03:58,491 --> 00:04:00,699
the Lunana school needs a teacher.
35
00:04:01,408 --> 00:04:04,366
It looks like
a perfect situation for you, no?
36
00:04:04,741 --> 00:04:06,116
Go up to Lunana.
37
00:04:06,366 --> 00:04:09,449
But isn't Lunana in Gasa?
38
00:04:09,449 --> 00:04:13,508
The Lunana school is not only
the most remote school in Bhutan
39
00:04:13,742 --> 00:04:16,491
but probably in the world.
40
00:04:16,491 --> 00:04:20,074
Our government's pursuit
of Gross National Happiness
41
00:04:20,074 --> 00:04:25,324
demands for us to provide education
for every single child
42
00:04:25,324 --> 00:04:29,866
be it in the city
or the most remote villages.
43
00:04:30,199 --> 00:04:34,241
Madame, I don't think
I'll be able to do this.
44
00:04:35,533 --> 00:04:37,408
Plus,
45
00:04:38,199 --> 00:04:39,533
I have altitude problems.
46
00:04:39,533 --> 00:04:41,408
Altitude problems?
47
00:04:43,074 --> 00:04:44,283
Aren't you Bhutanese?
48
00:04:44,283 --> 00:04:47,408
This is not altitude problems,
this is attitude problems!
49
00:04:48,033 --> 00:04:51,449
Stop making excuses, and go up.
50
00:04:51,741 --> 00:04:54,658
Because of the remoteness and cold,
51
00:04:54,658 --> 00:04:58,908
the school closes at the onset of winter.
52
00:05:00,199 --> 00:05:02,658
Finish your lessons
and come back at that time.
53
00:05:11,116 --> 00:05:13,199
-Can't be that bad.
-What?
54
00:05:13,199 --> 00:05:14,824
I said it can't be that bad.
55
00:05:14,824 --> 00:05:19,449
I heard that it's very beautiful up there.
56
00:05:19,449 --> 00:05:20,616
You mean Lunana?
57
00:05:21,616 --> 00:05:25,033
Do you know what Lunana is like?
They don't even have electricity.
58
00:05:25,033 --> 00:05:27,074
Plus it's eight days hike man.
59
00:05:27,074 --> 00:05:29,783
Why do you want
to go to Australia that badly?
60
00:05:30,408 --> 00:05:32,074
You have such a respectable job.
61
00:05:32,074 --> 00:05:33,783
And you want to leave that and go?
62
00:05:33,783 --> 00:05:37,199
I want to do things man.
63
00:05:37,741 --> 00:05:38,908
and that is?
64
00:05:41,741 --> 00:05:44,033
You want to leave
your good government job,
65
00:05:44,033 --> 00:05:46,158
and go to a foreign country
to be a singer?
66
00:05:46,491 --> 00:05:47,641
Yup.
67
00:05:47,747 --> 00:05:50,241
Isn't it difficult for Bhutanese
to get the visa?
68
00:05:50,866 --> 00:05:52,533
It's all done.
69
00:05:53,491 --> 00:05:57,658
I just have to follow up in three months.
70
00:05:58,699 --> 00:06:00,533
And your grandmother?
71
00:06:00,712 --> 00:06:02,758
Are you going to leave her alone here?
72
00:06:03,171 --> 00:06:04,416
Ladies and Gentlemen!
73
00:06:04,699 --> 00:06:08,741
My special friend Ugyen
wants to sing a song.
74
00:06:12,412 --> 00:06:14,707
You don't have to worry about Grandma.
75
00:06:15,658 --> 00:06:16,658
Hey Ugyen!
76
00:06:16,824 --> 00:06:18,241
Come up!
77
00:06:18,491 --> 00:06:19,533
Let it be.
78
00:06:49,158 --> 00:06:51,116
How are you guys doing?
79
00:06:53,616 --> 00:06:54,866
Alright.
80
00:07:23,908 --> 00:07:26,741
Oh you know my Australia visa
81
00:07:27,491 --> 00:07:32,116
Before I go to Lunana I'll give it to you
82
00:07:32,116 --> 00:07:34,616
Can you please follow up
with the embassy in Delhi.
83
00:07:34,908 --> 00:07:37,699
Don't worry about that,
I'll take care of it.
84
00:07:47,533 --> 00:07:49,263
I'll bring something to eat.
85
00:07:49,567 --> 00:07:50,824
Hello Grandmother.
86
00:07:50,824 --> 00:07:52,158
Oh it's you Tandin.
87
00:07:53,658 --> 00:07:55,366
Hope your parents are well?
88
00:07:55,366 --> 00:07:56,699
Yes, we are all well.
89
00:08:01,866 --> 00:08:03,366
Have you lost weight?
90
00:08:03,866 --> 00:08:05,283
Yes I lost a little
91
00:08:05,283 --> 00:08:06,991
I thought I'll try to keep fit.
92
00:08:06,991 --> 00:08:08,133
Back in the day,
93
00:08:08,310 --> 00:08:11,008
big and heavy men
were considered good catches.
94
00:08:11,071 --> 00:08:13,853
Nowadays they seem to prefer
ones who look like sticks.
95
00:08:18,449 --> 00:08:20,574
Ugyen, what did you mean this morning?
96
00:08:21,878 --> 00:08:23,755
Ugyen, I am talking to you.
97
00:08:24,699 --> 00:08:27,158
Grandma, I told you...
98
00:08:27,158 --> 00:08:29,520
I don't want
to work for the government.
99
00:08:30,324 --> 00:08:32,324
What? What do you mean?
100
00:08:34,597 --> 00:08:36,905
Others would be honored
to serve the government
101
00:08:36,935 --> 00:08:38,810
and here you want to leave your job?
102
00:08:39,324 --> 00:08:41,116
You lost your parents as a child.
103
00:08:42,491 --> 00:08:45,699
You completed your education,
and got a decent job.
104
00:08:46,389 --> 00:08:48,719
I hoped this would be a good life for you.
105
00:08:48,856 --> 00:08:51,199
You are going to a foreign country,
aren't you?
106
00:08:54,574 --> 00:08:55,991
I saw your papers.
107
00:08:57,949 --> 00:09:00,199
There's only the two of us left.
108
00:09:00,199 --> 00:09:01,866
Why would you want to leave home?
109
00:09:04,283 --> 00:09:07,449
The ministry wants to send me to Lunana.
110
00:09:07,449 --> 00:09:09,366
Do you even know where Lunana is?
111
00:09:09,366 --> 00:09:10,824
Do you know how it is?
112
00:09:11,533 --> 00:09:13,991
Wherever they send you,
you should just go.
113
00:09:21,658 --> 00:09:23,533
Anyway, do whatever you want.
114
00:09:23,949 --> 00:09:25,199
Tandin, be well.
115
00:09:35,116 --> 00:09:37,533
You need a good shoe to go up.
116
00:09:38,283 --> 00:09:42,324
Look, this has a thick sole,
and it's also waterproof.
117
00:09:42,971 --> 00:09:44,099
Good huh?
118
00:09:44,241 --> 00:09:46,116
Yes this is waterpoof.
119
00:09:46,116 --> 00:09:49,074
Have you ever heard of gortex,
this is gortex.
120
00:09:50,772 --> 00:09:52,033
Are you sure?
121
00:09:52,199 --> 00:09:54,241
Very sure! 200%!
122
00:09:54,241 --> 00:09:57,199
You know Brad Pitt and Leonardo?
123
00:09:57,199 --> 00:09:58,408
This is what they wear.
124
00:10:38,949 --> 00:10:41,741
There's reception till Gasa,
125
00:10:42,866 --> 00:10:44,783
I'll call you till then.
126
00:10:44,783 --> 00:10:48,283
After that I won't be able to reach you.
127
00:10:48,283 --> 00:10:50,908
I know that.
128
00:10:51,949 --> 00:10:55,449
Besides you are up there
only for a few months.
129
00:10:55,949 --> 00:11:00,449
Next year we will go together
to that beach...
130
00:11:00,456 --> 00:11:01,498
What is it called?
131
00:11:02,074 --> 00:11:03,158
Bondi Beach!
132
00:11:03,574 --> 00:11:05,074
It comes on Baywatch.
133
00:11:09,283 --> 00:11:10,357
Bye.
134
00:11:13,116 --> 00:11:14,233
Ok then Grandma,
135
00:11:15,741 --> 00:11:16,924
don't worry about me.
136
00:11:18,824 --> 00:11:19,905
Tashi.
137
00:11:22,074 --> 00:11:23,158
Safe journey.
138
00:11:31,866 --> 00:11:32,991
Take this betel nut.
139
00:11:33,179 --> 00:11:35,110
I don't eat these disgusting things.
140
00:11:35,241 --> 00:11:37,574
It is cold up there, this will help you.
141
00:11:37,628 --> 00:11:38,740
Take it.
142
00:11:44,408 --> 00:11:45,559
Bye.
143
00:11:47,866 --> 00:11:49,158
See you guys soon.
144
00:13:33,241 --> 00:13:35,158
Gasa ! Gasa ! We are in Gasa !
145
00:13:50,449 --> 00:13:53,866
Hello. Are you Mr. Ugyen Dorji?
146
00:13:53,866 --> 00:13:55,188
Yes. Huh who are you?
147
00:13:55,212 --> 00:13:56,821
I am Michen from Lunana.
148
00:13:56,829 --> 00:13:59,197
The village headman
sent me to receive you.
149
00:13:59,949 --> 00:14:02,116
The village headman knows of me?
150
00:14:02,116 --> 00:14:03,408
Of course he does,
151
00:14:03,408 --> 00:14:07,116
in fact all the villagers
are excited about your arrival.
152
00:14:07,616 --> 00:14:11,116
Anyway please let me know
if I can be of service to you.
153
00:14:11,574 --> 00:14:12,658
Let me take your bag.
154
00:14:15,824 --> 00:14:17,116
Give me his luggage.
155
00:14:24,741 --> 00:14:26,283
We will spend the night here.
