Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,240 --> 00:00:05,719
Don't tell me you hid a
huge diamond ring inside of it?
2
00:00:05,719 --> 00:00:08,630
Listen, if you do so, I...
3
00:00:08,630 --> 00:00:16,260
Timing and subtitles brought to you by
The Legally in Love Team @Viki.com
4
00:00:16,260 --> 00:00:18,580
Last time, I saw you
5
00:00:18,580 --> 00:00:20,539
buying a pair of silver pig
accessories for your parents.
6
00:00:20,539 --> 00:00:23,799
I thought you wouldn't
like extravagant things.
7
00:00:23,799 --> 00:00:27,239
That's why I bought a
pair of golden pig for you.
8
00:00:27,239 --> 00:00:29,360
They can retain their value, right?
I remember what you said.
9
00:00:29,360 --> 00:00:33,040
So, with this pair of golden
pig, I'm sure we can have
10
00:00:33,040 --> 00:00:36,259
a golden wedding in the future.
11
00:00:37,560 --> 00:00:39,287
What do you think?
12
00:00:42,000 --> 00:00:43,219
Don't be too touched.
13
00:00:43,219 --> 00:00:45,719
You're making me embarrassed here.
14
00:00:49,919 --> 00:00:53,360
(You were originally someone
outside of my plan in my second life.)
15
00:00:53,360 --> 00:00:57,400
(I can't be sure that
the Lu Xun in the future loves me.)
16
00:00:57,400 --> 00:00:59,420
(And I can't be sure that if I could)
17
00:00:59,420 --> 00:01:01,680
(keep holding you in
my arms just like this moment.)
18
00:01:01,680 --> 00:01:03,200
(So what?)
19
00:01:03,200 --> 00:01:06,553
(The current moment
is the most important.)
20
00:01:10,340 --> 00:01:13,520
Help me out. Tie them together.
21
00:01:13,520 --> 00:01:15,332
Tie them together?
22
00:01:22,940 --> 00:01:24,640
I promise you.
23
00:01:24,640 --> 00:01:27,579
Even if fate wants to separate us,
24
00:01:27,579 --> 00:01:29,599
I will surely be together with you
25
00:01:29,599 --> 00:01:31,679
even if it means that I have to
put everything I have on the line.
26
00:01:31,679 --> 00:01:33,523
What are you saying?
27
00:01:33,523 --> 00:01:36,139
Do you think you can
escape from my grasp?
28
00:01:36,139 --> 00:01:39,739
I've tied the rings together. You won't be able to
escape from my grasp.
29
00:01:39,739 --> 00:01:43,500
You, Qian Wei, are mine now. Do you remember that?
30
00:01:44,779 --> 00:01:47,959
No, I... Listen, this doesn't count.
31
00:01:47,959 --> 00:01:51,919
If you want to propose to me, you should make
an official proposal in the future.
32
00:01:51,919 --> 00:01:55,219
That's impossible. Qian Wei, you were
the one who proposed to me.
33
00:01:55,219 --> 00:01:58,419
And I accepted your proposal out of pity. Do you feel me?
34
00:01:58,419 --> 00:02:00,199
Wait! That's not what I meant!
35
00:02:00,199 --> 00:02:01,820
- What do you mean then?
- That's not what I meant!
36
00:02:01,820 --> 00:02:04,159
- That's what you meant.
- I just told you to tie the wheels together.
37
00:02:04,440 --> 00:02:05,639
That's not what I meant! You can't just do that!
38
00:02:05,639 --> 00:02:07,438
You can't just do that!
39
00:02:14,220 --> 00:02:18,200
Wait, look at the weather. It's not snowing during Christmas.
40
00:02:18,200 --> 00:02:20,929
It's actually raining.
41
00:02:20,929 --> 00:02:22,717
What does it mean?
42
00:02:23,939 --> 00:02:26,619
Look at the rain.
43
00:02:26,619 --> 00:02:28,834
Where's the rain?
44
00:02:28,834 --> 00:02:31,060
When's next time?
45
00:02:31,060 --> 00:02:32,260
Next time?
46
00:02:32,260 --> 00:02:34,659
When it rains again.
47
00:02:34,659 --> 00:02:37,639
I'll see you when it rains again.
48
00:02:41,739 --> 00:02:45,600
Wait. That's not what I meant.
49
00:02:47,539 --> 00:02:49,720
What do you mean?
50
00:02:49,720 --> 00:02:51,070
I...
51
00:02:51,070 --> 00:02:53,330
What if
52
00:02:54,099 --> 00:02:56,600
that was my intention?
53
00:03:02,819 --> 00:03:05,299
You mean driving?
54
00:03:06,119 --> 00:03:09,579
It's... It's... It's driving, you know?
55
00:03:09,579 --> 00:03:11,559
Two people playing a racing game.
56
00:03:11,559 --> 00:03:13,860
With the engine running.
57
00:03:13,860 --> 00:03:15,660
What are you saying?
58
00:04:37,640 --> 00:04:40,750
(Legally Romance)
59
00:04:41,800 --> 00:04:48,009
(Episode 23)
(You And I Were In A Dream)
60
00:04:52,040 --> 00:04:54,799
Hello, I'm the
person in charge of Law Online.
61
00:04:54,799 --> 00:04:57,040
We're a legal aid platform.
62
00:04:57,040 --> 00:04:57,601
Please don't worry.
63
00:04:57,601 --> 00:04:59,959
All of our personnel are verified.
64
00:04:59,959 --> 00:05:01,200
We are professionals.
65
00:05:01,760 --> 00:05:04,760
Since this is our first meeting,
let's focus on the inquiry, okay?
