All language subtitles for Legally Romance episode 23 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,240 --> 00:00:05,719 Don't tell me you hid a huge diamond ring inside of it? 2 00:00:05,719 --> 00:00:08,630 Listen, if you do so, I... 3 00:00:08,630 --> 00:00:16,260 Timing and subtitles brought to you by The Legally in Love Team @Viki.com 4 00:00:16,260 --> 00:00:18,580 Last time, I saw you 5 00:00:18,580 --> 00:00:20,539 buying a pair of silver pig accessories for your parents. 6 00:00:20,539 --> 00:00:23,799 I thought you wouldn't like extravagant things. 7 00:00:23,799 --> 00:00:27,239 That's why I bought a pair of golden pig for you. 8 00:00:27,239 --> 00:00:29,360 They can retain their value, right? I remember what you said. 9 00:00:29,360 --> 00:00:33,040 So, with this pair of golden pig, I'm sure we can have 10 00:00:33,040 --> 00:00:36,259 a golden wedding in the future. 11 00:00:37,560 --> 00:00:39,287 What do you think? 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,219 Don't be too touched. 13 00:00:43,219 --> 00:00:45,719 You're making me embarrassed here. 14 00:00:49,919 --> 00:00:53,360 (You were originally someone outside of my plan in my second life.) 15 00:00:53,360 --> 00:00:57,400 (I can't be sure that the Lu Xun in the future loves me.) 16 00:00:57,400 --> 00:00:59,420 (And I can't be sure that if I could) 17 00:00:59,420 --> 00:01:01,680 (keep holding you in my arms just like this moment.) 18 00:01:01,680 --> 00:01:03,200 (So what?) 19 00:01:03,200 --> 00:01:06,553 (The current moment is the most important.) 20 00:01:10,340 --> 00:01:13,520 Help me out. Tie them together. 21 00:01:13,520 --> 00:01:15,332 Tie them together? 22 00:01:22,940 --> 00:01:24,640 I promise you. 23 00:01:24,640 --> 00:01:27,579 Even if fate wants to separate us, 24 00:01:27,579 --> 00:01:29,599 I will surely be together with you 25 00:01:29,599 --> 00:01:31,679 even if it means that I have to put everything I have on the line. 26 00:01:31,679 --> 00:01:33,523 What are you saying? 27 00:01:33,523 --> 00:01:36,139 Do you think you can escape from my grasp? 28 00:01:36,139 --> 00:01:39,739 I've tied the rings together. You won't be able to escape from my grasp. 29 00:01:39,739 --> 00:01:43,500 You, Qian Wei, are mine now. Do you remember that? 30 00:01:44,779 --> 00:01:47,959 No, I... Listen, this doesn't count. 31 00:01:47,959 --> 00:01:51,919 If you want to propose to me, you should make an official proposal in the future. 32 00:01:51,919 --> 00:01:55,219 That's impossible. Qian Wei, you were the one who proposed to me. 33 00:01:55,219 --> 00:01:58,419 And I accepted your proposal out of pity. Do you feel me? 34 00:01:58,419 --> 00:02:00,199 Wait! That's not what I meant! 35 00:02:00,199 --> 00:02:01,820 - What do you mean then? - That's not what I meant! 36 00:02:01,820 --> 00:02:04,159 - That's what you meant. - I just told you to tie the wheels together. 37 00:02:04,440 --> 00:02:05,639 That's not what I meant! You can't just do that! 38 00:02:05,639 --> 00:02:07,438 You can't just do that! 39 00:02:14,220 --> 00:02:18,200 Wait, look at the weather. It's not snowing during Christmas. 40 00:02:18,200 --> 00:02:20,929 It's actually raining. 41 00:02:20,929 --> 00:02:22,717 What does it mean? 42 00:02:23,939 --> 00:02:26,619 Look at the rain. 43 00:02:26,619 --> 00:02:28,834 Where's the rain? 44 00:02:28,834 --> 00:02:31,060 When's next time? 45 00:02:31,060 --> 00:02:32,260 Next time? 46 00:02:32,260 --> 00:02:34,659 When it rains again. 47 00:02:34,659 --> 00:02:37,639 I'll see you when it rains again. 48 00:02:41,739 --> 00:02:45,600 Wait. That's not what I meant. 49 00:02:47,539 --> 00:02:49,720 What do you mean? 50 00:02:49,720 --> 00:02:51,070 I... 51 00:02:51,070 --> 00:02:53,330 What if 52 00:02:54,099 --> 00:02:56,600 that was my intention? 53 00:03:02,819 --> 00:03:05,299 You mean driving? 54 00:03:06,119 --> 00:03:09,579 It's... It's... It's driving, you know? 55 00:03:09,579 --> 00:03:11,559 Two people playing a racing game. 56 00:03:11,559 --> 00:03:13,860 With the engine running. 57 00:03:13,860 --> 00:03:15,660 What are you saying? 58 00:04:37,640 --> 00:04:40,750 (Legally Romance) 59 00:04:41,800 --> 00:04:48,009 (Episode 23) (You And I Were In A Dream) 60 00:04:52,040 --> 00:04:54,799 Hello, I'm the person in charge of Law Online. 61 00:04:54,799 --> 00:04:57,040 We're a legal aid platform. 62 00:04:57,040 --> 00:04:57,601 Please don't worry. 63 00:04:57,601 --> 00:04:59,959 All of our personnel are verified. 64 00:04:59,959 --> 00:05:01,200 We are professionals. 