Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,077 --> 00:00:49,077
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:49,078 --> 00:00:53,578
Legenda
- Durenkian -
3
00:00:53,879 --> 00:00:58,444
� MUITO MAIS ESCURO
QUANDO UMA LUZ APAGA
4
00:00:58,445 --> 00:01:02,596
DO QUE QUANDO ESSA LUZ
NUNCA BRILHOU.
5
00:01:47,141 --> 00:01:50,602
OS P�SSAROS B�BADOS
6
00:01:50,603 --> 00:01:54,064
OS P�SSAROS B�BADOS
7
00:02:07,076 --> 00:02:08,376
Quem era?
8
00:02:08,377 --> 00:02:10,297
N�o sei, desligou.
9
00:02:14,089 --> 00:02:15,389
...lamentou esta manh�,
10
00:02:15,390 --> 00:02:17,490
largar no final
do grid de largada.
11
00:02:17,491 --> 00:02:19,998
Explica��o horr�vel
para algo desse tamanho
12
00:02:19,999 --> 00:02:21,715
e justificar a largada
no fundo.
13
00:02:21,716 --> 00:02:24,457
N�o � uma corrida
como esper�vamos, ali�s...
14
00:02:45,664 --> 00:02:48,947
Me chame
15
00:02:50,005 --> 00:02:55,541
Quando precise sentir
Meu carinho
16
00:02:55,842 --> 00:03:00,464
Quando seu cora��o doa
17
00:03:01,839 --> 00:03:07,412
Quando se cruzem seus olhos
E os meus
18
00:03:07,413 --> 00:03:12,834
Quando escute minha can��o
19
00:03:12,835 --> 00:03:18,835
Quando n�o consiga
Encontrar seu caminho
20
00:03:19,825 --> 00:03:23,852
Me chame e ver�
21
00:03:23,853 --> 00:03:27,578
Que sou a voz
Que se transforma em mulher
22
00:03:27,579 --> 00:03:31,303
Que sou a voz
Que se transforma em mulher
23
00:03:32,074 --> 00:03:35,760
Sou
24
00:03:35,761 --> 00:03:40,582
A origem do ser humano
25
00:03:41,547 --> 00:03:44,562
Gesta��o do mundo...
26
00:03:46,810 --> 00:03:48,110
Willy!
27
00:03:50,480 --> 00:03:51,780
Pare a�, idiota!
28
00:03:57,446 --> 00:03:58,746
Pare!
29
00:04:03,452 --> 00:04:04,912
Onde vai assim?
30
00:04:05,454 --> 00:04:06,914
Na pr�xima n�o vou errar.
31
00:04:10,926 --> 00:04:12,926
Como achava
que isso ia terminar imbecil?
32
00:04:14,254 --> 00:04:15,756
Voc� ferrou com tudo.
33
00:04:23,597 --> 00:04:24,897
Droga.
34
00:04:32,481 --> 00:04:35,024
Olhe para l�.
Est� vendo?
35
00:04:35,025 --> 00:04:36,818
Vai andar at� l� sem se virar.
36
00:04:37,402 --> 00:04:38,702
Entendeu?
37
00:04:39,363 --> 00:04:40,864
Desapare�a daqui.
38
00:04:47,204 --> 00:04:49,790
Droga, minha camisa preferida.
39
00:04:56,839 --> 00:04:59,216
N�o vejo porque voc� quer
reencontrar Marlena.
40
00:04:59,217 --> 00:05:00,717
Ela j� deve estar morta.
41
00:05:03,554 --> 00:05:04,854
� s�rio...
42
00:05:05,138 --> 00:05:06,438
Esque�a-a.
43
00:05:07,066 --> 00:05:08,809
N�o perca mais seu tempo,
vead�o.
44
00:06:13,916 --> 00:06:15,216
Por aqui, venha.
45
00:06:30,049 --> 00:06:31,349
R�pido.
46
00:06:31,350 --> 00:06:33,185
Que lugar � esse?
47
00:06:33,727 --> 00:06:35,027
Incr�vel!
48
00:06:37,105 --> 00:06:38,405
Olhe!
49
00:06:45,464 --> 00:06:47,164
Acho que n�o tem ningu�m aqui.
50
00:06:49,076 --> 00:06:50,702
Est� completamente abandonado.
51
00:07:03,215 --> 00:07:05,717
Coisa chique isso aqui.
52
00:07:09,346 --> 00:07:10,806
Todos esses espelhos.
53
00:07:13,767 --> 00:07:15,602
Olha os anjos.
54
00:07:22,651 --> 00:07:24,111
Onde voc�s est�o?
55
00:07:25,070 --> 00:07:26,370
Estamos aqui.
56
00:07:36,290 --> 00:07:37,833
� uma bela lareira.
57
00:07:41,423 --> 00:07:43,714
- Que lindo piso.
- Olha o piano.
58
00:07:49,469 --> 00:07:51,263
A droga rende bem.
59
00:08:11,283 --> 00:08:14,912
Venham por aqui,
� ainda maior.
60
00:08:21,335 --> 00:08:23,545
Voc�s n�o v�o acreditar!
61
00:08:27,499 --> 00:08:28,799
� ele?
62
00:08:28,800 --> 00:08:30,636
Sim. Acho que ele est�
na cadeia.
63
00:08:33,764 --> 00:08:35,807
Peguem tudo o que puderem.
64
00:08:41,647 --> 00:08:42,947
"Meu amor...
65
00:08:43,315 --> 00:08:45,565
"N�o me queira mal
por escrever estas palavras
66
00:08:47,653 --> 00:08:50,531
"No ver�o passado,
ap�s o tiroteio...
67
00:08:51,198 --> 00:08:53,408
"rezei por sua vida
e fiz uma promessa.
68
00:08:58,705 --> 00:09:00,249
"Se Deus te deixasse viver...
69
00:09:01,875 --> 00:09:04,044
"eu iria me arrepender
dos meus pecados.
70
00:09:04,362 --> 00:09:05,812
"Responder ao chamado de Deus
71
00:09:05,813 --> 00:09:08,163
"e dedicar minha vida
a ajudar ao pr�ximo.
72
00:09:16,307 --> 00:09:18,117
Olha s�!
73
00:09:19,017 --> 00:09:21,603
"Preciso ir embora daqui.
74
00:09:21,604 --> 00:09:24,481
"Longe o suficiente
para n�o sucumbir
75
00:09:24,482 --> 00:09:26,608
"� tenta��o de nos revermos.
76
00:09:27,693 --> 00:09:29,743
"Eu lhe suplico,
n�o tente me reencontrar.
77
00:09:32,114 --> 00:09:33,699
"Vou para um convento,
78
00:09:33,700 --> 00:09:36,201
"longe dos homens,
longe de tudo.
79
00:09:36,785 --> 00:09:38,662
"Voc� estar� no meu cora��o
80
00:09:38,663 --> 00:09:40,330
"at� meu �ltimo dia.
81
00:09:40,331 --> 00:09:42,082
"Amarei voc� para sempre.
82
00:09:42,083 --> 00:09:45,627
"Voc� � toda minha vida.
Da sua florzinha, Mar."
83
00:09:47,171 --> 00:09:48,714
N�o sei se ele vai colar.
84
00:09:49,540 --> 00:09:52,259
N�o fale do convento,
nem de sair do mundo.
85
00:09:52,501 --> 00:09:53,801
Por qu�?
86
00:09:53,802 --> 00:09:56,497
Ele saber� que � uma mentira
e vir� buscar voc�.
87
00:09:56,498 --> 00:09:58,348
Escreva que est�
na casa de uma amiga.
88
00:09:58,349 --> 00:10:00,249
Que sua fam�lia
jamais entendeu sua f�,
89
00:10:00,250 --> 00:10:01,685
ent�o fugiu deles tamb�m.
90
00:10:01,686 --> 00:10:03,270
Para n�o coloc�-los em perigo.
91
00:10:04,813 --> 00:10:06,398
Acha que ele vai acreditar?
92
00:10:07,357 --> 00:10:10,360
Ele dorme com o revolver
sob o travesseiro.
93
00:10:11,320 --> 00:10:12,988
Willy, j� voltou?
94
00:10:15,541 --> 00:10:17,341
Sua carta n�o precisa
ser t�o bonita.
95
00:10:17,793 --> 00:10:19,943
Importa � que voc� a escreveu
�s escondidas.
96
00:10:23,165 --> 00:10:26,084
Marlena, � muito importante
ningu�m saber onde voc� est�.
97
00:10:26,085 --> 00:10:27,503
Ningu�m, sequer eu.
98
00:10:29,630 --> 00:10:30,930
Por favor...
99
00:10:31,673 --> 00:10:32,973
Willy, venha comigo.
100
00:10:34,760 --> 00:10:36,060
� perigoso demais.
