All language subtitles for Le.Mensonge.S01E01.1080p.WEB.H264.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:09,600 Siden han ble borgermester i Castel-Sur-Mer- 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,760 -har Claude Arbona arbeidet utrettelig for kulturen. 3 00:00:12,920 --> 00:00:17,040 Livet mitt var en suksesshistorie: ekteskapet mitt, karrieren min. 4 00:00:17,200 --> 00:00:20,680 Ikke verst for en pied noir fra Algerie som ankom i 1962. 5 00:00:20,840 --> 00:00:23,000 Bortsett fra dette har han utmerket seg- 6 00:00:23,160 --> 00:00:30,160 -som en stabil person med et uvanlig stort politisk mot,- 7 00:00:30,320 --> 00:00:33,640 -noe som har gitt ham en del fiender. 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,120 -Hei. -Hei. 9 00:00:35,280 --> 00:00:38,360 -Vi sĂžker borgermesteren. -De er midt i en tale. 10 00:00:38,520 --> 00:00:44,080 ...tildelt ridderordenen Akademiske Palmer- 11 00:00:44,240 --> 00:00:49,240 -som takk for alt du har gjort og alt du har igjen Ă„ gjĂžre- 12 00:00:49,400 --> 00:00:53,960 -for skolebarna i Castel. Gratulerer. 1 00:01:01,520 --> 00:01:03,440 Historien min var for vakker. 2 00:01:03,600 --> 00:01:07,040 Etter et godt mĂ„ltid mĂ„ man betale regningen. 3 00:01:07,200 --> 00:01:12,880 Lenge prĂžvde jeg Ă„ finne en mening med alt dette. 4 00:01:13,040 --> 00:01:16,720 -Claude, det er politiet. -Ja. 5 00:01:16,880 --> 00:01:18,400 -Hei. -Hei. 6 00:01:18,560 --> 00:01:20,760 -Hva er det? -Vi har fĂ„tt en anmeldelse. 7 00:01:20,920 --> 00:01:22,640 -Om hva? -Av din sĂžnn i Melun. 8 00:01:22,800 --> 00:01:26,640 -Hva mener dere? -Kan du bli med oss hjem til deg? 9 00:01:26,800 --> 00:01:29,480 -Kan vi vente til etter seremonien? -Nei. 10 00:01:29,640 --> 00:01:31,520 Klokka er 11.08, du er arrestert. 11 00:01:31,680 --> 00:01:35,560 Du har rett til en annen advokat eller en annen person. 12 00:01:35,720 --> 00:01:40,040 Ja kona mi. Hun er med senatoren. Marie! 13 00:01:40,200 --> 00:01:41,800 -Ja, hva er det? -Jeg gjĂžr det. 14 00:01:43,960 --> 00:01:45,480 Kom. 15 00:01:50,640 --> 00:01:53,200 Pappa? 16 00:01:53,360 --> 00:01:56,320 -Slipp meg fram. -Han er pĂ„grepet. 1 00:02:11,320 --> 00:02:14,760 Jeg kunne ikke forestille meg det. 2 00:02:14,920 --> 00:02:19,960 Min stĂžrste prĂžvelse ble forĂ„rsaket av den jeg elsket mest. 3 00:02:22,320 --> 00:02:27,640 Det fine med havet er at man ikke vet hva som finnes bortenfor horisonten. 4 00:02:27,800 --> 00:02:31,040 -Det er vakkert, hva? -Ja. 5 00:02:50,560 --> 00:02:54,440 TO ÅR TIDLIGERE 1998 6 00:02:57,080 --> 00:02:59,440 -Hei, Claude. -Hei. 7 00:02:59,600 --> 00:03:01,040 -Er det Pierres gutt? -Ja. 1 00:03:01,200 --> 00:03:04,320 Som han har vokst. Han har Arbona-Ăžyne. 2 00:03:04,480 --> 00:03:07,240 Og han har mye energi. 3 00:03:07,400 --> 00:03:11,360 -Ser du pĂ„ bilene? -Ja. 4 00:03:11,520 --> 00:03:13,760 -Hvilken vil du ha? -Den mĂžrkeblĂ„. 5 00:03:13,920 --> 00:03:17,360 -Jeg tar den fram til deg. -Nei, her. Det gĂ„r ikke. 6 00:03:17,520 --> 00:03:19,280 Avisa ogsĂ„. 7 00:03:21,960 --> 00:03:23,640 -Her. -Tusen takk. 8 00:03:23,800 --> 00:03:26,560 -Ha en fin dag. -Ha det. 9 00:03:28,200 --> 00:03:29,680 Hva liker du med bilen? 10 00:03:29,840 --> 00:03:35,200 Han fikk et utbrudd i byen. Han sa at han ikke ville hjem. 11 00:03:35,360 --> 00:03:38,600 Det er trasig for alle Ă„ dra hjem fra ferien. 12 00:03:38,760 --> 00:03:40,480 Gruer du deg ogsĂ„ til det? 13 00:03:40,640 --> 00:03:44,160 -Ja, gjĂžr ikke du? -Nei. 14 00:03:44,320 --> 00:03:46,640 -De er her. -Bli her. 15 00:03:46,800 --> 00:03:49,160 -Hvor skal du? -Jeg kommer straks tilbake. 16 00:03:49,320 --> 00:03:51,800 -Hvordan har sĂžsteren min det? -Kjempebra. Du? 17 00:03:51,960 --> 00:03:54,480 -Bra. -Hvordan gĂ„r det? 1 00:04:00,840 --> 00:04:03,240 FĂ„r jeg en liten nuss? 2 00:04:06,520 --> 00:04:09,120 Hvordan har du det, vennen? 3 00:04:09,280 --> 00:04:12,560 Har det gĂ„tt bra med bestemor og bestefar? 4 00:04:12,720 --> 00:04:15,320 -Kom og gi pappa en klem. -Hvordan gĂ„r det? 5 00:04:18,000 --> 00:04:22,480 -Hvordan har du det, da? -Bra. 6 00:04:22,640 --> 00:04:25,880 -Hvordan gĂ„r det med kjĂŠrligheten? -Det er... 7 00:04:26,040 --> 00:04:29,520 -Tom har mĂžtt ham, ikke vi. -Han er topphemmelig. 8 00:04:29,680 --> 00:04:34,200 Du mĂ„ presentere ham for oss nĂ„r du er sikker. 