All language subtitles for Le.Mensonge.S01E03.1080p.WEB.H264.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,680
NOEN Ă
R SENERE
2
00:00:14,680 --> 00:00:18,640
-Har du sett noe til Lucas?
-Nei, han har ikke kommet ned.
3
00:00:18,800 --> 00:00:21,800
-Jeg skal sjekke. Ser du etter henne?
-Ja.
4
00:00:21,960 --> 00:00:23,920
Vesle jenta mi!
5
00:00:26,800 --> 00:00:31,000
Lucas. Lucas?
6
00:00:35,400 --> 00:00:38,800
Lucas, hĂžrer du meg? Lucas!
7
00:00:40,480 --> 00:00:45,120
Mamma, ring ambulansen!
Lucas har tatt tabletter.
8
00:00:45,280 --> 00:00:49,520
-Lenge trodde jeg pÄ en lÞgn.
-Lucas! Ă
pne Ăžynene.
9
00:00:49,680 --> 00:00:51,360
Mamma!
10
00:00:51,520 --> 00:00:53,720
Den Ăždela alt rundt meg.
11
00:00:55,200 --> 00:00:58,360
Den utsatte oss alle
for forferdelige lidelser.
12
00:01:00,000 --> 00:01:01,840
Men jeg modnet.
1
00:01:04,480 --> 00:01:07,800
I dag vet jeg
at det jeg sa som barn, var lĂžgn.
2
00:01:09,360 --> 00:01:15,000
-Ă
pne Ăžynene, bli hos oss.
-Ok, det er bra.
3
00:01:15,160 --> 00:01:18,160
Jeg angrer dypt pÄ det,
men det er for sent.
4
00:01:18,320 --> 00:01:23,960
Jeg var ni Är.
Jeg hadde det vanskelig, og jeg lĂžy.
5
00:01:29,280 --> 00:01:32,720
PrĂžv Ă„ ikke sovne.
Vi skal til sykehuset nÄ.
6
00:01:40,040 --> 00:01:43,280
TO Ă
R TIDLIGERE
2008
1
00:02:06,720 --> 00:02:09,760
Kan du steppe inn et Ăžyeblikk?
2
00:02:33,200 --> 00:02:39,720
-Vent, vent.
-Hva er det?
3
00:02:39,880 --> 00:02:42,320
Det er en ting jeg mÄ fortelle deg.
4
00:02:46,400 --> 00:02:49,320
Som liten ble jeg voldtatt
av bestefaren min.
5
00:02:52,120 --> 00:02:53,960
Hva?
6
00:02:57,480 --> 00:03:01,360
Det er fÊlt Ä gjÞre sÄnt mot et barn.
1
00:03:01,520 --> 00:03:06,000
Ja, det er fĂŠlt.
2
00:03:06,160 --> 00:03:09,880
-Jeg ville at du skulle vite det.
-Ok.
3
00:03:29,840 --> 00:03:33,200
TINGHUSET I NICE
16. JUNI 2008
4
00:03:37,840 --> 00:03:39,800
Monsieur Arbona.
5
00:03:41,800 --> 00:03:45,320
-God dag, fru dommer.
-God dag. Sett deg.
6
00:03:45,480 --> 00:03:48,920
Loven krever at vi treffes her,
men det er formÄlslÞst.
7
00:03:49,080 --> 00:03:53,160
Det er ytterligere slĂžsing
med vÄrt allerede magre budsjett.
8
00:03:53,320 --> 00:03:56,400
Vi har ikke rÄd til papir.
Det er ingenting Ă„ gjĂžre.
9
00:03:56,560 --> 00:03:59,480
Som du vet,
blir du dĂžmt i denne domstolen.
10
00:03:59,640 --> 00:04:04,720
Meld deg den 15. april 2009,
rettsmĂžtet begynner klokka 9.00.
1
00:04:04,880 --> 00:04:08,240
Jeg rÄder deg
til Ă„ vĂŠre her i god tid.
2
00:04:08,400 --> 00:04:11,840
-Er Lancel fortsatt din advokat?
-Ja.
3
00:04:12,920 --> 00:04:15,000
-Noen spÞrsmÄl?
-Ja.
4
00:04:15,160 --> 00:04:18,880
Det er lenge til den 15. april,
nesten et Är. GÄr det ikke fÞr?
5
00:04:19,040 --> 00:04:22,400
Ressursene er som sagt knappe.
Noe annet?
6
00:04:22,560 --> 00:04:26,840
-Nei.
-Da er mĂžtet slutt.
7
00:04:27,000 --> 00:04:31,840
-SÄ jeg kan gÄ hvis det er slutt?
-Nettopp.
8
00:04:32,000 --> 00:04:37,440
-Ok. Farvel, fru dommer.
-Jeg glemte det nesten...
9
00:04:37,600 --> 00:04:40,720
Har du med deg innkallelsen?
10
00:04:40,880 --> 00:04:44,680
Ingen ba meg om Ă„ ta den med.
Jeg kommer med den i morgen.
11
00:04:44,840 --> 00:04:47,360
"Medbringer den"
er det korrekte uttrykket.
12
00:04:48,880 --> 00:04:51,440
Utmerket. Farvel, madame.
1
00:05:01,280 --> 00:05:04,160
Ă
mÄtte vente i ni Är pÄ en rettssak
er skammelig.
2
00:05:04,320 --> 00:05:07,640
Det positive er at du slipper
Ă„ ha det hengende over deg mer.
3
00:05:07,800 --> 00:05:11,160
Problemet er at rettssaken
kommer rett etter lokalvalget.
4
00:05:11,320 --> 00:05:14,040
-Du stiller vel opp uansett.
-Jeg vet ikke.
5
00:05:14,200 --> 00:05:19,520
-Vet du ikke? Det er klart du skal.
-Hva mener Jacques og Helene?
6
00:05:19,680 --> 00:05:22,560
De avventer min avgjĂžrelse,
men jeg har gode sjanser.
7
00:05:22,720 --> 00:05:24,480
Selvsagt. Du har lidd nok.
8
00:05:24,640 --> 00:05:26,920
De ser at du er uskyldig
under rettssaken.
9
00:05:27,080 --> 00:05:28,920
Ja...
10
00:05:38,720 --> 00:05:41,840
-Hva er det?
-Det er fĂžlgeseddelen.
11
00:05:42,000 --> 00:05:44,880
-Er det alt?
-Det er alt.
12
00:05:46,240 --> 00:05:49,160
-Takk.
-Vent.
13
00:05:49,320 --> 00:05:52,440
-Takk.
-Ha det bra.
14
00:05:52,600 --> 00:05:56,240
-Hva er dette skrapet?
-Det er ikke noe skrap.
15
00:05:56,400 --> 00:05:59,280
Det er til jobben.
Moren din booker meg pÄ fredager.
16
00:05:59,440 --> 00:06:03,680
-Hvordan skal du betale?
-Engst deg ikke, jeg fikser det.
1
00:06:03,840 --> 00:06:05,680
Hva er det? Du virker merkelig.
2
00:06:07,360 --> 00:06:10,480
-Jeg har vĂŠrt hos gynekologen.