101
00:10:38,388 --> 00:10:39,973
Se ele perceber, mata n�s dois.
102
00:10:42,267 --> 00:10:43,817
O importante � voc� ficar bem.
103
00:10:45,979 --> 00:10:47,529
Vamos nos reencontrar, prometo.
104
00:10:48,899 --> 00:10:50,817
O idiota n�o far� mais
mal a voc�.
105
00:11:09,503 --> 00:11:11,213
Willy, voc� est� a�?
106
00:11:12,005 --> 00:11:14,341
O patr�o precisa ir � cidade.
107
00:11:14,342 --> 00:11:15,683
Sim, j� vou.
108
00:13:22,511 --> 00:13:23,811
Bem-vindos!
109
00:13:26,306 --> 00:13:27,683
Como vai, patr�o?
110
00:13:27,684 --> 00:13:29,718
Muito bem, feliz em v�-lo.
111
00:13:29,719 --> 00:13:31,186
Eu tamb�m, que bom v�-lo.
112
00:13:32,179 --> 00:13:34,493
- Como vai a fam�lia?
- Todos v�o bem.
113
00:13:34,494 --> 00:13:35,794
�?
114
00:13:48,946 --> 00:13:51,448
Para os que n�o me conhecem,
sou Richard.
115
00:13:51,907 --> 00:13:54,827
Aquele � Martin,
ir� cuidar de voc�s.
116
00:13:56,453 --> 00:13:59,456
Esta � uma das fazendas
mais antigas da regi�o.
117
00:14:01,458 --> 00:14:02,758
Quatro gera��es.
118
00:14:02,759 --> 00:14:05,309
Foi o av� de Julie
quem construiu aquele celeiro l�.
119
00:14:07,756 --> 00:14:09,299
Reconhe�o alguns de voc�s.
120
00:14:10,300 --> 00:14:12,803
Miguel, Gabriel, Omar...
121
00:14:13,971 --> 00:14:16,067
Nada mudou muito
desde o ano passado
122
00:14:16,068 --> 00:14:18,702
a n�o ser as novas estufas
que ser�o mostradas.
123
00:14:21,361 --> 00:14:22,661
� como no ex�rcito.
124
00:14:23,116 --> 00:14:26,435
Aqui, come�amos �s 5:30 todo dia.
Se n�o estiverem aqui,
125
00:14:26,436 --> 00:14:28,887
perdem o dia de sal�rio.
� assim.
126
00:14:28,888 --> 00:14:31,238
Fa�am o que quiserem � noite,
mas levantem cedo.
127
00:14:31,239 --> 00:14:32,996
� o que pedimos.
Est� bem?
128
00:14:33,867 --> 00:14:35,367
Certo?
129
00:14:35,368 --> 00:14:36,968
Os que estavam aqui ano passado,
130
00:14:36,969 --> 00:14:39,469
seria importante ajudarem
os novos a se instalarem.
131
00:14:39,470 --> 00:14:42,415
H� 8 camas por trailer,
isso n�o mudou.
132
00:14:42,416 --> 00:14:45,364
N�o h� pior nem melhor,
s�o todos iguais, mesmo conforto.
133
00:14:49,034 --> 00:14:52,671
No domingo ap�s o almo�o, folga,
para todo mundo.
134
00:14:52,672 --> 00:14:56,346
H� uma missa em espanhol no s�bado
em St-R�mi, aqui ao lado...
135
00:15:04,432 --> 00:15:07,059
- Ant�nio, senhor.
- Costa.
136
00:15:07,060 --> 00:15:08,360
Jesus.
137
00:15:08,361 --> 00:15:09,661
Martin.
138
00:15:10,640 --> 00:15:11,940
Temos dois Martin?
139
00:15:12,513 --> 00:15:13,813
Tem algum outro nome?
140
00:15:15,141 --> 00:15:17,008
Tamb�m me chamam
de Gigante.
141
00:15:18,849 --> 00:15:20,149
Gigante, t� certo.
142
00:15:20,834 --> 00:15:22,134
Willy.
143
00:15:22,135 --> 00:15:23,435
Um dos novos.
144
00:15:23,981 --> 00:15:25,281
Pablo.
145
00:15:25,282 --> 00:15:26,582
Gerardo.
146
00:15:26,583 --> 00:15:27,883
Marco.
147
00:15:27,884 --> 00:15:29,184
Johnatan.
148
00:15:29,399 --> 00:15:30,699
Mauricio.
149
00:15:31,247 --> 00:15:32,547
Greco.
150
00:15:34,288 --> 00:15:36,694
Todo mundo,
esta � Julie, minha esposa.
151
00:15:36,695 --> 00:15:38,195
� ela quem assina
seus cheques.
152
00:15:38,196 --> 00:15:40,154
- Ol�!
- Ol�!
153
00:15:40,155 --> 00:15:41,455
Obrigado, rapazes.
154
00:15:43,175 --> 00:15:46,897
- N�o estava na cidade?
- N�o, queria ver meus empregados.
155
00:15:47,858 --> 00:15:49,158
Fabio?
156
00:15:49,159 --> 00:15:50,459
- Ol�, patroa!
- Tudo bem?
157
00:15:50,460 --> 00:15:51,760
Bem, obrigado.
158
00:15:53,195 --> 00:15:54,530
Seja bem-vinda, patroa.
159
00:15:54,831 --> 00:15:56,131
Obrigada.
160
00:15:59,409 --> 00:16:00,828
Nem todos voltaram?
161
00:16:01,078 --> 00:16:02,496
N�o, este ano n�o.
162
00:16:03,119 --> 00:16:04,419
Ol�!
163
00:16:11,296 --> 00:16:12,673
A entrega n�o veio.
164
00:16:12,674 --> 00:16:13,974
Certo.
165
00:16:14,466 --> 00:16:16,301
Deve chegar amanh�.
166
00:16:17,520 --> 00:16:19,820
- E a caminhonete?
- Perfeita, obrigada.
167
00:16:19,972 --> 00:16:21,272
Muito bem.
168
00:16:34,774 --> 00:16:39,603
Me dizem que voc�
J� n�o me quer
169
00:16:40,540 --> 00:16:46,006
Que em outros bra�os
Voc� � muito mais feliz
170
00:16:46,906 --> 00:16:51,651
Que devo esquecer
Como voc� me esquece
171
00:16:51,652 --> 00:16:57,652
Sim, choro
E com cruel facilidade
172
00:16:59,335 --> 00:17:04,477
Perdoe se eu te digo
Que n�o posso
173
00:17:05,098 --> 00:17:10,901
Pois tenho um cora��o sentimental
174
00:17:11,411 --> 00:17:15,679
Com sua aus�ncia voc� me deixa
Em um nevoeiro
175
00:17:16,099 --> 00:17:21,038
De pranto, amargura e solid�o
176
00:17:21,463 --> 00:17:26,370
Se nada valho neste mundo
177
00:17:26,928 --> 00:17:30,267
Por voc� sou quem eu sou
178
00:17:30,268 --> 00:17:33,053
- O que serei...
- Veja, fa�a como as mulheres!
179
00:17:33,887 --> 00:17:36,139
Corte o cora��o sem ter pena.
180
00:17:36,807 --> 00:17:38,107
Tente.
181
00:17:40,143 --> 00:17:42,020
Isso, caralho!
Isso!
182
00:17:42,938 --> 00:17:44,838
Logo voc� far� t�o r�pido
quanto n�s.
183
00:17:46,233 --> 00:17:47,533
Certo, rapazes?
184
00:17:55,367 --> 00:17:56,667
Sem sentir pena.
185
00:18:10,340 --> 00:18:12,009
Corre, novato!
186
00:18:13,482 --> 00:18:14,782
Idiotas.
187
00:18:24,594 --> 00:18:30,594
Entretanto, se me dizem
Que voc� j� n�o me quer mais
188
00:18:30,595 --> 00:18:36,184
Que em outros bra�os
Voc� � muito mais feliz
189
00:18:36,667 --> 00:18:41,499
Que devo te esquecer
Como voc� esquece
190
00:18:41,500 --> 00:18:44,957
Sim, choro
E com cruel facilidade
191
00:18:44,958 --> 00:18:48,415
Sim, choro
E com cruel facilidade
192
00:19:10,165 --> 00:19:11,465
L�a?
193
00:19:15,432 --> 00:19:17,400
L�a, venha comer!
194
00:19:17,401 --> 00:19:20,861
Uns dois mil.
Preciso comprar a passagem logo.
195
00:19:24,000 --> 00:19:25,300
O qu�?
196
00:19:26,414 --> 00:19:27,714
Do que est� falando?
197
00:19:43,305 --> 00:19:44,605
Charlie!
198
00:19:49,014 --> 00:19:51,391
O que h� de errado?