9 00:04:34,360 --> 00:04:37,000 Da fĂ„r vi aldri se ham. 10 00:04:37,160 --> 00:04:39,960 -Vet du hvem jeg traff i Nice? -Nei. 11 00:04:40,120 --> 00:04:43,720 -Alain ClĂ©ment. Husker du ham? -Nei, aldri hĂžrt om ham. 12 00:04:43,880 --> 00:04:47,640 Jeg mĂ„ ha nevnt ham. Han har en klinikk i Monaco. 13 00:04:47,800 --> 00:04:49,960 Nei, slett ikke. 14 00:04:50,120 --> 00:04:53,680 Han sĂžker en lege med nĂžyaktig din erfaring. 15 00:04:53,840 --> 00:04:57,200 Jeg fortalte om deg. Du skal fĂ„ nummeret hans. 16 00:04:58,200 --> 00:05:01,800 Det er snilt, men vi skal ikke flytte fra Melun. 1 00:05:01,960 --> 00:05:04,400 Spis opp tomatene, Lucas. 2 00:05:04,560 --> 00:05:08,840 Ring ham likevel. Det skader jo ikke. Dere kan snakke om jobben. 3 00:05:09,000 --> 00:05:11,520 Hvorfor? Jeg vil ikke jobbe pĂ„ en klinikk. 4 00:05:11,680 --> 00:05:14,360 Jeg trives som firmalege. 5 00:05:14,520 --> 00:05:18,680 Er du ikke nysgjerrig? Det koster ingenting Ă„ ringe. 6 00:05:18,840 --> 00:05:23,560 Familien er her, havet, klimaet. Dere fĂ„r det bedre her enn i Melun. 7 00:05:24,600 --> 00:05:27,320 Ikke lek med den der! Du kan knuse glasset. 8 00:05:29,080 --> 00:05:34,160 Kona di kjeder seg i Melun. Hun jobber ikke. Gutten trives her. 9 00:05:34,320 --> 00:05:37,840 Du kan fĂ„ andeler i rĂžntgenfirmaet mitt. 10 00:05:38,000 --> 00:05:41,360 Jeg har jo sagt at jeg ikke er interessert i rĂžntgen. 11 00:05:41,520 --> 00:05:43,480 Vi trives i Melun. Punktum. 12 00:05:43,640 --> 00:05:48,160 Synd at vi ikke kan diskutere ting uten Ă„ bli uvenner. 13 00:05:48,320 --> 00:05:53,560 Hvor mange ganger mĂ„ jeg si det? Du fĂ„r ingen dessert. 14 00:05:53,720 --> 00:05:57,160 -Ingen dessert! -Pytt, det er bare et glass. 15 00:05:57,320 --> 00:06:00,640 Dere skjemmer ham bort, og han blir umulig hjemme. 1 00:06:00,800 --> 00:06:04,840 Hva snakker du om? Han er et barn. Han er litt vill, men det er normalt. 2 00:06:05,000 --> 00:06:07,800 Vi oppdro deg da ikke sĂ„ strengt. 3 00:06:07,960 --> 00:06:12,840 NĂ„ holder det. Vi skal kjĂžre langt. Henter du sakene hans? 4 00:06:13,000 --> 00:06:15,320 Pierre, slapp av litt. Vi ses sĂ„ sjelden. 5 00:06:15,480 --> 00:06:18,240 Jeg var avslappet fĂžr jeg kom hit. 6 00:06:21,880 --> 00:06:24,560 -Ha det, bestefar. -Ha det. 7 00:06:27,120 --> 00:06:28,480 Ha det. 1 00:07:09,240 --> 00:07:14,040 Lucas, vi vil snakke med deg. Bli med en liten stund. 2 00:07:17,440 --> 00:07:22,360 Kanskje du har merket at vi har kranglet mye i det siste. 3 00:07:22,520 --> 00:07:27,400 For at ikke alle skal behĂžve Ă„ lide og bli enda mer ulykkeligere,- 4 00:07:27,560 --> 00:07:29,040 -skal vi skilles. 5 00:07:30,240 --> 00:07:33,720 Det er ingen stor greie. Alle gjĂžr det for tida. 6 00:07:33,880 --> 00:07:37,520 Det endrer ingenting for deg. Du blir boende her. 7 00:07:37,680 --> 00:07:41,360 Vi ses annenhver helg. 8 00:07:59,520 --> 00:08:01,760 -Allerede? -Ja, Tom skal pĂ„ skolen. 1 00:08:04,720 --> 00:08:09,680 -Ikke bli sur. -Jeg er mann. Jeg blir ikke sur. 2 00:08:09,840 --> 00:08:12,440 Sex uten ansvar passer meg. 3 00:08:13,800 --> 00:08:16,600 Vil du treffe dem? 4 00:08:16,760 --> 00:08:22,320 Det er ikke kjempegĂžy, men etter en stund er det jo det man gjĂžr. 5 00:08:24,360 --> 00:08:29,920 Du kommer til Ă„ bli grillet nĂ„delĂžst med spĂžrsmĂ„l om familien din. 6 00:08:31,240 --> 00:08:33,480 Jeg har bare enkelte galninger Ă„ skjule. 7 00:08:33,640 --> 00:08:37,240 Pappa kommer ikke til Ă„ forstĂ„ humoren din. 8 00:08:37,400 --> 00:08:40,520 Jeg fĂ„r ham til Ă„ le pĂ„ fem minutter. Skal vi vedde? 9 00:08:44,760 --> 00:08:50,520 Hvis du blir godkjent, mĂ„ du vĂŠre meg evig trofast. 10 00:08:50,680 --> 00:08:55,520 -JasĂ„? -Pied noir-familier er nĂžye med sĂ„nt. 11 00:08:55,680 --> 00:08:59,760 Jeg elsker Ă„ vĂŠre lenket. 1 00:09:08,520 --> 00:09:10,000 Hei. 2 00:09:10,160 --> 00:09:12,880 Dette er Lucas. Dette er Isabelle. 3 00:09:13,040 --> 00:09:16,280 Hvordan har du det? Hyggelig Ă„ mĂžte deg. 4 00:09:16,440 --> 00:09:19,600 Faren din har snakket sĂ„ mye om deg. 5 00:09:19,760 --> 00:09:22,520 Kom inn, sĂ„ viser jeg deg rundt. 6 00:09:22,680 --> 00:09:26,040 Det er lite, sĂ„ det gĂ„r fort. Dette er rommet vĂ„rt. 7 00:09:32,040 --> 00:09:36,720 Stua, og dette er kjĂžkkenet. 8 00:09:38,280 --> 00:09:41,480 Jeg har redd opp til deg pĂ„ kontoret. 9 00:09:44,400 --> 00:09:46,320 Du kan gĂ„ inn. 10 00:09:55,880 --> 00:09:57,360 Liker du det? 1 00:10:02,640 --> 00:10:05,280 NĂ„r vil du kunngjĂžre ditt kanditatur? 2 00:10:05,440 --> 00:10:10,240 Den beste datoen ville vĂŠrt nĂ„r senatoren deler ut medaljen din. 3 00:10:10,400 --> 00:10:13,920 Det er passende. Lokalpressen er der. 4 00:10:14,080 --> 00:10:17,400 Du er selvskreven som hans etterfĂžlger. 