All language subtitles for Love After Love (2020) [720p] [WEBRip] [YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:54,625 --> 00:01:56,124 I’ve been in Hong Kong a while now 4 00:01:56,125 --> 00:01:57,707 But I haven’t called on you, Aunt 5 00:01:57,708 --> 00:01:59,583 That’s rude of me 6 00:02:00,625 --> 00:02:01,666 Two years ago 7 00:02:01,667 --> 00:02:04,374 There was talk of war in Shanghai 8 00:02:04,375 --> 00:02:06,666 So we moved to Hong Kong 9 00:02:06,667 --> 00:02:08,958 And I enrolled in high school 10 00:02:09,625 --> 00:02:11,999 But Dad’s savings are meagre 11 00:02:12,000 --> 00:02:13,708 So he can’t support us 12 00:02:14,042 --> 00:02:16,458 They’ve decided to go back to Shanghai 13 00:02:19,000 --> 00:02:20,957 As I understand it… 14 00:02:20,958 --> 00:02:23,166 If I’m a good student 15 00:02:23,167 --> 00:02:25,250 I can graduate next summer 16 00:02:25,875 --> 00:02:27,624 If I go back to Shanghai... 17 00:02:27,625 --> 00:02:29,583 I'll lose a year 18 00:02:30,833 --> 00:02:33,499 If I stay behind, alone in Hong Kong… 19 00:02:33,500 --> 00:02:35,999 I couldn’t afford to live... 20 00:02:36,000 --> 00:02:38,208 ...or pay the school fees 21 00:02:38,833 --> 00:02:40,332 I hesitated... 22 00:02:40,333 --> 00:02:42,250 ...and I've decided to ask you for help 23 00:02:45,167 --> 00:02:47,041 Dad is so narrow-minded 24 00:02:47,042 --> 00:02:48,749 He doesn’t know what he’s saying 25 00:02:48,750 --> 00:02:51,624 I see why you are cross with him 26 00:02:51,625 --> 00:02:54,707 If you could give me a chance… 27 00:02:54,708 --> 00:02:56,374 …and bring me up 28 00:02:56,375 --> 00:02:58,124 I could be like your own child 29 00:02:58,125 --> 00:03:01,833 And repay your kindness 30 00:03:05,458 --> 00:03:07,625 They went to Repulse Bay for a swim 31 00:03:10,875 --> 00:03:13,583 Not sure when they’ll be back 32 00:03:29,917 --> 00:03:31,042 Who are you looking for? 33 00:03:32,500 --> 00:03:33,833 For Aunt 34 00:03:35,375 --> 00:03:37,458 Is there anyone called “Aunt” here? 35 00:03:37,792 --> 00:03:39,167 She’s expecting me 36 00:03:39,375 --> 00:03:41,125 Then you should go to her place! 37 00:03:43,417 --> 00:03:44,958 Maybe she’s from Mistress’s family 38 00:03:45,667 --> 00:03:46,667 Our Mistress is out 39 00:03:46,668 --> 00:03:48,083 Come back another day 40 00:03:49,250 --> 00:03:50,708 I’ll wait for Aunt here 41 00:03:51,542 --> 00:03:53,124 You keep saying “Aunt” 42 00:03:53,125 --> 00:03:54,792 Is she really your Aunt? 43 00:03:55,917 --> 00:03:57,707 When Madame Liang gets back… 44 00:03:57,708 --> 00:03:59,208 … you’ll know 45 00:04:02,167 --> 00:04:03,625 Let her in 46 00:04:13,875 --> 00:04:15,708 Don’t keep looking 47 00:04:16,000 --> 00:04:18,083 She won’t be back this early 48 00:04:20,417 --> 00:04:22,457 She’s persuaded by George Chiao… 49 00:04:22,458 --> 00:04:23,791 … to go for a swim 50 00:04:23,792 --> 00:04:25,207 And to dine and dance 51 00:04:25,208 --> 00:04:27,166 You’re jealous, aren’t you? 52 00:04:27,167 --> 00:04:29,082 You’re the jealous one, aren’t you? 53 00:04:29,083 --> 00:04:30,333 You can’t fool me 54 00:04:30,417 --> 00:04:31,726 What makes you think I’m jealous? 55 00:04:31,750 --> 00:04:32,750 Admit it! 56 00:04:33,417 --> 00:04:34,417 Stop it! 57 00:04:34,417 --> 00:04:35,417 Go Away! 58 00:04:35,625 --> 00:04:36,708 Go Away! 59 00:04:39,875 --> 00:04:42,083 Mistress is back! 60 00:05:07,375 --> 00:05:09,250 Won’t you come in for a drink, Master Chiao? 61 00:05:26,000 --> 00:05:27,249 You must be exhausted… 62 00:05:27,250 --> 00:05:28,750 You are early 63 00:05:31,917 --> 00:05:33,125 Listen, Ni’er 64 00:05:33,500 --> 00:05:35,750 He wants me to join him on the beach 65 00:05:36,208 --> 00:05:38,292 But he needed me just as a chaperone 66 00:05:38,917 --> 00:05:40,666 He was dating Marlene Chou 67 00:05:40,667 --> 00:05:42,291 But her father wouldn’t allow it 68 00:05:42,292 --> 00:05:44,499 If someone older was there… 69 00:05:44,500 --> 00:05:46,667 …the precious Miss Chou would be safe! 70 00:05:47,167 --> 00:05:48,249 That was his cunning plan 71 00:05:48,250 --> 00:05:49,625 What a nerve! 72 00:05:50,000 --> 00:05:51,083 How dare he! 73 00:05:51,250 --> 00:05:52,916 I can act as go-between 74 00:05:52,917 --> 00:05:54,582 But I’ve never been an escort 75 00:05:54,583 --> 00:05:56,416 Nor a decoy 76 00:05:56,417 --> 00:05:58,167 You can play Prince Charming 77 00:05:58,208 --> 00:06:00,333 But I’m not playing your Fairy Godmother! 78 00:06:02,333 --> 00:06:03,667 Aunt… 79 00:06:07,875 --> 00:06:09,333 Who’s your aunt? 80 00:06:09,667 --> 00:06:11,583 I’m Ge Weilong, Ge Yukun’s daughter 81 00:06:11,833 --> 00:06:13,417 Ge Yukun is still alive? 82 00:06:14,250 --> 00:06:15,708 Father’s still alive and well 83 00:06:17,167 --> 00:06:18,792 I once said… 84 00:06:19,542 --> 00:06:22,333 When the day comes that Ge Yukun’s time is up 85 00:06:22,833 --> 00:06:25,500 I’ll cheerfully pay for his coffin 86 00:06:26,083 --> 00:06:27,374 While he’s with us… 87 00:06:27,375 --> 00:06:29,125 … I won’t lend him a cent 88 00:06:29,667 --> 00:06:30,874 She hasn’t spoken yet 89 00:06:30,875 --> 00:06:33,207 Mistress, how do you know she wants money? 90 00:06:33,208 --> 00:06:34,249 What’s it to you? 91 00:06:34,250 --> 00:06:36,208 Did she bribe you? 92 00:06:36,917 --> 00:06:38,208 I’m here on Father’s behalf… 93 00:06:38,292 --> 00:06:39,792 … to make peace with Aunt 94 00:06:40,875 --> 00:06:42,417 I’ve read your letter 95 00:06:42,875 --> 00:06:44,292 But Miss… 96 00:06:44,375 --> 00:06:46,000 You’ve thought of everything… 97 00:06:46,375 --> 00:06:48,208 … except my feelings 98 00:06:48,500 --> 00:06:49,999 Even if I were willing… 99 00:06:50,000 --> 00:06:51,708 I couldn’t help 100 00:06:52,125 --> 00:06:53,624 If your father found out… 101 00:06:53,625 --> 00:06:56,125 He’d accuse me of abducting you 102 00:06:59,250 --> 00:07:00,625 Lulu! 103 00:07:03,583 --> 00:07:04,958 Come back 104 00:07:05,917 --> 00:07:07,083 Naughty dog 105 00:07:18,708 --> 00:07:20,333 Did Sir Cheng call? 106 00:07:20,375 --> 00:07:22,041 No, but Uncle… 107 00:07:22,042 --> 00:07:22,750 You forgot again! 108 00:07:22,751 --> 00:07:23,957 Don’t frown 109 00:07:23,958 --> 00:07:25,750 You’ll give yourself wrinkles 110 00:07:26,667 --> 00:07:28,458 You’re here, unannounced? 111 00:07:29,458 --> 00:07:31,667 I rang, but you were out 112 00:07:32,667 --> 00:07:34,041 You knew I was going out 113 00:07:34,042 --> 00:07:35,625 What if you’d come for nothing? 114 00:07:35,667 --> 00:07:37,958 But here you are! 115 00:07:38,583 --> 00:07:40,833 The Monkey King never managed to escape… 116 00:07:41,083 --> 00:07:43,583 …from Buddha’s palm! 117 00:07:45,083 --> 00:07:46,833 Who’s this young lady? 118 00:07:48,583 --> 00:07:49,583 He’s asking you 119 00:07:51,667 --> 00:07:54,417 I’m Ge Weilong, Ge Yukun’s daughter 120 00:07:54,625 --> 00:07:55,791 I came to see… 121 00:07:55,792 --> 00:07:56,833 Aunt 122 00:07:57,667 --> 00:07:58,667 Ah! 123 00:07:58,792 --> 00:08:00,292 You two are aunt and niece 124 00:08:00,708 --> 00:08:02,166 Anyone might think… 125 00:08:02,167 --> 00:08:03,375 … you were cousins 126 00:08:14,750 --> 00:08:16,249 Does your father know… 127 00:08:16,250 --> 00:08:17,792 … that you’re here? 128 00:08:18,000 --> 00:08:19,042 No 129 00:08:19,875 --> 00:08:22,458 How long do you think you can hide it from him? 130 00:08:23,125 --> 00:08:25,750 I don’t want to be blamed for coming between you two 131 00:08:27,292 --> 00:08:29,167 If Father is against it… 132 00:08:29,292 --> 00:08:32,750 … I will never bother you again 133 00:08:35,458 --> 00:08:37,667 Try to make up a lie to fool him 134 00:08:37,750 --> 00:08:39,541 Just don’t be obvious 135 00:08:39,542 --> 00:08:40,792 Can you play the piano? 136 00:08:43,583 --> 00:08:45,041 I studied for three years 137 00:08:45,042 --> 00:08:46,541 But I’m clumsy 138 00:08:46,542 --> 00:08:47,875 Not very good 139 00:08:48,208 --> 00:08:49,750 You don’t need to be 140 00:08:49,875 --> 00:08:51,957 Just learn a few tunes... 141 00:08:51,958 --> 00:08:53,041 ...which people like… 142 00:08:53,042 --> 00:08:54,542 … to sing along with 143 00:08:54,833 --> 00:08:57,458 All the young British ladies know this trick 144 00:08:57,708 --> 00:09:00,125 We follow British ways here 145 00:09:00,375 --> 00:09:01,542 I see 146 00:09:01,625 --> 00:09:03,958 Your father is old-fashioned 147 00:09:04,083 --> 00:09:06,542 Doesn’t let you go out to socialise 148 00:09:06,833 --> 00:09:08,041 He doesn’t know… 149 00:09:08,042 --> 00:09:09,749 When you get married… 150 00:09:09,750 --> 00:09:12,250 … you’ll need all the social skills 151 00:09:12,583 --> 00:09:14,292 You can’t go through life avoiding people 152 00:09:14,917 --> 00:09:15,917 Yes 153 00:09:17,167 --> 00:09:19,207 Getting the chance to learn from her… 154 00:09:19,208 --> 00:09:20,833 You’re in luck! 155 00:09:21,583 --> 00:09:24,583 I leave this child to your care, Mr Situ 156 00:09:25,792 --> 00:09:26,583 I… 157 00:09:26,584 --> 00:09:28,042 I’ll follow Aunt 158 00:09:28,500 --> 00:09:30,708 What? He won’t do? 159 00:09:31,625 --> 00:09:32,750 Listen… 160 00:09:32,875 --> 00:09:35,708 I benefitted from his care myself 161 00:09:37,458 --> 00:09:39,375 She’s yours, I dare not snatch her away! 162 00:09:40,458 --> 00:09:41,375 Can you play tennis? 163 00:09:41,376 --> 00:09:43,833 If you can, I’ll have a partner to practice with 164 00:09:44,292 --> 00:09:46,667 I did learn tennis at school 165 00:09:46,792 --> 00:09:47,958 I can play a bit 166 00:09:48,125 --> 00:09:49,958 You have tennis clothes? 167 00:09:50,333 --> 00:09:51,792 The school provided them 168 00:09:51,875 --> 00:09:52,625 I know 169 00:09:52,626 --> 00:09:54,832 Those baggy bloomers 170 00:09:54,833 --> 00:09:57,500 They make you look like a sing-song girl 171 00:09:57,667 --> 00:09:58,333 Ni’er 172 00:09:58,334 --> 00:10:00,708 Bring my tennis clothes 173 00:10:00,917 --> 00:10:01,917 When the tailor comes… 174 00:10:01,918 --> 00:10:03,333 … he’ll get your measurements 175 00:10:03,417 --> 00:10:04,417 Right now! 176 00:10:04,750 --> 00:10:05,875 Thank you, Aunt 177 00:10:46,792 --> 00:10:48,417 Please, no holding back 178 00:10:49,292 --> 00:10:50,292 8 Wan 179 00:11:12,708 --> 00:11:14,667 Mistress, the ones you like best 180 00:11:14,875 --> 00:11:16,457 These drive me wild! 181 00:11:16,458 --> 00:11:17,750 Try one? 182 00:11:24,292 --> 00:11:26,833 Mistress, that girl is here 183 00:11:27,917 --> 00:11:29,250 Take her upstairs for now 184 00:11:54,875 --> 00:11:55,875 Mahjong! 185 00:12:04,417 --> 00:12:06,292 Mistress asks us to look after her 186 00:12:06,750 --> 00:12:08,332 Tell her Mistress is busy now 187 00:12:08,333 --> 00:12:09,582 She’ll see her tomorrow 188 00:12:09,583 --> 00:12:10,542 Actually… 189 00:12:10,543 --> 00:12:12,333 She thinks she wouldn’t fit in... 190 00:12:12,417 --> 00:12:13,708 ...and spoil everyone’s fun 191 00:12:15,250 --> 00:12:17,750 She’s to have the blue guest room 192 00:12:17,833 --> 00:12:18,958 It’s been prepared 193 00:12:19,042 --> 00:12:20,124 Take her up there 194 00:12:20,125 --> 00:12:21,583 Ask if she’s eaten yet 195 00:12:21,667 --> 00:12:22,917 You take her! 196 00:12:26,667 --> 00:12:27,875 Have you eaten yet? 197 00:12:30,792 --> 00:12:31,792 Not yet 198 00:12:32,000 --> 00:12:33,583 What a nuisance! 