Por que ela late?
199
00:19:52,351 --> 00:19:54,728
- Ela n�o gosta de visitas.
- Engra�adinha.
200
00:19:55,229 --> 00:19:56,647
Foi ver Normand?
201
00:19:56,648 --> 00:19:58,357
- Sim.
- E...?
202
00:20:00,367 --> 00:20:03,067
Me acha inteligente demais
para ser gar�onete.
203
00:20:03,068 --> 00:20:05,781
Ele n�o te conhece.
Nada de ver�o sem fazer nada.
204
00:20:05,782 --> 00:20:08,075
N�o suje as m�os aqui.
Voc� � elegante demais.
205
00:20:08,076 --> 00:20:09,376
Claro que n�o.
206
00:20:09,660 --> 00:20:11,995
- Marie-�ve trabalha em Brossard.
- N�o.
207
00:20:11,996 --> 00:20:13,920
- Porque n�o?
- Porque sim.
208
00:20:13,921 --> 00:20:15,799
- "Porque sim"?
- � longe demais.
209
00:20:18,710 --> 00:20:20,010
Charlie!
210
00:20:20,705 --> 00:20:22,005
Charlie!
211
00:20:23,340 --> 00:20:24,675
Quem anda por a�?
212
00:20:25,183 --> 00:20:26,483
Charlie!
213
00:20:27,052 --> 00:20:28,679
- Como vai patr�o?
- Oi.
214
00:20:29,179 --> 00:20:30,889
Quer isso no celeiro?
215
00:20:30,890 --> 00:20:32,724
Deixe-os perto da casa.
216
00:20:33,684 --> 00:20:35,434
Parece que a colheita ser� boa.
217
00:20:35,435 --> 00:20:36,735
Isso.
218
00:20:36,930 --> 00:20:38,230
Boa noite, patr�o.
219
00:20:38,231 --> 00:20:39,606
Certo, tchau.
220
00:20:49,116 --> 00:20:50,742
Cambada boa este ano, n�o?
221
00:21:13,295 --> 00:21:14,595
Pode ir.
222
00:21:52,012 --> 00:21:53,312
Julia.
223
00:22:20,707 --> 00:22:23,210
Esperei por voc� na estufa.
224
00:22:50,904 --> 00:22:52,204
Venha.
225
00:23:29,234 --> 00:23:30,534
- Oi!
- Oi.
226
00:23:32,488 --> 00:23:33,898
- Tudo bem?
- E voc�?
227
00:23:33,899 --> 00:23:35,199
Sim.
228
00:23:35,200 --> 00:23:37,367
Lou, L�a... L�a, Lou.
229
00:23:37,368 --> 00:23:38,786
- Oi.
- Oi.
230
00:23:38,787 --> 00:23:40,087
� voc� que vai trabalhar,
231
00:23:40,088 --> 00:23:41,888
- no Grande Pr�mio de Formula 1.
- �.
232
00:23:45,334 --> 00:23:48,295
Bom!
A noite vai ser divertida.
233
00:23:50,005 --> 00:23:51,632
Estou com sede!
234
00:24:04,186 --> 00:24:06,021
Vim aqui para encontr�-la.
235
00:24:08,899 --> 00:24:11,068
Marlena � minha �nica fam�lia.
236
00:24:14,905 --> 00:24:16,990
N�o tenho ningu�m, nem nada,
� parte ela.
237
00:24:21,745 --> 00:24:23,497
A cada dia perco uma lembran�a.
238
00:24:24,915 --> 00:24:26,215
Uma imagem.
239
00:24:28,544 --> 00:24:30,087
Tenho medo de esquec�-la.
240
00:24:32,506 --> 00:24:34,299
E acha que ir� encontrar
sua garota?
241
00:24:36,135 --> 00:24:38,387
N�o sei,
mas ela tem fam�lia aqui.
242
00:24:40,097 --> 00:24:41,397
Como sabe disso?
243
00:24:42,015 --> 00:24:45,644
Esta medalhinha,
quem deu foi a tia dela.
244
00:24:46,603 --> 00:24:48,564
� de um joalheiro daqui,
em Montreal.
245
00:24:50,065 --> 00:24:51,817
Pode estar com a tia dela.
246
00:24:52,526 --> 00:24:54,319
E caso n�o a encontre?
247
00:24:55,571 --> 00:24:56,989
Busco por ela h� 4 anos.
248
00:25:00,784 --> 00:25:02,084
Ela � minha luz.
249
00:25:05,122 --> 00:25:07,332
Precisa tomar cuidado
com seus sonhos.
250
00:25:09,793 --> 00:25:12,588
A realidade �s vezes � dura.
251
00:25:13,464 --> 00:25:15,174
Quanto mais subir numa montanha,
252
00:25:16,300 --> 00:25:17,926
mais dolorida � a queda.
253
00:25:22,389 --> 00:25:25,142
Conhece a hist�ria
de Carlos Sanchez?
254
00:25:26,768 --> 00:25:28,562
Me contaram no meu povoado.
255
00:25:29,771 --> 00:25:32,691
Nos anos 40 ou 50,
n�o lembro bem,
256
00:25:33,567 --> 00:25:36,695
um cara se apaixonou
por uma atriz famosa dessa �poca.
257
00:25:37,488 --> 00:25:39,490
Lara Flores. Conhece?
258
00:25:41,241 --> 00:25:43,593
O pobre Carlos gastou
suas �ltimas economias
259
00:25:43,594 --> 00:25:45,454
para cruzar o M�xico
e encontr�-la.
260
00:25:45,755 --> 00:25:47,055
Assim como voc�.
261
00:25:47,331 --> 00:25:50,959
Achou emprego de zelador no est�dio
onde ela gravava os filmes.
262
00:25:52,294 --> 00:25:56,173
Passaram os anos e ele n�o criava
coragem de declarar seu amor.
263
00:25:57,424 --> 00:25:58,926
Ent�o, Carlos...
264
00:25:59,676 --> 00:26:03,055
um dia, de repente,
ele estava no set
265
00:26:03,514 --> 00:26:05,432
de "Pelo Amor de Deus".
266
00:26:07,267 --> 00:26:10,826
Carlos que tinha andado
passeando pelos bastidores
267
00:26:10,827 --> 00:26:13,267
onde havia os camarins
dos atores.
268
00:26:13,982 --> 00:26:15,400
Diego M�rquez.
269
00:26:15,692 --> 00:26:17,194
Sergio L�pez.
270
00:26:17,986 --> 00:26:19,321
E, finalmente,
271
00:26:20,322 --> 00:26:21,949
Lara Flores.
272
00:26:21,950 --> 00:26:23,250
Corta!
273
00:26:24,535 --> 00:26:25,835
Intervalo de 10 minutos.
274
00:26:28,288 --> 00:26:31,333
Carlos entrou no camarim dela
275
00:26:31,334 --> 00:26:32,960
porque n�o havia ningu�m.
276
00:26:34,503 --> 00:26:36,213
E estava ali, esperando.
277
00:26:36,547 --> 00:26:37,847
Com toda paci�ncia.
278
00:26:42,269 --> 00:26:45,389
E quando a viu entrar,
n�o soube o que fazer.
279
00:26:49,593 --> 00:26:50,893
Por favor!
280
00:26:50,894 --> 00:26:52,868
- N�o se assuste.
- Srta. Flores?
281
00:26:53,189 --> 00:26:54,731
Esperamos por voc�.
282
00:26:56,817 --> 00:26:59,570
Oh, Lara!
283
00:27:00,112 --> 00:27:02,739
- Voc� � o amor da minha vida!
- Oh, Lara!
284
00:27:03,282 --> 00:27:05,993
Voc� � o amor da minha vida!
285
00:27:07,453 --> 00:27:09,288
Estava louco!
286
00:27:10,998 --> 00:27:12,298
E ent�o,
287
00:27:13,125 --> 00:27:14,751
como nos filmes,
288
00:27:15,711 --> 00:27:19,256
Lara imediatamente se apaixonou
por ele.
289
00:27:22,968 --> 00:27:24,268
Qual � o seu nome?
290
00:27:24,888 --> 00:27:26,188
Carlos.
291
00:27:26,617 --> 00:27:30,642
Carlos, o sangrento.
292
00:27:31,226 --> 00:27:33,479
Ele conseguiu roubar
o cora��o dela na hora!
293
00:27:35,314 --> 00:27:36,614
Mas...
294
00:27:43,906 --> 00:27:48,035
A condenada tinha
um mau h�lito de drag�o.
295
00:27:52,664 --> 00:27:55,125
O amor � complicado.
296
00:28:18,023 --> 00:28:20,901
Por favor, preciso de ajuda.
297
00:28:20,902 --> 00:28:23,074
� uma emerg�ncia.