65 00:05:01,760 --> 00:05:04,760 Since this is our first meeting, let's focus on the inquiry, okay? 66 00:05:04,760 --> 00:05:06,679 You can tell us your request. 67 00:05:06,679 --> 00:05:08,813 We will do our best to help you out. 68 00:05:13,799 --> 00:05:16,200 So, no matter how old you are, 69 00:05:16,200 --> 00:05:19,600 you'll still get nervous when you're doing the things you want to do. 70 00:05:27,129 --> 00:05:28,923 I took the wrong bag! 71 00:05:39,600 --> 00:05:42,399 Hello, are you Ms. Sheng? 72 00:05:42,399 --> 00:05:44,799 I'm Qian Wei, the person in charge of Law Online. 73 00:05:45,920 --> 00:05:46,985 Hello. 74 00:05:47,959 --> 00:05:51,106 I've thought about today's consultation. 75 00:05:51,106 --> 00:05:52,874 I think we should forget it. 76 00:05:52,874 --> 00:05:54,016 Sorry about this. 77 00:05:55,079 --> 00:05:58,000 Ms. Sheng, we don't charge for our consultation. 78 00:05:58,000 --> 00:06:00,480 Since you're already here, why don't we have a chat? 79 00:06:00,480 --> 00:06:03,559 We're just giving you suggestions from the law's perspective. 80 00:06:03,559 --> 00:06:07,559 As for how you handle it, it all depends on you. 81 00:06:39,720 --> 00:06:43,600 Actually, we call this copyright infringement in law. 82 00:06:44,119 --> 00:06:46,920 You do own the copyright to the game characters you drew. 83 00:06:46,920 --> 00:06:49,640 So, it's actually not that hard to get them back. 84 00:06:49,640 --> 00:06:51,600 I drew the characters myself. 85 00:06:52,279 --> 00:06:53,800 I treat my products just like my children. 86 00:06:53,800 --> 00:06:56,250 I don't want strangers to get their hands on them. 87 00:06:58,200 --> 00:07:00,150 But he has already sold the video game. 88 00:07:02,839 --> 00:07:03,821 He? 89 00:07:05,920 --> 00:07:08,760 Seems like he has a close relationship with you. 90 00:07:09,279 --> 00:07:10,920 That's why you're hesitating. 91 00:07:14,399 --> 00:07:16,549 In the past, we trusted each other the most. 92 00:07:17,440 --> 00:07:19,490 But we might become enemies in the future. 93 00:07:22,239 --> 00:07:23,920 If I take back the copyright, 94 00:07:24,600 --> 00:07:26,799 does that mean the video game cannot be sold? 95 00:07:26,799 --> 00:07:28,600 He has already signed the contract. 96 00:07:28,600 --> 00:07:30,700 Will the developer sue him because of this? 97 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 This video game belongs to you and him. 98 00:07:35,000 --> 00:07:37,040 He sold the copyright without your permission. 99 00:07:37,040 --> 00:07:39,790 He's wrong no matter how you consider the circumstances. 100 00:07:40,320 --> 00:07:41,600 You've told me a lot. 101 00:07:42,200 --> 00:07:45,671 However, most of them are about your concern for him. 102 00:07:46,320 --> 00:07:49,119 I guess he must be your boyfriend. 103 00:07:51,922 --> 00:07:52,852 That's right. 104 00:07:53,880 --> 00:07:56,640 I'm a frank person. I hope you won't be offended. 105 00:07:57,160 --> 00:08:02,595 I... Actually, I think the biggest problem lies with you. 106 00:08:03,920 --> 00:08:07,000 Are your drawings more important? Or is he more important? 107 00:08:09,239 --> 00:08:10,817 Even if we've broken up, 108 00:08:10,817 --> 00:08:13,117 I don't want to turn it into an ugly situation. 109 00:08:14,720 --> 00:08:15,920 I think I won't sue him. 110 00:08:20,440 --> 00:08:22,340 Thank you for listening to my rambles. 111 00:08:23,720 --> 00:08:25,359 Actually, to us, 112 00:08:26,279 --> 00:08:31,040 it's best if we could fulfill our clients' requests outside of court. 113 00:08:31,760 --> 00:08:34,119 You're a person who treasures your relationships. 114 00:08:34,119 --> 00:08:37,685 If this decision can put you at ease, that will be the best decision. 115 00:08:38,640 --> 00:08:40,520 Please keep the materials. 116 00:08:40,520 --> 00:08:43,320 You can contact me if you change your mind. 117 00:08:44,080 --> 00:08:45,157 Thank you. 118 00:08:57,440 --> 00:08:58,970 Are you Sheng Kai? 119 00:09:01,320 --> 00:09:02,479 Your boyfriend is Ma Lun. 120 00:09:02,479 --> 00:09:05,376 Morris is his company, right? 121 00:09:08,039 --> 00:09:09,798 Seems like you've played the game. 122 00:09:10,719 --> 00:09:12,119 If he knew it, 123 00:09:12,880 --> 00:09:15,180 I guess he wouldn't need to sell it in a hurry. 124 00:09:15,960 --> 00:09:17,679 Have you really decided? 125 00:09:17,679 --> 00:09:19,919 The game is amazing. 126 00:09:19,919 --> 00:09:21,559 If you stop fighting for your copyright, 127 00:09:21,559 --> 00:09:23,960 you won't get a single cent from its profit in the future. 128 00:09:23,960 --> 00:09:26,910 He and I are already unrelated. Why should I take the money? 