All language subtitles for Le.Mensonge.S01E01.1080p.WEB.H264.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,120 --> 00:00:09,600
Siden han ble borgermester
i Castel-Sur-Mer-
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,760
-har Claude Arbona arbeidet
utrettelig for kulturen.
3
00:00:12,920 --> 00:00:17,040
Livet mitt var en suksesshistorie:
ekteskapet mitt, karrieren min.
4
00:00:17,200 --> 00:00:20,680
Ikke verst for en pied noir
fra Algerie som ankom i 1962.
5
00:00:20,840 --> 00:00:23,000
Bortsett fra dette
har han utmerket seg-
6
00:00:23,160 --> 00:00:30,160
-som en stabil person
med et uvanlig stort politisk mot,-
7
00:00:30,320 --> 00:00:33,640
-noe som har gitt ham en del fiender.
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,120
-Hei.
-Hei.
9
00:00:35,280 --> 00:00:38,360
-Vi sĂžker borgermesteren.
-De er midt i en tale.
10
00:00:38,520 --> 00:00:44,080
...tildelt ridderordenen
Akademiske Palmer-
11
00:00:44,240 --> 00:00:49,240
-som takk for alt du har gjort
og alt du har igjen Ă„ gjĂžre-
12
00:00:49,400 --> 00:00:53,960
-for skolebarna i Castel. Gratulerer.
1
00:01:01,520 --> 00:01:03,440
Historien min var for vakker.
2
00:01:03,600 --> 00:01:07,040
Etter et godt mÄltid
mÄ man betale regningen.
3
00:01:07,200 --> 00:01:12,880
Lenge prĂžvde jeg
Ă„ finne en mening med alt dette.
4
00:01:13,040 --> 00:01:16,720
-Claude, det er politiet.
-Ja.
5
00:01:16,880 --> 00:01:18,400
-Hei.
-Hei.
6
00:01:18,560 --> 00:01:20,760
-Hva er det?
-Vi har fÄtt en anmeldelse.
7
00:01:20,920 --> 00:01:22,640
-Om hva?
-Av din sĂžnn i Melun.
8
00:01:22,800 --> 00:01:26,640
-Hva mener dere?
-Kan du bli med oss hjem til deg?
9
00:01:26,800 --> 00:01:29,480
-Kan vi vente til etter seremonien?
-Nei.
10
00:01:29,640 --> 00:01:31,520
Klokka er 11.08, du er arrestert.
11
00:01:31,680 --> 00:01:35,560
Du har rett til en annen advokat
eller en annen person.
12
00:01:35,720 --> 00:01:40,040
Ja kona mi.
Hun er med senatoren. Marie!
13
00:01:40,200 --> 00:01:41,800
-Ja, hva er det?
-Jeg gjĂžr det.
14
00:01:43,960 --> 00:01:45,480
Kom.
15
00:01:50,640 --> 00:01:53,200
Pappa?
16
00:01:53,360 --> 00:01:56,320
-Slipp meg fram.
-Han er pÄgrepet.
1
00:02:11,320 --> 00:02:14,760
Jeg kunne ikke forestille meg det.
2
00:02:14,920 --> 00:02:19,960
Min stÞrste prÞvelse ble forÄrsaket
av den jeg elsket mest.
3
00:02:22,320 --> 00:02:27,640
Det fine med havet er at man ikke vet
hva som finnes bortenfor horisonten.
4
00:02:27,800 --> 00:02:31,040
-Det er vakkert, hva?
-Ja.
5
00:02:50,560 --> 00:02:54,440
TO Ă
R TIDLIGERE
1998
6
00:02:57,080 --> 00:02:59,440
-Hei, Claude.
-Hei.
7
00:02:59,600 --> 00:03:01,040
-Er det Pierres gutt?
-Ja.
1
00:03:01,200 --> 00:03:04,320
Som han har vokst.
Han har Arbona-Ăžyne.
2
00:03:04,480 --> 00:03:07,240
Og han har mye energi.
3
00:03:07,400 --> 00:03:11,360
-Ser du pÄ bilene?
-Ja.
4
00:03:11,520 --> 00:03:13,760
-Hvilken vil du ha?
-Den mÞrkeblÄ.
5
00:03:13,920 --> 00:03:17,360
-Jeg tar den fram til deg.
-Nei, her. Det gÄr ikke.
6
00:03:17,520 --> 00:03:19,280
Avisa ogsÄ.
7
00:03:21,960 --> 00:03:23,640
-Her.
-Tusen takk.
8
00:03:23,800 --> 00:03:26,560
-Ha en fin dag.
-Ha det.
9
00:03:28,200 --> 00:03:29,680
Hva liker du med bilen?
10
00:03:29,840 --> 00:03:35,200
Han fikk et utbrudd i byen.
Han sa at han ikke ville hjem.
11
00:03:35,360 --> 00:03:38,600
Det er trasig for alle
Ă„ dra hjem fra ferien.
12
00:03:38,760 --> 00:03:40,480
Gruer du deg ogsÄ til det?
13
00:03:40,640 --> 00:03:44,160
-Ja, gjĂžr ikke du?
-Nei.
14
00:03:44,320 --> 00:03:46,640
-De er her.
-Bli her.
15
00:03:46,800 --> 00:03:49,160
-Hvor skal du?
-Jeg kommer straks tilbake.
16
00:03:49,320 --> 00:03:51,800
-Hvordan har sĂžsteren min det?
-Kjempebra. Du?
17
00:03:51,960 --> 00:03:54,480
-Bra.
-Hvordan gÄr det?
1
00:04:00,840 --> 00:04:03,240
FÄr jeg en liten nuss?
2
00:04:06,520 --> 00:04:09,120
Hvordan har du det, vennen?
3
00:04:09,280 --> 00:04:12,560
Har det gÄtt bra
med bestemor og bestefar?
4
00:04:12,720 --> 00:04:15,320
-Kom og gi pappa en klem.
-Hvordan gÄr det?
5
00:04:18,000 --> 00:04:22,480
-Hvordan har du det, da?
-Bra.
6
00:04:22,640 --> 00:04:25,880
-Hvordan gÄr det med kjÊrligheten?
-Det er...
7
00:04:26,040 --> 00:04:29,520
-Tom har mĂžtt ham, ikke vi.
-Han er topphemmelig.
8
00:04:29,680 --> 00:04:34,200
Du mÄ presentere ham for oss
nÄr du er sikker.
9
00:04:34,360 --> 00:04:37,000
Da fÄr vi aldri se ham.
10
00:04:37,160 --> 00:04:39,960
-Vet du hvem jeg traff i Nice?
-Nei.
11
00:04:40,120 --> 00:04:43,720
-Alain Clément. Husker du ham?
-Nei, aldri hĂžrt om ham.
12
00:04:43,880 --> 00:04:47,640
Jeg mÄ ha nevnt ham.