199 00:12:34,250 --> 00:12:35,749 Tell Chef… 200 00:12:35,750 --> 00:12:37,208 … to serve her upstairs 201 00:12:41,792 --> 00:12:43,582 Mistress was wondering... 202 00:12:43,583 --> 00:12:45,000 ...why you weren’t here yet 203 00:12:45,250 --> 00:12:47,374 She happens to have guests 204 00:12:47,375 --> 00:12:49,542 They’re all old people 205 00:12:49,667 --> 00:12:52,458 And a few younger couples 206 00:12:52,542 --> 00:12:54,875 She worries you might feel awkward 207 00:12:56,208 --> 00:12:57,583 I’ll take you to your room first 208 00:13:05,083 --> 00:13:06,083 Come! 209 00:13:06,375 --> 00:13:08,792 This evening we welcome a new friend 210 00:13:09,333 --> 00:13:11,167 Please stand up and greet everyone 211 00:13:15,792 --> 00:13:17,000 Good timing! 212 00:13:21,833 --> 00:13:22,833 Daddy! 213 00:13:24,167 --> 00:13:25,542 Who invited you? 214 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 He did! 215 00:13:31,083 --> 00:13:32,083 Troublemaker 216 00:13:33,500 --> 00:13:35,167 Come on, have a seat 217 00:13:35,208 --> 00:13:36,750 Didi, bring more chairs 218 00:13:37,875 --> 00:13:39,000 Right away 219 00:13:54,625 --> 00:13:57,750 What a pair of bright young things! 220 00:13:59,208 --> 00:14:01,875 When girls are pretty, that’s fine 221 00:14:02,292 --> 00:14:04,333 But when boys are too pretty… 222 00:14:04,708 --> 00:14:06,917 … they risk being seen as gigolos 223 00:14:09,000 --> 00:14:10,583 Congratulations! 224 00:14:10,917 --> 00:14:12,207 You know the old saying… 225 00:14:12,208 --> 00:14:13,791 ‘Harmony comes first!’ 226 00:14:13,792 --> 00:14:15,208 Cheers, everyone 227 00:17:05,958 --> 00:17:07,083 That’s enough 228 00:17:07,417 --> 00:17:08,707 Just for fun 229 00:17:08,708 --> 00:17:10,125 We’ve heard you 230 00:17:10,208 --> 00:17:11,458 You sing well! 231 00:17:11,625 --> 00:17:12,958 Much better than I do! 232 00:17:13,167 --> 00:17:14,667 I wouldn’t dare follow you! 233 00:19:22,792 --> 00:19:24,042 Know what you look like? 234 00:19:24,500 --> 00:19:25,792 Like… 235 00:19:26,042 --> 00:19:27,958 … a Chinese opera mask! 236 00:19:28,708 --> 00:19:30,207 Like a mask? 237 00:19:30,208 --> 00:19:32,667 More like a foreign devil! 238 00:19:33,042 --> 00:19:35,082 I should marry a Muslim 239 00:19:35,083 --> 00:19:37,333 Go around with my face covered! 240 00:19:39,042 --> 00:19:40,917 I like my face 241 00:19:42,583 --> 00:19:45,208 Chinese think you’re a westerner 242 00:19:45,875 --> 00:19:48,208 And foreigners think you’re Chinese 243 00:19:48,750 --> 00:19:50,208 Compared with you… 244 00:19:51,458 --> 00:19:53,458 … I look more western 245 00:19:53,625 --> 00:19:56,208 I’d be better off going abroad 246 00:20:03,083 --> 00:20:05,208 Daddy would agree to send you abroad 247 00:20:05,750 --> 00:20:07,625 He likes you, doesn’t like me 248 00:20:08,250 --> 00:20:10,083 It’s the way you behave 249 00:20:10,292 --> 00:20:11,874 You get into universities… 250 00:20:11,875 --> 00:20:13,333 …and then keep getting expelled 251 00:20:48,583 --> 00:20:49,583 Hand it over 252 00:20:50,708 --> 00:20:52,000 What? 253 00:20:52,292 --> 00:20:53,292 The money! 254 00:20:53,583 --> 00:20:54,833 What money? 255 00:20:57,208 --> 00:20:58,874 You went in Dad’s car 256 00:20:58,875 --> 00:21:00,332 He must’ve given you some money 257 00:21:00,333 --> 00:21:01,750 He must have 258 00:21:01,833 --> 00:21:02,708 Come on… 259 00:21:02,709 --> 00:21:05,167 Believe it or not, he didn’t 260 00:21:24,417 --> 00:21:25,417 How much? 261 00:21:26,125 --> 00:21:27,125 I don’t know 262 00:21:27,792 --> 00:21:28,792 We go halves 263 00:21:30,000 --> 00:21:31,042 As usual 264 00:21:32,333 --> 00:21:34,333 This is an advance on my dowry 265 00:21:34,625 --> 00:21:36,875 The British care a lot about this 266 00:21:38,167 --> 00:21:40,000 So that British man will marry you? 267 00:21:40,333 --> 00:21:42,750 What makes you think I’d marry that idiot? 268 00:21:43,250 --> 00:21:45,207 The ones who live in those draughty castles… 269 00:21:45,208 --> 00:21:47,542 … are old maids with no dowry! 270 00:22:21,250 --> 00:22:23,417 What am I to the Ge family? 271 00:22:24,750 --> 00:22:27,917 No more than someone who brought them shame 272 00:22:29,458 --> 00:22:32,167 I rejected the men they picked for me… 273 00:22:33,333 --> 00:22:36,125 … and became Liang’s concubine instead 274 00:22:37,417 --> 00:22:40,250 Our declining family lost face! 275 00:22:42,708 --> 00:22:44,292 Declining families… 276 00:22:45,333 --> 00:22:47,458 They’re like bricks in an outhouse 277 00:22:48,417 --> 00:22:50,500 Plain smelly 278 00:22:51,083 --> 00:22:52,125 Madam 279 00:22:52,500 --> 00:22:55,917 She won’t understand what you’re saying 280 00:22:56,458 --> 00:22:57,792 That’s right 281 00:22:57,875 --> 00:22:59,500 She was born too late 282 00:22:59,625 --> 00:23:01,333 She missed the drama 283 00:23:02,042 --> 00:23:05,042 All the insults her father hurled at me 284 00:23:13,375 --> 00:23:14,499 Look! 285 00:23:14,500 --> 00:23:16,958 It’s like a brothel taking on a new girl! 286 00:23:17,250 --> 00:23:18,125 Didi 287 00:23:18,126 --> 00:23:19,708 You shouldn’t say such things 288 00:23:19,917 --> 00:23:21,916 Don’t assume Sir Cheng will protect you… 289 00:23:21,917 --> 00:23:23,517 … just because he’s taken you for drives 290 00:23:23,708 --> 00:23:25,499 What am I to Sir Cheng? 291 00:23:25,500 --> 00:23:27,041 If Mistress blames me… 292 00:23:27,042 --> 00:23:28,542 … it’d be your fault for telling her 293 00:23:29,917 --> 00:23:31,417 And what would that do for me? 294 00:23:32,167 --> 00:23:34,417 I’m trying to look out for you! 295 00:23:48,958 --> 00:23:49,958 This way, please 296 00:23:50,042 --> 00:23:51,125 Goodbye 297 00:23:52,750 --> 00:23:53,917 Stay, Didi! 298 00:24:08,792 --> 00:24:10,457 Mistress is always scolding us 299 00:24:10,458 --> 00:24:11,667 Don’t worry 300 00:24:29,708 --> 00:24:30,750 Get up! 301 00:24:31,250 --> 00:24:32,667 The girls will clear it up 302 00:24:33,458 --> 00:24:34,833 Go and get changed 303 00:24:35,500 --> 00:24:36,917 Your parents are coming 304 00:24:39,500 --> 00:24:40,667 Why are they coming? 305 00:24:41,875 --> 00:24:43,542 To take you home, of course 306 00:24:44,708 --> 00:24:46,042 They can tell me what to do? 307 00:24:46,333 --> 00:24:49,042 They beg me to take on one of your sisters 308 00:24:49,542 --> 00:24:50,791 They’ll do whatever I ask 309 00:24:50,792 --> 00:24:52,542 ...and bring you back under control 310 00:24:55,750 --> 00:24:57,125 So my replacement is here 311 00:24:57,333 --> 00:24:58,958 This arrangement must suit you 312 00:24:59,292 --> 00:25:00,416 Your own niece here… 313 00:25:00,417 --> 00:25:02,082 Keeping it all in the family! 314 00:25:02,083 --> 00:25:04,000 Don’t irrigate anyone else’s fields! 315 00:25:04,750 --> 00:25:07,292 I didn’t say anything about you and George 316 00:25:07,708 --> 00:25:09,625 But now you’re going after his father! 317 00:25:09,958 --> 00:25:12,332 Taking secret rides in his car 318 00:25:12,333 --> 00:25:13,583 Thought I didn’t know? 319 00:25:14,375 --> 00:25:15,917 He could be your grandfather! 320 00:25:16,250 --> 00:25:17,750 You’re so cheap 321 00:25:18,083 --> 00:25:19,625 You were born to be a slave 322 00:25:22,542 --> 00:25:23,832 I may have offered… 323 00:25:23,833 --> 00:25:25,250 But he didn’t want me! 324 00:25:26,875 --> 00:25:28,458 “Born to be a slave!” 325 00:25:28,667 --> 00:25:29,916 You’re not a slave… 326 00:25:29,917 --> 00:25:31,332 But you can't get what you want! 327 00:25:31,333 --> 00:25:32,333 Why is that? 328 00:25:33,083 --> 00:25:34,708 Exactly! 329 00:25:35,208 --> 00:25:36,500 Tell me! 330 00:25:37,125 --> 00:25:38,625 You keep me in this house… 331 00:25:39,333 --> 00:25:40,875 … to use me as bait! 332 00:25:41,583 --> 00:25:43,208 But when someone takes the bait… 333 00:25:43,917 --> 00:25:45,249 … you can't take it! 334 00:25:45,250 --> 00:25:46,125 That’s what I mean! 335 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 I see! 336 00:25:51,333 --> 00:25:52,333 Enter 337 00:25:56,167 --> 00:25:57,500 The country folks are here 338 00:25:58,167 --> 00:25:59,167 Come in 339 00:26:04,042 --> 00:26:05,042 Greetings, Mistress 340 00:26:05,917 --> 00:26:06,958 No need for that 341 00:26:08,083 --> 00:26:09,582 Take your daughter back home 342 00:26:09,583 --> 00:26:11,083 She’s grown up now 343 00:26:11,458 --> 00:26:13,083 Find a decent family and marry her off 344 00:26:13,458 --> 00:26:14,916 Mistress is right 345 00:26:14,917 --> 00:26:16,374 We have other daughters 346 00:26:16,375 --> 00:26:18,042 Might they have the honour… 347 00:26:18,292 --> 00:26:20,250 Your girls are uniquely gifted 348 00:26:20,625 --> 00:26:21,957 I tried one of them 349 00:26:21,958 --> 00:26:23,333 I hesitate to try another! 350 00:26:25,125 --> 00:26:26,625 Didi, let’s go 351 00:26:29,583 --> 00:26:31,292 I know who gossiped to you! 352 00:26:31,375 --> 00:26:32,875 It must be the driver 353 00:26:33,625 --> 00:26:36,500 You’ve worked through the whole Chiao family… 354 00:26:37,667 --> 00:26:39,667 The Seventh Mistress’s new baby… 355 00:26:40,042 --> 00:26:41,749 … must be on your list too 356 00:26:41,750 --> 00:26:43,500 ...you must have had the driver too! 357 00:26:44,125 --> 00:26:47,000 I’ve been too kind to her 358 00:26:47,375 --> 00:26:48,541 I’ve spoiled her 359 00:26:48,542 --> 00:26:50,302 It will be hard for you when she’s back home 360 00:26:50,833 --> 00:26:52,291 Kind? Kind? 361 00:26:52,292 --> 00:26:53,624 You want me to tell about your ‘kindness’? 362 00:26:53,625 --> 00:26:54,375 Didi! 363 00:26:54,375 --> 00:26:55,125 What? 364 00:26:55,126 --> 00:26:57,292 Say whatever you like! 365 00:26:57,750 --> 00:26:59,583 Talk to the press! 366 00:26:59,917 --> 00:27:02,624 I can always use the publicity 367 00:27:02,625 --> 00:27:03,999 You think I wouldn’t dare? 368 00:27:04,000 --> 00:27:05,291 Come home! 369 00:27:05,292 --> 00:27:07,000 - Fine - Don’t beat the child 370 00:27:07,292 --> 00:27:08,458 No need to beat her 371 00:27:09,250 --> 00:27:10,542 I’m the one who spoiled her 372 00:27:11,667 --> 00:27:12,667 Just leave 373 00:27:13,417 --> 00:27:14,417 It’s my fault 374 00:27:14,625 --> 00:27:16,749 I’m going… 375 00:27:16,750 --> 00:27:18,207 - Go home - I could spend my whole life here… 376 00:27:18,208 --> 00:27:19,542 … and get nowhere! 377 00:27:47,708 --> 00:27:49,499 Maybe you should get dressed first 378 00:27:49,500 --> 00:27:51,458 You might mess up your hair again 379 00:27:52,125 --> 00:27:53,792 Find me something plain 380 00:27:53,958 --> 00:27:56,375 We have choir practice today 381 00:27:57,083 --> 00:27:58,917 They wouldn’t like anything showy 382 00:28:00,125 --> 00:28:01,499 I don’t understand… 383 00:28:01,500 --> 00:28:02,582 You’re not a Christian 384 00:28:02,583 --> 00:28:04,333 So why join the choir? 385 00:28:05,375 --> 00:28:07,500 You’re so busy all day long 386 00:28:07,667 --> 00:28:08,333 And at night… 387 00:28:08,334 --> 00:28:11,042 … you sit up studying 388 00:28:11,500 --> 00:28:12,458 Look at you… 389 00:28:12,459 --> 00:28:14,375 These two weeks revising for the exams… 390 00:28:14,833 --> 00:28:16,542 … you’ve exhausted yourself 391 00:28:16,750 --> 00:28:18,583 I don’t mean to discourage you… 392 00:28:18,833 --> 00:28:20,792 … but what happens when you graduate? 