129 00:09:28,000 --> 00:09:29,376 Thank you. 130 00:09:38,960 --> 00:09:41,359 (Sheng Kai was the illustrator.) 131 00:09:41,359 --> 00:09:43,880 (Not only did she and Ma Lun started a business together, ) 132 00:09:43,880 --> 00:09:46,119 (but they were also once a couple.) 133 00:09:46,119 --> 00:09:49,799 (It's no wonder Ma Lun kept saying that he couldn't find an illustrator.) 134 00:09:49,799 --> 00:09:51,479 (So, this happened.) 135 00:09:52,039 --> 00:09:55,320 (This might be the breakthrough point for Morris's case.) 136 00:09:55,320 --> 00:09:56,679 (Sheng Kai) 137 00:09:56,679 --> 00:10:00,440 (might still possess the early sketches of the video game characters.) 138 00:10:00,440 --> 00:10:01,599 (I'm already prepared) 139 00:10:01,599 --> 00:10:04,039 (to stay in this world.) 140 00:10:04,640 --> 00:10:06,599 (But there are a lot of loose ends) 141 00:10:06,599 --> 00:10:09,320 (I need to tie up in 2022.) 142 00:10:09,320 --> 00:10:11,079 (The cases on appeal, ) 143 00:10:11,719 --> 00:10:13,719 (Lu Xun, whom I've landed in trouble, ) 144 00:10:13,719 --> 00:10:16,689 (Mum who has lost Dad and me.) 145 00:10:18,080 --> 00:10:20,679 (Am I making the right decision) 146 00:10:20,679 --> 00:10:23,579 (for choosing to stay in this world?) 147 00:10:24,559 --> 00:10:26,314 (Am I too selfish?) 148 00:10:51,080 --> 00:10:53,193 Main mission. 149 00:10:54,180 --> 00:10:57,225 Stage a comeback, win Lu Xun's heart. 150 00:10:57,225 --> 00:10:59,871 Scriptwriter, Qian Wei. 151 00:11:44,740 --> 00:11:46,592 Professor Wang. 152 00:11:48,599 --> 00:11:51,340 - Professor Wang. - (Chong Wen, ) 153 00:11:51,340 --> 00:11:54,524 (I heard that you just left Jin Yuan Law Firm.) 154 00:11:54,524 --> 00:11:56,757 That's right. 155 00:11:56,757 --> 00:11:58,979 Professor Wang, I'm sorry. 156 00:12:00,360 --> 00:12:05,154 I don't think I'll consider taking the scholarship Qing Yun is offering. 157 00:12:05,154 --> 00:12:07,540 (You misunderstood me.) (It's not about Qing Yun.) 158 00:12:07,540 --> 00:12:09,139 (It's the daughter of AES's president.) 159 00:12:09,139 --> 00:12:11,459 (She's the administrative manager of the group.) 160 00:12:11,459 --> 00:12:14,760 (She told me that she wishes to see you.) 161 00:12:34,320 --> 00:12:37,340 Hello. Hop on. 162 00:12:38,239 --> 00:12:40,181 No thanks. 163 00:12:40,181 --> 00:12:42,880 Ms. Lan, why did you come here personally? 164 00:12:42,880 --> 00:12:46,600 I'm here to thank you. My project has been officially initiated. 165 00:12:46,600 --> 00:12:49,719 But now, I need a trusty assistant. 166 00:12:49,719 --> 00:12:53,369 It's best if I can find someone who has everything at stake. 167 00:12:53,369 --> 00:12:55,809 Are you willing to become my assistant? 168 00:13:04,440 --> 00:13:06,840 Why are you here? Please don't come. 169 00:13:06,840 --> 00:13:10,259 You should check out other shops. We don't need your music. 170 00:13:10,259 --> 00:13:13,059 Go now. Don't stay here. 171 00:13:14,080 --> 00:13:15,929 Just go. 172 00:13:40,880 --> 00:13:44,040 So, the Tigress of Dongbei 173 00:13:44,040 --> 00:13:48,180 has desperate days too. 174 00:13:51,960 --> 00:13:53,679 Liu, you can do it! 175 00:13:53,679 --> 00:13:57,129 You must make yourself famous and make your parents proud. 176 00:13:57,900 --> 00:13:59,965 Time to practice! 177 00:13:59,965 --> 00:14:02,020 Let's practice! 178 00:14:02,559 --> 00:14:05,140 Where's the music score? 179 00:14:09,760 --> 00:14:11,289 This... 180 00:14:11,289 --> 00:14:14,040 Weren't these the boxing gloves I used when I was young? 181 00:14:14,040 --> 00:14:15,717 Why are they here? 182 00:14:30,219 --> 00:14:31,359 (I've told you before.) 183 00:14:31,359 --> 00:14:33,320 (Since you've made this decision, ) 184 00:14:33,320 --> 00:14:35,479 (you cannot ask us for money again.) 185 00:14:35,479 --> 00:14:38,740 (Even so, that doesn't mean I can't give you any money.) 186 00:14:38,740 --> 00:14:41,180 (Use this money to learn music.) 187 00:14:41,180 --> 00:14:46,580 (Learn it properly.) (Prove me wrong.) 188 00:14:46,580 --> 00:14:52,159 (Shi Yun, if you like music that much, ) (you should persevere.) 189 00:14:52,159 --> 00:14:55,248 (Just like how I taught you to box when you were young.) 190 00:14:55,248 --> 00:14:58,448 (Never give up until you defeat your opponent.) 