156
00:14:26,572 --> 00:14:29,552
Tomorrow we start
first thing in the morning for Lunana.
157
00:14:29,908 --> 00:14:34,116
Let's go inside, I have ordered dinner.
158
00:14:39,658 --> 00:14:40,770
Thank you.
159
00:14:42,311 --> 00:14:43,699
Your food.
160
00:15:00,074 --> 00:15:01,616
Gasa is always like this.
161
00:15:02,616 --> 00:15:05,991
The electricity always comes and goes.
Very unreliable.
162
00:15:19,760 --> 00:15:21,654
You are really an expert with that.
163
00:15:30,074 --> 00:15:31,366
Please have a beetlenut.
164
00:15:33,241 --> 00:15:35,616
You don't eat?
165
00:15:35,616 --> 00:15:36,699
No I don't.
166
00:15:52,783 --> 00:15:57,033
This is Zam, Maja and Kasha.
167
00:15:57,491 --> 00:15:58,949
And this is my friend Singye.
168
00:15:59,183 --> 00:16:00,857
-Good Morning Sir.
-Good Morning.
169
00:16:00,907 --> 00:16:02,365
He is also from Lunana.
170
00:16:03,949 --> 00:16:08,741
Sorry for the delay,
171
00:16:09,699 --> 00:16:12,699
the village headman
wanted us to do some shopping
172
00:16:13,116 --> 00:16:17,491
for your stay in Lunana.
173
00:16:17,908 --> 00:16:18,991
Shopping?
174
00:16:19,699 --> 00:16:20,851
What did you guys buy?
175
00:16:20,908 --> 00:16:23,116
Milk powder, sugar,
176
00:16:23,116 --> 00:16:26,116
and toilet necessities.
177
00:16:26,824 --> 00:16:31,366
We heard that city people
can't take shits without toilet paper.
178
00:16:31,908 --> 00:16:33,866
So we were worried for you.
179
00:16:34,574 --> 00:16:38,283
For us leaves do it.
180
00:16:53,699 --> 00:16:55,324
Will the walk up be hard?
181
00:16:55,324 --> 00:16:56,366
It will be easy.
182
00:16:57,140 --> 00:17:00,155
It will be a stroll along the river
for the first six days.
183
00:17:00,282 --> 00:17:02,073
Then there is a little climb.
184
00:17:02,449 --> 00:17:05,991
As we reach up there, the walk is so nice.
185
00:17:05,991 --> 00:17:09,199
You will wish it never ends.
186
00:17:09,783 --> 00:17:10,949
Let's start.
187
00:17:47,158 --> 00:17:48,533
-Hey.
-Yes?
188
00:17:49,241 --> 00:17:50,991
You said
189
00:17:50,991 --> 00:17:53,866
the walk will be a stroll by the river.
190
00:17:53,866 --> 00:17:54,868
Yes it is.
191
00:17:55,158 --> 00:17:56,282
But...
192
00:17:56,699 --> 00:17:59,408
we have been climbing up for over 3 hours.
193
00:17:59,949 --> 00:18:02,908
It's only a little bit more. It's easy.
194
00:18:05,533 --> 00:18:06,662
Ok.
195
00:18:32,324 --> 00:18:33,408
What's this?
196
00:18:34,158 --> 00:18:36,283
You said it will start to go down.
197
00:18:36,699 --> 00:18:38,491
It's been climbing the whole time.
198
00:18:38,741 --> 00:18:42,039
It will start to go down over there.
199
00:18:42,062 --> 00:18:44,250
You have been saying that the whole time!
200
00:18:44,533 --> 00:18:48,991
If we told you the path is always going up
201
00:18:49,783 --> 00:18:52,949
you would be discouraged,
and find the walk even harder.
202
00:18:52,949 --> 00:18:54,741
You guys are just liars!
203
00:18:55,041 --> 00:18:58,116
That time you guys said
that it would start going down.
204
00:18:58,116 --> 00:18:59,908
No matter how hard I push myself
205
00:18:59,908 --> 00:19:02,324
It's never going down!
206
00:19:03,033 --> 00:19:04,241
Please don't get angry.
207
00:19:23,366 --> 00:19:30,616
Here you go. It will help you walk.
208
00:19:31,283 --> 00:19:32,363
Yeah.
209
00:19:40,074 --> 00:19:41,271
Singye!
210
00:19:41,658 --> 00:19:42,810
Singye!
211
00:19:46,533 --> 00:19:48,723
-Help the teacher with his bag.
-Ok ok.
212
00:19:53,449 --> 00:19:55,077
Let me take your bag.
213
00:20:00,158 --> 00:20:01,574
It was tiring huh?
214
00:20:02,783 --> 00:20:04,366
We spend the night here today.
215
00:20:04,366 --> 00:20:09,533
This is Phurba and his wife Yangchen.
216
00:20:09,533 --> 00:20:12,199
They run this place as a guesthouse
217
00:20:12,199 --> 00:20:14,741
for travellers trekking to Lunana.
218
00:20:14,741 --> 00:20:17,324
This is the last stop, and from tomorrow
219
00:20:17,324 --> 00:20:20,033
we will have to spend our nights in tents.
220
00:20:20,324 --> 00:20:23,741
Please serve the teacher
your special rice wine.
221
00:20:26,324 --> 00:20:28,116
Yangchen's rice wine is very good.
222
00:20:30,699 --> 00:20:32,199
I'll have a cup too.
223
00:20:39,158 --> 00:20:41,033
Please have a second.
224
00:20:41,033 --> 00:20:42,074
No thank you.
225
00:20:42,221 --> 00:20:44,751
You have to have a second cup,
it's the tradition.
226
00:20:44,778 --> 00:20:45,813
Please have.
227
00:20:46,199 --> 00:20:47,908
You must have.
228
00:21:05,991 --> 00:21:08,074
-Is the bamboo bowl for the teacher?
-Yes.
229
00:21:08,074 --> 00:21:09,272
Oh good.
230
00:21:46,783 --> 00:21:48,158
Don't you wear shoes?
231
00:21:49,074 --> 00:21:53,158
Outside is very cold and rocky.
232
00:21:53,908 --> 00:21:57,495
I have always been without shoes,
so I find this more comfortable.
233
00:21:58,199 --> 00:22:02,991
And I don't have the money to buy shoes.
234
00:23:02,741 --> 00:23:03,949
Oh you are up.
235
00:23:04,699 --> 00:23:06,866
Did you sleep well last night?
236
00:23:06,866 --> 00:23:08,143
Yes I did.
237
00:23:09,699 --> 00:23:11,616
Yangchen! The teacher is up.
238
00:23:12,533 --> 00:23:14,116
Come, let's serve breakfast.
239
00:23:16,838 --> 00:23:19,397
Farewell Phurba.
See you when we come back down.
240
00:23:19,449 --> 00:23:21,241
Be careful on the walk up.
241
00:23:22,074 --> 00:23:23,194
Bye bye.
242
00:23:23,366 --> 00:23:24,991
Take care.
243
00:23:55,741 --> 00:23:58,741
How come your shoes are so clean?
244
00:23:59,574 --> 00:24:00,616
Look at mine,
245
00:24:00,802 --> 00:24:03,616
people would think
we were walking on different paths.
246
00:24:04,199 --> 00:24:07,033
It's because I avoid stepping in the mud.
247
00:24:07,783 --> 00:24:09,013
What are you saying?
248
00:24:09,283 --> 00:24:10,408
It's mud everywhere !
249
00:24:11,658 --> 00:24:14,616
I got my shoes in Thimphu
250
00:24:15,199 --> 00:24:19,533
The shopkeeper guaranteed
it would be water and mud proof.
251
00:24:20,449 --> 00:24:21,491
She lied.
252
00:24:22,074 --> 00:24:24,116
My socks are all wet.
253
00:24:25,158 --> 00:24:28,074
I have never worn any other shoes.
254
00:24:28,824 --> 00:24:32,616
When I first got these,
I was so excited I slept in them.
255
00:24:33,324 --> 00:24:36,866
If I wore fancy shoes like yours,
256
00:24:37,783 --> 00:24:40,491
I probably wouldn't even know how to walk.
257
00:24:45,033 --> 00:24:46,699
Give me your hand.
258
00:24:50,449 --> 00:24:51,702
Walk along this.
259
00:25:03,616 --> 00:25:06,491
Here... let me put this on your feet.
260
00:25:06,575 --> 00:25:07,616
What's that?
261
00:25:07,783 --> 00:25:11,199
We always put this on sores and cuts.
262
00:25:12,408 --> 00:25:14,741
Don't worry, it will be fine.
263
00:25:20,324 --> 00:25:23,824
Your socks are wet,
let me dry them for you.
264
00:25:24,533 --> 00:25:25,617
Thank you.
265
00:25:33,616 --> 00:25:46,949
Like milk in a porcelain cup,
266
00:25:47,116 --> 00:25:51,324
the heart is pure.
267
00:25:52,283 --> 00:25:59,658
So pure that even if the cup breaks,
268
00:26:00,116 --> 00:26:04,074
the milk remains milk.
269
00:26:04,574 --> 00:26:06,616
You two can really sing.
270
00:26:07,116 --> 00:26:09,991
We are yak herders.
271
00:26:10,949 --> 00:26:14,866
We have to be able to sing.
272
00:26:15,324 --> 00:26:16,991
Sing with us.
273
00:26:19,741 --> 00:26:21,074
I don't sing such songs.
274
00:26:22,491 --> 00:26:23,620
Ok then.
275
00:26:24,491 --> 00:26:37,116
Like milk in a porcelain cup,
276
00:26:37,491 --> 00:26:42,616
the heart is pure.
277
00:26:42,616 --> 00:26:50,491
So pure that even if the cup breaks,
278
00:26:50,783 --> 00:27:00,408
the milk remains milk.
279
00:27:06,449 --> 00:27:07,552
Sir!
280
00:27:08,033 --> 00:27:09,114
Sir!