298
00:28:26,907 --> 00:28:31,453
Quero uma poltrona na janela.
299
00:28:35,249 --> 00:28:39,878
Prefiro viajar
na classe econ�mica.
300
00:28:45,509 --> 00:28:48,720
Onde fica a rodovi�ria?
301
00:28:54,935 --> 00:28:58,063
Quero uma passagem
para Madri.
302
00:29:03,694 --> 00:29:05,737
Tem para estudantes?
303
00:29:09,700 --> 00:29:12,077
Para aposentados?
304
00:29:33,098 --> 00:29:36,351
- Hola!
- Buenos dias.
305
00:29:48,363 --> 00:29:49,740
Antes de fechar.
306
00:29:51,366 --> 00:29:53,994
Nesse pre�o, fa�o de gra�a.
307
00:29:55,204 --> 00:29:56,504
Sim, t� bom.
308
00:29:56,622 --> 00:29:59,122
200 caixas � tarde.
Certo, eu ligo.
309
00:30:03,670 --> 00:30:05,589
Eles n�o nos dirigem a palavra.
310
00:30:07,382 --> 00:30:09,218
N�s fazemos o trabalho
para eles.
311
00:30:09,219 --> 00:30:10,719
E eles o deles.
312
00:30:11,804 --> 00:30:13,222
Assim, � melhor.
313
00:30:13,847 --> 00:30:16,141
E os chefes, como s�o?
314
00:30:16,301 --> 00:30:17,601
S�o pessoas boas.
315
00:30:17,602 --> 00:30:21,438
Em outra fazenda fui despedido
sem raz�o ap�s dois dias.
316
00:30:22,815 --> 00:30:26,819
Tive que pagar a passagem
para voltar.
317
00:30:27,861 --> 00:30:29,905
Al�m disso, trabalhe r�pido.
318
00:30:29,906 --> 00:30:31,532
Aproveite que est� tudo bem.
319
00:30:41,583 --> 00:30:42,883
Todos a�!
320
00:30:43,710 --> 00:30:46,380
Para agradecer a voc�s
pela primeira bela semana.
321
00:30:46,381 --> 00:30:47,681
Obrigado!
322
00:30:47,682 --> 00:30:48,982
Sa�de!
323
00:30:53,887 --> 00:30:55,187
Mais um.
324
00:31:36,889 --> 00:31:38,189
Ol�.
325
00:31:38,432 --> 00:31:39,766
Tudo bem?
326
00:31:41,185 --> 00:31:42,686
Por que faz isso?
327
00:31:42,687 --> 00:31:43,987
Por qu�?
328
00:31:44,605 --> 00:31:46,565
Ofere�o � terra antes de tomar.
329
00:31:46,857 --> 00:31:48,192
� para os mortos.
330
00:31:49,651 --> 00:31:51,612
Para recordar aqueles
que perdemos.
331
00:31:52,654 --> 00:31:55,032
� uma tradi��o da minha terra,
patroa.
332
00:31:56,450 --> 00:31:57,750
Julie.
333
00:31:58,278 --> 00:31:59,578
Willy.
334
00:31:59,579 --> 00:32:00,913
Obrigada por estar aqui.
335
00:32:01,288 --> 00:32:02,588
Vamos, rapazes!
336
00:32:05,959 --> 00:32:07,259
Boa noite.
337
00:32:08,295 --> 00:32:09,595
Boa noite.
338
00:33:12,234 --> 00:33:13,534
O que est� fazendo?
339
00:33:16,071 --> 00:33:18,673
Cobrindo voc� com minha sombra,
amor.
340
00:33:33,172 --> 00:33:34,472
Levante.
341
00:34:57,881 --> 00:35:00,342
Vendo a flor que voc�
me deu ontem
342
00:35:00,634 --> 00:35:02,469
despertou algo em mim.
343
00:35:03,762 --> 00:35:05,305
N�o apenas amor,
344
00:35:05,306 --> 00:35:08,308
mas a possibilidade
de um mundo desconhecido.
345
00:35:10,185 --> 00:35:12,688
Sei que h� um mundo
atr�s destas paredes.
346
00:35:13,188 --> 00:35:15,740
Tomara que haja
um lugar para n�s dois nele
347
00:35:15,741 --> 00:35:18,235
e pelo menos possamos
enfrent�-lo juntos.
348
00:35:19,862 --> 00:35:21,572
Quando poderei voltar
a ver voc�?
349
00:35:47,404 --> 00:35:49,730
Somos namorados
350
00:35:50,084 --> 00:35:55,374
Pois n�s dois
Sentimos muito amor profundo
351
00:35:58,289 --> 00:36:00,249
E com isso
352
00:36:01,025 --> 00:36:07,025
J� ganhamos
O que h� de maior neste mundo
353
00:36:09,062 --> 00:36:11,288
Nos amamos
354
00:36:12,201 --> 00:36:16,872
Nos beijamos como namorados
355
00:36:16,873 --> 00:36:19,634
Nos desejamos
356
00:36:20,120 --> 00:36:25,438
E at� �s vezes
Sem motivo, sem raz�o
357
00:36:25,439 --> 00:36:28,130
Ficamos com raiva
358
00:36:30,254 --> 00:36:32,750
Somos namorados
359
00:36:32,751 --> 00:36:38,751
Temos um carinho limpo e puro
360
00:36:40,529 --> 00:36:42,980
Como todos
361
00:36:42,981 --> 00:36:48,981
Procuramos o momento mais escuro
362
00:36:50,840 --> 00:36:53,351
Para nos falarmos
363
00:36:53,691 --> 00:36:59,147
Para nos darmos
O mais doce dos beijos
364
00:36:59,148 --> 00:37:04,143
Recordar de que cor s�o as cerejas
365
00:37:04,307 --> 00:37:07,134
Sem fazer mais coment�rios...
366
00:37:41,336 --> 00:37:42,754
Est� chovendo muito.
367
00:37:42,755 --> 00:37:44,265
Piores chuvas em anos.
368
00:37:44,266 --> 00:37:47,217
Teve um atingido por um raio
semana passada.
369
00:37:47,218 --> 00:37:51,138
Com certeza, m�e.
J� tenho meu bilhete de avi�o.
370
00:37:51,430 --> 00:37:54,600
Estou louco para comer
na casa da vov�!
371
00:37:56,768 --> 00:38:00,564
Fa�a-o entender.
Diga ao Juanito para consertar.
372
00:38:07,654 --> 00:38:10,866
N�o aguento mais.
Vou explodir.
373
00:38:16,914 --> 00:38:18,214
Ol�!
374
00:38:18,957 --> 00:38:20,542
Fala espanhol?
375
00:38:22,795 --> 00:38:26,298
Estou procurando algu�m
que trabalhou a� na loja.
376
00:38:29,676 --> 00:38:30,976
Luisa Visguerra.
377
00:38:32,429 --> 00:38:33,729
Visguerra, sim.
378
00:38:33,730 --> 00:38:36,249
MONTREAL
- Fala espanhol?
379
00:38:39,228 --> 00:38:40,528
Luisa Visguerra.
380
00:38:41,788 --> 00:38:43,088
Luisa Visguerra.
381
00:38:43,398 --> 00:38:45,943
Estou procurando algu�m
que trabalhou a� na loja.
382
00:38:47,027 --> 00:38:48,695
H� uns seis anos.
383
00:38:49,947 --> 00:38:51,990
� tia de uma amiga minha.
384
00:38:55,327 --> 00:38:56,995
Droga!
385
00:40:28,337 --> 00:40:30,214
Onde est� se escondendo, Mar?
386
00:41:15,968 --> 00:41:17,636
Cuidado com a perspectiva.
387
00:41:18,011 --> 00:41:20,139
Isso n�o parece
com o original.
388
00:41:31,608 --> 00:41:33,152
Mais textura.
389
00:41:33,443 --> 00:41:36,738
Usar o pincel � la Van Gogh
� muito importante.
390
00:41:39,366 --> 00:41:40,666
Nada mal.
391
00:41:41,368 --> 00:41:42,744
E os pedidos de abril?
392
00:41:59,761 --> 00:42:01,805
Para os EUA...
Dez, certo?
393
00:42:02,306 --> 00:42:05,017
Bom. E o mexicano?
394
00:42:18,864 --> 00:42:21,909
Bom, est� quase pronto.
395
00:42:29,124 --> 00:42:30,793
Est� magro demais.
396
00:43:15,629 --> 00:43:17,089
Posso encontr�-la novamente?
397
00:43:17,090 --> 00:43:18,757
Eu n�o quero namorado.
398
00:43:20,008 --> 00:43:21,308
O que voc� procura?
399
00:44:32,873 --> 00:44:34,458
N�o d� para continuar assim.
400
00:44:56,063 --> 00:44:57,363
Voc� precisa se decidir.
