All language subtitles for Les Oiseaux Ivres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,077 --> 00:00:49,077 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:49,078 --> 00:00:53,578 Legenda - Durenkian - 3 00:00:53,879 --> 00:00:58,444 � MUITO MAIS ESCURO QUANDO UMA LUZ APAGA 4 00:00:58,445 --> 00:01:02,596 DO QUE QUANDO ESSA LUZ NUNCA BRILHOU. 5 00:01:47,141 --> 00:01:50,602 OS P�SSAROS B�BADOS 6 00:01:50,603 --> 00:01:54,064 OS P�SSAROS B�BADOS 7 00:02:07,076 --> 00:02:08,376 Quem era? 8 00:02:08,377 --> 00:02:10,297 N�o sei, desligou. 9 00:02:14,089 --> 00:02:15,389 ...lamentou esta manh�, 10 00:02:15,390 --> 00:02:17,490 largar no final do grid de largada. 11 00:02:17,491 --> 00:02:19,998 Explica��o horr�vel para algo desse tamanho 12 00:02:19,999 --> 00:02:21,715 e justificar a largada no fundo. 13 00:02:21,716 --> 00:02:24,457 N�o � uma corrida como esper�vamos, ali�s... 14 00:02:45,664 --> 00:02:48,947 Me chame 15 00:02:50,005 --> 00:02:55,541 Quando precise sentir Meu carinho 16 00:02:55,842 --> 00:03:00,464 Quando seu cora��o doa 17 00:03:01,839 --> 00:03:07,412 Quando se cruzem seus olhos E os meus 18 00:03:07,413 --> 00:03:12,834 Quando escute minha can��o 19 00:03:12,835 --> 00:03:18,835 Quando n�o consiga Encontrar seu caminho 20 00:03:19,825 --> 00:03:23,852 Me chame e ver� 21 00:03:23,853 --> 00:03:27,578 Que sou a voz Que se transforma em mulher 22 00:03:27,579 --> 00:03:31,303 Que sou a voz Que se transforma em mulher 23 00:03:32,074 --> 00:03:35,760 Sou 24 00:03:35,761 --> 00:03:40,582 A origem do ser humano 25 00:03:41,547 --> 00:03:44,562 Gesta��o do mundo... 26 00:03:46,810 --> 00:03:48,110 Willy! 27 00:03:50,480 --> 00:03:51,780 Pare a�, idiota! 28 00:03:57,446 --> 00:03:58,746 Pare! 29 00:04:03,452 --> 00:04:04,912 Onde vai assim? 30 00:04:05,454 --> 00:04:06,914 Na pr�xima n�o vou errar. 31 00:04:10,926 --> 00:04:12,926 Como achava que isso ia terminar imbecil? 32 00:04:14,254 --> 00:04:15,756 Voc� ferrou com tudo. 33 00:04:23,597 --> 00:04:24,897 Droga. 34 00:04:32,481 --> 00:04:35,024 Olhe para l�. Est� vendo? 35 00:04:35,025 --> 00:04:36,818 Vai andar at� l� sem se virar. 36 00:04:37,402 --> 00:04:38,702 Entendeu? 37 00:04:39,363 --> 00:04:40,864 Desapare�a daqui. 38 00:04:47,204 --> 00:04:49,790 Droga, minha camisa preferida. 39 00:04:56,839 --> 00:04:59,216 N�o vejo porque voc� quer reencontrar Marlena. 40 00:04:59,217 --> 00:05:00,717 Ela j� deve estar morta. 41 00:05:03,554 --> 00:05:04,854 � s�rio... 42 00:05:05,138 --> 00:05:06,438 Esque�a-a. 43 00:05:07,066 --> 00:05:08,809 N�o perca mais seu tempo, vead�o. 44 00:06:13,916 --> 00:06:15,216 Por aqui, venha. 45 00:06:30,049 --> 00:06:31,349 R�pido. 46 00:06:31,350 --> 00:06:33,185 Que lugar � esse? 47 00:06:33,727 --> 00:06:35,027 Incr�vel! 48 00:06:37,105 --> 00:06:38,405 Olhe! 49 00:06:45,464 --> 00:06:47,164 Acho que n�o tem ningu�m aqui. 50 00:06:49,076 --> 00:06:50,702 Est� completamente abandonado. 51 00:07:03,215 --> 00:07:05,717 Coisa chique isso aqui. 52 00:07:09,346 --> 00:07:10,806 Todos esses espelhos. 53 00:07:13,767 --> 00:07:15,602 Olha os anjos. 54 00:07:22,651 --> 00:07:24,111 Onde voc�s est�o? 55 00:07:25,070 --> 00:07:26,370 Estamos aqui. 56 00:07:36,290 --> 00:07:37,833 � uma bela lareira. 57 00:07:41,423 --> 00:07:43,714 - Que lindo piso. - Olha o piano. 58 00:07:49,469 --> 00:07:51,263 A droga rende bem. 59 00:08:11,283 --> 00:08:14,912 Venham por aqui, � ainda maior. 60 00:08:21,335 --> 00:08:23,545 Voc�s n�o v�o acreditar! 61 00:08:27,499 --> 00:08:28,799 � ele? 62 00:08:28,800 --> 00:08:30,636 Sim. Acho que ele est� na cadeia. 63 00:08:33,764 --> 00:08:35,807 Peguem tudo o que puderem. 64 00:08:41,647 --> 00:08:42,947 "Meu amor... 65 00:08:43,315 --> 00:08:45,565 "N�o me queira mal por escrever estas palavras 66 00:08:47,653 --> 00:08:50,531 "No ver�o passado, ap�s o tiroteio... 67 00:08:51,198 --> 00:08:53,408 "rezei por sua vida e fiz uma promessa. 68 00:08:58,705 --> 00:09:00,249 "Se Deus te deixasse viver... 69 00:09:01,875 --> 00:09:04,044 "eu iria me arrepender dos meus pecados. 70 00:09:04,362 --> 00:09:05,812 "Responder ao chamado de Deus 71 00:09:05,813 --> 00:09:08,163 "e dedicar minha vida a ajudar ao pr�ximo. 72 00:09:16,307 --> 00:09:18,117 Olha s�! 73 00:09:19,017 --> 00:09:21,603 "Preciso ir embora daqui. 74 00:09:21,604 --> 00:09:24,481 "Longe o suficiente para n�o sucumbir 75 00:09:24,482 --> 00:09:26,608 "� tenta��o de nos revermos. 76 00:09:27,693 --> 00:09:29,743 "Eu lhe suplico, n�o tente me reencontrar. 77 00:09:32,114 --> 00:09:33,699 "Vou para um convento, 78 00:09:33,700 --> 00:09:36,201 "longe dos homens, longe de tudo. 79 00:09:36,785 --> 00:09:38,662 "Voc� estar� no meu cora��o 80 00:09:38,663 --> 00:09:40,330 "at� meu �ltimo dia. 81 00:09:40,331 --> 00:09:42,082 "Amarei voc� para sempre. 82 00:09:42,083 --> 00:09:45,627 "Voc� � toda minha vida. Da sua florzinha, Mar." 83 00:09:47,171 --> 00:09:48,714 N�o sei se ele vai colar. 84 00:09:49,540 --> 00:09:52,259 N�o fale do convento, nem de sair do mundo. 85 00:09:52,501 --> 00:09:53,801 Por qu�? 86 00:09:53,802 --> 00:09:56,497 Ele saber� que � uma mentira e vir� buscar voc�. 87 00:09:56,498 --> 00:09:58,348 Escreva que est� na casa de uma amiga. 88 00:09:58,349 --> 00:10:00,249 Que sua fam�lia jamais entendeu sua f�, 89 00:10:00,250 --> 00:10:01,685 ent�o fugiu deles tamb�m. 90 00:10:01,686 --> 00:10:03,270 Para n�o coloc�-los em perigo. 91 00:10:04,813 --> 00:10:06,398 Acha que ele vai acreditar? 92 00:10:07,357 --> 00:10:10,360 Ele dorme com o revolver sob o travesseiro. 93 00:10:11,320 --> 00:10:12,988 Willy, j� voltou? 94 00:10:15,541 --> 00:10:17,341 Sua carta n�o precisa ser t�o bonita. 95 00:10:17,793 --> 00:10:19,943 Importa � que voc� a escreveu �s escondidas. 96 00:10:23,165 --> 00:10:26,084 Marlena, � muito importante ningu�m saber onde voc� est�. 97 00:10:26,085 --> 00:10:27,503 Ningu�m, sequer eu. 98 00:10:29,630 --> 00:10:30,930 Por favor... 99 00:10:31,673 --> 00:10:32,973 Willy, venha comigo. 