281
00:27:09,991 --> 00:27:12,074
-Breakfast is ready.
-Ok coming!
282
00:28:13,991 --> 00:28:18,366
This bird comes
when the spring flowers bloom
283
00:28:19,074 --> 00:28:23,074
so when we see her in winter
284
00:28:23,533 --> 00:28:27,991
we feel so happy because
she is telling us spring is coming.
285
00:28:45,366 --> 00:28:56,408
As we cross each pass
we hoist the flags of the wind horse
286
00:28:56,408 --> 00:29:01,741
oh victorious mother of passes,
please accept our offerings
287
00:29:11,991 --> 00:29:13,803
-Hey.
-Yes?
288
00:29:13,991 --> 00:29:15,449
What are you two doing?
289
00:29:17,866 --> 00:29:21,324
We have reached
the last pass before Lunana.
290
00:29:21,324 --> 00:29:23,140
So we are paying our respects.
291
00:29:30,449 --> 00:29:31,574
We are getting late.
292
00:29:32,881 --> 00:29:35,056
Maybe it's better we keep walking, no?
293
00:29:37,116 --> 00:29:42,449
We believe mountain passes
are abodes of the protectors.
294
00:29:43,324 --> 00:29:47,491
So we must make offerings
and pay our respects
295
00:29:47,491 --> 00:29:49,616
for the safe journey.
296
00:29:49,824 --> 00:29:55,408
So we offer incense,
and make different offerings.
297
00:30:14,574 --> 00:30:17,783
Victory to the Gods!
298
00:30:25,033 --> 00:30:26,192
Sir, here...
299
00:30:27,741 --> 00:30:30,574
you should place a stone on this pile.
300
00:30:30,574 --> 00:30:33,741
Every traveler
who has traveled through this pass
301
00:30:34,658 --> 00:30:38,116
places a stone as a symbolic offering
302
00:30:38,116 --> 00:30:42,158
for safe passage and
303
00:30:42,158 --> 00:30:44,783
to wish for you
304
00:30:45,574 --> 00:30:48,199
to return one day.
305
00:30:49,241 --> 00:30:50,283
Here offer it.
306
00:30:58,283 --> 00:30:59,575
Oh well then.
307
00:31:38,866 --> 00:31:41,449
When I was a child, all these mountains
308
00:31:42,449 --> 00:31:44,866
would be covered in snow and ice.
309
00:31:45,283 --> 00:31:50,533
But now, we never see them white.
310
00:31:54,033 --> 00:31:55,908
This is called global warming.
311
00:31:55,908 --> 00:31:56,908
What?
312
00:31:56,908 --> 00:31:57,991
Global warming.
313
00:31:58,699 --> 00:32:00,491
I don't know what you mean
314
00:32:01,241 --> 00:32:03,324
by this 'global warming'
315
00:32:04,616 --> 00:32:06,241
But I do know that snow and ice
316
00:32:06,241 --> 00:32:08,455
are the abode of the mythical snow lion.
317
00:32:08,616 --> 00:32:10,783
But with less snow and ice every year,
318
00:32:13,824 --> 00:32:16,658
she is losing her home.
319
00:32:17,533 --> 00:32:19,824
I worry that soon the snow lion
320
00:32:22,033 --> 00:32:25,241
will forever disappear from our world.
321
00:32:33,033 --> 00:32:36,991
Like water in a vase,
322
00:32:36,991 --> 00:32:41,158
the heart is clear.
323
00:32:41,158 --> 00:32:45,616
So clear that infinite beauty
324
00:32:46,824 --> 00:32:51,574
is reflected in its depth.
325
00:32:53,116 --> 00:32:56,074
Like water in a vase,
326
00:32:56,074 --> 00:33:00,366
the heart is clear.
327
00:33:00,366 --> 00:33:03,491
So clear that infinite beauty
328
00:33:03,491 --> 00:33:06,408
is reflected in its depth.
329
00:33:20,783 --> 00:33:22,324
What are those people doing?
330
00:33:23,241 --> 00:33:25,241
They have come to receive you.
331
00:33:26,658 --> 00:33:28,033
Have we reached Lunana?
332
00:33:28,408 --> 00:33:30,866
Oh no, we still have about 2 hours to go
333
00:33:30,877 --> 00:33:32,865
but since this is your first time here,
334
00:33:32,912 --> 00:33:35,658
the village has come to welcome you.
335
00:33:46,158 --> 00:33:48,741
This is our village headman,
Asha Gup Jinpa.
336
00:33:48,741 --> 00:33:49,824
-Hello.
-Hello.
337
00:33:50,574 --> 00:33:54,324
On behalf of all the people in Lunana,
338
00:33:54,324 --> 00:33:57,491
I want to welcome you to Lunana.
339
00:33:57,866 --> 00:33:58,866
Please come.
340
00:34:09,741 --> 00:34:12,408
You are our teacher,
341
00:34:12,408 --> 00:34:15,741
I have hope that you will give
these children
342
00:34:15,741 --> 00:34:19,616
the education they need to become more
343
00:34:19,616 --> 00:34:24,283
than just yak herders
and cordycep gatherers.
344
00:34:25,574 --> 00:34:27,033
Bring some tea.
345
00:34:28,033 --> 00:34:29,325
Thank you.
346
00:34:49,449 --> 00:34:52,324
If you have finished, shall we go?
347
00:35:46,033 --> 00:35:47,574
This is our school.
348
00:35:48,824 --> 00:35:49,949
Oh this is it?
349
00:36:23,824 --> 00:36:26,991
This is the classroom
350
00:36:28,324 --> 00:36:30,741
We don't have much
351
00:36:31,324 --> 00:36:35,074
but the children
are very interested in studying
352
00:36:35,491 --> 00:36:38,074
and are excited that you have come.
353
00:36:44,491 --> 00:36:45,866
Let's go to your room.
354
00:37:32,408 --> 00:37:34,324
This is your room.
355
00:37:37,991 --> 00:37:40,199
The winds here can be very cold
356
00:37:40,199 --> 00:37:43,574
so we have covered the windows
with thick traditional papers.
357
00:37:44,158 --> 00:37:46,324
The toilet is outside.
358
00:37:46,908 --> 00:37:49,283
The previous teacher left a trunk
359
00:37:50,491 --> 00:37:53,408
it has some of his teaching materials.
360
00:37:57,658 --> 00:38:00,616
Asha, I'll be honest with you
361
00:38:01,449 --> 00:38:03,408
I don't know how I can even teach here
362
00:38:06,449 --> 00:38:07,533
Do you know
363
00:38:07,533 --> 00:38:09,949
this is the world's most remote school?
364
00:38:11,908 --> 00:38:14,199
I don't know
365
00:38:14,268 --> 00:38:16,199
how the previous teacher even taught.
366
00:38:16,199 --> 00:38:17,908
This is not for me.
367
00:38:18,241 --> 00:38:21,116
I don't want to be here.
368
00:38:21,116 --> 00:38:22,824
I really want to go back.
369
00:38:31,533 --> 00:38:34,616
Enough now! You guys should go away!
370
00:38:35,324 --> 00:38:36,783
Let the teacher rest.
371
00:38:38,158 --> 00:38:39,658
I said to leave. Go now.
372
00:38:42,074 --> 00:38:43,074
Go, go, go.
373
00:38:44,033 --> 00:38:46,741
I told them I didn't want to be a teacher.
374
00:38:55,074 --> 00:39:00,158
Michen, Singye
and the horses need to rest.
375
00:39:00,158 --> 00:39:02,991
After a few days, they can take you back.
376
00:39:03,199 --> 00:39:04,241
But Asha,
377
00:39:04,699 --> 00:39:07,533
our village needs a teacher.
378
00:39:07,533 --> 00:39:10,866
It's ok Michen. We should also leave.
379
00:40:53,699 --> 00:40:55,998
'Betel nut will help
with the cold', he said.
380
00:40:56,158 --> 00:40:57,199
Let's see.
381
00:41:20,283 --> 00:41:21,520
Who is it?
382
00:41:25,408 --> 00:41:26,616
Coming !
383
00:41:34,158 --> 00:41:35,449
Good morning, Sir.
384
00:41:36,574 --> 00:41:38,116
Who are you?
385
00:41:38,116 --> 00:41:40,908
I am Pem Zam, I am the class captain.
386
00:41:41,171 --> 00:41:42,533
The class what?
387
00:41:42,533 --> 00:41:43,866
The class captain.
388
00:41:44,408 --> 00:41:45,949
So? What do you want from me?
389
00:41:45,949 --> 00:41:47,949
Our class starts at 8:30 a.m.
390
00:41:47,949 --> 00:41:49,824
it's now 9:00 a.m.
391
00:41:50,074 --> 00:41:54,699
Since you weren't coming,
I came to check on you.
392
00:41:55,991 --> 00:41:57,574
-Class? Today?
-Yes there is.
393
00:42:01,033 --> 00:42:03,158
Go back to class, I'll come.
394
00:42:32,491 --> 00:42:35,158
Good morning, Sir.
395
00:42:37,574 --> 00:42:40,283
-Sit down.
-Thank you Sir.
396
00:42:42,908 --> 00:42:46,283
Huh... since toda
is the first day of class,
397
00:42:47,283 --> 00:42:49,616
we will introduce each other, ok?
398
00:42:50,158 --> 00:42:51,574
I'll start first.
399
00:42:52,741 --> 00:42:57,116
My name is Ugyen Dorji and...
400
00:42:59,283 --> 00:43:01,074
Pem Zam, where is the blackboard?
401
00:43:01,074 --> 00:43:02,199
The what?
402
00:43:05,158 --> 00:43:06,349
Nevermind.
403
00:43:07,283 --> 00:43:09,366
My name is Ugyen Dorji
404
00:43:11,658 --> 00:43:13,949
and I am the new teacher here.
405
00:43:14,574 --> 00:43:15,824
I come from Thimphu.
406
00:43:15,824 --> 00:43:19,116
This is my first time in Lunana.