Han har en klinikk i Monaco.
13
00:04:47,800 --> 00:04:49,960
Nei, slett ikke.
14
00:04:50,120 --> 00:04:53,680
Han sĂžker en lege
med nĂžyaktig din erfaring.
15
00:04:53,840 --> 00:04:57,200
Jeg fortalte om deg.
Du skal fÄ nummeret hans.
16
00:04:58,200 --> 00:05:01,800
Det er snilt,
men vi skal ikke flytte fra Melun.
1
00:05:01,960 --> 00:05:04,400
Spis opp tomatene, Lucas.
2
00:05:04,560 --> 00:05:08,840
Ring ham likevel. Det skader jo ikke.
Dere kan snakke om jobben.
3
00:05:09,000 --> 00:05:11,520
Hvorfor?
Jeg vil ikke jobbe pÄ en klinikk.
4
00:05:11,680 --> 00:05:14,360
Jeg trives som firmalege.
5
00:05:14,520 --> 00:05:18,680
Er du ikke nysgjerrig?
Det koster ingenting Ă„ ringe.
6
00:05:18,840 --> 00:05:23,560
Familien er her, havet, klimaet.
Dere fÄr det bedre her enn i Melun.
7
00:05:24,600 --> 00:05:27,320
Ikke lek med den der!
Du kan knuse glasset.
8
00:05:29,080 --> 00:05:34,160
Kona di kjeder seg i Melun.
Hun jobber ikke. Gutten trives her.
9
00:05:34,320 --> 00:05:37,840
Du kan fÄ andeler
i rĂžntgenfirmaet mitt.
10
00:05:38,000 --> 00:05:41,360
Jeg har jo sagt at jeg ikke
er interessert i rĂžntgen.
11
00:05:41,520 --> 00:05:43,480
Vi trives i Melun. Punktum.
12
00:05:43,640 --> 00:05:48,160
Synd at vi ikke kan diskutere ting
uten Ă„ bli uvenner.
13
00:05:48,320 --> 00:05:53,560
Hvor mange ganger mÄ jeg si det?
Du fÄr ingen dessert.
14
00:05:53,720 --> 00:05:57,160
-Ingen dessert!
-Pytt, det er bare et glass.
15
00:05:57,320 --> 00:06:00,640
Dere skjemmer ham bort,
og han blir umulig hjemme.
1
00:06:00,800 --> 00:06:04,840
Hva snakker du om? Han er et barn.
Han er litt vill, men det er normalt.
2
00:06:05,000 --> 00:06:07,800
Vi oppdro deg da ikke sÄ strengt.
3
00:06:07,960 --> 00:06:12,840
NĂ„ holder det. Vi skal kjĂžre langt.
Henter du sakene hans?
4
00:06:13,000 --> 00:06:15,320
Pierre, slapp av litt.
Vi ses sÄ sjelden.
5
00:06:15,480 --> 00:06:18,240
Jeg var avslappet fĂžr jeg kom hit.
6
00:06:21,880 --> 00:06:24,560
-Ha det, bestefar.
-Ha det.
7
00:06:27,120 --> 00:06:28,480
Ha det.
1
00:07:09,240 --> 00:07:14,040
Lucas, vi vil snakke med deg.
Bli med en liten stund.
2
00:07:17,440 --> 00:07:22,360
Kanskje du har merket
at vi har kranglet mye i det siste.
3
00:07:22,520 --> 00:07:27,400
For at ikke alle skal behĂžve Ă„ lide
og bli enda mer ulykkeligere,-
4
00:07:27,560 --> 00:07:29,040
-skal vi skilles.
5
00:07:30,240 --> 00:07:33,720
Det er ingen stor greie.
Alle gjĂžr det for tida.
6
00:07:33,880 --> 00:07:37,520
Det endrer ingenting for deg.
Du blir boende her.
7
00:07:37,680 --> 00:07:41,360
Vi ses annenhver helg.
8
00:07:59,520 --> 00:08:01,760
-Allerede?
-Ja, Tom skal pÄ skolen.
1
00:08:04,720 --> 00:08:09,680
-Ikke bli sur.
-Jeg er mann. Jeg blir ikke sur.
2
00:08:09,840 --> 00:08:12,440
Sex uten ansvar passer meg.
3
00:08:13,800 --> 00:08:16,600
Vil du treffe dem?
4
00:08:16,760 --> 00:08:22,320
Det er ikke kjempegĂžy, men etter
en stund er det jo det man gjĂžr.
5
00:08:24,360 --> 00:08:29,920
Du kommer til Ä bli grillet nÄdelÞst
med spÞrsmÄl om familien din.
6
00:08:31,240 --> 00:08:33,480
Jeg har bare
enkelte galninger Ă„ skjule.
7
00:08:33,640 --> 00:08:37,240
Pappa kommer ikke til
Ä forstÄ humoren din.
8
00:08:37,400 --> 00:08:40,520
Jeg fÄr ham til Ä le pÄ fem minutter.
Skal vi vedde?
9
00:08:44,760 --> 00:08:50,520
Hvis du blir godkjent,
mÄ du vÊre meg evig trofast.
10
00:08:50,680 --> 00:08:55,520
-JasÄ?
-Pied noir-familier er nÞye med sÄnt.
11
00:08:55,680 --> 00:08:59,760
Jeg elsker Ă„ vĂŠre lenket.
1
00:09:08,520 --> 00:09:10,000
Hei.
2
00:09:10,160 --> 00:09:12,880
Dette er Lucas. Dette er Isabelle.
3
00:09:13,040 --> 00:09:16,280
Hvordan har du det?
Hyggelig Ă„ mĂžte deg.
4
00:09:16,440 --> 00:09:19,600
Faren din har snakket sÄ mye om deg.
5
00:09:19,760 --> 00:09:22,520
Kom inn, sÄ viser jeg deg rundt.
6
00:09:22,680 --> 00:09:26,040
Det er lite, sÄ det gÄr fort.
Dette er rommet vÄrt.
7
00:09:32,040 --> 00:09:36,720
Stua, og dette er kjĂžkkenet.
8
00:09:38,280 --> 00:09:41,480
Jeg har redd opp til deg pÄ kontoret.
9
00:09:44,400 --> 00:09:46,320
Du kan gÄ inn.
10
00:09:55,880 --> 00:09:57,360
Liker du det?
1
00:10:02,640 --> 00:10:05,280
NÄr vil du kunngjÞre ditt kanditatur?
2
00:10:05,440 --> 00:10:10,240
Den beste datoen ville vĂŠrt
nÄr senatoren deler ut medaljen din.
3
00:10:10,400 --> 00:10:13,920
Det er passende.
Lokalpressen er der.
4
00:10:14,080 --> 00:10:17,400
Du er selvskreven
som hans etterfĂžlger.
