Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:06,079
In the incident, your brain
was damaged by the impact.
2
00:00:06,079 --> 00:00:08,029
You received treatment for a week long.
3
00:00:08,760 --> 00:00:12,620
During the coma, having
hallucination or dreams is totally normal.
4
00:00:13,319 --> 00:00:16,559
Though you're awake, it'll
still take some time to adapt.
5
00:00:16,559 --> 00:00:19,360
In order to fully recover
from headache and dizziness,
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,399
you need to undergo physiotherapy
on regular basis.
7
00:00:21,399 --> 00:00:23,159
All right. Thank you, Doctor.
8
00:00:23,159 --> 00:00:24,009
Don't mention it.
9
00:00:28,959 --> 00:00:29,840
Don't you like Double-layer Milk Custard
10
00:00:29,840 --> 00:00:31,840
from Life Is Not Bitter Desert Shop?
11
00:00:31,840 --> 00:00:33,840
I purposely went back to campus
to get it for you.
12
00:00:33,840 --> 00:00:35,040
Why didn't you eat it?
13
00:00:38,240 --> 00:00:39,720
Sister, finally you're awake.
14
00:00:43,919 --> 00:00:44,561
Stop eating this.
15
00:00:44,561 --> 00:00:45,639
It's dinner time soon.
16
00:00:45,639 --> 00:00:46,479
No.
17
00:00:46,479 --> 00:00:47,720
Qian Wei just woke up.
18
00:00:47,720 --> 00:00:49,360
She can have whatever she wants.
19
00:00:49,360 --> 00:00:49,639
Here.
20
00:00:49,639 --> 00:00:51,319
Finally, she woke up.
21
00:00:51,319 --> 00:00:53,080
She has to eat something nutritious.
22
00:00:53,080 --> 00:00:54,080
Here, have some.
23
00:00:54,080 --> 00:00:55,080
She can't eat it.
24
00:00:55,080 --> 00:00:55,599
Have some.
25
00:00:55,599 --> 00:00:56,360
No way!
26
00:00:56,360 --> 00:00:57,041
I said, she can't eat it!
27
00:00:57,041 --> 00:00:58,240
Why are you so bossy?
28
00:00:58,240 --> 00:00:59,119
I'm her younger brother.
29
00:00:59,119 --> 00:00:59,920
Of course I have to take care of her.
30
00:00:59,920 --> 00:01:00,840
How are you related to her?
31
00:01:00,840 --> 00:01:01,561
I'm her best friend.
32
00:01:01,561 --> 00:01:02,639
Of course I care for her.
33
00:01:02,639 --> 00:01:03,560
So what if you're her best friend?
34
00:01:03,560 --> 00:01:04,760
You... She yearns it.
35
00:01:04,760 --> 00:01:05,440
Why can't she eat it?
36
00:01:05,440 --> 00:01:06,239
She can't eat it.
37
00:01:06,239 --> 00:01:07,072
That's enough.
38
00:01:08,239 --> 00:01:09,939
Things were different between you.
39
00:01:12,319 --> 00:01:13,160
I'm tired.
40
00:01:13,160 --> 00:01:13,680
I'm taking a nap.
41
00:01:13,680 --> 00:01:14,580
You may leave now.
42
00:01:23,800 --> 00:01:24,800
It's all your fault.
43
00:01:27,440 --> 00:01:28,273
Okay.
44
00:01:28,879 --> 00:01:30,360
Have a good rest.
45
00:01:33,959 --> 00:01:35,680
Sister, have a good rest.
46
00:01:37,319 --> 00:01:38,319
It's all your fault.
47
00:01:39,360 --> 00:01:40,460
What's wrong with you?
48
00:01:49,959 --> 00:01:50,879
(Now I get it.)
49
00:01:51,639 --> 00:01:55,120
(It's merely a sweet dream
that hasn't changed anything.)
50
00:01:55,120 --> 00:01:56,319
(When I woke up, )
51
00:01:56,319 --> 00:01:58,698
(I was welcomed by the cold reality.)
52
00:01:59,319 --> 00:02:00,319
(In this world, )
53
00:02:01,120 --> 00:02:02,839
(there's no such thing
as painstakingly brewing romance)
54
00:02:02,839 --> 00:02:03,854
(waiting for me.)
55
00:02:04,639 --> 00:02:05,800
(I'm still)
56
00:02:05,800 --> 00:02:08,010
(the useless Qian Wei.)
57
00:03:03,960 --> 00:03:05,980
(Legally Romance)
58
00:03:07,360 --> 00:03:13,393
(Episode 24)
(The Gap Between Dream and Reality)
59
00:03:16,639 --> 00:03:20,119
Mr. Wei's case has been
accepted by the court.
60
00:03:20,119 --> 00:03:22,619
The sentence can go up
to three years imprisonment.
61
00:03:23,199 --> 00:03:27,119
What does it have to do with the
conflict between Morris and Ruo Mei?
62
00:03:27,119 --> 00:03:29,360
As far as I'm concerned, you've found
63
00:03:29,360 --> 00:03:32,000
the correspondences
between Ruo Mei and Mr. Wei.
64
00:03:32,000 --> 00:03:34,600
However, you didn't find any
new supplementary evidence.
65
00:03:34,600 --> 00:03:36,639
Moreover, by relying on
the correspondences,
66
00:03:36,639 --> 00:03:39,479
it's a piece of cake
to repudiate the connection
67
00:03:39,479 --> 00:03:41,200
during the cross-examination.
68
00:03:41,200 --> 00:03:45,336
The truth is he wanted to join AES.
69
00:03:45,336 --> 00:03:48,295
So, he took the drawing of
the characters to blackmail us.
70
00:03:49,160 --> 00:03:50,880
That's his personal conduct.
71
00:03:50,880 --> 00:03:52,479
It has nothing to do with us.
72
00:03:58,600 --> 00:04:00,000
I should have known earlier.
73
00:04:01,080 --> 00:04:03,839
Swearing black is white
74
00:04:04,639 --> 00:04:06,600
is definitely your special skills.
75
00:04:06,600 --> 00:04:07,433
Li Chong Wen,
76
00:04:08,600 --> 00:04:12,360
we've filed an appeal against the
case between Morris and Ruo Mei.
77
00:04:12,360 --> 00:04:14,960
Since you're so confident,
why did you come here
78
00:04:14,960 --> 00:04:17,040
to negotiate for settlement face to face?
79
00:04:17,600 --> 00:04:18,433
Lu Xun.
80
00:04:19,079 --> 00:04:20,600
I'm surprised.
81
00:04:21,119 --> 00:04:23,359
After all these years,
you're still so naive.
82
00:04:25,079 --> 00:04:27,560
Do you really think
you can win the appeal
83
00:04:27,560 --> 00:04:29,560
just because you caught Mr. Wei?
84
00:04:29,560 --> 00:04:32,239
Or do you think winning in term of profit
85
00:04:32,239 --> 00:04:34,559
depends on the decision of the court?
86
00:04:34,559 --> 00:04:35,959
Let me put it this way.
87
00:04:35,959 --> 00:04:39,720
For this case, if I really want
to buy time, it's not impossible
88
00:04:40,839 --> 00:04:43,119
to drag it on for three to five years.
89
00:04:43,119 --> 00:04:44,369
Furthermore, as you know,
90
00:04:44,920 --> 00:04:48,662
AES as the holding company
of Ruo Mei is getting listed soon.
91
00:04:49,200 --> 00:04:52,400
The market size
will increase by one third.
