All language subtitles for Legally Romance EP21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,240 --> 00:00:36,396 Don't be angry. 2 00:00:37,159 --> 00:00:38,880 I was too reckless just now. 3 00:00:38,880 --> 00:00:39,716 I'm sorry. 4 00:00:42,681 --> 00:00:43,881 When spring is here, 5 00:00:45,520 --> 00:00:47,159 let's place the cherry pots 6 00:00:47,159 --> 00:00:48,680 in front of Uncle's grave. 7 00:00:50,002 --> 00:00:51,357 He won't be lonely by then. 8 00:01:27,319 --> 00:01:28,120 (Wei,) 9 00:01:28,720 --> 00:01:30,997 (if you're seeing this,) 10 00:01:31,672 --> 00:01:33,912 (that means I'm pretty unlucky.) 11 00:01:35,120 --> 00:01:38,120 (But don't blame the heavens for being unfair.) 12 00:01:39,319 --> 00:01:40,639 (I have experienced so much happiness) 13 00:01:41,097 --> 00:01:43,417 (because of you all.) 14 00:01:44,279 --> 00:01:47,720 (That's why I'm willing to bear the pain and suffering.) 15 00:01:48,720 --> 00:01:51,760 (Birth, old age, sickness, and death,) 16 00:01:51,879 --> 00:01:53,440 (these are what every human must face.) 17 00:01:54,480 --> 00:01:56,199 (Actually, I'm not scared.) 18 00:01:56,568 --> 00:01:58,649 (I'm just worried that you might be.) 19 00:01:59,619 --> 00:02:01,579 (You were competitive since young.) 20 00:02:01,720 --> 00:02:05,160 (You had to take care of your brother, me, and your mother.) 21 00:02:06,440 --> 00:02:08,360 (Actually, I truly hope) 22 00:02:08,360 --> 00:02:12,080 (that someone will love you just like how I loved your mother.) 23 00:02:12,080 --> 00:02:15,080 (I hope he can help you relax and stay strong.) 24 00:02:16,521 --> 00:02:18,960 (When you were young,) 25 00:02:19,039 --> 00:02:21,080 (you told me that your ambition was to be a lawyer.) 26 00:02:21,978 --> 00:02:23,177 (I was elated.) 27 00:02:24,080 --> 00:02:26,843 (Too many people had led a busy life) 28 00:02:26,960 --> 00:02:29,799 (without knowing what their dreams were.) 29 00:02:30,594 --> 00:02:31,635 (For example, me.) 30 00:02:32,160 --> 00:02:35,382 (I'm just an ordinary father.) 31 00:02:35,400 --> 00:02:39,040 (But I raised a pair of exceptional children.) 32 00:02:39,920 --> 00:02:40,961 (I'm very proud of you two.) 33 00:02:41,801 --> 00:02:45,399 (I hope I can give you courage) 34 00:02:46,200 --> 00:02:50,360 (instead of being an obstacle in your journey.) 35 00:02:51,585 --> 00:02:52,505 (Sweetie,) 36 00:02:53,240 --> 00:02:56,759 (your dreams are my dreams too.) 37 00:02:57,858 --> 00:02:59,817 (No matter if I'm by your side or not,) 38 00:03:00,353 --> 00:03:02,754 (no matter if I'm still alive or not,) 39 00:03:02,840 --> 00:03:08,720 (I hope you can realize your dream and shine brightly.) 40 00:03:10,745 --> 00:03:11,784 (Don't blame me) 41 00:03:12,480 --> 00:03:14,361 (for registering the National Judicial Examination for you) 42 00:03:15,680 --> 00:03:16,721 (Don't be sad.) 43 00:03:17,400 --> 00:03:18,999 (Even though I can no longer keep you company,) 44 00:03:20,199 --> 00:03:24,000 (I've prepared a secret gift for you when you pass the exam.) 45 00:03:24,504 --> 00:03:26,224 (I've placed it under your bed.) 46 00:03:27,081 --> 00:03:29,744 (Treat this as my compensation, okay?) 47 00:03:35,839 --> 00:03:36,958 If we 48 00:03:38,679 --> 00:03:42,039 stay in the same spot whenever we encounter obstacles, 49 00:03:43,759 --> 00:03:46,286 we'll never recover from our suffering. 50 00:03:48,919 --> 00:03:50,154 All your dreams 51 00:03:51,119 --> 00:03:53,369 and talent will be in vain. 52 00:03:55,800 --> 00:03:57,247 I would rather be a villain. 53 00:03:58,080 --> 00:03:59,536 I would rather let you detest me. 54 00:04:00,639 --> 00:04:03,022 Even so, I want you to overcome it by force. 55 00:04:05,040 --> 00:04:07,229 I know this is an excruciating process. 56 00:04:07,800 --> 00:04:10,628 But no matter how terrible it feels, 57 00:04:12,320 --> 00:04:14,096 I'm willing to shoulder them together with you. 58 00:04:24,515 --> 00:04:25,596 I just... 59 00:04:27,600 --> 00:04:29,079 I just don't understand. 60 00:04:30,905 --> 00:04:34,268 Why did the same thing happen even after I went through so much 61 00:04:36,113 --> 00:04:37,713 to experience everything again? 62 00:04:42,519 --> 00:04:43,354 I understand. 63 00:04:44,519 --> 00:04:45,417 It's fine. 64 00:04:48,000 --> 00:04:48,862 You have me with you. 65 00:04:50,640 --> 00:04:52,079 As long as you trust me, 66 00:04:52,720 --> 00:04:54,359 even if our fate was truly dictated from the start, 67 00:04:56,239 --> 00:04:58,715 I would change our fate together with you. 68 00:05:00,239 --> 00:05:01,425 Stop crying. 69 00:05:08,320 --> 00:05:09,018 Stop crying. 70 00:05:09,320 --> 00:05:11,520 Let's take the exam together then. 71 00:05:13,040 --> 00:05:14,245 Stop crying. 72 00:05:24,520 --> 00:05:30,020 (Episode 21) (When Dreams Are Hit By Reality) 73 00:06:25,520 --> 00:06:28,448 (Legally Romance) 74 00:06:29,680 --> 00:06:31,815 (2014 National Judicial Examination, Haizhou District) 75 00:07:01,440 --> 00:07:03,801 Do you remember that you copied my answers when we were still freshmen? 76 00:07:05,321 --> 00:07:06,721 You won't be able to do that now. 77 00:07:07,913 --> 00:07:10,720 How many times have I told you? I did not copy your answers. 