All language subtitles for Killing.Eve.S04E05.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,220 --> 00:00:06,170 www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w. Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 2 00:00:06,220 --> 00:00:07,561 - _ - Who's at the top? 3 00:00:07,570 --> 00:00:09,000 Let's see who can find him first. 4 00:00:09,010 --> 00:00:10,670 I got Villanelle out. 5 00:00:10,680 --> 00:00:11,680 I want more money. 6 00:00:11,690 --> 00:00:13,129 Helene doesn't know what Lars looks like. 7 00:00:13,130 --> 00:00:14,441 Look. Is that him? 8 00:00:14,450 --> 00:00:16,790 That's him, right? Older now, but... 9 00:00:16,800 --> 00:00:18,359 - Yeah, that's gotta be him. - Arggh! 10 00:00:18,360 --> 00:00:19,840 Who are your Twelve contacts? 11 00:00:19,850 --> 00:00:22,040 I don't have a name, only a place. 12 00:00:22,050 --> 00:00:23,320 A place? 13 00:00:23,330 --> 00:00:24,401 I thought you were dead. 14 00:00:27,570 --> 00:00:28,761 Don't underestimate me. 15 00:00:29,930 --> 00:00:32,801 - So how did you know that man? - He was an old flame. 16 00:01:08,460 --> 00:01:09,630 _ 17 00:01:10,510 --> 00:01:12,410 The Socialist Squad. 18 00:01:12,420 --> 00:01:15,050 Anarchists With Attitude. 19 00:01:15,060 --> 00:01:16,530 The Disrupters. 20 00:01:16,540 --> 00:01:18,370 Uh, who hasn't suggested one? 21 00:01:18,380 --> 00:01:19,930 Karolina, bitte? 22 00:01:20,740 --> 00:01:21,770 Chaos Club? 23 00:01:25,780 --> 00:01:28,690 What a burning furnace of creative thought. 24 00:01:28,700 --> 00:01:30,490 I should arrive late more often. 25 00:01:30,500 --> 00:01:33,641 If you're so clever, what do you think we should be called? 26 00:01:36,620 --> 00:01:41,450 Well, Beethoven named his greatest Symphony No. 3. 27 00:01:41,460 --> 00:01:42,570 So? 28 00:01:42,580 --> 00:01:46,150 So... how many of us are there? 29 00:02:00,320 --> 00:02:05,321 _ 30 00:02:06,300 --> 00:02:08,600 God, you're sexy when I'm right. 31 00:02:11,641 --> 00:02:17,630 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 32 00:02:20,900 --> 00:02:23,010 I think Karolina fancies me. 33 00:02:23,020 --> 00:02:25,110 That's okay. I fancy her boyfriend. 34 00:02:26,180 --> 00:02:27,890 - The mute in the suit? - Mmm. 35 00:02:27,900 --> 00:02:29,570 I don't think I've ever heard him speak. 36 00:02:29,580 --> 00:02:31,930 Perhaps I prefer my men mysterious. 37 00:02:31,940 --> 00:02:34,590 There's nothing more thrilling than a secret. 38 00:02:35,900 --> 00:02:40,890 - Well... I have a secret for you. - Mmm? 39 00:02:40,900 --> 00:02:46,570 He might just be really, really... boring. 40 00:02:46,580 --> 00:02:48,730 Johan, hey, look over here. 41 00:02:48,740 --> 00:02:50,730 Can you cut it out, Oliver?! 42 00:02:50,740 --> 00:02:53,890 This is an anarchist meeting, not a kid's birthday party. 43 00:02:55,660 --> 00:02:57,370 That was... harsh. 44 00:03:18,060 --> 00:03:19,761 Oh, so, Karl... 45 00:03:20,940 --> 00:03:22,890 your place or your place? 46 00:03:24,420 --> 00:03:27,590 Uh, my place is a bit of a no-go. 47 00:03:28,500 --> 00:03:31,630 Oh, well, my place is a bit of a no-go too, so... 48 00:03:47,340 --> 00:03:49,600 Don't get attached now. 49 00:03:49,620 --> 00:03:50,761 Don't worry. 50 00:03:52,980 --> 00:03:54,530 I won't. 51 00:03:58,660 --> 00:03:59,840 Shoes. 52 00:04:08,540 --> 00:04:09,641 Oh. 53 00:04:10,490 --> 00:04:12,910 - Hi. - Hi. 54 00:04:15,500 --> 00:04:16,740 'Bye. 55 00:04:22,020 --> 00:04:24,490 Do you know how many service rules 56 00:04:24,500 --> 00:04:25,730 you've just broken? 57 00:04:25,740 --> 00:04:28,030 I learned from the best. 58 00:04:28,980 --> 00:04:32,900 Well, just promise me you won't get killed by some Soviet toerag 59 00:04:32,920 --> 00:04:34,801 - on your first posting. - Oh! 60 00:04:34,810 --> 00:04:37,081 I'll never live it down at the club. 61 00:04:37,980 --> 00:04:39,930 Which club is that? 62 00:04:39,940 --> 00:04:42,960 The one you go to with your foreign office friends? 63 00:04:42,980 --> 00:04:45,220 Or the one you go to afterwards? 64 00:04:48,290 --> 00:04:49,610 Goodnight, Daddy. 65 00:04:49,620 --> 00:04:51,641 Goodnight, Carolyn. 