92
00:04:52,400 --> 00:04:55,840
Between AES, a well-established group
93
00:04:56,480 --> 00:04:59,713
and Morris, a green gaming company,
94
00:04:59,713 --> 00:05:01,463
which can afford to drag on longer?
95
00:05:08,640 --> 00:05:11,839
It's not easy for Zhan Ying Law Firm
96
00:05:11,839 --> 00:05:14,359
to make a name in the industry
through this case.
97
00:05:14,359 --> 00:05:18,399
If the case keeps dragging, in
the end, even if you win in the case,
98
00:05:18,399 --> 00:05:20,865
your client will
eventually go up in smoke.
99
00:05:20,865 --> 00:05:22,025
If that happens,
100
00:05:23,120 --> 00:05:24,840
no one will engage you in the future.
101
00:05:24,840 --> 00:05:28,480
The Legal Department is of the
view that harmony brings wealth
102
00:05:28,480 --> 00:05:29,680
and we always opt to reduce the risk.
103
00:05:29,680 --> 00:05:30,920
It's good for everyone.
104
00:05:31,519 --> 00:05:34,609
Don't waste your time
and effort on trifles like this.
105
00:05:36,399 --> 00:05:37,279
You're
106
00:05:38,000 --> 00:05:39,040
so right.
107
00:05:41,735 --> 00:05:42,835
(Settlement Agreement)
108
00:05:46,880 --> 00:05:47,713
You're right.
109
00:05:56,560 --> 00:05:57,560
You talked so much.
110
00:05:58,200 --> 00:06:00,880
Isn't that because the group
is in the midst of getting listed
111
00:06:00,880 --> 00:06:01,980
and they're impatient?
112
00:06:02,716 --> 00:06:03,600
Yes.
113
00:06:03,600 --> 00:06:06,258
Morris can't afford the drag.
114
00:06:07,440 --> 00:06:09,521
Do you think AES can afford to lose?
115
00:06:10,119 --> 00:06:13,440
Once the infringement lawsuit
goes big, its evaporated market value
116
00:06:13,440 --> 00:06:16,679
will be ten times more
than Morris's market value.
117
00:06:16,679 --> 00:06:20,040
I've filed the Writ of
Summons to the court.
118
00:06:20,040 --> 00:06:21,880
The summons will be ready by this week.
119
00:06:21,880 --> 00:06:23,279
As for the core evidence,
120
00:06:24,480 --> 00:06:25,930
do you think I can't find it?
121
00:06:29,839 --> 00:06:31,040
Right?
122
00:06:31,040 --> 00:06:32,359
Do you think who will find it first?
123
00:06:32,359 --> 00:06:33,239
You or me?
124
00:06:35,000 --> 00:06:36,160
Lu Xun,
125
00:06:37,000 --> 00:06:38,959
don't act on impulse.
126
00:06:38,959 --> 00:06:41,441
You may not be agreeable
with the settlement but Morris
127
00:06:41,441 --> 00:06:42,600
may opt for settlement.
128
00:06:50,799 --> 00:06:53,320
It's my fault.
129
00:06:54,279 --> 00:06:55,329
I came back too late.
130
00:06:56,000 --> 00:06:59,220
I accepted the case too late and
created so many misunderstandings.
131
00:07:00,079 --> 00:07:01,399
Yu.
132
00:07:01,399 --> 00:07:02,359
It's been a while.
133
00:07:02,359 --> 00:07:04,640
Why didn't you
get some coffee for Mr. Lu?
134
00:07:04,640 --> 00:07:05,880
You're so not observant.
135
00:07:06,813 --> 00:07:07,720
You don't have to do that.
136
00:07:07,720 --> 00:07:10,239
We're not supposed
to let our guests do that.
137
00:07:10,239 --> 00:07:11,359
Am I right?
138
00:07:11,359 --> 00:07:12,909
Luo, go and get us some coffee.
139
00:07:27,080 --> 00:07:29,841
After Qian Wei
got involved in the accident,
140
00:07:30,840 --> 00:07:32,116
you got quite occupied.
141
00:07:32,800 --> 00:07:34,250
I thank you on behalf of her.
142
00:07:35,559 --> 00:07:36,509
That's interesting.
143
00:07:37,280 --> 00:07:38,600
I'm Qian Wei's boss.
144
00:07:39,200 --> 00:07:40,040
Something happened to my employee.
145
00:07:40,040 --> 00:07:41,840
Shouldn't I bear the responsibility?
146
00:07:42,360 --> 00:07:43,196
Who are you?
147
00:07:43,720 --> 00:07:44,639
Who are you
148
00:07:45,200 --> 00:07:46,200
to thank me for her?
149
00:07:47,160 --> 00:07:48,399
I'm her boyfriend.
150
00:07:55,440 --> 00:07:57,239
Qian Wei told me before.
151
00:07:57,239 --> 00:08:00,640
As her boss, you exploited
her and bossed her around.
152
00:08:01,200 --> 00:08:03,079
How could you do that to her?
153
00:08:04,000 --> 00:08:06,760
All thanks to me.
I comforted her all the time.
154
00:08:06,760 --> 00:08:10,120
I didn't expect that after the accident,
155
00:08:10,120 --> 00:08:11,770
you're quite concerned about her.
156
00:08:13,880 --> 00:08:14,920
Now, I'm back.
157
00:08:15,760 --> 00:08:18,729
Taking care of Qian Wei
has become my responsibility.
158
00:08:21,795 --> 00:08:23,579
You're taking care of Qian Wei
159
00:08:24,800 --> 00:08:25,841
as her boyfriend.
160
00:08:27,480 --> 00:08:28,313
Are you saying
161
00:08:29,760 --> 00:08:31,210
you're getting back together?
162
00:08:31,720 --> 00:08:33,153
How is that possible?
163
00:08:33,153 --> 00:08:34,632
Nothing is impossible.
164
00:08:35,280 --> 00:08:36,880
We've been together for so many years.
165
00:08:36,880 --> 00:08:39,400
She gave up on me due to a trifle.
166
00:08:39,400 --> 00:08:41,825
She has just recovered
from a severe illness.
167
00:08:41,825 --> 00:08:44,473
Of course she would have known by now
what really matters to her.
168
00:08:44,473 --> 00:08:46,354
Qian Wei used to buy you coffee.
169
00:08:47,119 --> 00:08:49,169
That's not her job
as an assistant lawyer.
170
00:08:51,159 --> 00:08:53,200
Today, coffee is on me.
171
00:08:58,479 --> 00:08:59,312
Also,
172
00:09:03,200 --> 00:09:04,760
take a look
173
00:09:05,280 --> 00:09:06,679
at the settlement agreement.
174
00:09:06,679 --> 00:09:07,880
Consider it.
175
00:09:07,880 --> 00:09:09,930
Let me know
when you've made up your mind.
176
00:09:27,960 --> 00:09:28,840
Mr. Lu.
177
00:09:28,840 --> 00:09:30,840
AES got us some coffee. Do you want one?
178
00:09:48,880 --> 00:09:51,239
How does it work?
179
00:09:55,679 --> 00:09:58,000
Before this, Qian Wei was the one
who make coffee for everyone.
180
00:09:58,000 --> 00:09:58,720
Everyone is so used to that.
181
00:09:58,720 --> 00:10:00,800
It's normal that you don't know
how the machine works.
182
00:10:00,800 --> 00:10:02,279
Get to the point.
183
00:10:06,359 --> 00:10:08,640
We're done with Mr. Wei.
184
00:10:08,640 --> 00:10:10,454
When Morris's case has ended,
185
00:10:11,160 --> 00:10:14,000
Qian Wei will almost
be fully recovered by then.