5
00:10:17,560 --> 00:10:20,160
Tenk deg mediadekningen.
6
00:10:25,360 --> 00:10:28,920
FRU VALLĂE
JULES FERRY-SKOLEN, MELUN
7
00:10:31,720 --> 00:10:33,880
Slipp meg!
8
00:10:35,080 --> 00:10:38,200
Hold opp, gutter. Lucas, kutt ut!
9
00:10:46,200 --> 00:10:47,960
Slutt! NĂ„ holder det!
10
00:10:48,120 --> 00:10:50,440
Lucas, kutt ut.
11
00:10:50,600 --> 00:10:52,800
Ro deg ned, Lucas!
12
00:10:54,960 --> 00:10:59,000
Lucas, det holder.
13
00:10:59,160 --> 00:11:03,400
Hvis dere ikke slutter,
blir dere straffet, forstÄr dere?
1
00:11:03,560 --> 00:11:08,560
Kom med meg, Lucas.
Opp med deg. Slutt nÄ.
2
00:11:08,720 --> 00:11:10,920
SlagsmÄl er én ting, sÄnt skjer.
3
00:11:12,000 --> 00:11:16,720
Men i det siste
har Lucas blitt mye mer besvĂŠrlig.
4
00:11:16,880 --> 00:11:21,560
TĂžffere, ukonsentrert, glemmer
leksene, blÄser i kontaktboka...
5
00:11:21,720 --> 00:11:26,840
Jeg tenkte pÄ brevet fra bestefaren
og tenkte at vi bĂžr snakke sammen.
6
00:11:27,000 --> 00:11:32,200
-Brevet fra bestefaren? Hva er det?
-Bestefaren hans skrev til meg.
7
00:11:32,360 --> 00:11:36,280
Det visste jeg ikke.
FÄr jeg lese det?
8
00:11:36,440 --> 00:11:37,760
Det er skrevet til meg.
9
00:11:37,920 --> 00:11:43,960
Han var bekymret for Lucas
og ba meg vĂŠre oppmerksom.
10
00:11:44,120 --> 00:11:47,680
Hvordan synes dere at han er hjemme?
11
00:11:47,840 --> 00:11:49,440
Jeg har ikke merket noe.
12
00:11:49,600 --> 00:11:55,080
Men jeg har ikke
viet mye tid til ham i det siste.
13
00:11:56,320 --> 00:11:58,000
Og du?
14
00:12:00,000 --> 00:12:03,760
Jeg treffer ham annenhver helg, sÄ...
1
00:12:03,920 --> 00:12:07,560
-Vi har nettopp blitt skilt.
-Det er derfor han er fortapt.
2
00:12:07,720 --> 00:12:11,080
Dere vet,
folk prĂžver Ă„ bagatellisere det,-
3
00:12:11,240 --> 00:12:15,160
-men en skilsmisse
er ingen enkel sak for barn.
4
00:12:15,320 --> 00:12:18,120
Skal jeg snakke med skolepsykologen?
5
00:12:19,400 --> 00:12:21,640
Bravo, jeg er stolt av deg.
6
00:12:23,280 --> 00:12:26,920
NÄ gÄr vi. Ta sekken din.
7
00:12:32,080 --> 00:12:34,320
Hva er greia med brevet
til Lucas' lĂŠrer?
8
00:12:34,480 --> 00:12:38,120
Det var ikke noe sĂŠrlig.
Vi var bare bekymret.
9
00:12:38,280 --> 00:12:41,000
Vi kan jo ikke snakke med deg...
10
00:12:41,160 --> 00:12:45,360
Lucas har det bra.
Han trenger bare Ă„ konsentrere seg.
11
00:12:45,520 --> 00:12:48,120
LĂŠreren ringte
fordi han slÄss hele tiden.
12
00:12:48,280 --> 00:12:51,560
-Hva skjedde? La meg prate med ham.
-Nei.
13
00:12:51,720 --> 00:12:54,120
Han har husarrest i ei uke.
14
00:12:54,280 --> 00:12:57,600
La meg snakke med ham
sÄ han fÄr fortelle meg om det.
1
00:13:02,760 --> 00:13:04,440
Det er bestemor.
2
00:13:06,640 --> 00:13:09,160
-Hallo?
-Det er bestemor.
3
00:13:09,320 --> 00:13:12,800
Hva skjedde pÄ skolen?
4
00:13:12,960 --> 00:13:15,240
Jeg glemte Ă„ gjĂžre leksa to ganger.
5
00:13:15,400 --> 00:13:19,200
-Hvordan kunne det skje?
-Jeg vet ikke.
6
00:13:19,360 --> 00:13:24,480
-Si meg, nÄr begynte du Ä slÄss?
-Det var fĂžrste gang.
7
00:13:24,640 --> 00:13:27,760
Det gjĂžr ingenting,
men ikke gjĂžr det igjen.
8
00:13:27,920 --> 00:13:29,720
Ok.
9
00:13:30,920 --> 00:13:34,960
Det vi har snakket om i to timer
Þdela du pÄ tre sekunder.
10
00:13:35,120 --> 00:13:37,720
Du er altfor hard mot ham.
11
00:13:37,880 --> 00:13:40,600
Ikke bland deg i
hvordan jeg oppdrar sĂžnnen min.
12
00:13:40,760 --> 00:13:43,760
Jeg kan ikke
akseptere det der brevet!
13
00:13:43,920 --> 00:13:46,960
Vi gjorde det bare fordi
vi ikke kan snakke med deg.
14
00:13:47,120 --> 00:13:50,560
Dere blÄser i at vi fremstÄr
som elendige foreldre.
15
00:13:50,720 --> 00:13:54,720
Hvis Lucas ikke funker pÄ skolen,
kan han vĂŠre deprimert.
16
00:13:54,880 --> 00:13:57,880
Dere skal jo skilles.
Har dere vĂŠrt hos en psykolog?
17
00:13:58,040 --> 00:14:01,000
Nei, dette handler ikke
om uro for Lucas.
1
00:14:01,160 --> 00:14:06,000
-Du mÄ kontrollere alt.
-NĂ„ vrĂžvler du, vennen min.
2
00:14:06,160 --> 00:14:10,160
Dere driver meg til vanvidd.
Han fÄr ikke komme pÄ ferie mer.
3
00:14:10,320 --> 00:14:13,320
Vil du ha krig, sÄ fÄr du det.
Jeg advarer deg.
4
00:14:15,960 --> 00:14:18,360
Han gÄr meg pÄ nervene.
5
00:14:42,960 --> 00:14:47,000
Vi har ikke sett ham pÄ et halvÄr,
bare en telefonsamtale nÄ og da.
6
00:14:47,160 --> 00:14:53,200
Datteren min prĂžvde Ă„ megle
og ringte ham, men han skrek bare.