100 00:10:34,760 --> 00:10:36,060 � perigoso demais. 101 00:10:38,388 --> 00:10:39,973 Se ele perceber, mata n�s dois. 102 00:10:42,267 --> 00:10:43,817 O importante � voc� ficar bem. 103 00:10:45,979 --> 00:10:47,529 Vamos nos reencontrar, prometo. 104 00:10:48,899 --> 00:10:50,817 O idiota n�o far� mais mal a voc�. 105 00:11:09,503 --> 00:11:11,213 Willy, voc� est� a�? 106 00:11:12,005 --> 00:11:14,341 O patr�o precisa ir � cidade. 107 00:11:14,342 --> 00:11:15,683 Sim, j� vou. 108 00:13:22,511 --> 00:13:23,811 Bem-vindos! 109 00:13:26,306 --> 00:13:27,683 Como vai, patr�o? 110 00:13:27,684 --> 00:13:29,718 Muito bem, feliz em v�-lo. 111 00:13:29,719 --> 00:13:31,186 Eu tamb�m, que bom v�-lo. 112 00:13:32,179 --> 00:13:34,493 - Como vai a fam�lia? - Todos v�o bem. 113 00:13:34,494 --> 00:13:35,794 �? 114 00:13:48,946 --> 00:13:51,448 Para os que n�o me conhecem, sou Richard. 115 00:13:51,907 --> 00:13:54,827 Aquele � Martin, ir� cuidar de voc�s. 116 00:13:56,453 --> 00:13:59,456 Esta � uma das fazendas mais antigas da regi�o. 117 00:14:01,458 --> 00:14:02,758 Quatro gera��es. 118 00:14:02,759 --> 00:14:05,309 Foi o av� de Julie quem construiu aquele celeiro l�. 119 00:14:07,756 --> 00:14:09,299 Reconhe�o alguns de voc�s. 120 00:14:10,300 --> 00:14:12,803 Miguel, Gabriel, Omar... 121 00:14:13,971 --> 00:14:16,067 Nada mudou muito desde o ano passado 122 00:14:16,068 --> 00:14:18,702 a n�o ser as novas estufas que ser�o mostradas. 123 00:14:21,361 --> 00:14:22,661 � como no ex�rcito. 124 00:14:23,116 --> 00:14:26,435 Aqui, come�amos �s 5:30 todo dia. Se n�o estiverem aqui, 125 00:14:26,436 --> 00:14:28,887 perdem o dia de sal�rio. � assim. 126 00:14:28,888 --> 00:14:31,238 Fa�am o que quiserem � noite, mas levantem cedo. 127 00:14:31,239 --> 00:14:32,996 � o que pedimos. Est� bem? 128 00:14:33,867 --> 00:14:35,367 Certo? 129 00:14:35,368 --> 00:14:36,968 Os que estavam aqui ano passado, 130 00:14:36,969 --> 00:14:39,469 seria importante ajudarem os novos a se instalarem. 131 00:14:39,470 --> 00:14:42,415 H� 8 camas por trailer, isso n�o mudou. 132 00:14:42,416 --> 00:14:45,364 N�o h� pior nem melhor, s�o todos iguais, mesmo conforto. 133 00:14:49,034 --> 00:14:52,671 No domingo ap�s o almo�o, folga, para todo mundo. 134 00:14:52,672 --> 00:14:56,346 H� uma missa em espanhol no s�bado em St-R�mi, aqui ao lado... 135 00:15:04,432 --> 00:15:07,059 - Ant�nio, senhor. - Costa. 136 00:15:07,060 --> 00:15:08,360 Jesus. 137 00:15:08,361 --> 00:15:09,661 Martin. 138 00:15:10,640 --> 00:15:11,940 Temos dois Martin? 139 00:15:12,513 --> 00:15:13,813 Tem algum outro nome? 140 00:15:15,141 --> 00:15:17,008 Tamb�m me chamam de Gigante. 141 00:15:18,849 --> 00:15:20,149 Gigante, t� certo. 142 00:15:20,834 --> 00:15:22,134 Willy. 143 00:15:22,135 --> 00:15:23,435 Um dos novos. 144 00:15:23,981 --> 00:15:25,281 Pablo. 145 00:15:25,282 --> 00:15:26,582 Gerardo. 146 00:15:26,583 --> 00:15:27,883 Marco. 147 00:15:27,884 --> 00:15:29,184 Johnatan. 148 00:15:29,399 --> 00:15:30,699 Mauricio. 149 00:15:31,247 --> 00:15:32,547 Greco. 150 00:15:34,288 --> 00:15:36,694 Todo mundo, esta � Julie, minha esposa. 151 00:15:36,695 --> 00:15:38,195 � ela quem assina seus cheques. 152 00:15:38,196 --> 00:15:40,154 - Ol�! - Ol�! 153 00:15:40,155 --> 00:15:41,455 Obrigado, rapazes. 154 00:15:43,175 --> 00:15:46,897 - N�o estava na cidade? - N�o, queria ver meus empregados. 155 00:15:47,858 --> 00:15:49,158 Fabio? 156 00:15:49,159 --> 00:15:50,459 - Ol�, patroa! - Tudo bem? 157 00:15:50,460 --> 00:15:51,760 Bem, obrigado. 158 00:15:53,195 --> 00:15:54,530 Seja bem-vinda, patroa. 159 00:15:54,831 --> 00:15:56,131 Obrigada. 160 00:15:59,409 --> 00:16:00,828 Nem todos voltaram? 161 00:16:01,078 --> 00:16:02,496 N�o, este ano n�o. 162 00:16:03,119 --> 00:16:04,419 Ol�! 163 00:16:11,296 --> 00:16:12,673 A entrega n�o veio. 164 00:16:12,674 --> 00:16:13,974 Certo. 165 00:16:14,466 --> 00:16:16,301 Deve chegar amanh�. 166 00:16:17,520 --> 00:16:19,820 - E a caminhonete? - Perfeita, obrigada. 167 00:16:19,972 --> 00:16:21,272 Muito bem. 168 00:16:34,774 --> 00:16:39,603 Me dizem que voc� J� n�o me quer 169 00:16:40,540 --> 00:16:46,006 Que em outros bra�os Voc� � muito mais feliz 170 00:16:46,906 --> 00:16:51,651 Que devo esquecer Como voc� me esquece 171 00:16:51,652 --> 00:16:57,652 Sim, choro E com cruel facilidade 172 00:16:59,335 --> 00:17:04,477 Perdoe se eu te digo Que n�o posso 173 00:17:05,098 --> 00:17:10,901 Pois tenho um cora��o sentimental 174 00:17:11,411 --> 00:17:15,679 Com sua aus�ncia voc� me deixa Em um nevoeiro 175 00:17:16,099 --> 00:17:21,038 De pranto, amargura e solid�o 176 00:17:21,463 --> 00:17:26,370 Se nada valho neste mundo 177 00:17:26,928 --> 00:17:30,267 Por voc� sou quem eu sou 178 00:17:30,268 --> 00:17:33,053 - O que serei... - Veja, fa�a como as mulheres! 179 00:17:33,887 --> 00:17:36,139 Corte o cora��o sem ter pena. 180 00:17:36,807 --> 00:17:38,107 Tente. 181 00:17:40,143 --> 00:17:42,020 Isso, caralho! Isso! 182 00:17:42,938 --> 00:17:44,838 Logo voc� far� t�o r�pido quanto n�s. 183 00:17:46,233 --> 00:17:47,533 Certo, rapazes? 184 00:17:55,367 --> 00:17:56,667 Sem sentir pena. 185 00:18:10,340 --> 00:18:12,009 Corre, novato! 186 00:18:13,482 --> 00:18:14,782 Idiotas. 187 00:18:24,594 --> 00:18:30,594 Entretanto, se me dizem Que voc� j� n�o me quer mais 188 00:18:30,595 --> 00:18:36,184 Que em outros bra�os Voc� � muito mais feliz 189 00:18:36,667 --> 00:18:41,499 Que devo te esquecer Como voc� esquece 190 00:18:41,500 --> 00:18:44,957 Sim, choro E com cruel facilidade 191 00:18:44,958 --> 00:18:48,415 Sim, choro E com cruel facilidade 192 00:19:10,165 --> 00:19:11,465 L�a? 193 00:19:15,432 --> 00:19:17,400 L�a, venha comer! 194 00:19:17,401 --> 00:19:20,861 Uns dois mil. Preciso comprar a passagem logo. 195 00:19:24,000 --> 00:19:25,300 O qu�? 196 00:19:26,414 --> 00:19:27,714 Do que est� falando? 197 00:19:43,305 --> 00:19:44,605 Charlie! 