66
00:05:04,760 --> 00:05:06,679
You can tell us your request.
67
00:05:06,679 --> 00:05:08,813
We will do our best to help you out.
68
00:05:13,799 --> 00:05:16,200
So, no matter how old you are,
69
00:05:16,200 --> 00:05:19,600
you'll still get nervous when you're
doing the things you want to do.
70
00:05:27,129 --> 00:05:28,923
I took the wrong bag!
71
00:05:39,600 --> 00:05:42,399
Hello, are you Ms. Sheng?
72
00:05:42,399 --> 00:05:44,799
I'm Qian Wei,
the person in charge of Law Online.
73
00:05:45,920 --> 00:05:46,985
Hello.
74
00:05:47,959 --> 00:05:51,106
I've thought about today's consultation.
75
00:05:51,106 --> 00:05:52,874
I think we should forget it.
76
00:05:52,874 --> 00:05:54,016
Sorry about this.
77
00:05:55,079 --> 00:05:58,000
Ms. Sheng, we don't
charge for our consultation.
78
00:05:58,000 --> 00:06:00,480
Since you're already here,
why don't we have a chat?
79
00:06:00,480 --> 00:06:03,559
We're just giving you suggestions
from the law's perspective.
80
00:06:03,559 --> 00:06:07,559
As for how you handle
it, it all depends on you.
81
00:06:39,720 --> 00:06:43,600
Actually, we call this
copyright infringement in law.
82
00:06:44,119 --> 00:06:46,920
You do own the copyright to
the game characters you drew.
83
00:06:46,920 --> 00:06:49,640
So, it's actually not that hard
to get them back.
84
00:06:49,640 --> 00:06:51,600
I drew the characters myself.
85
00:06:52,279 --> 00:06:53,800
I treat my products
just like my children.
86
00:06:53,800 --> 00:06:56,250
I don't want strangers
to get their hands on them.
87
00:06:58,200 --> 00:07:00,150
But he has already sold the video game.
88
00:07:02,839 --> 00:07:03,821
He?
89
00:07:05,920 --> 00:07:08,760
Seems like he
has a close relationship with you.
90
00:07:09,279 --> 00:07:10,920
That's why you're hesitating.
91
00:07:14,399 --> 00:07:16,549
In the past, we trusted
each other the most.
92
00:07:17,440 --> 00:07:19,490
But we might become enemies
in the future.
93
00:07:22,239 --> 00:07:23,920
If I take back the copyright,
94
00:07:24,600 --> 00:07:26,799
does that mean the video game
cannot be sold?
95
00:07:26,799 --> 00:07:28,600
He has already signed the contract.
96
00:07:28,600 --> 00:07:30,700
Will the developer sue him
because of this?
97
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
This video game belongs to you and him.
98
00:07:35,000 --> 00:07:37,040
He sold the copyright
without your permission.
99
00:07:37,040 --> 00:07:39,790
He's wrong no matter
how you consider the circumstances.
100
00:07:40,320 --> 00:07:41,600
You've told me a lot.
101
00:07:42,200 --> 00:07:45,671
However, most of them are
about your concern for him.
102
00:07:46,320 --> 00:07:49,119
I guess he must be your boyfriend.
103
00:07:51,922 --> 00:07:52,852
That's right.
104
00:07:53,880 --> 00:07:56,640
I'm a frank person.
I hope you won't be offended.
105
00:07:57,160 --> 00:08:02,595
I... Actually, I think the
biggest problem lies with you.
106
00:08:03,920 --> 00:08:07,000
Are your drawings more important?
Or is he more important?
107
00:08:09,239 --> 00:08:10,817
Even if we've broken up,
108
00:08:10,817 --> 00:08:13,117
I don't want to turn it
into an ugly situation.
109
00:08:14,720 --> 00:08:15,920
I think I won't sue him.
110
00:08:20,440 --> 00:08:22,340
Thank you for listening to my rambles.
111
00:08:23,720 --> 00:08:25,359
Actually, to us,
112
00:08:26,279 --> 00:08:31,040
it's best if we could fulfill our
clients' requests outside of court.
113
00:08:31,760 --> 00:08:34,119
You're a person who
treasures your relationships.
114
00:08:34,119 --> 00:08:37,685
If this decision can put you at
ease, that will be the best decision.
115
00:08:38,640 --> 00:08:40,520
Please keep the materials.
116
00:08:40,520 --> 00:08:43,320
You can contact me
if you change your mind.
117
00:08:44,080 --> 00:08:45,157
Thank you.
118
00:08:57,440 --> 00:08:58,970
Are you Sheng Kai?
119
00:09:01,320 --> 00:09:02,479
Your boyfriend is Ma Lun.
120
00:09:02,479 --> 00:09:05,376
Morris is his company, right?
121
00:09:08,039 --> 00:09:09,798
Seems like you've played the game.
122
00:09:10,719 --> 00:09:12,119
If he knew it,
123
00:09:12,880 --> 00:09:15,180
I guess he wouldn't
need to sell it in a hurry.
124
00:09:15,960 --> 00:09:17,679
Have you really decided?
125
00:09:17,679 --> 00:09:19,919
The game is amazing.
126
00:09:19,919 --> 00:09:21,559
If you stop fighting for your copyright,
127
00:09:21,559 --> 00:09:23,960
you won't get a single cent
from its profit in the future.
128
00:09:23,960 --> 00:09:26,910
He and I are already unrelated.
Why should I take the money?
129
00:09:28,000 --> 00:09:29,376
Thank you.
130
00:09:38,960 --> 00:09:41,359
(Sheng Kai was the illustrator.)