78 00:07:10,720 --> 00:07:13,040 Besides, why should I copy your answers when I was the top student? 79 00:07:13,760 --> 00:07:15,355 It's fine if you can't see my answers. 80 00:07:15,381 --> 00:07:16,700 At least you can see me. 81 00:07:16,799 --> 00:07:19,000 I will calm your nerves. 82 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 You won't need to be afraid when I'm here. 83 00:07:23,559 --> 00:07:24,760 Students, 84 00:07:24,760 --> 00:07:26,559 the exam will begin in five minutes. 85 00:07:27,160 --> 00:07:29,079 The exam will last for 210 minutes. 86 00:07:29,560 --> 00:07:32,040 Please maintain order during the exam. 87 00:07:32,600 --> 00:07:34,480 When the time is up, 88 00:07:34,480 --> 00:07:35,839 please stop writing immediately. 89 00:07:35,839 --> 00:07:38,399 Those who go against the rules will be seen as cheating. 90 00:07:38,920 --> 00:07:39,880 During the exam, 91 00:07:39,880 --> 00:07:42,399 please raise your hand and ask me if you have any questions. 92 00:07:43,119 --> 00:07:45,239 Do not speak with the other candidates in private. 93 00:07:47,341 --> 00:07:48,848 (National Judicial Examination) (Paper Four) 94 00:08:22,920 --> 00:08:24,020 (National Judicial Examination) (Paper One) 95 00:08:24,450 --> 00:08:25,919 (Question No.10) 96 00:08:26,419 --> 00:08:28,005 (Name: Qian Wei) 97 00:08:43,049 --> 00:08:44,917 Girl, what's the matter? 98 00:08:54,443 --> 00:08:55,245 I... 99 00:08:56,131 --> 00:08:57,931 I felt dizzy just now. 100 00:08:58,080 --> 00:08:59,440 Continue with your exam. Sit down. 101 00:08:59,799 --> 00:09:01,400 Remember to maintain order during the exam. 102 00:09:08,679 --> 00:09:10,239 (Since I'm already here,) 103 00:09:10,239 --> 00:09:13,386 (I don't think I can get away with this that easily.) 104 00:09:14,559 --> 00:09:16,440 (If God does want to send me back,) 105 00:09:16,880 --> 00:09:19,200 (I'll do anything I can to cling on to Lu Xun) 106 00:09:19,200 --> 00:09:20,599 (and try to stay here.) 107 00:09:21,719 --> 00:09:22,901 Mr. Zhang, 108 00:09:23,599 --> 00:09:25,080 I just checked our results. 109 00:09:25,239 --> 00:09:26,760 Qian Wei's score was 478 110 00:09:26,760 --> 00:09:27,960 while mine was 475. 111 00:09:27,960 --> 00:09:30,320 I did poorly on Paper Four. I hope I didn't disappoint you. 112 00:10:05,080 --> 00:10:06,719 My father does know me the best. 113 00:10:17,200 --> 00:10:18,511 Qian Wei, 114 00:10:19,280 --> 00:10:21,400 congratulations on breaking my record. 115 00:10:22,280 --> 00:10:23,359 You've surpassed me. 116 00:10:23,359 --> 00:10:26,359 You've also broken the record Li Chong Wen had set last year. 117 00:10:26,359 --> 00:10:28,520 You've even broken Guanghua University's record. 118 00:10:28,520 --> 00:10:29,526 How do you feel? 119 00:10:30,668 --> 00:10:31,972 I feel satisfied. 120 00:10:32,720 --> 00:10:33,914 Let's celebrate. 121 00:10:36,240 --> 00:10:38,079 I have another piece of good news. This is a double blessing. 122 00:10:38,679 --> 00:10:40,559 Mr. Zhang said Jin Yuan Law Firm 123 00:10:40,559 --> 00:10:42,760 is looking for interns. 124 00:10:43,599 --> 00:10:44,722 Really? 125 00:10:45,119 --> 00:10:47,039 That means we can go there together! 126 00:10:47,039 --> 00:10:49,479 As this is a rare opportunity, I'm sure there's only one slot available. 127 00:10:49,479 --> 00:10:50,840 We can't go there together. 128 00:10:51,880 --> 00:10:53,520 Did you reserve the slot for me on purpose? 129 00:10:53,520 --> 00:10:54,599 What are you saying? 130 00:10:54,599 --> 00:10:55,320 I'm so busy. 131 00:10:55,320 --> 00:10:57,240 Besides, Law Online will go online soon. 132 00:10:57,280 --> 00:11:00,120 I need to provide community aid with our department next semester. 133 00:11:00,280 --> 00:11:00,980 So, 134 00:11:01,226 --> 00:11:02,625 I cannot deal with everything at once. 135 00:11:02,719 --> 00:11:03,719 I have to prepare a lot of things too. 136 00:11:03,719 --> 00:11:05,239 I can only forget about the law firm for now. 137 00:11:05,239 --> 00:11:07,919 And, I plan to do a six-month internship with the court 138 00:11:07,919 --> 00:11:09,840 to accumulate my practical experience. 139 00:11:13,767 --> 00:11:15,968 That means I can no longer compete with you. 140 00:11:16,000 --> 00:11:18,359 I cannot experience how thrilling it feels like winning against you again. 141 00:11:18,359 --> 00:11:19,840 Don't you think you're being too modest? 142 00:11:19,840 --> 00:11:21,159 In my world, 143 00:11:21,843 --> 00:11:22,769 you are 144 00:11:24,664 --> 00:11:25,935 always the winner. 145 00:11:36,410 --> 00:11:37,581 Are you a woodpecker? 146 00:11:41,225 --> 00:11:42,104 Qian Wei! 147 00:11:42,520 --> 00:11:43,542 Are you... 148 00:12:20,200 --> 00:12:20,888 (Dad.) 149 00:12:21,599 --> 00:12:24,440 (When the female actor, Kirin Kiki, passed away,) 150 00:12:25,000 --> 00:12:27,400 (Hirokazu Koreeda wrote a memorial speech for her.) 151 00:12:28,679 --> 00:12:30,039 (He said after a person passes away,) 152 00:12:30,239 --> 00:12:31,847 (they will exist in all things.) 153 00:12:32,559 --> 00:12:33,589 (They will be everywhere.) 154 00:12:34,640 --> 00:12:36,400 (We might pass by them on the streets.) 