191 00:15:15,160 --> 00:15:19,032 (Lass, you finally called us back.) 192 00:15:19,032 --> 00:15:21,601 Dad! 193 00:15:32,660 --> 00:15:35,446 (Liu's Boxing Gym) 194 00:15:36,960 --> 00:15:38,618 It's huge. 195 00:15:38,618 --> 00:15:41,100 My father rented this place before. He wanted to open a new boxing gym. 196 00:15:41,100 --> 00:15:43,400 But he gave this place up after he found a better one. 197 00:15:43,400 --> 00:15:46,150 It was hard for me to persuade him to rent it to me. 198 00:15:49,359 --> 00:15:50,719 Have you reconciled with your father? 199 00:15:50,719 --> 00:15:52,680 The Liu family always have a great relationship. 200 00:15:52,680 --> 00:15:55,100 There was nothing between us. 201 00:15:55,760 --> 00:15:57,479 Let's get straight to business. 202 00:15:57,479 --> 00:15:59,119 You wanted to start a business, right? 203 00:15:59,119 --> 00:16:01,359 I can lend you this gym in the future. 204 00:16:01,359 --> 00:16:03,959 I'll be your landlady cum shareholder. 205 00:16:05,760 --> 00:16:08,220 This is a great gym, you know? 206 00:16:08,220 --> 00:16:12,280 If I fail, I'm sure your family won't let me off. 207 00:16:12,280 --> 00:16:13,939 No thanks. You can rent it to other people. 208 00:16:13,939 --> 00:16:17,460 I believe in you. I'm sure you won't fail. You're a champion, you know? 209 00:16:17,460 --> 00:16:18,640 I'm not lending it to you for free. 210 00:16:18,640 --> 00:16:22,180 When you've earned your fair share of profit, you can pay me the rent by then. 211 00:16:22,180 --> 00:16:25,479 If you make it big, I can even receive bonuses, right? 212 00:16:25,479 --> 00:16:27,980 You see, if I rent this place out to a stranger, 213 00:16:27,980 --> 00:16:29,919 I can only get my rent. 214 00:16:29,919 --> 00:16:33,182 And that's a bad deal for me. 215 00:16:34,720 --> 00:16:37,000 Your sister has already drafted the contract for us. 216 00:16:37,000 --> 00:16:39,100 Can you make up your mind already? 217 00:16:43,840 --> 00:16:46,784 Fine. Don't worry. 218 00:16:46,784 --> 00:16:51,020 For your sake, I will make this boxing gym famous. 219 00:16:51,020 --> 00:16:55,899 By then, I'll sponsor you and hold a concert for you. 220 00:16:55,899 --> 00:16:57,611 Alright! 221 00:16:57,611 --> 00:16:59,110 Cheers. 222 00:17:05,520 --> 00:17:07,780 (After I've been away for so long, ) 223 00:17:07,780 --> 00:17:14,080 I realized that you were the person I missed the most. 224 00:17:16,400 --> 00:17:20,040 You need a calm heart when you do business. 225 00:17:20,040 --> 00:17:22,560 You mustn't lose your temper no matter what kind of customer you face. 226 00:17:22,560 --> 00:17:25,199 Are you sure you can do it with that explosive temper of yours? 227 00:17:25,199 --> 00:17:28,340 Don't worry. Just wait for your bonuses. 228 00:17:28,340 --> 00:17:33,176 As your shareholder, I have to test your concentration. 229 00:17:37,079 --> 00:17:38,359 Wait. 230 00:17:38,359 --> 00:17:39,760 Wait, what are you doing? 231 00:17:39,760 --> 00:17:41,281 Get up there. 232 00:17:41,800 --> 00:17:43,265 Get up there. 233 00:17:49,680 --> 00:17:52,040 - And then? - I'll test your concentration. 234 00:17:52,040 --> 00:17:55,839 I'll see how long you can last under my intense gaze. 235 00:17:56,520 --> 00:17:58,699 Fine. I'm not afraid of you. 236 00:17:58,699 --> 00:18:02,019 The loser will treat the winner to a bowl of river snail rice noodles. 237 00:18:02,019 --> 00:18:03,500 Fine. 238 00:19:07,000 --> 00:19:08,459 Your core strength is pretty good. 239 00:19:08,459 --> 00:19:11,159 It's just that you lack concentration. 240 00:19:14,439 --> 00:19:18,260 That doesn't count. You cheated. 241 00:19:18,260 --> 00:19:20,629 You didn't avoid it. 242 00:19:42,040 --> 00:19:44,400 You two kissed each other? 243 00:19:44,400 --> 00:19:46,800 Liu, that's not bad at all. That means you'll be our benefactor then. 244 00:19:46,800 --> 00:19:50,760 (Seems like Qian Chuan doesn't need to stay single until 2022.) 245 00:19:50,760 --> 00:19:52,560 How could you say that when you're my elder sister? 246 00:19:52,560 --> 00:19:55,499 I'm pretty popular with girls, you know? 247 00:19:57,408 --> 00:19:58,940 No matter how huge the forest is, 248 00:19:58,940 --> 00:20:02,080 the Tigress of Dongbei will be my only love. 249 00:20:03,680 --> 00:20:06,419 I guess we're keeping the goodies within the family. 250 00:20:06,419 --> 00:20:08,699 My predictions were always accurate. 251 00:20:08,699 --> 00:20:11,380 I'm sure Qian Chuan will do a great job with the gym. 252 00:20:11,380 --> 00:20:13,620 By then, he'll sponsor your dream of making music 253 00:20:13,620 --> 00:20:15,680 with the bonuses of his business. 254 00:20:15,680 --> 00:20:16,939 (Of course.) 255 00:20:16,939 --> 00:20:20,303 So, why don't we have dinner together tonight? 256 00:20:20,303 --> 00:20:23,680 I can't make it. I'm busy with something. 