186
00:10:14,000 --> 00:10:17,673
If she agrees, she can
come back to work anytime.
187
00:10:18,440 --> 00:10:20,960
You've sacrificed so much
for her before this.
188
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
Finally, she's awake
but you didn't call her
189
00:10:22,960 --> 00:10:25,210
and ask if she's willing
to come back to work.
190
00:10:29,840 --> 00:10:30,790
What are you doing?
191
00:10:31,719 --> 00:10:34,369
I have hyperlipidemia.
I'm not supposed to take sugar.
192
00:10:39,929 --> 00:10:40,762
Listen.
193
00:10:41,320 --> 00:10:42,960
Don't think that I don't know
what is playing on your mind
194
00:10:42,960 --> 00:10:44,840
just because you don't say a word.
195
00:10:44,840 --> 00:10:46,640
You must be worrying
196
00:10:47,359 --> 00:10:51,359
that as soon as this is over,
Qian Wei and Li Chong Wen
197
00:10:51,359 --> 00:10:54,640
will overcome the
obstacle, get back together
198
00:10:54,640 --> 00:10:56,690
and leave Zhan Ying Law Firm
hand in hand.
199
00:10:57,919 --> 00:10:59,280
They can get back together.
200
00:10:59,280 --> 00:11:01,320
But what does that have to do with work?
201
00:11:01,320 --> 00:11:03,000
I understand Qian Wei well.
202
00:11:03,000 --> 00:11:05,400
You just have to give her a call
and explain the situation to her.
203
00:11:05,400 --> 00:11:07,679
She'll come back immediately.
204
00:11:08,239 --> 00:11:09,072
Me?
205
00:11:10,159 --> 00:11:11,640
Why don't you make the call?
206
00:11:11,640 --> 00:11:13,000
Listen.
207
00:11:13,000 --> 00:11:14,760
This is between you and her.
208
00:11:14,760 --> 00:11:17,265
It's inappropriate for me to interfere.
209
00:11:17,265 --> 00:11:18,640
The person who cares
should make the call.
210
00:11:18,640 --> 00:11:20,290
You can be stubborn all you want.
211
00:11:24,679 --> 00:11:27,039
Coffee made by Qian Wei
is so much better.
212
00:11:27,039 --> 00:11:27,799
What did you say?
213
00:11:27,799 --> 00:11:28,632
Move.
214
00:11:29,218 --> 00:11:30,205
What kind of expression was that?
215
00:11:30,205 --> 00:11:31,360
Give it back to me.
216
00:11:31,360 --> 00:11:32,310
I'll throw it away.
217
00:12:29,906 --> 00:12:31,920
All the readings is back to normal.
218
00:12:31,920 --> 00:12:32,960
You can be discharged soon.
219
00:12:32,960 --> 00:12:34,362
Thank you, Doctor.
220
00:12:34,362 --> 00:12:35,374
You're welcome.
221
00:12:35,374 --> 00:12:37,550
If you really want to thank
someone, you should thank your boss.
222
00:12:38,200 --> 00:12:40,840
If he didn't insist to bring in
the advanced medical equipment
223
00:12:40,840 --> 00:12:43,534
from overseas, you wouldn't have
had woken up from the coma so soon.
224
00:12:43,534 --> 00:12:46,879
But starting from now, you need
to undergo brain physiotherapy
225
00:12:47,400 --> 00:12:48,800
to prevent any side effects.
226
00:12:49,705 --> 00:12:52,479
Doctor, I have a question.
227
00:12:53,159 --> 00:12:56,039
When I was in coma, I had a long dream.
228
00:12:56,600 --> 00:12:59,476
Every detail in the dream was very clear.
229
00:12:59,476 --> 00:13:03,240
Some of them were within my
knowledge but some of them
230
00:13:03,240 --> 00:13:06,600
were logical even though
I've never experienced them.
231
00:13:07,240 --> 00:13:08,240
Why did that happen?
232
00:13:09,119 --> 00:13:10,320
Let me put it this way.
233
00:13:10,320 --> 00:13:13,200
Human brain is made up of neurons.
234
00:13:13,960 --> 00:13:16,599
After the collision, the nerve
injury impacted your brain.
235
00:13:16,599 --> 00:13:21,719
Besides stimulation machines,
we also told your friends and family
236
00:13:21,719 --> 00:13:23,719
to remind you of the past.
237
00:13:24,559 --> 00:13:28,520
The aim is to trigger and
activate the damaged neurons.
238
00:13:30,159 --> 00:13:32,440
Remind me of the past?
239
00:13:32,440 --> 00:13:33,160
Yes.
240
00:13:33,160 --> 00:13:36,778
They might have told you
things that you weren't aware of.
241
00:13:39,585 --> 00:13:40,864
That means
242
00:13:41,488 --> 00:13:45,724
the blood donation card,
signboard and Cupid might be true.
243
00:13:47,440 --> 00:13:50,280
Precisely because they told
me that's why I had the dream.
244
00:13:51,479 --> 00:13:54,000
We can't simply
arrive at that conclusion.
245
00:13:54,000 --> 00:13:55,640
After all, memories can be lies
246
00:13:56,359 --> 00:13:59,440
especially when the nervous system
isn't working normally.
247
00:13:59,440 --> 00:14:01,591
It may create some details
248
00:14:02,119 --> 00:14:03,619
in order to complete the plot.
249
00:14:04,799 --> 00:14:06,599
As for your dream,
250
00:14:07,239 --> 00:14:10,960
whether it happened for real
or merely your imagination,
251
00:14:10,960 --> 00:14:12,840
you have to verify that on your own.
252
00:14:16,440 --> 00:14:20,119
Doctor, do you have the ward
visitor log when I was in coma?
253
00:14:20,119 --> 00:14:21,680
I would like to take a look.
254
00:14:21,680 --> 00:14:22,513
Sure.
255
00:14:25,760 --> 00:14:26,593
Take a look.
256
00:14:31,393 --> 00:14:32,512
(Lu Wen Tong, mother)
(Lu Xun, colleague)
257
00:14:32,512 --> 00:14:34,089
(Lu Xun, colleague)
(Lu Wen Tong, mother)
258
00:14:34,089 --> 00:14:38,617
(Lu Xun, colleague)
(Lu Wen Tong, mother)
259
00:15:19,640 --> 00:15:20,679
(Be it in the dream or in the reality, )
260
00:15:20,679 --> 00:15:22,280
(Lu Xun gave me paper helmet.)
261
00:15:22,280 --> 00:15:24,030
(I don't think it's a coincidence.)
262
00:15:49,680 --> 00:15:51,839
In fact, I don't understand
263
00:15:52,840 --> 00:15:55,200
how does one human
fall in love with another human.
264
00:15:55,200 --> 00:15:58,520
I guess that's because there
is a void in everyone's heart.
265
00:15:58,520 --> 00:16:01,870
However, the void can only be
filled with a piece of the same shape.
266
00:16:02,919 --> 00:16:05,469
You're the piece
that can fill the void in my heart.
267
00:16:07,000 --> 00:16:07,950
What are you doing?
268
00:16:28,359 --> 00:16:29,880
During the class reunion,
269
00:16:31,280 --> 00:16:33,380
you said that there's a void
in your heart.
270
00:16:34,000 --> 00:16:35,119
You weren't referring to Zi Xin.
271
00:16:35,119 --> 00:16:36,619
You're referring to me, right?
272
00:16:38,840 --> 00:16:39,673
No.
273
00:16:42,760 --> 00:16:44,321
When I was in coma, I
dreamed about a lot of incidents
274
00:16:44,321 --> 00:16:46,400
that I didn't know
when I was in the university.