155 00:12:37,520 --> 00:12:40,760 (We might find their silhouette on other strangers.) 156 00:12:41,799 --> 00:12:45,144 (Maybe losing something is the way for us to possess it forever.) 157 00:12:46,440 --> 00:12:49,587 (I only managed to understand those words today.) 158 00:12:50,520 --> 00:12:52,559 (I wish to live in this world forever.) 159 00:12:53,239 --> 00:12:54,840 (I don't want to return to 2022.) 160 00:12:55,880 --> 00:12:58,039 (Dad, goodbye.) 161 00:12:59,559 --> 00:13:00,683 (When you're free,) 162 00:13:01,479 --> 00:13:03,181 (you should visit me in my dreams.) 163 00:13:03,920 --> 00:13:05,355 (I'll miss you forever.) 164 00:13:07,491 --> 00:13:08,378 Sweetie, 165 00:13:09,200 --> 00:13:10,400 why are you staying up again? 166 00:13:10,820 --> 00:13:13,479 I told you that staying up is bad for your body. 167 00:13:14,819 --> 00:13:16,292 Finish this tea. 168 00:14:06,080 --> 00:14:07,658 (Qian Wei) 169 00:14:20,000 --> 00:14:21,080 (The world is a small place.) 170 00:14:21,799 --> 00:14:23,599 (I've already tried my best to let you go,) 171 00:14:24,359 --> 00:14:25,559 (but you've appeared again.) 172 00:14:27,960 --> 00:14:28,878 Chong Wen, 173 00:14:30,000 --> 00:14:31,200 I knew you would be here. 174 00:14:33,468 --> 00:14:34,788 Send this to our client. 175 00:14:37,200 --> 00:14:39,479 -Alright. -I've sent the address to you. 176 00:14:40,400 --> 00:14:41,776 Let me take a look. 177 00:14:45,626 --> 00:14:46,542 A nightclub? 178 00:14:48,239 --> 00:14:49,533 She's the daughter of a rich man who just returned from abroad. 179 00:14:49,559 --> 00:14:51,960 She's never home. 180 00:14:52,840 --> 00:14:54,300 You're the perfect candidate for this job. 181 00:14:54,760 --> 00:14:57,440 She likes young and dashing men like you. 182 00:15:00,359 --> 00:15:01,792 Ms. Lan, let me help you. 183 00:15:05,479 --> 00:15:06,760 -Hello. -I'm not drunk. 184 00:15:06,919 --> 00:15:07,745 Hello. 185 00:15:08,320 --> 00:15:11,469 Do you know who's Ms. Lan He from that room? 186 00:15:11,719 --> 00:15:12,960 This is Ms. Lan He. 187 00:15:13,200 --> 00:15:16,359 She had drunk quite a lot together with her friends just now. 188 00:15:16,919 --> 00:15:17,886 What should we do? 189 00:15:18,919 --> 00:15:21,479 -Thank you. -Remember to bring me my wine. 190 00:15:22,039 --> 00:15:24,039 Hurry up! 191 00:15:25,280 --> 00:15:26,400 Hello, Ms. Lan He. 192 00:15:27,239 --> 00:15:28,280 -I... -Cheers. 193 00:15:28,919 --> 00:15:30,440 Let's have a drink. 194 00:15:33,039 --> 00:15:34,880 Hello, I'm here to send you the contract. 195 00:15:39,200 --> 00:15:40,404 Are you okay? 196 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 Ms. Lan? 197 00:15:59,052 --> 00:16:00,167 Ms. Lan. 198 00:16:07,640 --> 00:16:08,640 Here, Ms. Lan. 199 00:16:10,384 --> 00:16:11,394 Thanks. 200 00:16:16,360 --> 00:16:17,439 Who are you? 201 00:16:19,840 --> 00:16:22,559 I'm Li Chong Wen from Jin Yuan Law Firm. 202 00:16:22,760 --> 00:16:24,559 I'm here to send you the contract. 203 00:16:24,760 --> 00:16:25,919 You were drunk just now. 204 00:16:28,359 --> 00:16:30,320 Why am I on a bus? 205 00:16:31,527 --> 00:16:33,087 You see. 206 00:16:34,799 --> 00:16:37,359 Maybe you don't remember because you were drunk. 207 00:16:37,359 --> 00:16:40,320 I took your phone and called your father and elder brother. 208 00:16:40,320 --> 00:16:41,719 They didn't answer the call. 209 00:16:41,719 --> 00:16:42,719 I had no choice. 210 00:16:42,719 --> 00:16:44,919 I was worried that it might be unsafe for you to go home alone. 211 00:16:44,919 --> 00:16:47,073 And, the subway is offline. Only buses were available. 212 00:16:48,039 --> 00:16:48,956 My father? 213 00:16:49,400 --> 00:16:50,347 My brother? 214 00:16:52,200 --> 00:16:55,039 They hoped that they wouldn't need to see me in this lifetime. 215 00:16:55,960 --> 00:16:57,600 Why would they answer my call? 216 00:16:59,000 --> 00:17:00,359 Do you know something? 217 00:17:00,560 --> 00:17:02,122 If it was the police station 218 00:17:02,160 --> 00:17:04,560 or the funeral parlor calling them, 219 00:17:05,080 --> 00:17:07,130 I'm sure they would answer the call immediately. 220 00:17:09,993 --> 00:17:11,914 If you encounter me 221 00:17:12,000 --> 00:17:13,359 in this situation again, 222 00:17:13,907 --> 00:17:15,747 you should call my chauffeur. 223 00:17:16,310 --> 00:17:17,631 In this world, 224 00:17:18,937 --> 00:17:20,457 only my chauffeur 225 00:17:23,658 --> 00:17:24,898 would pick me up. 226 00:17:25,817 --> 00:17:27,176 He's the only person who'll do so. 227 00:17:28,973 --> 00:17:30,222 Sorry about that. 228 00:17:33,097 --> 00:17:33,995 Is this the contract? 229 00:17:35,000 --> 00:17:35,800 That's right. 230 00:17:37,439 --> 00:17:39,920 You puked on the contract just now. 231 00:17:39,920 --> 00:17:42,280 That's why I checked it to see if it was damaged. 232 00:17:42,680 --> 00:17:43,839 It seemed fine. 233 00:17:46,048 --> 00:17:48,288 Is there something wrong with this contract? 234 00:17:52,265 --> 00:17:53,401 It's perfectly fine. 235 00:17:54,000 --> 00:17:56,079 Mr. Zhang drew up this contract personally. 236 00:17:56,079 --> 00:17:57,479 It's perfectly fine. Please don't worry. 237 00:17:59,920 --> 00:18:02,778 Little kid, are you still in kindergarten? 