257 00:20:23,680 --> 00:20:25,680 What's the matter with you lately? I haven't seen you for days. 258 00:20:25,680 --> 00:20:27,475 What are you doing? 259 00:20:28,560 --> 00:20:30,800 Lu Xun? Come. 260 00:20:32,939 --> 00:20:35,299 (Lu Xun is here. Do you want to...) 261 00:20:35,299 --> 00:20:38,539 No thanks. Just tell him that I'm busy right now. 262 00:20:38,539 --> 00:20:40,095 I'll hang up now. 263 00:20:46,040 --> 00:20:47,319 Congratulations. 264 00:20:48,199 --> 00:20:49,800 Thanks. 265 00:20:49,800 --> 00:20:51,319 Qian Wei is busy tonight. 266 00:20:51,319 --> 00:20:52,800 She can't join us for dinner. 267 00:20:52,800 --> 00:20:54,959 What do you want for dinner? I'll make a reservation. 268 00:20:54,959 --> 00:20:55,839 No thanks. 269 00:20:55,839 --> 00:20:58,079 I don't want to be the third wheel here. 270 00:20:58,079 --> 00:20:59,640 Actually, I'm here 271 00:21:00,839 --> 00:21:02,800 to have a chat with Qian Chuan. 272 00:21:04,760 --> 00:21:06,680 You guys can proceed then. I'll resume my work. 273 00:21:06,680 --> 00:21:07,595 Alright. 274 00:21:12,400 --> 00:21:13,571 Have a seat. 275 00:21:19,880 --> 00:21:22,960 I really don't know what Qian Wei is busy with this time. 276 00:21:22,960 --> 00:21:23,931 It's fine. 277 00:21:25,520 --> 00:21:26,665 Before this, 278 00:21:27,920 --> 00:21:29,420 your sister got herself drunk. 279 00:21:30,280 --> 00:21:32,880 She told me that she came from 2022. 280 00:21:34,839 --> 00:21:35,889 I didn't believe her. 281 00:21:36,760 --> 00:21:37,978 After that, she said 282 00:21:39,160 --> 00:21:42,436 you and Liu Shi Yun would kiss in the gym. 283 00:21:44,199 --> 00:21:46,178 That's why I came to take a look. 284 00:21:46,178 --> 00:21:47,767 In the end, it did happen. 285 00:21:48,920 --> 00:21:51,280 Do you remember that you were especially nervous 286 00:21:51,280 --> 00:21:53,479 before a competition? 287 00:21:53,479 --> 00:21:56,000 After that, you became like a different person. 288 00:21:56,000 --> 00:21:57,450 You even became the champion. 289 00:21:58,240 --> 00:22:01,560 Was it because Qian Wei told you that she came from the future? 290 00:22:02,400 --> 00:22:03,850 She told you it was your win, 291 00:22:04,599 --> 00:22:05,548 right? 292 00:22:11,839 --> 00:22:14,789 Brother-in-law, do you really believe in all those nonsense? 293 00:22:15,760 --> 00:22:17,400 She just made them up. 294 00:22:17,400 --> 00:22:20,200 She did it so that I could overcome my mental weakness. 295 00:22:20,200 --> 00:22:22,751 I knew what she was doing, but I didn't expose her. 296 00:22:24,920 --> 00:22:27,400 If my sister did tell you something peculiar, 297 00:22:27,400 --> 00:22:28,920 please don't take it to heart. 298 00:22:28,920 --> 00:22:30,870 Maybe she just did it for our own good. 299 00:22:33,359 --> 00:22:34,384 Don't worry. 300 00:22:35,079 --> 00:22:37,680 Your sister didn't tell me anything. 301 00:22:41,160 --> 00:22:42,470 You got a great body. 302 00:22:43,000 --> 00:22:44,520 - Keep up the good work. - Alright. 303 00:22:44,520 --> 00:22:46,251 - See you then. - Goodbye. 304 00:23:16,239 --> 00:23:17,520 (He's allergic to dog fur.) 305 00:23:17,520 --> 00:23:18,959 (How did you know that?) 306 00:23:18,959 --> 00:23:21,400 (I dreamt about it. My hunch is always right.) 307 00:23:21,400 --> 00:23:24,079 (How did you know that I need to take red date and peanut soup) 308 00:23:24,079 --> 00:23:25,079 (when I suffer from a gastric attack?) 309 00:23:25,079 --> 00:23:27,239 For your last subjective question, 310 00:23:27,239 --> 00:23:29,680 the article you quoted was just adjusted. 311 00:23:29,680 --> 00:23:31,800 According to Amendment (VIII), 312 00:23:31,800 --> 00:23:34,680 the article was only implemented officially on 1st May 2011. 313 00:23:34,680 --> 00:23:36,040 That means you're wrong. 314 00:23:36,040 --> 00:23:37,839 And, you lost two marks. 315 00:23:37,839 --> 00:23:39,359 And, I'm not a random girl. 316 00:23:39,359 --> 00:23:40,353 Call me Big Sister. 317 00:23:40,880 --> 00:23:43,560 Where did the underwear stealer go then? 318 00:23:43,560 --> 00:23:44,800 I know his location. 319 00:23:44,800 --> 00:23:48,144 Selected Poems by Tomas Transtromer? 320 00:23:48,144 --> 00:23:49,680 You have great taste. 321 00:23:49,680 --> 00:23:53,199 Listen, I think he'll get a Nobel Prize in Literature next month. 322 00:23:53,199 --> 00:23:56,160 Maugham, the poet you like, has never received a Nobel Prize. 323 00:23:56,160 --> 00:23:58,000 - He's no good. - How did you come up 324 00:23:58,000 --> 00:24:00,300 with the shared bicycle and power bank program? 