393 00:28:21,042 --> 00:28:21,958 Miss 394 00:28:21,959 --> 00:28:23,708 You’re still in high school 395 00:28:23,958 --> 00:28:26,167 There’s only one university here 396 00:28:26,333 --> 00:28:28,042 Many graduates can’t find work! 397 00:28:28,417 --> 00:28:29,667 If they do get hired… 398 00:28:29,792 --> 00:28:31,166 … they earn only 50 a month 399 00:28:31,167 --> 00:28:33,625 In a convent primary school… 400 00:28:33,792 --> 00:28:35,583 … bullied by foreign nuns 401 00:28:36,125 --> 00:28:37,417 It’s not worth it! 402 00:28:37,917 --> 00:28:39,625 You think I haven’t thought of that? 403 00:28:40,500 --> 00:28:42,250 I’m taking it step by step 404 00:28:44,042 --> 00:28:45,750 Don’t mind me speaking frankly 405 00:28:46,500 --> 00:28:48,041 I’m just thinking for you 406 00:28:48,042 --> 00:28:50,292 Use the chances you get here 407 00:28:50,458 --> 00:28:51,749 Look around… 408 00:28:51,750 --> 00:28:53,125 … and find someone suitable 409 00:28:54,750 --> 00:28:56,249 You mean Aunt’s friends? 410 00:28:56,250 --> 00:28:57,750 Of course 411 00:28:59,083 --> 00:29:00,249 Her friends… 412 00:29:00,250 --> 00:29:02,750 … are either playboys… 413 00:29:03,292 --> 00:29:05,417 … or old men stocked with concubines 414 00:29:05,583 --> 00:29:07,208 A few are army officers 415 00:29:07,667 --> 00:29:08,874 But the higher the rank… 416 00:29:08,875 --> 00:29:10,958 … the less they mingle with locals 417 00:29:11,667 --> 00:29:13,083 This is Hong Kong 418 00:29:13,917 --> 00:29:15,417 Now I understand! 419 00:29:15,917 --> 00:29:16,833 No wonder… 420 00:29:16,834 --> 00:29:18,582 … you wanted to join the choir 421 00:29:18,583 --> 00:29:20,417 Even though you’re busy 422 00:29:20,708 --> 00:29:21,917 I’ve heard that… 423 00:29:22,083 --> 00:29:24,375 …lots of college students join in too 424 00:29:42,625 --> 00:29:44,000 Your aunt is rich 425 00:29:44,500 --> 00:29:46,042 My old uncle was the rich one 426 00:29:46,250 --> 00:29:48,499 He was one of Hong Kong’s leading tycoons 427 00:29:48,500 --> 00:29:50,333 He left his properties to my aunt 428 00:29:51,000 --> 00:29:52,416 Your uncle was Liang Jiteng? 429 00:29:52,417 --> 00:29:53,625 How did you know? 430 00:29:53,833 --> 00:29:55,541 The nameplate reads “Liang” 431 00:29:55,542 --> 00:29:56,667 I put two and two together 432 00:29:56,958 --> 00:29:59,166 It’s well-known that Liang had a mansion… 433 00:29:59,167 --> 00:30:01,041 … called ‘The White Lodge’ 434 00:30:01,042 --> 00:30:02,583 So he was your uncle! 435 00:30:02,875 --> 00:30:04,624 Not my real uncle 436 00:30:04,625 --> 00:30:06,375 My aunt wasn’t his legal wife 437 00:30:06,792 --> 00:30:08,708 But you are her niece 438 00:30:09,625 --> 00:30:11,542 She is she, and I’m me 439 00:30:31,417 --> 00:30:32,000 Aunt 440 00:30:32,083 --> 00:30:33,792 Climb in, I’ll give you a lift 441 00:30:36,958 --> 00:30:37,958 Weilong, you go in front 442 00:30:39,500 --> 00:30:40,625 Hello, Madam Liang 443 00:30:49,708 --> 00:30:51,000 What’s your name? 444 00:30:51,333 --> 00:30:52,375 Lo Siu-Lun 445 00:30:52,583 --> 00:30:53,458 You’re a college student? 446 00:30:53,542 --> 00:30:54,542 Yes 447 00:30:55,375 --> 00:30:56,458 Which year? 448 00:30:56,542 --> 00:30:57,542 Third year 449 00:30:58,083 --> 00:30:58,958 Studying what? 450 00:30:59,042 --> 00:31:00,042 Medicine 451 00:31:01,458 --> 00:31:03,167 And when you graduate? 452 00:31:03,667 --> 00:31:05,917 I want to intern in a mission hospital 453 00:31:06,542 --> 00:31:09,083 Ever thought about further studies abroad? 454 00:31:09,333 --> 00:31:11,792 I’ve thought of it, but I can’t 455 00:31:12,667 --> 00:31:13,874 I have brothers and sisters 456 00:31:13,875 --> 00:31:15,958 I’ll need to support their studies 457 00:31:17,083 --> 00:31:18,625 Money doesn’t matter 458 00:31:18,875 --> 00:31:20,792 It’s talent that’s precious 459 00:31:23,000 --> 00:31:23,917 Weilong … 460 00:31:23,918 --> 00:31:25,082 We’ll hold a garden party next week 461 00:31:25,083 --> 00:31:28,374 Ask your choir friends to come 462 00:31:28,375 --> 00:31:29,583 Thank you, aunt 463 00:31:33,375 --> 00:31:35,082 You’re still children … 464 00:31:35,083 --> 00:31:36,874 You hear of a party … 465 00:31:36,875 --> 00:31:38,792 … and you get excited 466 00:31:39,292 --> 00:31:41,208 Thank you, auntie 467 00:32:49,208 --> 00:32:50,250 Poor thing 468 00:32:50,500 --> 00:32:51,832 She gets hardly any chance… 469 00:32:51,833 --> 00:32:53,083 … to show off her French 470 00:32:53,125 --> 00:32:54,333 Best leave her to it 471 00:32:55,958 --> 00:32:56,667 Are you hot? 472 00:32:56,708 --> 00:32:57,708 I’m fine 473 00:32:59,083 --> 00:33:00,582 Here's the dessert! 474 00:33:00,583 --> 00:33:02,416 All kids love sweets 475 00:33:02,417 --> 00:33:03,167 Thank you, auntie 476 00:33:03,168 --> 00:33:05,083 You prefer chocolate or cheese? 477 00:33:05,333 --> 00:33:06,208 This looks good 478 00:33:06,250 --> 00:33:06,792 Go ahead 479 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 I won’t 480 00:33:08,333 --> 00:33:09,375 I put on weight 481 00:33:10,667 --> 00:33:11,667 Enjoy 482 00:33:11,958 --> 00:33:12,958 Thank you 483 00:33:15,333 --> 00:33:16,333 Try it 484 00:33:16,833 --> 00:33:19,250 Really, Hong Kong’s best patissier 485 00:33:19,375 --> 00:33:20,542 Thank you, auntie 486 00:33:24,667 --> 00:33:25,375 Is it nice? 487 00:33:25,375 --> 00:33:26,375 Delicious! 488 00:33:26,542 --> 00:33:27,542 Really? 489 00:33:29,250 --> 00:33:30,417 Then I’ll have a taste 490 00:33:33,958 --> 00:33:35,417 It’s really nice 491 00:33:43,583 --> 00:33:44,708 Thank you for inviting us 492 00:33:45,625 --> 00:33:46,792 You’re welcome 493 00:33:48,042 --> 00:33:50,042 Come visit any time you want 494 00:34:05,708 --> 00:34:06,874 Kitty! 495 00:34:06,875 --> 00:34:08,250 What have you been up to? 496 00:34:08,333 --> 00:34:09,541 Dancing! 497 00:34:09,542 --> 00:34:12,583 You must show us! 498 00:34:48,750 --> 00:34:50,708 I like tennis, but I’m not very good 499 00:34:51,542 --> 00:34:52,542 I could tutor you 500 00:34:52,625 --> 00:34:53,125 Splendid! 501 00:34:53,126 --> 00:34:54,542 I taught Weilong to play 502 00:34:59,375 --> 00:35:01,374 In terms of looks, character and education 503 00:35:01,375 --> 00:35:03,375 How does he compare with you? 504 00:35:06,125 --> 00:35:07,542 We’re different species! 505 00:35:08,375 --> 00:35:10,000 So you admit defeat! 506 00:35:31,083 --> 00:35:32,167 Are you George? 507 00:35:34,167 --> 00:35:35,667 Why has no-one introduced us? 508 00:35:44,792 --> 00:35:46,125 Why are you staring? 509 00:35:46,417 --> 00:35:49,292 Am I like a thorn in your eye? 510 00:35:50,458 --> 00:35:52,000 You are 511 00:35:52,583 --> 00:35:54,708 And one that I’ll never be able to pluck out! 512 00:35:55,375 --> 00:35:57,375 I should keep it as a cherished souvenir 513 00:35:58,875 --> 00:36:00,417 You’re very droll 514 00:36:04,333 --> 00:36:05,333 I’m a fool 515 00:36:06,125 --> 00:36:08,792 Why didn’t I know there was someone like you here? 516 00:36:09,500 --> 00:36:12,624 You should save your sweet talk for my aunt 517 00:36:12,625 --> 00:36:13,958 She’s cross with you 518 00:36:14,042 --> 00:36:15,083 Let’s not talk about her 519 00:36:15,500 --> 00:36:16,875 Let’s talk about us 520 00:36:17,875 --> 00:36:19,375 I could have missed it 521 00:36:20,417 --> 00:36:21,417 Missed what? 522 00:36:21,708 --> 00:36:22,750 Missed this chance 523 00:36:24,333 --> 00:36:25,333 Really! 524 00:36:25,375 --> 00:36:27,458 It’s a real stroke of luck 525 00:36:27,792 --> 00:36:29,708 We may have been born in the same era… 526 00:36:30,458 --> 00:36:32,292 But if I were born 20 years earlier 527 00:36:33,375 --> 00:36:34,791 That wouldn’t be so bad 528 00:36:34,792 --> 00:36:36,625 It’s alright if I were older 529 00:36:36,958 --> 00:36:38,624 But if you were born 20 years before me… 530 00:36:38,625 --> 00:36:40,208 - Then we’d… - That would be… 531 00:36:42,750 --> 00:36:44,917 … just like my aunt and you! 532 00:37:49,958 --> 00:37:52,708 You’ve entertained these boring people all afternoon 533 00:37:53,333 --> 00:37:54,958 Shall we rest for a while? 534 00:37:58,917 --> 00:38:00,417 Now that you mention it 535 00:38:01,083 --> 00:38:02,875 I am a bit tired 536 00:38:26,875 --> 00:38:29,250 So… we sit silently 537 00:38:30,500 --> 00:38:31,917 As if we’re in mourning 538 00:38:34,625 --> 00:38:36,417 When two people sit together… 539 00:38:37,542 --> 00:38:39,625 … do they have to talk? 540 00:38:41,292 --> 00:38:43,250 It would be nicer if we did talk 541 00:38:45,708 --> 00:38:47,750 If you insist… 542 00:38:49,375 --> 00:38:51,542 … I’ll speak to you in Portuguese 543 00:38:52,750 --> 00:38:55,874 “Love is a fire which burns unseen” 544 00:38:55,875 --> 00:38:58,958 “A wound that aches yet isn't felt” 545 00:38:59,708 --> 00:39:02,542 “An always discontent contentment” 546 00:39:04,125 --> 00:39:07,000 “A pain that rages without hurting” 547 00:39:08,833 --> 00:39:09,833 I didn’t understand 548 00:39:10,125 --> 00:39:11,500 Maybe you’re cursing me 549 00:39:13,458 --> 00:39:15,458 Did that sound like cursing? 550 00:39:17,292 --> 00:39:19,167 I wouldn’t dare 551 00:39:19,708 --> 00:39:21,917 I’ll translate it into English for you 552 00:39:22,833 --> 00:39:23,833 Who wants to hear it? 553 00:39:25,500 --> 00:39:26,500 I will anyway 554 00:39:28,167 --> 00:39:29,167 I won’t listen 555 00:39:31,542 --> 00:39:32,833 I’m not brave enough 556 00:39:37,625 --> 00:39:38,875 Actually, it means… 557 00:39:39,750 --> 00:39:41,208 You know how to drink! 558 00:39:41,792 --> 00:39:42,500 Weilong 559 00:39:42,708 --> 00:39:44,457 Find Kitty to play us a tune 560 00:39:44,458 --> 00:39:46,582 The party need livening up 561 00:39:46,583 --> 00:39:47,583 Of course 562 00:40:16,083 --> 00:40:17,957 Chief steward … 563 00:40:17,958 --> 00:40:19,041 Yes, Miss 564 00:40:19,042 --> 00:40:20,499 We have guests coming tomorrow 565 00:40:20,500 --> 00:40:22,832 My aunt would like your chef … 566 00:40:22,833 --> 00:40:24,792 … to show our cooks how to make pastries 567 00:40:25,375 --> 00:40:27,707 Madam Liang’s wish is our command 568 00:40:27,708 --> 00:40:28,874 Please tell your aunt … 569 00:40:28,875 --> 00:40:30,082 … we’ll take care of it 570 00:40:30,083 --> 00:40:31,624 Weilong! 571 00:40:31,625 --> 00:40:32,125 Kitty … 572 00:40:32,126 --> 00:40:33,249 Have you come to see me? 573 00:40:33,250 --> 00:40:34,499 I’m running an errand for my aunt 574 00:40:34,500 --> 00:40:35,582 Don’t go yet 575 00:40:35,583 --> 00:40:36,999 I can’t go back anyway 576 00:40:37,000 --> 00:40:39,291 Aunt is taking tea with Lo 577 00:40:39,292 --> 00:40:41,375 Come in, we can take tea too 578 00:40:48,625 --> 00:40:50,374 That picture of the Virgin Mary… 579 00:40:50,375 --> 00:40:52,833 … was hung there by my mother... 