401
00:45:28,203 --> 00:45:30,732
Nem posso imaginar
meu mundo sem voc�.
402
00:45:33,317 --> 00:45:36,730
Voc� deve estar
em algum lugar.
403
00:46:55,766 --> 00:46:57,066
Oi, Julia.
404
00:47:09,404 --> 00:47:12,407
A chuva... terminou.
405
00:47:14,076 --> 00:47:15,376
Fala espanhol?
406
00:47:15,702 --> 00:47:17,002
Um pouco.
407
00:47:17,204 --> 00:47:18,872
Preciso praticar.
408
00:47:20,332 --> 00:47:23,919
Nunca falei com um humano,
409
00:47:24,461 --> 00:47:25,761
antes.
410
00:47:26,630 --> 00:47:30,342
Somente... com o senhor...
411
00:47:31,051 --> 00:47:32,351
nos...
412
00:47:33,262 --> 00:47:35,429
- fones.
- Fones.
413
00:47:35,430 --> 00:47:36,730
Sim.
414
00:47:37,724 --> 00:47:39,024
Voc� fala bem.
415
00:47:41,687 --> 00:47:42,987
O que foi?
416
00:47:45,524 --> 00:47:46,824
Voc� parece...
417
00:47:48,652 --> 00:47:50,028
uma pessoa...
418
00:47:51,405 --> 00:47:52,705
que conhe�o.
419
00:47:55,576 --> 00:47:57,161
Espero que seja bonito.
420
00:48:02,040 --> 00:48:03,340
Bom dia.
421
00:48:06,837 --> 00:48:08,137
"Julia"...
422
00:48:34,656 --> 00:48:36,033
O que est� fazendo?
423
00:48:37,075 --> 00:48:39,328
N�o tem nada melhor a fazer
do seu dia?
424
00:48:42,080 --> 00:48:44,208
Papai estava cego,
mas eu n�o.
425
00:48:44,500 --> 00:48:46,168
Est� imaginando coisas.
426
00:48:48,378 --> 00:48:50,464
Eu sei o que aconteceu
ano passado.
427
00:48:51,840 --> 00:48:54,092
Se n�o ama mais meu pai
v� embora.
428
00:48:55,260 --> 00:48:56,762
Por que fica aqui?
429
00:49:01,809 --> 00:49:03,393
Acha que quero isso?
430
00:49:04,228 --> 00:49:05,528
Aconteceu sem motivo.
431
00:49:05,604 --> 00:49:06,939
- Sem motivo?
- Sim.
432
00:49:23,163 --> 00:49:24,498
Voc� n�o ama o papai?
433
00:49:25,290 --> 00:49:26,590
N�o, n�o � isso.
434
00:49:30,921 --> 00:49:32,221
Talvez...
435
00:49:35,259 --> 00:49:37,219
Eu quisesse ver uma rea��o dele.
436
00:49:50,524 --> 00:49:51,859
Fui eu quem contou ao pai.
437
00:49:53,327 --> 00:49:55,427
Sua hist�ria da trepada
do ver�o passado.
438
00:49:56,071 --> 00:49:57,698
Fui eu quem contou.
439
00:50:45,579 --> 00:50:47,414
O �ltimo paga a cerveja.
440
00:50:47,415 --> 00:50:49,495
� a primeira vez que venho
e voc�s, caras?
441
00:50:49,496 --> 00:50:51,026
Eles eu n�o sei.
442
00:50:51,027 --> 00:50:52,601
Quem n�o paga
o que acontece?
443
00:50:52,602 --> 00:50:53,902
Algu�m...
444
00:51:19,397 --> 00:51:21,582
- Olha o cara!
- Culhudo!
445
00:51:23,867 --> 00:51:25,925
- Parab�ns, novato!
- Culhudo!
446
00:52:18,028 --> 00:52:19,415
- Pancho?
- Al�?
447
00:52:19,416 --> 00:52:22,009
- Fala espanhol?
- Sim, claro.
448
00:52:22,010 --> 00:52:24,720
Estou buscando algu�m
que trabalhou a� na loja.
449
00:52:25,387 --> 00:52:26,930
Certo, quem seria?
450
00:52:26,931 --> 00:52:28,265
Luisa Visguerra.
451
00:52:28,932 --> 00:52:31,143
H� uns seis anos.
452
00:52:31,810 --> 00:52:33,437
Visguerra, sim...
453
00:52:34,080 --> 00:52:37,858
Onde voc� est�,
pois j� passou muito tempo.
454
00:52:38,209 --> 00:52:40,609
Sabe de algu�m que possa me dar
o endere�o dela?
455
00:52:42,779 --> 00:52:44,781
Ela mora na rua Deguire.
456
00:52:46,742 --> 00:52:48,786
Deguire?
457
00:52:49,244 --> 00:52:51,789
- N�mero 175.
- E como...
458
00:52:53,999 --> 00:52:56,001
Tem o telefone dela?
459
00:52:56,002 --> 00:52:57,302
Sim.
460
00:53:52,432 --> 00:53:53,732
Ol�!
461
00:53:55,561 --> 00:53:57,437
Voltando para a fazenda?
462
00:53:58,647 --> 00:53:59,947
Sim.
463
00:54:00,440 --> 00:54:01,740
Venha.
464
00:54:02,151 --> 00:54:03,819
Dou uma carona.
465
00:54:21,837 --> 00:54:23,137
Por qu�...?
466
00:54:24,631 --> 00:54:26,467
Por qu�... triste?
467
00:54:29,052 --> 00:54:30,471
N�o � nada.
468
00:54:39,146 --> 00:54:41,607
Estou procurando algu�m
que n�o vejo h� tempos.
469
00:54:42,691 --> 00:54:44,610
N�o sei se voltarei a v�-la.
470
00:54:49,573 --> 00:54:51,116
Entendeu isso?
471
00:54:54,119 --> 00:54:55,496
Assim � melhor.
472
00:54:59,124 --> 00:55:00,424
Muito obrigado.
473
00:55:02,044 --> 00:55:03,879
Est� come�ando
a aprender franc�s?
474
00:55:05,506 --> 00:55:08,467
Parece com espanhol.
Gosto do som.
475
00:55:08,801 --> 00:55:10,761
Embora n�o entenda.
476
00:55:12,888 --> 00:55:14,188
Porra!
477
00:55:17,476 --> 00:55:18,776
O que foi?
478
00:55:20,437 --> 00:55:22,064
- O que foi?
- Nada.
479
00:55:24,858 --> 00:55:26,158
Nada.
480
00:56:17,828 --> 00:56:19,872
Venho aqui
quando preciso de um descanso.
481
00:56:23,917 --> 00:56:25,335
Nunca tem ningu�m.
482
00:56:30,340 --> 00:56:32,551
E... o sil�ncio.
483
00:56:33,886 --> 00:56:35,186
Isso me...
484
00:56:46,064 --> 00:56:47,524
Se fechar os olhos,
485
00:56:49,818 --> 00:56:51,236
esquece de tudo.
486
00:59:08,957 --> 00:59:10,257
Benji...
487
00:59:22,763 --> 00:59:24,063
Tudo bem garotas?
488
00:59:26,642 --> 00:59:29,603
Para come�ar, sou Benji.
Muito prazer.
489
00:59:30,896 --> 00:59:34,983
Digam seus nomes.
Vamos come�ar por... voc�.
490
00:59:35,477 --> 00:59:38,070
- Laurianne.
- Oi, Laurianne.
491
00:59:38,071 --> 00:59:40,948
- Margot.
- Margot? Prazer. Legal.
492
00:59:40,949 --> 00:59:43,826
- Yasmine.
- Yasmine. Tem um apelido?
493
00:59:43,827 --> 00:59:45,702
- Yas.
- Yas.
494
00:59:46,745 --> 00:59:48,247
- Voc�?
- Sibyl.
495
00:59:48,248 --> 00:59:51,083
Que original!
Como te chamam?
496
00:59:51,084 --> 00:59:52,626
- Sib.
- Sib?
497
00:59:53,495 --> 00:59:54,795
- Voc�?
- L�a.
498
00:59:54,796 --> 00:59:56,171
Bem-vinda, L�a.
499
00:59:56,672 --> 00:59:58,382
Lou, voc�s j� conhecem.
500
00:59:58,383 --> 01:00:00,300
� ela quem vai cuidar de voc�s.
501
01:00:00,301 --> 01:00:03,262
� simples.
Estamos aqui para nos divertir.
502
01:00:03,762 --> 01:00:06,890
� muito estranho!
Jogue isso fora!
503
01:00:11,395 --> 01:00:13,856
Cuidado!
N�o olhe para ela!
504
01:00:15,414 --> 01:00:16,714
Sim. O que foi?
505
01:00:17,860 --> 01:00:20,445
Isso, cara.