198 00:19:49,014 --> 00:19:51,391 O que h� de errado? Por que ela late? 199 00:19:52,351 --> 00:19:54,728 - Ela n�o gosta de visitas. - Engra�adinha. 200 00:19:55,229 --> 00:19:56,647 Foi ver Normand? 201 00:19:56,648 --> 00:19:58,357 - Sim. - E...? 202 00:20:00,367 --> 00:20:03,067 Me acha inteligente demais para ser gar�onete. 203 00:20:03,068 --> 00:20:05,781 Ele n�o te conhece. Nada de ver�o sem fazer nada. 204 00:20:05,782 --> 00:20:08,075 N�o suje as m�os aqui. Voc� � elegante demais. 205 00:20:08,076 --> 00:20:09,376 Claro que n�o. 206 00:20:09,660 --> 00:20:11,995 - Marie-�ve trabalha em Brossard. - N�o. 207 00:20:11,996 --> 00:20:13,920 - Porque n�o? - Porque sim. 208 00:20:13,921 --> 00:20:15,799 - "Porque sim"? - � longe demais. 209 00:20:18,710 --> 00:20:20,010 Charlie! 210 00:20:20,705 --> 00:20:22,005 Charlie! 211 00:20:23,340 --> 00:20:24,675 Quem anda por a�? 212 00:20:25,183 --> 00:20:26,483 Charlie! 213 00:20:27,052 --> 00:20:28,679 - Como vai patr�o? - Oi. 214 00:20:29,179 --> 00:20:30,889 Quer isso no celeiro? 215 00:20:30,890 --> 00:20:32,724 Deixe-os perto da casa. 216 00:20:33,684 --> 00:20:35,434 Parece que a colheita ser� boa. 217 00:20:35,435 --> 00:20:36,735 Isso. 218 00:20:36,930 --> 00:20:38,230 Boa noite, patr�o. 219 00:20:38,231 --> 00:20:39,606 Certo, tchau. 220 00:20:49,116 --> 00:20:50,742 Cambada boa este ano, n�o? 221 00:21:13,295 --> 00:21:14,595 Pode ir. 222 00:21:52,012 --> 00:21:53,312 Julia. 223 00:22:20,707 --> 00:22:23,210 Esperei por voc� na estufa. 224 00:22:50,904 --> 00:22:52,204 Venha. 225 00:23:29,234 --> 00:23:30,534 - Oi! - Oi. 226 00:23:32,488 --> 00:23:33,898 - Tudo bem? - E voc�? 227 00:23:33,899 --> 00:23:35,199 Sim. 228 00:23:35,200 --> 00:23:37,367 Lou, L�a... L�a, Lou. 229 00:23:37,368 --> 00:23:38,786 - Oi. - Oi. 230 00:23:38,787 --> 00:23:40,087 � voc� que vai trabalhar, 231 00:23:40,088 --> 00:23:41,888 - no Grande Pr�mio de Formula 1. - �. 232 00:23:45,334 --> 00:23:48,295 Bom! A noite vai ser divertida. 233 00:23:50,005 --> 00:23:51,632 Estou com sede! 234 00:24:04,186 --> 00:24:06,021 Vim aqui para encontr�-la. 235 00:24:08,899 --> 00:24:11,068 Marlena � minha �nica fam�lia. 236 00:24:14,905 --> 00:24:16,990 N�o tenho ningu�m, nem nada, � parte ela. 237 00:24:21,745 --> 00:24:23,497 A cada dia perco uma lembran�a. 238 00:24:24,915 --> 00:24:26,215 Uma imagem. 239 00:24:28,544 --> 00:24:30,087 Tenho medo de esquec�-la. 240 00:24:32,506 --> 00:24:34,299 E acha que ir� encontrar sua garota? 241 00:24:36,135 --> 00:24:38,387 N�o sei, mas ela tem fam�lia aqui. 242 00:24:40,097 --> 00:24:41,397 Como sabe disso? 243 00:24:42,015 --> 00:24:45,644 Esta medalhinha, quem deu foi a tia dela. 244 00:24:46,603 --> 00:24:48,564 � de um joalheiro daqui, em Montreal. 245 00:24:50,065 --> 00:24:51,817 Pode estar com a tia dela. 246 00:24:52,526 --> 00:24:54,319 E caso n�o a encontre? 247 00:24:55,571 --> 00:24:56,989 Busco por ela h� 4 anos. 248 00:25:00,784 --> 00:25:02,084 Ela � minha luz. 249 00:25:05,122 --> 00:25:07,332 Precisa tomar cuidado com seus sonhos. 250 00:25:09,793 --> 00:25:12,588 A realidade �s vezes � dura. 251 00:25:13,464 --> 00:25:15,174 Quanto mais subir numa montanha, 252 00:25:16,300 --> 00:25:17,926 mais dolorida � a queda. 253 00:25:22,389 --> 00:25:25,142 Conhece a hist�ria de Carlos Sanchez? 254 00:25:26,768 --> 00:25:28,562 Me contaram no meu povoado. 255 00:25:29,771 --> 00:25:32,691 Nos anos 40 ou 50, n�o lembro bem, 256 00:25:33,567 --> 00:25:36,695 um cara se apaixonou por uma atriz famosa dessa �poca. 257 00:25:37,488 --> 00:25:39,490 Lara Flores. Conhece? 258 00:25:41,241 --> 00:25:43,593 O pobre Carlos gastou suas �ltimas economias 259 00:25:43,594 --> 00:25:45,454 para cruzar o M�xico e encontr�-la. 260 00:25:45,755 --> 00:25:47,055 Assim como voc�. 261 00:25:47,331 --> 00:25:50,959 Achou emprego de zelador no est�dio onde ela gravava os filmes. 262 00:25:52,294 --> 00:25:56,173 Passaram os anos e ele n�o criava coragem de declarar seu amor. 263 00:25:57,424 --> 00:25:58,926 Ent�o, Carlos... 264 00:25:59,676 --> 00:26:03,055 um dia, de repente, ele estava no set 265 00:26:03,514 --> 00:26:05,432 de "Pelo Amor de Deus". 266 00:26:07,267 --> 00:26:10,826 Carlos que tinha andado passeando pelos bastidores 267 00:26:10,827 --> 00:26:13,267 onde havia os camarins dos atores. 268 00:26:13,982 --> 00:26:15,400 Diego M�rquez. 269 00:26:15,692 --> 00:26:17,194 Sergio L�pez. 270 00:26:17,986 --> 00:26:19,321 E, finalmente, 271 00:26:20,322 --> 00:26:21,949 Lara Flores. 272 00:26:21,950 --> 00:26:23,250 Corta! 273 00:26:24,535 --> 00:26:25,835 Intervalo de 10 minutos. 274 00:26:28,288 --> 00:26:31,333 Carlos entrou no camarim dela 275 00:26:31,334 --> 00:26:32,960 porque n�o havia ningu�m. 276 00:26:34,503 --> 00:26:36,213 E estava ali, esperando. 277 00:26:36,547 --> 00:26:37,847 Com toda paci�ncia. 278 00:26:42,269 --> 00:26:45,389 E quando a viu entrar, n�o soube o que fazer. 279 00:26:49,593 --> 00:26:50,893 Por favor! 280 00:26:50,894 --> 00:26:52,868 - N�o se assuste. - Srta. Flores? 281 00:26:53,189 --> 00:26:54,731 Esperamos por voc�. 282 00:26:56,817 --> 00:26:59,570 Oh, Lara! 283 00:27:00,112 --> 00:27:02,739 - Voc� � o amor da minha vida! - Oh, Lara! 284 00:27:03,282 --> 00:27:05,993 Voc� � o amor da minha vida! 285 00:27:07,453 --> 00:27:09,288 Estava louco! 286 00:27:10,998 --> 00:27:12,298 E ent�o, 287 00:27:13,125 --> 00:27:14,751 como nos filmes, 288 00:27:15,711 --> 00:27:19,256 Lara imediatamente se apaixonou por ele. 289 00:27:22,968 --> 00:27:24,268 Qual � o seu nome? 290 00:27:24,888 --> 00:27:26,188 Carlos. 291 00:27:26,617 --> 00:27:30,642 Carlos, o sangrento. 292 00:27:31,226 --> 00:27:33,479 Ele conseguiu roubar o cora��o dela na hora! 293 00:27:35,314 --> 00:27:36,614 Mas... 294 00:27:43,906 --> 00:27:48,035 A condenada tinha um mau h�lito de drag�o. 295 00:27:52,664 --> 00:27:55,125 O amor � complicado. 296 00:28:18,023 --> 00:28:20,901 Por favor, preciso de ajuda. 297 00:28:20,902 --> 00:28:23,074 � uma emerg�ncia. 298 00:28:26,907 --> 00:28:31,453 Quero uma poltrona na janela. 