7
00:14:53,360 --> 00:14:56,200
Vi ba vennene vÄre om rÄd,
og nÄ sitter vi her.
8
00:14:59,760 --> 00:15:04,080
-Plager det dere?
-Slett ikke.
1
00:15:05,320 --> 00:15:06,880
Takk.
2
00:15:08,000 --> 00:15:10,680
Hva tror du?
3
00:15:13,680 --> 00:15:17,080
Mener du rent juridisk?
4
00:15:17,240 --> 00:15:19,160
Det er en kjedelig situasjon,-
5
00:15:19,320 --> 00:15:22,920
-men besteforeldre kan gÄ
til retten for Ä fÄ samvÊrsrett.
6
00:15:25,600 --> 00:15:31,800
Dine foreldres oppfĂžrsel er uvanlig,
men loven gir dem besĂžksrett-
7
00:15:31,960 --> 00:15:34,320
-hvis dere ikke har
sterk grunn til Ă„ nekte.
8
00:15:34,480 --> 00:15:37,080
Jeg rÄder dere
til Ă„ lĂžse det i minnelighet.
9
00:15:37,240 --> 00:15:39,720
Dere bÞr kunne nÄ et kompromiss.
10
00:15:41,680 --> 00:15:44,440
Nei, jeg vil ikke snakke med dem.
11
00:15:44,600 --> 00:15:48,080
Jeg kan snakke med deres advokat
for Ă„ finne en lĂžsning.
12
00:15:49,480 --> 00:15:51,360
Vent litt nÄ.
13
00:15:51,520 --> 00:15:54,320
Jeg startet ikke.
Hvorfor mÄ jeg lÞse det?
14
00:15:54,480 --> 00:16:00,760
Som dere vil, men dere trenger
en god grunn for ikke Ă„ sende Lucas.
1
00:16:00,920 --> 00:16:03,600
De skjemmer ham bort,
ser ham som en voksen,-
2
00:16:03,760 --> 00:16:08,040
-viser ham fram i rÄdhuset
der han ikke hĂžrer hjemme.
3
00:16:08,200 --> 00:16:10,080
De legger ham sent.
4
00:16:10,240 --> 00:16:13,760
De betviler vÄre skolevalg
og stiller seg pÄ hans side.
5
00:16:13,920 --> 00:16:16,320
NÄr han kommer hjem,
blir det vanskelig.
6
00:16:16,480 --> 00:16:22,040
-Han har ordensproblemer pÄ skolen.
-Det er ikke nok for en dommer.
7
00:16:22,200 --> 00:16:24,520
En alvorlig grunn.
8
00:16:29,960 --> 00:16:31,560
Ja...
9
00:16:32,640 --> 00:16:35,640
Da Lucas var omkring tre Är,-
10
00:16:36,760 --> 00:16:40,480
-likte han Ă„ dra fram...
11
00:16:41,720 --> 00:16:45,000
...snurrebassen fra underbuksa.
12
00:16:45,160 --> 00:16:48,000
Jeg kjeftet pÄ ham.
13
00:16:49,840 --> 00:16:54,840
Han sa at bestefar hadde lĂŠrt ham
Ă„ gjĂžre det ved bassenget.
14
00:16:55,000 --> 00:16:59,080
Vi spurte ham igjen,
men han husket det Äpenbart ikke.
15
00:16:59,240 --> 00:17:05,880
Ja, men da vi spurte igjen,
virket han flau og utilpass.
1
00:17:07,600 --> 00:17:11,880
SĂ„ tisset han i senga to netter
pÄ rad, noe som aldri skjer ellers.
2
00:17:13,560 --> 00:17:16,640
Den typen anklager
er svĂŠrt vanlige i familiesaker.
3
00:17:16,800 --> 00:17:19,560
Jeg rÄder dere til
Ä unngÄ det sporet.
4
00:17:19,720 --> 00:17:22,960
Det kan ha motsatt effekt
pÄ en dommer.
5
00:17:23,120 --> 00:17:26,440
Jeg foreslÄr samvÊrsrett
med deres barnebarn-
6
00:17:26,600 --> 00:17:30,680
-ei uke om sommeren, ei i februar
og tre dager om hĂžsten.
7
00:17:30,840 --> 00:17:33,760
Dere stÄr for transporten.
8
00:17:33,920 --> 00:17:38,840
Dere skal ikke motsette dere
foreldrenes meninger om oppdragelse.
9
00:17:40,960 --> 00:17:42,760
Ok.
10
00:17:42,920 --> 00:17:45,680
Noen kommentarer? Noen innvendinger?
11
00:17:46,680 --> 00:17:50,280
-Da er vi ferdige.
-Takk.
12
00:17:54,240 --> 00:17:55,720
Pierre!
13
00:17:57,000 --> 00:18:02,120
-Ikke bare gÄ. Vi tar noe Ä drikke.
-Jeg har ikke tid. Jeg mÄ jobbe.
1
00:18:03,440 --> 00:18:06,680
I framtiden snakkes vi via e-post.
2
00:18:06,840 --> 00:18:09,720
Ved det minste problem
ringer jeg advokaten min.
3
00:18:17,760 --> 00:18:19,440
Kom.
4
00:18:25,440 --> 00:18:28,960
Skynd deg, vennen.
Bestefar venter. Kjapp deg.
5
00:18:29,120 --> 00:18:31,040
Der har vi deg!
6
00:18:31,200 --> 00:18:35,360
Gikk turen bra?
Hvordan har du det, gutten min?
7
00:18:35,520 --> 00:18:39,360
GĂ„ til bassenget.
Fetteren din venter.
8
00:18:39,520 --> 00:18:42,440
Skynd deg
fĂžr han tĂžmmer det for vann.
9
00:18:47,920 --> 00:18:50,080
Kast ballen.
1
00:19:02,320 --> 00:19:05,960
-Jeg gÄr opp.
-Som en snurretopp.
2
00:19:07,680 --> 00:19:10,880
-Er du ikke sulten, Lucas?
-Nei.
3
00:19:11,040 --> 00:19:16,240
Jeg er sulten. Hent en...
4
00:19:26,520 --> 00:19:28,720
Hvordan gÄr det? Har du det gÞy?
5
00:19:30,280 --> 00:19:31,960
Jeg vil bli lenger.
6
00:19:32,120 --> 00:19:34,880
-Ja, men det gÄr ikke.
-Hvorfor?
7
00:19:35,040 --> 00:19:38,360
Barn skal bo hos foreldrene sine.
Det stÄr i loven.
8
00:19:38,520 --> 00:19:43,200
-Hvorfor mÄ vi det?
-Det sier loven, vennen.
9
00:19:43,360 --> 00:19:47,520
Du kan endre pÄ den.
Du er jo borgermester.
10
00:19:47,680 --> 00:19:49,680
Borgermestere skriver ikke om lovene.