407
00:43:19,783 --> 00:43:21,574
Now let's introduce ourselves.
408
00:43:21,949 --> 00:43:23,408
You, what's your name?
409
00:43:23,408 --> 00:43:25,033
My name is Pema.
410
00:43:25,653 --> 00:43:28,158
What do you want to do when you grow up?
411
00:43:28,574 --> 00:43:31,074
When I grow up,
I want to work for the government.
412
00:43:31,522 --> 00:43:32,658
Why?
413
00:43:32,658 --> 00:43:34,783
I want to serve our King.
414
00:43:36,158 --> 00:43:37,658
Oh that's very good.
415
00:43:39,741 --> 00:43:42,658
Pem Zam? What do you want to do
when you grow up?
416
00:43:43,199 --> 00:43:46,324
When I grow up, I want to become a singer.
417
00:43:46,949 --> 00:43:50,033
Okay then, sing us a song.
418
00:43:53,283 --> 00:43:56,074
All of us are going to listen to Pem Zam.
419
00:44:24,574 --> 00:44:26,783
So what's your name?
420
00:44:26,783 --> 00:44:28,533
My name is Sangay Dorji,
421
00:44:28,533 --> 00:44:31,574
when I grow up
I want to be a teacher like you.
422
00:44:31,783 --> 00:44:32,895
Teacher?
423
00:44:33,114 --> 00:44:34,324
Why?
424
00:44:34,324 --> 00:44:36,158
I want to become a teacher
425
00:44:36,158 --> 00:44:39,283
because a teacher touches the future.
426
00:44:39,741 --> 00:44:40,991
Touch the future?
427
00:44:44,116 --> 00:44:47,574
It's good you want to be a teacher
428
00:44:47,574 --> 00:44:49,616
then city teachers like myself
429
00:44:49,616 --> 00:44:51,408
don't have to come up here.
430
00:44:55,741 --> 00:44:58,366
I have nothing to teach today
431
00:44:58,949 --> 00:45:00,824
so take the day off.
432
00:45:02,241 --> 00:45:05,491
Go and help your family.
433
00:45:06,116 --> 00:45:08,324
Thank you Sir.
434
00:45:12,074 --> 00:45:13,366
Hey class captain.
435
00:45:16,449 --> 00:45:18,408
What did the previous teacher teach?
436
00:45:18,408 --> 00:45:21,741
He taught us English, Maths and Dzongkha.
437
00:45:21,741 --> 00:45:25,283
The textbooks
are in the trunk in your room.
438
00:45:25,533 --> 00:45:29,158
Oh ok. I'll take a look later.
439
00:45:38,199 --> 00:45:39,866
Oh that's Saldon.
440
00:45:40,199 --> 00:45:42,699
She is singing Yak Lebi Lhadar.
441
00:45:44,574 --> 00:45:45,616
Singing the what?
442
00:45:45,616 --> 00:45:47,283
Yak Lebi Lhadar.
443
00:45:47,741 --> 00:45:52,116
She is one of the best singers
in our village.
444
00:45:55,866 --> 00:45:58,366
Ok, you should go home now.
445
00:46:09,699 --> 00:46:11,908
This is our school's bell
446
00:46:11,908 --> 00:46:15,698
You have to ring it at 8:30 in the
morning and at 3:00 in the afternoon.
447
00:46:16,991 --> 00:46:21,324
Okay, thank you Pem Zam. Go home now.
448
00:46:40,574 --> 00:46:41,772
Who is it?
449
00:46:43,283 --> 00:46:44,283
Hello.
450
00:46:44,283 --> 00:46:45,511
Oh Michen.
451
00:46:48,324 --> 00:46:49,449
-Sit.
-Ok.
452
00:46:51,866 --> 00:46:57,158
Here is some rice, butter and cheese.
453
00:46:57,616 --> 00:47:00,449
All the villagers contributed for you.
454
00:47:01,324 --> 00:47:04,658
Oh, I was trying to charge my things.
455
00:47:05,949 --> 00:47:07,437
But it doesn't seem to work.
456
00:47:07,699 --> 00:47:10,033
It's all solar here,
457
00:47:10,324 --> 00:47:12,658
It works sometimes, sometimes it doesn't.
458
00:47:16,449 --> 00:47:18,408
I was woken up this morning by Pem Zam.
459
00:47:19,824 --> 00:47:22,449
The kids were all waiting for me
in the classroom.
460
00:47:22,449 --> 00:47:24,074
Oh so you had class?
461
00:47:24,449 --> 00:47:26,033
Yes I had.
462
00:47:27,783 --> 00:47:31,449
Looks like Pem Zam
will be waking me up everyday.
463
00:47:31,471 --> 00:47:34,430
She is Wangda's daughter.
464
00:47:34,783 --> 00:47:36,241
She is quite the smart one.
465
00:47:36,241 --> 00:47:38,658
Yes, she is quite smart.
466
00:47:41,658 --> 00:47:43,866
Were you trying to make a fire?
467
00:47:44,449 --> 00:47:49,324
Yeah, I was going to make myself
some hot tea.
468
00:47:49,949 --> 00:47:51,468
But I couldn't start a fire.
469
00:47:51,699 --> 00:47:56,574
Maybe I'll burn papers to start the fire.
470
00:47:58,283 --> 00:48:00,991
Burning paper in Lunana
would be like burning money.
471
00:48:01,491 --> 00:48:03,449
We start our fires with yak dungs.
472
00:48:03,449 --> 00:48:04,449
Yak dungs?
473
00:48:04,449 --> 00:48:05,699
Yes yak dungs.
474
00:48:05,939 --> 00:48:07,283
Can you show me how to?
475
00:48:07,283 --> 00:48:08,866
Of course, I'll be happy to.
476
00:48:26,949 --> 00:48:28,116
-Michen.
-Yes?
477
00:48:29,074 --> 00:48:30,491
What is that up there?
478
00:48:30,491 --> 00:48:32,158
What? the round thing?
479
00:48:32,449 --> 00:48:34,574
-Yes.
-Oh it's for the kids to play with.
480
00:48:36,824 --> 00:48:38,783
-For kids to play with?!
-Yes.
481
00:48:43,116 --> 00:48:45,199
Sir, this is Grandma Tashi.
482
00:48:45,199 --> 00:48:47,658
She walked from another mountain range
483
00:48:47,658 --> 00:48:50,283
to make a request to you.
484
00:48:52,783 --> 00:48:56,699
I heard there was a new teacher
here in Lunana.
485
00:48:57,491 --> 00:48:59,459
We don't have a school in our village,
486
00:48:59,490 --> 00:49:01,574
so I have brought
my granddaughter here
487
00:49:01,574 --> 00:49:03,783
hoping she could get an education.
488
00:49:09,491 --> 00:49:10,616
Hey Wangda!
489
00:49:12,908 --> 00:49:16,908
Wangda! How many times do I have
to tell you not to drink this much!
490
00:49:18,116 --> 00:49:20,699
Can you stay sober for Pem Zam's sake.
491
00:49:22,617 --> 00:49:24,027
Oh is this Pem Zam's father?
492
00:49:24,116 --> 00:49:26,783
He's always drunk, from sunrise to sunset.
493
00:49:27,658 --> 00:49:29,033
A real hopeless case.
494
00:49:29,866 --> 00:49:31,199
Useless man.
495
00:49:35,199 --> 00:49:37,158
Can you stop being like this.
496
00:49:38,116 --> 00:49:41,199
Come Sir, let's go. He never listens.
497
00:49:54,491 --> 00:49:56,449
This is my wife Gyem Lham.
498
00:49:59,116 --> 00:50:00,324
What is this Michen?!
499
00:50:00,324 --> 00:50:04,491
You don't even tell me
the teacher is coming by.
500
00:50:04,491 --> 00:50:07,783
All you have is this big body,
with an empty head! You idiot!
501
00:50:08,824 --> 00:50:09,824
Good Morning, Sir.
502
00:50:10,408 --> 00:50:11,991
Good Morning Gyem Lham.
503
00:50:12,324 --> 00:50:15,991
You know the moment I saw her,
504
00:50:15,991 --> 00:50:18,324
I knew I had to marry her.
505
00:50:18,324 --> 00:50:20,699
She was so tough
and refused all my advances.
506
00:50:20,699 --> 00:50:24,283
She only agreed to marry me
507
00:50:24,283 --> 00:50:27,241
after I sang her a song.
508
00:50:27,241 --> 00:50:28,866
Which song did you sing?
509
00:50:28,866 --> 00:50:32,491
Remember me and Singye
sang a song by the riverside?
510
00:50:32,491 --> 00:50:33,491
Rangsem.
511
00:50:33,491 --> 00:50:34,866
Oh yes.
512
00:50:34,866 --> 00:50:37,283
Yes that one.
513
00:50:37,283 --> 00:50:39,125
The moment
I sang that song for her,
514
00:50:39,133 --> 00:50:41,824
she totally lost it for me.
515
00:50:42,588 --> 00:50:43,824
Come.
516
00:50:43,824 --> 00:50:45,033
Ok Gyem Lham.
517
00:50:52,408 --> 00:50:55,283
Here... this is how we dry yak dungs.
518
00:51:01,241 --> 00:51:02,866
If you use these,
519
00:51:03,574 --> 00:51:05,949
you don't need to burn papers.
520
00:51:08,033 --> 00:51:09,074
Thank you.
521
00:51:09,699 --> 00:51:12,699
I'll show you
how to start a fire with these.
522
00:51:13,158 --> 00:51:14,427
Come in.
523
00:51:28,158 --> 00:51:29,908
So you take them like this,
524
00:51:29,908 --> 00:51:32,116
and start lighting them from the side.
525
00:51:33,074 --> 00:51:34,699
It will then burn on their own.
526
00:51:36,658 --> 00:51:38,241
For us, we want to make sure
527
00:51:38,241 --> 00:51:44,699
that you are comfortable and warm here.