-Og?
3
00:06:11,760 --> 00:06:13,640
Jeg er gravid.
4
00:06:17,560 --> 00:06:21,360
-Det er jo fantastisk.
-Vi er unge. Det er ikke fornuftig.
5
00:06:21,520 --> 00:06:26,800
Hva sier du? Det gÄr jo bra med
spillingen min. Og jobb finner vi.
6
00:06:26,960 --> 00:06:31,400
En liten familie
er det jeg har savnet.
7
00:06:31,560 --> 00:06:33,640
Og med deg i tillegg.
8
00:06:39,160 --> 00:06:41,000
-Hva?
-Vi kan ikke fÄ en baby.
9
00:06:41,160 --> 00:06:44,080
Er du glad eller ikke?
10
00:06:44,240 --> 00:06:46,680
-Er du glad?
-Ja.
11
00:06:46,840 --> 00:06:51,720
Da sÄ. Du er glad - bra.
Det holder for meg.
1
00:07:02,360 --> 00:07:06,200
Du stiller opp i valget fĂžr
rettssaken. Er det ikke uvanlig?
2
00:07:06,360 --> 00:07:09,680
Kommer ikke dommerne til Ă„ se det
som en provokasjon?
3
00:07:09,840 --> 00:07:11,920
Slett ikke, loven er klar der.
4
00:07:12,080 --> 00:07:15,080
Jeg er uskyldig
inntil noe annet er bevist.
5
00:07:15,240 --> 00:07:16,720
God dag, madame.
6
00:07:16,880 --> 00:07:20,840
Du kommer til Ă„ mĂžte sĂžnnen din
og barnebarnet ditt ved rettssaken.
7
00:07:21,000 --> 00:07:23,720
HÄper du pÄ
en forsoning med familien?
8
00:07:23,880 --> 00:07:28,200
Jeg vet faktisk ikke.
Vi fÄr se, jeg hÄper pÄ det.
9
00:07:28,360 --> 00:07:32,840
Lucas er voksen nÄ.
Jeg hÄper at tiden har gjort sitt.
10
00:07:34,640 --> 00:07:36,280
Hvordan gÄr det?
11
00:07:37,720 --> 00:07:39,400
Hva er det, Claude?
12
00:07:39,560 --> 00:07:42,480
Hvordan gÄr det, Claude? Hva skjer?
13
00:07:42,640 --> 00:07:45,920
-Skal vi tilkalle en lege?
-Nei takk. Det gÄr bra.
14
00:07:46,080 --> 00:07:47,480
Hvordan er kampviljen?
15
00:07:47,640 --> 00:07:50,760
Jeg har valgkampen
og forbereder mitt forsvar,-
16
00:07:50,920 --> 00:07:55,400
-sÄ jeg har ikke tid til Ä tenke,
men det er like greit.
17
00:07:55,560 --> 00:07:57,320
Kom inn.
18
00:07:58,920 --> 00:08:01,360
-VÊr sÄ god, doktor.
-Takk.
1
00:08:04,040 --> 00:08:07,920
SÄnn ja, nÄ har vi et bedre bilde.
2
00:08:09,800 --> 00:08:12,600
Bare si det. Er det prostataen?
3
00:08:12,760 --> 00:08:16,000
Ja, men det er godartet. Ser du?
4
00:08:16,160 --> 00:08:21,200
Adenomet vokser og trenger
bort blĂŠren. Du kjenner det.
5
00:08:21,360 --> 00:08:23,520
-MĂ„ det bort?
-Ja.
6
00:08:23,680 --> 00:08:27,600
-Plager det deg?
-Jeg klarer meg sÄ lenge.
7
00:08:27,760 --> 00:08:32,120
-Skal vi vente til etter valget?
-Rett etter det har jeg rettssaken.
8
00:08:32,280 --> 00:08:35,640
Det er ingen fare,
det handler bare om ditt velvĂŠre.
9
00:08:35,800 --> 00:08:38,360
-Jeg skjĂžnner.
-Trengs det, opererer vi.
10
00:08:39,960 --> 00:08:43,560
FÄr det alvorlige konsekvenser?
11
00:08:43,720 --> 00:08:47,920
-Du mener om...?
-Ja, si det som det er.
12
00:08:48,080 --> 00:08:51,200
Tja, det blir slutt med det.
13
00:08:51,360 --> 00:08:57,200
Men du har jo bĂžkene dine, hagen...
Det sies at man venner seg til det.
14
00:08:57,360 --> 00:08:58,840
Jeg fleiper.
15
00:08:59,000 --> 00:09:03,560
-Du skremte meg.
-Unnskyld. Jeg klarte ikke Ă„ la vĂŠre.
1
00:09:03,720 --> 00:09:05,800
Det er ingen fare. Ha det!
2
00:09:05,960 --> 00:09:09,080
Pust sakte ut,
som om du blÄser opp en ballong.
3
00:09:09,240 --> 00:09:12,560
Press forsiktig nÄ.
4
00:09:12,720 --> 00:09:15,120
Ja, ja!
5
00:09:15,280 --> 00:09:16,640
-Bra.
-Fortsett sÄnn.
6
00:09:16,800 --> 00:09:20,720
Det er bra, barnet er snart ute.
7
00:09:24,520 --> 00:09:29,040
Kjempebra!
Barnet kommer, hun er nesten ute.
8
00:09:42,600 --> 00:09:44,440
Hun er fin, hva?
9
00:09:48,800 --> 00:09:51,920
Ă
, sÄ knÞttliten hun er.
10
00:09:53,360 --> 00:09:56,200
Hun er sÄ sÞt.
11
00:09:56,360 --> 00:09:58,440
Jeg vet ikke hvem hun ligner mest.
12
00:09:58,600 --> 00:10:02,000
Det ses at hun er en Arbona.
Se pÄ Þynene.
1
00:10:03,360 --> 00:10:09,680
Hei, du. Hei, sĂžtnos. Se.
2
00:10:09,840 --> 00:10:12,800
Oppe mot to
kandidater i andre omgang-
3
00:10:12,960 --> 00:10:18,240
-vinner Claude Arbona med sitt
beste resultat: 43,76 % av stemmene.
4
00:10:22,720 --> 00:10:24,880
Takk, takk!
5
00:10:49,760 --> 00:10:51,720
-Alt i orden?
-Ja.
6
00:10:51,880 --> 00:10:55,480
-Er du glad?
-Veldig glad.
7
00:10:55,640 --> 00:10:58,640
Jeg visste ikke
hva jeg skulle gi babyen, sÄ...
8
00:10:58,800 --> 00:11:02,840
-Det hadde du ikke trengt.
-Det gjĂžr jeg gjerne.
1
00:11:03,000 --> 00:11:04,840
Tusen takk.
2
00:11:07,480 --> 00:11:09,600
Jeg mÄ spÞrre deg om noe.
3
00:11:10,640 --> 00:11:16,120
Jeg vil egentlig ikke be deg,
men svigermora mi har lite penger.
4
00:11:16,280 --> 00:11:19,160
Hun kan ikke betale
for spillejobbene.