275
00:16:46,400 --> 00:16:47,799
The doctor said that
I dreamed about those incidents
276
00:16:47,799 --> 00:16:49,200
because someone told me.
277
00:16:49,200 --> 00:16:50,400
I checked the ward visitor log.
278
00:16:50,400 --> 00:16:52,700
It was always you
who kept me company at night.
279
00:16:54,239 --> 00:16:56,320
What kind of dream did you have?
280
00:16:56,320 --> 00:16:57,599
Just answer my question.
281
00:16:57,599 --> 00:17:00,880
Did you tell me many things
that I didn't know in the past?
282
00:17:00,880 --> 00:17:01,920
Here's the truth.
283
00:17:02,799 --> 00:17:05,880
According to the hospital, you
might go into vegetative state.
284
00:17:05,880 --> 00:17:07,280
You're still our employee.
285
00:17:07,280 --> 00:17:08,760
If anything happened to you,
it would be considered as a work injury.
286
00:17:08,760 --> 00:17:11,800
So, whenever I didn't have to work
overtime, I would go to your ward
287
00:17:11,800 --> 00:17:15,239
and read you some
files and law regulations.
288
00:17:15,239 --> 00:17:17,400
I just wanted to
arouse your professionalism.
289
00:17:17,400 --> 00:17:18,359
That's all.
290
00:17:19,920 --> 00:17:21,599
Only files and law regulations?
291
00:17:22,880 --> 00:17:26,680
"I want the thousand eyes of
the eternal night, to see only you."
292
00:17:27,640 --> 00:17:29,319
Back then,
after Li Chong Wen confessed to me,
293
00:17:29,319 --> 00:17:30,800
when I was on my way back
to the hospital from the campus,
294
00:17:30,800 --> 00:17:32,920
I saw a signboard with the poem.
295
00:17:32,920 --> 00:17:34,359
Wasn't it from you?
296
00:17:40,239 --> 00:17:41,072
No.
297
00:17:43,681 --> 00:17:45,666
That's a dream
between you and someone else.
298
00:17:45,666 --> 00:17:47,366
What does that have to do with me?
299
00:17:48,633 --> 00:17:49,672
Tell me.
300
00:17:52,439 --> 00:17:53,560
What did you dream?
301
00:17:58,359 --> 00:18:01,520
I dreamed that I transmigrated
back to the year of 2011
302
00:18:01,520 --> 00:18:04,160
and had the greatest relationship
of my life.
303
00:18:04,160 --> 00:18:06,640
However, when I woke up, I
found out everything was fake.
304
00:18:16,640 --> 00:18:17,599
That's right.
305
00:18:19,000 --> 00:18:20,841
I'm not the female lead.
306
00:18:21,959 --> 00:18:23,400
It's impossible for me
to fall out of love
307
00:18:23,400 --> 00:18:24,839
just because I hit my head.
308
00:18:33,149 --> 00:18:34,505
(Li Chong Wen)
309
00:18:39,319 --> 00:18:41,439
Since you woke up from the
coma, it's time to live in reality.
310
00:18:46,400 --> 00:18:47,800
How is Morris's case going?
311
00:18:49,560 --> 00:18:50,960
Mr. Wei created the trouble.
312
00:18:51,640 --> 00:18:53,119
It's nothing to do with you.
313
00:18:53,119 --> 00:18:55,239
It's nothing to do
with Li Chong Wen either.
314
00:18:55,239 --> 00:18:56,560
You should focus on recuperation.
315
00:18:56,560 --> 00:18:57,393
Also,
316
00:18:57,920 --> 00:18:59,079
your dream
317
00:19:00,000 --> 00:19:00,839
is about someone else.
318
00:19:00,839 --> 00:19:01,959
It's nothing to do with me.
319
00:19:01,959 --> 00:19:03,319
Don't bring it up again.
320
00:19:03,319 --> 00:19:04,519
Go back and take a rest.
321
00:19:42,553 --> 00:19:46,773
(I wish Qian Wei
will always have a pure heart)
322
00:20:15,680 --> 00:20:16,360
You just got discharged.
323
00:20:16,360 --> 00:20:18,000
Why are you back to work so soon?
324
00:20:18,000 --> 00:20:19,900
Mr. Lu exploits his employee for real.
325
00:20:21,520 --> 00:20:22,319
The weather is so cold.
326
00:20:22,319 --> 00:20:24,219
That's why I got you a cup of hot tea.
327
00:20:25,319 --> 00:20:26,152
Thanks.
328
00:20:27,000 --> 00:20:28,040
Are you free tonight?
329
00:20:28,040 --> 00:20:29,800
I've something to discuss with you.
330
00:20:30,520 --> 00:20:31,359
Sure.
331
00:20:31,359 --> 00:20:33,199
I've something to tell you too.
332
00:20:36,839 --> 00:20:39,319
Isn't this a popular restaurant?
333
00:20:39,319 --> 00:20:40,152
Why is it...
334
00:20:42,760 --> 00:20:44,479
You're always a low-profile person.
335
00:20:44,479 --> 00:20:45,400
You don't like to be disturbed by others.
336
00:20:45,400 --> 00:20:47,450
That's why
I booked the entire restaurant.
337
00:20:54,560 --> 00:20:55,910
Do you still remember this?
338
00:21:00,400 --> 00:21:04,280
Isn't it the lead that you took away
when we broke up four years ago?
339
00:21:05,800 --> 00:21:06,633
Yes.
340
00:21:08,112 --> 00:21:09,551
Ever since we broke up,
341
00:21:10,359 --> 00:21:13,370
my time stopped on the very
autumn day four years ago.
342
00:21:15,360 --> 00:21:17,760
Qian Wei, I know it clearly.
343
00:21:18,400 --> 00:21:20,280
Only when you get back to me,
344
00:21:20,800 --> 00:21:23,079
the four seasons in my life
can rotate as usual.
345
00:21:23,079 --> 00:21:25,896
The only future that I want
is the future with you in it.
346
00:21:27,560 --> 00:21:30,119
We had a fight after the banquet.
347
00:21:31,640 --> 00:21:32,800
You returned it to me.
348
00:21:33,993 --> 00:21:36,700
So, today, I want to give it back to you.
349
00:21:52,439 --> 00:21:53,272
In the past,
350
00:21:55,079 --> 00:21:56,879
you said that you're always unlucky.
351
00:21:57,560 --> 00:22:01,520
Be it lottery, lucky draw,
or even scratchcard,
352
00:22:01,520 --> 00:22:02,959
you've never won anything.
353
00:22:02,959 --> 00:22:05,040
Since then, I secretly swore to myself.
354
00:22:05,040 --> 00:22:05,873
I swore,
355
00:22:06,400 --> 00:22:09,719
I want to be the man who
brings good luck to you.
356
00:22:09,719 --> 00:22:13,560
When life let you down,
I'll bring good luck to you.
357
00:22:15,079 --> 00:22:17,764
Please forgive me for
what I said out of anger.
358
00:22:18,729 --> 00:22:20,208
Ever since we broke up,
359
00:22:21,239 --> 00:22:23,401
I've been working hard
so that I can earn enough
360
00:22:23,401 --> 00:22:24,880
to bring good luck to you.
361
00:22:26,239 --> 00:22:27,800
I don't mind working hard
or doing dirty work
362
00:22:27,800 --> 00:22:30,640
as long as I can guarantee
you a happy and innocent life.
363
00:22:39,599 --> 00:22:40,432
Sit down.