5 00:10:17,560 --> 00:10:20,160 Tenk deg mediadekningen. 6 00:10:25,360 --> 00:10:28,920 FRU VALLÉE JULES FERRY-SKOLEN, MELUN 7 00:10:31,720 --> 00:10:33,880 Slipp meg! 8 00:10:35,080 --> 00:10:38,200 Hold opp, gutter. Lucas, kutt ut! 9 00:10:46,200 --> 00:10:47,960 Slutt! NĂ„ holder det! 10 00:10:48,120 --> 00:10:50,440 Lucas, kutt ut. 11 00:10:50,600 --> 00:10:52,800 Ro deg ned, Lucas! 12 00:10:54,960 --> 00:10:59,000 Lucas, det holder. 13 00:10:59,160 --> 00:11:03,400 Hvis dere ikke slutter, blir dere straffet, forstĂ„r dere? 1 00:11:03,560 --> 00:11:08,560 Kom med meg, Lucas. Opp med deg. Slutt nĂ„. 2 00:11:08,720 --> 00:11:10,920 SlagsmĂ„l er Ă©n ting, sĂ„nt skjer. 3 00:11:12,000 --> 00:11:16,720 Men i det siste har Lucas blitt mye mer besvĂŠrlig. 4 00:11:16,880 --> 00:11:21,560 TĂžffere, ukonsentrert, glemmer leksene, blĂ„ser i kontaktboka... 5 00:11:21,720 --> 00:11:26,840 Jeg tenkte pĂ„ brevet fra bestefaren og tenkte at vi bĂžr snakke sammen. 6 00:11:27,000 --> 00:11:32,200 -Brevet fra bestefaren? Hva er det? -Bestefaren hans skrev til meg. 7 00:11:32,360 --> 00:11:36,280 Det visste jeg ikke. FĂ„r jeg lese det? 8 00:11:36,440 --> 00:11:37,760 Det er skrevet til meg. 9 00:11:37,920 --> 00:11:43,960 Han var bekymret for Lucas og ba meg vĂŠre oppmerksom. 10 00:11:44,120 --> 00:11:47,680 Hvordan synes dere at han er hjemme? 11 00:11:47,840 --> 00:11:49,440 Jeg har ikke merket noe. 12 00:11:49,600 --> 00:11:55,080 Men jeg har ikke viet mye tid til ham i det siste. 13 00:11:56,320 --> 00:11:58,000 Og du? 14 00:12:00,000 --> 00:12:03,760 Jeg treffer ham annenhver helg, sĂ„... 1 00:12:03,920 --> 00:12:07,560 -Vi har nettopp blitt skilt. -Det er derfor han er fortapt. 2 00:12:07,720 --> 00:12:11,080 Dere vet, folk prĂžver Ă„ bagatellisere det,- 3 00:12:11,240 --> 00:12:15,160 -men en skilsmisse er ingen enkel sak for barn. 4 00:12:15,320 --> 00:12:18,120 Skal jeg snakke med skolepsykologen? 5 00:12:19,400 --> 00:12:21,640 Bravo, jeg er stolt av deg. 6 00:12:23,280 --> 00:12:26,920 NĂ„ gĂ„r vi. Ta sekken din. 7 00:12:32,080 --> 00:12:34,320 Hva er greia med brevet til Lucas' lĂŠrer? 8 00:12:34,480 --> 00:12:38,120 Det var ikke noe sĂŠrlig. Vi var bare bekymret. 9 00:12:38,280 --> 00:12:41,000 Vi kan jo ikke snakke med deg... 10 00:12:41,160 --> 00:12:45,360 Lucas har det bra. Han trenger bare Ă„ konsentrere seg. 11 00:12:45,520 --> 00:12:48,120 LĂŠreren ringte fordi han slĂ„ss hele tiden. 12 00:12:48,280 --> 00:12:51,560 -Hva skjedde? La meg prate med ham. -Nei. 13 00:12:51,720 --> 00:12:54,120 Han har husarrest i ei uke. 14 00:12:54,280 --> 00:12:57,600 La meg snakke med ham sĂ„ han fĂ„r fortelle meg om det. 1 00:13:02,760 --> 00:13:04,440 Det er bestemor. 2 00:13:06,640 --> 00:13:09,160 -Hallo? -Det er bestemor. 3 00:13:09,320 --> 00:13:12,800 Hva skjedde pĂ„ skolen? 4 00:13:12,960 --> 00:13:15,240 Jeg glemte Ă„ gjĂžre leksa to ganger. 5 00:13:15,400 --> 00:13:19,200 -Hvordan kunne det skje? -Jeg vet ikke. 6 00:13:19,360 --> 00:13:24,480 -Si meg, nĂ„r begynte du Ă„ slĂ„ss? -Det var fĂžrste gang. 7 00:13:24,640 --> 00:13:27,760 Det gjĂžr ingenting, men ikke gjĂžr det igjen. 8 00:13:27,920 --> 00:13:29,720 Ok. 9 00:13:30,920 --> 00:13:34,960 Det vi har snakket om i to timer Ăždela du pĂ„ tre sekunder. 10 00:13:35,120 --> 00:13:37,720 Du er altfor hard mot ham. 11 00:13:37,880 --> 00:13:40,600 Ikke bland deg i hvordan jeg oppdrar sĂžnnen min. 12 00:13:40,760 --> 00:13:43,760 Jeg kan ikke akseptere det der brevet! 13 00:13:43,920 --> 00:13:46,960 Vi gjorde det bare fordi vi ikke kan snakke med deg. 14 00:13:47,120 --> 00:13:50,560 Dere blĂ„ser i at vi fremstĂ„r som elendige foreldre. 15 00:13:50,720 --> 00:13:54,720 Hvis Lucas ikke funker pĂ„ skolen, kan han vĂŠre deprimert. 16 00:13:54,880 --> 00:13:57,880 Dere skal jo skilles. Har dere vĂŠrt hos en psykolog? 17 00:13:58,040 --> 00:14:01,000 Nei, dette handler ikke om uro for Lucas. 1 00:14:01,160 --> 00:14:06,000 -Du mĂ„ kontrollere alt. -NĂ„ vrĂžvler du, vennen min. 2 00:14:06,160 --> 00:14:10,160 Dere driver meg til vanvidd. Han fĂ„r ikke komme pĂ„ ferie mer. 3 00:14:10,320 --> 00:14:13,320 Vil du ha krig, sĂ„ fĂ„r du det. Jeg advarer deg. 4 00:14:15,960 --> 00:14:18,360 Han gĂ„r meg pĂ„ nervene. 