5
00:11:19,320 --> 00:11:23,440
Og jeg er i en fase der jeg mÄ
gjĂžre en masse investeringer.
6
00:11:24,920 --> 00:11:27,720
Tror du at du kan
lÄne meg litt penger igjen?
7
00:11:27,880 --> 00:11:33,440
-Det spĂžrs. Hvor mye?
-Ikke mer enn forrige gang.
8
00:11:33,600 --> 00:11:37,200
Hvordan skal du betale det tilbake?
NÄ som du har barnet ogsÄ.
9
00:11:37,360 --> 00:11:38,680
Ja, barnet.
10
00:11:38,840 --> 00:11:42,440
Men jeg skal fÄ erstatning
av bestefaren min etter rettssaken.
11
00:11:42,600 --> 00:11:46,640
Det blir ca. 60 000 ?. Ok?
12
00:11:46,800 --> 00:11:50,960
Jeg undersĂžker det
og gir lyd fra meg.
13
00:11:51,120 --> 00:11:53,720
-Hvordan gÄr det med jobbingen?
-Kjempebra.
14
00:11:53,880 --> 00:11:57,240
-Jeg fÄr en praksisplass i september.
-Er det sant?
15
00:11:57,400 --> 00:12:01,200
-Flott. Hvor?
-PĂ„ en stor restaurant.
1
00:12:01,360 --> 00:12:03,000
-Du tuller.
-Jeg er kjempeglad.
2
00:12:03,160 --> 00:12:04,520
-SĂ„ stolt jeg er.
-Takk.
3
00:12:06,280 --> 00:12:10,240
Nei, det er en lagrett.
4
00:12:10,400 --> 00:12:12,680
Du kan fÄ 15 Är, Claude.
5
00:12:12,840 --> 00:12:17,120
Det er for...
Du bĂžr ha noe mindre...
6
00:12:17,280 --> 00:12:21,360
Ta dressen din med ei blÄ skjorte.
7
00:12:22,800 --> 00:12:24,800
Hva er det der du har i hÄnda?
8
00:12:24,960 --> 00:12:27,280
Den avleder tankene
nÄr jeg vil rÞyke.
9
00:12:27,440 --> 00:12:30,760
-JasÄ? Fungerer det?
-Ja.
10
00:12:30,920 --> 00:12:33,480
Eller... Ikke sÄ bra, egentlig.
11
00:12:33,640 --> 00:12:38,160
Det er en bra akupunktĂžr i Castel.
Du kan fÄ nummeret hans.
12
00:12:38,320 --> 00:12:41,440
Ja, gjerne det.
13
00:12:44,360 --> 00:12:46,000
Nei, det er for mĂžrkt.
14
00:12:47,160 --> 00:12:51,680
-Det er ikke noe teater.
-Jo, tro ikke noe annet.
15
00:12:51,840 --> 00:12:54,720
Retten reiser seg.
16
00:12:56,520 --> 00:12:59,880
LAGRETTEN I NICE
APRIL 2009
1
00:13:05,320 --> 00:13:08,360
Retten er satt. Dere kan sette dere.
2
00:13:12,640 --> 00:13:17,800
Hva mener du, som ekspert,
om Melun-sykehusets undersĂžkelse?
3
00:13:17,960 --> 00:13:21,120
Jeg synes at tonen
var altfor kategorisk.
4
00:13:21,280 --> 00:13:25,640
-Jeg fant arr rundt anus.
-Den var ikke forsiktig nok.
5
00:13:25,800 --> 00:13:28,680
SÊrlig ikke for en sÄ
alvorlig undersĂžkelse.
6
00:13:28,840 --> 00:13:32,320
Jeg mener at arrene
kan forklares pÄ andre mÄter.
7
00:13:32,480 --> 00:13:35,400
Hyppig klĂže, for eksempel.
Eller sopp.
8
00:13:36,720 --> 00:13:38,080
Takk skal du ha.
9
00:13:38,240 --> 00:13:40,480
Det gjĂžr godt
Ă„ hĂžre ordet "forsiktighet".
10
00:13:40,640 --> 00:13:46,040
Det har manglet i denne saken.
Hva synes du om ekspertens mening?
11
00:13:48,520 --> 00:13:50,240
Jeg holder fast i meningen min.
12
00:13:50,400 --> 00:13:55,520
Merkene vekket sterke mistanker.
De stĂžttet diagnosen sodomi.
13
00:13:55,680 --> 00:13:59,840
Alle Ăžvrige uttalelser betoner
hvor upÄlitelig din konklusjon er,-
14
00:14:00,000 --> 00:14:05,280
-men du tviler ikke.
Du stÄr fast pÄ ditt.
1
00:14:05,440 --> 00:14:09,840
Du ser arr og stopper der.
Du undersĂžker ikke videre.
2
00:14:10,000 --> 00:14:13,120
Konklusjonen var Äpenbar.
Det trengtes ikke.
3
00:14:13,280 --> 00:14:15,280
Det ville bare skade barnet enda mer.
4
00:14:26,680 --> 00:14:29,280
-God dag.
-God dag.
5
00:14:29,440 --> 00:14:32,800
-Er du Natasha Magnan?
-Ja, hvordan det?
6
00:14:32,960 --> 00:14:35,600
Vi har fÄtt en anmeldelse
mot deg og Lucas Arbona.
7
00:14:35,760 --> 00:14:39,760
-En anmeldelse? Om hva?
-Bedrageri.
8
00:14:39,920 --> 00:14:42,800
Jeg har en ordreseddel
i dette firmaets navn.
9
00:14:43,880 --> 00:14:46,600
Og fakturaen er ikke betalt.
10
00:14:50,000 --> 00:14:52,520
Jeg har aldri skrevet under pÄ dette.
11
00:14:54,640 --> 00:14:59,120
Det er Lucas' underskrift.
Det ble bare levert hit.
12
00:14:59,280 --> 00:15:03,680
-Han bor her med datteren min.
-Er det ikke tingene i baren?
1
00:15:03,840 --> 00:15:08,160
Nei, han tar det bare ned til
spillejobbene. SĂ„ bĂŠrer han det opp.
2
00:15:08,320 --> 00:15:11,440
Jeg har ingenting Ă„ gjĂžre med dette.
3
00:15:11,600 --> 00:15:17,160
Visste du da du traff Lucas
at han hadde anklaget en annen mann-
4
00:15:17,320 --> 00:15:18,960
-hvis rolle stadig endret seg?
5
00:15:19,120 --> 00:15:20,480
Nei, det visste jeg ikke.
6
00:15:20,640 --> 00:15:23,680
-Jeg tror at det er nr. 5.
-Hvorfor sa han ikke det?
7
00:15:25,440 --> 00:15:27,520
Det vet jeg ikke.
8
00:15:27,680 --> 00:15:31,000
-Skader det ikke hans troverdighet?
-Nei.
9
00:15:31,160 --> 00:15:35,560
Etter et sexovergrep kan
tilleggsmekanismer opptre.
10
00:15:35,720 --> 00:15:41,680
Offeret tror at det har blitt utsatt
for voldtekter som aldri har skjedd.