131
00:09:41,359 --> 00:09:43,880
(Not only did she and Ma Lun
started a business together, )
132
00:09:43,880 --> 00:09:46,119
(but they were also once a couple.)
133
00:09:46,119 --> 00:09:49,799
(It's no wonder Ma Lun kept saying
that he couldn't find an illustrator.)
134
00:09:49,799 --> 00:09:51,479
(So, this happened.)
135
00:09:52,039 --> 00:09:55,320
(This might be the breakthrough
point for Morris's case.)
136
00:09:55,320 --> 00:09:56,679
(Sheng Kai)
137
00:09:56,679 --> 00:10:00,440
(might still possess the early sketches
of the video game characters.)
138
00:10:00,440 --> 00:10:01,599
(I'm already prepared)
139
00:10:01,599 --> 00:10:04,039
(to stay in this world.)
140
00:10:04,640 --> 00:10:06,599
(But there are a lot of loose ends)
141
00:10:06,599 --> 00:10:09,320
(I need to tie up in 2022.)
142
00:10:09,320 --> 00:10:11,079
(The cases on appeal, )
143
00:10:11,719 --> 00:10:13,719
(Lu Xun, whom I've landed in trouble, )
144
00:10:13,719 --> 00:10:16,689
(Mum who has lost Dad and me.)
145
00:10:18,080 --> 00:10:20,679
(Am I making the right decision)
146
00:10:20,679 --> 00:10:23,579
(for choosing to stay in this world?)
147
00:10:24,559 --> 00:10:26,314
(Am I too selfish?)
148
00:10:51,080 --> 00:10:53,193
Main mission.
149
00:10:54,180 --> 00:10:57,225
Stage a comeback, win Lu Xun's heart.
150
00:10:57,225 --> 00:10:59,871
Scriptwriter, Qian Wei.
151
00:11:44,740 --> 00:11:46,592
Professor Wang.
152
00:11:48,599 --> 00:11:51,340
- Professor Wang.
- (Chong Wen, )
153
00:11:51,340 --> 00:11:54,524
(I heard that you just
left Jin Yuan Law Firm.)
154
00:11:54,524 --> 00:11:56,757
That's right.
155
00:11:56,757 --> 00:11:58,979
Professor Wang, I'm sorry.
156
00:12:00,360 --> 00:12:05,154
I don't think I'll consider taking
the scholarship Qing Yun is offering.
157
00:12:05,154 --> 00:12:07,540
(You misunderstood me.) (It's not about Qing Yun.)
158
00:12:07,540 --> 00:12:09,139
(It's the daughter of AES's president.)
159
00:12:09,139 --> 00:12:11,459
(She's the administrative
manager of the group.)
160
00:12:11,459 --> 00:12:14,760
(She told me that
she wishes to see you.)
161
00:12:34,320 --> 00:12:37,340
Hello. Hop on.
162
00:12:38,239 --> 00:12:40,181
No thanks.
163
00:12:40,181 --> 00:12:42,880
Ms. Lan, why did you
come here personally?
164
00:12:42,880 --> 00:12:46,600
I'm here to thank you. My project has been officially initiated.
165
00:12:46,600 --> 00:12:49,719
But now, I need a trusty assistant.
166
00:12:49,719 --> 00:12:53,369
It's best if I can find someone
who has everything at stake.
167
00:12:53,369 --> 00:12:55,809
Are you willing to become my assistant?
168
00:13:04,440 --> 00:13:06,840
Why are you here? Please don't come.
169
00:13:06,840 --> 00:13:10,259
You should check out other shops. We don't need your music.
170
00:13:10,259 --> 00:13:13,059
Go now. Don't stay here.
171
00:13:14,080 --> 00:13:15,929
Just go.
172
00:13:40,880 --> 00:13:44,040
So, the Tigress of Dongbei
173
00:13:44,040 --> 00:13:48,180
has desperate days too.
174
00:13:51,960 --> 00:13:53,679
Liu, you can do it!
175
00:13:53,679 --> 00:13:57,129
You must make yourself famous
and make your parents proud.
176
00:13:57,900 --> 00:13:59,965
Time to practice!
177
00:13:59,965 --> 00:14:02,020
Let's practice!
178
00:14:02,559 --> 00:14:05,140
Where's the music score?
179
00:14:09,760 --> 00:14:11,289
This...
180
00:14:11,289 --> 00:14:14,040
Weren't these the boxing gloves
I used when I was young?
181
00:14:14,040 --> 00:14:15,717
Why are they here?
182
00:14:30,219 --> 00:14:31,359
(I've told you before.)
183
00:14:31,359 --> 00:14:33,320
(Since you've made this decision, )
184
00:14:33,320 --> 00:14:35,479
(you cannot ask us for money again.)
185
00:14:35,479 --> 00:14:38,740
(Even so, that doesn't mean
I can't give you any money.)
186
00:14:38,740 --> 00:14:41,180
(Use this money to learn music.)
187
00:14:41,180 --> 00:14:46,580
(Learn it properly.) (Prove me wrong.)
188
00:14:46,580 --> 00:14:52,159
(Shi Yun, if you like music that much, ) (you should persevere.)
189
00:14:52,159 --> 00:14:55,248
(Just like how I taught you
to box when you were young.)
190
00:14:55,248 --> 00:14:58,448
(Never give up until you
defeat your opponent.)
191
00:15:15,160 --> 00:15:19,032
(Lass, you finally called us back.)
192
00:15:19,032 --> 00:15:21,601
Dad!
193
00:15:32,660 --> 00:15:35,446
(Liu's Boxing Gym)
194
00:15:36,960 --> 00:15:38,618
It's huge.
195
00:15:38,618 --> 00:15:41,100
My father rented this place before.
