All language subtitles for Le.Mensonge.S01E03.1080p.WEB.H264.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,400 --> 00:00:11,680 NOEN ÅR SENERE 2 00:00:14,680 --> 00:00:18,640 -Har du sett noe til Lucas? -Nei, han har ikke kommet ned. 3 00:00:18,800 --> 00:00:21,800 -Jeg skal sjekke. Ser du etter henne? -Ja. 4 00:00:21,960 --> 00:00:23,920 Vesle jenta mi! 5 00:00:26,800 --> 00:00:31,000 Lucas. Lucas? 6 00:00:35,400 --> 00:00:38,800 Lucas, hĂžrer du meg? Lucas! 7 00:00:40,480 --> 00:00:45,120 Mamma, ring ambulansen! Lucas har tatt tabletter. 8 00:00:45,280 --> 00:00:49,520 -Lenge trodde jeg pĂ„ en lĂžgn. -Lucas! Åpne Ăžynene. 9 00:00:49,680 --> 00:00:51,360 Mamma! 10 00:00:51,520 --> 00:00:53,720 Den Ăždela alt rundt meg. 11 00:00:55,200 --> 00:00:58,360 Den utsatte oss alle for forferdelige lidelser. 12 00:01:00,000 --> 00:01:01,840 Men jeg modnet. 1 00:01:04,480 --> 00:01:07,800 I dag vet jeg at det jeg sa som barn, var lĂžgn. 2 00:01:09,360 --> 00:01:15,000 -Åpne Ăžynene, bli hos oss. -Ok, det er bra. 3 00:01:15,160 --> 00:01:18,160 Jeg angrer dypt pĂ„ det, men det er for sent. 4 00:01:18,320 --> 00:01:23,960 Jeg var ni Ă„r. Jeg hadde det vanskelig, og jeg lĂžy. 5 00:01:29,280 --> 00:01:32,720 PrĂžv Ă„ ikke sovne. Vi skal til sykehuset nĂ„. 6 00:01:40,040 --> 00:01:43,280 TO ÅR TIDLIGERE 2008 1 00:02:06,720 --> 00:02:09,760 Kan du steppe inn et Ăžyeblikk? 2 00:02:33,200 --> 00:02:39,720 -Vent, vent. -Hva er det? 3 00:02:39,880 --> 00:02:42,320 Det er en ting jeg mĂ„ fortelle deg. 4 00:02:46,400 --> 00:02:49,320 Som liten ble jeg voldtatt av bestefaren min. 5 00:02:52,120 --> 00:02:53,960 Hva? 6 00:02:57,480 --> 00:03:01,360 Det er fĂŠlt Ă„ gjĂžre sĂ„nt mot et barn. 1 00:03:01,520 --> 00:03:06,000 Ja, det er fĂŠlt. 2 00:03:06,160 --> 00:03:09,880 -Jeg ville at du skulle vite det. -Ok. 3 00:03:29,840 --> 00:03:33,200 TINGHUSET I NICE 16. JUNI 2008 4 00:03:37,840 --> 00:03:39,800 Monsieur Arbona. 5 00:03:41,800 --> 00:03:45,320 -God dag, fru dommer. -God dag. Sett deg. 6 00:03:45,480 --> 00:03:48,920 Loven krever at vi treffes her, men det er formĂ„lslĂžst. 7 00:03:49,080 --> 00:03:53,160 Det er ytterligere slĂžsing med vĂ„rt allerede magre budsjett. 8 00:03:53,320 --> 00:03:56,400 Vi har ikke rĂ„d til papir. Det er ingenting Ă„ gjĂžre. 9 00:03:56,560 --> 00:03:59,480 Som du vet, blir du dĂžmt i denne domstolen. 10 00:03:59,640 --> 00:04:04,720 Meld deg den 15. april 2009, rettsmĂžtet begynner klokka 9.00. 1 00:04:04,880 --> 00:04:08,240 Jeg rĂ„der deg til Ă„ vĂŠre her i god tid. 2 00:04:08,400 --> 00:04:11,840 -Er Lancel fortsatt din advokat? -Ja. 3 00:04:12,920 --> 00:04:15,000 -Noen spĂžrsmĂ„l? -Ja. 4 00:04:15,160 --> 00:04:18,880 Det er lenge til den 15. april, nesten et Ă„r. GĂ„r det ikke fĂžr? 5 00:04:19,040 --> 00:04:22,400 Ressursene er som sagt knappe. Noe annet? 6 00:04:22,560 --> 00:04:26,840 -Nei. -Da er mĂžtet slutt. 7 00:04:27,000 --> 00:04:31,840 -SĂ„ jeg kan gĂ„ hvis det er slutt? -Nettopp. 8 00:04:32,000 --> 00:04:37,440 -Ok. Farvel, fru dommer. -Jeg glemte det nesten... 9 00:04:37,600 --> 00:04:40,720 Har du med deg innkallelsen? 10 00:04:40,880 --> 00:04:44,680 Ingen ba meg om Ă„ ta den med. Jeg kommer med den i morgen. 11 00:04:44,840 --> 00:04:47,360 "Medbringer den" er det korrekte uttrykket. 12 00:04:48,880 --> 00:04:51,440 Utmerket. Farvel, madame. 1 00:05:01,280 --> 00:05:04,160 Å mĂ„tte vente i ni Ă„r pĂ„ en rettssak er skammelig. 2 00:05:04,320 --> 00:05:07,640 Det positive er at du slipper Ă„ ha det hengende over deg mer. 3 00:05:07,800 --> 00:05:11,160 Problemet er at rettssaken kommer rett etter lokalvalget. 4 00:05:11,320 --> 00:05:14,040 -Du stiller vel opp uansett. -Jeg vet ikke. 5 00:05:14,200 --> 00:05:19,520 -Vet du ikke? Det er klart du skal. -Hva mener Jacques og Helene? 6 00:05:19,680 --> 00:05:22,560 De avventer min avgjĂžrelse, men jeg har gode sjanser. 7 00:05:22,720 --> 00:05:24,480 Selvsagt. Du har lidd nok. 8 00:05:24,640 --> 00:05:26,920 De ser at du er uskyldig under rettssaken. 9 00:05:27,080 --> 00:05:28,920 Ja... 10 00:05:38,720 --> 00:05:41,840 -Hva er det? -Det er fĂžlgeseddelen. 11 00:05:42,000 --> 00:05:44,880 -Er det alt? -Det er alt. 12 00:05:46,240 --> 00:05:49,160 -Takk. -Vent. 13 00:05:49,320 --> 00:05:52,440 -Takk. -Ha det bra. 14 00:05:52,600 --> 00:05:56,240 -Hva er dette skrapet? -Det er ikke noe skrap. 15 00:05:56,400 --> 00:05:59,280 Det er til jobben. Moren din booker meg pĂ„ fredager. 16 00:05:59,440 --> 00:06:03,680 -Hvordan skal du betale? -Engst deg ikke, jeg fikser det. 1 00:06:03,840 --> 00:06:05,680 Hva er det? Du virker merkelig. 2 00:06:07,360 --> 00:06:10,480 -Jeg har vĂŠrt hos gynekologen. -Og? 3 00:06:11,760 --> 00:06:13,640 Jeg er gravid. 