238 00:18:02,804 --> 00:18:05,444 You looked adorable when you lie. 239 00:18:11,079 --> 00:18:12,040 Please take the contract. 240 00:18:12,040 --> 00:18:13,319 I've accomplished my mission. 241 00:18:13,319 --> 00:18:14,722 I'll make a move now. 242 00:18:17,959 --> 00:18:21,097 My father left me in charge of this project. 243 00:18:21,865 --> 00:18:25,659 But my brother intervened as he said he was trying to "help" me. 244 00:18:25,880 --> 00:18:29,520 He said he got his contract templates from your law firm. 245 00:18:30,000 --> 00:18:31,801 He said I just needed to do some minor alterations. 246 00:18:31,880 --> 00:18:33,280 But do you know something? 247 00:18:33,326 --> 00:18:35,405 If I lose this project again, 248 00:18:37,719 --> 00:18:40,083 my father will never trust me again. 249 00:18:45,560 --> 00:18:47,280 So what if my brother was your client? 250 00:18:47,280 --> 00:18:48,920 What about me? Am I not your client too? 251 00:19:07,520 --> 00:19:08,960 Can you help me 252 00:19:10,528 --> 00:19:12,488 to protect my rights? 253 00:19:36,120 --> 00:19:39,600 Actually, this contract contains many vague terms. 254 00:19:40,440 --> 00:19:42,200 Regarding this piece of land, 255 00:19:42,560 --> 00:19:46,920 not only was it split accordingly for you and your brother, 256 00:19:47,080 --> 00:19:48,280 but on the contract, it also stated 257 00:19:48,800 --> 00:19:50,280 that your brother can apply 258 00:19:50,280 --> 00:19:52,839 for a land expansion if necessary. 259 00:19:53,119 --> 00:19:54,698 Once he does so, 260 00:19:55,080 --> 00:19:57,222 as the supplier of the land expansion, 261 00:19:57,640 --> 00:20:01,199 you have to pay him for the extra land according to market price. 262 00:20:08,400 --> 00:20:09,563 Thank you. 263 00:20:21,520 --> 00:20:23,719 You're a Master of Law at UC Berkeley? 264 00:20:23,839 --> 00:20:24,880 I was intending to do my PhD in Law 265 00:20:24,880 --> 00:20:26,119 in UC Berkeley too. 266 00:20:26,119 --> 00:20:28,239 If so, I can lend you my notes. 267 00:20:28,239 --> 00:20:28,920 They'll help you out. 268 00:20:29,040 --> 00:20:30,081 Thanks! 269 00:20:33,560 --> 00:20:35,560 When you start your new side mission as an intern, 270 00:20:35,680 --> 00:20:37,640 your previous experiences will be useless. 271 00:20:38,040 --> 00:20:40,079 Without the power to foster strengths and circumvent weaknesses, 272 00:20:40,199 --> 00:20:41,760 you have to depend on yourself for everything. 273 00:20:42,640 --> 00:20:44,136 But with the intellect of a person in her 30s 274 00:20:44,479 --> 00:20:47,040 and a head full of youthful hair, 275 00:20:47,040 --> 00:20:48,800 I'm sure I can do this. 276 00:20:53,599 --> 00:20:56,362 Qian Wei, are you here to be an intern or an item seller? 277 00:20:57,959 --> 00:20:58,640 Listen. 278 00:20:58,640 --> 00:21:00,640 You guys will know how useful they are when the time comes. 279 00:21:00,640 --> 00:21:03,040 And this, this is useful to prevent your shoes from pinching your feet. 280 00:21:04,000 --> 00:21:06,520 If you're hungry, you can have this meal replacement powder. 281 00:21:06,560 --> 00:21:07,800 It's no problem at all. 282 00:21:07,800 --> 00:21:08,800 I have some band-aids too. 283 00:21:09,319 --> 00:21:11,400 It's obvious that she's a veteran. 284 00:21:11,920 --> 00:21:12,839 Did you guys 285 00:21:12,839 --> 00:21:14,400 see any coffee machines around here? 286 00:21:14,599 --> 00:21:15,839 I brought instant coffee with me too. 287 00:21:15,959 --> 00:21:18,400 You guys can have them if you're sleepy. 288 00:21:18,400 --> 00:21:19,599 Let's share them. It's fine. 289 00:21:19,599 --> 00:21:20,560 Save yourself the trouble. 290 00:21:21,599 --> 00:21:24,040 Your mentor had bought some Yongpu coffee for you guys. 291 00:21:24,119 --> 00:21:25,800 (I almost forgot that Li Chong Wen) 292 00:21:25,800 --> 00:21:27,160 (was doing his internship at Jin Yuan Law Firm back then.) 293 00:21:27,319 --> 00:21:28,959 (Seems like this side mission will get even tougher now.) 294 00:21:28,959 --> 00:21:29,760 Thank you, Mr. Zhang. 295 00:21:31,959 --> 00:21:33,019 Do you know who I am? 296 00:21:33,880 --> 00:21:36,240 When I was in the hallway, 297 00:21:36,319 --> 00:21:39,520 I looked at the details of the business partners and associate attorneys. 298 00:21:39,682 --> 00:21:40,823 That's why I remember your name. 299 00:21:42,520 --> 00:21:43,620 You're very bright. 300 00:21:44,079 --> 00:21:47,719 You must be Qian Wei, the candidate Mr. Zhang Zi Han had recommended us. 301 00:21:48,199 --> 00:21:48,909 That's right. 302 00:21:49,319 --> 00:21:50,948 You were the top student in your course. 303 00:21:51,239 --> 00:21:52,119 Your CV was great. 304 00:21:52,479 --> 00:21:54,160 And you passed the National Judicial Examination with flying colors. 305 00:21:54,760 --> 00:21:56,880 Come, let me introduce him to you guys. 306 00:21:57,119 --> 00:21:59,760 This is Li Chong Wen. Batch 2010, Guanghua University. 307 00:22:00,359 --> 00:22:01,119 After his postgraduate studies, 308 00:22:01,319 --> 00:22:03,319 he has been doing his internship here for almost a year. 309 00:22:03,880 --> 00:22:05,199 He's familiar with the work we do here. 310 00:22:05,760 --> 00:22:08,079 If you have any questions, you can ask him. 311 00:22:09,920 --> 00:22:10,880 I know. 312 00:22:11,000 --> 00:22:13,479 All of you must be excellent students when you were in university. 