He wanted to open a new boxing gym.
196
00:15:41,100 --> 00:15:43,400
But he gave this place up
after he found a better one.
197
00:15:43,400 --> 00:15:46,150
It was hard for me to
persuade him to rent it to me.
198
00:15:49,359 --> 00:15:50,719
Have you reconciled with your father?
199
00:15:50,719 --> 00:15:52,680
The Liu family always
have a great relationship.
200
00:15:52,680 --> 00:15:55,100
There was nothing between us.
201
00:15:55,760 --> 00:15:57,479
Let's get straight to business.
202
00:15:57,479 --> 00:15:59,119
You wanted to start a business, right?
203
00:15:59,119 --> 00:16:01,359
I can lend you this gym in the future.
204
00:16:01,359 --> 00:16:03,959
I'll be your landlady cum shareholder.
205
00:16:05,760 --> 00:16:08,220
This is a great gym, you know?
206
00:16:08,220 --> 00:16:12,280
If I fail, I'm sure your
family won't let me off.
207
00:16:12,280 --> 00:16:13,939
No thanks. You can
rent it to other people.
208
00:16:13,939 --> 00:16:17,460
I believe in you.
I'm sure you won't fail. You're a champion, you know?
209
00:16:17,460 --> 00:16:18,640
I'm not lending it to you for free.
210
00:16:18,640 --> 00:16:22,180
When you've earned
your fair share of profit, you can pay me the rent by then.
211
00:16:22,180 --> 00:16:25,479
If you make it big, I can
even receive bonuses, right?
212
00:16:25,479 --> 00:16:27,980
You see, if I rent
this place out to a stranger,
213
00:16:27,980 --> 00:16:29,919
I can only get my rent.
214
00:16:29,919 --> 00:16:33,182
And that's a bad deal for me.
215
00:16:34,720 --> 00:16:37,000
Your sister has already
drafted the contract for us.
216
00:16:37,000 --> 00:16:39,100
Can you make up your mind already?
217
00:16:43,840 --> 00:16:46,784
Fine. Don't worry.
218
00:16:46,784 --> 00:16:51,020
For your sake, I will make this boxing gym famous.
219
00:16:51,020 --> 00:16:55,899
By then, I'll sponsor you and hold a concert for you.
220
00:16:55,899 --> 00:16:57,611
Alright!
221
00:16:57,611 --> 00:16:59,110
Cheers.
222
00:17:05,520 --> 00:17:07,780
(After I've been away for so long, )
223
00:17:07,780 --> 00:17:14,080
I realized that you were
the person I missed the most.
224
00:17:16,400 --> 00:17:20,040
You need a calm heart
when you do business.
225
00:17:20,040 --> 00:17:22,560
You mustn't lose your temper no matter
what kind of customer you face.
226
00:17:22,560 --> 00:17:25,199
Are you sure you can do it
with that explosive temper of yours?
227
00:17:25,199 --> 00:17:28,340
Don't worry. Just wait for your bonuses.
228
00:17:28,340 --> 00:17:33,176
As your shareholder, I have
to test your concentration.
229
00:17:37,079 --> 00:17:38,359
Wait.
230
00:17:38,359 --> 00:17:39,760
Wait, what are you doing?
231
00:17:39,760 --> 00:17:41,281
Get up there.
232
00:17:41,800 --> 00:17:43,265
Get up there.
233
00:17:49,680 --> 00:17:52,040
- And then?
- I'll test your concentration.
234
00:17:52,040 --> 00:17:55,839
I'll see how long you can
last under my intense gaze.
235
00:17:56,520 --> 00:17:58,699
Fine. I'm not afraid of you.
236
00:17:58,699 --> 00:18:02,019
The loser will treat the winner
to a bowl of river snail rice noodles.
237
00:18:02,019 --> 00:18:03,500
Fine.
238
00:19:07,000 --> 00:19:08,459
Your core strength is pretty good.
239
00:19:08,459 --> 00:19:11,159
It's just that you lack concentration.
240
00:19:14,439 --> 00:19:18,260
That doesn't count. You cheated.
241
00:19:18,260 --> 00:19:20,629
You didn't avoid it.
242
00:19:42,040 --> 00:19:44,400
You two kissed each other?
243
00:19:44,400 --> 00:19:46,800
Liu, that's not bad at all. That means you'll be our benefactor then.
244
00:19:46,800 --> 00:19:50,760
(Seems like Qian Chuan doesn't
need to stay single until 2022.)
245
00:19:50,760 --> 00:19:52,560
How could you say that
when you're my elder sister?
246
00:19:52,560 --> 00:19:55,499
I'm pretty popular with girls, you know?
247
00:19:57,408 --> 00:19:58,940
No matter how huge the forest is,
248
00:19:58,940 --> 00:20:02,080
the Tigress of Dongbei
will be my only love.
249
00:20:03,680 --> 00:20:06,419
I guess we're keeping
the goodies within the family.
250
00:20:06,419 --> 00:20:08,699
My predictions were always accurate.
251
00:20:08,699 --> 00:20:11,380
I'm sure Qian Chuan will
do a great job with the gym.
252
00:20:11,380 --> 00:20:13,620
By then, he'll sponsor
your dream of making music
253
00:20:13,620 --> 00:20:15,680
with the bonuses of his business.
254
00:20:15,680 --> 00:20:16,939
(Of course.)
255
00:20:16,939 --> 00:20:20,303
So, why don't we have
dinner together tonight?
256
00:20:20,303 --> 00:20:23,680
I can't make it.
I'm busy with something.
257
00:20:23,680 --> 00:20:25,680
What's the matter with you lately?
I haven't seen you for days.