364
00:22:52,560 --> 00:22:53,393
Actually,
365
00:22:54,640 --> 00:22:56,654
I prepared something for you too.
366
00:23:03,520 --> 00:23:05,479
This is the empty wooden box
that you gave me
367
00:23:05,479 --> 00:23:06,729
when you confessed to me.
368
00:23:07,359 --> 00:23:09,159
You said that you'll fill up the box
369
00:23:09,720 --> 00:23:11,592
with your hard work.
370
00:23:14,079 --> 00:23:15,040
It's almost full
371
00:23:17,840 --> 00:23:19,919
but be it you or me, we've changed.
372
00:23:26,280 --> 00:23:27,113
Is it...
373
00:23:28,760 --> 00:23:29,960
Is it because of Lan He?
374
00:23:30,640 --> 00:23:31,719
No.
375
00:23:31,719 --> 00:23:34,400
She's nothing more than my superior.
376
00:23:34,400 --> 00:23:35,560
I really don't care
377
00:23:36,280 --> 00:23:38,240
about your relationship.
378
00:23:43,120 --> 00:23:44,286
It's over for me.
379
00:23:47,479 --> 00:23:48,599
You said this before.
380
00:23:51,000 --> 00:23:53,880
You said, my righteousness
and unyielding personality
381
00:23:53,880 --> 00:23:57,280
are the stumbling blocks
in my journey of becoming a lawyer.
382
00:23:57,280 --> 00:23:58,880
However, the same applies to you.
383
00:23:58,880 --> 00:24:01,559
I don't understand your choice
and compromise either.
384
00:24:03,199 --> 00:24:06,400
What we want in life
has never been the same.
385
00:24:07,185 --> 00:24:11,600
Since the beginning, we are heading
towards two different directions.
386
00:24:12,240 --> 00:24:15,359
The longer it is, the further
the distance between us.
387
00:24:15,359 --> 00:24:17,880
If we force ourselves
to be with each other,
388
00:24:17,880 --> 00:24:19,130
we'll only get exhausted.
389
00:24:24,000 --> 00:24:25,959
I know what you are trying to say.
390
00:24:26,920 --> 00:24:28,719
I had thought about what you just said
for numerous times
391
00:24:28,719 --> 00:24:30,079
when you're in coma.
392
00:24:32,240 --> 00:24:33,120
I admit.
393
00:24:33,959 --> 00:24:35,880
I admit that sometimes, I tend to
394
00:24:35,880 --> 00:24:37,880
force what I think is precious on you.
395
00:24:37,880 --> 00:24:38,760
But it's okay.
396
00:24:40,079 --> 00:24:42,040
Let me empty the box.
397
00:24:42,040 --> 00:24:43,090
The box is now empty.
398
00:24:44,079 --> 00:24:45,119
It's empty!
399
00:24:45,119 --> 00:24:46,800
I can throw away whatever you don't want.
400
00:24:46,800 --> 00:24:47,719
Right?
401
00:24:47,719 --> 00:24:49,959
Whatever you want, I can give it to you.
402
00:24:49,959 --> 00:24:53,680
Aren't you... Aren't you interested
in developing a charity platform?
403
00:24:53,680 --> 00:24:54,920
I can help you out.
404
00:24:54,920 --> 00:24:55,800
If you want to become a lawyer,
405
00:24:55,800 --> 00:24:57,839
I can help you
in the National Judicial Examination.
406
00:24:57,839 --> 00:25:00,520
I can register on the platform
so that Chong Wei Law Firm
407
00:25:00,520 --> 00:25:02,157
can be reinstated.
408
00:25:02,157 --> 00:25:03,599
I can do everything.
409
00:25:03,599 --> 00:25:04,760
I won't let you feel inferior again.
410
00:25:04,760 --> 00:25:06,199
I'm not feeling inferior.
411
00:25:08,040 --> 00:25:10,319
What I want in life
will only be meaningful
412
00:25:10,319 --> 00:25:11,619
if I achieve it on my own.
413
00:25:13,839 --> 00:25:15,789
Chong Wei Law Firm won't be reinstated.
414
00:25:17,280 --> 00:25:19,959
The law firm was gone four years ago.
415
00:25:19,959 --> 00:25:21,560
No one can bring back the dead.
416
00:25:21,560 --> 00:25:24,599
You and I should know that
but we were childish back then.
417
00:25:24,599 --> 00:25:26,080
We were unable to decide.
418
00:25:30,400 --> 00:25:32,359
I don't deny our past.
419
00:25:33,134 --> 00:25:34,800
Without the past, there is no present.
420
00:25:34,800 --> 00:25:36,920
I don't deny what you did for me.
421
00:25:37,560 --> 00:25:40,880
However, we can no longer blindfold
ourselves like when we're young.
422
00:25:42,359 --> 00:25:43,199
I know
423
00:25:44,359 --> 00:25:45,760
that you're kind in nature.
424
00:25:45,760 --> 00:25:49,120
You must have gone through
a lot to have come this far.
425
00:25:49,120 --> 00:25:50,480
So, I'm sorry for you.
426
00:25:51,560 --> 00:25:52,960
But there's no turning back.
427
00:26:02,760 --> 00:26:03,593
I'm sorry.
428
00:26:09,640 --> 00:26:10,473
Qian Wei.
429
00:26:11,439 --> 00:26:12,959
I know that you've just recovered.
430
00:26:12,959 --> 00:26:14,009
You may be exhausted.
431
00:26:15,880 --> 00:26:20,119
But I'm trying to seek
for another chance.
432
00:26:20,119 --> 00:26:22,400
Please give me a chance
to win your heart again.
433
00:26:22,400 --> 00:26:23,233
Okay?
434
00:26:24,440 --> 00:26:25,400
I'll try my best.
435
00:26:25,400 --> 00:26:26,233
I mean it.
436
00:26:28,826 --> 00:26:31,080
Did you know when someone
recovered from a severe illness,
437
00:26:31,080 --> 00:26:33,680
it felt as if they
started their life all over again?
438
00:26:35,137 --> 00:26:36,178
This coma
439
00:26:37,040 --> 00:26:39,990
taught me how to see the world
from a different perspective.
440
00:26:42,120 --> 00:26:43,880
When we broke up four years back,
441
00:26:45,800 --> 00:26:47,560
we were too busy living our life.
442
00:26:50,000 --> 00:26:52,760
We didn't realize we were
not meant for each other.
443
00:26:58,079 --> 00:26:59,479
I've seen through you.
444
00:27:00,880 --> 00:27:04,359
If you try to get an
understanding of me, you'll realize
445
00:27:07,440 --> 00:27:09,340
we're really not meant for each other.
446
00:27:30,760 --> 00:27:32,719
Didn't you know that sounding horn
is not allowed in the city?
447
00:27:32,719 --> 00:27:33,440
You pressed on the horn
for so many times.
448
00:27:33,440 --> 00:27:34,280
Are you afraid that no one knows
449
00:27:34,280 --> 00:27:35,760
you're driving a four-wheel drive car?
450
00:27:35,760 --> 00:27:37,640
You're blocking my way.
451
00:27:37,640 --> 00:27:38,520
What should I do?
452
00:27:38,520 --> 00:27:39,760
Should I hit you right away?
453
00:27:39,760 --> 00:27:40,839
A gentleman doesn't fight with women.
454
00:27:40,839 --> 00:27:42,040
Once I pick up Qian Wei,
455
00:27:42,040 --> 00:27:45,599
I'll give way to you
and your broken car immediately.
456
00:27:45,599 --> 00:27:45,960
Sure.
457
00:27:45,960 --> 00:27:47,280
I'm on my way to pick up Qian Wei too.