313 00:22:13,959 --> 00:22:14,800 If not, 314 00:22:15,160 --> 00:22:16,920 you wouldn't even get the chance to come here in the first place. 315 00:22:17,320 --> 00:22:19,560 But Jin Yuan doesn't lack talented people. 316 00:22:20,359 --> 00:22:23,000 I hope you can show us your core values within a short time. 317 00:22:23,599 --> 00:22:24,959 Only one of you 318 00:22:25,397 --> 00:22:27,680 will be staying here in the end. 319 00:22:35,359 --> 00:22:36,400 Everyone, don't be too nervous. 320 00:22:37,119 --> 00:22:38,239 After all, this is your first day here. 321 00:22:38,560 --> 00:22:40,920 How about this? Let's start with a simple case. 322 00:22:41,680 --> 00:22:44,400 Now, there's a case of dispute over private lending. 323 00:22:44,400 --> 00:22:46,239 I've sent the basic details to your emails. 324 00:22:46,239 --> 00:22:47,355 You guys can take a look. 325 00:22:47,920 --> 00:22:50,000 Each one of you 326 00:22:50,000 --> 00:22:52,000 can prepare a proposal for our client. 327 00:22:52,280 --> 00:22:53,640 Send it to me after you're done, alright? 328 00:22:54,119 --> 00:22:54,880 -Okay. -Qian Wei. 329 00:22:55,719 --> 00:22:57,479 Send it to me before work hours are over. 330 00:22:58,040 --> 00:22:58,894 Can you do it? 331 00:22:59,640 --> 00:23:00,880 But it's already 3 p.m. 332 00:23:01,119 --> 00:23:02,000 -Yeah. -Yeah. 333 00:23:02,000 --> 00:23:03,719 -Look at the time. -No problem. 334 00:23:05,280 --> 00:23:05,956 Look. 335 00:23:06,239 --> 00:23:08,319 Qian Wei doesn't have a problem with it. What about you guys? 336 00:23:09,840 --> 00:23:11,680 Here, share them with everyone. 337 00:23:11,760 --> 00:23:12,620 Thanks. 338 00:23:13,160 --> 00:23:15,128 Have some coffee and perk yourself up. 339 00:23:19,040 --> 00:23:20,245 Qian Wei. 340 00:23:25,600 --> 00:23:27,720 What? Are you afraid I'll poison you? 341 00:23:28,258 --> 00:23:29,463 Everyone has the same drink. 342 00:23:31,239 --> 00:23:32,050 Everyone, 343 00:23:33,239 --> 00:23:35,199 this is sugarless flash brew coffee. 344 00:23:35,560 --> 00:23:36,640 You won't gain weight from it. 345 00:23:36,959 --> 00:23:38,003 You can enjoy it without any worries. 346 00:23:40,199 --> 00:23:42,280 Don't think I'll go easy on you just because 347 00:23:42,479 --> 00:23:43,714 we came from the same university. 348 00:23:45,520 --> 00:23:47,479 Don't worry. I will accomplish my task on time. 349 00:23:47,907 --> 00:23:49,119 You said that yourself. 350 00:23:50,760 --> 00:23:52,480 -Enjoy your coffee. -Thanks. 351 00:24:05,160 --> 00:24:07,230 Lu Xun, why are you still here? 352 00:24:08,319 --> 00:24:09,760 We just finished a court case. There were too many materials. 353 00:24:09,760 --> 00:24:11,439 I'm helping the clerk to organize them. 354 00:24:11,439 --> 00:24:13,239 Lu Xun, do you have a girlfriend? 355 00:24:13,719 --> 00:24:16,439 Look at how busy you are during your internship. 356 00:24:16,439 --> 00:24:18,400 Where can you find the time to get yourself a girlfriend? 357 00:24:19,800 --> 00:24:21,761 You don't understand. My girlfriend 358 00:24:22,841 --> 00:24:24,737 is a workaholic. 359 00:24:26,040 --> 00:24:26,839 That's what my ex-girlfriend told me 360 00:24:26,839 --> 00:24:29,119 right before I graduated. 361 00:24:29,439 --> 00:24:30,680 I wish you luck. 362 00:24:31,280 --> 00:24:33,472 -Alright, I'll make a move first. -Goodbye. 363 00:25:06,160 --> 00:25:07,119 (I just got off work.) 364 00:25:07,119 --> 00:25:08,760 (If everything goes well,) 365 00:25:08,760 --> 00:25:10,378 (I will celebrate the New Year countdown with overtime work.) 366 00:25:13,439 --> 00:25:16,680 (Qian Wei, don't tell me you forgot what day the New Year is?) 367 00:25:23,319 --> 00:25:25,000 (Didn't you tell me already?) 368 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 (It's the New Year countdown, right?) 369 00:25:32,359 --> 00:25:33,680 You pretentious fellow. 370 00:25:34,359 --> 00:25:37,160 He's reminding me about his birthday lest I forget about it. 371 00:25:37,160 --> 00:25:38,773 I'll ignore you. 372 00:25:39,800 --> 00:25:41,741 It's no fun if we do everything directly. 373 00:26:00,079 --> 00:26:02,880 I've sent the legal opinion letter to you. 374 00:26:04,359 --> 00:26:06,520 I'm printing them for my colleagues tomorrow. 375 00:26:06,520 --> 00:26:07,880 I'm not being absent-minded. 376 00:26:10,312 --> 00:26:11,912 I read your proposal. 377 00:26:12,840 --> 00:26:15,480 Doing loans with fake contracts is a type of civil liability. 378 00:26:15,520 --> 00:26:17,374 Why did you include it as interlocked penal and civil cases? 379 00:26:17,400 --> 00:26:20,000 Loan by fraud is definitely a penal case. 380 00:26:20,786 --> 00:26:21,913 Loan by fraud? 381 00:26:23,000 --> 00:26:24,079 (I forgot that these cases were only considered) 382 00:26:24,079 --> 00:26:26,959 (loan by fraud in 2018.) 383 00:26:28,360 --> 00:26:30,120 It's a law article that will be implemented in the future. 384 00:26:32,305 --> 00:26:33,305 You're doing this again? 