11
00:15:41,840 --> 00:15:44,200
SÄ hvis jeg forstÄr deg riktig,-
12
00:15:44,360 --> 00:15:47,320
-har det, selv om han kan
ha oppfunnet en person,-
13
00:15:47,480 --> 00:15:52,000
-ingen innvirkning pÄ troverdigheten
nÄr det gjelder bestefaren?
14
00:15:52,160 --> 00:15:56,400
Nei, han snakket om en smerte
som ville fĂžlge ham hele livet.
15
00:15:56,560 --> 00:15:59,040
Det er der
sannhetens grunnlag finnes.
16
00:15:59,200 --> 00:16:02,200
Det der er bare psykologsjargong.
1
00:16:02,360 --> 00:16:07,240
Hvorfor omfattes ikke Claude Arbona
ogsÄ av denne tilleggsmekanismen?
2
00:16:08,520 --> 00:16:10,520
Kan Lucas ha sagt feil gjerningsmann?
3
00:16:10,680 --> 00:16:13,760
Kanskje det er en tredje mann?
Har du tenkt pÄ det?
4
00:16:25,040 --> 00:16:29,680
De mangler visst ingenting,
de smÄ turtelduene.
5
00:16:29,840 --> 00:16:33,680
-Hva lever de av?
-De ordner spillekvelder.
6
00:16:33,840 --> 00:16:36,080
De klarer seg.
7
00:16:36,240 --> 00:16:38,280
Da du traff barnet,-
8
00:16:38,440 --> 00:16:42,640
-kjente du da til undersĂžkelsene
som viste tegn pÄ overgrep?
9
00:16:42,800 --> 00:16:45,000
Naturligvis.
10
00:16:45,160 --> 00:16:49,200
-PÄvirket det deg?
-Det mÄ det gjÞre.
11
00:16:49,360 --> 00:16:53,600
Hvis du hadde visst
at undersĂžkelsen var ufullstendig-
12
00:16:53,760 --> 00:16:56,640
-og ble betvilt av Ăžvrig ekspertise,-
13
00:16:56,800 --> 00:17:01,160
-kunne det ha endret
ditt syn pÄ saken?
1
00:17:01,320 --> 00:17:03,560
Naturligvis.
2
00:17:03,720 --> 00:17:06,880
Takk for at du er ĂŠrlig nok
til Ă„ innrĂžmme det.
3
00:17:07,040 --> 00:17:09,160
Dette er selve problemet.
4
00:17:09,320 --> 00:17:13,680
Dommerne stoler pÄ eksperter
som skal dĂžmme i deres sted.
5
00:17:13,840 --> 00:17:16,840
Og sÄ fremgÄr det
at at du har latt deg pÄvirke.
6
00:17:18,360 --> 00:17:23,360
Du har bare gitt din stĂžtte
til en vurdering som betviles.
7
00:17:23,520 --> 00:17:29,200
Du kan ikke snakke i vitenskapens
navn. Du er bare ekspert i navnet.
8
00:17:29,360 --> 00:17:31,600
Hvordan skjedde det?
Jeg fikser det hjemme.
9
00:17:31,760 --> 00:17:34,160
Hva har du gjort
for Ă„ blande inn politiet?
10
00:17:34,320 --> 00:17:37,520
Ikke skrik, det er bare forretninger.
11
00:17:37,680 --> 00:17:41,480
SÄnn funker det. Jeg er ikke
den fĂžrste som betaler sent.
12
00:17:41,640 --> 00:17:45,400
Jeg fÄr jo 60 000 ? etter
rettssaken, sÄ engst deg ikke.
13
00:17:51,360 --> 00:17:55,600
Vi fÄr dessverre ikke prate sammen.
Og jeg vil ikke heller.
14
00:17:57,160 --> 00:18:01,760
Hvis jeg skal oppsummere
saken med bestefaren din,-
1
00:18:01,920 --> 00:18:05,640
-snakker du om
en fÞrste voldtekt pÄ badet.
2
00:18:05,800 --> 00:18:08,080
Og ytterligere et forsĂžk-
3
00:18:08,240 --> 00:18:11,920
-som ble avbrutt av en katt
som bestemoren din lĂžp etter.
4
00:18:12,080 --> 00:18:14,640
Bestefaren din
kledde straks pÄ seg-
5
00:18:14,800 --> 00:18:17,760
-og satte deg i badekaret.
Stemmer det?
6
00:18:17,920 --> 00:18:19,560
Akkurat.
7
00:18:19,720 --> 00:18:24,880
Scenarioet er ganske vagt.
Kan du beskrive det for oss?
8
00:18:25,040 --> 00:18:30,120
I hvilken posisjon var
bestefaren din? Og hvor sto du?
9
00:18:34,440 --> 00:18:38,880
Ikke bli flau. Vi er i en domstol.
Vi kaller ting ved deres rette navn.
10
00:18:39,040 --> 00:18:43,480
Jeg er ikke flau, men jeg har prĂžvd
gang pÄ gang ikke Ä huske.
11
00:18:44,520 --> 00:18:49,040
Hvilken posisjon var du i?
StÄende, sittende?
12
00:18:49,200 --> 00:18:51,360
Liggende?
13
00:18:51,520 --> 00:18:55,320
-Sto du lent mot badekaret?
-StÄende.
14
00:18:58,000 --> 00:19:02,000
Forklar hvordan en voksen
kan voldta et barn som stÄr opp.
1
00:19:04,440 --> 00:19:05,960
Du kan mime det for oss.
2
00:19:14,240 --> 00:19:18,160
Jeg forstÄr at du er stille,
for det er umulig.
3
00:19:20,160 --> 00:19:24,160
Det er ikke det. Det er lenge siden,
og det er vanskelig Ă„ huske.
4
00:19:24,320 --> 00:19:27,520
Hvorfor roper du ikke
nÄr bestemoren din kommer inn?
5
00:19:27,680 --> 00:19:31,320
-Jeg var redd for ham.
-Hvorfor nevnte du ikke Strapi fĂžrst?
6
00:19:31,480 --> 00:19:35,680
-Jeg vet ikke, jeg gjenkjente ham.
-SĂ„ endres alt i vitneforklaringen.
7
00:19:35,840 --> 00:19:37,880
Versjon 1: Strapi rĂžrte deg.
8
00:19:38,040 --> 00:19:41,680
Versjon 2:
Han rÞrte deg ikke, han sÄ bare pÄ.
9
00:19:41,840 --> 00:19:43,400
SĂ„ fotograferte han.
10
00:19:43,560 --> 00:19:46,440
SĂ„ gjorde han ikke det,
men kjĂžpte dem av din bestefar.
11
00:19:46,600 --> 00:19:50,440
SĂ„ kjĂžrte du i en Saab
med bÄde telefon og datamaskin.
12
00:19:50,600 --> 00:19:55,760
SĂ„ benektet du Ă„ ha sagt det.
NÄr skal du si sannheten?
1
00:20:00,560 --> 00:20:05,600
NÄr det gjelder monsieur Strapi
er historien ganske vag.
2
00:20:05,760 --> 00:20:11,320
Jeg sliter med Ă„ huske alt.