5 00:14:42,960 --> 00:14:47,000 Vi har ikke sett ham pĂ„ et halvĂ„r, bare en telefonsamtale nĂ„ og da. 6 00:14:47,160 --> 00:14:53,200 Datteren min prĂžvde Ă„ megle og ringte ham, men han skrek bare. 7 00:14:53,360 --> 00:14:56,200 Vi ba vennene vĂ„re om rĂ„d, og nĂ„ sitter vi her. 8 00:14:59,760 --> 00:15:04,080 -Plager det dere? -Slett ikke. 1 00:15:05,320 --> 00:15:06,880 Takk. 2 00:15:08,000 --> 00:15:10,680 Hva tror du? 3 00:15:13,680 --> 00:15:17,080 Mener du rent juridisk? 4 00:15:17,240 --> 00:15:19,160 Det er en kjedelig situasjon,- 5 00:15:19,320 --> 00:15:22,920 -men besteforeldre kan gĂ„ til retten for Ă„ fĂ„ samvĂŠrsrett. 6 00:15:25,600 --> 00:15:31,800 Dine foreldres oppfĂžrsel er uvanlig, men loven gir dem besĂžksrett- 7 00:15:31,960 --> 00:15:34,320 -hvis dere ikke har sterk grunn til Ă„ nekte. 8 00:15:34,480 --> 00:15:37,080 Jeg rĂ„der dere til Ă„ lĂžse det i minnelighet. 9 00:15:37,240 --> 00:15:39,720 Dere bĂžr kunne nĂ„ et kompromiss. 10 00:15:41,680 --> 00:15:44,440 Nei, jeg vil ikke snakke med dem. 11 00:15:44,600 --> 00:15:48,080 Jeg kan snakke med deres advokat for Ă„ finne en lĂžsning. 12 00:15:49,480 --> 00:15:51,360 Vent litt nĂ„. 13 00:15:51,520 --> 00:15:54,320 Jeg startet ikke. Hvorfor mĂ„ jeg lĂžse det? 14 00:15:54,480 --> 00:16:00,760 Som dere vil, men dere trenger en god grunn for ikke Ă„ sende Lucas. 1 00:16:00,920 --> 00:16:03,600 De skjemmer ham bort, ser ham som en voksen,- 2 00:16:03,760 --> 00:16:08,040 -viser ham fram i rĂ„dhuset der han ikke hĂžrer hjemme. 3 00:16:08,200 --> 00:16:10,080 De legger ham sent. 4 00:16:10,240 --> 00:16:13,760 De betviler vĂ„re skolevalg og stiller seg pĂ„ hans side. 5 00:16:13,920 --> 00:16:16,320 NĂ„r han kommer hjem, blir det vanskelig. 6 00:16:16,480 --> 00:16:22,040 -Han har ordensproblemer pĂ„ skolen. -Det er ikke nok for en dommer. 7 00:16:22,200 --> 00:16:24,520 En alvorlig grunn. 8 00:16:29,960 --> 00:16:31,560 Ja... 9 00:16:32,640 --> 00:16:35,640 Da Lucas var omkring tre Ă„r,- 10 00:16:36,760 --> 00:16:40,480 -likte han Ă„ dra fram... 11 00:16:41,720 --> 00:16:45,000 ...snurrebassen fra underbuksa. 12 00:16:45,160 --> 00:16:48,000 Jeg kjeftet pĂ„ ham. 13 00:16:49,840 --> 00:16:54,840 Han sa at bestefar hadde lĂŠrt ham Ă„ gjĂžre det ved bassenget. 14 00:16:55,000 --> 00:16:59,080 Vi spurte ham igjen, men han husket det Ă„penbart ikke. 15 00:16:59,240 --> 00:17:05,880 Ja, men da vi spurte igjen, virket han flau og utilpass. 1 00:17:07,600 --> 00:17:11,880 SĂ„ tisset han i senga to netter pĂ„ rad, noe som aldri skjer ellers. 2 00:17:13,560 --> 00:17:16,640 Den typen anklager er svĂŠrt vanlige i familiesaker. 3 00:17:16,800 --> 00:17:19,560 Jeg rĂ„der dere til Ă„ unngĂ„ det sporet. 4 00:17:19,720 --> 00:17:22,960 Det kan ha motsatt effekt pĂ„ en dommer. 5 00:17:23,120 --> 00:17:26,440 Jeg foreslĂ„r samvĂŠrsrett med deres barnebarn- 6 00:17:26,600 --> 00:17:30,680 -ei uke om sommeren, ei i februar og tre dager om hĂžsten. 7 00:17:30,840 --> 00:17:33,760 Dere stĂ„r for transporten. 8 00:17:33,920 --> 00:17:38,840 Dere skal ikke motsette dere foreldrenes meninger om oppdragelse. 9 00:17:40,960 --> 00:17:42,760 Ok. 10 00:17:42,920 --> 00:17:45,680 Noen kommentarer? Noen innvendinger? 11 00:17:46,680 --> 00:17:50,280 -Da er vi ferdige. -Takk. 12 00:17:54,240 --> 00:17:55,720 Pierre! 13 00:17:57,000 --> 00:18:02,120 -Ikke bare gĂ„. Vi tar noe Ă„ drikke. -Jeg har ikke tid. Jeg mĂ„ jobbe. 1 00:18:03,440 --> 00:18:06,680 I framtiden snakkes vi via e-post. 2 00:18:06,840 --> 00:18:09,720 Ved det minste problem ringer jeg advokaten min. 3 00:18:17,760 --> 00:18:19,440 Kom. 4 00:18:25,440 --> 00:18:28,960 Skynd deg, vennen. Bestefar venter. Kjapp deg. 5 00:18:29,120 --> 00:18:31,040 Der har vi deg! 6 00:18:31,200 --> 00:18:35,360 Gikk turen bra? Hvordan har du det, gutten min? 7 00:18:35,520 --> 00:18:39,360 GĂ„ til bassenget. Fetteren din venter. 8 00:18:39,520 --> 00:18:42,440 Skynd deg fĂžr han tĂžmmer det for vann. 9 00:18:47,920 --> 00:18:50,080 Kast ballen. 1 00:19:02,320 --> 00:19:05,960 -Jeg gĂ„r opp. -Som en snurretopp. 2 00:19:07,680 --> 00:19:10,880 -Er du ikke sulten, Lucas? -Nei. 3 00:19:11,040 --> 00:19:16,240 Jeg er sulten. Hent en... 4 00:19:26,520 --> 00:19:28,720 Hvordan gĂ„r det? Har du det gĂžy? 5 00:19:30,280 --> 00:19:31,960 Jeg vil bli lenger. 6 00:19:32,120 --> 00:19:34,880 -Ja, men det gĂ„r ikke. -Hvorfor? 7 00:19:35,040 --> 00:19:38,360 Barn skal bo hos foreldrene sine. Det stĂ„r i loven. 8 00:19:38,520 --> 00:19:43,200 -Hvorfor mĂ„ vi det? -Det sier loven, vennen. 9 00:19:43,360 --> 00:19:47,520 Du kan endre pĂ„ den. Du er jo borgermester. 