4 00:06:17,560 --> 00:06:21,360 -Det er jo fantastisk. -Vi er unge. Det er ikke fornuftig. 5 00:06:21,520 --> 00:06:26,800 Hva sier du? Det gĂ„r jo bra med spillingen min. Og jobb finner vi. 6 00:06:26,960 --> 00:06:31,400 En liten familie er det jeg har savnet. 7 00:06:31,560 --> 00:06:33,640 Og med deg i tillegg. 8 00:06:39,160 --> 00:06:41,000 -Hva? -Vi kan ikke fĂ„ en baby. 9 00:06:41,160 --> 00:06:44,080 Er du glad eller ikke? 10 00:06:44,240 --> 00:06:46,680 -Er du glad? -Ja. 11 00:06:46,840 --> 00:06:51,720 Da sĂ„. Du er glad - bra. Det holder for meg. 1 00:07:02,360 --> 00:07:06,200 Du stiller opp i valget fĂžr rettssaken. Er det ikke uvanlig? 2 00:07:06,360 --> 00:07:09,680 Kommer ikke dommerne til Ă„ se det som en provokasjon? 3 00:07:09,840 --> 00:07:11,920 Slett ikke, loven er klar der. 4 00:07:12,080 --> 00:07:15,080 Jeg er uskyldig inntil noe annet er bevist. 5 00:07:15,240 --> 00:07:16,720 God dag, madame. 6 00:07:16,880 --> 00:07:20,840 Du kommer til Ă„ mĂžte sĂžnnen din og barnebarnet ditt ved rettssaken. 7 00:07:21,000 --> 00:07:23,720 HĂ„per du pĂ„ en forsoning med familien? 8 00:07:23,880 --> 00:07:28,200 Jeg vet faktisk ikke. Vi fĂ„r se, jeg hĂ„per pĂ„ det. 9 00:07:28,360 --> 00:07:32,840 Lucas er voksen nĂ„. Jeg hĂ„per at tiden har gjort sitt. 10 00:07:34,640 --> 00:07:36,280 Hvordan gĂ„r det? 11 00:07:37,720 --> 00:07:39,400 Hva er det, Claude? 12 00:07:39,560 --> 00:07:42,480 Hvordan gĂ„r det, Claude? Hva skjer? 13 00:07:42,640 --> 00:07:45,920 -Skal vi tilkalle en lege? -Nei takk. Det gĂ„r bra. 14 00:07:46,080 --> 00:07:47,480 Hvordan er kampviljen? 15 00:07:47,640 --> 00:07:50,760 Jeg har valgkampen og forbereder mitt forsvar,- 16 00:07:50,920 --> 00:07:55,400 -sĂ„ jeg har ikke tid til Ă„ tenke, men det er like greit. 17 00:07:55,560 --> 00:07:57,320 Kom inn. 18 00:07:58,920 --> 00:08:01,360 -VĂŠr sĂ„ god, doktor. -Takk. 1 00:08:04,040 --> 00:08:07,920 SĂ„nn ja, nĂ„ har vi et bedre bilde. 2 00:08:09,800 --> 00:08:12,600 Bare si det. Er det prostataen? 3 00:08:12,760 --> 00:08:16,000 Ja, men det er godartet. Ser du? 4 00:08:16,160 --> 00:08:21,200 Adenomet vokser og trenger bort blĂŠren. Du kjenner det. 5 00:08:21,360 --> 00:08:23,520 -MĂ„ det bort? -Ja. 6 00:08:23,680 --> 00:08:27,600 -Plager det deg? -Jeg klarer meg sĂ„ lenge. 7 00:08:27,760 --> 00:08:32,120 -Skal vi vente til etter valget? -Rett etter det har jeg rettssaken. 8 00:08:32,280 --> 00:08:35,640 Det er ingen fare, det handler bare om ditt velvĂŠre. 9 00:08:35,800 --> 00:08:38,360 -Jeg skjĂžnner. -Trengs det, opererer vi. 10 00:08:39,960 --> 00:08:43,560 FĂ„r det alvorlige konsekvenser? 11 00:08:43,720 --> 00:08:47,920 -Du mener om...? -Ja, si det som det er. 12 00:08:48,080 --> 00:08:51,200 Tja, det blir slutt med det. 13 00:08:51,360 --> 00:08:57,200 Men du har jo bĂžkene dine, hagen... Det sies at man venner seg til det. 14 00:08:57,360 --> 00:08:58,840 Jeg fleiper. 15 00:08:59,000 --> 00:09:03,560 -Du skremte meg. -Unnskyld. Jeg klarte ikke Ă„ la vĂŠre. 1 00:09:03,720 --> 00:09:05,800 Det er ingen fare. Ha det! 2 00:09:05,960 --> 00:09:09,080 Pust sakte ut, som om du blĂ„ser opp en ballong. 3 00:09:09,240 --> 00:09:12,560 Press forsiktig nĂ„. 4 00:09:12,720 --> 00:09:15,120 Ja, ja! 5 00:09:15,280 --> 00:09:16,640 -Bra. -Fortsett sĂ„nn. 6 00:09:16,800 --> 00:09:20,720 Det er bra, barnet er snart ute. 7 00:09:24,520 --> 00:09:29,040 Kjempebra! Barnet kommer, hun er nesten ute. 8 00:09:42,600 --> 00:09:44,440 Hun er fin, hva? 9 00:09:48,800 --> 00:09:51,920 Å, sĂ„ knĂžttliten hun er. 10 00:09:53,360 --> 00:09:56,200 Hun er sĂ„ sĂžt. 11 00:09:56,360 --> 00:09:58,440 Jeg vet ikke hvem hun ligner mest. 12 00:09:58,600 --> 00:10:02,000 Det ses at hun er en Arbona. Se pĂ„ Ăžynene. 1 00:10:03,360 --> 00:10:09,680 Hei, du. Hei, sĂžtnos. Se. 2 00:10:09,840 --> 00:10:12,800 Oppe mot to kandidater i andre omgang- 3 00:10:12,960 --> 00:10:18,240 -vinner Claude Arbona med sitt beste resultat: 43,76 % av stemmene. 4 00:10:22,720 --> 00:10:24,880 Takk, takk! 5 00:10:49,760 --> 00:10:51,720 -Alt i orden? -Ja. 6 00:10:51,880 --> 00:10:55,480 -Er du glad? -Veldig glad. 7 00:10:55,640 --> 00:10:58,640 Jeg visste ikke hva jeg skulle gi babyen, sĂ„... 8 00:10:58,800 --> 00:11:02,840 -Det hadde du ikke trengt. -Det gjĂžr jeg gjerne. 1 00:11:03,000 --> 00:11:04,840 Tusen takk. 2 00:11:07,480 --> 00:11:09,600 Jeg mĂ„ spĂžrre deg om noe. 3 00:11:10,640 --> 00:11:16,120 Jeg vil egentlig ikke be deg, men svigermora mi har lite penger. 4 00:11:16,280 --> 00:11:19,160 Hun kan ikke betale for spillejobbene. 5 00:11:19,320 --> 00:11:23,440 Og jeg er i en fase der jeg mĂ„ gjĂžre en masse investeringer. 6 00:11:24,920 --> 00:11:27,720 Tror du at du kan lĂ„ne meg litt penger igjen? 