528
00:51:46,366 --> 00:51:48,991
You all are too respectful,
529
00:51:49,699 --> 00:51:52,824
my friends would find it so funny.
530
00:51:52,824 --> 00:51:54,741
Well, you are a teacher.
531
00:51:55,366 --> 00:51:57,324
A teacher is like anyone else.
532
00:51:58,158 --> 00:51:59,366
You can't compare
533
00:51:59,658 --> 00:52:01,458
as a teacher you can touch...
534
00:52:01,824 --> 00:52:04,658
the future.
535
00:52:04,658 --> 00:52:06,699
How did you know I would say that?
536
00:52:07,283 --> 00:52:09,741
This morning, the little boy said it.
537
00:52:09,741 --> 00:52:12,658
Asha always says that
538
00:52:13,241 --> 00:52:15,866
'every teacher
must be treated respectfully
539
00:52:16,533 --> 00:52:19,533
because they can touch our futures.'
540
00:52:19,949 --> 00:52:22,158
When I was studying to be a teacher
541
00:52:22,158 --> 00:52:23,783
no one told us that.
542
00:52:51,074 --> 00:52:52,116
Pem Zam!
543
00:52:56,574 --> 00:52:57,783
Yes teacher?
544
00:52:59,158 --> 00:53:00,741
What are you carrying?
545
00:53:00,741 --> 00:53:03,824
I collected incense for my grandmother.
546
00:53:04,449 --> 00:53:06,116
Who is there at your home?
547
00:53:06,116 --> 00:53:08,199
Father and mother have separated,
548
00:53:08,199 --> 00:53:11,866
father is usually drunk and gambling,
549
00:53:11,866 --> 00:53:15,616
mother is away with the yaks.
550
00:53:17,866 --> 00:53:19,991
So I live with my grandmother right now.
551
00:53:20,908 --> 00:53:21,991
Pem Zam !
552
00:53:23,074 --> 00:53:24,283
Lets go !
553
00:53:24,616 --> 00:53:26,283
Teacher, I need to go.
554
00:53:26,283 --> 00:53:27,533
Ok Pem Zam.
555
00:54:53,824 --> 00:54:57,324
Let's begin the day
with the national anthem, ok?
556
00:54:57,324 --> 00:54:58,783
Ok teacher.
557
00:54:59,199 --> 00:55:00,283
Class captain.
558
00:55:00,908 --> 00:55:02,199
Stand at ease!
559
00:55:02,616 --> 00:55:03,949
Attention!
560
00:55:09,449 --> 00:55:12,116
National anthem! 1, 2, 3
561
00:55:12,116 --> 00:55:18,949
In the thunder dragon kingdom,
562
00:55:18,949 --> 00:55:23,824
adorned with sandalwood,
563
00:55:23,824 --> 00:55:29,616
the protector who guards,
564
00:55:29,616 --> 00:55:38,283
the teachings of the dual system...
565
00:55:39,949 --> 00:55:41,241
Stand at ease!
566
00:55:41,533 --> 00:55:44,658
Ok let's go to the classroom now.
567
00:55:45,658 --> 00:55:46,824
Attention!
568
00:55:47,866 --> 00:55:49,241
Huh it's ok... go inside.
569
00:55:53,949 --> 00:55:56,866
Since you don't have note books
570
00:55:56,866 --> 00:55:59,283
I brought you paper and pencils.
571
00:55:59,283 --> 00:56:02,116
So class captain, please distribute these.
572
00:56:04,324 --> 00:56:05,324
Take them.
573
00:56:08,658 --> 00:56:12,283
Schools usually have something
called a blackboard.
574
00:56:12,283 --> 00:56:14,699
Since we don't have one,
575
00:56:14,699 --> 00:56:17,241
I will write on the wall.
576
00:56:29,366 --> 00:56:32,283
Everyone, please copy down
what I am writing.
577
00:56:32,283 --> 00:56:33,741
Ok.
578
00:56:34,116 --> 00:56:40,158
1 plus 1 equals to?
579
00:56:41,033 --> 00:56:42,199
Yes 2.
580
00:56:43,533 --> 00:56:48,199
2 plus 2 equals to?
581
00:56:54,241 --> 00:56:59,908
3 plus 3 equals to?
582
00:57:00,783 --> 00:57:02,699
Yes, write it down.
583
00:57:04,158 --> 00:57:09,949
4 plus 4 equals to?
584
00:57:09,949 --> 00:57:14,574
Oh! Singye. Teacher is teaching.
585
00:57:14,574 --> 00:57:19,783
So good! Children must be so happy.
586
00:57:19,783 --> 00:57:21,449
Yea they must be.
587
00:57:30,908 --> 00:57:32,074
Excuse me.
588
00:57:32,074 --> 00:57:33,101
Yes?
589
00:57:33,283 --> 00:57:35,408
Is there a way to go up?
590
00:57:35,408 --> 00:57:36,449
Yes there is.
591
00:57:36,449 --> 00:57:37,491
Which way is it?
592
00:57:37,491 --> 00:57:39,908
You just follow this path up.
593
00:57:40,658 --> 00:57:42,033
-This way up?
-Yes that way.
594
00:58:50,491 --> 00:58:51,491
I am sorry.
595
00:58:55,033 --> 00:58:57,991
You were singing here yesterday right?
596
00:58:58,616 --> 00:59:01,324
I was up there... collecting yak dungs.
597
00:59:05,074 --> 00:59:07,533
I am the new...
598
00:59:07,533 --> 00:59:10,158
The new school teacher, I know.
599
00:59:21,783 --> 00:59:23,116
You must be Saldon.
600
00:59:24,408 --> 00:59:25,908
Pem Zam told me.
601
00:59:28,241 --> 00:59:30,408
Do you always sing from here?
602
00:59:31,366 --> 00:59:32,741
Why do you do that?
603
00:59:32,741 --> 00:59:34,991
Just like that... offering of songs.
604
00:59:51,574 --> 00:59:52,741
Hey! Wait!
605
00:59:54,866 --> 00:59:59,408
What do you mean by offering?
I don't understand.
606
01:00:01,408 --> 01:00:05,283
It's a song I offer to all beings,
607
01:00:05,283 --> 01:00:06,908
to all the people,
608
01:00:06,908 --> 01:00:09,033
to the animals, the gods,
609
01:00:09,033 --> 01:00:10,794
to all the spirits in our valley.
610
01:00:11,074 --> 01:00:12,366
What do you mean?
611
01:00:13,616 --> 01:00:16,741
When the black-necked cranes sing,
612
01:00:16,741 --> 01:00:18,533
they sing not worrying
613
01:00:18,533 --> 01:00:20,991
who hears or what others think.
614
01:00:20,991 --> 01:00:23,241
They sing to offer.
I want to sing like that.
615
01:00:28,699 --> 01:00:32,116
Oh can you teach me the song?
616
01:00:32,116 --> 01:00:35,074
You want to learn Yak Lebi Lhadar?
617
01:00:35,074 --> 01:00:36,202
Yes.
618
01:00:37,449 --> 01:00:39,408
Ok... one day then.
619
01:00:40,241 --> 01:00:42,533
You should pick up the dried ones.
620
01:00:43,616 --> 01:00:45,283
The dried yak dungs.
621
01:00:45,283 --> 01:00:49,824
Oh yes... the dried ones.
622
01:01:01,824 --> 01:01:03,038
Come in Sir.
623
01:01:05,074 --> 01:01:06,533
Good evening Asha.
624
01:01:06,533 --> 01:01:07,616
Hello Sir.
625
01:01:11,074 --> 01:01:12,199
Please sit.
626
01:01:17,283 --> 01:01:20,533
This is my daughter Biddha.
627
01:01:20,533 --> 01:01:22,716
She looks after everything in the house.
628
01:01:29,491 --> 01:01:31,699
Asha where is your wife?
629
01:01:33,199 --> 01:01:34,574
My wife died.
630
01:01:34,574 --> 01:01:37,908
She died when Biddha was ten.
631
01:01:39,324 --> 01:01:40,699
She was expecting,
632
01:01:40,699 --> 01:01:45,491
both her and my unborn son passed away.
633
01:01:47,741 --> 01:01:52,741
This photo was taken in Gasa.
634
01:02:05,824 --> 01:02:07,866
Father, dinner is ready.
635
01:02:07,866 --> 01:02:12,074
Please serve our teacher
in the wooden bowl.
636
01:02:12,908 --> 01:02:15,033
Asha, you don't have to do that.
637
01:02:15,033 --> 01:02:16,366
I can eat in anything.
638
01:02:16,366 --> 01:02:18,866
No, you must eat in the wooden bowl.
639
01:02:36,533 --> 01:02:39,283
Sir, are you able to eat?
640
01:02:41,408 --> 01:02:44,616
What is this?
641
01:02:46,491 --> 01:02:47,741
It's shoes.
642
01:02:47,932 --> 01:02:49,074
Shoes?
643
01:02:49,074 --> 01:02:51,726
This Singye is always saying
disgusting things!
644
01:02:52,908 --> 01:02:54,075
Asha
645
01:02:54,429 --> 01:02:56,074
I haven't had this kind of feast
646
01:02:56,074 --> 01:02:58,783
since New Year.
647
01:03:08,991 --> 01:03:10,199
When I was little,
648
01:03:10,616 --> 01:03:15,408
My grandmother would always
let me eat in her wooden bowl.
649
01:03:16,699 --> 01:03:19,241
Food is always better
in wooden bowls.
650
01:03:22,116 --> 01:03:24,241
Even right now eating in your bowl,
651
01:03:24,949 --> 01:03:28,199
The food tastes just as it did back then.
652
01:03:29,449 --> 01:03:33,658
I miss my Grandma right now.
653
01:04:04,116 --> 01:04:05,408
Good afternoon teacher.
654
01:04:06,074 --> 01:04:07,449
Good afternoon Asha.
655
01:04:07,449 --> 01:04:09,949
Oh Michen has come too.