258
00:20:25,680 --> 00:20:27,475
What are you doing?
259
00:20:28,560 --> 00:20:30,800
Lu Xun? Come.
260
00:20:32,939 --> 00:20:35,299
(Lu Xun is here. Do you want to...)
261
00:20:35,299 --> 00:20:38,539
No thanks. Just tell him
that I'm busy right now.
262
00:20:38,539 --> 00:20:40,095
I'll hang up now.
263
00:20:46,040 --> 00:20:47,319
Congratulations.
264
00:20:48,199 --> 00:20:49,800
Thanks.
265
00:20:49,800 --> 00:20:51,319
Qian Wei is busy tonight.
266
00:20:51,319 --> 00:20:52,800
She can't join us for dinner.
267
00:20:52,800 --> 00:20:54,959
What do you want for dinner?
I'll make a reservation.
268
00:20:54,959 --> 00:20:55,839
No thanks.
269
00:20:55,839 --> 00:20:58,079
I don't want to be the third wheel here.
270
00:20:58,079 --> 00:20:59,640
Actually, I'm here
271
00:21:00,839 --> 00:21:02,800
to have a chat with Qian Chuan.
272
00:21:04,760 --> 00:21:06,680
You guys can proceed then.
I'll resume my work.
273
00:21:06,680 --> 00:21:07,595
Alright.
274
00:21:12,400 --> 00:21:13,571
Have a seat.
275
00:21:19,880 --> 00:21:22,960
I really don't know what
Qian Wei is busy with this time.
276
00:21:22,960 --> 00:21:23,931
It's fine.
277
00:21:25,520 --> 00:21:26,665
Before this,
278
00:21:27,920 --> 00:21:29,420
your sister got herself drunk.
279
00:21:30,280 --> 00:21:32,880
She told me that she came from 2022.
280
00:21:34,839 --> 00:21:35,889
I didn't believe her.
281
00:21:36,760 --> 00:21:37,978
After that, she said
282
00:21:39,160 --> 00:21:42,436
you and Liu Shi Yun
would kiss in the gym.
283
00:21:44,199 --> 00:21:46,178
That's why I came to take a look.
284
00:21:46,178 --> 00:21:47,767
In the end, it did happen.
285
00:21:48,920 --> 00:21:51,280
Do you remember that
you were especially nervous
286
00:21:51,280 --> 00:21:53,479
before a competition?
287
00:21:53,479 --> 00:21:56,000
After that, you became
like a different person.
288
00:21:56,000 --> 00:21:57,450
You even became the champion.
289
00:21:58,240 --> 00:22:01,560
Was it because Qian Wei told
you that she came from the future?
290
00:22:02,400 --> 00:22:03,850
She told you it was your win,
291
00:22:04,599 --> 00:22:05,548
right?
292
00:22:11,839 --> 00:22:14,789
Brother-in-law, do you really
believe in all those nonsense?
293
00:22:15,760 --> 00:22:17,400
She just made them up.
294
00:22:17,400 --> 00:22:20,200
She did it so that I could
overcome my mental weakness.
295
00:22:20,200 --> 00:22:22,751
I knew what she was doing,
but I didn't expose her.
296
00:22:24,920 --> 00:22:27,400
If my sister did tell
you something peculiar,
297
00:22:27,400 --> 00:22:28,920
please don't take it to heart.
298
00:22:28,920 --> 00:22:30,870
Maybe she just did it for our own good.
299
00:22:33,359 --> 00:22:34,384
Don't worry.
300
00:22:35,079 --> 00:22:37,680
Your sister didn't tell me anything.
301
00:22:41,160 --> 00:22:42,470
You got a great body.
302
00:22:43,000 --> 00:22:44,520
- Keep up the good work.
- Alright.
303
00:22:44,520 --> 00:22:46,251
- See you then.
- Goodbye.
304
00:23:16,239 --> 00:23:17,520
(He's allergic to dog fur.)
305
00:23:17,520 --> 00:23:18,959
(How did you know that?)
306
00:23:18,959 --> 00:23:21,400
(I dreamt about it.
My hunch is always right.)
307
00:23:21,400 --> 00:23:24,079
(How did you know that I need
to take red date and peanut soup)
308
00:23:24,079 --> 00:23:25,079
(when I suffer from a gastric attack?)
309
00:23:25,079 --> 00:23:27,239
For your last subjective question,
310
00:23:27,239 --> 00:23:29,680
the article you quoted was just adjusted.
311
00:23:29,680 --> 00:23:31,800
According to Amendment (VIII),
312
00:23:31,800 --> 00:23:34,680
the article was only implemented
officially on 1st May 2011.
313
00:23:34,680 --> 00:23:36,040
That means you're wrong.
314
00:23:36,040 --> 00:23:37,839
And, you lost two marks.
315
00:23:37,839 --> 00:23:39,359
And, I'm not a random girl.
316
00:23:39,359 --> 00:23:40,353
Call me Big Sister.
317
00:23:40,880 --> 00:23:43,560
Where did the underwear stealer go then?
318
00:23:43,560 --> 00:23:44,800
I know his location.
319
00:23:44,800 --> 00:23:48,144
Selected Poems by Tomas Transtromer?
320
00:23:48,144 --> 00:23:49,680
You have great taste.
321
00:23:49,680 --> 00:23:53,199
Listen, I think he'll get a Nobel
Prize in Literature next month.
322
00:23:53,199 --> 00:23:56,160
Maugham, the poet you like,
has never received a Nobel Prize.
323
00:23:56,160 --> 00:23:58,000
- He's no good.
- How did you come up
324
00:23:58,000 --> 00:24:00,300
with the shared bicycle and
power bank program?