458
00:27:47,280 --> 00:27:48,280
Let's ask Qian Wei
459
00:27:48,280 --> 00:27:49,439
if she wants to hitch a ride
on my four-wheel drive car
460
00:27:49,439 --> 00:27:50,539
or your pathetic bike.
461
00:27:51,079 --> 00:27:52,359
Sister, I'm here.
462
00:27:52,920 --> 00:27:55,359
Now, you got to choose one out of two.
463
00:27:55,359 --> 00:28:00,839
Do you prefer Liu Shi Yun's
pathetic car or my luxury bike?
464
00:28:09,160 --> 00:28:10,560
Finally, you broke up with him.
465
00:28:10,560 --> 00:28:12,460
Why are you still pulling a long face?
466
00:28:13,680 --> 00:28:14,520
That's right.
467
00:28:14,520 --> 00:28:16,620
This is out of character for you,
Qian Wei.
468
00:28:18,119 --> 00:28:18,952
Liu.
469
00:28:19,839 --> 00:28:23,129
If you had a dream where
you're back to 18 years old
470
00:28:23,640 --> 00:28:25,390
and you went into the music school.
471
00:28:26,119 --> 00:28:29,339
When you woke up and found that
it's just a dream, what would you do?
472
00:28:30,440 --> 00:28:31,680
It's normal.
473
00:28:31,680 --> 00:28:34,000
I had that kind of dream
on daily basis in the past.
474
00:28:34,000 --> 00:28:36,239
I used to regret
that I didn't learn music.
475
00:28:36,239 --> 00:28:39,319
However, after I dug out the
wishing bottle, I decided to let go.
476
00:28:40,160 --> 00:28:40,960
I don't get to put on a concert
477
00:28:40,960 --> 00:28:42,319
but it didn't stop me
from enjoying music.
478
00:28:42,319 --> 00:28:44,320
I can still sing at karaoke.
479
00:28:44,320 --> 00:28:46,640
We don't fall in love with someone
or do something
480
00:28:46,640 --> 00:28:48,079
with the aim to succeed.
481
00:28:48,079 --> 00:28:49,080
That's right.
482
00:28:49,080 --> 00:28:50,760
I swim because I enjoy swimming.
483
00:28:50,760 --> 00:28:53,060
I don't swim
because I want to be the champion.
484
00:28:54,000 --> 00:28:55,800
You swim because you enjoy swimming.
485
00:28:56,400 --> 00:28:58,900
You don't swim
because you want to be the champion.
486
00:29:01,839 --> 00:29:03,760
Did this come from Dad?
487
00:29:04,833 --> 00:29:05,666
Yes.
488
00:29:06,439 --> 00:29:08,120
I wasn't chosen into the national team.
489
00:29:08,120 --> 00:29:09,520
Dad said that to comfort me.
490
00:29:11,000 --> 00:29:13,622
(Perhaps the dream
is not fake entirely.)
491
00:29:14,839 --> 00:29:16,786
Stop thinking too much.
492
00:29:16,786 --> 00:29:17,959
You just got discharged
from the hospital.
493
00:29:17,959 --> 00:29:19,640
Let's go for something delicious
as celebration.
494
00:29:19,640 --> 00:29:20,473
Am I right?
495
00:29:21,320 --> 00:29:22,920
Let's go for hotpot.
496
00:29:22,920 --> 00:29:23,959
Forget it.
497
00:29:23,959 --> 00:29:24,800
She just got discharged.
498
00:29:24,800 --> 00:29:26,000
She shouldn't go for something gamey.
499
00:29:26,000 --> 00:29:27,160
Can you even think?
500
00:29:28,160 --> 00:29:28,960
Let me decide.
501
00:29:28,960 --> 00:29:30,760
We'll have Cantonese cuisine.
It's bland.
502
00:29:30,760 --> 00:29:32,160
Patients usually crave
for something heavy.
503
00:29:32,160 --> 00:29:33,560
They can't taste bland food.
504
00:29:35,959 --> 00:29:37,680
Why don't we
go for river snail rice noodles?
505
00:29:37,680 --> 00:29:38,640
That's a good idea.
506
00:29:38,640 --> 00:29:40,240
I love river snail rice noodles.
507
00:29:41,200 --> 00:29:43,800
Since when did you
start eating river snail rice noodles?
508
00:29:43,800 --> 00:29:45,962
Not long ago, I got completely obsessed
with river snail rice noodles.
509
00:29:45,962 --> 00:29:48,000
So, I acquired
Xing Wang River Snail Rice Noodles
510
00:29:48,000 --> 00:29:49,239
along University Street.
511
00:29:49,239 --> 00:29:51,880
The shop is now known as
Ms. Liu's River Snail Rice Noodles.
512
00:29:51,880 --> 00:29:53,280
I didn't know that you have good taste.
513
00:29:53,280 --> 00:29:54,800
I loved their river snail rice noodles.
514
00:29:54,800 --> 00:29:57,760
When my sister was in coma, I
took my mom for a trip in Liuzhou.
515
00:29:57,760 --> 00:29:59,439
I went there specially
for river snail rice noodles.
516
00:29:59,439 --> 00:30:00,272
Really?
517
00:30:01,719 --> 00:30:06,479
So, what happened in the
dream may happen in real life.
518
00:30:07,160 --> 00:30:10,160
If I work hard enough, perhaps
Lu Xun will fall in love with me.
519
00:30:11,400 --> 00:30:12,359
Let's go for river snail rice noodles.
520
00:30:12,359 --> 00:30:12,880
It's on me.
521
00:30:12,880 --> 00:30:13,760
You don't have to spend a penny.
522
00:30:13,760 --> 00:30:14,560
It's on me.
523
00:30:14,560 --> 00:30:15,000
Let's go!
524
00:30:15,000 --> 00:30:15,833
Let's go!
525
00:30:42,560 --> 00:30:44,119
(I'm not fighting for the cat.)
526
00:30:44,640 --> 00:30:46,920
(This couple doesn't have any children.)
527
00:30:46,920 --> 00:30:48,479
(The cat had accompanied them
for the past ten years.)
528
00:30:48,479 --> 00:30:50,119
(They took the case as their child.)
529
00:30:50,119 --> 00:30:52,669
(All they want
is an apology from the pet hospital.)
530
00:31:06,880 --> 00:31:08,880
(No doubt this kid can't afford our fees)
531
00:31:08,880 --> 00:31:10,839
(but she was badly assaulted
by her parents.)
532
00:31:10,839 --> 00:31:12,839
(If I don't fight for her
in changing guardian, )
533
00:31:12,839 --> 00:31:13,880
(she'll die soon.)
534
00:31:25,040 --> 00:31:26,760
(Her husband has gone missing, )
535
00:31:26,760 --> 00:31:28,079
(leaving behind lots of debt.)
536
00:31:28,079 --> 00:31:28,920
(Let me handle)
537
00:31:28,920 --> 00:31:30,760
(the joint debt which was
not brought to her attention.)
538
00:31:30,760 --> 00:31:31,719
(She said, )
539
00:31:31,719 --> 00:31:33,040
(when her financial status gets better, )
540
00:31:33,040 --> 00:31:34,560
(she'll pay us accordingly.)
541
00:31:35,359 --> 00:31:36,599
(I'm not a saint)
542
00:31:36,599 --> 00:31:38,199
(and I can't afford to
do charity works all the time.)
543
00:31:38,199 --> 00:31:41,119
(I can't afford to set up a charitable
legal aid platform either.)