299 00:28:35,249 --> 00:28:39,878 Prefiro viajar na classe econ�mica. 300 00:28:45,509 --> 00:28:48,720 Onde fica a rodovi�ria? 301 00:28:54,935 --> 00:28:58,063 Quero uma passagem para Madri. 302 00:29:03,694 --> 00:29:05,737 Tem para estudantes? 303 00:29:09,700 --> 00:29:12,077 Para aposentados? 304 00:29:33,098 --> 00:29:36,351 - Hola! - Buenos dias. 305 00:29:48,363 --> 00:29:49,740 Antes de fechar. 306 00:29:51,366 --> 00:29:53,994 Nesse pre�o, fa�o de gra�a. 307 00:29:55,204 --> 00:29:56,504 Sim, t� bom. 308 00:29:56,622 --> 00:29:59,122 200 caixas � tarde. Certo, eu ligo. 309 00:30:03,670 --> 00:30:05,589 Eles n�o nos dirigem a palavra. 310 00:30:07,382 --> 00:30:09,218 N�s fazemos o trabalho para eles. 311 00:30:09,219 --> 00:30:10,719 E eles o deles. 312 00:30:11,804 --> 00:30:13,222 Assim, � melhor. 313 00:30:13,847 --> 00:30:16,141 E os chefes, como s�o? 314 00:30:16,301 --> 00:30:17,601 S�o pessoas boas. 315 00:30:17,602 --> 00:30:21,438 Em outra fazenda fui despedido sem raz�o ap�s dois dias. 316 00:30:22,815 --> 00:30:26,819 Tive que pagar a passagem para voltar. 317 00:30:27,861 --> 00:30:29,905 Al�m disso, trabalhe r�pido. 318 00:30:29,906 --> 00:30:31,532 Aproveite que est� tudo bem. 319 00:30:41,583 --> 00:30:42,883 Todos a�! 320 00:30:43,710 --> 00:30:46,380 Para agradecer a voc�s pela primeira bela semana. 321 00:30:46,381 --> 00:30:47,681 Obrigado! 322 00:30:47,682 --> 00:30:48,982 Sa�de! 323 00:30:53,887 --> 00:30:55,187 Mais um. 324 00:31:36,889 --> 00:31:38,189 Ol�. 325 00:31:38,432 --> 00:31:39,766 Tudo bem? 326 00:31:41,185 --> 00:31:42,686 Por que faz isso? 327 00:31:42,687 --> 00:31:43,987 Por qu�? 328 00:31:44,605 --> 00:31:46,565 Ofere�o � terra antes de tomar. 329 00:31:46,857 --> 00:31:48,192 � para os mortos. 330 00:31:49,651 --> 00:31:51,612 Para recordar aqueles que perdemos. 331 00:31:52,654 --> 00:31:55,032 � uma tradi��o da minha terra, patroa. 332 00:31:56,450 --> 00:31:57,750 Julie. 333 00:31:58,278 --> 00:31:59,578 Willy. 334 00:31:59,579 --> 00:32:00,913 Obrigada por estar aqui. 335 00:32:01,288 --> 00:32:02,588 Vamos, rapazes! 336 00:32:05,959 --> 00:32:07,259 Boa noite. 337 00:32:08,295 --> 00:32:09,595 Boa noite. 338 00:33:12,234 --> 00:33:13,534 O que est� fazendo? 339 00:33:16,071 --> 00:33:18,673 Cobrindo voc� com minha sombra, amor. 340 00:33:33,172 --> 00:33:34,472 Levante. 341 00:34:57,881 --> 00:35:00,342 Vendo a flor que voc� me deu ontem 342 00:35:00,634 --> 00:35:02,469 despertou algo em mim. 343 00:35:03,762 --> 00:35:05,305 N�o apenas amor, 344 00:35:05,306 --> 00:35:08,308 mas a possibilidade de um mundo desconhecido. 345 00:35:10,185 --> 00:35:12,688 Sei que h� um mundo atr�s destas paredes. 346 00:35:13,188 --> 00:35:15,740 Tomara que haja um lugar para n�s dois nele 347 00:35:15,741 --> 00:35:18,235 e pelo menos possamos enfrent�-lo juntos. 348 00:35:19,862 --> 00:35:21,572 Quando poderei voltar a ver voc�? 349 00:35:47,404 --> 00:35:49,730 Somos namorados 350 00:35:50,084 --> 00:35:55,374 Pois n�s dois Sentimos muito amor profundo 351 00:35:58,289 --> 00:36:00,249 E com isso 352 00:36:01,025 --> 00:36:07,025 J� ganhamos O que h� de maior neste mundo 353 00:36:09,062 --> 00:36:11,288 Nos amamos 354 00:36:12,201 --> 00:36:16,872 Nos beijamos como namorados 355 00:36:16,873 --> 00:36:19,634 Nos desejamos 356 00:36:20,120 --> 00:36:25,438 E at� �s vezes Sem motivo, sem raz�o 357 00:36:25,439 --> 00:36:28,130 Ficamos com raiva 358 00:36:30,254 --> 00:36:32,750 Somos namorados 359 00:36:32,751 --> 00:36:38,751 Temos um carinho limpo e puro 360 00:36:40,529 --> 00:36:42,980 Como todos 361 00:36:42,981 --> 00:36:48,981 Procuramos o momento mais escuro 362 00:36:50,840 --> 00:36:53,351 Para nos falarmos 363 00:36:53,691 --> 00:36:59,147 Para nos darmos O mais doce dos beijos 364 00:36:59,148 --> 00:37:04,143 Recordar de que cor s�o as cerejas 365 00:37:04,307 --> 00:37:07,134 Sem fazer mais coment�rios... 366 00:37:41,336 --> 00:37:42,754 Est� chovendo muito. 367 00:37:42,755 --> 00:37:44,265 Piores chuvas em anos. 368 00:37:44,266 --> 00:37:47,217 Teve um atingido por um raio semana passada. 369 00:37:47,218 --> 00:37:51,138 Com certeza, m�e. J� tenho meu bilhete de avi�o. 370 00:37:51,430 --> 00:37:54,600 Estou louco para comer na casa da vov�! 371 00:37:56,768 --> 00:38:00,564 Fa�a-o entender. Diga ao Juanito para consertar. 372 00:38:07,654 --> 00:38:10,866 N�o aguento mais. Vou explodir. 373 00:38:16,914 --> 00:38:18,214 Ol�! 374 00:38:18,957 --> 00:38:20,542 Fala espanhol? 375 00:38:22,795 --> 00:38:26,298 Estou procurando algu�m que trabalhou a� na loja. 376 00:38:29,676 --> 00:38:30,976 Luisa Visguerra. 377 00:38:32,429 --> 00:38:33,729 Visguerra, sim. 378 00:38:33,730 --> 00:38:36,249 MONTREAL - Fala espanhol? 379 00:38:39,228 --> 00:38:40,528 Luisa Visguerra. 380 00:38:41,788 --> 00:38:43,088 Luisa Visguerra. 381 00:38:43,398 --> 00:38:45,943 Estou procurando algu�m que trabalhou a� na loja. 382 00:38:47,027 --> 00:38:48,695 H� uns seis anos. 383 00:38:49,947 --> 00:38:51,990 � tia de uma amiga minha. 384 00:38:55,327 --> 00:38:56,995 Droga! 385 00:40:28,337 --> 00:40:30,214 Onde est� se escondendo, Mar? 386 00:41:15,968 --> 00:41:17,636 Cuidado com a perspectiva. 387 00:41:18,011 --> 00:41:20,139 Isso n�o parece com o original. 388 00:41:31,608 --> 00:41:33,152 Mais textura. 389 00:41:33,443 --> 00:41:36,738 Usar o pincel � la Van Gogh � muito importante. 390 00:41:39,366 --> 00:41:40,666 Nada mal. 391 00:41:41,368 --> 00:41:42,744 E os pedidos de abril? 392 00:41:59,761 --> 00:42:01,805 Para os EUA... Dez, certo? 393 00:42:02,306 --> 00:42:05,017 Bom. E o mexicano? 394 00:42:18,864 --> 00:42:21,909 Bom, est� quase pronto. 395 00:42:29,124 --> 00:42:30,793 Est� magro demais. 396 00:43:15,629 --> 00:43:17,089 Posso encontr�-la novamente? 397 00:43:17,090 --> 00:43:18,757 Eu n�o quero namorado. 398 00:43:20,008 --> 00:43:21,308 O que voc� procura? 