580 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 ...long ago 581 00:40:54,583 --> 00:40:58,375 She could be herding sheep in Fatima now 582 00:41:00,833 --> 00:41:02,083 You miss her? 583 00:41:04,208 --> 00:41:06,000 I can’t really remember her 584 00:41:06,417 --> 00:41:07,792 My brother probably does 585 00:41:09,042 --> 00:41:11,875 But he doesn’t seem to care much 586 00:41:16,458 --> 00:41:17,583 Actually 587 00:41:17,750 --> 00:41:19,375 I think you came today… 588 00:41:19,542 --> 00:41:21,417 … to see my brother 589 00:41:22,792 --> 00:41:25,125 I came to see you, I love you! 590 00:41:26,583 --> 00:41:28,708 Don’t get tangled up with my brother! 591 00:41:28,917 --> 00:41:30,833 It’s not a good idea 592 00:41:30,958 --> 00:41:32,583 I haven’t got tangled up with him 593 00:41:32,917 --> 00:41:34,749 You haven’t, but he’ll try 594 00:41:34,750 --> 00:41:36,208 What’s the difference? 595 00:41:37,917 --> 00:41:38,917 Weilong 596 00:41:39,292 --> 00:41:40,417 You don’t understand 597 00:41:40,708 --> 00:41:42,042 With mixed-race boys… 598 00:41:42,375 --> 00:41:44,667 … even the best ones tend to be moody 599 00:41:45,708 --> 00:41:47,250 Sometimes even a bit wicked 600 00:41:58,875 --> 00:42:00,500 Mademoiselles 601 00:42:00,917 --> 00:42:02,708 I’m sorry I’ve kept you waiting 602 00:42:04,375 --> 00:42:05,708 Champagne? 603 00:42:11,333 --> 00:42:12,417 Champagne? 604 00:42:17,083 --> 00:42:18,499 Do you drink? You look quite young 605 00:42:18,500 --> 00:42:19,500 How old are you? 606 00:42:19,708 --> 00:42:21,457 Never mind, champagne isn’t strong 607 00:42:21,458 --> 00:42:22,667 It’ll be fine 608 00:42:23,875 --> 00:42:24,875 Wait 609 00:42:25,375 --> 00:42:27,249 You don’t even know how to! 610 00:42:27,250 --> 00:42:28,250 Let me 611 00:42:38,500 --> 00:42:39,750 Madame, thank you 612 00:42:51,833 --> 00:42:52,833 Madame 613 00:42:58,042 --> 00:42:59,500 Champagne? 614 00:43:04,292 --> 00:43:05,708 Fancy a drop, Kuen? 615 00:43:06,833 --> 00:43:07,833 I’m joking 616 00:43:10,083 --> 00:43:11,208 I know you have work 617 00:43:16,708 --> 00:43:19,125 Kitty! Come 618 00:43:20,333 --> 00:43:21,583 My friend’s calling me 619 00:43:22,250 --> 00:43:23,375 What I said… 620 00:43:23,667 --> 00:43:24,875 Don’t forget! 621 00:43:25,958 --> 00:43:26,958 What did you say? 622 00:43:27,958 --> 00:43:28,958 I’m not telling you 623 00:43:31,833 --> 00:43:33,333 I have a surprise for you 624 00:43:40,208 --> 00:43:41,208 Come along! 625 00:43:47,042 --> 00:43:48,042 Sit down 626 00:43:56,417 --> 00:43:57,625 This is your room? 627 00:43:58,375 --> 00:43:59,375 Open it 628 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Look inside 629 00:44:10,917 --> 00:44:11,917 Don’t be scared! 630 00:44:12,125 --> 00:44:12,792 Don’t be scared 631 00:44:12,793 --> 00:44:13,957 I’ve kept him for three years 632 00:44:13,958 --> 00:44:15,000 He doesn’t bite 633 00:45:56,583 --> 00:45:58,042 That was you mother’s? 634 00:46:01,375 --> 00:46:02,750 Yes, Ma’s hairbrush 635 00:46:07,917 --> 00:46:09,000 Do you miss her? 636 00:47:11,208 --> 00:47:13,500 My ma has a boxwood dressing table 637 00:47:14,042 --> 00:47:15,958 There’s a peach-shaped pot on it 638 00:47:16,625 --> 00:47:18,208 Filled with baby powder 639 00:47:20,917 --> 00:47:22,292 Our place in Shanghai… 640 00:47:23,125 --> 00:47:25,000 … is not as big as yours 641 00:47:25,917 --> 00:47:27,708 It’s a three-storey lane house 642 00:47:30,542 --> 00:47:33,500 There’s a calendar with a pretty girl’s picture 643 00:47:34,667 --> 00:47:38,500 Ma always scribbles phone numbers on it 644 00:47:39,042 --> 00:47:40,375 One for the employment agency... 645 00:47:40,917 --> 00:47:42,416 ...soy milk store... 646 00:47:42,417 --> 00:47:45,875 ...and numbers for my other aunts 647 00:47:47,042 --> 00:47:49,542 My parents’ room is on the second floor 648 00:47:50,042 --> 00:47:53,292 On the third, my brother and aunt have rooms 649 00:47:53,875 --> 00:47:55,667 And my little sister and I share a room 650 00:47:57,417 --> 00:47:59,667 We share a black iron bed 651 00:48:01,458 --> 00:48:02,917 Our bed cover… 652 00:48:03,792 --> 00:48:05,375 … is white with red stripes 653 00:48:10,625 --> 00:48:12,125 I want that black iron bed 654 00:48:12,292 --> 00:48:13,542 Ask your sister to go out… 655 00:48:13,833 --> 00:48:15,167 … so that we can sleep together 656 00:49:29,792 --> 00:49:30,792 Hello? 657 00:49:32,375 --> 00:49:33,458 Uncle! 658 00:49:36,542 --> 00:49:37,542 Hang on 659 00:49:54,250 --> 00:49:55,250 Uh… 660 00:49:55,542 --> 00:49:56,542 Your button 661 00:50:05,375 --> 00:50:06,583 What’s so urgent? 662 00:50:06,792 --> 00:50:08,083 What is it? 663 00:50:10,042 --> 00:50:11,249 Weilong? 664 00:50:11,250 --> 00:50:12,542 She’ll be back soon 665 00:50:18,542 --> 00:50:19,625 This way 666 00:50:21,042 --> 00:50:22,042 Wait a moment! 667 00:50:48,292 --> 00:50:49,417 What took you so long? 668 00:50:55,083 --> 00:50:56,332 Get changed quickly 669 00:50:56,333 --> 00:50:57,542 Uncle Situ needs you 670 00:50:58,750 --> 00:51:00,500 Could I… excuse myself? 671 00:51:00,750 --> 00:51:01,750 No! 672 00:51:02,833 --> 00:51:03,833 I’m exhausted 673 00:51:05,000 --> 00:51:06,125 Who isn’t? 674 00:51:25,958 --> 00:51:26,958 Start the car 675 00:51:33,875 --> 00:51:35,624 “There’s a port about 30km from Rome 676 00:51:35,625 --> 00:51:38,500 It’s called Ostia, built in the fourth century 677 00:51:38,833 --> 00:51:39,999 It was abandoned long ago” 678 00:51:40,000 --> 00:51:41,916 But in the ruins… 679 00:51:41,917 --> 00:51:45,042 …you can still see black-and-white mosaic floors" 680 00:51:45,458 --> 00:51:46,778 In the fourth century, Hong Kong… 681 00:51:47,375 --> 00:51:49,625 … was probably still a rock under the sea 682 00:51:50,292 --> 00:51:53,417 Nowadays there’s a big market for mosaic tiles 683 00:51:54,083 --> 00:51:56,124 It’s because of the climate here 684 00:51:56,125 --> 00:51:57,374 It’s humid and windy 685 00:51:57,375 --> 00:51:59,874 We use mosaics not only as flooring… 686 00:51:59,875 --> 00:52:02,208 … but also for walls and facades 687 00:52:04,292 --> 00:52:05,832 “In fourth century… 688 00:52:05,833 --> 00:52:08,582 Hong Kong was still a rock under the ocean 689 00:52:08,583 --> 00:52:11,332 Now it is a big mosaic customer 690 00:52:11,333 --> 00:52:14,416 Because the weather here is wet and windy 691 00:52:14,417 --> 00:52:17,542 Floors are best paved with mosaic tiles” 692 00:52:18,125 --> 00:52:20,041 Why isn’t Sir Cheng here yet? 693 00:52:20,042 --> 00:52:21,583 There’s a polo contest 694 00:52:22,583 --> 00:52:23,999 And George? 695 00:52:24,000 --> 00:52:26,957 He went with his father 696 00:52:26,958 --> 00:52:29,000 As he always does 697 00:52:29,750 --> 00:52:30,750 It’s not his father … 698 00:52:30,751 --> 00:52:32,875 More the money in his pocket! 699 00:52:34,250 --> 00:52:36,457 He is father’s son 700 00:52:36,458 --> 00:52:39,375 The more squabbles, the merrier 701 00:52:46,750 --> 00:52:48,291 Is she your daughter? 702 00:52:48,292 --> 00:52:49,957 I wish she were 703 00:52:49,958 --> 00:52:52,542 But would she agree to it? 704 00:52:53,250 --> 00:52:54,625 Thank you 705 00:52:57,958 --> 00:53:00,125 Sir, buy some cigarettes? 706 00:53:20,958 --> 00:53:23,542 Those rose-red tiles I chose… 707 00:53:23,917 --> 00:53:26,292 Somehow they look wrong now they’re on the wall 708 00:53:26,542 --> 00:53:29,000 Like a cave of blood, it’s disturbing 709 00:53:30,708 --> 00:53:34,125 Some shopkeepers use little tricks… 710 00:53:34,750 --> 00:53:36,250 … to make their sales 711 00:53:36,917 --> 00:53:38,042 The fact is… 712 00:53:39,625 --> 00:53:42,208 When tiles are fixed in place and grouted… 713 00:53:43,167 --> 00:53:44,667 … their colour will be darker 714 00:53:45,250 --> 00:53:46,958 That’s why they don’t look so good 715 00:53:47,583 --> 00:53:49,625 I was waiting for you to decide for me 716 00:53:49,958 --> 00:53:51,833 But you didn’t come back from Shantou 717 00:53:52,042 --> 00:53:53,375 So I made the decision myself 718 00:53:55,625 --> 00:53:57,125 You’re too… 719 00:53:57,417 --> 00:53:58,708 … impatient 720 00:53:59,667 --> 00:54:01,042 Is that a token of apology? 721 00:54:01,750 --> 00:54:03,042 I like it! 722 00:54:03,125 --> 00:54:04,583 Look at this! 723 00:54:06,708 --> 00:54:08,249 Who’s the impatient one? 724 00:54:08,250 --> 00:54:10,917 We’re not even home yet and you’re handing out gifts! 725 00:54:12,542 --> 00:54:13,542 It fits 726 00:54:15,958 --> 00:54:17,083 Eh… 727 00:54:17,417 --> 00:54:18,792 Miss Weilong 728 00:54:18,958 --> 00:54:20,708 You can’t refuse me this honour 729 00:54:21,375 --> 00:54:23,333 Let me explain 730 00:54:23,917 --> 00:54:25,750 These things… they’re a pair 731 00:54:26,125 --> 00:54:28,125 I can’t possibly separate them 732 00:54:28,542 --> 00:54:29,707 So I give one to your aunt 733 00:54:29,708 --> 00:54:31,917 And the other one to you 734 00:54:32,250 --> 00:54:34,750 One day your aunt’s will be yours anyway… 735 00:54:35,375 --> 00:54:36,458 So it makes no difference 736 00:54:36,833 --> 00:54:38,249 Really 737 00:54:38,250 --> 00:54:39,832 But… it’s too expensive 738 00:54:39,833 --> 00:54:40,875 I can’t accept it 739 00:54:40,958 --> 00:54:42,207 You should never refuse... 740 00:54:42,208 --> 00:54:43,583 … an elder’s gift 741 00:54:43,958 --> 00:54:45,625 All you need to do is say “thank you” 742 00:54:48,000 --> 00:54:49,916 You really haven’t seen the world 743 00:54:49,917 --> 00:54:51,792 Such petty behaviour! 744 00:54:53,292 --> 00:54:55,000 I sincerely thank you 745 00:55:53,375 --> 00:55:56,250 As they say, “Drink and be merry!” 746 00:55:57,083 --> 00:55:58,083 Weilong 747 00:55:58,208 --> 00:55:59,792 Wash your feet, get changed… 748 00:55:59,958 --> 00:56:01,458 … and come down for a brandy! 749 00:56:01,750 --> 00:56:03,042 Don’t catch a cold 750 00:56:03,750 --> 00:56:04,750 Weilong 751 00:56:05,417 --> 00:56:06,750 Come down for a little drink 752 00:56:32,292 --> 00:56:33,292 Here 753 00:56:33,958 --> 00:56:34,958 Thank you 754 00:56:49,792 --> 00:56:50,667 George 755 00:56:50,750 --> 00:56:51,750 Yes? 756 00:56:53,750 --> 00:56:56,958 Have you ever made plans for your future? 757 00:56:58,875 --> 00:56:59,917 Yes, of course 758 00:57:01,250 --> 00:57:02,542 For example, my plan… 759 00:57:04,458 --> 00:57:05,625 … this evening is to see you 760 00:57:06,458 --> 00:57:08,292 As long as the moon is shining 761 00:57:08,833 --> 00:57:10,500 I’m talking about further ahead 762 00:57:12,500 --> 00:57:14,999 I don’t like to think that far ahead 763 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 There’s no point, anyway 764 00:57:23,125 --> 00:57:24,583 For example, when my father dies… 765 00:57:25,125 --> 00:57:26,167 Don’t say that! 766 00:57:28,125 --> 00:57:29,458 When my father dies… 767 00:57:30,167 --> 00:57:31,999 … he’ll leave a dozen concubines 768 00:57:32,000 --> 00:57:33,292 And at least that many sons! 769 00:57:34,917 --> 00:57:36,999 Even his favourite won’t get much 770 00:57:37,000 --> 00:57:38,208 So what hope is there for me? 771 00:57:40,417 --> 00:57:41,737 That’s why I never think about it 772 00:57:43,458 --> 00:57:46,042 Have you ever thought about trying to work 773 00:57:46,417 --> 00:57:47,750 ...and support yourself? 774 00:57:50,167 --> 00:57:51,167 No 775 00:57:52,750 --> 00:57:54,000 I can’t support myself 776 00:57:56,833 --> 00:57:57,833 Hey! 777 00:57:58,125 --> 00:57:59,125 Here! 778 00:58:03,708 --> 00:58:04,292 Is it sweet? 