325
00:24:01,599 --> 00:24:04,251
I was born intelligent.
Can't that be the case?
326
00:24:04,760 --> 00:24:05,680
You don't need to make this.
327
00:24:05,680 --> 00:24:07,719
Just create a mobile app.
328
00:24:07,719 --> 00:24:09,160
It's simple and easy to understand.
329
00:24:09,160 --> 00:24:10,173
Everyone can learn this.
330
00:24:10,173 --> 00:24:11,973
It's much more convenient than this.
331
00:24:14,119 --> 00:24:16,680
Why are you dreaming
when it's this early in the day?
332
00:24:16,680 --> 00:24:20,079
Smartphone isn't a thing yet.
How can we create mobile apps?
333
00:24:20,079 --> 00:24:22,119
I had faith in Steve Jobs
when I was still a freshman.
334
00:24:22,119 --> 00:24:23,760
I bought plenty of Apple's stocks.
335
00:24:23,760 --> 00:24:24,760
That's how I was able to earn money.
336
00:24:24,760 --> 00:24:26,319
It was hard for me to gather such a sum.
337
00:24:26,319 --> 00:24:28,000
But now, you want to forget about it?
338
00:24:28,000 --> 00:24:29,040
What's the use of law then?
339
00:24:29,040 --> 00:24:32,199
I've studied law 11 years more than you.
340
00:24:32,199 --> 00:24:34,599
The things you said
during the closing ceremony,
341
00:24:34,599 --> 00:24:36,479
they will definitely
come true in the future.
342
00:24:36,479 --> 00:24:38,040
In the future,
even if you delete the post,
343
00:24:38,040 --> 00:24:41,479
as long as there are more
than 5,000 views and 500 shares,
344
00:24:41,479 --> 00:24:43,760
they can be used as evidence for slander.
345
00:24:43,760 --> 00:24:45,439
Your wish came true, right?
346
00:24:45,439 --> 00:24:46,560
You better remember this.
347
00:24:46,560 --> 00:24:48,400
This will come out in this
year's National Judicial Examination.
348
00:24:48,400 --> 00:24:50,442
Can you really predict the future?
349
00:24:50,442 --> 00:24:51,899
Who do you think I am?
350
00:24:54,400 --> 00:24:57,150
(It's no wonder you knew
who the underwear stealer was.)
351
00:24:57,880 --> 00:25:00,520
(That's why you knew
I am allergic to dog fur.)
352
00:25:00,520 --> 00:25:03,178
(That's why you knew
Li Chong Wen's preferences)
353
00:25:03,178 --> 00:25:04,628
(and you tried to avoid him.)
354
00:25:06,040 --> 00:25:07,853
(Your predictions were never wrong.)
355
00:25:08,640 --> 00:25:10,640
(It's because you came from the future.)
356
00:25:32,280 --> 00:25:34,319
(My goal is to take the National
Judicial Examination in my last year.)
357
00:25:34,319 --> 00:25:36,239
(I want to get my license
one year after graduating.)
358
00:25:36,239 --> 00:25:37,800
(I want to publish
three journal articles)
359
00:25:37,800 --> 00:25:39,119
(and do my internship
at Red Circle Law Firm.)
360
00:25:39,119 --> 00:25:41,319
(I'll become the partner of
the law firm after ten years.)
361
00:25:41,319 --> 00:25:42,041
(Is that it?)
362
00:25:42,041 --> 00:25:43,719
(No one and nothing)
363
00:25:43,719 --> 00:25:45,640
(can stop me from realizing my goals.)
364
00:25:45,640 --> 00:25:46,790
(Same goes for you.)
365
00:25:48,719 --> 00:25:49,782
(Qian Wei, )
366
00:25:50,978 --> 00:25:52,417
(you said you stole me)
367
00:25:53,128 --> 00:25:55,880
(and that you had to return me
to my original place eventually.)
368
00:25:55,880 --> 00:25:57,430
(So, were you together with me)
369
00:25:58,000 --> 00:25:59,623
(because you love me?)
370
00:26:00,160 --> 00:26:02,898
(Or was it because I was a tool
for you to reach your success?)
371
00:26:02,898 --> 00:26:04,798
(Was I merely a mean to your success?)
372
00:26:15,920 --> 00:26:17,520
- Who's there?
- It's me.
373
00:26:25,640 --> 00:26:26,900
Why are you here?
374
00:26:33,520 --> 00:26:35,120
You're behaving strangely today.
375
00:26:36,599 --> 00:26:38,000
What are you doing here?
376
00:26:38,000 --> 00:26:39,767
Let me show you something.
377
00:26:46,719 --> 00:26:47,939
What is this?
378
00:26:51,959 --> 00:26:52,560
Wait.
379
00:26:52,560 --> 00:26:54,160
Did you come up with this
380
00:26:54,160 --> 00:26:57,239
after reading "100 Things
A Couple Must Do Together"?
381
00:26:57,239 --> 00:26:58,520
Don't you think they're childish?
382
00:26:58,520 --> 00:27:01,359
All of these are truly the things
I wanted to do together with you.
383
00:27:01,359 --> 00:27:02,000
What about you?
384
00:27:02,000 --> 00:27:05,000
Don't you have anything that
you want to do together with me?
385
00:27:05,839 --> 00:27:08,599
Didn't we say that we were going
to further our studies abroad together?
386
00:27:08,599 --> 00:27:10,880
And, we're doing
Law Online together, right?
387
00:27:13,400 --> 00:27:14,665
If so,
388
00:27:16,000 --> 00:27:18,839
isn't there anything else you want
to do together with me
389
00:27:18,839 --> 00:27:20,839
besides pursuing our careers and studies?