656
01:04:16,949 --> 01:04:18,783
What are you up to?
657
01:04:18,783 --> 01:04:22,241
I am preparing for tomorrow's lessons.
658
01:04:24,366 --> 01:04:28,491
Actually, we came to inform you,
659
01:04:28,491 --> 01:04:30,824
we are ready to go back to Gasa.
660
01:04:30,824 --> 01:04:33,741
We can start whenever you wish.
661
01:04:39,783 --> 01:04:40,824
Well Asha,
662
01:04:41,199 --> 01:04:43,866
I think I'll stay back.
663
01:04:44,658 --> 01:04:48,283
It would be a pity to leave the kids now.
664
01:04:48,658 --> 01:04:51,199
Plus I would get into trouble
with the ministry
665
01:04:51,199 --> 01:04:53,283
if I didn't finish my term.
666
01:04:53,991 --> 01:04:55,574
This is so good!
667
01:04:55,574 --> 01:04:57,741
Sir, this is the best decision
for everyone.
668
01:04:57,741 --> 01:05:01,574
Don't worry, we are here to help you
with anything you need.
669
01:05:01,908 --> 01:05:04,366
Just let us know.
670
01:05:10,616 --> 01:05:12,783
Actually, I do need help with something.
671
01:06:01,033 --> 01:06:02,741
So...this is a blackboard.
672
01:06:02,741 --> 01:06:04,408
Ok teacher.
673
01:06:04,408 --> 01:06:10,491
We will write on it with this okay?
674
01:06:10,491 --> 01:06:11,908
Ok.
675
01:06:12,408 --> 01:06:14,033
Do you all know what this is?
676
01:06:14,741 --> 01:06:16,658
It looks like dog poop.
677
01:06:30,866 --> 01:06:32,018
Good.
678
01:06:32,283 --> 01:06:33,366
Pem Zam.
679
01:07:30,616 --> 01:07:33,074
-Good afternoon Asha.
-Oh hello Sir.
680
01:07:40,033 --> 01:07:44,533
Saldon just came over with fresh cheese
681
01:07:44,533 --> 01:07:48,908
and now you visit, how auspicious.
682
01:07:49,324 --> 01:07:51,241
Please offer to the teacher.
683
01:08:08,949 --> 01:08:13,908
I have known Saldon's mother
for a long time,
684
01:08:13,908 --> 01:08:15,783
She is like my sister.
685
01:08:15,783 --> 01:08:18,074
When she was young,
she went to collect wood,
686
01:08:18,074 --> 01:08:20,783
she had an accident and broke her leg.
687
01:08:21,533 --> 01:08:24,449
The entire village came to help her.
688
01:08:24,824 --> 01:08:27,449
I used to cry all the time
689
01:08:27,449 --> 01:08:29,116
Asha would sing
690
01:08:29,116 --> 01:08:30,699
to soothe my crying.
691
01:08:30,699 --> 01:08:33,366
Oh Asha you are also a singer?
692
01:08:33,658 --> 01:08:36,408
Oh I don't have the voice,
693
01:08:36,408 --> 01:08:39,324
but for her sake I had to sing.
694
01:08:44,074 --> 01:08:46,408
Asha, I'll go now.
695
01:08:46,408 --> 01:08:48,699
My yaks should be coming home now.
696
01:08:49,324 --> 01:08:50,449
Goodbye Sir.
697
01:08:50,449 --> 01:08:51,699
Bye Saldon.
698
01:09:07,949 --> 01:09:10,616
Asha, I came to see you because
699
01:09:10,616 --> 01:09:12,991
I wanted to know
if anyone is going to Gasa.
700
01:09:12,991 --> 01:09:14,366
Oh what happened?
701
01:09:15,741 --> 01:09:19,616
I wanted to send a letter
to my friend in Thimphu,
702
01:09:19,616 --> 01:09:22,104
to ask him to send
some supplies for the school.
703
01:09:22,199 --> 01:09:26,699
Don't worry,
I'll send someone over to you.
704
01:09:27,491 --> 01:09:29,158
Great. Thank you Asha.
705
01:09:31,158 --> 01:09:34,949
You have benefited the children so much.
706
01:09:34,949 --> 01:09:38,991
All the villagers are also very happy.
707
01:09:38,991 --> 01:09:41,283
I am happy to be here.
708
01:09:41,574 --> 01:09:43,616
I guess there is a karmic connection.
709
01:09:44,783 --> 01:09:49,533
Yes, maybe I was a yak herder
in my previous life.
710
01:09:49,533 --> 01:09:52,699
No, you were more than just a yak herder.
711
01:09:52,784 --> 01:09:54,949
Maybe you were a yak
in your previous life.
712
01:09:54,949 --> 01:09:56,199
A yak?!
713
01:09:56,199 --> 01:09:59,199
Yaks are so beneficial to us.
714
01:10:06,449 --> 01:10:07,699
Oh Saldon.
715
01:10:14,724 --> 01:10:16,661
Why is there a yak in the classroom?
716
01:10:16,691 --> 01:10:20,483
This is Norbu. He is our oldest yak.
717
01:10:20,949 --> 01:10:22,408
I brought him for you.
718
01:10:23,033 --> 01:10:25,491
For me? What am I to do with a yak?
719
01:10:25,991 --> 01:10:29,366
You are always climbing up the mountain
720
01:10:29,366 --> 01:10:31,199
to pick up dungs. So he is for you.
721
01:10:31,199 --> 01:10:33,949
Since he gives us his precious dungs
722
01:10:33,949 --> 01:10:38,324
his name is Norbu (wish-fullfilling jewel)
723
01:10:38,783 --> 01:10:41,741
I don't think
we can keep him in the classroom.
724
01:10:41,741 --> 01:10:43,324
Can I tie him outside?
725
01:10:44,116 --> 01:10:45,241
No you can't.
726
01:10:46,241 --> 01:10:48,658
It's too cold outside.
727
01:10:49,199 --> 01:10:50,616
Yaks can feel cold?
728
01:10:50,616 --> 01:10:53,866
Of course they can.
Please keep him inside.
729
01:10:54,533 --> 01:11:00,866
You can feed him according
to how much dung you need.
730
01:11:06,199 --> 01:11:09,033
Here, the lyrics for Yak Lebi Lhadar.
731
01:11:22,574 --> 01:11:23,991
Hey wait!
732
01:11:27,199 --> 01:11:28,783
Can you teach me the song?
733
01:11:28,783 --> 01:11:30,328
It's a very difficult song.
734
01:11:30,367 --> 01:11:32,449
Singing is all the same.
735
01:11:32,449 --> 01:11:34,283
No it isn't. I sing...
736
01:11:34,283 --> 01:11:36,199
Nursery rhymes for children?
737
01:11:37,741 --> 01:11:40,199
Yes nursery rhymes for the children.
738
01:11:42,199 --> 01:11:45,991
When you start the song,
you have to go higher.
739
01:12:11,491 --> 01:12:15,658
The bond between a yak
and his herder is so sacred.
740
01:12:15,658 --> 01:12:18,533
It's as close as family.
741
01:12:18,533 --> 01:12:21,491
When they are alive,
he yaks benefit us so much.
742
01:12:21,491 --> 01:12:23,949
Whenever the village needed meat,
743
01:12:23,949 --> 01:12:26,366
they would gather all the yaks,
744
01:12:26,366 --> 01:12:28,199
they would throw a lasso in the air,
745
01:12:28,199 --> 01:12:31,033
whichever yak the lasso landed on,
746
01:12:31,033 --> 01:12:32,533
that yak would be slaughtered.
747
01:12:32,533 --> 01:12:35,283
It was the most heartbreaking moment
for the village.
748
01:12:36,991 --> 01:12:39,491
Our village had a herder,
749
01:12:39,491 --> 01:12:44,574
who had gone to Tibet for trade,
750
01:12:44,574 --> 01:12:46,658
and because of their shared karma,
751
01:12:46,658 --> 01:12:50,241
the lasso landed on his favorite yak.
752
01:12:50,241 --> 01:12:51,949
The yak had to be slaughtered.
753
01:12:51,949 --> 01:12:56,449
This song was composed by that herder.
754
01:12:57,491 --> 01:13:03,699
Here he says,
'I survive because of my yak,'
755
01:13:05,658 --> 01:13:08,783
Then he says
756
01:13:08,783 --> 01:13:14,199
the yaks value the high mountain grass
and the spring waters,'
757
01:13:14,783 --> 01:13:17,283
But actually by saying this,
758
01:13:17,283 --> 01:13:20,408
he is praising the purity of one's heart.
759
01:13:20,408 --> 01:13:25,116
The pure unpolluted lands,
where snow stays throughout the year
760
01:13:26,449 --> 01:13:28,949
is actually a reflection of our hearts.
761
01:13:32,241 --> 01:13:34,991
At the end of the song,
762
01:13:34,991 --> 01:13:38,699
the yak sings back to the herder
763
01:13:38,699 --> 01:13:41,449
he says 'Our bond will never be broken,'
764
01:13:43,574 --> 01:13:48,783
The yaks might graze
all over the mountains,
765
01:13:49,533 --> 01:13:51,866
but every evening they always return home.
766
01:13:52,616 --> 01:13:54,908
Just like that, this yak also says
767
01:13:55,491 --> 01:13:58,116
'Be it this life or the next,
I will return home
768
01:13:58,116 --> 01:13:59,741
just as I do every evening'
769
01:14:05,658 --> 01:14:08,199
Anyway you should practice ok?
770
01:14:25,783 --> 01:14:28,741
Here Norbu, drink water.
771
01:14:33,283 --> 01:14:36,783
You have to keep your nails clean ok?
772
01:14:38,324 --> 01:14:41,908
You wanted to serve our King, right?
773
01:14:42,699 --> 01:14:45,908
You need clean your nails for that.
774
01:14:46,449 --> 01:14:49,366
Teacher, we have run out of papers.
775
01:14:50,074 --> 01:14:51,741
Oh so fast?