10 00:19:47,680 --> 00:19:49,680 Borgermestere skriver ikke om lovene. 11 00:19:49,840 --> 00:19:53,720 Men hvis jeg ble senator, kunne jeg gjĂžre det. 12 00:19:53,880 --> 00:19:56,840 Skriv at barn kan bo hos besteforeldrene nĂ„r de vil. 13 00:19:57,000 --> 00:20:00,080 Absolutt. Den skal hete "Arbona-loven". 1 00:20:00,240 --> 00:20:03,000 Nei, "Lucas Arbona". 2 00:20:04,600 --> 00:20:07,080 Du er ikke frĂžsen. 3 00:20:11,600 --> 00:20:14,360 Kom igjen! Se pĂ„ den der idioten! 4 00:20:14,520 --> 00:20:16,640 Kom igjen! Jeg skal pĂ„ middag! 5 00:20:21,800 --> 00:20:25,120 -Hva er det der? -Jeg fikk det av bestemor. 6 00:20:25,280 --> 00:20:29,080 Du vet at jeg ikke liker sĂ„nt. Gi meg skrotet. 7 00:20:32,680 --> 00:20:37,560 Kunne hun ikke kjĂžpe ei bok? Det mĂ„tte vĂŠre en teit ting. 8 00:20:51,800 --> 00:20:54,400 Ha ei fin uke. Vi ses pĂ„ fredag. 1 00:21:48,080 --> 00:21:51,240 Har du blitt gal? Hva er det med deg? 2 00:21:51,400 --> 00:21:56,160 Hvorfor gjĂžr du sĂ„nn? Lucas, vent. Se pĂ„ meg. 3 00:21:56,320 --> 00:22:00,480 HĂžr pĂ„ meg. 1 00:22:00,640 --> 00:22:04,600 Vent. Hva er det? 2 00:22:04,760 --> 00:22:08,880 GjĂžr du sĂ„nn fordi noe er galt? 3 00:22:10,400 --> 00:22:15,400 Du mĂ„ fortelle hva som har skjedd. Ikke hold det for deg selv. 4 00:22:15,560 --> 00:22:18,920 Da kan det bli verre. 5 00:22:19,080 --> 00:22:23,960 Du fĂ„r ikke vĂŠre redd for Ă„ fortelle. Ingen kommer til Ă„ kjefte pĂ„ deg. 6 00:22:26,440 --> 00:22:28,280 Var det hos bestefar? 7 00:22:28,440 --> 00:22:30,920 Fortell meg! Fortell meg det! 8 00:22:31,080 --> 00:22:34,440 Vent. Kom hit. Fortell meg. 9 00:22:34,600 --> 00:22:37,520 Hun byttet ut flesket med bacon. Det er kjempegodt. 10 00:22:42,240 --> 00:22:44,320 Unnskyld, det er Corinne, ekskona. 11 00:22:46,880 --> 00:22:48,760 Ja, hva er det? 12 00:22:55,400 --> 00:22:56,800 Jeg kommer. 13 00:22:59,560 --> 00:23:04,240 Jeg mĂ„ gĂ„. Det er store problemer med Lucas. Jeg er lei for det. 1 00:23:05,840 --> 00:23:08,200 Han fortalte fĂŠle ting. 2 00:23:10,000 --> 00:23:14,320 Bestefar rĂžrte ved ham mens bestemor hentet bleier. 3 00:23:18,640 --> 00:23:23,280 Og at... 4 00:23:23,440 --> 00:23:28,280 ...han puttet tissen sin inn i rumpa hans. 5 00:23:28,440 --> 00:23:34,680 SĂ„ kom bestemor tilbake fra butikken, og han kledde raskt pĂ„ seg. 6 00:23:36,160 --> 00:23:42,680 Han fortalte at han blĂždde en gang,- 7 00:23:42,840 --> 00:23:46,800 -og da satte bestefar pĂ„ et plaster sĂ„ ingen skulle se det. 1 00:24:47,000 --> 00:24:50,280 SYKEHUSET I MALUN JUNI 2000 2 00:24:56,000 --> 00:24:59,640 -Kan du bevise dette? -Ja. 3 00:24:59,800 --> 00:25:05,480 -Hvordan? -Et kassettbĂ„nd der han sier det. 1 00:25:05,640 --> 00:25:10,120 -Der han sier hva? -At vi ikke fĂ„r si det til noen. 2 00:25:11,960 --> 00:25:15,280 Hvorfor spilte du det inn? 3 00:25:15,440 --> 00:25:19,520 Jeg trykte pĂ„ knappen ved en feil. 4 00:25:19,680 --> 00:25:24,200 -Hva spilte du det inn pĂ„? -Hvorfor spĂžr du? 5 00:25:24,360 --> 00:25:27,240 Fordi vi mĂ„ fortelle det til politiet. 6 00:25:28,480 --> 00:25:31,720 Det er svĂŠrt alvorlig. De mĂ„ fĂ„ vite det. 7 00:25:32,840 --> 00:25:35,840 Men du skal ikke vĂŠre redd. 8 00:25:36,000 --> 00:25:38,800 For det han gjorde er veldig galt. 9 00:25:38,960 --> 00:25:43,840 Han fĂ„r ikke gjĂžre sĂ„nt, og han mĂ„ straffes. HĂžrer du hva jeg sier? 10 00:25:47,160 --> 00:25:52,520 Ja... Hva spilte du inn pĂ„? 11 00:25:54,720 --> 00:25:57,680 PĂ„ en rĂžd leke. 1 00:26:01,040 --> 00:26:05,680 -Var det en kassett i den? -Ja. 2 00:26:05,840 --> 00:26:07,440 Filmet han deg? 3 00:26:09,960 --> 00:26:13,560 Ja, med overvĂ„kningskameraene. 4 00:26:15,200 --> 00:26:17,480 Hei, Marie. Det er Éric Strapi. 5 00:26:17,640 --> 00:26:20,640 -Hei, Éric. Hvordan gĂ„r det? -Bra, takk. 6 00:26:20,800 --> 00:26:24,680 -Leter Claude etter en mindre bĂ„t? -Jeg vet ikke. 7 00:26:24,840 --> 00:26:27,120 Jeg har en som kanskje interesserer ham. 8 00:26:27,280 --> 00:26:29,960 -Det er Strapi. -Jeg ringer ham. 9 00:26:30,120 --> 00:26:32,840 Jeg snakker med ham, og han ringer deg. 10 00:26:33,000 --> 00:26:35,840 Bra, takk. Ha en fin dag, Marie. 11 00:26:36,000 --> 00:26:39,120 Jeg snakket med psykologen,- 12 00:26:39,280 --> 00:26:42,320 -og hun er overbevist om at han snakker sant. 13 00:26:43,760 --> 00:26:46,200 Er hun helt sikker? 14 00:26:46,360 --> 00:26:49,120 Han oppga detaljer som ikke kan vĂŠre oppdiktet. 15 00:26:50,160 --> 00:26:55,240 Han virket lettet over Ă„ fortelle. Jeg har undersĂžkt Lucas ogsĂ„. 