399 00:44:32,873 --> 00:44:34,458 N�o d� para continuar assim. 400 00:44:56,063 --> 00:44:57,363 Voc� precisa se decidir. 401 00:45:28,203 --> 00:45:30,732 Nem posso imaginar meu mundo sem voc�. 402 00:45:33,317 --> 00:45:36,730 Voc� deve estar em algum lugar. 403 00:46:55,766 --> 00:46:57,066 Oi, Julia. 404 00:47:09,404 --> 00:47:12,407 A chuva... terminou. 405 00:47:14,076 --> 00:47:15,376 Fala espanhol? 406 00:47:15,702 --> 00:47:17,002 Um pouco. 407 00:47:17,204 --> 00:47:18,872 Preciso praticar. 408 00:47:20,332 --> 00:47:23,919 Nunca falei com um humano, 409 00:47:24,461 --> 00:47:25,761 antes. 410 00:47:26,630 --> 00:47:30,342 Somente... com o senhor... 411 00:47:31,051 --> 00:47:32,351 nos... 412 00:47:33,262 --> 00:47:35,429 - fones. - Fones. 413 00:47:35,430 --> 00:47:36,730 Sim. 414 00:47:37,724 --> 00:47:39,024 Voc� fala bem. 415 00:47:41,687 --> 00:47:42,987 O que foi? 416 00:47:45,524 --> 00:47:46,824 Voc� parece... 417 00:47:48,652 --> 00:47:50,028 uma pessoa... 418 00:47:51,405 --> 00:47:52,705 que conhe�o. 419 00:47:55,576 --> 00:47:57,161 Espero que seja bonito. 420 00:48:02,040 --> 00:48:03,340 Bom dia. 421 00:48:06,837 --> 00:48:08,137 "Julia"... 422 00:48:34,656 --> 00:48:36,033 O que est� fazendo? 423 00:48:37,075 --> 00:48:39,328 N�o tem nada melhor a fazer do seu dia? 424 00:48:42,080 --> 00:48:44,208 Papai estava cego, mas eu n�o. 425 00:48:44,500 --> 00:48:46,168 Est� imaginando coisas. 426 00:48:48,378 --> 00:48:50,464 Eu sei o que aconteceu ano passado. 427 00:48:51,840 --> 00:48:54,092 Se n�o ama mais meu pai v� embora. 428 00:48:55,260 --> 00:48:56,762 Por que fica aqui? 429 00:49:01,809 --> 00:49:03,393 Acha que quero isso? 430 00:49:04,228 --> 00:49:05,528 Aconteceu sem motivo. 431 00:49:05,604 --> 00:49:06,939 - Sem motivo? - Sim. 432 00:49:23,163 --> 00:49:24,498 Voc� n�o ama o papai? 433 00:49:25,290 --> 00:49:26,590 N�o, n�o � isso. 434 00:49:30,921 --> 00:49:32,221 Talvez... 435 00:49:35,259 --> 00:49:37,219 Eu quisesse ver uma rea��o dele. 436 00:49:50,524 --> 00:49:51,859 Fui eu quem contou ao pai. 437 00:49:53,327 --> 00:49:55,427 Sua hist�ria da trepada do ver�o passado. 438 00:49:56,071 --> 00:49:57,698 Fui eu quem contou. 439 00:50:45,579 --> 00:50:47,414 O �ltimo paga a cerveja. 440 00:50:47,415 --> 00:50:49,495 � a primeira vez que venho e voc�s, caras? 441 00:50:49,496 --> 00:50:51,026 Eles eu n�o sei. 442 00:50:51,027 --> 00:50:52,601 Quem n�o paga o que acontece? 443 00:50:52,602 --> 00:50:53,902 Algu�m... 444 00:51:19,397 --> 00:51:21,582 - Olha o cara! - Culhudo! 445 00:51:23,867 --> 00:51:25,925 - Parab�ns, novato! - Culhudo! 446 00:52:18,028 --> 00:52:19,415 - Pancho? - Al�? 447 00:52:19,416 --> 00:52:22,009 - Fala espanhol? - Sim, claro. 448 00:52:22,010 --> 00:52:24,720 Estou buscando algu�m que trabalhou a� na loja. 449 00:52:25,387 --> 00:52:26,930 Certo, quem seria? 450 00:52:26,931 --> 00:52:28,265 Luisa Visguerra. 451 00:52:28,932 --> 00:52:31,143 H� uns seis anos. 452 00:52:31,810 --> 00:52:33,437 Visguerra, sim... 453 00:52:34,080 --> 00:52:37,858 Onde voc� est�, pois j� passou muito tempo. 454 00:52:38,209 --> 00:52:40,609 Sabe de algu�m que possa me dar o endere�o dela? 455 00:52:42,779 --> 00:52:44,781 Ela mora na rua Deguire. 456 00:52:46,742 --> 00:52:48,786 Deguire? 457 00:52:49,244 --> 00:52:51,789 - N�mero 175. - E como... 458 00:52:53,999 --> 00:52:56,001 Tem o telefone dela? 459 00:52:56,002 --> 00:52:57,302 Sim. 460 00:53:52,432 --> 00:53:53,732 Ol�! 461 00:53:55,561 --> 00:53:57,437 Voltando para a fazenda? 462 00:53:58,647 --> 00:53:59,947 Sim. 463 00:54:00,440 --> 00:54:01,740 Venha. 464 00:54:02,151 --> 00:54:03,819 Dou uma carona. 465 00:54:21,837 --> 00:54:23,137 Por qu�...? 466 00:54:24,631 --> 00:54:26,467 Por qu�... triste? 467 00:54:29,052 --> 00:54:30,471 N�o � nada. 468 00:54:39,146 --> 00:54:41,607 Estou procurando algu�m que n�o vejo h� tempos. 469 00:54:42,691 --> 00:54:44,610 N�o sei se voltarei a v�-la. 470 00:54:49,573 --> 00:54:51,116 Entendeu isso? 471 00:54:54,119 --> 00:54:55,496 Assim � melhor. 472 00:54:59,124 --> 00:55:00,424 Muito obrigado. 473 00:55:02,044 --> 00:55:03,879 Est� come�ando a aprender franc�s? 474 00:55:05,506 --> 00:55:08,467 Parece com espanhol. Gosto do som. 475 00:55:08,801 --> 00:55:10,761 Embora n�o entenda. 476 00:55:12,888 --> 00:55:14,188 Porra! 477 00:55:17,476 --> 00:55:18,776 O que foi? 478 00:55:20,437 --> 00:55:22,064 - O que foi? - Nada. 479 00:55:24,858 --> 00:55:26,158 Nada. 480 00:56:17,828 --> 00:56:19,872 Venho aqui quando preciso de um descanso. 481 00:56:23,917 --> 00:56:25,335 Nunca tem ningu�m. 482 00:56:30,340 --> 00:56:32,551 E... o sil�ncio. 483 00:56:33,886 --> 00:56:35,186 Isso me... 484 00:56:46,064 --> 00:56:47,524 Se fechar os olhos, 485 00:56:49,818 --> 00:56:51,236 esquece de tudo. 486 00:59:08,957 --> 00:59:10,257 Benji... 487 00:59:22,763 --> 00:59:24,063 Tudo bem garotas? 488 00:59:26,642 --> 00:59:29,603 Para come�ar, sou Benji. Muito prazer. 489 00:59:30,896 --> 00:59:34,983 Digam seus nomes. Vamos come�ar por... voc�. 490 00:59:35,477 --> 00:59:38,070 - Laurianne. - Oi, Laurianne. 491 00:59:38,071 --> 00:59:40,948 - Margot. - Margot? Prazer. Legal. 492 00:59:40,949 --> 00:59:43,826 - Yasmine. - Yasmine. Tem um apelido? 493 00:59:43,827 --> 00:59:45,702 - Yas. - Yas. 494 00:59:46,745 --> 00:59:48,247 - Voc�? - Sibyl. 495 00:59:48,248 --> 00:59:51,083 Que original! Como te chamam? 496 00:59:51,084 --> 00:59:52,626 - Sib. - Sib? 497 00:59:53,495 --> 00:59:54,795 - Voc�? - L�a. 498 00:59:54,796 --> 00:59:56,171 Bem-vinda, L�a. 499 00:59:56,672 --> 00:59:58,382 Lou, voc�s j� conhecem. 500 00:59:58,383 --> 01:00:00,300 � ela quem vai cuidar de voc�s. 501 01:00:00,301 --> 01:00:03,262 � simples. Estamos aqui para nos divertir. 502 01:00:03,762 --> 01:00:06,890 � muito estranho! Jogue isso fora! 503 01:00:11,395 --> 01:00:13,856 Cuidado! N�o olhe para ela! 504 01:00:15,414 --> 01:00:16,714 Sim. O que foi? 505 01:00:17,860 --> 01:00:20,445 Isso, cara. Sosseguem, estamos chegando. 