Sosseguem, estamos chegando.
506
01:00:20,446 --> 01:00:21,864
Est�o excitadas, garotas?
507
01:00:26,452 --> 01:00:29,538
Ser� a festa do ano.
J� consigo perceber isso um pouco.
508
01:00:31,957 --> 01:00:33,750
Chegamos, garotas.
509
01:00:34,501 --> 01:00:36,462
O lugar est� bombando.
510
01:00:44,970 --> 01:00:46,270
Fant�stico!
511
01:00:48,182 --> 01:00:49,482
Agora...
512
01:00:50,767 --> 01:00:52,144
Primeiro isto.
513
01:00:52,728 --> 01:00:54,480
Acho que a m�sica
� babaca demais.
514
01:00:56,482 --> 01:00:59,276
E isto.
Mensagem se houver qualquer coisa.
515
01:00:59,277 --> 01:01:00,611
Tenho meu celular.
516
01:01:01,236 --> 01:01:04,781
Eu sei. Este tem a linha da festa
e ficamos conectados.
517
01:01:06,158 --> 01:01:07,993
O som de chamada � gozado.
518
01:01:09,077 --> 01:01:12,039
H� os rapazes
esperando l� dentro por voc�s.
519
01:01:12,331 --> 01:01:13,999
� por conta da casa.
520
01:01:14,291 --> 01:01:15,667
Ent�o, divirtam-se e...
521
01:01:16,376 --> 01:01:17,676
fiquem sexy!
522
01:01:18,754 --> 01:01:20,422
Pronto, nos vemos depois!
523
01:01:23,342 --> 01:01:24,642
Pronta?
524
01:01:38,065 --> 01:01:39,365
Est�o comigo.
525
01:03:10,282 --> 01:03:13,243
Tem pilotos de F�rmula 1.
F�s aprontando, todo ano � assim.
526
01:03:15,871 --> 01:03:17,289
Ela est� comigo.
527
01:03:29,009 --> 01:03:30,309
O que foi, cara?
528
01:03:36,642 --> 01:03:38,435
Quer um drinque do bar?
529
01:03:39,054 --> 01:03:40,354
Claro, vamos.
530
01:03:40,355 --> 01:03:41,897
N�o, vai voc�.
531
01:03:42,314 --> 01:03:43,690
Te encontro depois.
532
01:04:09,091 --> 01:04:10,926
Voc� deve ser L�a.
Prazer.
533
01:04:11,753 --> 01:04:13,053
Voc� � linda.
534
01:04:13,054 --> 01:04:15,556
Champanhe para ela.
J� volto.
535
01:04:18,225 --> 01:04:21,294
Esta � uma amiga que veio
para o fim de semana.
536
01:04:21,295 --> 01:04:23,230
Vou deix�-los se conhecerem.
537
01:04:24,091 --> 01:04:26,074
- Oi.
- Oi.
538
01:04:26,075 --> 01:04:27,375
Sa�de.
539
01:04:29,815 --> 01:04:33,711
Vim aqui para a corrida
do Grande Pr�mio.
540
01:04:33,712 --> 01:04:36,990
Mas tamb�m para visitar Montreal.
Amo Montreal.
541
01:04:36,991 --> 01:04:39,125
Tento vir sempre que poss�vel,
542
01:04:39,126 --> 01:04:42,946
mas nem sempre tenho tempo
de fazer tudo que quero.
543
01:04:44,052 --> 01:04:45,352
Certo.
544
01:04:47,130 --> 01:04:49,196
Voc� � linda...
545
01:04:57,783 --> 01:04:59,832
Sirva-se do que quiser.
546
01:05:42,978 --> 01:05:44,278
Tire a roupa.
547
01:06:30,262 --> 01:06:31,562
Droga!
548
01:09:30,996 --> 01:09:32,296
O que foi?
549
01:09:32,414 --> 01:09:34,541
N�o, � legal.
550
01:09:39,170 --> 01:09:41,048
- V� se foder!
- Pare. Pare!
551
01:09:42,174 --> 01:09:44,218
Pare, me larga!
Me larga!
552
01:09:44,219 --> 01:09:47,179
- Chamo a pol�cia!
- Pare de gritar!
553
01:09:47,180 --> 01:09:48,480
Ent�o chame a pol�cia.
554
01:09:48,481 --> 01:09:50,432
Seu pai saber�
que voc� � uma puta.
555
01:09:50,433 --> 01:09:53,094
V� se foder.
556
01:09:55,229 --> 01:09:56,529
Pare!
557
01:09:56,688 --> 01:09:57,988
Pare!
558
01:11:05,382 --> 01:11:06,682
Oi!
559
01:11:17,060 --> 01:11:18,360
Vou pedir ajuda.
560
01:11:23,901 --> 01:11:25,201
N�o.
561
01:11:27,821 --> 01:11:29,823
N�o conte para ningu�m.
562
01:11:32,910 --> 01:11:34,210
Por favor.
563
01:11:38,540 --> 01:11:40,626
- N�o pode ficar aqui.
- Por favor.
564
01:11:50,219 --> 01:11:51,519
Acorde.
565
01:13:24,142 --> 01:13:27,392
MEU CORA��O SEMPRE ESTAR� CONTIGO
SEJA ONDE VOC� ESTIVER. SANCHES.
566
01:15:11,170 --> 01:15:12,470
E ent�o...
567
01:15:14,047 --> 01:15:15,507
O que est� achando?
568
01:15:18,302 --> 01:15:19,602
� duro.
569
01:15:22,473 --> 01:15:24,516
Imagine 15 anos disso.
570
01:15:28,520 --> 01:15:30,355
Aqui tenho duas personalidades.
571
01:15:33,734 --> 01:15:35,569
Vivo duas vidas diferentes.
572
01:15:39,781 --> 01:15:41,742
A pessoa que todos conhecem
no povoado.
573
01:15:43,911 --> 01:15:45,746
E a que est� falando agora.
574
01:15:48,207 --> 01:15:50,334
O Sr. Alface.
575
01:15:59,176 --> 01:16:00,844
Espero pelo dia
576
01:16:03,472 --> 01:16:04,973
de voltar para casa.
577
01:16:07,476 --> 01:16:09,144
N�o importa o caminho.
578
01:16:11,605 --> 01:16:13,190
N�o importa a casa.
579
01:16:15,359 --> 01:16:17,236
E n�o importa a porta.
580
01:16:18,654 --> 01:16:21,448
E como sempre ela est� l�,
me esperando.
581
01:16:26,370 --> 01:16:28,247
Ent�o, recordo de tudo.
582
01:16:30,624 --> 01:16:32,459
E volto ser eu mesmo.
583
01:16:37,131 --> 01:16:39,133
E quem espera por voc�?
584
01:16:44,054 --> 01:16:45,354
Chama-se Mar.
585
01:16:57,192 --> 01:17:00,445
Sabe, �s vezes me parece
absurdo que estamos aqui.
586
01:17:06,994 --> 01:17:09,204
O que viemos fazer aqui?
587
01:17:14,293 --> 01:17:15,627
Cortar alfaces.
588
01:17:19,298 --> 01:17:20,841
Que estupidez!
589
01:18:32,162 --> 01:18:33,914
Todo mundo para fora!
590
01:18:34,373 --> 01:18:35,673
Para fora, r�pido!
591
01:19:22,421 --> 01:19:23,881
Um a um, Martin.
592
01:19:45,569 --> 01:19:46,869
Fa�a com calma.
593
01:19:51,366 --> 01:19:52,666
� ele?
594
01:19:57,164 --> 01:19:58,499
Outro, Martin.
595
01:20:03,962 --> 01:20:05,262
Ele?
596
01:20:07,674 --> 01:20:08,974
N�o.
597
01:20:09,586 --> 01:20:10,886
Tem certeza?
598
01:20:10,887 --> 01:20:13,055
- Richard!
- N�o quero fazer isso.
599
01:20:13,472 --> 01:20:14,807
Ficar� tudo bem.
600
01:20:16,308 --> 01:20:17,608
Um outro.
601
01:20:23,690 --> 01:20:24,990
L�a?
602
01:20:26,109 --> 01:20:28,195
- N�o, n�o � ele.
- Ele n�o?
603
01:20:28,196 --> 01:20:31,406
- Voc� a est� estressando.
- Ela fugiu do trailer.
604
01:20:31,407 --> 01:20:33,992
Vou encontrar o filho da puta
que fez isso.
605
01:20:33,993 --> 01:20:36,120
N�o desse jeito.
O que est� fazendo?
606
01:20:36,121 --> 01:20:38,205
- N�o foi assim.
- Ainda n�o acabou.
607
01:20:38,206 --> 01:20:39,540
Olhe o que eles fizeram.