325 00:24:01,599 --> 00:24:04,251 I was born intelligent. Can't that be the case? 326 00:24:04,760 --> 00:24:05,680 You don't need to make this. 327 00:24:05,680 --> 00:24:07,719 Just create a mobile app. 328 00:24:07,719 --> 00:24:09,160 It's simple and easy to understand. 329 00:24:09,160 --> 00:24:10,173 Everyone can learn this. 330 00:24:10,173 --> 00:24:11,973 It's much more convenient than this. 331 00:24:14,119 --> 00:24:16,680 Why are you dreaming when it's this early in the day? 332 00:24:16,680 --> 00:24:20,079 Smartphone isn't a thing yet. How can we create mobile apps? 333 00:24:20,079 --> 00:24:22,119 I had faith in Steve Jobs when I was still a freshman. 334 00:24:22,119 --> 00:24:23,760 I bought plenty of Apple's stocks. 335 00:24:23,760 --> 00:24:24,760 That's how I was able to earn money. 336 00:24:24,760 --> 00:24:26,319 It was hard for me to gather such a sum. 337 00:24:26,319 --> 00:24:28,000 But now, you want to forget about it? 338 00:24:28,000 --> 00:24:29,040 What's the use of law then? 339 00:24:29,040 --> 00:24:32,199 I've studied law 11 years more than you. 340 00:24:32,199 --> 00:24:34,599 The things you said during the closing ceremony, 341 00:24:34,599 --> 00:24:36,479 they will definitely come true in the future. 342 00:24:36,479 --> 00:24:38,040 In the future, even if you delete the post, 343 00:24:38,040 --> 00:24:41,479 as long as there are more than 5,000 views and 500 shares, 344 00:24:41,479 --> 00:24:43,760 they can be used as evidence for slander. 345 00:24:43,760 --> 00:24:45,439 Your wish came true, right? 346 00:24:45,439 --> 00:24:46,560 You better remember this. 347 00:24:46,560 --> 00:24:48,400 This will come out in this year's National Judicial Examination. 348 00:24:48,400 --> 00:24:50,442 Can you really predict the future? 349 00:24:50,442 --> 00:24:51,899 Who do you think I am? 350 00:24:54,400 --> 00:24:57,150 (It's no wonder you knew who the underwear stealer was.) 351 00:24:57,880 --> 00:25:00,520 (That's why you knew I am allergic to dog fur.) 352 00:25:00,520 --> 00:25:03,178 (That's why you knew Li Chong Wen's preferences) 353 00:25:03,178 --> 00:25:04,628 (and you tried to avoid him.) 354 00:25:06,040 --> 00:25:07,853 (Your predictions were never wrong.) 355 00:25:08,640 --> 00:25:10,640 (It's because you came from the future.) 356 00:25:32,280 --> 00:25:34,319 (My goal is to take the National Judicial Examination in my last year.) 357 00:25:34,319 --> 00:25:36,239 (I want to get my license one year after graduating.) 358 00:25:36,239 --> 00:25:37,800 (I want to publish three journal articles) 359 00:25:37,800 --> 00:25:39,119 (and do my internship at Red Circle Law Firm.) 360 00:25:39,119 --> 00:25:41,319 (I'll become the partner of the law firm after ten years.) 361 00:25:41,319 --> 00:25:42,041 (Is that it?) 362 00:25:42,041 --> 00:25:43,719 (No one and nothing) 363 00:25:43,719 --> 00:25:45,640 (can stop me from realizing my goals.) 364 00:25:45,640 --> 00:25:46,790 (Same goes for you.) 365 00:25:48,719 --> 00:25:49,782 (Qian Wei, ) 366 00:25:50,978 --> 00:25:52,417 (you said you stole me) 367 00:25:53,128 --> 00:25:55,880 (and that you had to return me to my original place eventually.) 368 00:25:55,880 --> 00:25:57,430 (So, were you together with me) 369 00:25:58,000 --> 00:25:59,623 (because you love me?) 370 00:26:00,160 --> 00:26:02,898 (Or was it because I was a tool for you to reach your success?) 371 00:26:02,898 --> 00:26:04,798 (Was I merely a mean to your success?) 372 00:26:15,920 --> 00:26:17,520 - Who's there? - It's me. 373 00:26:25,640 --> 00:26:26,900 Why are you here? 374 00:26:33,520 --> 00:26:35,120 You're behaving strangely today. 375 00:26:36,599 --> 00:26:38,000 What are you doing here? 376 00:26:38,000 --> 00:26:39,767 Let me show you something. 377 00:26:46,719 --> 00:26:47,939 What is this? 378 00:26:51,959 --> 00:26:52,560 Wait. 379 00:26:52,560 --> 00:26:54,160 Did you come up with this 380 00:26:54,160 --> 00:26:57,239 after reading "100 Things A Couple Must Do Together"? 381 00:26:57,239 --> 00:26:58,520 Don't you think they're childish? 382 00:26:58,520 --> 00:27:01,359 All of these are truly the things I wanted to do together with you. 383 00:27:01,359 --> 00:27:02,000 What about you? 384 00:27:02,000 --> 00:27:05,000 Don't you have anything that you want to do together with me? 385 00:27:05,839 --> 00:27:08,599 Didn't we say that we were going to further our studies abroad together? 386 00:27:08,599 --> 00:27:10,880 And, we're doing Law Online together, right? 