544
00:31:41,119 --> 00:31:43,359
(But we can make profit from five cases)
545
00:31:43,359 --> 00:31:44,280
(and take a pro bono case.)
546
00:31:44,280 --> 00:31:45,480
(We can do that, right?)
547
00:31:49,240 --> 00:31:50,200
Those years,
548
00:31:51,760 --> 00:31:53,040
I was busy working on cases
549
00:31:53,040 --> 00:31:56,160
that could bring us
money and a bright future.
550
00:31:57,953 --> 00:31:59,513
Our choices
551
00:32:00,959 --> 00:32:03,680
headed to different directions
from that point in time.
552
00:32:07,000 --> 00:32:08,200
I guess only these cases
553
00:32:09,479 --> 00:32:11,479
can bring you a sense of accomplishment.
554
00:32:24,960 --> 00:32:26,248
(Bouquet Invoice)
555
00:33:07,000 --> 00:33:09,839
(I'm the one who should apologize.)
556
00:33:11,400 --> 00:33:12,233
(Qian Wei.)
557
00:33:13,160 --> 00:33:14,800
(What else can I do for you?)
558
00:33:22,000 --> 00:33:23,239
(Dad.)
559
00:33:23,239 --> 00:33:24,489
(I met with an accident.)
560
00:33:25,079 --> 00:33:27,439
(All thanks to the ring you gave me, )
561
00:33:27,439 --> 00:33:28,760
(I escaped unscathed.)
562
00:33:29,520 --> 00:33:30,520
(In the dream, )
563
00:33:30,520 --> 00:33:31,839
(I saw you once again.)
564
00:33:46,040 --> 00:33:47,140
What are you thinking?
565
00:33:54,680 --> 00:33:56,108
I'm thinking about Dad.
566
00:33:58,239 --> 00:34:01,130
When he was ill, he
had turtle soup every day.
567
00:34:03,239 --> 00:34:06,229
Now, it's your turn to have turtle soup.
568
00:34:10,200 --> 00:34:11,033
Mom.
569
00:34:15,199 --> 00:34:16,679
When I was in coma,
570
00:34:19,719 --> 00:34:21,219
I transmigrated back to youth.
571
00:34:24,040 --> 00:34:24,873
Then...
572
00:34:27,560 --> 00:34:29,600
Then, I saw Dad once again.
573
00:34:32,719 --> 00:34:34,360
I made up for a lot of regrets.
574
00:34:38,160 --> 00:34:40,644
But it's a shame that I still
575
00:34:41,584 --> 00:34:44,040
didn't get to keep him in that dream.
576
00:34:48,879 --> 00:34:49,712
But...
577
00:34:51,560 --> 00:34:52,840
But at least this time,
578
00:34:53,479 --> 00:34:55,199
I heard him saying goodbye.
579
00:34:55,199 --> 00:34:58,679
I could feel his love for me.
580
00:35:02,129 --> 00:35:03,530
Youth is wonderful.
581
00:35:05,280 --> 00:35:06,961
If I could go back to youth,
582
00:35:08,840 --> 00:35:11,890
I would be willing to trade in
everything I have in exchange.
583
00:35:13,280 --> 00:35:14,001
Mom.
584
00:35:14,001 --> 00:35:15,601
What kind of youth did you have?
585
00:35:18,210 --> 00:35:20,660
My youth lasted from 19 years old
to 52 years old.
586
00:35:21,465 --> 00:35:23,465
It started ever since I met your dad.
587
00:35:28,479 --> 00:35:29,979
When your dad was still alive,
588
00:35:30,600 --> 00:35:32,740
he had two unfulfilled wishes.
589
00:35:34,880 --> 00:35:36,980
The first one
is to travel around the world
590
00:35:38,737 --> 00:35:40,456
and record the best scenery.
591
00:35:41,184 --> 00:35:42,265
After he left,
592
00:35:43,000 --> 00:35:44,300
I did it on behalf of him.
593
00:35:46,600 --> 00:35:48,241
I think he can see everything.
594
00:35:51,933 --> 00:35:55,333
Another wish was to witness me
passing National Judicial Examination.
595
00:35:58,160 --> 00:35:59,041
It's strange.
596
00:36:00,385 --> 00:36:04,040
Did you know that in
the dream, he also died
597
00:36:04,040 --> 00:36:06,290
before I passed
National Judicial Examination?
598
00:36:07,600 --> 00:36:08,650
But it's not too bad.
599
00:36:09,280 --> 00:36:10,479
In the dream,
600
00:36:11,159 --> 00:36:12,360
he left me a present.
601
00:36:13,159 --> 00:36:15,609
Did he prepare a present for you too
in the dream?
602
00:36:18,840 --> 00:36:19,673
"Too?"
603
00:36:56,930 --> 00:37:00,319
He wanted me to tell
you about the present
604
00:37:01,919 --> 00:37:03,369
after you've passed the exam.
605
00:37:03,959 --> 00:37:06,440
We didn't expect it
would take so many years.
606
00:37:07,280 --> 00:37:08,641
You found it eventually.
607
00:37:11,479 --> 00:37:12,312
It's okay.
608
00:37:13,218 --> 00:37:14,818
Since I've received the present,
609
00:37:15,959 --> 00:37:17,359
I'll pass the exam for sure.
610
00:37:19,159 --> 00:37:19,992
Next year...
611
00:37:20,959 --> 00:37:23,800
When we visit Dad's grave
next year, I'll put on the wig
612
00:37:24,320 --> 00:37:25,620
and we'll pay him a visit.
613
00:37:39,639 --> 00:37:42,439
If you crave for coffee,
you can let me know.
614
00:37:42,439 --> 00:37:44,399
I'm ready to prepare coffee
for you anytime.
615
00:37:44,399 --> 00:37:45,560
Here, stop drinking that coffee.
616
00:37:45,560 --> 00:37:46,679
Have this instead. It's good.
617
00:37:46,679 --> 00:37:47,560
Here.
618
00:37:49,879 --> 00:37:50,760
Don't worry.
619
00:37:50,760 --> 00:37:53,000
I'm back and I'll be ready all day long.
620
00:37:53,000 --> 00:37:55,559
When you crave for coffee,
I'll make you coffee right away.
621
00:37:57,033 --> 00:37:58,673
Didn't you insist to resign?
622
00:38:00,120 --> 00:38:02,000
Before I could say anything to keep you,
623
00:38:02,000 --> 00:38:03,719
you slammed on the door and left.
624
00:38:03,719 --> 00:38:05,120
What's going on now?
625
00:38:05,120 --> 00:38:06,879
Did you have an epiphany
when you hit your head?
626
00:38:06,879 --> 00:38:08,320
Or have you found your conscience?
627
00:38:08,320 --> 00:38:10,840
Or are you enlightened
by the blow on your head?
628
00:38:10,840 --> 00:38:12,879
Or you suddenly realized
that you don't have enough savings?
629
00:38:12,879 --> 00:38:13,440
None of the above.
630
00:38:13,440 --> 00:38:15,040
I was young and naive.
631
00:38:15,040 --> 00:38:17,560
I decided to stay because
I love Zhan Ying Law Firm
632
00:38:17,560 --> 00:38:19,667
and I'm passionate in law.
633
00:38:19,667 --> 00:38:21,080
When I joined the law firm,
634
00:38:21,080 --> 00:38:23,880
I swore that I'll devote
all my life to the law industry.
635
00:38:24,520 --> 00:38:24,920
Don't worry.
636
00:38:24,920 --> 00:38:27,320
This time, I promise
I'll make up for my mistake.
637
00:38:29,080 --> 00:38:31,280
That's easy of you to say.