608
01:20:39,998 --> 01:20:41,792
O que fizeram � nossa fam�lia!
609
01:20:42,126 --> 01:20:43,502
Me deixe cuidar disso, t�?
610
01:20:43,794 --> 01:20:45,094
Deixe comigo.
611
01:20:47,297 --> 01:20:48,597
Outro.
612
01:20:53,887 --> 01:20:55,187
� ele?
613
01:20:58,142 --> 01:20:59,442
Tem certeza?
614
01:20:59,935 --> 01:21:01,235
Sim.
615
01:21:01,728 --> 01:21:03,028
Outro cara.
616
01:21:21,950 --> 01:21:23,250
L�a?
617
01:21:23,251 --> 01:21:24,551
Foi ele?
618
01:21:30,757 --> 01:21:32,057
� esse a�?
619
01:21:38,520 --> 01:21:39,820
L�a?
620
01:21:44,313 --> 01:21:45,731
O que ele te vez?
621
01:21:46,190 --> 01:21:47,490
Nada.
622
01:21:50,444 --> 01:21:51,778
O que ele disse?
623
01:21:52,404 --> 01:21:53,704
O que houve?
624
01:21:55,484 --> 01:21:56,784
Nada.
625
01:21:56,785 --> 01:21:58,452
Eu estava tentando ajudar.
626
01:21:59,578 --> 01:22:00,996
Estava toda ferida.
627
01:22:01,198 --> 01:22:02,498
O que houve?
628
01:22:02,499 --> 01:22:03,874
Nada.
629
01:22:07,169 --> 01:22:08,629
O que voc� fez com ela?
630
01:22:08,962 --> 01:22:10,714
O que fez com minha filha?
631
01:22:12,216 --> 01:22:13,516
Estava tentando ajudar.
632
01:22:16,720 --> 01:22:18,597
N�o! Parem!
633
01:22:25,604 --> 01:22:27,064
Leve-a para casa.
634
01:22:44,887 --> 01:22:46,187
Se afastem.
635
01:23:02,474 --> 01:23:05,185
O que acontecer com ele
n�o lhes interessa.
636
01:23:05,602 --> 01:23:06,902
Deixem isso com a gente.
637
01:23:08,397 --> 01:23:11,400
V�o para os trailers.
Tem o trabalho amanh� cedo.
638
01:23:11,528 --> 01:23:12,828
V�o.
639
01:23:14,465 --> 01:23:15,765
V�o.
640
01:23:17,615 --> 01:23:19,083
V�o!
641
01:23:25,622 --> 01:23:26,999
Ent�o � n�o?
642
01:23:29,543 --> 01:23:31,545
Pensam que podem
me dizer n�o?
643
01:23:32,045 --> 01:23:34,256
Pensa que pode
me dizer n�o, voc�?
644
01:23:35,048 --> 01:23:36,592
Fui eu quem fui busc�-los.
645
01:23:36,936 --> 01:23:39,136
Eu trouxe voc�s aqui.
Sou eu quem paga voc�s.
646
01:23:39,137 --> 01:23:40,937
Posso despedir todos
amanh� de manh�.
647
01:23:41,930 --> 01:23:45,851
Mandarei voc�s para casa.
De barco se precisar, porra!
648
01:23:46,602 --> 01:23:48,353
Acabou!
Nada de dinheiro!
649
01:23:49,104 --> 01:23:52,774
Est�o aqui para plantar alface,
n�o para foder meu neg�cio.
650
01:23:53,084 --> 01:23:56,118
Minha mulher, minha filha,
n�o interessa a voc�s, caralho!
651
01:23:56,119 --> 01:23:58,527
Voltem para seus trailers, j�!
652
01:23:59,189 --> 01:24:00,884
V�o agora, mexam-se!
653
01:24:03,580 --> 01:24:04,880
J�!
654
01:24:09,948 --> 01:24:11,248
Mexam-se!
655
01:24:15,088 --> 01:24:16,882
Vamos, vamos, r�pido.
656
01:24:19,092 --> 01:24:20,844
Vamos!
Quem n�o entendeu?
657
01:24:21,386 --> 01:24:22,686
N�o ouviram?
658
01:24:23,514 --> 01:24:26,058
O patr�o acabou de dizer
que quem se recusar
659
01:24:26,391 --> 01:24:28,727
volta para seu povoado.
� isso o que querem?
660
01:24:38,209 --> 01:24:40,334
L� para dentro.
Voc� tamb�m.
661
01:24:41,833 --> 01:24:43,984
Quem n�o entendeu?
662
01:24:45,199 --> 01:24:46,624
Mexa-se, veado.
663
01:25:09,184 --> 01:25:11,145
D� um tiro nele.
664
01:25:15,858 --> 01:25:17,158
Olhe para mim.
665
01:25:21,780 --> 01:25:23,080
Olhe para mim!
666
01:25:24,533 --> 01:25:25,833
Olhe para mim!
667
01:25:38,881 --> 01:25:40,799
Eu estava tentando ajudar.
668
01:27:02,381 --> 01:27:04,925
- Oi, Normand.
- Oi, Rich.
669
01:27:07,469 --> 01:27:08,769
Oi, crian�a.
670
01:27:10,347 --> 01:27:11,765
Vamos conversar ali.
671
01:27:18,355 --> 01:27:20,551
Ainda n�o o encontramos.
672
01:27:22,986 --> 01:27:24,778
Perdi a noite passada.
673
01:27:28,282 --> 01:27:29,867
N�o � culpa sua.
674
01:27:30,242 --> 01:27:31,910
Vou chamar os guardas.
675
01:27:32,244 --> 01:27:33,912
Voc� n�o pode cham�-los.
676
01:27:34,538 --> 01:27:35,838
Por qu�?
677
01:27:35,949 --> 01:27:37,249
Ou�a.
678
01:27:37,250 --> 01:27:39,585
O que houve � horr�vel.
679
01:27:39,586 --> 01:27:42,463
Estou com voc�.
Se fosse eu, ele estaria morto.
680
01:27:42,464 --> 01:27:44,131
O que est� tentando me dizer?
681
01:27:45,883 --> 01:27:47,183
� s� que...
682
01:27:47,468 --> 01:27:49,011
Precisamos evitar problemas.
683
01:27:50,554 --> 01:27:53,849
A m�dia, a opini�o p�blica,
essas coisas.
684
01:27:53,850 --> 01:27:58,270
Precisamos de mais homens
na planta��o, n�o menos.
685
01:27:59,646 --> 01:28:01,565
Coisas assim arriscam...
686
01:28:02,392 --> 01:28:03,692
complicar as coisas.
687
01:28:03,693 --> 01:28:05,611
- Dane-se isso.
- Eu sei.
688
01:28:05,861 --> 01:28:07,404
- Voc� a viu?
- Vi.
689
01:28:07,405 --> 01:28:10,240
- Viu o rosto?
- Mas vai piorar as coisas.
690
01:28:10,241 --> 01:28:12,409
- N�o ligo.
- Talvez.
691
01:28:12,410 --> 01:28:15,287
Mas acaba com todo resto
de cima em baixo.
692
01:28:15,288 --> 01:28:17,331
Quanto menos souberem,
melhor �.
693
01:28:17,581 --> 01:28:19,625
E n�o pode dizer
que estou errado.
694
01:28:20,751 --> 01:28:22,051
Para todo mundo.
695
01:28:23,462 --> 01:28:25,047
Acha que eu ligo?
696
01:28:25,380 --> 01:28:26,680
- Tem certeza?
- Tenho.
697
01:28:26,681 --> 01:28:29,409
Calma, certo?
Pense bem...
698
01:28:45,526 --> 01:28:49,112
Tenho certeza que sua filha
n�o quer que isso venha a p�blico.
699
01:28:49,113 --> 01:28:50,823
N�o fale por ela.
700
01:28:50,824 --> 01:28:52,866
Voc� � que n�o quer.
701
01:28:52,867 --> 01:28:54,167
N�o fale por ela.
702
01:28:56,078 --> 01:28:59,456
Voc� n�o quer engolir.
Falo por todo mundo.
703
01:29:01,375 --> 01:29:02,675
Vai passar.
704
01:29:07,344 --> 01:29:09,444
O que vai fazer?
705
01:29:11,089 --> 01:29:12,389
O que vai fazer?
706
01:29:12,964 --> 01:29:14,384
Com muita paci�ncia.
707
01:29:14,912 --> 01:29:16,212
Supere.
708
01:29:24,231 --> 01:29:25,531
Al�?
709
01:29:29,361 --> 01:29:30,661
Certo.
710
01:29:31,572 --> 01:29:32,872
N�o, eu entendo.
711
01:29:33,615 --> 01:29:35,742
N�o, n�o. Obrigado, cara.
Muito obrigado.