387 00:27:13,400 --> 00:27:14,665 If so, 388 00:27:16,000 --> 00:27:18,839 isn't there anything else you want to do together with me 389 00:27:18,839 --> 00:27:20,839 besides pursuing our careers and studies? 390 00:27:22,400 --> 00:27:23,750 What's the matter with you? 391 00:27:24,319 --> 00:27:25,970 Did an alien steal your brain? 392 00:27:26,800 --> 00:27:28,040 Come, give me a kiss. 393 00:27:29,119 --> 00:27:31,134 Wait, what's wrong with you? 394 00:27:32,239 --> 00:27:34,719 Did you fail your application or something? 395 00:27:34,719 --> 00:27:36,439 What is it? Just tell me. 396 00:27:45,719 --> 00:27:47,479 Just don't mind them. 397 00:27:47,479 --> 00:27:49,017 This is... Qian Wei, 398 00:27:49,520 --> 00:27:50,993 I know how you behave 399 00:27:52,199 --> 00:27:54,392 when you lie to me. 400 00:27:54,920 --> 00:27:56,681 I've read everything 401 00:27:57,384 --> 00:27:58,634 you wrote to your father. 402 00:28:01,080 --> 00:28:02,599 Can you stop deceiving me 403 00:28:03,160 --> 00:28:05,571 by saying things like predictions and hunches? 404 00:28:08,520 --> 00:28:09,975 You could predict 405 00:28:10,814 --> 00:28:12,413 everything that had happened 406 00:28:14,880 --> 00:28:18,306 because you came from 2022, right? 407 00:28:26,720 --> 00:28:28,919 So, why did you return to the past? 408 00:28:29,919 --> 00:28:31,919 Are you here to turn your life around? 409 00:28:33,479 --> 00:28:35,629 Or are you here to make up for your regrets? 410 00:28:39,520 --> 00:28:40,920 So, the person I cared about 411 00:28:42,520 --> 00:28:43,640 only treated me as someone in the background 412 00:28:43,640 --> 00:28:47,520 no matter if it was in the past or in the future, huh? 413 00:28:48,680 --> 00:28:51,560 Qian Wei, can you tell me how important I am to you? 414 00:28:51,560 --> 00:28:54,160 Wait, can you calm down? 415 00:28:54,160 --> 00:28:57,319 I didn't write your details down not because I didn't care about you. 416 00:28:57,319 --> 00:28:59,959 It's because your presence is outside of my plan. 417 00:29:02,800 --> 00:29:05,150 So, if I didn't court you back then, 418 00:29:06,479 --> 00:29:08,303 would you still choose Li Chong Wen? 419 00:29:11,239 --> 00:29:12,470 Last time, 420 00:29:15,079 --> 00:29:16,935 you were together with Li Chong Wen. 421 00:29:17,560 --> 00:29:19,040 You loved him. 422 00:29:19,666 --> 00:29:21,160 That was all in the past. 423 00:29:21,160 --> 00:29:22,319 Now, the person I love is you. 424 00:29:22,319 --> 00:29:24,000 Isn't that enough? 425 00:29:27,239 --> 00:29:28,439 Li Chong Wen, 426 00:29:29,680 --> 00:29:31,681 he knew you came from the future, right? 427 00:29:32,760 --> 00:29:35,760 That's how you were able to persuade him to help out Qin Fen. 428 00:29:35,760 --> 00:29:36,946 What about me? 429 00:29:38,160 --> 00:29:40,462 I'm the last person to know about this. Why? 430 00:29:41,920 --> 00:29:44,079 Did you get together with me because of love? 431 00:29:44,079 --> 00:29:45,599 Did you do it to avoid Li Chong Wen? 432 00:29:45,599 --> 00:29:48,239 Or did you do it because it was necessary to turn your life around? 433 00:29:48,239 --> 00:29:51,119 If I wasn't the top student of our course, 434 00:29:51,119 --> 00:29:54,280 if it's someone else like Zhang Xun, Li Xun, or even Wang Xun, 435 00:29:54,280 --> 00:29:56,680 would you choose to be together with them? 436 00:29:56,680 --> 00:29:59,400 So, to you, I'm someone who seeks instant success? 437 00:30:00,520 --> 00:30:03,119 Didn't you get together with me because I was capable? 438 00:30:03,119 --> 00:30:05,800 Wasn't it because I was exceptional? That's why you think we're equal. 439 00:30:05,800 --> 00:30:09,119 You wouldn't have chosen me if I was a lousy student, right? 440 00:30:09,119 --> 00:30:11,560 I knew because you didn't choose me last time! 441 00:30:14,719 --> 00:30:16,243 Qian Wei, listen up. 442 00:30:18,280 --> 00:30:20,126 I don't care if the future Lu Xun 443 00:30:20,839 --> 00:30:22,259 likes you or not, 444 00:30:22,760 --> 00:30:24,064 but I know 445 00:30:25,800 --> 00:30:27,189 that no matter if I'm 18, 446 00:30:28,360 --> 00:30:30,640 28, or even 88, 447 00:30:31,959 --> 00:30:33,199 all of them were you. 448 00:30:33,199 --> 00:30:35,439 Qian Wei, the only person I fancy is you. 449 00:30:38,000 --> 00:30:39,360 I like you 450 00:30:39,959 --> 00:30:41,800 not because you're a capable person. 451 00:30:42,680 --> 00:30:45,839 I like you not because you possess exceptional capabilities. 452 00:30:45,839 --> 00:30:48,640 I like you because of your pure heart! 453 00:30:49,439 --> 00:30:50,560 Don't you understand? 