SĂ„ jeg tror det er mulig-
3
00:20:11,480 --> 00:20:14,520
-at han tilhĂžrer det psykologen
kaller tilleggsmekanisme.
4
00:20:14,680 --> 00:20:17,080
SÄnn er det nok.
5
00:20:17,240 --> 00:20:19,920
Du ser plutselig ut til Ă„ tvile,
det er hederlig.
6
00:20:20,080 --> 00:20:25,640
Hvis du tviler pÄ Strapi, gjelder
kanskje det samme bestefaren din?
7
00:20:28,200 --> 00:20:32,400
ForstÄr du
at vi ikke kan dĂžmme noen-
8
00:20:32,560 --> 00:20:35,880
-fordi offeret tror
det har opplevd overgrep?
9
00:20:36,040 --> 00:20:39,200
Dette er et alvorlig spÞrsmÄl.
10
00:20:39,360 --> 00:20:42,840
Har du eller har du ikke
opplevd disse tingene?
11
00:20:45,760 --> 00:20:47,280
Jeg har opplevd dem.
12
00:20:51,440 --> 00:20:53,520
Jeg respekterer dine lidelser,-
13
00:20:53,680 --> 00:20:57,400
-men du mÄ gjÞre deg fri
fra det som ikke er sant.
14
00:20:57,560 --> 00:21:00,920
Er du sikker pÄ at det ikke
skjedde i ditt ubevisste?
1
00:21:04,320 --> 00:21:06,360
Jeg er sikker pÄ det.
2
00:21:08,080 --> 00:21:10,000
Smerten finner man ikke pÄ.
3
00:21:13,800 --> 00:21:16,400
Jeg er ferdig, herr dommer.
4
00:21:22,760 --> 00:21:24,960
Jeg kjĂžpte en gitar og en forsterker.
5
00:21:25,120 --> 00:21:28,160
Siden de kjente meg,
fikk jeg kreditt.
6
00:21:28,320 --> 00:21:33,920
SĂ„ gikk jeg lei av gitaren,
solgte den og fikk litt penger.
7
00:21:35,120 --> 00:21:37,920
Etter det fortsatte jeg med det.
8
00:21:38,080 --> 00:21:41,160
Jeg kjÞpte mer pÄ kreditt
ettersom de stolte pÄ meg.
9
00:21:41,320 --> 00:21:46,160
NÄr jeg gikk lei, solgte jeg
videre for Ä fÄ inn penger.
10
00:21:48,000 --> 00:21:53,160
Jeg trodde ikke
at jeg skulle miste kontrollen.
11
00:21:55,720 --> 00:21:59,720
-SĂ„ du innrĂžmmer det du har gjort?
-Ja.
1
00:22:01,600 --> 00:22:03,080
Summen ogsÄ?
2
00:22:07,600 --> 00:22:08,920
Ja.
3
00:22:09,080 --> 00:22:11,880
GÄr du med pÄ Ä levere
utstyret til firmaet-
4
00:22:12,040 --> 00:22:14,920
-sÄ de kan kjÞpe det tilbake
og redusere gjelden?
5
00:22:15,080 --> 00:22:16,960
Selvsagt.
6
00:22:19,240 --> 00:22:22,000
Lover du Ă„ betale mellomlegget?
7
00:22:24,960 --> 00:22:30,040
Selvsagt, men jeg vet ikke
hvordan jeg skal gjĂžre det.
8
00:22:30,200 --> 00:22:34,360
Men... ja.
9
00:22:36,240 --> 00:22:40,040
AngĂ„ende Ăric Strapi har Lucas sagt-
10
00:22:40,200 --> 00:22:43,680
-at han ikke avviser teorien
om en tilleggsmekanisme.
11
00:22:44,840 --> 00:22:46,840
Jeg ber dere om Ă„ frikjenne ham.
12
00:22:48,520 --> 00:22:50,440
NÄr det gjelder Claude Arbona-
13
00:22:50,600 --> 00:22:54,360
-har det kommet kritikk
mot ekspertuttalelsene.
14
00:22:54,520 --> 00:22:57,800
Men hvordan forklare arrene
som annet enn fĂžlge av voldtekt?
15
00:22:57,960 --> 00:23:01,360
Barnets vitnemÄl er ogsÄ konsekvente.
1
00:23:01,520 --> 00:23:03,360
Han har alltid utpekt bestefaren-
2
00:23:03,520 --> 00:23:07,920
-og alltid gitt samme detaljer
som trolig ikke kan vĂŠre oppdiktet.
3
00:23:08,080 --> 00:23:13,160
NÄr dere tar stilling, bÞr dere huske
de skrekkelige hendelsene.
4
00:23:13,320 --> 00:23:17,920
De fĂŠle konsekvensene
for Lucas og familien hans.
5
00:23:18,080 --> 00:23:20,080
Hvordan hans unge liv ble Ăždelagt.
6
00:23:21,600 --> 00:23:27,760
Jeg ber om en streng dom som setter
et eksempel, pÄ 14 Ärs fengsel.
7
00:23:29,800 --> 00:23:33,920
NÄr det gjelder ekspertuttalelser,
savner jeg i sluttprosedyren-
8
00:23:34,080 --> 00:23:37,560
-kjernen i det
som har blitt sagt her.
9
00:23:37,720 --> 00:23:41,200
Den ledes ikke av
deres intellektuelle ĂŠrlighet,-
10
00:23:41,360 --> 00:23:44,880
-men snarere av en krass strategi.
11
00:23:45,040 --> 00:23:48,640
Det er en tynt underbygd sak.
Som kompensasjon frikjenner dere en-
12
00:23:48,800 --> 00:23:53,320
-og dĂžmmer en annen, slik at det ser
ut som om rettferdigheten har seiret.
13
00:23:55,600 --> 00:24:00,000
Monsieur Arbona kan naturligvis ikke
forklare hvorfor han er anklaget.
1
00:24:00,160 --> 00:24:03,280
Han trenger ikke Ă„ bevise sin uskyld.
2
00:24:03,440 --> 00:24:06,000
Det er retten
som skal bevise hans skyld.
3
00:24:06,160 --> 00:24:10,480
Hvor er bevisene? Hos ekspertene?
Ă
penbart ikke, det har vi sett.
4
00:24:10,640 --> 00:24:14,280
SĂ„ dere klamrer dere til
hvor konsekvente anklagene er.
5
00:24:14,440 --> 00:24:17,760
Men der dere ser detaljer
som vitner om sannhet,-
6
00:24:17,920 --> 00:24:21,440
-ser vi tvertimot vanvidd.
7
00:24:21,600 --> 00:24:24,360
Den rÞde bÄndspilleren,-
8
00:24:24,520 --> 00:24:28,840
-katten, hundene, de to bassengene.
9
00:24:31,880 --> 00:24:37,200
Rettferdigheten mister ikke prestisje
fordi den medgir usikkerhet.
10
00:24:37,360 --> 00:24:39,400
Og nÄr tvilen er der,-
11
00:24:39,560 --> 00:24:45,040
-skal det alltid gagne den anklagede.