506 01:00:20,446 --> 01:00:21,864 Est�o excitadas, garotas? 507 01:00:26,452 --> 01:00:29,538 Ser� a festa do ano. J� consigo perceber isso um pouco. 508 01:00:31,957 --> 01:00:33,750 Chegamos, garotas. 509 01:00:34,501 --> 01:00:36,462 O lugar est� bombando. 510 01:00:44,970 --> 01:00:46,270 Fant�stico! 511 01:00:48,182 --> 01:00:49,482 Agora... 512 01:00:50,767 --> 01:00:52,144 Primeiro isto. 513 01:00:52,728 --> 01:00:54,480 Acho que a m�sica � babaca demais. 514 01:00:56,482 --> 01:00:59,276 E isto. Mensagem se houver qualquer coisa. 515 01:00:59,277 --> 01:01:00,611 Tenho meu celular. 516 01:01:01,236 --> 01:01:04,781 Eu sei. Este tem a linha da festa e ficamos conectados. 517 01:01:06,158 --> 01:01:07,993 O som de chamada � gozado. 518 01:01:09,077 --> 01:01:12,039 H� os rapazes esperando l� dentro por voc�s. 519 01:01:12,331 --> 01:01:13,999 � por conta da casa. 520 01:01:14,291 --> 01:01:15,667 Ent�o, divirtam-se e... 521 01:01:16,376 --> 01:01:17,676 fiquem sexy! 522 01:01:18,754 --> 01:01:20,422 Pronto, nos vemos depois! 523 01:01:23,342 --> 01:01:24,642 Pronta? 524 01:01:38,065 --> 01:01:39,365 Est�o comigo. 525 01:03:10,282 --> 01:03:13,243 Tem pilotos de F�rmula 1. F�s aprontando, todo ano � assim. 526 01:03:15,871 --> 01:03:17,289 Ela est� comigo. 527 01:03:29,009 --> 01:03:30,309 O que foi, cara? 528 01:03:36,642 --> 01:03:38,435 Quer um drinque do bar? 529 01:03:39,054 --> 01:03:40,354 Claro, vamos. 530 01:03:40,355 --> 01:03:41,897 N�o, vai voc�. 531 01:03:42,314 --> 01:03:43,690 Te encontro depois. 532 01:04:09,091 --> 01:04:10,926 Voc� deve ser L�a. Prazer. 533 01:04:11,753 --> 01:04:13,053 Voc� � linda. 534 01:04:13,054 --> 01:04:15,556 Champanhe para ela. J� volto. 535 01:04:18,225 --> 01:04:21,294 Esta � uma amiga que veio para o fim de semana. 536 01:04:21,295 --> 01:04:23,230 Vou deix�-los se conhecerem. 537 01:04:24,091 --> 01:04:26,074 - Oi. - Oi. 538 01:04:26,075 --> 01:04:27,375 Sa�de. 539 01:04:29,815 --> 01:04:33,711 Vim aqui para a corrida do Grande Pr�mio. 540 01:04:33,712 --> 01:04:36,990 Mas tamb�m para visitar Montreal. Amo Montreal. 541 01:04:36,991 --> 01:04:39,125 Tento vir sempre que poss�vel, 542 01:04:39,126 --> 01:04:42,946 mas nem sempre tenho tempo de fazer tudo que quero. 543 01:04:44,052 --> 01:04:45,352 Certo. 544 01:04:47,130 --> 01:04:49,196 Voc� � linda... 545 01:04:57,783 --> 01:04:59,832 Sirva-se do que quiser. 546 01:05:42,978 --> 01:05:44,278 Tire a roupa. 547 01:06:30,262 --> 01:06:31,562 Droga! 548 01:09:30,996 --> 01:09:32,296 O que foi? 549 01:09:32,414 --> 01:09:34,541 N�o, � legal. 550 01:09:39,170 --> 01:09:41,048 - V� se foder! - Pare. Pare! 551 01:09:42,174 --> 01:09:44,218 Pare, me larga! Me larga! 552 01:09:44,219 --> 01:09:47,179 - Chamo a pol�cia! - Pare de gritar! 553 01:09:47,180 --> 01:09:48,480 Ent�o chame a pol�cia. 554 01:09:48,481 --> 01:09:50,432 Seu pai saber� que voc� � uma puta. 555 01:09:50,433 --> 01:09:53,094 V� se foder. 556 01:09:55,229 --> 01:09:56,529 Pare! 557 01:09:56,688 --> 01:09:57,988 Pare! 558 01:11:05,382 --> 01:11:06,682 Oi! 559 01:11:17,060 --> 01:11:18,360 Vou pedir ajuda. 560 01:11:23,901 --> 01:11:25,201 N�o. 561 01:11:27,821 --> 01:11:29,823 N�o conte para ningu�m. 562 01:11:32,910 --> 01:11:34,210 Por favor. 563 01:11:38,540 --> 01:11:40,626 - N�o pode ficar aqui. - Por favor. 564 01:11:50,219 --> 01:11:51,519 Acorde. 565 01:13:24,142 --> 01:13:27,392 MEU CORA��O SEMPRE ESTAR� CONTIGO SEJA ONDE VOC� ESTIVER. SANCHES. 566 01:15:11,170 --> 01:15:12,470 E ent�o... 567 01:15:14,047 --> 01:15:15,507 O que est� achando? 568 01:15:18,302 --> 01:15:19,602 � duro. 569 01:15:22,473 --> 01:15:24,516 Imagine 15 anos disso. 570 01:15:28,520 --> 01:15:30,355 Aqui tenho duas personalidades. 571 01:15:33,734 --> 01:15:35,569 Vivo duas vidas diferentes. 572 01:15:39,781 --> 01:15:41,742 A pessoa que todos conhecem no povoado. 573 01:15:43,911 --> 01:15:45,746 E a que est� falando agora. 574 01:15:48,207 --> 01:15:50,334 O Sr. Alface. 575 01:15:59,176 --> 01:16:00,844 Espero pelo dia 576 01:16:03,472 --> 01:16:04,973 de voltar para casa. 577 01:16:07,476 --> 01:16:09,144 N�o importa o caminho. 578 01:16:11,605 --> 01:16:13,190 N�o importa a casa. 579 01:16:15,359 --> 01:16:17,236 E n�o importa a porta. 580 01:16:18,654 --> 01:16:21,448 E como sempre ela est� l�, me esperando. 581 01:16:26,370 --> 01:16:28,247 Ent�o, recordo de tudo. 582 01:16:30,624 --> 01:16:32,459 E volto ser eu mesmo. 583 01:16:37,131 --> 01:16:39,133 E quem espera por voc�? 584 01:16:44,054 --> 01:16:45,354 Chama-se Mar. 585 01:16:57,192 --> 01:17:00,445 Sabe, �s vezes me parece absurdo que estamos aqui. 586 01:17:06,994 --> 01:17:09,204 O que viemos fazer aqui? 587 01:17:14,293 --> 01:17:15,627 Cortar alfaces. 588 01:17:19,298 --> 01:17:20,841 Que estupidez! 589 01:18:32,162 --> 01:18:33,914 Todo mundo para fora! 590 01:18:34,373 --> 01:18:35,673 Para fora, r�pido! 591 01:19:22,421 --> 01:19:23,881 Um a um, Martin. 592 01:19:45,569 --> 01:19:46,869 Fa�a com calma. 593 01:19:51,366 --> 01:19:52,666 � ele? 594 01:19:57,164 --> 01:19:58,499 Outro, Martin. 595 01:20:03,962 --> 01:20:05,262 Ele? 596 01:20:07,674 --> 01:20:08,974 N�o. 597 01:20:09,586 --> 01:20:10,886 Tem certeza? 598 01:20:10,887 --> 01:20:13,055 - Richard! - N�o quero fazer isso. 599 01:20:13,472 --> 01:20:14,807 Ficar� tudo bem. 600 01:20:16,308 --> 01:20:17,608 Um outro. 601 01:20:23,690 --> 01:20:24,990 L�a? 602 01:20:26,109 --> 01:20:28,195 - N�o, n�o � ele. - Ele n�o? 603 01:20:28,196 --> 01:20:31,406 - Voc� a est� estressando. - Ela fugiu do trailer. 604 01:20:31,407 --> 01:20:33,992 Vou encontrar o filho da puta que fez isso. 605 01:20:33,993 --> 01:20:36,120 N�o desse jeito. O que est� fazendo? 606 01:20:36,121 --> 01:20:38,205 - N�o foi assim. - Ainda n�o acabou. 607 01:20:38,206 --> 01:20:39,540 Olhe o que eles fizeram. 608 01:20:39,998 --> 01:20:41,792 O que fizeram � nossa fam�lia! 609 01:20:42,126 --> 01:20:43,502 Me deixe cuidar disso, t�? 