7 00:11:27,880 --> 00:11:33,440 -Det spĂžrs. Hvor mye? -Ikke mer enn forrige gang. 8 00:11:33,600 --> 00:11:37,200 Hvordan skal du betale det tilbake? NĂ„ som du har barnet ogsĂ„. 9 00:11:37,360 --> 00:11:38,680 Ja, barnet. 10 00:11:38,840 --> 00:11:42,440 Men jeg skal fĂ„ erstatning av bestefaren min etter rettssaken. 11 00:11:42,600 --> 00:11:46,640 Det blir ca. 60 000 ?. Ok? 12 00:11:46,800 --> 00:11:50,960 Jeg undersĂžker det og gir lyd fra meg. 13 00:11:51,120 --> 00:11:53,720 -Hvordan gĂ„r det med jobbingen? -Kjempebra. 14 00:11:53,880 --> 00:11:57,240 -Jeg fĂ„r en praksisplass i september. -Er det sant? 15 00:11:57,400 --> 00:12:01,200 -Flott. Hvor? -PĂ„ en stor restaurant. 1 00:12:01,360 --> 00:12:03,000 -Du tuller. -Jeg er kjempeglad. 2 00:12:03,160 --> 00:12:04,520 -SĂ„ stolt jeg er. -Takk. 3 00:12:06,280 --> 00:12:10,240 Nei, det er en lagrett. 4 00:12:10,400 --> 00:12:12,680 Du kan fĂ„ 15 Ă„r, Claude. 5 00:12:12,840 --> 00:12:17,120 Det er for... Du bĂžr ha noe mindre... 6 00:12:17,280 --> 00:12:21,360 Ta dressen din med ei blĂ„ skjorte. 7 00:12:22,800 --> 00:12:24,800 Hva er det der du har i hĂ„nda? 8 00:12:24,960 --> 00:12:27,280 Den avleder tankene nĂ„r jeg vil rĂžyke. 9 00:12:27,440 --> 00:12:30,760 -JasĂ„? Fungerer det? -Ja. 10 00:12:30,920 --> 00:12:33,480 Eller... Ikke sĂ„ bra, egentlig. 11 00:12:33,640 --> 00:12:38,160 Det er en bra akupunktĂžr i Castel. Du kan fĂ„ nummeret hans. 12 00:12:38,320 --> 00:12:41,440 Ja, gjerne det. 13 00:12:44,360 --> 00:12:46,000 Nei, det er for mĂžrkt. 14 00:12:47,160 --> 00:12:51,680 -Det er ikke noe teater. -Jo, tro ikke noe annet. 15 00:12:51,840 --> 00:12:54,720 Retten reiser seg. 16 00:12:56,520 --> 00:12:59,880 LAGRETTEN I NICE APRIL 2009 1 00:13:05,320 --> 00:13:08,360 Retten er satt. Dere kan sette dere. 2 00:13:12,640 --> 00:13:17,800 Hva mener du, som ekspert, om Melun-sykehusets undersĂžkelse? 3 00:13:17,960 --> 00:13:21,120 Jeg synes at tonen var altfor kategorisk. 4 00:13:21,280 --> 00:13:25,640 -Jeg fant arr rundt anus. -Den var ikke forsiktig nok. 5 00:13:25,800 --> 00:13:28,680 SĂŠrlig ikke for en sĂ„ alvorlig undersĂžkelse. 6 00:13:28,840 --> 00:13:32,320 Jeg mener at arrene kan forklares pĂ„ andre mĂ„ter. 7 00:13:32,480 --> 00:13:35,400 Hyppig klĂže, for eksempel. Eller sopp. 8 00:13:36,720 --> 00:13:38,080 Takk skal du ha. 9 00:13:38,240 --> 00:13:40,480 Det gjĂžr godt Ă„ hĂžre ordet "forsiktighet". 10 00:13:40,640 --> 00:13:46,040 Det har manglet i denne saken. Hva synes du om ekspertens mening? 11 00:13:48,520 --> 00:13:50,240 Jeg holder fast i meningen min. 12 00:13:50,400 --> 00:13:55,520 Merkene vekket sterke mistanker. De stĂžttet diagnosen sodomi. 13 00:13:55,680 --> 00:13:59,840 Alle Ăžvrige uttalelser betoner hvor upĂ„litelig din konklusjon er,- 14 00:14:00,000 --> 00:14:05,280 -men du tviler ikke. Du stĂ„r fast pĂ„ ditt. 1 00:14:05,440 --> 00:14:09,840 Du ser arr og stopper der. Du undersĂžker ikke videre. 2 00:14:10,000 --> 00:14:13,120 Konklusjonen var Ă„penbar. Det trengtes ikke. 3 00:14:13,280 --> 00:14:15,280 Det ville bare skade barnet enda mer. 4 00:14:26,680 --> 00:14:29,280 -God dag. -God dag. 5 00:14:29,440 --> 00:14:32,800 -Er du Natasha Magnan? -Ja, hvordan det? 6 00:14:32,960 --> 00:14:35,600 Vi har fĂ„tt en anmeldelse mot deg og Lucas Arbona. 7 00:14:35,760 --> 00:14:39,760 -En anmeldelse? Om hva? -Bedrageri. 8 00:14:39,920 --> 00:14:42,800 Jeg har en ordreseddel i dette firmaets navn. 9 00:14:43,880 --> 00:14:46,600 Og fakturaen er ikke betalt. 10 00:14:50,000 --> 00:14:52,520 Jeg har aldri skrevet under pĂ„ dette. 11 00:14:54,640 --> 00:14:59,120 Det er Lucas' underskrift. Det ble bare levert hit. 12 00:14:59,280 --> 00:15:03,680 -Han bor her med datteren min. -Er det ikke tingene i baren? 1 00:15:03,840 --> 00:15:08,160 Nei, han tar det bare ned til spillejobbene. SĂ„ bĂŠrer han det opp. 2 00:15:08,320 --> 00:15:11,440 Jeg har ingenting Ă„ gjĂžre med dette. 3 00:15:11,600 --> 00:15:17,160 Visste du da du traff Lucas at han hadde anklaget en annen mann- 4 00:15:17,320 --> 00:15:18,960 -hvis rolle stadig endret seg? 5 00:15:19,120 --> 00:15:20,480 Nei, det visste jeg ikke. 6 00:15:20,640 --> 00:15:23,680 -Jeg tror at det er nr. 5. -Hvorfor sa han ikke det? 7 00:15:25,440 --> 00:15:27,520 Det vet jeg ikke. 8 00:15:27,680 --> 00:15:31,000 -Skader det ikke hans troverdighet? -Nei. 9 00:15:31,160 --> 00:15:35,560 Etter et sexovergrep kan tilleggsmekanismer opptre. 10 00:15:35,720 --> 00:15:41,680 Offeret tror at det har blitt utsatt for voldtekter som aldri har skjedd. 11 00:15:41,840 --> 00:15:44,200 SĂ„ hvis jeg forstĂ„r deg riktig,- 12 00:15:44,360 --> 00:15:47,320 -har det, selv om han kan ha oppfunnet en person,- 13 00:15:47,480 --> 00:15:52,000 -ingen innvirkning pĂ„ troverdigheten nĂ„r det gjelder bestefaren? 