12
00:24:45,200 --> 00:24:49,320
Derfor ber jeg dere
frikjenne monsieur Arbona ogsÄ.
1
00:25:00,520 --> 00:25:02,880
Faen ogsÄ.
2
00:25:15,480 --> 00:25:21,200
KRIMINALOMSORGEN
3
00:25:21,360 --> 00:25:24,040
Det er faen meg ikke sant.
4
00:25:47,680 --> 00:25:49,400
Jeg ber de tiltalte reise seg.
5
00:25:52,560 --> 00:25:55,440
PÄ spÞrsmÄlet
om Ăric Strapi er skyldig-
6
00:25:55,600 --> 00:25:58,480
-i Ä ha begÄtt voldtekt
mot Lucas Arbona-
7
00:25:58,640 --> 00:26:04,200
-svarer en majoritet av juryen "nei".
Han blir derfor frikjent.
1
00:26:04,360 --> 00:26:06,720
PÄ spÞrsmÄlet om Claude Arbona-
2
00:26:06,880 --> 00:26:12,200
-er skyldig i Ă„ ha voldtatt
sitt barnebarn, Lucas Arbona,-
3
00:26:12,360 --> 00:26:16,720
-svarer juryens majoritet "ja".
4
00:26:16,880 --> 00:26:20,560
Han dÞmmes derfor til ni Ärs fengsel.
5
00:26:20,720 --> 00:26:22,320
-FĂžr ham bort.
-Engst deg ikke.
6
00:26:22,480 --> 00:26:25,160
Strapi er fri,
da anker vi og moser dem.
7
00:26:25,320 --> 00:26:27,920
I fengselet skal du kreve Ă„ lĂžslates.
8
00:26:28,080 --> 00:26:30,600
-Hold motet oppe.
-Kom nÄ, monsieur.
9
00:26:30,760 --> 00:26:32,400
VĂŠr tapper, engst deg ikke.
1
00:27:07,440 --> 00:27:09,040
Jeg medgir at jeg i gÄr kveld-
2
00:27:09,200 --> 00:27:14,600
-med tanken om atter Ä gjennomgÄ
dette ikke kjente meg sterk nok.
3
00:27:14,760 --> 00:27:16,920
Jeg vurderte Ä gjÞre en ende pÄ alt.
4
00:27:27,920 --> 00:27:31,120
Jeg bestemte meg
for Ă„ la kroppen avgjĂžre.
5
00:27:34,720 --> 00:27:38,640
Hvis den ingenting ville ha,
skulle jeg la den dĂž.
6
00:27:44,080 --> 00:27:48,000
Plutselig ble jeg veldig tĂžrst,
jeg ville sÄ gjerne drikke noe.
7
00:27:53,560 --> 00:27:57,800
Siden sÄ jeg kakeboksen
du kjĂžpte til meg-
8
00:27:57,960 --> 00:28:00,280
-og fikk lyst til Ă„ spise dem.
1
00:28:07,400 --> 00:28:12,680
Kroppen min har fremdeles
lyst til Ä leve, sÄ jeg adlÞd den.
2
00:28:17,480 --> 00:28:21,840
-Hvorfor fÄr jeg ikke erstatning?
-Ikke krev det. Strapi ble frikjent.
3
00:28:22,000 --> 00:28:25,600
Hvis bestefaren din anker
og vinner, mÄ du betale tilbake.
4
00:28:25,760 --> 00:28:29,440
Men jeg har gjeld,
jeg trenger pengene.
5
00:28:29,600 --> 00:28:31,680
Kan jeg ikke forhandle med bestefar?
6
00:28:31,840 --> 00:28:36,560
-Forhandle om hva?
-Jeg vet ikke.
7
00:28:36,720 --> 00:28:38,720
Noe som alle blir fornĂžyd med.
8
00:28:38,880 --> 00:28:41,200
Mot penger kan jeg si
at ingenting skjedde.
9
00:28:41,360 --> 00:28:44,160
Hva? Hva er det du sier?
10
00:28:44,320 --> 00:28:47,920
-Voldtok han deg eller ikke?
-Det er klart at han gjorde det.
11
00:28:48,080 --> 00:28:51,480
Hva holder du pÄ med?
Dette er alvor.
12
00:28:51,640 --> 00:28:53,800
Du ser for mye pÄ film.
13
00:28:56,920 --> 00:28:58,440
GÄtur.
1
00:29:04,000 --> 00:29:05,640
Hei.
2
00:29:07,960 --> 00:29:09,760
NÄ gÄr vi.
3
00:29:11,680 --> 00:29:15,120
-FÄr jeg treffe en lege?
-Jeg ordner det.
4
00:29:25,920 --> 00:29:27,640
VÊr sÄ god.
5
00:29:29,720 --> 00:29:31,840
Kan vi fÄ vÊre sammen?
6
00:29:32,000 --> 00:29:35,720
Det er egentlig forbudt,
men om dere lover Ă„ oppfĂžre dere...
7
00:29:35,880 --> 00:29:38,720
-Vi lover.
-VÊr sÄ god.
8
00:29:38,880 --> 00:29:41,360
Takk, vi skal ikke stelle til noe.
9
00:29:41,520 --> 00:29:43,200
Inn med dere.
10
00:29:44,640 --> 00:29:47,320
-Takk, borgermester.
-Ingen borgermester her.
11
00:29:47,480 --> 00:29:51,120
Kall meg Claude.
Vi kan vel vĂŠre dus?
12
00:29:51,280 --> 00:29:55,280
-Ok, jeg heter Bernard.
-Hei, Bernard.
13
00:29:55,440 --> 00:29:58,480
Sitter du i isolasjon,
er det vel ogsÄ for sexforbrytelse?
14
00:29:58,640 --> 00:30:00,920
Ja, men jeg er uskyldig. Som deg.
1
00:30:01,080 --> 00:30:05,240
Skal man tro folk,
er alle her uskyldige.
2
00:30:05,400 --> 00:30:07,080
Det er sant.
3
00:30:21,520 --> 00:30:22,840
GÄr det bra med deg?
4
00:30:25,560 --> 00:30:27,560
Hvordan gÄr det med moren din?
5
00:30:29,040 --> 00:30:35,080
Fabienne og jeg besĂžker henne
og handler inn, men det holder ikke.
6
00:30:35,240 --> 00:30:37,760
Hun skal til sĂžsteren sin
i Pyrenéene.
7
00:30:39,000 --> 00:30:42,440
Det er bra. Det er en god idé.
8
00:30:44,440 --> 00:30:46,360
Og hvordan klarer du deg?
9
00:30:47,880 --> 00:30:50,560
Jeg tenkte Ă„ be deg...
10
00:30:50,720 --> 00:30:54,600
Jeg har ikke klart meg
sÄ bra det siste Äret.
11
00:30:54,760 --> 00:30:58,600
Mamma gir meg ingenting.
Kan du hjelpe meg litt?
1
00:31:01,520 --> 00:31:04,920
Med hva?
Betale for en ny fin moped?
2
00:31:05,080 --> 00:31:07,440
Jeg har lÄnt den av en kompis.