16 00:26:55,400 --> 00:27:00,880 Jeg fant arr rundt analĂ„pningen som stĂžtter teorien om analt samleie. 1 00:27:03,560 --> 00:27:08,520 Nei, det er ikke mulig. 2 00:27:08,680 --> 00:27:11,560 Det er fĂŠlt. Han kan ikke ha gjort det. 3 00:27:14,240 --> 00:27:16,360 Hva skjer nĂ„? 4 00:27:18,600 --> 00:27:21,360 Vi mĂ„ anmelde det. 5 00:27:21,520 --> 00:27:24,400 Pappa er borgermester og framtidig senator. 6 00:27:26,080 --> 00:27:30,840 Det blir en stor skandale. FĂ„r vi tenke over det? 7 00:27:31,000 --> 00:27:33,120 Det bestemmer dere selv. 8 00:27:34,160 --> 00:27:37,400 Men med tanke pĂ„ bevisene mĂ„ jeg anmelde dette. 9 00:27:48,240 --> 00:27:51,760 Duger denne skjorta? Den er ikke for... 10 00:27:51,920 --> 00:27:56,240 -Nei, den er fin. Det blir perfekt. -Du er kjempefin, lille pappa. 11 00:27:56,400 --> 00:27:58,600 Jeg stoler pĂ„ at du ikke avhĂžrer ham. 12 00:27:58,760 --> 00:28:00,320 Nei. 1 00:28:01,840 --> 00:28:03,760 Jeg sendte flytidene- 2 00:28:03,920 --> 00:28:08,120 -for Lucas kommende reise, men Pierre har ikke svart. Noe nytt? 3 00:28:08,280 --> 00:28:12,160 -Han snakker jo ikke med oss. -De er sĂ„ trasige. 4 00:28:12,320 --> 00:28:16,960 IKKE OVERBELAST SKRIVEREN 5 00:28:24,120 --> 00:28:26,480 KRIMINALPOLITIET I NICE JULI 2000 6 00:28:30,160 --> 00:28:33,400 -Haster fra domstolen i Nice. -Takk. 7 00:28:35,960 --> 00:28:37,600 Faen. 8 00:28:39,800 --> 00:28:42,480 Ja. 9 00:28:42,640 --> 00:28:44,880 -Voldtekt av mindreĂ„rig. -Greit. 10 00:28:45,040 --> 00:28:48,400 Nei, du mĂ„ se. Dette er stort. 11 00:28:55,480 --> 00:28:58,000 Dette er Thierry. 12 00:28:58,160 --> 00:29:00,960 Min mor Marie og min far Claude. 1 00:29:01,120 --> 00:29:03,360 -Hei. -Hyggelig Ă„ hilse pĂ„ deg. 2 00:29:03,520 --> 00:29:05,080 SĂ„ fine. Takk. 3 00:29:05,240 --> 00:29:07,120 -Hei! -Hvor er ballen? 4 00:29:07,280 --> 00:29:09,040 Ja, her. 5 00:29:09,200 --> 00:29:11,600 -Gi meg den. -Jeg hadde ikke glemt det. 6 00:29:11,760 --> 00:29:13,280 LĂžp av gĂ„rde. 7 00:29:14,600 --> 00:29:18,240 -For en utsikt dere har. -Ja, den er storslĂ„tt, hva? 8 00:29:18,400 --> 00:29:21,120 -Kom og se. -Gjerne. 9 00:29:22,760 --> 00:29:25,800 Den er unik. 10 00:29:25,960 --> 00:29:29,480 -De ville bygge en vei her. -Ja. 11 00:29:29,640 --> 00:29:32,480 Jeg tenker ofte pĂ„ deg nĂ„r jeg sitter i bilkĂž. 12 00:29:33,600 --> 00:29:36,560 Iblant lurer jeg pĂ„ hvorfor jeg valgte miljĂžsporet. 13 00:29:39,000 --> 00:29:41,200 -Marie! -Hva er det? 14 00:29:46,480 --> 00:29:48,200 Pappa? 1 00:30:11,200 --> 00:30:15,320 10. JULI 2000 2 00:30:20,480 --> 00:30:24,080 Kontoret ditt, takk. 3 00:30:24,240 --> 00:30:27,280 Begynn bakerst med hyller, esker, skap, alt. 4 00:30:44,680 --> 00:30:47,280 Hvorfor har du en artikkel om pedofili her? 5 00:30:47,440 --> 00:30:50,320 Jeg vet ikke. Jeg har ikke lest den. 6 00:30:52,560 --> 00:30:54,520 Se hva jeg fant. 7 00:30:55,720 --> 00:30:59,480 "Den genetiske koden i sexforbrytelse." Tenner du pĂ„ det? 8 00:30:59,640 --> 00:31:03,280 Hva anklages jeg for? Jeg vet ikke hva dere leter etter. 1 00:31:03,440 --> 00:31:06,800 -Beslaglegg alt. Vi forklarer snart. -Jeg fant den. 2 00:31:09,320 --> 00:31:11,120 Kassetter ogsĂ„? 3 00:31:13,400 --> 00:31:15,040 HĂžr etter. 4 00:31:15,200 --> 00:31:17,680 -Vil du leke med meg? -Nei. 5 00:31:17,840 --> 00:31:21,320 -VĂŠr sĂ„ snill. -Skift og lytt. 6 00:31:27,000 --> 00:31:30,000 Jeg fikk tak i hans hale og viste ham.., 7 00:31:30,160 --> 00:31:33,720 Vi sjekker det senere. Beslaglegg den og kassettene. 8 00:31:34,800 --> 00:31:38,480 Skriver du under her... er du snill? 9 00:31:40,320 --> 00:31:41,680 Takk. 10 00:31:41,840 --> 00:31:46,960 -Har du overvĂ„kingskameraer? -Unnskyld? Nei, det har jeg ikke. 11 00:31:47,120 --> 00:31:49,160 -Men du har hatt det fĂžr. -Aldri. 12 00:31:51,440 --> 00:31:54,920 Hva leter dere etter? Hva er det jeg skal ha gjort? 13 00:31:55,080 --> 00:31:58,560 Du skal fĂ„ vite det. Vi tar ham inn. 1 00:32:24,280 --> 00:32:28,840 "Bestefar rĂžrte ved tissen min mens bestemor hentet bleier." 2 00:32:29,000 --> 00:32:31,640 Hva handler dette om? 3 00:32:31,800 --> 00:32:37,560 Lucas' vitneutsagn hos Melun-politiet for tre uker siden. Kommentarer? 4 00:32:37,720 --> 00:32:43,160 Jeg er rystet. Det er ikke sant. Hvor kan han ha fĂ„tt det fra? 5 00:32:43,600 --> 00:32:45,640 "Han puttet snurrebassen i rumpa mi." 6 00:32:45,800 --> 00:32:49,240 "Bestemor kom hjem og jagde katten som Ă„pnet dĂžra." 7 00:32:49,400 --> 00:32:52,080 "Han kledde raskt pĂ„ seg og satte meg i badekaret." 