14 00:15:52,160 --> 00:15:56,400 Nei, han snakket om en smerte som ville fĂžlge ham hele livet. 15 00:15:56,560 --> 00:15:59,040 Det er der sannhetens grunnlag finnes. 16 00:15:59,200 --> 00:16:02,200 Det der er bare psykologsjargong. 1 00:16:02,360 --> 00:16:07,240 Hvorfor omfattes ikke Claude Arbona ogsĂ„ av denne tilleggsmekanismen? 2 00:16:08,520 --> 00:16:10,520 Kan Lucas ha sagt feil gjerningsmann? 3 00:16:10,680 --> 00:16:13,760 Kanskje det er en tredje mann? Har du tenkt pĂ„ det? 4 00:16:25,040 --> 00:16:29,680 De mangler visst ingenting, de smĂ„ turtelduene. 5 00:16:29,840 --> 00:16:33,680 -Hva lever de av? -De ordner spillekvelder. 6 00:16:33,840 --> 00:16:36,080 De klarer seg. 7 00:16:36,240 --> 00:16:38,280 Da du traff barnet,- 8 00:16:38,440 --> 00:16:42,640 -kjente du da til undersĂžkelsene som viste tegn pĂ„ overgrep? 9 00:16:42,800 --> 00:16:45,000 Naturligvis. 10 00:16:45,160 --> 00:16:49,200 -PĂ„virket det deg? -Det mĂ„ det gjĂžre. 11 00:16:49,360 --> 00:16:53,600 Hvis du hadde visst at undersĂžkelsen var ufullstendig- 12 00:16:53,760 --> 00:16:56,640 -og ble betvilt av Ăžvrig ekspertise,- 13 00:16:56,800 --> 00:17:01,160 -kunne det ha endret ditt syn pĂ„ saken? 1 00:17:01,320 --> 00:17:03,560 Naturligvis. 2 00:17:03,720 --> 00:17:06,880 Takk for at du er ĂŠrlig nok til Ă„ innrĂžmme det. 3 00:17:07,040 --> 00:17:09,160 Dette er selve problemet. 4 00:17:09,320 --> 00:17:13,680 Dommerne stoler pĂ„ eksperter som skal dĂžmme i deres sted. 5 00:17:13,840 --> 00:17:16,840 Og sĂ„ fremgĂ„r det at at du har latt deg pĂ„virke. 6 00:17:18,360 --> 00:17:23,360 Du har bare gitt din stĂžtte til en vurdering som betviles. 7 00:17:23,520 --> 00:17:29,200 Du kan ikke snakke i vitenskapens navn. Du er bare ekspert i navnet. 8 00:17:29,360 --> 00:17:31,600 Hvordan skjedde det? Jeg fikser det hjemme. 9 00:17:31,760 --> 00:17:34,160 Hva har du gjort for Ă„ blande inn politiet? 10 00:17:34,320 --> 00:17:37,520 Ikke skrik, det er bare forretninger. 11 00:17:37,680 --> 00:17:41,480 SĂ„nn funker det. Jeg er ikke den fĂžrste som betaler sent. 12 00:17:41,640 --> 00:17:45,400 Jeg fĂ„r jo 60 000 ? etter rettssaken, sĂ„ engst deg ikke. 13 00:17:51,360 --> 00:17:55,600 Vi fĂ„r dessverre ikke prate sammen. Og jeg vil ikke heller. 14 00:17:57,160 --> 00:18:01,760 Hvis jeg skal oppsummere saken med bestefaren din,- 1 00:18:01,920 --> 00:18:05,640 -snakker du om en fĂžrste voldtekt pĂ„ badet. 2 00:18:05,800 --> 00:18:08,080 Og ytterligere et forsĂžk- 3 00:18:08,240 --> 00:18:11,920 -som ble avbrutt av en katt som bestemoren din lĂžp etter. 4 00:18:12,080 --> 00:18:14,640 Bestefaren din kledde straks pĂ„ seg- 5 00:18:14,800 --> 00:18:17,760 -og satte deg i badekaret. Stemmer det? 6 00:18:17,920 --> 00:18:19,560 Akkurat. 7 00:18:19,720 --> 00:18:24,880 Scenarioet er ganske vagt. Kan du beskrive det for oss? 8 00:18:25,040 --> 00:18:30,120 I hvilken posisjon var bestefaren din? Og hvor sto du? 9 00:18:34,440 --> 00:18:38,880 Ikke bli flau. Vi er i en domstol. Vi kaller ting ved deres rette navn. 10 00:18:39,040 --> 00:18:43,480 Jeg er ikke flau, men jeg har prĂžvd gang pĂ„ gang ikke Ă„ huske. 11 00:18:44,520 --> 00:18:49,040 Hvilken posisjon var du i? StĂ„ende, sittende? 12 00:18:49,200 --> 00:18:51,360 Liggende? 13 00:18:51,520 --> 00:18:55,320 -Sto du lent mot badekaret? -StĂ„ende. 14 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 Forklar hvordan en voksen kan voldta et barn som stĂ„r opp. 1 00:19:04,440 --> 00:19:05,960 Du kan mime det for oss. 2 00:19:14,240 --> 00:19:18,160 Jeg forstĂ„r at du er stille, for det er umulig. 3 00:19:20,160 --> 00:19:24,160 Det er ikke det. Det er lenge siden, og det er vanskelig Ă„ huske. 4 00:19:24,320 --> 00:19:27,520 Hvorfor roper du ikke nĂ„r bestemoren din kommer inn? 5 00:19:27,680 --> 00:19:31,320 -Jeg var redd for ham. -Hvorfor nevnte du ikke Strapi fĂžrst? 6 00:19:31,480 --> 00:19:35,680 -Jeg vet ikke, jeg gjenkjente ham. -SĂ„ endres alt i vitneforklaringen. 7 00:19:35,840 --> 00:19:37,880 Versjon 1: Strapi rĂžrte deg. 8 00:19:38,040 --> 00:19:41,680 Versjon 2: Han rĂžrte deg ikke, han sĂ„ bare pĂ„. 9 00:19:41,840 --> 00:19:43,400 SĂ„ fotograferte han. 10 00:19:43,560 --> 00:19:46,440 SĂ„ gjorde han ikke det, men kjĂžpte dem av din bestefar. 11 00:19:46,600 --> 00:19:50,440 SĂ„ kjĂžrte du i en Saab med bĂ„de telefon og datamaskin. 12 00:19:50,600 --> 00:19:55,760 SĂ„ benektet du Ă„ ha sagt det. NĂ„r skal du si sannheten? 1 00:20:00,560 --> 00:20:05,600 NĂ„r det gjelder monsieur Strapi er historien ganske vag. 2 00:20:05,760 --> 00:20:11,320 Jeg sliter med Ă„ huske alt. SĂ„ jeg tror det er mulig- 3 00:20:11,480 --> 00:20:14,520 -at han tilhĂžrer det psykologen kaller tilleggsmekanisme. 