610 01:20:43,794 --> 01:20:45,094 Deixe comigo. 611 01:20:47,297 --> 01:20:48,597 Outro. 612 01:20:53,887 --> 01:20:55,187 � ele? 613 01:20:58,142 --> 01:20:59,442 Tem certeza? 614 01:20:59,935 --> 01:21:01,235 Sim. 615 01:21:01,728 --> 01:21:03,028 Outro cara. 616 01:21:21,950 --> 01:21:23,250 L�a? 617 01:21:23,251 --> 01:21:24,551 Foi ele? 618 01:21:30,757 --> 01:21:32,057 � esse a�? 619 01:21:38,520 --> 01:21:39,820 L�a? 620 01:21:44,313 --> 01:21:45,731 O que ele te vez? 621 01:21:46,190 --> 01:21:47,490 Nada. 622 01:21:50,444 --> 01:21:51,778 O que ele disse? 623 01:21:52,404 --> 01:21:53,704 O que houve? 624 01:21:55,484 --> 01:21:56,784 Nada. 625 01:21:56,785 --> 01:21:58,452 Eu estava tentando ajudar. 626 01:21:59,578 --> 01:22:00,996 Estava toda ferida. 627 01:22:01,198 --> 01:22:02,498 O que houve? 628 01:22:02,499 --> 01:22:03,874 Nada. 629 01:22:07,169 --> 01:22:08,629 O que voc� fez com ela? 630 01:22:08,962 --> 01:22:10,714 O que fez com minha filha? 631 01:22:12,216 --> 01:22:13,516 Estava tentando ajudar. 632 01:22:16,720 --> 01:22:18,597 N�o! Parem! 633 01:22:25,604 --> 01:22:27,064 Leve-a para casa. 634 01:22:44,887 --> 01:22:46,187 Se afastem. 635 01:23:02,474 --> 01:23:05,185 O que acontecer com ele n�o lhes interessa. 636 01:23:05,602 --> 01:23:06,902 Deixem isso com a gente. 637 01:23:08,397 --> 01:23:11,400 V�o para os trailers. Tem o trabalho amanh� cedo. 638 01:23:11,528 --> 01:23:12,828 V�o. 639 01:23:14,465 --> 01:23:15,765 V�o. 640 01:23:17,615 --> 01:23:19,083 V�o! 641 01:23:25,622 --> 01:23:26,999 Ent�o � n�o? 642 01:23:29,543 --> 01:23:31,545 Pensam que podem me dizer n�o? 643 01:23:32,045 --> 01:23:34,256 Pensa que pode me dizer n�o, voc�? 644 01:23:35,048 --> 01:23:36,592 Fui eu quem fui busc�-los. 645 01:23:36,936 --> 01:23:39,136 Eu trouxe voc�s aqui. Sou eu quem paga voc�s. 646 01:23:39,137 --> 01:23:40,937 Posso despedir todos amanh� de manh�. 647 01:23:41,930 --> 01:23:45,851 Mandarei voc�s para casa. De barco se precisar, porra! 648 01:23:46,602 --> 01:23:48,353 Acabou! Nada de dinheiro! 649 01:23:49,104 --> 01:23:52,774 Est�o aqui para plantar alface, n�o para foder meu neg�cio. 650 01:23:53,084 --> 01:23:56,118 Minha mulher, minha filha, n�o interessa a voc�s, caralho! 651 01:23:56,119 --> 01:23:58,527 Voltem para seus trailers, j�! 652 01:23:59,189 --> 01:24:00,884 V�o agora, mexam-se! 653 01:24:03,580 --> 01:24:04,880 J�! 654 01:24:09,948 --> 01:24:11,248 Mexam-se! 655 01:24:15,088 --> 01:24:16,882 Vamos, vamos, r�pido. 656 01:24:19,092 --> 01:24:20,844 Vamos! Quem n�o entendeu? 657 01:24:21,386 --> 01:24:22,686 N�o ouviram? 658 01:24:23,514 --> 01:24:26,058 O patr�o acabou de dizer que quem se recusar 659 01:24:26,391 --> 01:24:28,727 volta para seu povoado. � isso o que querem? 660 01:24:38,209 --> 01:24:40,334 L� para dentro. Voc� tamb�m. 661 01:24:41,833 --> 01:24:43,984 Quem n�o entendeu? 662 01:24:45,199 --> 01:24:46,624 Mexa-se, veado. 663 01:25:09,184 --> 01:25:11,145 D� um tiro nele. 664 01:25:15,858 --> 01:25:17,158 Olhe para mim. 665 01:25:21,780 --> 01:25:23,080 Olhe para mim! 666 01:25:24,533 --> 01:25:25,833 Olhe para mim! 667 01:25:38,881 --> 01:25:40,799 Eu estava tentando ajudar. 668 01:27:02,381 --> 01:27:04,925 - Oi, Normand. - Oi, Rich. 669 01:27:07,469 --> 01:27:08,769 Oi, crian�a. 670 01:27:10,347 --> 01:27:11,765 Vamos conversar ali. 671 01:27:18,355 --> 01:27:20,551 Ainda n�o o encontramos. 672 01:27:22,986 --> 01:27:24,778 Perdi a noite passada. 673 01:27:28,282 --> 01:27:29,867 N�o � culpa sua. 674 01:27:30,242 --> 01:27:31,910 Vou chamar os guardas. 675 01:27:32,244 --> 01:27:33,912 Voc� n�o pode cham�-los. 676 01:27:34,538 --> 01:27:35,838 Por qu�? 677 01:27:35,949 --> 01:27:37,249 Ou�a. 678 01:27:37,250 --> 01:27:39,585 O que houve � horr�vel. 679 01:27:39,586 --> 01:27:42,463 Estou com voc�. Se fosse eu, ele estaria morto. 680 01:27:42,464 --> 01:27:44,131 O que est� tentando me dizer? 681 01:27:45,883 --> 01:27:47,183 � s� que... 682 01:27:47,468 --> 01:27:49,011 Precisamos evitar problemas. 683 01:27:50,554 --> 01:27:53,849 A m�dia, a opini�o p�blica, essas coisas. 684 01:27:53,850 --> 01:27:58,270 Precisamos de mais homens na planta��o, n�o menos. 685 01:27:59,646 --> 01:28:01,565 Coisas assim arriscam... 686 01:28:02,392 --> 01:28:03,692 complicar as coisas. 687 01:28:03,693 --> 01:28:05,611 - Dane-se isso. - Eu sei. 688 01:28:05,861 --> 01:28:07,404 - Voc� a viu? - Vi. 689 01:28:07,405 --> 01:28:10,240 - Viu o rosto? - Mas vai piorar as coisas. 690 01:28:10,241 --> 01:28:12,409 - N�o ligo. - Talvez. 691 01:28:12,410 --> 01:28:15,287 Mas acaba com todo resto de cima em baixo. 692 01:28:15,288 --> 01:28:17,331 Quanto menos souberem, melhor �. 693 01:28:17,581 --> 01:28:19,625 E n�o pode dizer que estou errado. 694 01:28:20,751 --> 01:28:22,051 Para todo mundo. 695 01:28:23,462 --> 01:28:25,047 Acha que eu ligo? 696 01:28:25,380 --> 01:28:26,680 - Tem certeza? - Tenho. 697 01:28:26,681 --> 01:28:29,409 Calma, certo? Pense bem... 698 01:28:45,526 --> 01:28:49,112 Tenho certeza que sua filha n�o quer que isso venha a p�blico. 699 01:28:49,113 --> 01:28:50,823 N�o fale por ela. 700 01:28:50,824 --> 01:28:52,866 Voc� � que n�o quer. 701 01:28:52,867 --> 01:28:54,167 N�o fale por ela. 702 01:28:56,078 --> 01:28:59,456 Voc� n�o quer engolir. Falo por todo mundo. 703 01:29:01,375 --> 01:29:02,675 Vai passar. 704 01:29:07,344 --> 01:29:09,444 O que vai fazer? 705 01:29:11,089 --> 01:29:12,389 O que vai fazer? 706 01:29:12,964 --> 01:29:14,384 Com muita paci�ncia. 707 01:29:14,912 --> 01:29:16,212 Supere. 708 01:29:24,231 --> 01:29:25,531 Al�? 709 01:29:29,361 --> 01:29:30,661 Certo. 710 01:29:31,572 --> 01:29:32,872 N�o, eu entendo. 711 01:29:33,615 --> 01:29:35,742 N�o, n�o. Obrigado, cara. Muito obrigado. 712 01:29:43,167 --> 01:29:44,710 N�o conseguiram encontr�-lo. 713 01:32:11,815 --> 01:32:15,277 Aviso de um homem a cavalo no centro. 714 01:32:17,362 --> 01:32:20,616 Sim, encontrei o animal, mas nenhum sinal do homem. 