779 00:58:04,292 --> 00:58:04,792 They’re sweet 780 00:58:04,792 --> 00:58:05,500 Really? 781 00:58:05,583 --> 00:58:06,208 Weilong! 782 00:58:06,542 --> 00:58:07,458 Come and try some! 783 00:58:07,459 --> 00:58:08,750 We grew them ourselves 784 00:58:10,833 --> 00:58:11,833 They’re very sweet 785 00:58:13,125 --> 00:58:14,125 Wonderful! 786 00:58:16,000 --> 00:58:17,000 Sister 787 00:58:17,042 --> 00:58:18,125 Come and try it 788 00:58:18,875 --> 00:58:19,875 Yellow fruit 789 00:58:20,792 --> 00:58:21,792 She says it’s very sweet 790 00:58:22,167 --> 00:58:22,833 Have another one 791 00:58:22,958 --> 00:58:23,958 One more 792 00:58:24,000 --> 00:58:26,083 - Thank you - Wonderful 793 00:58:44,542 --> 00:58:46,000 I need to tell you something 794 00:58:48,625 --> 00:58:49,625 What is it? 795 00:58:53,792 --> 00:58:55,458 I don’t intend to marry 796 00:59:01,917 --> 00:59:04,250 If I did get married, it wouldn’t work out 797 00:59:05,167 --> 00:59:06,125 Until I reach fifty 798 00:59:06,126 --> 00:59:08,375 I’d be a useless husband 799 00:59:10,958 --> 00:59:11,792 I mean it 800 00:59:11,793 --> 00:59:13,208 I’m telling you honestly 801 00:59:15,208 --> 00:59:16,583 Because you’re a nice girl 802 00:59:17,375 --> 00:59:19,000 Don’t waste your time on me 803 00:59:22,125 --> 00:59:23,167 I’m not 804 00:59:25,375 --> 00:59:26,582 Let’s go back up 805 00:59:26,583 --> 00:59:28,000 I will, even if you don’t 806 00:59:29,583 --> 00:59:31,000 I can’t promise you marriage 807 00:59:32,208 --> 00:59:33,832 I can’t promise you… love 808 00:59:33,833 --> 00:59:35,124 But I can promise… 809 00:59:35,125 --> 00:59:36,375 … to make you happy 810 00:59:38,667 --> 00:59:40,292 What kind of talk is this? 811 00:59:41,750 --> 00:59:42,832 I can promise you happiness 812 00:59:42,833 --> 00:59:45,750 Isn’t that the rarest thing in the world? 813 00:59:47,875 --> 00:59:49,042 You’ll make me happy? 814 00:59:50,500 --> 00:59:51,542 You’re torturing me 815 00:59:56,333 --> 00:59:57,417 This isn’t torture 816 00:59:59,417 --> 01:00:00,667 I’m not torturing you 817 01:00:17,958 --> 01:00:19,625 There’ll be a bright moon tonight 818 01:00:27,833 --> 01:00:28,833 What’s wrong? 819 01:00:28,833 --> 01:00:29,833 Are you afraid? 820 01:00:30,875 --> 01:00:31,917 Afraid of me? 821 01:00:35,042 --> 01:00:36,500 I’m not afraid of you 822 01:00:38,208 --> 01:00:40,250 I’m afraid of myself 823 01:00:41,458 --> 01:00:42,958 I’m afraid I’m losing my mind 824 01:00:45,208 --> 01:00:46,417 Don’t be afraid 825 01:00:47,625 --> 01:00:49,000 You’re not losing your mind 826 01:00:50,833 --> 01:00:51,833 You’re not 827 01:00:51,834 --> 01:00:53,292 Not yet… 828 01:00:54,583 --> 01:00:57,125 You tell me all this nonsense 829 01:00:58,708 --> 01:01:00,333 Why do I have to listen? 830 01:04:33,292 --> 01:04:34,667 You were waiting for me 831 01:04:37,958 --> 01:04:39,042 You’re teasing me 832 01:04:40,125 --> 01:04:41,208 Me? 833 01:04:42,875 --> 01:04:44,625 All of you are! 834 01:04:46,708 --> 01:04:47,958 You’re exhausted, Weilong 835 01:04:50,208 --> 01:04:51,542 You need to be happy 836 01:04:55,000 --> 01:04:56,457 Your aunt doesn’t care for you 837 01:04:56,458 --> 01:04:57,917 I can make you happy 838 01:04:59,000 --> 01:05:00,250 Only me 839 01:05:02,042 --> 01:05:03,375 I can 840 01:05:06,958 --> 01:05:08,000 You know 841 01:05:08,667 --> 01:05:10,125 You know everything 842 01:05:11,750 --> 01:05:12,750 I know 843 01:05:14,125 --> 01:05:16,292 I do know 844 01:07:52,917 --> 01:07:54,333 Are you happy? 845 01:07:59,250 --> 01:08:00,667 Weilong, you’re too good 846 01:08:05,750 --> 01:08:06,750 Marry me 847 01:08:12,875 --> 01:08:13,917 Love me 848 01:08:16,167 --> 01:08:18,542 You’re the only one I can’t lie to 849 01:08:27,792 --> 01:08:28,792 I’m sorry 850 01:09:02,125 --> 01:09:03,167 You startled me! 851 01:09:04,500 --> 01:09:05,917 I’m the one to say that! 852 01:09:06,250 --> 01:09:07,417 You made me jump 853 01:09:08,917 --> 01:09:09,917 Good night 854 01:09:10,083 --> 01:09:12,000 What did the Liangs do against your family? 855 01:09:12,167 --> 01:09:13,374 You picked on Didi 856 01:09:13,375 --> 01:09:14,500 And now you pick on Weilong 857 01:09:14,833 --> 01:09:15,792 Listen… 858 01:09:15,793 --> 01:09:17,042 She’s not Didi 859 01:09:17,250 --> 01:09:18,292 Oh dear! 860 01:09:18,792 --> 01:09:20,208 Are you their avenger? 861 01:09:26,583 --> 01:09:27,917 My dear girl… 862 01:09:28,333 --> 01:09:29,542 Don’t get angry 863 01:09:30,000 --> 01:09:31,333 This is a small token 864 01:09:32,167 --> 01:09:33,625 Come on, take it 865 01:09:34,833 --> 01:09:35,833 Where’s your pocket? 866 01:09:39,125 --> 01:09:40,958 You think I care about your money? 867 01:09:46,292 --> 01:09:47,333 What’s that fragrance? 868 01:13:37,625 --> 01:13:38,500 Ni’er! 869 01:13:38,501 --> 01:13:40,082 You usually fight back! 870 01:13:40,083 --> 01:13:41,500 What’s wrong with you today? 871 01:13:41,708 --> 01:13:42,833 Let her hit me 872 01:13:43,125 --> 01:13:45,000 She’s pitiful 873 01:13:57,417 --> 01:13:58,417 What’s going on? 874 01:14:03,083 --> 01:14:04,083 Tell me what’s going on 875 01:14:04,375 --> 01:14:06,458 It’s early, Ni’er was doing the washing 876 01:14:06,542 --> 01:14:08,083 Miss was disturbed by the noise 877 01:14:08,292 --> 01:14:09,333 She lost her temper 878 01:14:15,083 --> 01:14:16,083 Go downstairs 879 01:14:21,167 --> 01:14:22,333 You, come with me 880 01:14:24,417 --> 01:14:25,750 It’s very odd 881 01:14:26,958 --> 01:14:29,792 What’s so great about that Chiao boy? 882 01:14:30,750 --> 01:14:33,333 You want him, she wants him… 883 01:14:35,375 --> 01:14:36,917 I’ve made a big mistake 884 01:14:37,917 --> 01:14:39,208 I should be punished 885 01:14:42,542 --> 01:14:44,250 I’ll serve you for the rest of my life 886 01:14:45,000 --> 01:14:46,292 If you don’t believe me… 887 01:14:46,625 --> 01:14:48,624 Today… I’ll take… 888 01:14:48,625 --> 01:14:50,083 … a vow of chastity 889 01:14:53,458 --> 01:14:55,417 You haven’t offended me 890 01:14:56,083 --> 01:14:57,333 It was Miss 891 01:14:58,833 --> 01:15:00,250 Whether you stay or go 892 01:15:00,792 --> 01:15:02,708 It should be her decision 893 01:15:04,500 --> 01:15:07,708 Miss came to you for help 894 01:15:08,000 --> 01:15:09,958 And Mistress provides her everything 895 01:15:10,583 --> 01:15:12,583 Mistress should have the final say 896 01:15:16,250 --> 01:15:18,124 You see that she’s poor… 897 01:15:18,125 --> 01:15:20,000 …so she needn’t be respected 898 01:15:20,792 --> 01:15:22,625 I treat her as one of my family 899 01:15:27,917 --> 01:15:29,708 If that’s what Mistress says… 900 01:15:30,542 --> 01:15:31,542 Well… 901 01:15:32,833 --> 01:15:34,708 There’s no way out for me 902 01:15:37,958 --> 01:15:38,958 You may go 903 01:15:57,583 --> 01:15:59,417 Miss, your breakfast is here 904 01:16:41,750 --> 01:16:42,750 Weilong 905 01:16:44,375 --> 01:16:46,167 How can you treat me like this? 906 01:16:48,958 --> 01:16:52,333 How will I explain to your father? 907 01:16:56,000 --> 01:16:57,833 I’m sorry, aunt 908 01:17:00,708 --> 01:17:02,500 It’s because I trusted you too much 909 01:17:03,250 --> 01:17:05,583 I wasn’t watchful enough, and this mess 910 01:17:09,125 --> 01:17:10,667 You’re going to ruin me 911 01:17:12,583 --> 01:17:13,583 Aunt 912 01:17:14,125 --> 01:17:15,625 It was my mistake 913 01:17:16,750 --> 01:17:18,000 Nothing to do with you 914 01:17:19,875 --> 01:17:21,583 I’ll return to Shanghai 915 01:17:22,542 --> 01:17:24,624 If people start to gossip… 916 01:17:24,625 --> 01:17:26,166 … and my parents hear of it… 917 01:17:26,167 --> 01:17:28,292 … I swear I’ll take all the blame myself 918 01:17:28,458 --> 01:17:30,624 Definitely, no misunderstanding… 919 01:17:30,625 --> 01:17:32,208 … will be laid at aunt’s door 920 01:17:35,417 --> 01:17:36,792 You plan to go home 921 01:17:38,292 --> 01:17:39,625 That’s well and good 922 01:17:41,042 --> 01:17:42,582 But right now… 923 01:17:42,583 --> 01:17:44,250 … is not the right time to go 924 01:17:46,208 --> 01:17:48,042 I won’t stop you going 925 01:17:48,667 --> 01:17:51,250 I’m ready to hand you back to your father 926 01:17:51,667 --> 01:17:53,125 But aren’t you aware… 927 01:17:54,208 --> 01:17:56,292 … how vicious gossip circulates 928 01:17:57,875 --> 01:17:59,792 Before you even reached home… 929 01:18:00,542 --> 01:18:02,708 … rumours could be spreading 930 01:18:03,083 --> 01:18:05,292 And have reached your father’s ears 931 01:18:05,417 --> 01:18:07,667 It was my mistake, I’ll take the blame 932 01:18:08,958 --> 01:18:10,875 You’ve ruined your prospects 933 01:18:11,667 --> 01:18:14,458 You’ll never marry a decent person 934 01:18:15,333 --> 01:18:17,625 Who can say where you might end up? 935 01:18:18,250 --> 01:18:19,875 There’s nothing I can do about it 936 01:18:21,417 --> 01:18:22,500 Anyway… 937 01:18:26,833 --> 01:18:28,417 I never want to see Hong Kong again 938 01:18:29,875 --> 01:18:30,917 As you wish 939 01:18:43,542 --> 01:18:44,791 Welcome, Mr Situ 940 01:18:44,792 --> 01:18:45,792 Hello 941 01:18:47,917 --> 01:18:48,958 You’re back! 942 01:18:49,083 --> 01:18:49,875 It went well? 943 01:18:49,875 --> 01:18:50,875 Not bad 944 01:18:54,667 --> 01:18:55,667 Did you behave? 945 01:18:56,125 --> 01:18:57,125 No 946 01:18:57,958 --> 01:18:58,958 And did she? 947 01:18:59,833 --> 01:19:00,875 Her? 948 01:19:01,500 --> 01:19:02,500 She did 949 01:19:03,333 --> 01:19:04,542 Behaved herself to death! 950 01:19:22,125 --> 01:19:23,125 Have some soup 951 01:20:20,667 --> 01:20:22,917 Can’t you even keep a good eye on her? 952 01:20:23,167 --> 01:20:24,708 Why are you so angry? 953 01:20:25,375 --> 01:20:27,375 Is she yours or mine? 954 01:21:59,833 --> 01:22:01,500 You think I keep a brothel here? 955 01:22:01,625 --> 01:22:03,125 You can come and go as you please? 956 01:22:03,292 --> 01:22:04,292 How could I? 957 01:22:04,333 --> 01:22:06,207 Your mansion is Hong Kong’s finest 958 01:22:06,208 --> 01:22:07,292 And Miss is your treasure 959 01:22:08,333 --> 01:22:11,375 Then what do you have in mind for my ‘treasure’? 960 01:22:13,583 --> 01:22:14,708 I’m no expert on the Chinese 961 01:22:15,292 --> 01:22:18,417 But I’ve done my research 962 01:22:19,417 --> 01:22:21,167 If Weilong’s family wanted to talk to me… 963 01:22:21,542 --> 01:22:23,833 … it would be to pressure me into marriage 964 01:22:24,333 --> 01:22:26,375 They’d want the whole thing hushed up 965 01:22:26,708 --> 01:22:27,875 Marry her? 966 01:22:32,250 --> 01:22:33,500 Would you marry her? 967 01:22:34,208 --> 01:22:35,832 Don’t you know my answer? 968 01:22:35,833 --> 01:22:37,291 I have no choice 969 01:22:37,292 --> 01:22:39,207 I have no money, I live a cushy life 970 01:22:39,208 --> 01:22:41,250 I was born to be an imperial son-in-law 971 01:22:41,542 --> 01:22:42,542 Dream on! 972 01:22:43,167 --> 01:22:44,667 Which emperor would have you? 973 01:22:45,125 --> 01:22:47,542 So it’s better I don’t get married 974 01:22:49,333 --> 01:22:51,042 Then tell Weilong… 975 01:22:51,542 --> 01:22:52,708 … to forget you 976 01:22:56,750 --> 01:22:59,083 Would she forget me if I told her to? 977 01:23:00,333 --> 01:23:02,125 Don’t quibble 978 01:23:02,958 --> 01:23:04,167 You won’t marry her… 979 01:23:04,667 --> 01:23:07,208 …because she wouldn’t keep you for life! 980 01:23:10,125 --> 01:23:11,167 That isn’t true 981 01:23:12,792 --> 01:23:13,875 Stop pretending 982 01:23:14,583 --> 01:23:15,833 You can’t play the romantic 983 01:23:41,042 --> 01:23:42,042 Who are you looking for? 984 01:23:42,625 --> 01:23:43,875 Er… Ge Weilong 985 01:23:45,208 --> 01:23:46,542 Who are you to come asking? 