3
00:31:08,520 --> 00:31:10,720
SĂ„ sjenerĂžse kompiser du har.
4
00:31:12,560 --> 00:31:15,680
Er gitarene og den store tv-en ogsÄ
fra vennene dine?
5
00:31:15,840 --> 00:31:18,040
Jeg har kjÞpt dem pÄ kreditt.
6
00:31:18,200 --> 00:31:22,640
Jeg bygger opp et DJ-firma. Det gÄr
kjempebra, jeg spiller for fulle hus.
7
00:31:22,800 --> 00:31:27,280
Det trengs litt tid i starten,
i den kritiske fasen.
8
00:31:27,440 --> 00:31:30,600
Jeg investerer og bygger opp.
Jeg mÄ bare komme i gang.
9
00:31:30,760 --> 00:31:35,840
Du verken jobber eller studerer.
Hva vil du at jeg skal si?
10
00:31:36,000 --> 00:31:40,640
Florences mor har fikset
en praksisplass pÄ Le Coq Hardi.
11
00:31:41,840 --> 00:31:43,760
Har du truffet dem?
12
00:31:44,800 --> 00:31:46,920
Alt har gÄtt gjennom henne.
13
00:31:47,080 --> 00:31:50,840
Det ville vĂŠrt fint Ă„ treffe dem,
Ä skrive under pÄ en kontrakt.
14
00:31:51,000 --> 00:31:54,440
Det trengs ikke i den bransjen.
Det er sÄnn det funker.
15
00:31:54,600 --> 00:31:58,520
Historiene dine er alltid sÄ vage.
Ă
gi deg penger hjelper ikke.
16
00:31:58,680 --> 00:32:01,800
NÄr du har virkelige planer,
kan du komme til meg.
1
00:32:01,960 --> 00:32:04,160
Dessverre,
du har lĂžyet for mye for meg.
2
00:32:06,680 --> 00:32:12,200
Det verste er
at jeg ikke er overrasket.
3
00:32:12,360 --> 00:32:16,480
Du har alltid vĂŠrt gjerrig mot meg.
Alt handler bare om deg.
4
00:32:16,640 --> 00:32:19,520
Di nye kone, din nye familie.
Du er der for dem.
5
00:32:19,680 --> 00:32:24,520
Men hva gjĂžr du for oss?
Hva faen fÄr vi?
6
00:32:24,680 --> 00:32:27,240
Vi er bare en byrde for deg.
7
00:32:27,400 --> 00:32:31,560
Jeg ser det jo.
Du driter fullstendig i oss.
8
00:32:40,280 --> 00:32:42,640
-God dag, Marie.
-God dag.
9
00:32:46,600 --> 00:32:53,320
MĂžtet i bystyret var stormfullt.
10
00:32:53,480 --> 00:32:57,800
De vil at Claude skal gÄ av
og at vi velger en ny borgermester.
11
00:32:58,840 --> 00:33:02,160
Nei, han anker
og skal betraktes som uskyldig.
1
00:33:02,320 --> 00:33:05,000
Ja visst, det vet vi alle.
2
00:33:05,160 --> 00:33:10,800
Kanskje vi var for optimistiske.
Vi har mistet kontrollen.
3
00:33:10,960 --> 00:33:13,800
Ă
avgÄ ville vÊrt Ä innrÞmme skyld.
4
00:33:13,960 --> 00:33:16,720
-Det gjĂžr han aldri.
-Han mÄ tenke som en dommer.
5
00:33:16,880 --> 00:33:20,400
Han blir aldri betinget lĂžslatt
hvis han er borgermester.
6
00:33:20,560 --> 00:33:22,480
Uten borgermesterposten vil han dĂž.
7
00:33:22,640 --> 00:33:25,480
Det er enda verre for ham
Ă„ vĂŠre i fengsel.
8
00:33:25,640 --> 00:33:30,000
Han er deprimert, trĂžtt, syk.
Du kan ikke etterlate ham sÄnn.
9
00:33:31,760 --> 00:33:36,680
Til og med prefekten truer med
Ä sparke deg hvis du ikke gÄr av.
10
00:33:36,840 --> 00:33:39,440
De vender kappen etter vinden.
11
00:33:40,680 --> 00:33:43,520
Du ville gi dem en lekse
hvis du ble igjen,-
12
00:33:44,960 --> 00:33:49,320
-men Helene sier
at hvis du ikke gÄr av,-
13
00:33:49,480 --> 00:33:54,440
-kommer du ikke ut.
Jeg vet ikke hva som er best.
14
00:33:58,480 --> 00:34:01,880
TREKKER BORGERMESTEREN SEG?
PRESSET ĂKER
1
00:34:05,040 --> 00:34:09,200
-GÄr det bra?
-Ja.
2
00:34:09,360 --> 00:34:11,480
-Var besĂžket bra?
-Ja.
3
00:34:11,640 --> 00:34:15,240
-Kom hun og besĂžkte deg?
-Nei.
4
00:34:16,720 --> 00:34:22,200
-Alle har ikke ei kone som din.
-Kanskje noe kom i veien.
5
00:34:22,360 --> 00:34:25,200
Hun driter i meg.
6
00:34:25,360 --> 00:34:31,160
Ikke si sÄnt.
Du skal se at det ordner seg.
7
00:34:31,320 --> 00:34:36,200
Iblant forestiller jeg meg
oss to pÄ bÄten min-
8
00:34:36,360 --> 00:34:39,440
-pÄ vei ut for Ä fiske.
VĂŠret er vakkert.
9
00:34:40,480 --> 00:34:46,600
Vi har ei flaske rosé
og ikke noe sÊrlig Ä tenke pÄ.
10
00:34:46,760 --> 00:34:50,080
-Det ville jeg likt.
-Da gjĂžr vi det.
11
00:34:51,640 --> 00:34:55,240
Har du noen venninner
som kan bli med?
1
00:35:00,040 --> 00:35:02,120
Jeg ringer hver dag.
2
00:35:16,160 --> 00:35:18,240
Ikke klandre henne,
hun gjĂžr sitt beste.
3
00:35:18,400 --> 00:35:23,520
-Jeg vet det. Takk, Fabienne.
-Vi ringer nÄr vi er framme.
4
00:35:52,960 --> 00:35:59,120
Herr prefekt, i 15 Är har jeg
med stolthet og glede tjent byen min-
5
00:35:59,280 --> 00:36:05,120
-og opprettholdt
hÞyeste juridiske og moralske nivÄ.
1
00:36:06,360 --> 00:36:10,920
-Monsieur Arbona til sykehuset.
-Ok, takk.
2
00:36:14,560 --> 00:36:17,120
Kle av deg.
3
00:36:17,280 --> 00:36:20,040
I noen Är
har ĂŠren min blitt tilsmusset,-
4
00:36:20,200 --> 00:36:25,400
-men tross dette har byens
innbyggere alltid stÄtt ved min side.
5
00:36:28,360 --> 00:36:30,440
Underbuksa ogsÄ.
6
00:36:35,800 --> 00:36:40,080
Snu deg rundt.
Fint, kle pÄ deg.