4 00:20:14,680 --> 00:20:17,080 SĂ„nn er det nok. 5 00:20:17,240 --> 00:20:19,920 Du ser plutselig ut til Ă„ tvile, det er hederlig. 6 00:20:20,080 --> 00:20:25,640 Hvis du tviler pĂ„ Strapi, gjelder kanskje det samme bestefaren din? 7 00:20:28,200 --> 00:20:32,400 ForstĂ„r du at vi ikke kan dĂžmme noen- 8 00:20:32,560 --> 00:20:35,880 -fordi offeret tror det har opplevd overgrep? 9 00:20:36,040 --> 00:20:39,200 Dette er et alvorlig spĂžrsmĂ„l. 10 00:20:39,360 --> 00:20:42,840 Har du eller har du ikke opplevd disse tingene? 11 00:20:45,760 --> 00:20:47,280 Jeg har opplevd dem. 12 00:20:51,440 --> 00:20:53,520 Jeg respekterer dine lidelser,- 13 00:20:53,680 --> 00:20:57,400 -men du mĂ„ gjĂžre deg fri fra det som ikke er sant. 14 00:20:57,560 --> 00:21:00,920 Er du sikker pĂ„ at det ikke skjedde i ditt ubevisste? 1 00:21:04,320 --> 00:21:06,360 Jeg er sikker pĂ„ det. 2 00:21:08,080 --> 00:21:10,000 Smerten finner man ikke pĂ„. 3 00:21:13,800 --> 00:21:16,400 Jeg er ferdig, herr dommer. 4 00:21:22,760 --> 00:21:24,960 Jeg kjĂžpte en gitar og en forsterker. 5 00:21:25,120 --> 00:21:28,160 Siden de kjente meg, fikk jeg kreditt. 6 00:21:28,320 --> 00:21:33,920 SĂ„ gikk jeg lei av gitaren, solgte den og fikk litt penger. 7 00:21:35,120 --> 00:21:37,920 Etter det fortsatte jeg med det. 8 00:21:38,080 --> 00:21:41,160 Jeg kjĂžpte mer pĂ„ kreditt ettersom de stolte pĂ„ meg. 9 00:21:41,320 --> 00:21:46,160 NĂ„r jeg gikk lei, solgte jeg videre for Ă„ fĂ„ inn penger. 10 00:21:48,000 --> 00:21:53,160 Jeg trodde ikke at jeg skulle miste kontrollen. 11 00:21:55,720 --> 00:21:59,720 -SĂ„ du innrĂžmmer det du har gjort? -Ja. 1 00:22:01,600 --> 00:22:03,080 Summen ogsĂ„? 2 00:22:07,600 --> 00:22:08,920 Ja. 3 00:22:09,080 --> 00:22:11,880 GĂ„r du med pĂ„ Ă„ levere utstyret til firmaet- 4 00:22:12,040 --> 00:22:14,920 -sĂ„ de kan kjĂžpe det tilbake og redusere gjelden? 5 00:22:15,080 --> 00:22:16,960 Selvsagt. 6 00:22:19,240 --> 00:22:22,000 Lover du Ă„ betale mellomlegget? 7 00:22:24,960 --> 00:22:30,040 Selvsagt, men jeg vet ikke hvordan jeg skal gjĂžre det. 8 00:22:30,200 --> 00:22:34,360 Men... ja. 9 00:22:36,240 --> 00:22:40,040 AngĂ„ende Éric Strapi har Lucas sagt- 10 00:22:40,200 --> 00:22:43,680 -at han ikke avviser teorien om en tilleggsmekanisme. 11 00:22:44,840 --> 00:22:46,840 Jeg ber dere om Ă„ frikjenne ham. 12 00:22:48,520 --> 00:22:50,440 NĂ„r det gjelder Claude Arbona- 13 00:22:50,600 --> 00:22:54,360 -har det kommet kritikk mot ekspertuttalelsene. 14 00:22:54,520 --> 00:22:57,800 Men hvordan forklare arrene som annet enn fĂžlge av voldtekt? 15 00:22:57,960 --> 00:23:01,360 Barnets vitnemĂ„l er ogsĂ„ konsekvente. 1 00:23:01,520 --> 00:23:03,360 Han har alltid utpekt bestefaren- 2 00:23:03,520 --> 00:23:07,920 -og alltid gitt samme detaljer som trolig ikke kan vĂŠre oppdiktet. 3 00:23:08,080 --> 00:23:13,160 NĂ„r dere tar stilling, bĂžr dere huske de skrekkelige hendelsene. 4 00:23:13,320 --> 00:23:17,920 De fĂŠle konsekvensene for Lucas og familien hans. 5 00:23:18,080 --> 00:23:20,080 Hvordan hans unge liv ble Ăždelagt. 6 00:23:21,600 --> 00:23:27,760 Jeg ber om en streng dom som setter et eksempel, pĂ„ 14 Ă„rs fengsel. 7 00:23:29,800 --> 00:23:33,920 NĂ„r det gjelder ekspertuttalelser, savner jeg i sluttprosedyren- 8 00:23:34,080 --> 00:23:37,560 -kjernen i det som har blitt sagt her. 9 00:23:37,720 --> 00:23:41,200 Den ledes ikke av deres intellektuelle ĂŠrlighet,- 10 00:23:41,360 --> 00:23:44,880 -men snarere av en krass strategi. 11 00:23:45,040 --> 00:23:48,640 Det er en tynt underbygd sak. Som kompensasjon frikjenner dere en- 12 00:23:48,800 --> 00:23:53,320 -og dĂžmmer en annen, slik at det ser ut som om rettferdigheten har seiret. 13 00:23:55,600 --> 00:24:00,000 Monsieur Arbona kan naturligvis ikke forklare hvorfor han er anklaget. 1 00:24:00,160 --> 00:24:03,280 Han trenger ikke Ă„ bevise sin uskyld. 2 00:24:03,440 --> 00:24:06,000 Det er retten som skal bevise hans skyld. 3 00:24:06,160 --> 00:24:10,480 Hvor er bevisene? Hos ekspertene? Åpenbart ikke, det har vi sett. 4 00:24:10,640 --> 00:24:14,280 SĂ„ dere klamrer dere til hvor konsekvente anklagene er. 5 00:24:14,440 --> 00:24:17,760 Men der dere ser detaljer som vitner om sannhet,- 6 00:24:17,920 --> 00:24:21,440 -ser vi tvertimot vanvidd. 7 00:24:21,600 --> 00:24:24,360 Den rĂžde bĂ„ndspilleren,- 8 00:24:24,520 --> 00:24:28,840 -katten, hundene, de to bassengene. 9 00:24:31,880 --> 00:24:37,200 Rettferdigheten mister ikke prestisje fordi den medgir usikkerhet. 10 00:24:37,360 --> 00:24:39,400 Og nĂ„r tvilen er der,- 11 00:24:39,560 --> 00:24:45,040 -skal det alltid gagne den anklagede. 