8 00:32:52,240 --> 00:32:55,840 Voldtok jeg ham da han var bleiebarn? Det er jo forferdelig. 9 00:32:56,000 --> 00:32:59,640 Nei, voldtektene kom senere. Jeg fortsetter. 10 00:32:59,800 --> 00:33:02,720 "Han gjorde det igjen. Det blĂždde pĂ„ tĂžflene mine." 1 00:33:02,880 --> 00:33:06,760 "Bestefar satte pĂ„ bomull og plaster slik at ingen sĂ„ det." 2 00:33:06,920 --> 00:33:11,160 -Hva sier du? Jeg lytter. -Hva skal jeg si? 3 00:33:11,320 --> 00:33:17,520 Dette med at katten Ă„pner dĂžra er som hentet ut av en tegnefilm. 4 00:33:17,680 --> 00:33:20,000 Alt er oppdiktet. Det er jo Ă„penbart. 5 00:33:20,160 --> 00:33:22,200 -Ingenting skjedde? -SelvfĂžlgelig ikke. 6 00:33:22,360 --> 00:33:25,880 Han spilte inn trusselen din, og du filmet ham. 7 00:33:26,040 --> 00:33:27,800 Fant han pĂ„ det ogsĂ„? 8 00:33:27,960 --> 00:33:30,560 Dere fant jo ingenting hjemme, sĂ„ han fant pĂ„. 9 00:33:30,720 --> 00:33:35,440 -RĂžrte du ham da han hvilte? -Han hvilte aldri. 10 00:33:35,600 --> 00:33:38,560 Jeg hviler aldri heller. SpĂžr kona mi. 11 00:33:38,720 --> 00:33:41,400 Hvorfor fant vi artikler om pedofili? 12 00:33:41,560 --> 00:33:45,720 Ikke igen! Alle maser om det. Det stĂ„r i alle avisene. 13 00:33:45,880 --> 00:33:49,680 Fru Arbona, pleide mannen din Ă„ skifte bleier? 14 00:33:49,840 --> 00:33:54,120 Min mann skifte bleier? Han vet neppe hvordan man gjĂžr det. 15 00:33:54,280 --> 00:33:55,920 Pleide han Ă„ hvile med Lucas? 16 00:33:56,080 --> 00:33:59,080 Nei, aldri. Han hadde ikke tid. Lucas hvilte ikke heller. 1 00:34:00,440 --> 00:34:03,760 Fru Arbona, husker du en dag da du kom hjem. 2 00:34:03,920 --> 00:34:08,600 -Og din mann badet Lucas? -Umulig. 3 00:34:08,760 --> 00:34:12,080 Han bader aldri barnebarna. Det er jeg som steller dem. 4 00:34:12,240 --> 00:34:15,480 Jeg holder styr pĂ„ dem dĂžgnet rundt pĂ„ grunn av bassenget. 5 00:34:17,360 --> 00:34:23,480 Har du sett noen skader pĂ„ Lucas? BlĂždninger, flekker pĂ„ klĂŠrne? 6 00:34:23,640 --> 00:34:27,400 Det er bare lĂžgner. Han har alltid likt seg hos oss. 7 00:34:27,560 --> 00:34:30,840 Mannen min har et byrĂ„dsmĂžte i morgen. 8 00:34:31,000 --> 00:34:36,400 Lucas' vitnemĂ„l er tydelig. Han anklager faren din for voldtekt. 9 00:34:38,320 --> 00:34:41,280 Han lyver. Hva skal jeg si? Det er jo Ă„penbart. 10 00:34:41,440 --> 00:34:43,920 Hvorfor skulle han finne pĂ„ det? 11 00:34:44,080 --> 00:34:48,280 Jeg vet ikke. Hvordan skal jeg kunne vite det? 12 00:34:48,440 --> 00:34:51,600 Broren min hater pappa. Kanskje det bunner i det. 13 00:34:51,760 --> 00:34:54,560 Han har alltid oppfĂžrt seg pent mot sĂžnnen min. 14 00:34:54,720 --> 00:34:58,680 Apropos sĂžnnen din. FĂ„r vi din tillatelse til Ă„ undersĂžke Tom? 15 00:34:58,840 --> 00:35:01,240 Hvorfor det? Han har det bra. 1 00:35:01,400 --> 00:35:04,720 Vi vil gjerne vĂŠre sikre pĂ„ det. 2 00:35:04,880 --> 00:35:07,840 -Dere fleiper. -Testene er ufarlige. 3 00:35:08,000 --> 00:35:11,680 Vi vil bare sjekke, men ogsĂ„ berolige deg. 4 00:35:11,840 --> 00:35:13,600 Jeg trenger ikke beroliges. 5 00:35:13,760 --> 00:35:17,960 Men hvis det kan frikjenne pappa fra anklager, sĂ„ gjĂžr det. 6 00:35:55,000 --> 00:35:57,440 Vi hjelper deg med Ă„ rydde opp. 7 00:35:57,600 --> 00:36:03,040 Nei, la det vĂŠre. Det er sent. GĂ„ og legg dere. 1 00:36:19,120 --> 00:36:21,760 Jeg blir nok. Jeg kan ikke gĂ„ fra henne. 2 00:36:21,920 --> 00:36:26,400 -Ok. Ring meg. -Ja. 3 00:36:54,240 --> 00:36:56,280 Han lyver, det forsikrer jeg. 4 00:36:56,440 --> 00:36:59,400 Lyver. Er det alt denne familien kan si? 5 00:36:59,560 --> 00:37:01,960 Det er noe som ikke stemmer med historien. 1 00:37:02,120 --> 00:37:05,520 Ikke Ă©n eneste gang har du spurt hvordan barnet har det. 2 00:37:05,680 --> 00:37:08,240 Innser du at barnet har blitt voldtatt? 3 00:37:10,200 --> 00:37:13,560 Kanskje det, men ikke av meg. 4 00:37:13,720 --> 00:37:16,560 Jeg tror ikke du forstĂ„r hva som skjer. 5 00:37:16,720 --> 00:37:20,120 Vet du hva barnebarnet ditt anklager deg for? 6 00:37:20,280 --> 00:37:24,200 At du har hatt analt samleie med ham! Hva betyr det, snille bestefar? 7 00:37:24,360 --> 00:37:28,080 At du pulte ham i rĂŠva! Fatter du det? 8 00:37:30,920 --> 00:37:32,800 Du gjĂžr meg kvalm. 9 00:37:59,480 --> 00:38:01,760 BĂžr du ikke hjelpe oss? 1 00:38:05,200 --> 00:38:10,960 Kanskje barnet... overdriver litt. 2 00:38:11,120 --> 00:38:16,280 NĂ„r det gjelder dommere, er det bedre Ă„ medgi litt enn Ă„ benekte alt. 3 00:38:21,160 --> 00:38:23,440 Du kan fĂ„ 15 Ă„rs fengsel. 