776
01:14:51,741 --> 01:14:53,033
Yes, it's all finished.
777
01:14:53,741 --> 01:14:55,574
Ok, I'll try and find more.
778
01:14:55,574 --> 01:14:57,283
Asha said,
779
01:14:57,283 --> 01:15:01,116
you will be gone after the winter.
780
01:15:04,283 --> 01:15:07,074
Aren't you happy with us?
781
01:15:10,449 --> 01:15:11,824
It's not that Pem Zam.
782
01:15:11,824 --> 01:15:15,949
Why don't you want to be with us?
783
01:15:19,449 --> 01:15:21,158
I have to go...
784
01:15:57,908 --> 01:15:59,199
Good morning Norbu.
785
01:16:00,033 --> 01:16:01,908
Everyone wish Norbu good morning.
786
01:16:01,908 --> 01:16:04,449
Good morning Norbu!
787
01:16:06,074 --> 01:16:09,699
So we have finished all our papers right?
788
01:16:09,699 --> 01:16:10,991
Yes teacher.
789
01:16:10,991 --> 01:16:12,908
I got you all new papers.
790
01:16:12,908 --> 01:16:14,658
Two for every student.
791
01:16:31,449 --> 01:16:33,366
This is traditional paper.
792
01:16:33,366 --> 01:16:34,408
Yes it is, Pem Zam.
793
01:16:34,741 --> 01:16:36,449
I found it in the trunks.
794
01:16:36,449 --> 01:16:38,741
-But...
-Paper is paper, Pem Zam.
795
01:16:39,616 --> 01:16:42,741
Today we will learn English ok?
796
01:16:42,741 --> 01:16:44,199
Ok teacher.
797
01:16:44,533 --> 01:16:46,599
Everyone copy down what I am writing.
798
01:16:50,074 --> 01:16:52,699
A for apple.
799
01:16:52,991 --> 01:16:54,199
Who knows this?
800
01:16:56,116 --> 01:16:57,199
Namgay?
801
01:16:57,199 --> 01:16:59,241
Apple is a fruit.
802
01:16:59,241 --> 01:17:00,533
Good!
803
01:17:00,533 --> 01:17:02,533
B for ball.
804
01:17:03,074 --> 01:17:04,533
Who knows what a ball is?
805
01:17:05,116 --> 01:17:06,116
Kencho?
806
01:17:07,408 --> 01:17:10,324
Ball is what we play with.
807
01:17:10,324 --> 01:17:11,783
Good!
808
01:17:11,783 --> 01:17:14,199
C for car.
809
01:17:15,991 --> 01:17:18,449
Pema, what's a car?
810
01:17:18,449 --> 01:17:19,574
I don't know.
811
01:17:20,199 --> 01:17:22,421
-You don't know what a car is?
-No, I don't.
812
01:17:22,533 --> 01:17:25,241
None of you know what a car is?
813
01:17:25,241 --> 01:17:26,741
We don't know.
814
01:17:26,741 --> 01:17:28,658
You all never seen one?
815
01:17:28,658 --> 01:17:30,408
No, we haven't.
816
01:17:31,533 --> 01:17:32,949
Okay, let me change it then.
817
01:17:37,908 --> 01:17:39,574
C for
818
01:17:41,449 --> 01:17:42,449
Cow.
819
01:17:42,991 --> 01:17:44,991
Do you know what a cow is, Pema?
820
01:17:44,991 --> 01:17:47,158
Cow gives us milk.
821
01:17:47,158 --> 01:17:49,741
Yes!
822
01:19:07,908 --> 01:19:10,116
-Good afternoon Asha.
-Good afternoon Sir.
823
01:19:10,170 --> 01:19:11,212
Please sit.
824
01:19:13,366 --> 01:19:15,074
I heard you were looking for me.
825
01:19:15,074 --> 01:19:18,241
Yes, horses have arrived from Gasa.
826
01:19:18,241 --> 01:19:21,949
There are some items for you.
827
01:19:21,949 --> 01:19:24,158
-Is this it?
-Yes, that is it.
828
01:19:27,199 --> 01:19:28,491
Let me open it for you.
829
01:19:49,408 --> 01:19:53,366
Oh, my friend Tandin
has sent all these for the school.
830
01:19:55,366 --> 01:19:57,533
The children will be very happy.
831
01:19:58,449 --> 01:20:01,158
There is also another item.
832
01:20:04,449 --> 01:20:05,658
What's this?
833
01:20:06,616 --> 01:20:07,741
This is my guitar!
834
01:20:07,741 --> 01:20:08,824
Guitar?
835
01:20:12,074 --> 01:20:15,074
What are you going to do
with a guitar in Lunana?
836
01:20:17,491 --> 01:20:19,741
I wanted to sing for the children.
837
01:20:23,949 --> 01:20:25,283
There's also a letter.
838
01:20:26,366 --> 01:20:27,572
Oh,
839
01:20:29,533 --> 01:20:30,866
I wonder what it's about.
840
01:20:38,366 --> 01:20:41,866
I have been wanting
to go somewhere for a long time.
841
01:20:42,616 --> 01:20:44,991
Looks like I can finally go.
842
01:20:44,991 --> 01:20:47,158
Oh, that's great news.
843
01:20:47,158 --> 01:20:48,574
Where is this place?
844
01:20:50,866 --> 01:20:52,491
Far away...
845
01:20:54,908 --> 01:20:56,533
across the oceans.
846
01:21:05,158 --> 01:21:06,366
It's already autumn,
847
01:21:08,866 --> 01:21:11,330
These fields have to harvested
as winter comes.
848
01:21:12,074 --> 01:21:17,158
We must all prepare for winter,
849
01:21:18,158 --> 01:21:20,199
even you must prepare.
850
01:21:26,199 --> 01:21:29,449
My friend sent all these from Thimphu.
851
01:21:30,158 --> 01:21:31,466
Wow!
852
01:21:31,908 --> 01:21:34,283
There's a new ball!
853
01:21:35,033 --> 01:21:37,074
Oh look Norbu is also here.
854
01:21:37,074 --> 01:21:38,366
Yes, he is.
855
01:21:39,449 --> 01:21:41,241
Teacher, what is this?
856
01:21:41,241 --> 01:21:42,574
Okay everyone, look at me.
857
01:21:43,908 --> 01:21:46,158
This is a toothbrush and a toothpaste.
858
01:21:47,728 --> 01:21:48,811
Take it like this.
859
01:21:49,033 --> 01:21:50,449
Yes, just the toothpaste.
860
01:21:50,593 --> 01:21:51,616
Now open it.
861
01:21:53,366 --> 01:21:57,033
Put it on the brush like this.
862
01:21:59,491 --> 01:22:00,824
Soak the brush in water .
863
01:22:01,533 --> 01:22:03,741
Now go like this.
864
01:22:04,241 --> 01:22:05,346
On the top.
865
01:22:35,783 --> 01:22:40,491
Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O
866
01:22:40,491 --> 01:22:45,074
In his house, he had a yak, E-I-E-I-O
867
01:22:45,074 --> 01:22:49,574
Norbu was the yak's name, E-I-E-I-O
868
01:22:49,908 --> 01:22:54,324
Norbu huff huff, huff huff,
Norbu huff huff...
869
01:22:54,741 --> 01:22:59,158
Farmer Dorji had a house, E-I-E-I-O
870
01:23:22,699 --> 01:23:26,991
You sound more like a highlander
by the day.
871
01:23:28,324 --> 01:23:31,158
Not quite, I still have to practice.
872
01:23:32,116 --> 01:23:33,991
No you are good already.
873
01:24:01,158 --> 01:24:02,199
Hello Sir.
874
01:24:02,199 --> 01:24:03,358
Hello.
875
01:24:03,908 --> 01:24:05,324
Where are you coming from?
876
01:24:06,241 --> 01:24:07,991
I was just on the hill,
877
01:24:07,991 --> 01:24:11,658
learning Yak Lebi Lhadar from Saldon.
878
01:24:12,658 --> 01:24:15,824
I think you should leave your job
879
01:24:16,324 --> 01:24:19,408
and sing songs from the hilltop.
880
01:25:03,783 --> 01:25:06,116
Do you guys want to know
how Norbu came here,
881
01:25:08,116 --> 01:25:09,241
Yes, Sir.
882
01:25:09,699 --> 01:25:13,616
Once upon a time, Norbu had a friend.
883
01:25:14,366 --> 01:25:15,366
A buffalo...
884
01:25:16,033 --> 01:25:21,199
They heard that in Lunana
you get the best salt.
885
01:25:21,491 --> 01:25:24,283
They wanted to come here and taste it.
886
01:25:25,491 --> 01:25:28,074
They heard Lunana was too cold.
887
01:25:28,074 --> 01:25:33,366
So one day, the buffalo decided
to give all his fur to the yak.
888
01:25:34,449 --> 01:25:38,199
But once he got here, Norbu just loved it.
889
01:25:38,199 --> 01:25:40,241
He loved the salt, he loved the grass,
890
01:25:40,241 --> 01:25:41,991
and he decided to stay here.
891
01:25:43,241 --> 01:25:47,283
That is why the buffalo
is always seen looking up.
892
01:25:47,574 --> 01:25:51,949
Looking up and waiting
or his friend, Norbu,
893
01:25:51,949 --> 01:25:54,199
to come back down with the salt.
894
01:26:21,199 --> 01:26:26,116
Like milk in a porcelain cup,
895
01:26:26,116 --> 01:26:28,408
the heart is pure.
896
01:26:28,408 --> 01:26:33,116
So pure that even if the cup breaks,
897
01:26:33,116 --> 01:26:37,408
the milk remains milk.
898
01:26:37,991 --> 01:26:41,491
Like water in a vase,
899
01:26:41,491 --> 01:26:45,033
the heart is clear.
900
01:26:45,033 --> 01:26:49,116
So clear that infinite beauty
901
01:26:49,574 --> 01:26:53,783
is reflected in its depth.