12 00:24:45,200 --> 00:24:49,320 Derfor ber jeg dere frikjenne monsieur Arbona ogsĂ„. 1 00:25:00,520 --> 00:25:02,880 Faen ogsĂ„. 2 00:25:15,480 --> 00:25:21,200 KRIMINALOMSORGEN 3 00:25:21,360 --> 00:25:24,040 Det er faen meg ikke sant. 4 00:25:47,680 --> 00:25:49,400 Jeg ber de tiltalte reise seg. 5 00:25:52,560 --> 00:25:55,440 PĂ„ spĂžrsmĂ„let om Éric Strapi er skyldig- 6 00:25:55,600 --> 00:25:58,480 -i Ă„ ha begĂ„tt voldtekt mot Lucas Arbona- 7 00:25:58,640 --> 00:26:04,200 -svarer en majoritet av juryen "nei". Han blir derfor frikjent. 1 00:26:04,360 --> 00:26:06,720 PĂ„ spĂžrsmĂ„let om Claude Arbona- 2 00:26:06,880 --> 00:26:12,200 -er skyldig i Ă„ ha voldtatt sitt barnebarn, Lucas Arbona,- 3 00:26:12,360 --> 00:26:16,720 -svarer juryens majoritet "ja". 4 00:26:16,880 --> 00:26:20,560 Han dĂžmmes derfor til ni Ă„rs fengsel. 5 00:26:20,720 --> 00:26:22,320 -FĂžr ham bort. -Engst deg ikke. 6 00:26:22,480 --> 00:26:25,160 Strapi er fri, da anker vi og moser dem. 7 00:26:25,320 --> 00:26:27,920 I fengselet skal du kreve Ă„ lĂžslates. 8 00:26:28,080 --> 00:26:30,600 -Hold motet oppe. -Kom nĂ„, monsieur. 9 00:26:30,760 --> 00:26:32,400 VĂŠr tapper, engst deg ikke. 1 00:27:07,440 --> 00:27:09,040 Jeg medgir at jeg i gĂ„r kveld- 2 00:27:09,200 --> 00:27:14,600 -med tanken om atter Ă„ gjennomgĂ„ dette ikke kjente meg sterk nok. 3 00:27:14,760 --> 00:27:16,920 Jeg vurderte Ă„ gjĂžre en ende pĂ„ alt. 4 00:27:27,920 --> 00:27:31,120 Jeg bestemte meg for Ă„ la kroppen avgjĂžre. 5 00:27:34,720 --> 00:27:38,640 Hvis den ingenting ville ha, skulle jeg la den dĂž. 6 00:27:44,080 --> 00:27:48,000 Plutselig ble jeg veldig tĂžrst, jeg ville sĂ„ gjerne drikke noe. 7 00:27:53,560 --> 00:27:57,800 Siden sĂ„ jeg kakeboksen du kjĂžpte til meg- 8 00:27:57,960 --> 00:28:00,280 -og fikk lyst til Ă„ spise dem. 1 00:28:07,400 --> 00:28:12,680 Kroppen min har fremdeles lyst til Ă„ leve, sĂ„ jeg adlĂžd den. 2 00:28:17,480 --> 00:28:21,840 -Hvorfor fĂ„r jeg ikke erstatning? -Ikke krev det. Strapi ble frikjent. 3 00:28:22,000 --> 00:28:25,600 Hvis bestefaren din anker og vinner, mĂ„ du betale tilbake. 4 00:28:25,760 --> 00:28:29,440 Men jeg har gjeld, jeg trenger pengene. 5 00:28:29,600 --> 00:28:31,680 Kan jeg ikke forhandle med bestefar? 6 00:28:31,840 --> 00:28:36,560 -Forhandle om hva? -Jeg vet ikke. 7 00:28:36,720 --> 00:28:38,720 Noe som alle blir fornĂžyd med. 8 00:28:38,880 --> 00:28:41,200 Mot penger kan jeg si at ingenting skjedde. 9 00:28:41,360 --> 00:28:44,160 Hva? Hva er det du sier? 10 00:28:44,320 --> 00:28:47,920 -Voldtok han deg eller ikke? -Det er klart at han gjorde det. 11 00:28:48,080 --> 00:28:51,480 Hva holder du pĂ„ med? Dette er alvor. 12 00:28:51,640 --> 00:28:53,800 Du ser for mye pĂ„ film. 13 00:28:56,920 --> 00:28:58,440 GĂ„tur. 1 00:29:04,000 --> 00:29:05,640 Hei. 2 00:29:07,960 --> 00:29:09,760 NĂ„ gĂ„r vi. 3 00:29:11,680 --> 00:29:15,120 -FĂ„r jeg treffe en lege? -Jeg ordner det. 4 00:29:25,920 --> 00:29:27,640 VĂŠr sĂ„ god. 5 00:29:29,720 --> 00:29:31,840 Kan vi fĂ„ vĂŠre sammen? 6 00:29:32,000 --> 00:29:35,720 Det er egentlig forbudt, men om dere lover Ă„ oppfĂžre dere... 7 00:29:35,880 --> 00:29:38,720 -Vi lover. -VĂŠr sĂ„ god. 8 00:29:38,880 --> 00:29:41,360 Takk, vi skal ikke stelle til noe. 9 00:29:41,520 --> 00:29:43,200 Inn med dere. 10 00:29:44,640 --> 00:29:47,320 -Takk, borgermester. -Ingen borgermester her. 11 00:29:47,480 --> 00:29:51,120 Kall meg Claude. Vi kan vel vĂŠre dus? 12 00:29:51,280 --> 00:29:55,280 -Ok, jeg heter Bernard. -Hei, Bernard. 13 00:29:55,440 --> 00:29:58,480 Sitter du i isolasjon, er det vel ogsĂ„ for sexforbrytelse? 14 00:29:58,640 --> 00:30:00,920 Ja, men jeg er uskyldig. Som deg. 1 00:30:01,080 --> 00:30:05,240 Skal man tro folk, er alle her uskyldige. 2 00:30:05,400 --> 00:30:07,080 Det er sant. 3 00:30:21,520 --> 00:30:22,840 GĂ„r det bra med deg? 4 00:30:25,560 --> 00:30:27,560 Hvordan gĂ„r det med moren din? 5 00:30:29,040 --> 00:30:35,080 Fabienne og jeg besĂžker henne og handler inn, men det holder ikke. 6 00:30:35,240 --> 00:30:37,760 Hun skal til sĂžsteren sin i PyrenĂ©ene. 7 00:30:39,000 --> 00:30:42,440 Det er bra. Det er en god idĂ©. 8 00:30:44,440 --> 00:30:46,360 Og hvordan klarer du deg? 9 00:30:47,880 --> 00:30:50,560 Jeg tenkte Ă„ be deg... 10 00:30:50,720 --> 00:30:54,600 Jeg har ikke klart meg sĂ„ bra det siste Ă„ret. 11 00:30:54,760 --> 00:30:58,600 Mamma gir meg ingenting. Kan du hjelpe meg litt? 1 00:31:01,520 --> 00:31:04,920 Med hva? Betale for en ny fin moped? 2 00:31:05,080 --> 00:31:07,440 Jeg har lĂ„nt den av en kompis. 