11
00:19:49,840 --> 00:19:53,720
Men hvis jeg ble senator,
kunne jeg gjĂžre det.
12
00:19:53,880 --> 00:19:56,840
Skriv at barn kan bo
hos besteforeldrene nÄr de vil.
13
00:19:57,000 --> 00:20:00,080
Absolutt.
Den skal hete "Arbona-loven".
1
00:20:00,240 --> 00:20:03,000
Nei, "Lucas Arbona".
2
00:20:04,600 --> 00:20:07,080
Du er ikke frĂžsen.
3
00:20:11,600 --> 00:20:14,360
Kom igjen! Se pÄ den der idioten!
4
00:20:14,520 --> 00:20:16,640
Kom igjen! Jeg skal pÄ middag!
5
00:20:21,800 --> 00:20:25,120
-Hva er det der?
-Jeg fikk det av bestemor.
6
00:20:25,280 --> 00:20:29,080
Du vet at jeg ikke liker sÄnt.
Gi meg skrotet.
7
00:20:32,680 --> 00:20:37,560
Kunne hun ikke kjĂžpe ei bok?
Det mÄtte vÊre en teit ting.
8
00:20:51,800 --> 00:20:54,400
Ha ei fin uke. Vi ses pÄ fredag.
1
00:21:48,080 --> 00:21:51,240
Har du blitt gal? Hva er det med deg?
2
00:21:51,400 --> 00:21:56,160
Hvorfor gjÞr du sÄnn?
Lucas, vent. Se pÄ meg.
3
00:21:56,320 --> 00:22:00,480
HÞr pÄ meg.
1
00:22:00,640 --> 00:22:04,600
Vent. Hva er det?
2
00:22:04,760 --> 00:22:08,880
GjÞr du sÄnn fordi noe er galt?
3
00:22:10,400 --> 00:22:15,400
Du mÄ fortelle hva som har skjedd.
Ikke hold det for deg selv.
4
00:22:15,560 --> 00:22:18,920
Da kan det bli verre.
5
00:22:19,080 --> 00:22:23,960
Du fÄr ikke vÊre redd for Ä fortelle.
Ingen kommer til Ä kjefte pÄ deg.
6
00:22:26,440 --> 00:22:28,280
Var det hos bestefar?
7
00:22:28,440 --> 00:22:30,920
Fortell meg! Fortell meg det!
8
00:22:31,080 --> 00:22:34,440
Vent. Kom hit. Fortell meg.
9
00:22:34,600 --> 00:22:37,520
Hun byttet ut flesket med bacon.
Det er kjempegodt.
10
00:22:42,240 --> 00:22:44,320
Unnskyld, det er Corinne, ekskona.
11
00:22:46,880 --> 00:22:48,760
Ja, hva er det?
12
00:22:55,400 --> 00:22:56,800
Jeg kommer.
13
00:22:59,560 --> 00:23:04,240
Jeg mÄ gÄ. Det er store problemer
med Lucas. Jeg er lei for det.
1
00:23:05,840 --> 00:23:08,200
Han fortalte fĂŠle ting.
2
00:23:10,000 --> 00:23:14,320
Bestefar rĂžrte ved ham
mens bestemor hentet bleier.
3
00:23:18,640 --> 00:23:23,280
Og at...
4
00:23:23,440 --> 00:23:28,280
...han puttet tissen sin
inn i rumpa hans.
5
00:23:28,440 --> 00:23:34,680
SĂ„ kom bestemor tilbake fra butikken,
og han kledde raskt pÄ seg.
6
00:23:36,160 --> 00:23:42,680
Han fortalte at han blĂždde en gang,-
7
00:23:42,840 --> 00:23:46,800
-og da satte bestefar pÄ et plaster
sÄ ingen skulle se det.
1
00:24:47,000 --> 00:24:50,280
SYKEHUSET I MALUN
JUNI 2000
2
00:24:56,000 --> 00:24:59,640
-Kan du bevise dette?
-Ja.
3
00:24:59,800 --> 00:25:05,480
-Hvordan?
-Et kassettbÄnd der han sier det.
1
00:25:05,640 --> 00:25:10,120
-Der han sier hva?
-At vi ikke fÄr si det til noen.
2
00:25:11,960 --> 00:25:15,280
Hvorfor spilte du det inn?
3
00:25:15,440 --> 00:25:19,520
Jeg trykte pÄ knappen ved en feil.
4
00:25:19,680 --> 00:25:24,200
-Hva spilte du det inn pÄ?
-Hvorfor spĂžr du?
5
00:25:24,360 --> 00:25:27,240
Fordi vi mÄ fortelle det
til politiet.
6
00:25:28,480 --> 00:25:31,720
Det er svĂŠrt alvorlig.
De mÄ fÄ vite det.
7
00:25:32,840 --> 00:25:35,840
Men du skal ikke vĂŠre redd.
8
00:25:36,000 --> 00:25:38,800
For det han gjorde er veldig galt.
9
00:25:38,960 --> 00:25:43,840
Han fÄr ikke gjÞre sÄnt, og han
mÄ straffes. HÞrer du hva jeg sier?
10
00:25:47,160 --> 00:25:52,520
Ja... Hva spilte du inn pÄ?
11
00:25:54,720 --> 00:25:57,680
PĂ„ en rĂžd leke.
1
00:26:01,040 --> 00:26:05,680
-Var det en kassett i den?
-Ja.
2
00:26:05,840 --> 00:26:07,440
Filmet han deg?
3
00:26:09,960 --> 00:26:13,560
Ja, med overvÄkningskameraene.
4
00:26:15,200 --> 00:26:17,480
Hei, Marie. Det er Ăric Strapi.
5
00:26:17,640 --> 00:26:20,640
-Hei, Ăric. Hvordan gĂ„r det?
-Bra, takk.
6
00:26:20,800 --> 00:26:24,680
-Leter Claude etter en mindre bÄt?
-Jeg vet ikke.
7
00:26:24,840 --> 00:26:27,120
Jeg har en
som kanskje interesserer ham.
8
00:26:27,280 --> 00:26:29,960
-Det er Strapi.
-Jeg ringer ham.
9
00:26:30,120 --> 00:26:32,840
Jeg snakker med ham,
og han ringer deg.
10
00:26:33,000 --> 00:26:35,840
Bra, takk. Ha en fin dag, Marie.
11
00:26:36,000 --> 00:26:39,120
Jeg snakket med psykologen,-
12
00:26:39,280 --> 00:26:42,320
-og hun er overbevist
om at han snakker sant.
13
00:26:43,760 --> 00:26:46,200
Er hun helt sikker?
14
00:26:46,360 --> 00:26:49,120
Han oppga detaljer
som ikke kan vĂŠre oppdiktet.
15
00:26:50,160 --> 00:26:55,240
Han virket lettet over Ă„ fortelle.