390
00:27:22,400 --> 00:27:23,750
What's the matter with you?
391
00:27:24,319 --> 00:27:25,970
Did an alien steal your brain?
392
00:27:26,800 --> 00:27:28,040
Come, give me a kiss.
393
00:27:29,119 --> 00:27:31,134
Wait, what's wrong with you?
394
00:27:32,239 --> 00:27:34,719
Did you fail your
application or something?
395
00:27:34,719 --> 00:27:36,439
What is it? Just tell me.
396
00:27:45,719 --> 00:27:47,479
Just don't mind them.
397
00:27:47,479 --> 00:27:49,017
This is... Qian Wei,
398
00:27:49,520 --> 00:27:50,993
I know how you behave
399
00:27:52,199 --> 00:27:54,392
when you lie to me.
400
00:27:54,920 --> 00:27:56,681
I've read everything
401
00:27:57,384 --> 00:27:58,634
you wrote to your father.
402
00:28:01,080 --> 00:28:02,599
Can you stop deceiving me
403
00:28:03,160 --> 00:28:05,571
by saying things like
predictions and hunches?
404
00:28:08,520 --> 00:28:09,975
You could predict
405
00:28:10,814 --> 00:28:12,413
everything that had happened
406
00:28:14,880 --> 00:28:18,306
because you came from 2022, right?
407
00:28:26,720 --> 00:28:28,919
So, why did you return to the past?
408
00:28:29,919 --> 00:28:31,919
Are you here to turn your life around?
409
00:28:33,479 --> 00:28:35,629
Or are you here to
make up for your regrets?
410
00:28:39,520 --> 00:28:40,920
So, the person I cared about
411
00:28:42,520 --> 00:28:43,640
only treated me as
someone in the background
412
00:28:43,640 --> 00:28:47,520
no matter if it was in the
past or in the future, huh?
413
00:28:48,680 --> 00:28:51,560
Qian Wei, can you tell me
how important I am to you?
414
00:28:51,560 --> 00:28:54,160
Wait, can you calm down?
415
00:28:54,160 --> 00:28:57,319
I didn't write your details down
not because I didn't care about you.
416
00:28:57,319 --> 00:28:59,959
It's because your presence
is outside of my plan.
417
00:29:02,800 --> 00:29:05,150
So, if I didn't court you back then,
418
00:29:06,479 --> 00:29:08,303
would you still choose Li Chong Wen?
419
00:29:11,239 --> 00:29:12,470
Last time,
420
00:29:15,079 --> 00:29:16,935
you were together with Li Chong Wen.
421
00:29:17,560 --> 00:29:19,040
You loved him.
422
00:29:19,666 --> 00:29:21,160
That was all in the past.
423
00:29:21,160 --> 00:29:22,319
Now, the person I love is you.
424
00:29:22,319 --> 00:29:24,000
Isn't that enough?
425
00:29:27,239 --> 00:29:28,439
Li Chong Wen,
426
00:29:29,680 --> 00:29:31,681
he knew you came from the future, right?
427
00:29:32,760 --> 00:29:35,760
That's how you were able to
persuade him to help out Qin Fen.
428
00:29:35,760 --> 00:29:36,946
What about me?
429
00:29:38,160 --> 00:29:40,462
I'm the last person to
know about this. Why?
430
00:29:41,920 --> 00:29:44,079
Did you get together
with me because of love?
431
00:29:44,079 --> 00:29:45,599
Did you do it to avoid Li Chong Wen?
432
00:29:45,599 --> 00:29:48,239
Or did you do it because it was
necessary to turn your life around?
433
00:29:48,239 --> 00:29:51,119
If I wasn't the top
student of our course,
434
00:29:51,119 --> 00:29:54,280
if it's someone else like Zhang
Xun, Li Xun, or even Wang Xun,
435
00:29:54,280 --> 00:29:56,680
would you choose to
be together with them?
436
00:29:56,680 --> 00:29:59,400
So, to you, I'm someone
who seeks instant success?
437
00:30:00,520 --> 00:30:03,119
Didn't you get together with me
because I was capable?
438
00:30:03,119 --> 00:30:05,800
Wasn't it because I was exceptional?
That's why you think we're equal.
439
00:30:05,800 --> 00:30:09,119
You wouldn't have chosen me
if I was a lousy student, right?
440
00:30:09,119 --> 00:30:11,560
I knew because you
didn't choose me last time!
441
00:30:14,719 --> 00:30:16,243
Qian Wei, listen up.
442
00:30:18,280 --> 00:30:20,126
I don't care if the future Lu Xun
443
00:30:20,839 --> 00:30:22,259
likes you or not,
444
00:30:22,760 --> 00:30:24,064
but I know
445
00:30:25,800 --> 00:30:27,189
that no matter if I'm 18,
446
00:30:28,360 --> 00:30:30,640
28, or even 88,
447
00:30:31,959 --> 00:30:33,199
all of them were you.
448
00:30:33,199 --> 00:30:35,439
Qian Wei, the only person I fancy is you.
449
00:30:38,000 --> 00:30:39,360
I like you
450
00:30:39,959 --> 00:30:41,800
not because you're a capable person.
451
00:30:42,680 --> 00:30:45,839
I like you not because you
possess exceptional capabilities.
452
00:30:45,839 --> 00:30:48,640
I like you because of your pure heart!
453
00:30:49,439 --> 00:30:50,560
Don't you understand?
454
00:30:58,640 --> 00:31:01,060
But now, everything is
no longer important to me.
455
00:31:11,199 --> 00:31:12,798
In my life,
456
00:31:15,479 --> 00:31:17,110
every wish that I had made
457
00:31:18,280 --> 00:31:19,610
was always about you.