986 01:23:47,500 --> 01:23:48,708 Who are you to come asking? 987 01:23:49,125 --> 01:23:50,833 Weilong has flu, and a fever 988 01:23:51,208 --> 01:23:52,458 We’ve sent for a doctor 989 01:23:55,208 --> 01:23:56,374 Who was that? 990 01:23:56,375 --> 01:23:57,583 Why was he so hostile? 991 01:23:57,875 --> 01:23:59,541 He got here very late yesterday 992 01:23:59,542 --> 01:24:01,583 You woke him, so he’s grumpy 993 01:24:02,458 --> 01:24:03,458 Don’t make a fuss 994 01:24:06,167 --> 01:24:08,750 I’m taking some classmates to the golf course 995 01:24:09,958 --> 01:24:11,208 I said I’d borrow a car 996 01:24:12,125 --> 01:24:13,667 That’s no problem 997 01:24:59,750 --> 01:25:00,875 Very sorry 998 01:25:01,208 --> 01:25:03,582 Service is suspended because of the weather 999 01:25:03,583 --> 01:25:05,708 We apologise for the inconvenience 1000 01:25:08,083 --> 01:25:10,875 Service is suspended because of the typhoon 1001 01:25:11,083 --> 01:25:14,167 Please wait for further announcements, thank you 1002 01:25:53,625 --> 01:25:54,458 Mistress 1003 01:25:54,542 --> 01:25:55,833 Miss is back 1004 01:25:57,875 --> 01:25:58,875 I see 1005 01:26:00,625 --> 01:26:01,625 Wait 1006 01:26:04,125 --> 01:26:05,957 Tell her to wash and get changed… 1007 01:26:05,958 --> 01:26:07,198 … and then come down for dinner 1008 01:26:08,042 --> 01:26:09,167 Uncle is here 1009 01:26:15,208 --> 01:26:17,250 Let’s see how much weight you can pull! 1010 01:26:27,542 --> 01:26:29,208 Go and have a cigar 1011 01:26:29,458 --> 01:26:32,000 Leave us to have a heart-to-heart talk 1012 01:26:44,917 --> 01:26:46,292 Did you get a ticket? 1013 01:26:47,917 --> 01:26:50,000 There’s a storm, the steamer isn’t going 1014 01:26:51,125 --> 01:26:53,083 I need to bother aunt for a few more days 1015 01:26:53,958 --> 01:26:55,875 Now we are family 1016 01:26:56,333 --> 01:26:57,333 It seems to me… 1017 01:26:57,875 --> 01:26:59,917 … that you’re destined to stay here 1018 01:27:01,125 --> 01:27:02,667 Destiny is punishing me 1019 01:27:03,500 --> 01:27:05,333 I should never have come to Hong Kong 1020 01:27:06,000 --> 01:27:07,500 So you’re blaming me… 1021 01:27:08,083 --> 01:27:09,625 … for keeping you here? 1022 01:27:09,875 --> 01:27:11,333 It’s all my fault 1023 01:27:12,417 --> 01:27:13,667 I let aunt down 1024 01:27:15,625 --> 01:27:17,458 If you really want to put things right 1025 01:27:18,042 --> 01:27:19,583 You should make George submit 1026 01:27:20,750 --> 01:27:22,542 And when he does… 1027 01:27:23,167 --> 01:27:24,667 … you can drop him 1028 01:27:25,125 --> 01:27:26,708 Or have fun with him if you prefer 1029 01:27:27,292 --> 01:27:28,667 That is prowess 1030 01:27:29,583 --> 01:27:30,916 Letting him go… 1031 01:27:30,917 --> 01:27:31,958 … would be too easy on him 1032 01:27:33,583 --> 01:27:34,583 Aunt 1033 01:27:36,167 --> 01:27:37,292 Me and George… 1034 01:27:37,958 --> 01:27:38,958 … are through 1035 01:27:40,792 --> 01:27:42,375 That’s because you’ve treated him… 1036 01:27:42,792 --> 01:27:44,417 … the wrong way from the start 1037 01:27:46,042 --> 01:27:48,167 He’s sure your heart is fixed on him 1038 01:27:48,958 --> 01:27:51,041 That’s why he blows hot and cold… 1039 01:27:51,042 --> 01:27:53,000 … and doesn’t take you seriously 1040 01:27:54,417 --> 01:27:56,292 You should spend more time… 1041 01:27:56,958 --> 01:27:58,625 … with other people 1042 01:27:59,292 --> 01:28:00,750 He doesn’t care about you 1043 01:28:01,333 --> 01:28:02,833 But plenty of others do 1044 01:28:11,167 --> 01:28:12,167 Aunt 1045 01:28:13,708 --> 01:28:15,917 Thank you for considering my future 1046 01:28:17,417 --> 01:28:18,792 But I’ve decided to go home 1047 01:28:18,958 --> 01:28:20,000 This again! 1048 01:28:20,542 --> 01:28:22,250 You keep talking about returning… 1049 01:28:22,958 --> 01:28:25,625 … as if that solves everything! 1050 01:28:26,667 --> 01:28:27,833 I’m sorry, aunt 1051 01:28:43,917 --> 01:28:45,708 When you came here, you were one person 1052 01:28:46,417 --> 01:28:47,917 Now you are a new person 1053 01:28:48,958 --> 01:28:49,958 You’ve changed 1054 01:28:50,792 --> 01:28:52,583 So your home needs to change too 1055 01:28:53,750 --> 01:28:55,792 You think of returning to your old life 1056 01:28:57,375 --> 01:28:58,750 But you probably cannot 1057 01:29:00,917 --> 01:29:02,500 I know I’ve changed 1058 01:29:03,542 --> 01:29:05,500 I didn’t like my old self 1059 01:29:06,458 --> 01:29:08,250 But I don’t like what I’ve become either 1060 01:29:09,458 --> 01:29:11,083 I want to go back 1061 01:29:12,375 --> 01:29:14,208 And become a new person 1062 01:29:58,458 --> 01:30:01,042 “To Aunt” 1063 01:32:48,833 --> 01:32:49,874 Give it back! 1064 01:32:49,875 --> 01:32:50,958 These are my things! 1065 01:32:53,333 --> 01:32:54,333 Stuck-up bitch! 1066 01:32:55,333 --> 01:32:56,417 Damn you! 1067 01:33:00,208 --> 01:33:02,374 You won’t live long! 1068 01:33:02,375 --> 01:33:04,333 Bloody hell! 1069 01:34:47,417 --> 01:34:48,417 Quick! 1070 01:34:49,750 --> 01:34:51,958 I’ll get it from this side, you go around 1071 01:34:52,875 --> 01:34:54,125 It’s so big! Quick! 1072 01:34:54,875 --> 01:34:55,875 Where’s it from? 1073 01:34:56,708 --> 01:34:57,625 Master 1074 01:34:57,626 --> 01:34:59,167 It belongs to Master George 1075 01:34:59,667 --> 01:35:00,667 Let it go 1076 01:35:05,875 --> 01:35:06,917 What’s going on? 1077 01:35:08,083 --> 01:35:08,917 It’s mine 1078 01:35:08,918 --> 01:35:09,958 That’s my snake 1079 01:35:16,625 --> 01:35:17,708 Spoilt brat! 1080 01:35:20,167 --> 01:35:21,167 Right! 1081 01:35:21,750 --> 01:35:22,750 That’s what I am! 1082 01:35:23,750 --> 01:35:26,000 You made the mistake of fathering me 1083 01:35:29,583 --> 01:35:30,583 Get out! 1084 01:35:31,542 --> 01:35:32,708 You drove my mother out 1085 01:35:33,208 --> 01:35:34,625 And now it’s my turn 1086 01:35:36,125 --> 01:35:37,167 You’re dreaming! 1087 01:35:38,750 --> 01:35:40,249 You invoke your mother? 1088 01:35:40,250 --> 01:35:41,750 You have the nerve to call her? 1089 01:35:42,250 --> 01:35:43,583 Mum! 1090 01:35:44,625 --> 01:35:45,708 Mum! 1091 01:35:46,625 --> 01:35:47,917 Mum! 1092 01:35:48,417 --> 01:35:49,417 Master? 1093 01:35:49,583 --> 01:35:50,625 Let it go 1094 01:35:50,667 --> 01:35:51,791 I’ll yell if I want to! 1095 01:35:51,792 --> 01:35:53,083 Mum! 1096 01:36:03,417 --> 01:36:04,708 Daddy, no! 1097 01:36:05,375 --> 01:36:06,667 Sorry 1098 01:36:16,250 --> 01:36:17,542 Daddy! 1099 01:36:44,458 --> 01:36:45,458 Aunt 1100 01:36:46,667 --> 01:36:48,083 George doesn’t want to marry 1101 01:36:49,000 --> 01:36:51,625 Is that mainly because of money issues? 1102 01:36:55,625 --> 01:36:57,000 I have no money 1103 01:36:58,583 --> 01:37:00,083 But I could earn some 1104 01:37:04,917 --> 01:37:06,000 Earn money? 1105 01:37:07,750 --> 01:37:09,792 Unlike you, I won’t use a dead man’s money 1106 01:37:10,250 --> 01:37:11,750 I’d rather use my own 1107 01:37:13,000 --> 01:37:14,542 A dead man’s money? 1108 01:37:14,917 --> 01:37:16,542 You don't even have that! 1109 01:37:16,792 --> 01:37:19,167 Will your father leave you money? 1110 01:37:19,333 --> 01:37:20,708 I’m still young, I can try 1111 01:37:20,750 --> 01:37:21,958 Who wasn’t young once? 1112 01:37:22,125 --> 01:37:23,874 You think being young is everything? 1113 01:37:23,875 --> 01:37:25,582 We’ll have to see 1114 01:37:25,583 --> 01:37:27,417 You’re young, but George still dropped you 1115 01:37:28,000 --> 01:37:29,792 At least I was still young when it happened 1116 01:37:30,458 --> 01:37:31,875 Not like you… 1117 01:37:32,042 --> 01:37:33,208 Long past your prime… 1118 01:37:33,667 --> 01:37:35,541 … but your desires are insatiable 1119 01:37:35,542 --> 01:37:36,792 You’ll never know real love 1120 01:37:37,917 --> 01:37:39,374 As far as I can see… 1121 01:37:39,375 --> 01:37:41,292 … the way you look for love is ridiculous 1122 01:37:46,542 --> 01:37:48,292 That’s not the whole story 1123 01:37:49,417 --> 01:37:50,875 I’m not only ridiculous 1124 01:37:52,458 --> 01:37:53,875 I’m also transgressive 1125 01:37:55,375 --> 01:37:57,583 How much gossip is there about me? 1126 01:37:58,708 --> 01:38:00,125 But what is gossip? 1127 01:38:00,667 --> 01:38:02,791 The wider gossip spreads… 1128 01:38:02,792 --> 01:38:04,083 … the more it stirs curiosity 1129 01:38:05,042 --> 01:38:06,875 It just boosts your prominence 1130 01:38:08,125 --> 01:38:10,875 It won’t damage your future one whit 1131 01:38:12,292 --> 01:38:14,083 There’s just one thing… 1132 01:38:14,417 --> 01:38:16,250 …you need to avoid at all costs 1133 01:38:20,708 --> 01:38:21,958 That’s when… 1134 01:38:22,542 --> 01:38:24,166 You love someone 1135 01:38:24,167 --> 01:38:25,667 And the person doesn’t love you 1136 01:38:31,208 --> 01:38:32,208 Tell me 1137 01:38:32,417 --> 01:38:33,583 How will you earn money? 1138 01:38:36,958 --> 01:38:39,916 I didn’t ask Uncle for a single cent 1139 01:38:39,917 --> 01:38:41,708 But he gave me that bracelet, didn’t he? 1140 01:38:43,417 --> 01:38:45,083 Ah, this child! 1141 01:38:45,458 --> 01:38:47,667 So Uncle pops back into your mind! 1142 01:38:48,333 --> 01:38:50,167 He started out being so kind 1143 01:38:50,542 --> 01:38:52,417 But you just pushed him away! 1144 01:38:52,667 --> 01:38:55,167 As if that bracelet would bite! 1145 01:38:56,417 --> 01:38:59,042 If you ask him for things now… 1146 01:38:59,875 --> 01:39:03,375 … he won’t know if he should give you sweets or roses 1147 01:39:04,125 --> 01:39:06,332 In case Miss rejects him again! 1148 01:39:06,333 --> 01:39:07,458 “Too expensive!” 1149 01:39:13,667 --> 01:39:16,625 Don’t imagine that because you’re quite pretty 1150 01:39:17,667 --> 01:39:19,207 Can manage some conversation… 1151 01:39:19,208 --> 01:39:20,750 And know a few English songs… 1152 01:39:21,375 --> 01:39:24,625 … that people will shower money on you! 1153 01:39:25,417 --> 01:39:26,792 In my opinion… 1154 01:39:27,250 --> 01:39:29,291 You’re too thin-skinned, vulnerable… 1155 01:39:29,292 --> 01:39:31,833 Too temperamental and too indecisive 1156 01:39:32,875 --> 01:39:35,417 You fall prey to your own emotions 1157 01:39:37,000 --> 01:39:39,042 Not well suited to this kind of work 1158 01:39:43,500 --> 01:39:45,250 I will gradually pick it up 1159 01:39:47,125 --> 01:39:49,000 You have a great deal to learn 1160 01:40:01,750 --> 01:40:02,750 Aunt 1161 01:40:04,500 --> 01:40:05,750 There’s one thing… 1162 01:40:06,542 --> 01:40:07,750 Can you do me a favour? 