Jeg har undersÞkt Lucas ogsÄ.
16
00:26:55,400 --> 00:27:00,880
Jeg fant arr rundt analÄpningen
som stĂžtter teorien om analt samleie.
1
00:27:03,560 --> 00:27:08,520
Nei, det er ikke mulig.
2
00:27:08,680 --> 00:27:11,560
Det er fĂŠlt.
Han kan ikke ha gjort det.
3
00:27:14,240 --> 00:27:16,360
Hva skjer nÄ?
4
00:27:18,600 --> 00:27:21,360
Vi mÄ anmelde det.
5
00:27:21,520 --> 00:27:24,400
Pappa er borgermester
og framtidig senator.
6
00:27:26,080 --> 00:27:30,840
Det blir en stor skandale.
FÄr vi tenke over det?
7
00:27:31,000 --> 00:27:33,120
Det bestemmer dere selv.
8
00:27:34,160 --> 00:27:37,400
Men med tanke pÄ bevisene
mÄ jeg anmelde dette.
9
00:27:48,240 --> 00:27:51,760
Duger denne skjorta?
Den er ikke for...
10
00:27:51,920 --> 00:27:56,240
-Nei, den er fin. Det blir perfekt.
-Du er kjempefin, lille pappa.
11
00:27:56,400 --> 00:27:58,600
Jeg stoler pÄ
at du ikke avhĂžrer ham.
12
00:27:58,760 --> 00:28:00,320
Nei.
1
00:28:01,840 --> 00:28:03,760
Jeg sendte flytidene-
2
00:28:03,920 --> 00:28:08,120
-for Lucas kommende reise,
men Pierre har ikke svart. Noe nytt?
3
00:28:08,280 --> 00:28:12,160
-Han snakker jo ikke med oss.
-De er sÄ trasige.
4
00:28:12,320 --> 00:28:16,960
IKKE OVERBELAST SKRIVEREN
5
00:28:24,120 --> 00:28:26,480
KRIMINALPOLITIET I NICE
JULI 2000
6
00:28:30,160 --> 00:28:33,400
-Haster fra domstolen i Nice.
-Takk.
7
00:28:35,960 --> 00:28:37,600
Faen.
8
00:28:39,800 --> 00:28:42,480
Ja.
9
00:28:42,640 --> 00:28:44,880
-Voldtekt av mindreÄrig.
-Greit.
10
00:28:45,040 --> 00:28:48,400
Nei, du mÄ se. Dette er stort.
11
00:28:55,480 --> 00:28:58,000
Dette er Thierry.
12
00:28:58,160 --> 00:29:00,960
Min mor Marie og min far Claude.
1
00:29:01,120 --> 00:29:03,360
-Hei.
-Hyggelig Ä hilse pÄ deg.
2
00:29:03,520 --> 00:29:05,080
SĂ„ fine. Takk.
3
00:29:05,240 --> 00:29:07,120
-Hei!
-Hvor er ballen?
4
00:29:07,280 --> 00:29:09,040
Ja, her.
5
00:29:09,200 --> 00:29:11,600
-Gi meg den.
-Jeg hadde ikke glemt det.
6
00:29:11,760 --> 00:29:13,280
LÞp av gÄrde.
7
00:29:14,600 --> 00:29:18,240
-For en utsikt dere har.
-Ja, den er storslÄtt, hva?
8
00:29:18,400 --> 00:29:21,120
-Kom og se.
-Gjerne.
9
00:29:22,760 --> 00:29:25,800
Den er unik.
10
00:29:25,960 --> 00:29:29,480
-De ville bygge en vei her.
-Ja.
11
00:29:29,640 --> 00:29:32,480
Jeg tenker ofte pÄ deg
nÄr jeg sitter i bilkÞ.
12
00:29:33,600 --> 00:29:36,560
Iblant lurer jeg pÄ
hvorfor jeg valgte miljĂžsporet.
13
00:29:39,000 --> 00:29:41,200
-Marie!
-Hva er det?
14
00:29:46,480 --> 00:29:48,200
Pappa?
1
00:30:11,200 --> 00:30:15,320
10. JULI 2000
2
00:30:20,480 --> 00:30:24,080
Kontoret ditt, takk.
3
00:30:24,240 --> 00:30:27,280
Begynn bakerst med hyller,
esker, skap, alt.
4
00:30:44,680 --> 00:30:47,280
Hvorfor har du en artikkel
om pedofili her?
5
00:30:47,440 --> 00:30:50,320
Jeg vet ikke. Jeg har ikke lest den.
6
00:30:52,560 --> 00:30:54,520
Se hva jeg fant.
7
00:30:55,720 --> 00:30:59,480
"Den genetiske koden i
sexforbrytelse." Tenner du pÄ det?
8
00:30:59,640 --> 00:31:03,280
Hva anklages jeg for?
Jeg vet ikke hva dere leter etter.
1
00:31:03,440 --> 00:31:06,800
-Beslaglegg alt. Vi forklarer snart.
-Jeg fant den.
2
00:31:09,320 --> 00:31:11,120
Kassetter ogsÄ?
3
00:31:13,400 --> 00:31:15,040
HĂžr etter.
4
00:31:15,200 --> 00:31:17,680
-Vil du leke med meg?
-Nei.
5
00:31:17,840 --> 00:31:21,320
-VÊr sÄ snill.
-Skift og lytt.
6
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
Jeg fikk tak i hans hale
og viste ham..,
7
00:31:30,160 --> 00:31:33,720
Vi sjekker det senere.
Beslaglegg den og kassettene.
8
00:31:34,800 --> 00:31:38,480
Skriver du under her... er du snill?
9
00:31:40,320 --> 00:31:41,680
Takk.
10
00:31:41,840 --> 00:31:46,960
-Har du overvÄkingskameraer?
-Unnskyld? Nei, det har jeg ikke.
11
00:31:47,120 --> 00:31:49,160
-Men du har hatt det fĂžr.
-Aldri.
12
00:31:51,440 --> 00:31:54,920
Hva leter dere etter?
Hva er det jeg skal ha gjort?
13
00:31:55,080 --> 00:31:58,560
Du skal fÄ vite det.
Vi tar ham inn.
1
00:32:24,280 --> 00:32:28,840
"Bestefar rĂžrte ved tissen min
mens bestemor hentet bleier."
2
00:32:29,000 --> 00:32:31,640
Hva handler dette om?
3
00:32:31,800 --> 00:32:37,560
Lucas' vitneutsagn hos Melun-politiet
for tre uker siden. Kommentarer?
4
00:32:37,720 --> 00:32:43,160
Jeg er rystet. Det er ikke sant.
Hvor kan han ha fÄtt det fra?
5
00:32:43,600 --> 00:32:45,640
"Han puttet snurrebassen i rumpa mi."