712
01:29:43,167 --> 01:29:44,710
N�o conseguiram encontr�-lo.
713
01:32:11,815 --> 01:32:15,277
Aviso de um homem a cavalo
no centro.
714
01:32:17,362 --> 01:32:20,616
Sim, encontrei o animal,
mas nenhum sinal do homem.
715
01:33:59,081 --> 01:34:00,381
Quem era?
716
01:34:00,382 --> 01:34:02,634
N�o sei, desligou.
717
01:34:06,698 --> 01:34:07,998
...lamentou esta manh�,
718
01:34:07,999 --> 01:34:10,155
largar no final
do grid de largada.
719
01:34:10,156 --> 01:34:12,543
Explica��o horr�vel
para algo desse tamanho
720
01:34:12,544 --> 01:34:14,372
que n�o tem o menor sentido.
721
01:34:14,373 --> 01:34:15,673
O fato, na verdade...
722
01:34:36,001 --> 01:34:37,753
Espero pelo dia
723
01:34:40,631 --> 01:34:42,090
em que voltarei para casa.
724
01:34:50,432 --> 01:34:52,142
N�o importa o caminho.
725
01:34:56,271 --> 01:34:57,773
N�o importa a casa.
726
01:35:04,112 --> 01:35:05,697
E n�o importa a porta.
727
01:35:07,115 --> 01:35:09,660
- Sim?
- Marlena, onde voc� est�?
728
01:35:10,410 --> 01:35:11,745
Quem � voc�?
729
01:35:14,498 --> 01:35:15,798
Marlena?
730
01:35:17,417 --> 01:35:18,752
Willy, � voc�?
731
01:35:19,586 --> 01:35:20,886
Quem �?
732
01:35:21,880 --> 01:35:25,342
E como sempre ela est� l�,
me esperando.
733
01:35:27,219 --> 01:35:28,519
Meu Deus!
734
01:35:29,346 --> 01:35:30,646
E ent�o...
735
01:35:31,849 --> 01:35:33,350
Eu me recordo de tudo.
736
01:35:34,143 --> 01:35:35,443
Marlena?
737
01:35:35,936 --> 01:35:37,236
E volto a ser...
738
01:35:38,021 --> 01:35:39,321
Sim, j� vou.
739
01:35:40,357 --> 01:35:41,657
...eu mesmo.
740
01:35:45,112 --> 01:35:46,412
Willy.
741
01:36:44,797 --> 01:36:46,097
Willy.
742
01:36:49,593 --> 01:36:52,179
- Est� bonito.
- Empresto para voc�.
743
01:37:18,374 --> 01:37:20,985
WC FEMININO
10 PESOS POR PESSOA
744
01:37:21,375 --> 01:37:22,918
N�o diga a ningu�m, por favor.
745
01:37:22,919 --> 01:37:24,219
Certo.
746
01:37:25,771 --> 01:37:27,492
TRABALHE NO CANAD�
747
01:37:36,014 --> 01:37:37,766
Marlena, serei breve.
748
01:37:38,600 --> 01:37:40,229
Sou louco por estar aqui,
749
01:37:40,230 --> 01:37:42,230
mas n�o posso esconder
meu amor por voc�.
750
01:37:42,479 --> 01:37:45,482
H� dois anos estou aqui
para sentir seu perfume.
751
01:37:46,024 --> 01:37:48,694
Ligo para sua casa
para escutar sua voz.
752
01:37:48,735 --> 01:37:51,822
S� tenho uma vida, Marlena
e quero viv�-la ao seu lado.
753
01:37:51,864 --> 01:37:53,615
Por favor, me d� uma chance.
754
01:38:00,289 --> 01:38:01,589
Ol�.
755
01:38:03,083 --> 01:38:05,085
Tem um homem
aqui dentro!
756
01:38:10,799 --> 01:38:12,099
Puta merda!
757
01:38:13,177 --> 01:38:14,477
Willy?
758
01:38:16,972 --> 01:38:18,307
O que faz aqui?
759
01:38:26,565 --> 01:38:27,865
O que houve, Willy?
760
01:38:30,611 --> 01:38:31,911
Senhora?
761
01:38:33,572 --> 01:38:35,616
Sra. Marlene, tudo bem?
762
01:38:37,743 --> 01:38:39,369
Abra a porta, senhora.
763
01:38:48,587 --> 01:38:51,381
V� embora!
N�o posso cagar em paz?
764
01:38:53,759 --> 01:38:55,059
Perd�o.
765
01:38:58,222 --> 01:38:59,872
Tudo bem, pessoal.
N�o houve nada.
766
01:39:11,401 --> 01:39:14,088
OS P�SSAROS B�BADOS
767
01:39:14,089 --> 01:39:17,089
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
768
01:39:17,090 --> 01:39:20,090
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
769
01:39:20,091 --> 01:39:23,091
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
770
01:39:23,092 --> 01:39:25,131
Escute aqui, camarada
771
01:39:25,881 --> 01:39:29,282
Deixe pra l� essa garota
Entendeu?
772
01:39:30,202 --> 01:39:35,755
Ela vai deixar voc� doente
E voc� vai sofrer muito tempo
773
01:39:36,240 --> 01:39:39,515
Eu sei bem
Que voc� a ama
774
01:39:39,516 --> 01:39:42,798
Que voc� deu a ela
Sua alma
775
01:39:42,799 --> 01:39:46,005
Sei bem que voc� a ama
776
01:39:46,006 --> 01:39:49,302
Que voc� deu a ela sua alma
777
01:39:50,203 --> 01:39:52,982
Mas ela nunca amou, camarada
778
01:39:53,539 --> 01:39:56,959
Ela se aproveita de voc�
E voc� est� contente
779
01:39:57,401 --> 01:40:00,117
At� as falas dela s�o frias
780
01:40:00,118 --> 01:40:03,812
Voc� deve sentir
No entanto
781
01:40:31,974 --> 01:40:34,732
Olhe bem para voc� no espelho
782
01:40:35,341 --> 01:40:38,695
E pense bem, � importante
783
01:40:39,212 --> 01:40:41,967
Voc� escolheu um espinho
Infelizmente
784
01:40:41,968 --> 01:40:45,846
N�o � uma rosa de primavera
785
01:40:45,847 --> 01:40:48,999
Sei bem que voc� a ama
786
01:40:49,000 --> 01:40:52,296
Que voc� deu a ela sua alma
787
01:40:52,297 --> 01:40:55,564
Sei bem que voc� a ama
788
01:40:55,565 --> 01:40:58,827
Que voc� deu a ela sua alma
789
01:41:00,058 --> 01:41:02,431
N�o acredite mais
Nas promessas dela
790
01:41:02,881 --> 01:41:06,179
Ela n�o te amar�
Nem com 100 anos
791
01:41:06,633 --> 01:41:09,364
Ela te aplicou as duas caras
792
01:41:09,517 --> 01:41:13,976
Ela vai mudar a todo instante
793
01:41:41,354 --> 01:41:44,155
Ela considerou voc�
Um imbecil
794
01:41:44,826 --> 01:41:48,445
Mas voc� acha
Que tudo isso � bom
795
01:41:48,776 --> 01:41:51,407
N�o fale, � in�til
796
01:41:51,408 --> 01:41:54,541
Pois para mim
Voc� � um idiota
797
01:42:08,823 --> 01:42:11,893
Tenha um pouco de orgulho
Deixe ela sossegada
798
01:42:12,389 --> 01:42:15,442
Ela est� gozando de voc�
N�o v�?
799
01:42:16,103 --> 01:42:22,103
Eu te entendo, n�o � f�cil
Pois onde vai, grita o nome dela
800
01:42:49,340 --> 01:42:52,056
Na verdade n�o �
Por seus belos olhos
801
01:42:52,754 --> 01:42:56,139
Que ela te abra�ou
Na frente de todos
802
01:42:56,881 --> 01:42:59,498
Voc� quer bancar
Romeu e Julieta
803
01:42:59,499 --> 01:43:02,072
Mas ela s� pensa no dinheiro.
804
01:43:16,673 --> 01:43:19,502
Voc� se embebeda
Por causa de uma garota
805
01:43:20,177 --> 01:43:23,013
Voc� que se acha inteligente
806
01:43:23,929 --> 01:43:26,825
Me desculpe
Mas na verdade voc� � besta
807
01:43:26,826 --> 01:43:30,375
N�o � culpa sua
Senhor Bob�o
808
01:43:45,223 --> 01:43:46,968
Mas quem � esse camarada?
809
01:43:47,813 --> 01:43:51,094
Falo sozinho
N�o h� ningu�m aqui
810
01:43:52,108 --> 01:43:56,588
Ent�o sou eu o camarada
Pobre idiota
811
01:43:56,589 --> 01:43:58,564
Aqui estou eu
55144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.