1163 01:40:12,958 --> 01:40:14,375 At this point 1164 01:40:15,750 --> 01:40:17,625 I can’t just wash my hands of you 1165 01:40:18,583 --> 01:40:19,583 What is it? 1166 01:40:30,833 --> 01:40:32,000 Aunt, please ask... 1167 01:40:33,042 --> 01:40:35,125 ...George’s father for permission 1168 01:40:36,000 --> 01:40:37,792 I must be properly married 1169 01:40:47,292 --> 01:40:49,292 But George himself must agree 1170 01:40:51,500 --> 01:40:52,708 The day will come… 1171 01:40:53,583 --> 01:40:55,167 … when he needs me 1172 01:41:01,250 --> 01:41:02,417 We’ll try 1173 01:41:04,208 --> 01:41:05,375 Thank you, aunt 1174 01:41:10,708 --> 01:41:11,917 What about Ni’er? 1175 01:41:12,208 --> 01:41:13,333 Let her stay 1176 01:41:41,167 --> 01:41:42,708 Who would have thought… 1177 01:41:42,875 --> 01:41:45,375 … that a sweet kid would grow up to cause such trouble 1178 01:41:47,583 --> 01:41:49,875 If things had been different then… 1179 01:41:50,083 --> 01:41:52,083 … there would have been other sweet kids… 1180 01:41:52,625 --> 01:41:55,542 … and not mixed-race ones, either! 1181 01:41:56,667 --> 01:41:57,708 You can dream 1182 01:41:58,875 --> 01:42:02,083 Our dream was all too short 1183 01:42:03,167 --> 01:42:06,708 If only old Liang had died sooner! 1184 01:42:06,750 --> 01:42:08,083 You’re taking your time too! 1185 01:42:09,125 --> 01:42:10,167 After you 1186 01:42:24,958 --> 01:42:26,250 That bastard! 1187 01:42:27,083 --> 01:42:28,417 You fathered him! 1188 01:42:28,625 --> 01:42:31,292 You have to swallow the bitter fruit 1189 01:42:31,875 --> 01:42:33,125 Fine, I’ll give him to you 1190 01:42:33,500 --> 01:42:34,625 Do what you want with him 1191 01:42:35,000 --> 01:42:37,374 He could be your driver, your handyman… 1192 01:42:37,375 --> 01:42:39,667 Whatever, as long as I don’t have to see him 1193 01:42:40,542 --> 01:42:41,982 What if he becomes my nephew-in-law? 1194 01:42:44,250 --> 01:42:45,583 Marry your niece? 1195 01:42:46,208 --> 01:42:47,542 I’ve seen her 1196 01:42:48,375 --> 01:42:50,041 Rather a decent girl 1197 01:42:50,042 --> 01:42:51,125 Don’t waste her on him! 1198 01:42:51,667 --> 01:42:52,999 You might think it’s a waste 1199 01:42:53,000 --> 01:42:54,625 But she dotes on him 1200 01:42:54,875 --> 01:42:56,708 The child is set on following him 1201 01:42:57,000 --> 01:42:59,417 She even says she’ll support him 1202 01:43:00,000 --> 01:43:01,000 And you approve? 1203 01:43:01,001 --> 01:43:02,542 I’d feel sorry for her 1204 01:43:04,042 --> 01:43:05,625 No matter what 1205 01:43:06,500 --> 01:43:08,583 It’s better to keep her in the family… 1206 01:43:08,708 --> 01:43:10,416 … than to let her go elsewhere… 1207 01:43:10,417 --> 01:43:12,083 … and be bullied by strangers 1208 01:43:13,750 --> 01:43:16,083 So there’s no bullying within the family? 1209 01:43:17,375 --> 01:43:18,708 Who’d be bullying who? 1210 01:43:20,042 --> 01:43:21,042 Of course 1211 01:43:21,250 --> 01:43:22,499 Under your watchful eye… 1212 01:43:22,500 --> 01:43:24,000 … there’d be no bullying 1213 01:43:27,083 --> 01:43:28,250 The young miss says… 1214 01:43:29,000 --> 01:43:30,625 … she wants a formal marriage 1215 01:43:33,500 --> 01:43:35,583 Then we’ll do it properly 1216 01:43:35,958 --> 01:43:37,750 I’d come up with a betrothal gift 1217 01:43:38,125 --> 01:43:40,792 And we’d get a dowry in return 1218 01:43:41,542 --> 01:43:42,750 You cunning old fox! 1219 01:43:44,708 --> 01:43:46,708 We’re all getting old 1220 01:45:05,958 --> 01:45:06,958 Tell me 1221 01:45:08,583 --> 01:45:09,958 What do you want to do with me? 1222 01:45:11,375 --> 01:45:12,667 Marriage 1223 01:45:13,625 --> 01:45:15,000 No 1224 01:45:15,125 --> 01:45:16,708 I can’t get married 1225 01:45:17,625 --> 01:45:18,625 Why not? 1226 01:45:18,833 --> 01:45:20,375 Weilong is not good enough? 1227 01:45:20,917 --> 01:45:22,208 I’m not good enough 1228 01:45:23,625 --> 01:45:25,042 I can’t control myself 1229 01:45:25,208 --> 01:45:26,582 Weilong will control you 1230 01:45:26,583 --> 01:45:27,708 She can’t 1231 01:45:28,833 --> 01:45:30,625 You’ll have to compromise 1232 01:45:31,208 --> 01:45:32,875 You want to marry a rich girl? 1233 01:45:33,125 --> 01:45:34,375 Your standards are so high! 1234 01:45:34,708 --> 01:45:36,667 She has to be rich enough for you to consider 1235 01:45:37,750 --> 01:45:40,667 Even you could find that girl… 1236 01:45:41,000 --> 01:45:42,167 … she’d be spoiled 1237 01:45:42,750 --> 01:45:44,917 She wouldn’t be as easy-going as Weilong 1238 01:45:45,792 --> 01:45:46,874 Your freedoms… 1239 01:45:46,875 --> 01:45:48,667 … would be curtailed 1240 01:45:49,750 --> 01:45:51,542 You need money to enjoy yourself 1241 01:45:52,625 --> 01:45:54,792 What’s the use if you can’t enjoy yourself? 1242 01:45:57,458 --> 01:45:59,333 Taste the wine 1243 01:46:17,458 --> 01:46:18,917 Try one, they’re fresh 1244 01:46:24,917 --> 01:46:27,458 This is how they eat them in France 1245 01:46:29,292 --> 01:46:30,667 You pick one up… 1246 01:46:32,042 --> 01:46:34,208 lean backwards… 1247 01:46:34,500 --> 01:46:36,958 Bring your mouth forward… 1248 01:46:37,667 --> 01:46:40,750 And elegantly suck it in 1249 01:47:01,208 --> 01:47:02,333 It’s certain that… 1250 01:47:02,708 --> 01:47:04,167 … after seven or eight years 1251 01:47:04,375 --> 01:47:07,000 Weilong’s income will be greatly reduced 1252 01:47:08,250 --> 01:47:10,292 When she can’t pay the bills any more… 1253 01:47:10,875 --> 01:47:12,250 … you can get a divorce 1254 01:47:14,208 --> 01:47:17,000 In British law… 1255 01:47:17,750 --> 01:47:19,542 … it’s not easy to get a divorce 1256 01:47:20,792 --> 01:47:22,667 The only grounds for divorce are… 1257 01:47:22,792 --> 01:47:24,125 … adultery 1258 01:47:26,667 --> 01:47:28,708 And finding evidence of that… 1259 01:47:29,333 --> 01:47:30,625 … should be easy, shouldn’t it? 1260 01:47:54,917 --> 01:47:56,125 Good girl 1261 01:48:53,292 --> 01:48:55,125 You’ll finish school next year 1262 01:48:56,042 --> 01:48:57,250 You’ll go back to Shanghai? 1263 01:48:58,458 --> 01:48:59,667 No 1264 01:49:00,583 --> 01:49:03,208 Your diploma will get you a job in Shanghai 1265 01:49:04,542 --> 01:49:05,917 Will you go to university? 1266 01:49:08,667 --> 01:49:09,917 I’ll get married 1267 01:49:12,125 --> 01:49:13,208 To whom? 1268 01:49:13,625 --> 01:49:14,625 George 1269 01:49:21,250 --> 01:49:23,000 I’m going to college in Canada 1270 01:49:24,292 --> 01:49:26,000 My aunt will sponsor you? 1271 01:49:26,750 --> 01:49:29,208 As you know, my own family couldn’t afford to 1272 01:49:34,167 --> 01:49:35,792 George wants you as his best man 1273 01:49:38,667 --> 01:49:39,667 Fine 1274 01:50:50,292 --> 01:50:53,082 Come… Let's get ready 1275 01:50:53,083 --> 01:50:54,958 Let's start shooting 1276 01:51:57,250 --> 01:51:58,791 Bride and groom 1277 01:51:58,792 --> 01:52:00,125 Smile! 1278 01:52:00,625 --> 01:52:01,625 Smile! 1279 01:52:03,208 --> 01:52:04,500 One more 1280 01:52:04,875 --> 01:52:06,792 One, two, three 1281 01:52:36,042 --> 01:52:39,375 You prefer Shanghai or Hong Kong? 1282 01:52:41,417 --> 01:52:43,500 Hong Kong’s scenery is wonderful 1283 01:52:43,792 --> 01:52:45,583 If I could swim 1284 01:52:45,917 --> 01:52:47,875 I’d probably like Hong Kong better 1285 01:52:50,542 --> 01:52:51,917 I’ll teach you to swim 1286 01:52:52,958 --> 01:52:54,333 One, two... 1287 01:52:55,500 --> 01:52:56,125 Weilong 1288 01:52:56,292 --> 01:52:57,707 Come over for a toast 1289 01:52:57,708 --> 01:52:58,708 Coming 1290 01:53:14,667 --> 01:53:15,667 This is for you 1291 01:53:16,208 --> 01:53:17,208 Thank you, Father 1292 01:53:20,667 --> 01:53:21,917 Aunt 1293 01:53:26,375 --> 01:53:27,375 Thank you 1294 01:53:31,458 --> 01:53:32,458 Cheers 1295 01:53:38,583 --> 01:53:39,417 Congratulations 1296 01:53:39,583 --> 01:53:40,583 Thank you 1297 01:53:42,000 --> 01:53:43,000 Treat her well 1298 01:53:43,667 --> 01:53:44,667 Of course 1299 01:56:00,000 --> 01:56:01,000 Let’s have lunch 1300 01:56:03,542 --> 01:56:06,292 I told you to stay away from him 1301 01:56:06,375 --> 01:56:07,417 Now you know what I meant 1302 01:56:07,875 --> 01:56:08,958 I’m not afraid of him 1303 01:56:10,167 --> 01:56:11,667 But he’s afraid of you 1304 01:56:12,875 --> 01:56:14,500 He’s always been an idler 1305 01:56:14,875 --> 01:56:16,833 But he’s making an effort for you 1306 01:56:17,458 --> 01:56:18,750 Making an effort? 1307 01:56:20,750 --> 01:56:23,417 He never tires of climbing… 1308 01:56:24,292 --> 01:56:25,917 … from one bed into another! 1309 01:56:26,708 --> 01:56:27,750 You don’t understand 1310 01:56:28,250 --> 01:56:29,542 We mixed-race people… 1311 01:56:29,750 --> 01:56:31,667 … have more hormones than you pure-bloods 1312 01:56:32,667 --> 01:56:33,667 I’m the same 1313 01:56:34,167 --> 01:56:36,917 An average boy doesn’t satisfy me 1314 01:56:40,375 --> 01:56:42,292 How many men have you had? 1315 01:56:44,542 --> 01:56:47,292 Believe me, I could have this one right now! 1316 01:56:47,750 --> 01:56:49,417 Would you ladies want anything else? 1317 01:56:50,583 --> 01:56:51,833 I want you! 1318 01:56:52,958 --> 01:56:54,167 From the menu, please 1319 01:56:54,250 --> 01:56:55,250 What’s your name? 1320 01:56:55,333 --> 01:56:55,917 James 1321 01:56:56,333 --> 01:56:57,333 You may go! 1322 01:56:59,167 --> 01:56:59,875 You see? 1323 01:56:59,876 --> 01:57:02,167 At my beck and call 1324 01:57:16,500 --> 01:57:18,583 My brother doesn’t mean it 1325 01:57:18,917 --> 01:57:21,917 He was born without any concept of loyalty 1326 01:57:23,667 --> 01:57:24,708 I understand 1327 01:57:27,542 --> 01:57:28,750 I understand all that 1328 01:57:30,417 --> 01:57:31,833 What I don’t understand… 1329 01:57:33,458 --> 01:57:35,208 … is why I’m so much in love with him 1330 01:57:37,958 --> 01:57:39,417 I think he loves you too 1331 01:57:39,917 --> 01:57:41,832 But his way of loving… 1332 01:57:41,833 --> 01:57:43,333 … is a bit different from yours 1333 01:57:44,583 --> 01:57:46,042 When he falls in love… 1334 01:57:46,125 --> 01:57:47,333 … it’s just for a moment 1335 01:57:50,542 --> 01:57:52,583 So I had my moment 1336 01:57:54,625 --> 01:57:56,167 No-one can rob me of that 1337 01:57:58,917 --> 01:58:00,542 But how meek I am 1338 01:58:01,875 --> 01:58:03,417 I’m so easily satisfied 1339 01:58:03,708 --> 01:58:06,208 What shall I do with all the rest of my life? 1340 01:58:11,125 --> 01:58:12,375 There’s no way out 1341 01:58:18,000 --> 01:58:19,833 I knew it would come to this 1342 01:58:21,917 --> 01:58:23,375 That’s why I didn’t want to marry 1343 01:58:24,042 --> 01:58:25,417 I didn’t marry for my sake 1344 01:58:25,792 --> 01:58:27,333 I did it for you people 1345 01:58:29,375 --> 01:58:30,375 People? 1346 01:58:32,417 --> 01:58:33,875 Who else is involved? 1347 01:58:34,167 --> 01:58:36,125 No-one, just you 1348 01:58:38,500 --> 01:58:39,750 Just you is one too many 1349 01:58:41,667 --> 01:58:43,667 So I’m completely superfluous 1350 01:58:45,292 --> 01:58:47,083 Now you’re miserable, I am too 1351 01:58:49,625 --> 01:58:50,917 Maybe you should let me go 1352 01:58:52,333 --> 01:58:53,542 I can let you go too 1353 01:58:54,833 --> 01:58:55,833 No 1354 01:58:57,542 --> 01:58:59,125 I’ll give you a chance 1355 01:59:02,167 --> 01:59:03,458 I want to! 1356 01:59:05,500 --> 01:59:06,958 I can’t control myself 1357 01:59:12,083 --> 01:59:13,250 Bastard! 