3 00:31:08,520 --> 00:31:10,720 SĂ„ sjenerĂžse kompiser du har. 4 00:31:12,560 --> 00:31:15,680 Er gitarene og den store tv-en ogsĂ„ fra vennene dine? 5 00:31:15,840 --> 00:31:18,040 Jeg har kjĂžpt dem pĂ„ kreditt. 6 00:31:18,200 --> 00:31:22,640 Jeg bygger opp et DJ-firma. Det gĂ„r kjempebra, jeg spiller for fulle hus. 7 00:31:22,800 --> 00:31:27,280 Det trengs litt tid i starten, i den kritiske fasen. 8 00:31:27,440 --> 00:31:30,600 Jeg investerer og bygger opp. Jeg mĂ„ bare komme i gang. 9 00:31:30,760 --> 00:31:35,840 Du verken jobber eller studerer. Hva vil du at jeg skal si? 10 00:31:36,000 --> 00:31:40,640 Florences mor har fikset en praksisplass pĂ„ Le Coq Hardi. 11 00:31:41,840 --> 00:31:43,760 Har du truffet dem? 12 00:31:44,800 --> 00:31:46,920 Alt har gĂ„tt gjennom henne. 13 00:31:47,080 --> 00:31:50,840 Det ville vĂŠrt fint Ă„ treffe dem, Ă„ skrive under pĂ„ en kontrakt. 14 00:31:51,000 --> 00:31:54,440 Det trengs ikke i den bransjen. Det er sĂ„nn det funker. 15 00:31:54,600 --> 00:31:58,520 Historiene dine er alltid sĂ„ vage. Å gi deg penger hjelper ikke. 16 00:31:58,680 --> 00:32:01,800 NĂ„r du har virkelige planer, kan du komme til meg. 1 00:32:01,960 --> 00:32:04,160 Dessverre, du har lĂžyet for mye for meg. 2 00:32:06,680 --> 00:32:12,200 Det verste er at jeg ikke er overrasket. 3 00:32:12,360 --> 00:32:16,480 Du har alltid vĂŠrt gjerrig mot meg. Alt handler bare om deg. 4 00:32:16,640 --> 00:32:19,520 Di nye kone, din nye familie. Du er der for dem. 5 00:32:19,680 --> 00:32:24,520 Men hva gjĂžr du for oss? Hva faen fĂ„r vi? 6 00:32:24,680 --> 00:32:27,240 Vi er bare en byrde for deg. 7 00:32:27,400 --> 00:32:31,560 Jeg ser det jo. Du driter fullstendig i oss. 8 00:32:40,280 --> 00:32:42,640 -God dag, Marie. -God dag. 9 00:32:46,600 --> 00:32:53,320 MĂžtet i bystyret var stormfullt. 10 00:32:53,480 --> 00:32:57,800 De vil at Claude skal gĂ„ av og at vi velger en ny borgermester. 11 00:32:58,840 --> 00:33:02,160 Nei, han anker og skal betraktes som uskyldig. 1 00:33:02,320 --> 00:33:05,000 Ja visst, det vet vi alle. 2 00:33:05,160 --> 00:33:10,800 Kanskje vi var for optimistiske. Vi har mistet kontrollen. 3 00:33:10,960 --> 00:33:13,800 Å avgĂ„ ville vĂŠrt Ă„ innrĂžmme skyld. 4 00:33:13,960 --> 00:33:16,720 -Det gjĂžr han aldri. -Han mĂ„ tenke som en dommer. 5 00:33:16,880 --> 00:33:20,400 Han blir aldri betinget lĂžslatt hvis han er borgermester. 6 00:33:20,560 --> 00:33:22,480 Uten borgermesterposten vil han dĂž. 7 00:33:22,640 --> 00:33:25,480 Det er enda verre for ham Ă„ vĂŠre i fengsel. 8 00:33:25,640 --> 00:33:30,000 Han er deprimert, trĂžtt, syk. Du kan ikke etterlate ham sĂ„nn. 9 00:33:31,760 --> 00:33:36,680 Til og med prefekten truer med Ă„ sparke deg hvis du ikke gĂ„r av. 10 00:33:36,840 --> 00:33:39,440 De vender kappen etter vinden. 11 00:33:40,680 --> 00:33:43,520 Du ville gi dem en lekse hvis du ble igjen,- 12 00:33:44,960 --> 00:33:49,320 -men Helene sier at hvis du ikke gĂ„r av,- 13 00:33:49,480 --> 00:33:54,440 -kommer du ikke ut. Jeg vet ikke hva som er best. 14 00:33:58,480 --> 00:34:01,880 TREKKER BORGERMESTEREN SEG? PRESSET ØKER 1 00:34:05,040 --> 00:34:09,200 -GĂ„r det bra? -Ja. 2 00:34:09,360 --> 00:34:11,480 -Var besĂžket bra? -Ja. 3 00:34:11,640 --> 00:34:15,240 -Kom hun og besĂžkte deg? -Nei. 4 00:34:16,720 --> 00:34:22,200 -Alle har ikke ei kone som din. -Kanskje noe kom i veien. 5 00:34:22,360 --> 00:34:25,200 Hun driter i meg. 6 00:34:25,360 --> 00:34:31,160 Ikke si sĂ„nt. Du skal se at det ordner seg. 7 00:34:31,320 --> 00:34:36,200 Iblant forestiller jeg meg oss to pĂ„ bĂ„ten min- 8 00:34:36,360 --> 00:34:39,440 -pĂ„ vei ut for Ă„ fiske. VĂŠret er vakkert. 9 00:34:40,480 --> 00:34:46,600 Vi har ei flaske rosĂ© og ikke noe sĂŠrlig Ă„ tenke pĂ„. 10 00:34:46,760 --> 00:34:50,080 -Det ville jeg likt. -Da gjĂžr vi det. 11 00:34:51,640 --> 00:34:55,240 Har du noen venninner som kan bli med? 1 00:35:00,040 --> 00:35:02,120 Jeg ringer hver dag. 2 00:35:16,160 --> 00:35:18,240 Ikke klandre henne, hun gjĂžr sitt beste. 3 00:35:18,400 --> 00:35:23,520 -Jeg vet det. Takk, Fabienne. -Vi ringer nĂ„r vi er framme. 4 00:35:52,960 --> 00:35:59,120 Herr prefekt, i 15 Ă„r har jeg med stolthet og glede tjent byen min- 5 00:35:59,280 --> 00:36:05,120 -og opprettholdt hĂžyeste juridiske og moralske nivĂ„. 1 00:36:06,360 --> 00:36:10,920 -Monsieur Arbona til sykehuset. -Ok, takk. 2 00:36:14,560 --> 00:36:17,120 Kle av deg. 3 00:36:17,280 --> 00:36:20,040 I noen Ă„r har ĂŠren min blitt tilsmusset,- 4 00:36:20,200 --> 00:36:25,400 -men tross dette har byens innbyggere alltid stĂ„tt ved min side. 5 00:36:28,360 --> 00:36:30,440 Underbuksa ogsĂ„. 