454 00:30:58,640 --> 00:31:01,060 But now, everything is no longer important to me. 455 00:31:11,199 --> 00:31:12,798 In my life, 456 00:31:15,479 --> 00:31:17,110 every wish that I had made 457 00:31:18,280 --> 00:31:19,610 was always about you. 458 00:31:21,760 --> 00:31:23,119 But your wishes 459 00:31:27,280 --> 00:31:28,431 were never about me. 460 00:32:21,400 --> 00:32:23,321 (I never participated in your past.) 461 00:32:24,040 --> 00:32:26,440 (I have no idea about your deep feelings for me.) 462 00:32:27,119 --> 00:32:28,267 (But Lu Xun, ) 463 00:32:29,400 --> 00:32:31,833 (you will see me forever in the future.) 464 00:32:35,525 --> 00:32:37,605 (Where you walk with me through your dream, ) 465 00:32:37,605 --> 00:32:39,462 (you tell me when the light returns.) 466 00:32:57,236 --> 00:33:00,681 (I wish Qian Wei will always have a pure heart. From Lu Xun) 467 00:33:13,599 --> 00:33:15,259 (Lu Xun, you moron.) 468 00:33:15,840 --> 00:33:18,290 (You're the only accident in my plan.) 469 00:33:19,079 --> 00:33:21,379 (But you're the accident that I love the most.) 470 00:35:42,760 --> 00:35:44,007 Lu Xun. 471 00:35:50,840 --> 00:35:52,579 Are you here? 472 00:36:27,080 --> 00:36:29,080 Lu, you're leaving already? 473 00:36:29,080 --> 00:36:30,399 Don't you want to stay here longer? 474 00:36:30,399 --> 00:36:34,520 You see, Qian Wei is awake, and Li Chong Wen is by her side. 475 00:36:34,520 --> 00:36:37,270 I don't want to interrupt them. You should check it out. 476 00:36:54,280 --> 00:36:55,439 Why are you here? 477 00:36:56,399 --> 00:36:57,478 Where's Lu Xun? 478 00:37:01,120 --> 00:37:02,142 Wei! 479 00:37:03,000 --> 00:37:03,959 Wei! 480 00:37:03,959 --> 00:37:05,493 - Mum. - You're finally awake. 481 00:37:06,600 --> 00:37:08,350 Do you feel uncomfortable anywhere? 482 00:37:09,439 --> 00:37:10,520 It's all my fault. 483 00:37:10,520 --> 00:37:13,360 I'll never go on another long trip again. 484 00:37:13,360 --> 00:37:14,923 I will stay by your side. 485 00:37:15,760 --> 00:37:16,321 What's the matter? 486 00:37:16,321 --> 00:37:18,800 Wasn't I in the lift? 487 00:37:18,800 --> 00:37:21,000 I think it was descending back then. 488 00:37:21,000 --> 00:37:22,919 After that, I fainted. 489 00:37:24,199 --> 00:37:26,799 What's the matter? Was I unconscious for a long time? 490 00:37:27,760 --> 00:37:29,919 Last time, you got yourself drunk 491 00:37:29,919 --> 00:37:31,439 during a gathering of Guanghua's law alumni. 492 00:37:31,439 --> 00:37:34,120 After that, you fell into a well behind Jinhua Temple. 493 00:37:34,120 --> 00:37:37,017 You were in a coma for one month. 494 00:37:42,120 --> 00:37:44,479 You've been undergoing brain therapies. 495 00:37:44,479 --> 00:37:47,760 The doctor wasn't sure when you could regain consciousness. 496 00:37:48,637 --> 00:37:50,077 I was so worried. 497 00:37:55,000 --> 00:37:56,520 One month? 498 00:37:56,520 --> 00:37:57,907 How is that possible? 499 00:38:00,760 --> 00:38:04,399 You used to complain that your boss tortured you. 500 00:38:04,399 --> 00:38:06,280 I think Lu is a nice person. 501 00:38:07,080 --> 00:38:07,959 Look. 502 00:38:07,959 --> 00:38:10,959 You broke your dad's ring before you fell into a coma. 503 00:38:10,959 --> 00:38:13,479 He hired someone to repair it for you. 504 00:38:24,320 --> 00:38:25,959 I saw him at the door just now. 505 00:38:27,000 --> 00:38:28,199 Where is he? 506 00:38:28,800 --> 00:38:31,639 He left after knowing that you regained consciousness. 507 00:38:31,639 --> 00:38:32,696 He left? 508 00:38:34,919 --> 00:38:36,280 Wei, slow down! 509 00:38:36,280 --> 00:38:37,228 Wei! 510 00:38:38,159 --> 00:38:39,923 - Qian Wei! - Wei! 511 00:39:07,637 --> 00:39:10,418 (Gregorian Calendar: 23 April 2022) 512 00:40:18,639 --> 00:40:19,689 I'm sorry. 513 00:40:20,399 --> 00:40:21,639 It was all my fault. 514 00:40:22,360 --> 00:40:25,159 After this incident, I was sure 515 00:40:25,919 --> 00:40:28,000 that I couldn't afford to lose you again. 516 00:40:28,000 --> 00:40:29,500 I won't let you be hurt again. 517 00:40:48,919 --> 00:40:50,251 Are we in 2022? 518 00:40:53,280 --> 00:40:54,800 So, everything was fake? 519 00:41:04,159 --> 00:41:05,126 (Lu Xun, ) 520 00:41:05,719 --> 00:41:07,840 (you haven't seen the video I made for you.) 521 00:41:07,840 --> 00:41:10,320 (You haven't heard about my feelings yet.) 522 00:41:10,320 --> 00:41:12,399 (Before this, it was just an odd coincidence.) 523 00:41:12,399 --> 00:41:13,509 (What about now?) 524 00:41:14,239 --> 00:41:17,790 (Have I lost the right to tell you that I love you?) 37250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.