715 01:33:59,081 --> 01:34:00,381 Quem era? 716 01:34:00,382 --> 01:34:02,634 N�o sei, desligou. 717 01:34:06,698 --> 01:34:07,998 ...lamentou esta manh�, 718 01:34:07,999 --> 01:34:10,155 largar no final do grid de largada. 719 01:34:10,156 --> 01:34:12,543 Explica��o horr�vel para algo desse tamanho 720 01:34:12,544 --> 01:34:14,372 que n�o tem o menor sentido. 721 01:34:14,373 --> 01:34:15,673 O fato, na verdade... 722 01:34:36,001 --> 01:34:37,753 Espero pelo dia 723 01:34:40,631 --> 01:34:42,090 em que voltarei para casa. 724 01:34:50,432 --> 01:34:52,142 N�o importa o caminho. 725 01:34:56,271 --> 01:34:57,773 N�o importa a casa. 726 01:35:04,112 --> 01:35:05,697 E n�o importa a porta. 727 01:35:07,115 --> 01:35:09,660 - Sim? - Marlena, onde voc� est�? 728 01:35:10,410 --> 01:35:11,745 Quem � voc�? 729 01:35:14,498 --> 01:35:15,798 Marlena? 730 01:35:17,417 --> 01:35:18,752 Willy, � voc�? 731 01:35:19,586 --> 01:35:20,886 Quem �? 732 01:35:21,880 --> 01:35:25,342 E como sempre ela est� l�, me esperando. 733 01:35:27,219 --> 01:35:28,519 Meu Deus! 734 01:35:29,346 --> 01:35:30,646 E ent�o... 735 01:35:31,849 --> 01:35:33,350 Eu me recordo de tudo. 736 01:35:34,143 --> 01:35:35,443 Marlena? 737 01:35:35,936 --> 01:35:37,236 E volto a ser... 738 01:35:38,021 --> 01:35:39,321 Sim, j� vou. 739 01:35:40,357 --> 01:35:41,657 ...eu mesmo. 740 01:35:45,112 --> 01:35:46,412 Willy. 741 01:36:44,797 --> 01:36:46,097 Willy. 742 01:36:49,593 --> 01:36:52,179 - Est� bonito. - Empresto para voc�. 743 01:37:18,374 --> 01:37:20,985 WC FEMININO 10 PESOS POR PESSOA 744 01:37:21,375 --> 01:37:22,918 N�o diga a ningu�m, por favor. 745 01:37:22,919 --> 01:37:24,219 Certo. 746 01:37:25,771 --> 01:37:27,492 TRABALHE NO CANAD� 747 01:37:36,014 --> 01:37:37,766 Marlena, serei breve. 748 01:37:38,600 --> 01:37:40,229 Sou louco por estar aqui, 749 01:37:40,230 --> 01:37:42,230 mas n�o posso esconder meu amor por voc�. 750 01:37:42,479 --> 01:37:45,482 H� dois anos estou aqui para sentir seu perfume. 751 01:37:46,024 --> 01:37:48,694 Ligo para sua casa para escutar sua voz. 752 01:37:48,735 --> 01:37:51,822 S� tenho uma vida, Marlena e quero viv�-la ao seu lado. 753 01:37:51,864 --> 01:37:53,615 Por favor, me d� uma chance. 754 01:38:00,289 --> 01:38:01,589 Ol�. 755 01:38:03,083 --> 01:38:05,085 Tem um homem aqui dentro! 756 01:38:10,799 --> 01:38:12,099 Puta merda! 757 01:38:13,177 --> 01:38:14,477 Willy? 758 01:38:16,972 --> 01:38:18,307 O que faz aqui? 759 01:38:26,565 --> 01:38:27,865 O que houve, Willy? 760 01:38:30,611 --> 01:38:31,911 Senhora? 761 01:38:33,572 --> 01:38:35,616 Sra. Marlene, tudo bem? 762 01:38:37,743 --> 01:38:39,369 Abra a porta, senhora. 763 01:38:48,587 --> 01:38:51,381 V� embora! N�o posso cagar em paz? 764 01:38:53,759 --> 01:38:55,059 Perd�o. 765 01:38:58,222 --> 01:38:59,872 Tudo bem, pessoal. N�o houve nada. 766 01:39:11,401 --> 01:39:14,088 OS P�SSAROS B�BADOS 767 01:39:14,089 --> 01:39:17,089 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 768 01:39:17,090 --> 01:39:20,090 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 769 01:39:20,091 --> 01:39:23,091 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 770 01:39:23,092 --> 01:39:25,131 Escute aqui, camarada 771 01:39:25,881 --> 01:39:29,282 Deixe pra l� essa garota Entendeu? 772 01:39:30,202 --> 01:39:35,755 Ela vai deixar voc� doente E voc� vai sofrer muito tempo 773 01:39:36,240 --> 01:39:39,515 Eu sei bem Que voc� a ama 774 01:39:39,516 --> 01:39:42,798 Que voc� deu a ela Sua alma 775 01:39:42,799 --> 01:39:46,005 Sei bem que voc� a ama 776 01:39:46,006 --> 01:39:49,302 Que voc� deu a ela sua alma 777 01:39:50,203 --> 01:39:52,982 Mas ela nunca amou, camarada 778 01:39:53,539 --> 01:39:56,959 Ela se aproveita de voc� E voc� est� contente 779 01:39:57,401 --> 01:40:00,117 At� as falas dela s�o frias 780 01:40:00,118 --> 01:40:03,812 Voc� deve sentir No entanto 781 01:40:31,974 --> 01:40:34,732 Olhe bem para voc� no espelho 782 01:40:35,341 --> 01:40:38,695 E pense bem, � importante 783 01:40:39,212 --> 01:40:41,967 Voc� escolheu um espinho Infelizmente 784 01:40:41,968 --> 01:40:45,846 N�o � uma rosa de primavera 785 01:40:45,847 --> 01:40:48,999 Sei bem que voc� a ama 786 01:40:49,000 --> 01:40:52,296 Que voc� deu a ela sua alma 787 01:40:52,297 --> 01:40:55,564 Sei bem que voc� a ama 788 01:40:55,565 --> 01:40:58,827 Que voc� deu a ela sua alma 789 01:41:00,058 --> 01:41:02,431 N�o acredite mais Nas promessas dela 790 01:41:02,881 --> 01:41:06,179 Ela n�o te amar� Nem com 100 anos 791 01:41:06,633 --> 01:41:09,364 Ela te aplicou as duas caras 792 01:41:09,517 --> 01:41:13,976 Ela vai mudar a todo instante 793 01:41:41,354 --> 01:41:44,155 Ela considerou voc� Um imbecil 794 01:41:44,826 --> 01:41:48,445 Mas voc� acha Que tudo isso � bom 795 01:41:48,776 --> 01:41:51,407 N�o fale, � in�til 796 01:41:51,408 --> 01:41:54,541 Pois para mim Voc� � um idiota 797 01:42:08,823 --> 01:42:11,893 Tenha um pouco de orgulho Deixe ela sossegada 798 01:42:12,389 --> 01:42:15,442 Ela est� gozando de voc� N�o v�? 799 01:42:16,103 --> 01:42:22,103 Eu te entendo, n�o � f�cil Pois onde vai, grita o nome dela 800 01:42:49,340 --> 01:42:52,056 Na verdade n�o � Por seus belos olhos 801 01:42:52,754 --> 01:42:56,139 Que ela te abra�ou Na frente de todos 802 01:42:56,881 --> 01:42:59,498 Voc� quer bancar Romeu e Julieta 803 01:42:59,499 --> 01:43:02,072 Mas ela s� pensa no dinheiro. 804 01:43:16,673 --> 01:43:19,502 Voc� se embebeda Por causa de uma garota 805 01:43:20,177 --> 01:43:23,013 Voc� que se acha inteligente 806 01:43:23,929 --> 01:43:26,825 Me desculpe Mas na verdade voc� � besta 807 01:43:26,826 --> 01:43:30,375 N�o � culpa sua Senhor Bob�o 808 01:43:45,223 --> 01:43:46,968 Mas quem � esse camarada? 809 01:43:47,813 --> 01:43:51,094 Falo sozinho N�o h� ningu�m aqui 810 01:43:52,108 --> 01:43:56,588 Ent�o sou eu o camarada Pobre idiota 811 01:43:56,589 --> 01:43:58,564 Aqui estou eu 55144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.