458
00:31:21,760 --> 00:31:23,119
But your wishes
459
00:31:27,280 --> 00:31:28,431
were never about me.
460
00:32:21,400 --> 00:32:23,321
(I never participated in your past.)
461
00:32:24,040 --> 00:32:26,440
(I have no idea about
your deep feelings for me.)
462
00:32:27,119 --> 00:32:28,267
(But Lu Xun, )
463
00:32:29,400 --> 00:32:31,833
(you will see me forever in the future.)
464
00:32:35,525 --> 00:32:37,605
(Where you walk
with me through your dream, )
465
00:32:37,605 --> 00:32:39,462
(you tell me when the light returns.)
466
00:32:57,236 --> 00:33:00,681
(I wish Qian Wei will always
have a pure heart. From Lu Xun)
467
00:33:13,599 --> 00:33:15,259
(Lu Xun, you moron.)
468
00:33:15,840 --> 00:33:18,290
(You're the only accident in my plan.)
469
00:33:19,079 --> 00:33:21,379
(But you're the accident
that I love the most.)
470
00:35:42,760 --> 00:35:44,007
Lu Xun.
471
00:35:50,840 --> 00:35:52,579
Are you here?
472
00:36:27,080 --> 00:36:29,080
Lu, you're leaving already?
473
00:36:29,080 --> 00:36:30,399
Don't you want to stay here longer?
474
00:36:30,399 --> 00:36:34,520
You see, Qian Wei is awake,
and Li Chong Wen is by her side.
475
00:36:34,520 --> 00:36:37,270
I don't want to interrupt them.
You should check it out.
476
00:36:54,280 --> 00:36:55,439
Why are you here?
477
00:36:56,399 --> 00:36:57,478
Where's Lu Xun?
478
00:37:01,120 --> 00:37:02,142
Wei!
479
00:37:03,000 --> 00:37:03,959
Wei!
480
00:37:03,959 --> 00:37:05,493
- Mum.
- You're finally awake.
481
00:37:06,600 --> 00:37:08,350
Do you feel uncomfortable anywhere?
482
00:37:09,439 --> 00:37:10,520
It's all my fault.
483
00:37:10,520 --> 00:37:13,360
I'll never go on another long trip again.
484
00:37:13,360 --> 00:37:14,923
I will stay by your side.
485
00:37:15,760 --> 00:37:16,321
What's the matter?
486
00:37:16,321 --> 00:37:18,800
Wasn't I in the lift?
487
00:37:18,800 --> 00:37:21,000
I think it was descending back then.
488
00:37:21,000 --> 00:37:22,919
After that, I fainted.
489
00:37:24,199 --> 00:37:26,799
What's the matter?
Was I unconscious for a long time?
490
00:37:27,760 --> 00:37:29,919
Last time, you got yourself drunk
491
00:37:29,919 --> 00:37:31,439
during a gathering
of Guanghua's law alumni.
492
00:37:31,439 --> 00:37:34,120
After that, you fell into
a well behind Jinhua Temple.
493
00:37:34,120 --> 00:37:37,017
You were in a coma for one month.
494
00:37:42,120 --> 00:37:44,479
You've been undergoing brain therapies.
495
00:37:44,479 --> 00:37:47,760
The doctor wasn't sure
when you could regain consciousness.
496
00:37:48,637 --> 00:37:50,077
I was so worried.
497
00:37:55,000 --> 00:37:56,520
One month?
498
00:37:56,520 --> 00:37:57,907
How is that possible?
499
00:38:00,760 --> 00:38:04,399
You used to complain
that your boss tortured you.
500
00:38:04,399 --> 00:38:06,280
I think Lu is a nice person.
501
00:38:07,080 --> 00:38:07,959
Look.
502
00:38:07,959 --> 00:38:10,959
You broke your dad's ring
before you fell into a coma.
503
00:38:10,959 --> 00:38:13,479
He hired someone to repair it for you.
504
00:38:24,320 --> 00:38:25,959
I saw him at the door just now.
505
00:38:27,000 --> 00:38:28,199
Where is he?
506
00:38:28,800 --> 00:38:31,639
He left after knowing that
you regained consciousness.
507
00:38:31,639 --> 00:38:32,696
He left?
508
00:38:34,919 --> 00:38:36,280
Wei, slow down!
509
00:38:36,280 --> 00:38:37,228
Wei!
510
00:38:38,159 --> 00:38:39,923
- Qian Wei!
- Wei!
511
00:39:07,637 --> 00:39:10,418
(Gregorian Calendar: 23 April 2022)
512
00:40:18,639 --> 00:40:19,689
I'm sorry.
513
00:40:20,399 --> 00:40:21,639
It was all my fault.
514
00:40:22,360 --> 00:40:25,159
After this incident, I was sure
515
00:40:25,919 --> 00:40:28,000
that I couldn't afford to lose you again.
516
00:40:28,000 --> 00:40:29,500
I won't let you be hurt again.
517
00:40:48,919 --> 00:40:50,251
Are we in 2022?
518
00:40:53,280 --> 00:40:54,800
So, everything was fake?
519
00:41:04,159 --> 00:41:05,126
(Lu Xun, )
520
00:41:05,719 --> 00:41:07,840
(you haven't seen
the video I made for you.)
521
00:41:07,840 --> 00:41:10,320
(You haven't heard
about my feelings yet.)
522
00:41:10,320 --> 00:41:12,399
(Before this, it was just
an odd coincidence.)
523
00:41:12,399 --> 00:41:13,509
(What about now?)
524
00:41:14,239 --> 00:41:17,790
(Have I lost the right
to tell you that I love you?)
37250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.