4 00:38:27,280 --> 00:38:29,680 Er det ikke verdt Ă„ overveie? 5 00:38:32,960 --> 00:38:37,400 Det er sent. Alle er trĂžtte. 6 00:38:38,640 --> 00:38:41,280 Sov pĂ„ saken. Vi ses i morgen. 7 00:38:41,440 --> 00:38:44,000 Kom, herr Arbona. 8 00:38:56,560 --> 00:39:00,880 Ta av belte, skolisser, slips og smykker. 1 00:39:24,320 --> 00:39:25,920 -Har du noe pĂ„ deg? -Nei. 2 00:39:26,080 --> 00:39:27,880 Snu deg. 3 00:39:36,920 --> 00:39:39,240 FĂžlg meg. 4 00:39:59,040 --> 00:40:02,200 Dette er til deg. 1 00:40:16,400 --> 00:40:21,040 "Spiss Ăžrene, sĂ„ hĂžrer dere klokkas"- 2 00:40:21,200 --> 00:40:25,520 -"klang under fossen." 3 00:40:25,680 --> 00:40:30,560 Jeg skal gĂ„. Vi ses pĂ„ fredag. 4 00:40:30,720 --> 00:40:34,240 Tenk pĂ„ hva du vil gjĂžre i helga. 5 00:40:34,400 --> 00:40:38,560 Hvis du vil ringe meg, sĂ„ ikke nĂžl. 6 00:40:38,720 --> 00:40:41,720 Kom. God natt, vennen min. 7 00:40:41,880 --> 00:40:44,400 -Sov godt. Lover du det? -Ja. 8 00:40:52,400 --> 00:40:54,960 -Skal jeg lukke dĂžra? -Nei. 1 00:41:37,840 --> 00:41:41,800 Hei. Ta av hĂ„ndjernene. 2 00:41:43,160 --> 00:41:46,160 -God dag, advokat. -Sett dere. 3 00:41:46,320 --> 00:41:50,000 Hvordan forklarer du at psykologen bakker opp barnet? 4 00:41:54,400 --> 00:41:59,960 NĂ„r jeg leser om katten, kassettspilleren og overvĂ„kingen- 1 00:42:00,120 --> 00:42:04,160 -skjĂžnner jeg ikke hvordan man kan tro pĂ„ det. 2 00:42:04,320 --> 00:42:07,320 Ja, men sĂ„ er det legeundersĂžkelsen ogsĂ„. 3 00:42:09,680 --> 00:42:11,960 Det er det samme med den. 4 00:42:12,120 --> 00:42:17,120 Jeg forstĂ„r ikke denne svevende beskrivelsen av uklare arr. 5 00:42:17,280 --> 00:42:20,560 Det er vagt. Jeg er lege, ikke ekspert,- 6 00:42:20,720 --> 00:42:25,160 -men for Ă„ stille en sikker diagnose, trengs flere undersĂžkelser. 7 00:42:25,320 --> 00:42:29,880 Jeg er enig. Jeg skal be enda en ekspert om en uttalelse. 8 00:42:30,040 --> 00:42:34,000 Hvilken type spesialist foreslĂ„r du at jeg kontakter? 9 00:42:34,160 --> 00:42:37,400 En gastroenterolog, en patolog? 10 00:42:37,560 --> 00:42:40,000 Ja, en patolog ville vĂŠrt bra. 11 00:42:42,480 --> 00:42:45,840 -Jeg er ferdig. Har du noen spĂžrsmĂ„l? -Nei. 12 00:42:46,000 --> 00:42:50,800 Jeg skal ringe aktor angĂ„ende varetekt i pĂ„vente av rettssaken. 13 00:42:50,960 --> 00:42:53,200 Etterforskningen mĂ„ fortsette- 14 00:42:53,360 --> 00:42:57,560 -uten Ă„ legge mer press pĂ„ barnet som er sĂŠrlig sĂ„rbart. 15 00:42:57,720 --> 00:43:00,320 Men dette er kriminelle handlinger- 1 00:43:00,480 --> 00:43:03,720 -og utgjĂžr en forbrytelse mot den allmenne ordenen. 2 00:43:03,880 --> 00:43:09,760 Ergo krever jeg at herr Arbona varetektsfengsles. 3 00:43:11,000 --> 00:43:12,760 Din tur, advokat. 4 00:43:12,920 --> 00:43:16,240 Motivet om Ă„ unngĂ„ press holder ikke. 5 00:43:16,400 --> 00:43:19,040 Gutten bor 1000 km unna. 6 00:43:19,200 --> 00:43:21,720 Flere tester tar tid. 7 00:43:21,880 --> 00:43:25,640 I dette stadiet er varetektsfengsling helt uforholdsmessig. 8 00:43:25,800 --> 00:43:28,000 En rettslig granskning holder lenge. 9 00:43:28,160 --> 00:43:31,640 Herr Arbona er en folkevalgt, en offentlig person. 10 00:43:31,800 --> 00:43:34,560 En slik beslutning vil bety slutten for ham. 11 00:43:36,920 --> 00:43:40,280 Den anklagede har siste ord. Du har ordet, herr Arbona. 12 00:43:42,240 --> 00:43:45,600 Jeg hevder fortsatt at jeg er uskyldig. Jeg er knust. 13 00:43:45,760 --> 00:43:48,800 Jeg fatter ikke at barnebarnet mitt har sagt dette. 14 00:43:48,960 --> 00:43:51,200 Men jeg lover pĂ„ ĂŠre og samvittighet- 15 00:43:51,360 --> 00:43:55,840 -at hvis jeg fĂ„r gĂ„ fri, vil jeg ikke presse gutten. Takk. 16 00:43:58,960 --> 00:44:03,200 Min oppgave er Ă„ beskytte gutten, og derfor varetektsfengsles du- 1 00:44:03,360 --> 00:44:07,840 -sĂ„ etterforskningen kan fortsette i fred og ro. 2 00:44:08,000 --> 00:44:13,200 Varetektsfengslingen kan oppheves nĂ„r som helst under etterforskningen. 3 00:44:13,360 --> 00:44:17,040 Jeg har aldri pĂ„ noen mĂ„te skadet barnebarnet mitt- 4 00:44:17,200 --> 00:44:20,320 -som jeg alltid har elsket og respektert. 5 00:44:20,480 --> 00:44:22,520 Jeg vet det. Du sa det. 6 00:44:22,680 --> 00:44:24,000 Varsler du kona mi? 7 00:44:24,160 --> 00:44:27,720 Jeg anker og holder dere underrettet. 1 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 Tekst: Anna BjĂžrshol Iyuno-SDI Group 36192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.