6 00:36:35,800 --> 00:36:40,080 Snu deg rundt. Fint, kle pĂ„ deg. 7 00:36:41,480 --> 00:36:44,360 Jeg har, tross prinsippet om at en udĂžmt er uskyldig,- 8 00:36:44,520 --> 00:36:49,840 -av politiske grunner blitt utsatt for press for Ă„ gĂ„ av. 9 00:36:51,800 --> 00:36:57,160 Siden jeg aldri har begĂ„tt noe lovbrudd, beklager jeg dette. 10 00:36:58,280 --> 00:37:03,240 Jeg kan i dag ikke se hvordan jeg skal kunne utfĂžre min plikter. 1 00:37:06,400 --> 00:37:10,760 Derfor ber jeg deg om Ă„ godta min avskjedssĂžknad. 2 00:37:14,760 --> 00:37:19,800 Med ydmyke hilsener. 3 00:37:25,320 --> 00:37:27,280 Nei, ikke vĂŠr urolig. 4 00:37:27,440 --> 00:37:30,400 Ja, mamma pleier Ă„ gjĂžre det. 5 00:37:30,560 --> 00:37:36,840 Mamma gjĂžr det bedre, men... Lille vennen, lille vennen. 6 00:37:38,960 --> 00:37:40,640 Hvorfor klarer ikke pappa det? 7 00:37:40,800 --> 00:37:44,600 Alle jĂŠvla fedre klarer det unntatt din! 8 00:37:44,760 --> 00:37:47,600 Det er ingen fare, vi skal Ăžve oss. 9 00:37:47,760 --> 00:37:52,000 Hvor faen er mammaen din? Ikke grĂ„t. 10 00:37:52,160 --> 00:37:56,800 Se, hva er det? Det er flasken. 11 00:37:56,960 --> 00:38:02,680 Flasken som pappa skal varme. Jeg vet ikke hvor smokken er. 1 00:38:02,840 --> 00:38:06,000 Det mĂ„ vĂŠre en smokk i dette rotet! 2 00:38:07,560 --> 00:38:10,760 Hvorfor er det alltid pappa som havner i denne dritten? 3 00:38:10,920 --> 00:38:14,440 Det ville pappa gjerne vite! 4 00:38:14,600 --> 00:38:18,400 Hvordan skal jeg ta meg av deg? Jeg kan ikke ta meg av meg selv. 5 00:38:42,080 --> 00:38:43,400 Hvor har du vĂŠrt? 6 00:38:51,400 --> 00:38:54,480 Jeg vet at du har noen. Jeg er ikke dum. 7 00:38:55,800 --> 00:38:57,680 Er det en fyr? 8 00:38:59,600 --> 00:39:02,120 Ja, det er klart. 1 00:39:05,800 --> 00:39:10,360 GĂ„r det bra? Er du forelsket og har sommerfugler i magen? 2 00:39:10,520 --> 00:39:12,600 Jeg er lei for det, Lucas. 3 00:39:15,600 --> 00:39:17,600 Det var det eneste som manglet. 4 00:39:19,680 --> 00:39:23,880 Jeg vet at jeg ikke er lett, men hva gjĂžr vi med barnet? 5 00:39:25,040 --> 00:39:26,920 Vi klarer det. 6 00:39:30,040 --> 00:39:32,520 Vi har ikke noe annet valg enn Ă„ klare det. 7 00:39:36,480 --> 00:39:38,560 -Jeg er lei for det. -Fjern hĂ„nda di. 8 00:39:52,320 --> 00:39:54,280 Du kan gĂ„, du er fri. 9 00:39:54,440 --> 00:39:57,800 -Er det sant? -De har godkjent anmodningen. 10 00:39:57,960 --> 00:40:02,880 -Kan jeg levere tingene til Bernard? -Ja visst. 1 00:40:03,040 --> 00:40:05,280 Takk. 2 00:40:05,440 --> 00:40:08,280 Ok. Ha det. 3 00:40:08,440 --> 00:40:12,320 Hvis vi ikke hadde endt i denne elendigheten, ville vi aldri mĂžttes. 4 00:40:12,480 --> 00:40:15,080 Hold motet oppe, vennen min. 5 00:40:15,240 --> 00:40:17,720 -Vi skriver til hverandre. -Ja. 6 00:40:49,520 --> 00:40:53,080 13. OKTOBER 2009 1 00:42:12,440 --> 00:42:17,200 -Hei, Claude. SĂ„ hyggelig Ă„ se deg. -Takk for at du kom innom. 2 00:42:17,360 --> 00:42:19,160 Noen nyheter fra fronten? 3 00:42:19,320 --> 00:42:22,360 Det store spĂžrsmĂ„let nĂ„ er anbudet pĂ„ barnehagen. 4 00:42:22,520 --> 00:42:24,440 -SlĂ„ deg ned. -Takk. 5 00:42:25,840 --> 00:42:29,040 Vi har fĂ„tt inn fantastiske forslag. 6 00:42:29,200 --> 00:42:32,400 Det er spennende, men det tar mye tid. 7 00:42:32,560 --> 00:42:35,560 -Hvorfor blir jeg informert sist? -Fordi... 8 00:42:35,720 --> 00:42:40,000 -Vi ville ikke forstyrre i fengselet. -Barnehagen er noe tĂžv. 9 00:42:40,160 --> 00:42:43,960 Systemet med dagmammaer skaper jobb og fungerer bra. 10 00:42:44,120 --> 00:42:48,080 Og det sto ikke i kampanjeprogrammet. 11 00:42:48,240 --> 00:42:52,560 Hva skjedde med auditoriet og renoveringen av torget? 12 00:42:52,720 --> 00:42:56,240 Vi debatterte det lenge og besluttet Ă„ droppe det. 13 00:42:56,400 --> 00:42:59,760 Hvorfor er du her da, nĂ„r du ikke hĂžrer pĂ„ hva jeg sier? 1 00:43:01,680 --> 00:43:07,120 Fordi... jeg mĂ„ snakke med deg om organisasjonen. 2 00:43:07,280 --> 00:43:10,760 Jeg kjenner deg og vil ikke argumentere om alt. 3 00:43:12,280 --> 00:43:14,400 Jeg vil at du skal gi meg frie hender. 4 00:43:14,560 --> 00:43:19,400 NĂ„r du blir frikjent, er alle muligheter Ă„pne. 5 00:43:20,560 --> 00:43:26,680 Jeg skjĂžnner. Du er iallfall tydelig, det er likt deg. 6 00:43:28,560 --> 00:43:34,120 Det er ikke min personlige innstilling, men rĂ„dets. 7 00:43:35,240 --> 00:43:41,600 NĂ„r du er pĂ„ borgermesterkontoret, sĂ„ husk at ingen har valgt deg. 8 00:43:51,200 --> 00:43:53,800 Lucas, hĂžrer du meg? Lucas! 9 00:43:53,960 --> 00:43:56,480 Åpne Ăžynene. Bli hos meg. 10 00:43:56,640 --> 00:43:59,000 Lucas? Lucas! 1 00:44:02,040 --> 00:44:03,880 Mamma! 2 00:44:05,080 --> 00:44:08,440 Svar meg! Åpne Ăžynene. 3 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 Tekst: Anna BjĂžrshol Iyuno-SDI Group 37972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.