385 00:26:33,331 --> 00:26:34,199 Listen, 386 00:26:34,199 --> 00:26:36,719 more and more of these cases will appear in the future. 387 00:26:36,760 --> 00:26:38,680 Shell corporations like them 388 00:26:38,680 --> 00:26:40,119 will use loans as an excuse 389 00:26:40,119 --> 00:26:42,880 to be a loan shark and blackmail their victims. 390 00:26:42,880 --> 00:26:44,560 When there's a legal dispute, 391 00:26:44,560 --> 00:26:46,199 they will go bankrupt and flee immediately. 392 00:26:46,599 --> 00:26:47,880 Due to the collapse of P2P, 393 00:26:47,880 --> 00:26:49,119 after 2018, 394 00:26:49,119 --> 00:26:50,239 such behaviors 395 00:26:50,239 --> 00:26:52,839 will be seen as loan by fraud and will be treated as such. 396 00:26:52,865 --> 00:26:54,119 Not only will the money lenders suffer losses, 397 00:26:54,119 --> 00:26:56,280 but they will also face imprisonment. 398 00:26:57,632 --> 00:26:59,112 But the future will change. 399 00:27:00,105 --> 00:27:01,335 And it's in the future. 400 00:27:02,520 --> 00:27:04,800 If you're treating it as such, your internship... 401 00:27:05,664 --> 00:27:07,728 Understood. I'll change it immediately. 402 00:27:22,599 --> 00:27:24,040 -Here. -Thanks. 403 00:27:25,800 --> 00:27:26,796 Don't be nervous. 404 00:27:27,319 --> 00:27:28,439 Everything else is fine. 405 00:27:44,839 --> 00:27:45,760 I have heard about 406 00:27:47,257 --> 00:27:48,374 your father. 407 00:27:49,023 --> 00:27:50,543 I thought you would be depressed for a long time. 408 00:27:51,880 --> 00:27:53,560 I didn't expect you to pull yourself together that quickly. 409 00:27:54,320 --> 00:27:55,734 This is really rare. 410 00:27:59,609 --> 00:28:01,046 Maybe it's because I've finally figured things out. 411 00:28:02,599 --> 00:28:03,702 For some things, 412 00:28:04,359 --> 00:28:05,959 even if you have the chance to do them again, 413 00:28:06,648 --> 00:28:07,927 the result will never change. 414 00:28:09,006 --> 00:28:10,241 Are you saying 415 00:28:11,418 --> 00:28:13,038 that your father experienced the same thing last time? 416 00:28:17,080 --> 00:28:18,382 It was the same last time. 417 00:28:20,719 --> 00:28:23,000 But it was too late when we reached the hospital. 418 00:28:24,199 --> 00:28:25,719 I didn't even get to talk to him. 419 00:28:27,119 --> 00:28:28,280 This time, it's much better. 420 00:28:28,977 --> 00:28:30,497 At least he left me with five words. 421 00:28:32,120 --> 00:28:33,124 What five words? 422 00:28:36,969 --> 00:28:37,795 Goodbye. 423 00:28:39,392 --> 00:28:40,152 And I love you. 424 00:28:43,586 --> 00:28:47,359 (Could it be that she truly came from another timeline?) 425 00:28:51,293 --> 00:28:52,234 You're so lucky. 426 00:28:53,480 --> 00:28:54,239 I'm so envious. 427 00:28:59,609 --> 00:29:00,584 What about you? 428 00:29:01,954 --> 00:29:04,674 What about your father's debt? 429 00:29:07,000 --> 00:29:09,839 During my internship, besides taking my basic wages, 430 00:29:10,359 --> 00:29:12,439 Mr. Zhang would allocate some of the legal fees to me. 431 00:29:13,296 --> 00:29:14,536 I've repaid his debt. 432 00:29:15,904 --> 00:29:17,985 And, Mr. Zhang wants me to stay. 433 00:29:18,538 --> 00:29:20,658 He said he would give me a chance to become an official employee here. 434 00:29:21,840 --> 00:29:23,801 I guess I'm getting closer to my dreams. 435 00:29:28,388 --> 00:29:29,773 That's great to hear. 436 00:29:35,599 --> 00:29:36,694 Cheers. 437 00:29:50,891 --> 00:29:51,851 Qian Wei. 438 00:29:53,160 --> 00:29:55,601 Are you returning to the school? Me too. Let's go back together. 439 00:29:57,040 --> 00:29:58,880 It's fine. I can return by myself. 440 00:29:59,923 --> 00:30:01,203 Why didn't you take an umbrella with you? 441 00:30:01,320 --> 00:30:03,296 I thought there was an umbrella beside your desk? 442 00:30:05,680 --> 00:30:07,562 Didn't you say you enjoy the rain? 443 00:30:20,674 --> 00:30:23,046 Is he here to pick you up? 444 00:30:32,560 --> 00:30:34,920 Senior, why don't you join us? 445 00:30:34,920 --> 00:30:35,882 We're in the same way anyway. 446 00:30:36,200 --> 00:30:37,437 Yeah, you should join us. 447 00:30:39,680 --> 00:30:40,640 Never mind. 448 00:30:40,880 --> 00:30:42,959 I'll take the bus. I'm used to it. 449 00:30:43,319 --> 00:30:45,640 It's fine. We have an empty seat. 450 00:30:45,760 --> 00:30:46,959 You should join us. It's no trouble. 451 00:30:47,839 --> 00:30:49,040 Never mind. You guys should go. 452 00:30:50,680 --> 00:30:51,999 If so, we'll make a move first. 453 00:30:53,119 --> 00:30:54,640 Take care, Senior. 454 00:30:56,000 --> 00:30:57,400 -Goodbye. -Goodbye. 455 00:31:25,225 --> 00:31:26,233 I was the silly one here. 456 00:31:27,120 --> 00:31:28,960 Why would anyone enjoy the rain for real? 457 00:31:38,617 --> 00:31:40,097 On my way to the court, 458 00:31:40,160 --> 00:31:41,520 I saw that it was raining. 459 00:31:41,598 --> 00:31:43,437 That's why I borrowed my father's car to pick you up. 460 00:31:45,359 --> 00:31:46,479 I should've arrived long ago. 461 00:31:46,479 --> 00:31:48,760 But I went to prepare a surprise for you. 462 00:31:50,880 --> 00:31:52,359 -What is it? -Take a look. 463 00:31:53,719 --> 00:31:54,710 A backpack? 464 00:31:55,680 --> 00:31:58,159 It's nothing extravagant. 