6
00:32:45,800 --> 00:32:49,240
"Bestemor kom hjem
og jagde katten som Äpnet dÞra."
7
00:32:49,400 --> 00:32:52,080
"Han kledde raskt pÄ seg
og satte meg i badekaret."
8
00:32:52,240 --> 00:32:55,840
Voldtok jeg ham da han var bleiebarn?
Det er jo forferdelig.
9
00:32:56,000 --> 00:32:59,640
Nei, voldtektene kom senere.
Jeg fortsetter.
10
00:32:59,800 --> 00:33:02,720
"Han gjorde det igjen.
Det blÞdde pÄ tÞflene mine."
1
00:33:02,880 --> 00:33:06,760
"Bestefar satte pÄ bomull
og plaster slik at ingen sÄ det."
2
00:33:06,920 --> 00:33:11,160
-Hva sier du? Jeg lytter.
-Hva skal jeg si?
3
00:33:11,320 --> 00:33:17,520
Dette med at katten Äpner dÞra
er som hentet ut av en tegnefilm.
4
00:33:17,680 --> 00:33:20,000
Alt er oppdiktet. Det er jo Äpenbart.
5
00:33:20,160 --> 00:33:22,200
-Ingenting skjedde?
-SelvfĂžlgelig ikke.
6
00:33:22,360 --> 00:33:25,880
Han spilte inn trusselen din,
og du filmet ham.
7
00:33:26,040 --> 00:33:27,800
Fant han pÄ det ogsÄ?
8
00:33:27,960 --> 00:33:30,560
Dere fant jo ingenting hjemme,
sÄ han fant pÄ.
9
00:33:30,720 --> 00:33:35,440
-RĂžrte du ham da han hvilte?
-Han hvilte aldri.
10
00:33:35,600 --> 00:33:38,560
Jeg hviler aldri heller.
SpĂžr kona mi.
11
00:33:38,720 --> 00:33:41,400
Hvorfor fant vi artikler om pedofili?
12
00:33:41,560 --> 00:33:45,720
Ikke igen! Alle maser om det.
Det stÄr i alle avisene.
13
00:33:45,880 --> 00:33:49,680
Fru Arbona,
pleide mannen din Ă„ skifte bleier?
14
00:33:49,840 --> 00:33:54,120
Min mann skifte bleier?
Han vet neppe hvordan man gjĂžr det.
15
00:33:54,280 --> 00:33:55,920
Pleide han Ă„ hvile med Lucas?
16
00:33:56,080 --> 00:33:59,080
Nei, aldri. Han hadde ikke tid.
Lucas hvilte ikke heller.
1
00:34:00,440 --> 00:34:03,760
Fru Arbona, husker du
en dag da du kom hjem.
2
00:34:03,920 --> 00:34:08,600
-Og din mann badet Lucas?
-Umulig.
3
00:34:08,760 --> 00:34:12,080
Han bader aldri barnebarna.
Det er jeg som steller dem.
4
00:34:12,240 --> 00:34:15,480
Jeg holder styr pÄ dem dÞgnet rundt
pÄ grunn av bassenget.
5
00:34:17,360 --> 00:34:23,480
Har du sett noen skader pÄ Lucas?
BlÞdninger, flekker pÄ klÊrne?
6
00:34:23,640 --> 00:34:27,400
Det er bare lĂžgner.
Han har alltid likt seg hos oss.
7
00:34:27,560 --> 00:34:30,840
Mannen min har
et byrÄdsmÞte i morgen.
8
00:34:31,000 --> 00:34:36,400
Lucas' vitnemÄl er tydelig.
Han anklager faren din for voldtekt.
9
00:34:38,320 --> 00:34:41,280
Han lyver. Hva skal jeg si?
Det er jo Äpenbart.
10
00:34:41,440 --> 00:34:43,920
Hvorfor skulle han finne pÄ det?
11
00:34:44,080 --> 00:34:48,280
Jeg vet ikke.
Hvordan skal jeg kunne vite det?
12
00:34:48,440 --> 00:34:51,600
Broren min hater pappa.
Kanskje det bunner i det.
13
00:34:51,760 --> 00:34:54,560
Han har alltid oppfĂžrt seg pent
mot sĂžnnen min.
14
00:34:54,720 --> 00:34:58,680
Apropos sÞnnen din. FÄr vi
din tillatelse til Ă„ undersĂžke Tom?
15
00:34:58,840 --> 00:35:01,240
Hvorfor det? Han har det bra.
1
00:35:01,400 --> 00:35:04,720
Vi vil gjerne vÊre sikre pÄ det.
2
00:35:04,880 --> 00:35:07,840
-Dere fleiper.
-Testene er ufarlige.
3
00:35:08,000 --> 00:35:11,680
Vi vil bare sjekke,
men ogsÄ berolige deg.
4
00:35:11,840 --> 00:35:13,600
Jeg trenger ikke beroliges.
5
00:35:13,760 --> 00:35:17,960
Men hvis det kan frikjenne pappa
fra anklager, sÄ gjÞr det.
6
00:35:55,000 --> 00:35:57,440
Vi hjelper deg med Ă„ rydde opp.
7
00:35:57,600 --> 00:36:03,040
Nei, la det vĂŠre.
Det er sent. GĂ„ og legg dere.
1
00:36:19,120 --> 00:36:21,760
Jeg blir nok.
Jeg kan ikke gÄ fra henne.
2
00:36:21,920 --> 00:36:26,400
-Ok. Ring meg.
-Ja.
3
00:36:54,240 --> 00:36:56,280
Han lyver, det forsikrer jeg.
4
00:36:56,440 --> 00:36:59,400
Lyver.
Er det alt denne familien kan si?
5
00:36:59,560 --> 00:37:01,960
Det er noe som ikke
stemmer med historien.
1
00:37:02,120 --> 00:37:05,520
Ikke én eneste gang har du spurt
hvordan barnet har det.
2
00:37:05,680 --> 00:37:08,240
Innser du at barnet
har blitt voldtatt?
3
00:37:10,200 --> 00:37:13,560
Kanskje det, men ikke av meg.
4
00:37:13,720 --> 00:37:16,560
Jeg tror ikke
du forstÄr hva som skjer.
5
00:37:16,720 --> 00:37:20,120
Vet du hva barnebarnet ditt
anklager deg for?
6
00:37:20,280 --> 00:37:24,200
At du har hatt analt samleie med ham!
Hva betyr det, snille bestefar?
7
00:37:24,360 --> 00:37:28,080
At du pulte ham i rĂŠva!
Fatter du det?
8
00:37:30,920 --> 00:37:32,800
Du gjĂžr meg kvalm.
9
00:37:59,480 --> 00:38:01,760
BĂžr du ikke hjelpe oss?
1
00:38:05,200 --> 00:38:10,960
Kanskje barnet... overdriver litt.