638
00:38:32,899 --> 00:38:36,270
You got me into troubles all the time.
639
00:38:36,800 --> 00:38:40,439
Did you know how many clients
did we lose due to Morris's case?
640
00:38:41,840 --> 00:38:42,959
You're right.
641
00:38:42,959 --> 00:38:45,159
It's my fault.
642
00:38:45,159 --> 00:38:46,199
That's why once I got discharged,
643
00:38:46,199 --> 00:38:49,000
I immediately
started working on Morris's case.
644
00:38:49,000 --> 00:38:52,560
But... Lu Xun doesn't want
me to take part in the case.
645
00:38:52,560 --> 00:38:54,840
I was thinking
if you could lend me a hand.
646
00:38:54,840 --> 00:38:56,679
I mean... Please speak for me.
647
00:38:56,679 --> 00:38:58,040
If you give out the instruction,
648
00:38:58,040 --> 00:39:00,520
I promise
I'll get into the job right away.
649
00:39:03,930 --> 00:39:06,520
Lu Xun doesn't want you
to take part in Morris's case
650
00:39:06,520 --> 00:39:07,920
because he's protecting you.
651
00:39:08,879 --> 00:39:10,879
On the second day after the accident,
652
00:39:10,879 --> 00:39:13,159
Morris sent representatives
to the law firm
653
00:39:13,159 --> 00:39:14,560
demanding for compensation.
654
00:39:15,280 --> 00:39:17,879
They wanted us to fire you.
655
00:39:17,879 --> 00:39:20,959
Lu Xun stood forward and promised
to settle the problem within a week
656
00:39:20,959 --> 00:39:22,399
in exchange for your job.
657
00:39:23,555 --> 00:39:25,719
At first, I didn't have any hope.
658
00:39:27,137 --> 00:39:30,239
I was really surprised
when he turned the table.
659
00:39:30,840 --> 00:39:33,040
I have to admit that my disciple
660
00:39:34,344 --> 00:39:35,805
is quite capable.
661
00:39:37,320 --> 00:39:38,153
Yes.
662
00:39:41,959 --> 00:39:45,824
By the way, I heard that
back in the university,
663
00:39:45,824 --> 00:39:47,800
you're second only to Lu Xun.
664
00:39:47,800 --> 00:39:48,856
That's right.
665
00:39:48,856 --> 00:39:49,737
It's true.
666
00:39:50,680 --> 00:39:52,119
How strange.
667
00:39:52,840 --> 00:39:55,040
Both of you graduated
from the same university.
668
00:39:55,040 --> 00:39:56,662
Can't you see how he's doing?
669
00:39:57,639 --> 00:39:59,040
He's doing so well.
670
00:39:59,560 --> 00:40:01,479
He's now the junior partner of the firm.
671
00:40:01,479 --> 00:40:02,760
Look at you.
672
00:40:02,760 --> 00:40:04,840
You haven't made
much progress in your career.
673
00:40:04,840 --> 00:40:07,040
You're still the assistant lawyer.
674
00:40:07,040 --> 00:40:08,090
What happened to you?
675
00:40:10,640 --> 00:40:12,399
I was unlucky.
676
00:40:12,399 --> 00:40:14,520
You're unlucky?
677
00:40:14,520 --> 00:40:16,360
I think you're merely useless.
678
00:40:17,280 --> 00:40:20,119
You graduated from law school.
679
00:40:21,680 --> 00:40:23,520
What's known as Professional Qualifying
Examination back then
680
00:40:23,520 --> 00:40:25,426
has been reformed into
National Judicial Examination.
681
00:40:25,426 --> 00:40:28,040
You haven't even gotten
the certificate yet.
682
00:40:28,040 --> 00:40:29,740
Don't you think it's embarrassing?
683
00:40:30,560 --> 00:40:31,660
Isn't it embarrassing?
684
00:40:32,840 --> 00:40:35,120
Though you're not making any progress,
685
00:40:35,120 --> 00:40:37,440
Lu Xun insists to take you
under his wing.
686
00:40:37,440 --> 00:40:42,440
He said you're pretty, kind-hearted,
meticulous in doing forms,
687
00:40:42,440 --> 00:40:43,959
and drive safely.
688
00:40:43,959 --> 00:40:46,579
More importantly, you can
make five types of coffee.
689
00:40:47,800 --> 00:40:49,040
Why are you smiling?
690
00:40:49,040 --> 00:40:49,873
Be serious.
691
00:40:51,880 --> 00:40:53,919
But you need to understand one thing.
692
00:40:53,919 --> 00:40:56,560
Zhan Ying Law Firm
doesn't need a good clerk
693
00:40:57,434 --> 00:40:58,873
but a good lawyer.
694
00:41:01,009 --> 00:41:03,889
If you plan to be the assistant lawyer
for the rest of your life,
695
00:41:03,889 --> 00:41:06,860
one day soon, the one who
protects you from wind and rain
696
00:41:06,860 --> 00:41:08,600
will get tired.
697
00:41:08,600 --> 00:41:09,433
Do you get it?
698
00:41:10,040 --> 00:41:13,960
Even if you're traumatized,
it's been a long time.
699
00:41:13,960 --> 00:41:16,060
You should have
overcome the trauma by now.
700
00:41:17,280 --> 00:41:17,920
Don't worry.
701
00:41:17,920 --> 00:41:19,639
I've grown up.
702
00:41:19,639 --> 00:41:21,479
I'm different from the old me.
703
00:41:21,479 --> 00:41:24,159
I can be the one who protect
others from wind and rain.
704
00:41:24,159 --> 00:41:25,719
Please give me a chance.
705
00:41:25,719 --> 00:41:27,000
Let me prove it to you.
706
00:41:30,120 --> 00:41:30,953
Really?
707
00:41:48,360 --> 00:41:49,960
I still like this coffee better.
708
00:41:55,040 --> 00:41:55,873
Fine.
709
00:41:57,014 --> 00:41:59,840
Since no one else is
around, let's place a bet.
710
00:42:01,679 --> 00:42:05,560
From now on, if you
can turn things around
711
00:42:06,159 --> 00:42:07,459
by passing the examination
712
00:42:08,120 --> 00:42:09,370
and settle Morris's case,
713
00:42:10,000 --> 00:42:12,639
I'll personally
order the staff tag for you.
714
00:42:12,639 --> 00:42:15,400
If you can't do it, I'll
teach you a lesson!
715
00:42:15,400 --> 00:42:16,199
Don't worry.
716
00:42:16,199 --> 00:42:19,280
Now... I'll see Lu Xun now
and find clues with him.
717
00:42:19,280 --> 00:42:20,113
I'll go now.
718
00:42:21,399 --> 00:42:22,199
Come back.
719
00:42:22,199 --> 00:42:23,032
Sit down.
720
00:42:26,000 --> 00:42:28,560
Lu Xun didn't go to the office
for the past two days.
721
00:42:28,560 --> 00:42:30,921
He's busy looking into Noah of Ice.
722
00:42:32,360 --> 00:42:34,360
He left behind something in the office.
723
00:42:34,920 --> 00:42:38,110
Since you're going to see
him, please deliver this to him.
724
00:42:40,679 --> 00:42:41,712
(It's for allergy.)
725
00:42:42,520 --> 00:42:43,560
(I knew it.)
726
00:42:43,560 --> 00:42:44,879
(He surely still keeps Cupid with him.)
727
00:42:44,879 --> 00:42:45,600
I'll send it to him.
728
00:42:45,600 --> 00:42:46,433
Don't worry.
729
00:42:49,840 --> 00:42:50,876
Slow down!
49897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.