465 00:31:58,239 --> 00:32:00,359 It's just that you were carrying a canvas backpack all along. 466 00:32:00,359 --> 00:32:02,160 If it rains and it damages your computer, 467 00:32:02,160 --> 00:32:03,398 all your files will be gone. 468 00:32:03,892 --> 00:32:04,843 That's why... 469 00:32:06,360 --> 00:32:08,081 You bought two of them? 470 00:32:08,160 --> 00:32:09,199 Is it a couple backpack? 471 00:32:09,268 --> 00:32:10,829 I don't know about that. 472 00:32:11,040 --> 00:32:12,616 Anyway, the shopping guide told me 473 00:32:13,199 --> 00:32:16,199 that it was on a 50% discount. That's why I bought it. 474 00:32:16,199 --> 00:32:17,382 I wanted to save some money. 475 00:32:19,298 --> 00:32:20,499 Stop messing around. I'm driving, you know? 476 00:32:20,640 --> 00:32:21,585 Don't fool around. 477 00:32:22,600 --> 00:32:24,840 Why don't I pick you up after work every day? 478 00:32:25,800 --> 00:32:26,160 Don't do that. 479 00:32:26,160 --> 00:32:29,239 The other interns either take the bus or the subway. 480 00:32:29,239 --> 00:32:30,640 I don't think I should be doing this. 481 00:32:30,977 --> 00:32:33,599 I'm only picking you up in a car because it's raining today. 482 00:32:33,599 --> 00:32:35,239 If so, I'll pick you up with a bicycle in the future. 483 00:32:36,239 --> 00:32:38,160 Taking the bus is more convenient for me. 484 00:32:38,160 --> 00:32:39,439 Why must you go through all the trouble? 485 00:32:40,880 --> 00:32:42,160 What? Are you jealous? 486 00:32:42,160 --> 00:32:43,040 Can't I be jealous? 487 00:32:43,040 --> 00:32:44,520 I'm jealous of your relationship with your work. 488 00:32:44,520 --> 00:32:45,421 What if... 489 00:32:46,000 --> 00:32:47,719 If I follow your schedule, 490 00:32:47,719 --> 00:32:50,133 I guess I won't be able to see you this month. 491 00:32:50,920 --> 00:32:53,479 Seems like someone does want to celebrate the New Year with me. 492 00:32:53,640 --> 00:32:54,919 So, do you like the backpack? 493 00:32:55,992 --> 00:32:57,591 It's alright, I guess. It was bought at a 50% discount. 494 00:32:57,760 --> 00:32:58,760 What's wrong with that? 495 00:32:58,881 --> 00:33:00,601 Can't you help me save some money? 496 00:33:01,000 --> 00:33:02,249 Of course I can. 497 00:33:24,884 --> 00:33:26,829 (Account Balance: RMB 12.03) 498 00:33:31,360 --> 00:33:32,665 (Account Balance: RMB 43.88) 499 00:34:09,974 --> 00:34:11,271 (Qin Fen) 500 00:34:25,748 --> 00:34:27,217 (Mr. Zhang) 501 00:34:31,959 --> 00:34:33,479 She's the daughter of a rich man who just returned from abroad. 502 00:34:33,479 --> 00:34:35,919 She's never home. 503 00:34:36,480 --> 00:34:37,881 You're the perfect candidate for this job. 504 00:34:38,719 --> 00:34:41,360 She likes young and dashing men like you. 505 00:34:42,479 --> 00:34:43,780 This is the perfect task for you. 506 00:34:47,719 --> 00:34:48,968 What's wrong? 507 00:34:50,600 --> 00:34:51,679 Chong Wen, 508 00:34:52,080 --> 00:34:54,560 everyone here has done their fair share of studying. 509 00:34:54,760 --> 00:34:57,159 Everyone has a dream to change the world, right? 510 00:34:57,920 --> 00:35:01,201 But reality is cruel. 511 00:35:01,679 --> 00:35:02,840 Sometimes, 512 00:35:02,840 --> 00:35:06,199 you won't be able to get another opportunity if you miss out on it. 513 00:35:10,159 --> 00:35:10,788 Chong Wen, 514 00:35:11,120 --> 00:35:13,320 I've discussed your raise with my business partners. 515 00:35:13,639 --> 00:35:14,585 It shouldn't be a problem. 516 00:35:14,919 --> 00:35:16,760 I know you're in a hurry to get your license. 517 00:35:17,320 --> 00:35:19,600 I will try to include your name in the firm as soon as possible. 518 00:35:20,159 --> 00:35:22,080 In the future, I'll allocate 519 00:35:22,439 --> 00:35:25,000 stable case sources to you eventually. 520 00:35:25,760 --> 00:35:26,593 But 521 00:35:27,000 --> 00:35:28,679 you must understand your position in the company. 522 00:35:29,320 --> 00:35:31,080 You need to understand what the company needs you to do. 523 00:35:34,719 --> 00:35:35,804 Alright. 524 00:35:36,400 --> 00:35:39,148 (Those who suit their actions to the time are wise.) 525 00:36:04,000 --> 00:36:05,359 Everyone else neglected 526 00:36:05,720 --> 00:36:09,399 the discussion of the case jurisdiction except for Qian Wei. 527 00:36:10,080 --> 00:36:11,439 That's the first thing. Second, 528 00:36:12,080 --> 00:36:14,239 there are no highlights in your evidence reports. 529 00:36:14,239 --> 00:36:16,159 You guys didn't give enough examples to support your articles. 530 00:36:16,199 --> 00:36:17,554 Alright, everyone, stop what you're doing. 531 00:36:18,199 --> 00:36:20,760 Chong Wen, you, and you, stay here. 532 00:36:21,080 --> 00:36:23,639 As for the rest, leave the room and resume your work. 533 00:36:32,169 --> 00:36:33,513 (Qin Fen) 534 00:36:36,443 --> 00:36:37,320 Chong Wen. 535 00:36:40,120 --> 00:36:42,560 Jin Yuan is Leda's annual legal counsel. 536 00:36:43,159 --> 00:36:44,639 According to the client's request, 537 00:36:44,919 --> 00:36:46,080 you guys have to sign the non-disclosure agreement. 