902
01:26:54,033 --> 01:26:57,199
Like bamboo dancing in the wind,
903
01:26:57,199 --> 01:27:00,074
the heart is humble.
904
01:27:00,074 --> 01:27:03,824
So humble that it bends to the wind,
905
01:27:04,033 --> 01:27:05,908
yet it never breaks.
906
01:27:05,908 --> 01:27:09,533
For such a pure, clear and humble heart
907
01:27:09,533 --> 01:27:13,033
happiness follows
908
01:27:13,408 --> 01:27:16,616
like a shadow.
909
01:27:16,991 --> 01:27:19,991
happiness follows
910
01:27:20,783 --> 01:27:23,866
like a shadow.
911
01:27:46,241 --> 01:27:47,446
Hello Sir.
912
01:27:48,658 --> 01:27:49,852
Oh hello Asha.
913
01:27:50,658 --> 01:27:52,949
You have done so much work here.
914
01:27:53,824 --> 01:27:55,616
These are all the children's works.
915
01:28:05,408 --> 01:28:09,074
The mountain passes
are starting to cover with snow.
916
01:28:09,616 --> 01:28:13,366
Every day it's snowing more and more.
917
01:28:13,741 --> 01:28:18,074
Soon our village will be covered in snow.
918
01:28:18,283 --> 01:28:19,408
Winter has arrived.
919
01:28:19,408 --> 01:28:22,324
Even our yaks will move to the lowlands.
920
01:28:23,616 --> 01:28:26,158
It is also time for you to leave.
921
01:28:27,991 --> 01:28:29,174
But...
922
01:28:29,533 --> 01:28:31,908
I haven't completed my lessons.
923
01:28:32,991 --> 01:28:35,949
If you don't leave now,
the paths will be covered in snow,
924
01:28:35,949 --> 01:28:38,658
and you will be stranded till spring.
925
01:28:39,366 --> 01:28:42,783
Nobody wants to see you leave.
926
01:28:43,449 --> 01:28:45,408
But there is no choice.
927
01:28:46,741 --> 01:28:48,783
Please come back next year.
928
01:28:48,783 --> 01:28:51,908
Come back for the children.
929
01:28:53,033 --> 01:28:54,033
But Asha,
930
01:28:55,449 --> 01:28:57,324
I am leaving Bhutan.
931
01:29:00,116 --> 01:29:01,741
For how long?
932
01:29:03,949 --> 01:29:06,074
Maybe forever.
933
01:29:13,324 --> 01:29:15,283
I hear some people claim that
934
01:29:16,324 --> 01:29:22,783
we are the happiest country in the world.
935
01:29:23,324 --> 01:29:25,179
Yet you... someone who is educated,
936
01:29:25,218 --> 01:29:27,074
someone who can serve the country,
937
01:29:27,074 --> 01:29:30,033
someone who is the future of our country,
938
01:29:30,033 --> 01:29:34,324
wishes to seek happiness elsewhere?
939
01:29:41,324 --> 01:29:44,908
I will tell Michen and Singye
940
01:29:44,908 --> 01:29:47,199
to prepare the horses.
941
01:29:47,199 --> 01:29:50,158
You should leave the day after tomorrow.
942
01:30:42,449 --> 01:30:45,241
Asha said you are leaving
the day after tomorrow.
943
01:30:46,574 --> 01:30:47,757
Yes.
944
01:30:48,116 --> 01:30:50,033
You won't return next spring?
945
01:30:52,449 --> 01:30:53,658
It appears so.
946
01:30:57,033 --> 01:30:59,658
You don't want to be a teacher here?
947
01:31:04,866 --> 01:31:08,658
I am sure there will be
a better teacher coming.
948
01:31:09,116 --> 01:31:10,783
Don't say that.
949
01:31:20,324 --> 01:31:24,241
You will never know
if you are a good teacher or not.
950
01:31:24,741 --> 01:31:27,033
Only the students like Pem Zam,
951
01:31:27,033 --> 01:31:29,533
Kencho and Pema would be able to say that.
952
01:31:29,533 --> 01:31:33,116
According to them,
they were the happiest with you.
953
01:31:35,158 --> 01:31:38,824
All of them are so sad
that you are leaving.
954
01:31:43,366 --> 01:31:46,574
I will miss your voice around the school.
955
01:31:54,866 --> 01:31:55,900
Will you ...
956
01:31:56,241 --> 01:31:57,574
ever come to Thimphu?
957
01:31:58,158 --> 01:31:59,278
No I won't.
958
01:31:59,699 --> 01:32:00,949
This is home for me.
959
01:32:01,616 --> 01:32:03,074
My mother is here.
960
01:32:04,158 --> 01:32:05,491
She's getting old now,
961
01:32:05,491 --> 01:32:07,908
and the cold hurts her feet.
962
01:32:07,908 --> 01:32:09,283
I want to stay here.
963
01:32:13,241 --> 01:32:14,574
I'll be waiting here
964
01:32:14,574 --> 01:32:18,533
for you to perfect Yak Lebi Lhadar.
965
01:32:22,616 --> 01:32:24,449
Sing like the black-necked cranes.
966
01:33:56,658 --> 01:33:58,866
Come Norbu.
967
01:34:11,616 --> 01:34:12,814
Sir?
968
01:34:13,366 --> 01:34:15,199
Singye and I are ready.
969
01:34:16,199 --> 01:34:18,283
Ok,
I am coming.
970
01:34:28,033 --> 01:34:30,824
I am sure spring will bring a new teacher.
971
01:34:31,324 --> 01:34:34,449
Yes, but no one like you.
972
01:35:12,783 --> 01:35:14,908
Asha, you did not have to come this far.
973
01:35:14,908 --> 01:35:18,033
We received you many moons ago,
974
01:35:18,574 --> 01:35:21,783
now we have to bid you farewell.
975
01:35:21,783 --> 01:35:22,866
Please sit.
976
01:35:22,866 --> 01:35:24,324
It's ok, I'll stand.
977
01:35:24,991 --> 01:35:26,824
Offer the teacher rice wine.
978
01:35:32,824 --> 01:35:35,783
I offer this wine
to the protectors of the highlands,
979
01:35:36,283 --> 01:35:39,324
please protect our teacher Ugyen,
980
01:35:39,824 --> 01:35:42,908
just as you protect us.
981
01:35:43,241 --> 01:35:45,158
For he is also a son of Lunana,
982
01:35:45,405 --> 01:35:47,616
who has always been karmically connected
983
01:35:47,991 --> 01:35:49,908
with our snowy peaks.
984
01:36:05,699 --> 01:36:09,699
Teacher, this letter
is from all us students.
985
01:36:15,199 --> 01:36:16,616
Thank you, Pem Zam.
986
01:36:19,824 --> 01:36:23,199
The journey is long,
you should get started.
987
01:36:23,783 --> 01:36:24,873
Goodbye.
988
01:36:43,033 --> 01:36:44,099
Ugyen!
989
01:36:56,241 --> 01:36:58,074
Looks like we will not meet again.
990
01:37:02,366 --> 01:37:04,533
Thank you for everything,
991
01:37:07,574 --> 01:37:09,491
for bringing Norbu to me,
992
01:37:09,991 --> 01:37:12,449
for Yak Lebi Lhadar.
993
01:37:12,449 --> 01:37:13,741
Thank you very much.
994
01:37:19,866 --> 01:37:21,491
We will always be here.
995
01:37:55,158 --> 01:37:57,158
Look up there.
996
01:38:02,491 --> 01:38:04,408
Oh Asha can sing Yak Lebi Lhadar?
997
01:38:04,408 --> 01:38:05,574
We told you before,
998
01:38:05,574 --> 01:38:09,074
all us yak herders can sing.
999
01:38:09,574 --> 01:38:11,908
Besides, this is his own song.
1000
01:38:14,491 --> 01:38:16,491
Yak Lebi Lhadar is Asha's song?
1001
01:38:16,491 --> 01:38:17,713
Yes it is.
1002
01:38:18,324 --> 01:38:20,033
Asha used to be considered
1003
01:38:20,784 --> 01:38:22,988
as one of the best singers in our village.
1004
01:38:23,741 --> 01:38:26,991
He first sang this song when he was young.
1005
01:38:28,574 --> 01:38:29,949
But...
1006
01:38:30,616 --> 01:38:34,324
he suddenly stopped singing
1007
01:38:35,116 --> 01:38:37,199
when his wife died.
1008
01:38:39,574 --> 01:38:40,866
He would always say
1009
01:38:41,866 --> 01:38:44,033
that he would only sing again
1010
01:38:44,574 --> 01:38:48,449
when his yak returned home.
1011
01:39:13,783 --> 01:39:21,949
Thank you teacher for teaching us,
1012
01:39:24,908 --> 01:39:31,616
you have been our favorite teacher,
1013
01:39:33,408 --> 01:39:39,074
you showed us the importance
of having good hearts,
1014
01:39:39,908 --> 01:39:43,366
we will never forget
how you took off the papers
1015
01:39:44,366 --> 01:39:49,199
from your own window
to make sure we were able to study.
1016
01:39:50,699 --> 01:39:54,741
For the sake of us students,
and for Norbu the yak,
1017
01:39:54,741 --> 01:39:56,199
please come back to us.
1018
01:39:56,199 --> 01:39:57,491
Thank you very much.
1019
01:40:56,199 --> 01:40:57,658
May I ask what you are doing?
1020
01:40:58,908 --> 01:41:03,616
Making offerings for our safe passage.
1021
01:41:03,616 --> 01:41:05,199
Oh are you?
1022
01:41:09,199 --> 01:41:11,908
And making aspirations
to be able to return one day.
1023
01:41:12,033 --> 01:41:15,324
Ok then, let's do it together.
1024
01:43:13,366 --> 01:43:14,783
Hey Ugyen !
1025
01:43:14,783 --> 01:43:15,991
What you doing mate?
1026
01:43:15,991 --> 01:43:17,533
I am paying you to sing !
70351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.