7
00:36:41,480 --> 00:36:44,360
Jeg har, tross prinsippet
om at en udĂžmt er uskyldig,-
8
00:36:44,520 --> 00:36:49,840
-av politiske grunner blitt utsatt
for press for Ä gÄ av.
9
00:36:51,800 --> 00:36:57,160
Siden jeg aldri har begÄtt
noe lovbrudd, beklager jeg dette.
10
00:36:58,280 --> 00:37:03,240
Jeg kan i dag ikke se hvordan
jeg skal kunne utfĂžre min plikter.
1
00:37:06,400 --> 00:37:10,760
Derfor ber jeg deg
om Ă„ godta min avskjedssĂžknad.
2
00:37:14,760 --> 00:37:19,800
Med ydmyke hilsener.
3
00:37:25,320 --> 00:37:27,280
Nei, ikke vĂŠr urolig.
4
00:37:27,440 --> 00:37:30,400
Ja, mamma pleier Ă„ gjĂžre det.
5
00:37:30,560 --> 00:37:36,840
Mamma gjĂžr det bedre, men...
Lille vennen, lille vennen.
6
00:37:38,960 --> 00:37:40,640
Hvorfor klarer ikke pappa det?
7
00:37:40,800 --> 00:37:44,600
Alle jĂŠvla fedre klarer det
unntatt din!
8
00:37:44,760 --> 00:37:47,600
Det er ingen fare, vi skal Ăžve oss.
9
00:37:47,760 --> 00:37:52,000
Hvor faen er mammaen din? Ikke grÄt.
10
00:37:52,160 --> 00:37:56,800
Se, hva er det? Det er flasken.
11
00:37:56,960 --> 00:38:02,680
Flasken som pappa skal varme.
Jeg vet ikke hvor smokken er.
1
00:38:02,840 --> 00:38:06,000
Det mÄ vÊre en smokk i dette rotet!
2
00:38:07,560 --> 00:38:10,760
Hvorfor er det alltid pappa
som havner i denne dritten?
3
00:38:10,920 --> 00:38:14,440
Det ville pappa gjerne vite!
4
00:38:14,600 --> 00:38:18,400
Hvordan skal jeg ta meg av deg?
Jeg kan ikke ta meg av meg selv.
5
00:38:42,080 --> 00:38:43,400
Hvor har du vĂŠrt?
6
00:38:51,400 --> 00:38:54,480
Jeg vet at du har noen.
Jeg er ikke dum.
7
00:38:55,800 --> 00:38:57,680
Er det en fyr?
8
00:38:59,600 --> 00:39:02,120
Ja, det er klart.
1
00:39:05,800 --> 00:39:10,360
GÄr det bra? Er du forelsket
og har sommerfugler i magen?
2
00:39:10,520 --> 00:39:12,600
Jeg er lei for det, Lucas.
3
00:39:15,600 --> 00:39:17,600
Det var det eneste som manglet.
4
00:39:19,680 --> 00:39:23,880
Jeg vet at jeg ikke er lett,
men hva gjĂžr vi med barnet?
5
00:39:25,040 --> 00:39:26,920
Vi klarer det.
6
00:39:30,040 --> 00:39:32,520
Vi har ikke noe annet valg
enn Ă„ klare det.
7
00:39:36,480 --> 00:39:38,560
-Jeg er lei for det.
-Fjern hÄnda di.
8
00:39:52,320 --> 00:39:54,280
Du kan gÄ, du er fri.
9
00:39:54,440 --> 00:39:57,800
-Er det sant?
-De har godkjent anmodningen.
10
00:39:57,960 --> 00:40:02,880
-Kan jeg levere tingene til Bernard?
-Ja visst.
1
00:40:03,040 --> 00:40:05,280
Takk.
2
00:40:05,440 --> 00:40:08,280
Ok. Ha det.
3
00:40:08,440 --> 00:40:12,320
Hvis vi ikke hadde endt i denne
elendigheten, ville vi aldri mĂžttes.
4
00:40:12,480 --> 00:40:15,080
Hold motet oppe, vennen min.
5
00:40:15,240 --> 00:40:17,720
-Vi skriver til hverandre.
-Ja.
6
00:40:49,520 --> 00:40:53,080
13. OKTOBER 2009
1
00:42:12,440 --> 00:42:17,200
-Hei, Claude. SĂ„ hyggelig Ă„ se deg.
-Takk for at du kom innom.
2
00:42:17,360 --> 00:42:19,160
Noen nyheter fra fronten?
3
00:42:19,320 --> 00:42:22,360
Det store spÞrsmÄlet nÄ
er anbudet pÄ barnehagen.
4
00:42:22,520 --> 00:42:24,440
-SlÄ deg ned.
-Takk.
5
00:42:25,840 --> 00:42:29,040
Vi har fÄtt inn fantastiske forslag.
6
00:42:29,200 --> 00:42:32,400
Det er spennende,
men det tar mye tid.
7
00:42:32,560 --> 00:42:35,560
-Hvorfor blir jeg informert sist?
-Fordi...
8
00:42:35,720 --> 00:42:40,000
-Vi ville ikke forstyrre i fengselet.
-Barnehagen er noe tĂžv.
9
00:42:40,160 --> 00:42:43,960
Systemet med dagmammaer
skaper jobb og fungerer bra.
10
00:42:44,120 --> 00:42:48,080
Og det sto ikke
i kampanjeprogrammet.
11
00:42:48,240 --> 00:42:52,560
Hva skjedde med auditoriet
og renoveringen av torget?
12
00:42:52,720 --> 00:42:56,240
Vi debatterte det lenge
og besluttet Ă„ droppe det.
13
00:42:56,400 --> 00:42:59,760
Hvorfor er du her da,
nÄr du ikke hÞrer pÄ hva jeg sier?
1
00:43:01,680 --> 00:43:07,120
Fordi... jeg mÄ snakke med deg
om organisasjonen.
2
00:43:07,280 --> 00:43:10,760
Jeg kjenner deg
og vil ikke argumentere om alt.
3
00:43:12,280 --> 00:43:14,400
Jeg vil at du
skal gi meg frie hender.
4
00:43:14,560 --> 00:43:19,400
NÄr du blir frikjent,
er alle muligheter Äpne.
5
00:43:20,560 --> 00:43:26,680
Jeg skjĂžnner. Du er
iallfall tydelig, det er likt deg.
6
00:43:28,560 --> 00:43:34,120
Det er ikke min personlige
innstilling, men rÄdets.
7
00:43:35,240 --> 00:43:41,600
NÄr du er pÄ borgermesterkontoret,
sÄ husk at ingen har valgt deg.
8
00:43:51,200 --> 00:43:53,800
Lucas, hĂžrer du meg? Lucas!
9
00:43:53,960 --> 00:43:56,480
Ă
pne Ăžynene. Bli hos meg.
10
00:43:56,640 --> 00:43:59,000
Lucas? Lucas!
1
00:44:02,040 --> 00:44:03,880
Mamma!
2
00:44:05,080 --> 00:44:08,440
Svar meg! Ă
pne Ăžynene.
3
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
Tekst: Anna BjĂžrshol
Iyuno-SDI Group
37972