538 00:36:47,840 --> 00:36:50,452 Our client requests us to fire their executive called Qin Fen 539 00:36:50,800 --> 00:36:51,804 legally 540 00:36:52,080 --> 00:36:54,040 using the lowest cost. 541 00:36:54,679 --> 00:36:55,520 His length of service was nine years. 542 00:36:55,959 --> 00:36:57,919 The document contains his work records, 543 00:36:58,320 --> 00:36:59,919 business trip records, and health condition for the past nine years. 544 00:37:01,000 --> 00:37:02,819 Qin Fen has chronic nephritis. 545 00:37:03,280 --> 00:37:05,560 I suggested transferring him to a highly radioactive 546 00:37:05,840 --> 00:37:07,399 and exhausting post 547 00:37:07,879 --> 00:37:09,159 so that he would resign from the job. 548 00:37:09,159 --> 00:37:11,639 But our client wants to end this quickly. 549 00:37:12,199 --> 00:37:13,479 Qin Fen didn't do anything wrong 550 00:37:13,479 --> 00:37:15,879 during his length of service. 551 00:37:16,439 --> 00:37:18,239 He has never applied for any annual leave for the past nine years. 552 00:37:18,239 --> 00:37:19,919 And, judging from his work hours, 553 00:37:19,919 --> 00:37:22,080 business trip counts, 554 00:37:22,080 --> 00:37:23,959 and his health reports, 555 00:37:24,320 --> 00:37:25,439 he got chronic nephritis 556 00:37:25,439 --> 00:37:27,520 due to overwork. 557 00:37:27,600 --> 00:37:28,719 This is considered work injury. 558 00:37:28,959 --> 00:37:30,159 Why are they firing him? 559 00:37:30,399 --> 00:37:31,499 What do you mean by that? 560 00:37:32,600 --> 00:37:33,840 Our clients have no obligations 561 00:37:33,840 --> 00:37:36,040 to tell us the exact reason they are firing him. 562 00:37:36,679 --> 00:37:37,439 If he doesn't tell us why, 563 00:37:37,439 --> 00:37:39,000 we don't have a valid reason 564 00:37:39,000 --> 00:37:41,218 to fire an employee who had worked for them for nine years. 565 00:37:42,320 --> 00:37:44,719 Qian Wei, there are many possibilities to this. 566 00:37:45,280 --> 00:37:48,239 Maybe it's because he lost a faction war. 567 00:37:48,560 --> 00:37:51,760 Maybe he couldn't work efficiently due to his health condition 568 00:37:52,719 --> 00:37:54,360 and family problems. 569 00:37:54,840 --> 00:37:57,040 Since our client has decided to do this, 570 00:37:57,520 --> 00:37:59,239 the reason itself isn't important. 571 00:37:59,760 --> 00:38:00,639 Our priority is 572 00:38:00,879 --> 00:38:03,800 to satisfy our client by firing him using the lowest cost. 573 00:38:08,800 --> 00:38:09,479 How about this? 574 00:38:09,479 --> 00:38:11,239 We should ask our client to compromise with him. 575 00:38:11,239 --> 00:38:12,959 They should settle his overtime pay 576 00:38:12,959 --> 00:38:14,479 and year-end bonuses first. 577 00:38:14,639 --> 00:38:16,879 After that, we can turn his labor contract into a service contract. 578 00:38:17,120 --> 00:38:19,640 After that, we can double his wage... 579 00:38:20,719 --> 00:38:22,080 Our client doesn't want any compromisation. 580 00:38:22,199 --> 00:38:23,800 Since they're not willing to pay him the N+1 compensation, 581 00:38:24,000 --> 00:38:26,679 they won't agree to pay him his overtime pay and year-end bonuses. 582 00:38:27,679 --> 00:38:30,040 We're not here to discuss a compromise proposal. 583 00:38:31,919 --> 00:38:33,718 I couldn't believe Mr. Zhang raised a student like her. 584 00:38:37,679 --> 00:38:38,760 I have an idea. 585 00:38:39,320 --> 00:38:41,120 We might need the client's cooperation for this. 586 00:38:41,719 --> 00:38:42,944 But it's a bit troublesome. 587 00:38:44,000 --> 00:38:45,007 Tell us. 588 00:38:45,520 --> 00:38:47,719 The higher-ups can put him on leave with an oral order. 589 00:38:48,168 --> 00:38:49,689 For a huge company like Leda, 590 00:38:49,760 --> 00:38:53,040 I'm sure there's a procedure to go through in order to apply for leave. 591 00:38:53,040 --> 00:38:54,360 After half a month, 592 00:38:54,360 --> 00:38:55,800 the company can say 593 00:38:55,800 --> 00:38:58,479 that he took leave without the company's permission. 594 00:38:58,479 --> 00:38:59,484 They can treat that as absenteeism. 595 00:38:59,760 --> 00:39:01,760 In this case, we can prevent the N+1 compensation too. 596 00:39:03,439 --> 00:39:04,171 This will work. 597 00:39:04,480 --> 00:39:06,280 What about the payment for his unused annual leave 598 00:39:06,399 --> 00:39:08,760 and the year-end bonuses? How should we deal with them? 599 00:39:09,505 --> 00:39:11,424 Leda always adopted 600 00:39:11,480 --> 00:39:13,281 an effort-based company culture, right? 601 00:39:13,360 --> 00:39:16,360 Actually, we can ask them to draft an agreement. 602 00:39:16,360 --> 00:39:18,199 Using stock dividend, 603 00:39:18,384 --> 00:39:19,545 increment of year-end bonus 604 00:39:19,719 --> 00:39:21,760 and accelerated promotion as a carrot 605 00:39:22,360 --> 00:39:24,439 to let their employee give up annual leave, 606 00:39:24,608 --> 00:39:27,320 overtime pay and previous year-end bonuses. 607 00:39:27,320 --> 00:39:29,679 Target the issuance of this agreement on mid and senior levels. 608 00:39:30,199 --> 00:39:30,760 Lastly, 609 00:39:30,760 --> 00:39:33,520 we can give this agreement a high-sounding name. 610 00:39:34,040 --> 00:39:36,710 -We'll call this the Wolf Agreement. -The Wolf Agreement. 44998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.