1358 01:59:15,333 --> 01:59:17,083 Bastards have feelings too 1359 01:59:18,583 --> 01:59:19,333 I’m thinking of you 1360 01:59:19,334 --> 01:59:20,833 I don’t want to see you suffer 1361 01:59:21,292 --> 01:59:22,292 I don’t mind! 1362 01:59:24,292 --> 01:59:25,417 But why? 1363 01:59:29,042 --> 01:59:30,042 It’s my fate 1364 01:59:30,958 --> 01:59:32,167 All right… 1365 01:59:33,333 --> 01:59:35,542 Weilong, treat yourself a bit better 1366 01:59:37,042 --> 01:59:38,542 I treat myself well 1367 01:59:40,125 --> 01:59:41,875 I’m happy 1368 01:59:56,125 --> 01:59:57,416 Yes, hit me 1369 01:59:57,417 --> 01:59:59,057 You’ll feel better, I can feel better too 1370 02:00:44,250 --> 02:00:46,417 There’s a paperweight on Father’s desk 1371 02:00:46,833 --> 02:00:48,500 It’s a glass sphere 1372 02:00:49,167 --> 02:00:53,332 When I had a fever, the grown-ups let me hold it 1373 02:00:53,333 --> 02:00:55,042 To cool my burning hands 1374 02:00:55,625 --> 02:00:59,208 Inside the sphere, there are little flowers… 1375 02:00:59,708 --> 02:01:03,500 Red ones, blue ones, violet ones 1376 02:01:04,208 --> 02:01:08,000 They form rough, geometric patterns 1377 02:01:08,708 --> 02:01:12,292 It was very heavy in the hand, that sphere 1378 02:01:12,667 --> 02:01:15,458 Very solid, you could rely on it 1379 02:01:52,167 --> 02:01:54,083 Uncle is calling, asking for Mistress 1380 02:01:54,625 --> 02:01:55,917 Which Mistress? 1381 02:01:56,125 --> 02:01:57,375 Be specific 1382 02:01:57,708 --> 02:01:58,750 The younger one 1383 02:01:59,375 --> 02:02:00,542 The new Mistress 1384 02:02:00,833 --> 02:02:02,292 Madam Liang or Mrs Chiao? 1385 02:02:02,792 --> 02:02:03,792 Mrs Chiao 1386 02:02:08,792 --> 02:02:09,958 Mrs Chiao 1387 02:02:10,542 --> 02:02:13,000 You got a wife without spending one cent! 1388 02:02:14,667 --> 02:02:16,027 She could well be called Mrs Liang 1389 02:02:17,250 --> 02:02:18,583 So you’re my son? 1390 02:02:19,083 --> 02:02:20,332 As you like 1391 02:02:20,333 --> 02:02:21,917 I can be whatever you want 1392 02:02:25,417 --> 02:02:26,667 Why did Uncle call? 1393 02:02:27,125 --> 02:02:28,374 He’s going to Shanghai 1394 02:02:28,375 --> 02:02:29,541 Business meeting 1395 02:02:29,542 --> 02:02:31,000 He needs me to translate 1396 02:02:32,458 --> 02:02:33,958 Must be a big trade deal? 1397 02:02:34,333 --> 02:02:35,333 I don’t know 1398 02:02:37,042 --> 02:02:38,167 Shanghai… 1399 02:02:38,917 --> 02:02:40,542 I haven’t been back there for many years 1400 02:02:41,500 --> 02:02:43,292 I wonder how much it’s changed 1401 02:02:44,708 --> 02:02:45,708 Perfect! 1402 02:02:46,125 --> 02:02:47,833 You can go visit your parents 1403 02:02:48,500 --> 02:02:49,625 I won’t do that 1404 02:02:50,458 --> 02:02:51,542 Must you go? 1405 02:02:54,250 --> 02:02:56,542 Does he know that we’re on honeymoon? 1406 02:02:57,708 --> 02:02:58,750 Honeymoon… 1407 02:03:01,208 --> 02:03:02,875 Uncle seldom asks me to help 1408 02:03:04,042 --> 02:03:05,250 I can’t really refuse 1409 02:03:07,208 --> 02:03:09,000 Whose ‘uncle’ is he anyway? 1410 02:03:10,625 --> 02:03:12,167 He’s ‘uncle’ to all of us! 1411 02:03:26,917 --> 02:03:28,250 I want to go to Shanghai too 1412 02:03:28,417 --> 02:03:29,542 I’ve never been there 1413 02:03:30,958 --> 02:03:32,208 What would you do there? 1414 02:03:32,833 --> 02:03:34,073 My English is better than yours 1415 02:03:34,875 --> 02:03:35,995 I could come as a translator 1416 02:03:38,083 --> 02:03:40,042 You always have people working for you 1417 02:03:40,542 --> 02:03:42,022 When have you ever worked for others? 1418 02:03:43,917 --> 02:03:45,292 Is he your employer? 1419 02:03:49,042 --> 02:03:50,500 There’s an old saying 1420 02:03:51,167 --> 02:03:53,916 “A gift demands a like favour” 1421 02:03:53,917 --> 02:03:54,917 Ever heard of that? 1422 02:03:55,583 --> 02:03:56,583 No 1423 02:03:59,667 --> 02:04:00,708 Well, you’re a foreigner 1424 02:04:02,375 --> 02:04:03,458 I’m your husband 1425 02:04:05,167 --> 02:04:06,375 I’m your wife 1426 02:04:07,500 --> 02:04:09,292 We’re two ants tied on the same rope 1427 02:04:12,000 --> 02:04:13,083 I won’t let you go 1428 02:04:17,750 --> 02:04:18,750 While I’m away… 1429 02:04:21,708 --> 02:04:23,042 … you have other amusements 1430 02:04:43,750 --> 02:04:45,500 Don’t go to Shanghai 1431 02:04:53,417 --> 02:04:55,250 Next time I’ll take you, all right? 1432 02:04:56,083 --> 02:04:58,292 I don’t want to go next time 1433 02:04:58,792 --> 02:05:00,042 I’ll bring you back some treats 1434 02:05:01,208 --> 02:05:02,208 Don’t want 1435 02:05:03,542 --> 02:05:04,542 I’ll bring you… 1436 02:05:05,250 --> 02:05:06,417 Caramelised chestnuts 1437 02:05:06,792 --> 02:05:08,375 Spiced beans 1438 02:05:09,208 --> 02:05:10,208 And sesame sweets 1439 02:05:10,542 --> 02:05:11,542 Don’t want 1440 02:05:19,167 --> 02:05:20,167 Be good 1441 02:05:21,375 --> 02:05:22,375 Won’t! 1442 02:05:22,833 --> 02:05:23,833 Behave 1443 02:05:24,417 --> 02:05:25,417 Won’t! 1444 02:05:25,625 --> 02:05:26,750 Fine! 1445 02:05:27,542 --> 02:05:28,625 Not fine 1446 02:06:18,000 --> 02:06:19,000 This way, please 1447 02:06:58,875 --> 02:06:59,917 George 1448 02:07:01,083 --> 02:07:02,333 Tell me… 1449 02:07:02,875 --> 02:07:04,208 Is Weilong good? 1450 02:07:08,917 --> 02:07:10,333 I have nothing to say 1451 02:07:13,417 --> 02:07:15,333 If you can’t find fault… 1452 02:07:15,833 --> 02:07:17,583 … then she must be good 1453 02:07:21,167 --> 02:07:22,167 If she is good… 1454 02:07:22,625 --> 02:07:24,417 … what makes her good? 1455 02:07:36,958 --> 02:07:38,125 I’m not telling you 1456 02:07:40,625 --> 02:07:42,458 You won’t tell me? Tell me! 1457 02:07:50,458 --> 02:07:51,667 Not as good as you 1458 02:07:54,417 --> 02:07:57,208 It was a serious question! You’re teasing me 1459 02:07:58,708 --> 02:08:01,083 Weilong is good in her own way 1460 02:08:11,292 --> 02:08:12,292 I’m tired 1461 02:08:12,292 --> 02:08:13,292 Bedtime 1462 02:08:39,708 --> 02:08:40,708 Master Chiao! 1463 02:08:40,958 --> 02:08:42,041 I don’t dare! 1464 02:08:42,042 --> 02:08:43,083 Don’t be scared 1465 02:08:43,333 --> 02:08:45,625 She can do what she likes and I can’t? 1466 02:08:46,708 --> 02:08:47,708 Master Chiao 1467 02:08:50,375 --> 02:08:51,874 Mistress told me to stay here… 1468 02:08:51,875 --> 02:08:53,374 … to keep an eye on you 1469 02:08:53,375 --> 02:08:54,499 Watch me? 1470 02:08:54,500 --> 02:08:56,333 Isn’t that exactly what you’re doing? 1471 02:08:57,458 --> 02:08:58,458 Get out! 1472 02:08:59,875 --> 02:09:00,875 Sister Ni’er 1473 02:09:01,292 --> 02:09:02,292 I told you to get out! 1474 02:09:02,833 --> 02:09:03,833 Sister Ni’er! 1475 02:09:05,292 --> 02:09:06,333 Sister Ni’er! 1476 02:09:06,542 --> 02:09:08,708 Sister Ni’er! 1477 02:09:14,917 --> 02:09:15,958 Quiet! 1478 02:09:19,167 --> 02:09:20,208 George 1479 02:09:21,708 --> 02:09:22,750 George 1480 02:09:24,583 --> 02:09:25,625 Telephone 1481 02:09:29,750 --> 02:09:30,833 Young Master is out 1482 02:09:39,833 --> 02:09:40,833 Be quiet 1483 02:09:45,083 --> 02:09:46,083 Young Master 1484 02:09:47,625 --> 02:09:50,125 I don’t want to let Miss down again 1485 02:11:19,083 --> 02:11:20,125 Tired? 1486 02:11:21,333 --> 02:11:22,458 It was a long day 1487 02:12:05,750 --> 02:12:07,125 Let’s take the photo 1488 02:12:07,750 --> 02:12:08,750 George 1489 02:12:08,917 --> 02:12:10,417 Come on, join the photo 1490 02:12:12,042 --> 02:12:13,402 All right, everybody look this way 1491 02:12:13,917 --> 02:12:15,417 One, two, three 1492 02:12:16,333 --> 02:12:18,208 All right, everyone smile, look cheerful! 1493 02:12:18,500 --> 02:12:20,000 One, two, three 1494 02:13:20,833 --> 02:13:21,875 Let's go 1495 02:13:24,542 --> 02:13:25,583 Scares me! 1496 02:13:29,292 --> 02:13:30,333 Weilong, you’re burning 1497 02:13:30,500 --> 02:13:31,458 Don’t trick me 1498 02:13:31,458 --> 02:13:32,458 When have I tricked you? 1499 02:13:32,458 --> 02:13:33,458 Quick, kneel down 1500 02:13:33,708 --> 02:13:34,833 I’ll stamp it out 1501 02:13:43,625 --> 02:13:45,042 I can see you! 1502 02:13:46,000 --> 02:13:47,707 Who’s this? 1503 02:13:47,708 --> 02:13:48,875 I can see you 1504 02:13:54,958 --> 02:13:56,167 Really, Weilong 1505 02:13:57,667 --> 02:13:59,249 I love telling lies 1506 02:13:59,250 --> 02:14:01,667 But I’ve never lied to you 1507 02:14:02,375 --> 02:14:03,875 I don’t understand it either 1508 02:14:04,000 --> 02:14:05,542 Why are you still talking about that? 1509 02:14:06,792 --> 02:14:08,374 I’ve never lied to you 1510 02:14:08,375 --> 02:14:09,375 Isn’t that true? 1511 02:14:10,750 --> 02:14:12,542 No, you’ve never lied to me 1512 02:14:14,083 --> 02:14:15,417 Sometimes, though… 1513 02:14:16,250 --> 02:14:18,625 If you told me a small lie, I’d be so happy 1514 02:14:19,458 --> 02:14:20,583 But you won’t do that 1515 02:14:22,583 --> 02:14:24,500 You can’t be bothered 1516 02:14:26,917 --> 02:14:29,750 You don’t need me to lie to you 1517 02:14:30,000 --> 02:14:31,667 You can trick yourself into being happy 1518 02:14:32,125 --> 02:14:33,416 Someday… 1519 02:14:33,417 --> 02:14:35,750 … you’ll have to admit that I’m despicable 1520 02:14:36,000 --> 02:14:36,792 When that time comes… 1521 02:14:36,793 --> 02:14:38,042 … you’ll regret… 1522 02:14:38,750 --> 02:14:40,500 …that you sacrificed so much for me 1523 02:14:40,875 --> 02:14:42,249 You might get angry enough… 1524 02:14:42,250 --> 02:14:43,708 … to kill me 1525 02:14:43,917 --> 02:14:44,917 Who can say? 1526 02:14:46,292 --> 02:14:47,708 The thought scares me 1527 02:14:48,125 --> 02:14:50,708 I went into this willingly, what’s it to do with you? 1528 02:14:50,833 --> 02:14:52,082 I can blame everyone, all the time… 1529 02:14:52,083 --> 02:14:53,500 … but not you 1530 02:14:55,375 --> 02:14:56,125 Anyhow… 1531 02:14:56,126 --> 02:14:58,833 The way we divide rights and duties is really unfair 1532 02:14:59,542 --> 02:15:00,583 Unfair? 1533 02:15:01,208 --> 02:15:03,832 Where does ‘fairness’ come into a relationship? 1534 02:15:03,833 --> 02:15:06,083 I love you, girl 1535 02:15:07,292 --> 02:15:08,416 Come on, mates 1536 02:15:08,417 --> 02:15:09,582 We got one! 1537 02:15:09,583 --> 02:15:10,583 Let’s go 1538 02:15:12,042 --> 02:15:14,000 Come on, we’re gonna show you a good time 1539 02:15:21,833 --> 02:15:22,875 I miss you 1540 02:15:23,250 --> 02:15:25,042 Gimme a kiss! 1541 02:15:26,625 --> 02:15:27,583 Easy, easy… 1542 02:15:27,584 --> 02:15:29,000 She’s my girl 1543 02:15:48,792 --> 02:15:49,458 Those drunks… 1544 02:15:49,459 --> 02:15:51,500 What do they take you for? 1545 02:15:52,292 --> 02:15:54,500 How am I different from those girls? 1546 02:15:55,958 --> 02:15:57,083 Nonsense 1547 02:15:59,000 --> 02:16:00,625 Fine, I’m wrong 1548 02:16:04,208 --> 02:16:05,750 They’re forced into it 1549 02:16:07,042 --> 02:16:08,542 I went in willingly 1550 02:17:12,792 --> 02:17:13,875 George 1551 02:17:15,167 --> 02:17:16,625 It’s New Year’s Eve 1552 02:17:17,042 --> 02:17:18,542 Will you give me a gift? 1553 02:17:20,375 --> 02:17:21,375 What? 1554 02:17:23,958 --> 02:17:25,958 Tell me a lie 1555 02:17:42,667 --> 02:17:43,750 You won’t say it, I will 1556 02:17:44,333 --> 02:17:45,707 I love you… 1557 02:17:45,708 --> 02:17:47,250 … you heartless! 93726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.