2
00:38:11,120 --> 00:38:16,280
NÄr det gjelder dommere, er det bedre
Ă„ medgi litt enn Ă„ benekte alt.
3
00:38:21,160 --> 00:38:23,440
Du kan fÄ 15 Ärs fengsel.
4
00:38:27,280 --> 00:38:29,680
Er det ikke verdt Ă„ overveie?
5
00:38:32,960 --> 00:38:37,400
Det er sent. Alle er trĂžtte.
6
00:38:38,640 --> 00:38:41,280
Sov pÄ saken. Vi ses i morgen.
7
00:38:41,440 --> 00:38:44,000
Kom, herr Arbona.
8
00:38:56,560 --> 00:39:00,880
Ta av belte,
skolisser, slips og smykker.
1
00:39:24,320 --> 00:39:25,920
-Har du noe pÄ deg?
-Nei.
2
00:39:26,080 --> 00:39:27,880
Snu deg.
3
00:39:36,920 --> 00:39:39,240
FĂžlg meg.
4
00:39:59,040 --> 00:40:02,200
Dette er til deg.
1
00:40:16,400 --> 00:40:21,040
"Spiss Ăžrene,
sÄ hÞrer dere klokkas"-
2
00:40:21,200 --> 00:40:25,520
-"klang under fossen."
3
00:40:25,680 --> 00:40:30,560
Jeg skal gÄ. Vi ses pÄ fredag.
4
00:40:30,720 --> 00:40:34,240
Tenk pÄ hva du vil gjÞre i helga.
5
00:40:34,400 --> 00:40:38,560
Hvis du vil ringe meg, sÄ ikke nÞl.
6
00:40:38,720 --> 00:40:41,720
Kom. God natt, vennen min.
7
00:40:41,880 --> 00:40:44,400
-Sov godt. Lover du det?
-Ja.
8
00:40:52,400 --> 00:40:54,960
-Skal jeg lukke dĂžra?
-Nei.
1
00:41:37,840 --> 00:41:41,800
Hei. Ta av hÄndjernene.
2
00:41:43,160 --> 00:41:46,160
-God dag, advokat.
-Sett dere.
3
00:41:46,320 --> 00:41:50,000
Hvordan forklarer du
at psykologen bakker opp barnet?
4
00:41:54,400 --> 00:41:59,960
NÄr jeg leser om katten,
kassettspilleren og overvÄkingen-
1
00:42:00,120 --> 00:42:04,160
-skjĂžnner jeg ikke
hvordan man kan tro pÄ det.
2
00:42:04,320 --> 00:42:07,320
Ja, men sÄ er det
legeundersÞkelsen ogsÄ.
3
00:42:09,680 --> 00:42:11,960
Det er det samme med den.
4
00:42:12,120 --> 00:42:17,120
Jeg forstÄr ikke denne svevende
beskrivelsen av uklare arr.
5
00:42:17,280 --> 00:42:20,560
Det er vagt.
Jeg er lege, ikke ekspert,-
6
00:42:20,720 --> 00:42:25,160
-men for Ă„ stille en sikker diagnose,
trengs flere undersĂžkelser.
7
00:42:25,320 --> 00:42:29,880
Jeg er enig. Jeg skal be
enda en ekspert om en uttalelse.
8
00:42:30,040 --> 00:42:34,000
Hvilken type spesialist
foreslÄr du at jeg kontakter?
9
00:42:34,160 --> 00:42:37,400
En gastroenterolog, en patolog?
10
00:42:37,560 --> 00:42:40,000
Ja, en patolog ville vĂŠrt bra.
11
00:42:42,480 --> 00:42:45,840
-Jeg er ferdig. Har du noen spÞrsmÄl?
-Nei.
12
00:42:46,000 --> 00:42:50,800
Jeg skal ringe aktor angÄende
varetekt i pÄvente av rettssaken.
13
00:42:50,960 --> 00:42:53,200
Etterforskningen mÄ fortsette-
14
00:42:53,360 --> 00:42:57,560
-uten Ă„ legge mer press
pÄ barnet som er sÊrlig sÄrbart.
15
00:42:57,720 --> 00:43:00,320
Men dette er kriminelle handlinger-
1
00:43:00,480 --> 00:43:03,720
-og utgjĂžr en forbrytelse
mot den allmenne ordenen.
2
00:43:03,880 --> 00:43:09,760
Ergo krever jeg
at herr Arbona varetektsfengsles.
3
00:43:11,000 --> 00:43:12,760
Din tur, advokat.
4
00:43:12,920 --> 00:43:16,240
Motivet om Ä unngÄ press holder ikke.
5
00:43:16,400 --> 00:43:19,040
Gutten bor 1000 km unna.
6
00:43:19,200 --> 00:43:21,720
Flere tester tar tid.
7
00:43:21,880 --> 00:43:25,640
I dette stadiet er varetektsfengsling
helt uforholdsmessig.
8
00:43:25,800 --> 00:43:28,000
En rettslig granskning holder lenge.
9
00:43:28,160 --> 00:43:31,640
Herr Arbona er en folkevalgt,
en offentlig person.
10
00:43:31,800 --> 00:43:34,560
En slik beslutning
vil bety slutten for ham.
11
00:43:36,920 --> 00:43:40,280
Den anklagede har siste ord.
Du har ordet, herr Arbona.
12
00:43:42,240 --> 00:43:45,600
Jeg hevder fortsatt
at jeg er uskyldig. Jeg er knust.
13
00:43:45,760 --> 00:43:48,800
Jeg fatter ikke
at barnebarnet mitt har sagt dette.
14
00:43:48,960 --> 00:43:51,200
Men jeg lover pÄ Êre og samvittighet-
15
00:43:51,360 --> 00:43:55,840
-at hvis jeg fÄr gÄ fri,
vil jeg ikke presse gutten. Takk.
16
00:43:58,960 --> 00:44:03,200
Min oppgave er Ă„ beskytte gutten,
og derfor varetektsfengsles du-
1
00:44:03,360 --> 00:44:07,840
-sÄ etterforskningen
kan fortsette i fred og ro.
2
00:44:08,000 --> 00:44:13,200
Varetektsfengslingen kan oppheves
nÄr som helst under etterforskningen.
3
00:44:13,360 --> 00:44:17,040
Jeg har aldri pÄ noen mÄte
skadet barnebarnet mitt-
4
00:44:17,200 --> 00:44:20,320
-som jeg alltid
har elsket og respektert.
5
00:44:20,480 --> 00:44:22,520
Jeg vet det. Du sa det.
6
00:44:22,680 --> 00:44:24,000
Varsler du kona mi?
7
00:44:24,160 --> 00:44:27,720
Jeg anker og holder dere underrettet.
1
00:45:22,000 --> 00:45:24,000
Tekst: Anna BjĂžrshol
Iyuno-SDI Group
36192