66 00:05:04,900 --> 00:05:07,990 _ 67 00:05:55,600 --> 00:05:57,480 This is too much breakfast, Benita. 68 00:05:58,300 --> 00:06:00,081 Don't you have a home to go to? 69 00:06:09,500 --> 00:06:10,840 Your husband is an asshole. 70 00:06:10,850 --> 00:06:12,801 Huh! 71 00:06:13,700 --> 00:06:16,330 Do you want to know something funny? 72 00:06:16,340 --> 00:06:18,170 Please. 73 00:06:18,180 --> 00:06:19,850 He's a firefighter. 74 00:06:21,620 --> 00:06:25,300 He's supposed to be stopping burns, 75 00:06:25,320 --> 00:06:26,760 not making them. 76 00:06:30,420 --> 00:06:31,930 Oh... 77 00:06:31,940 --> 00:06:35,240 When we first met, 78 00:06:35,260 --> 00:06:38,630 he was charming, you know? 79 00:06:38,640 --> 00:06:39,690 Mmm. 80 00:06:39,700 --> 00:06:42,820 Now every time I cook him something, 81 00:06:42,840 --> 00:06:44,921 I pray he choke on it. 82 00:06:48,660 --> 00:06:52,281 I can help you... if that's what you want. 83 00:06:57,460 --> 00:06:59,110 I... 84 00:07:00,100 --> 00:07:02,720 I know what you did 85 00:07:02,740 --> 00:07:06,730 to the man with the... toe in the nose. 86 00:07:07,540 --> 00:07:10,950 I found a finger under the bed. 87 00:07:12,220 --> 00:07:14,610 If that's what he deserved, 88 00:07:14,620 --> 00:07:18,890 what does Camilo deserve? 89 00:07:25,220 --> 00:07:27,680 _ 90 00:07:47,540 --> 00:07:49,990 _ 91 00:07:52,740 --> 00:07:56,450 You threw me in the water and now I have an ear infection. 92 00:07:57,260 --> 00:07:58,330 Pull that stunt again 93 00:07:58,340 --> 00:08:02,170 and I'll chop you into small, tiny pieces and eat you. 94 00:08:02,180 --> 00:08:03,840 So what's next on my training program? 95 00:08:08,680 --> 00:08:10,200 Close your eyes. 96 00:08:11,380 --> 00:08:13,001 Close them. 97 00:08:19,060 --> 00:08:20,810 You don't trust me. 98 00:08:20,820 --> 00:08:22,850 - Mm, you said you'd eat me. - Hah! 99 00:08:22,860 --> 00:08:24,201 Look in the bags. 100 00:08:25,740 --> 00:08:29,561 We're going to spend a nice afternoon together playing dress-up. 101 00:08:30,480 --> 00:08:31,740 What's wrong with my clothes? 102 00:08:31,760 --> 00:08:33,370 Oh, nothing wrong with your clothes. 103 00:08:33,380 --> 00:08:36,980 It's great if you want people to avoid you at a party. 104 00:08:36,990 --> 00:08:38,730 But what if you want them to like you? 105 00:08:39,400 --> 00:08:41,140 What if you want to charm them 106 00:08:41,150 --> 00:08:43,281 or if you want them to fall in love with you? 107 00:08:58,020 --> 00:09:01,160 Oh, you look amazing! 108 00:09:04,290 --> 00:09:06,241 Oh. 109 00:09:11,260 --> 00:09:12,561 Eve? 110 00:09:13,490 --> 00:09:15,850 - Hey. - So you are alive. 111 00:09:15,860 --> 00:09:18,361 Yeah. What are you doing here? 112 00:09:19,580 --> 00:09:22,010 - Do you have someone in there? - What? No. 113 00:09:22,660 --> 00:09:24,250 You totally do, don't you? 114 00:09:24,260 --> 00:09:26,041 Wait. Just... Wait. 115 00:09:43,900 --> 00:09:48,290 I'm just, um... catching up on sleep. 116 00:09:48,300 --> 00:09:50,121 Is that what they call it these days? 117 00:09:51,040 --> 00:09:53,240 Um, can we do this later? 118 00:09:53,940 --> 00:09:55,290 What is that? 119 00:09:55,300 --> 00:09:56,999 That is everything I could find on Oliver Schubert. 120 00:09:57,000 --> 00:10:00,121 Oh, and that's, like, uh, a dummy's guide to the Cold War. 121 00:10:00,130 --> 00:10:03,450 Great. I've been meaning to catch up. 122 00:10:03,460 --> 00:10:06,850 Huh, so he's no longer a photographer. 123 00:10:06,860 --> 00:10:08,340 He's a classics professor. 124 00:10:08,360 --> 00:10:11,840 And you are a student with an interest in radical 1970s politics 125 00:10:11,850 --> 00:10:14,721 and you have a meeting with him in, uh, two hours. 126 00:10:16,980 --> 00:10:20,150 Have you been colouring? Is that what you didn't want me to see? 127 00:10:20,160 --> 00:10:23,140 - It's a mindfulness exercise. - Mindfulness? What is this? 128 00:10:24,100 --> 00:10:25,121 I'm drawing my dreams. 129 00:10:25,600 --> 00:10:28,520 Anyway, if I'm going to make this meeting, I have to prepare. 130 00:10:28,530 --> 00:10:30,690 Yeah, and I'm not stopping you. 131 00:10:30,700 --> 00:10:33,730 Yusuf, can we have some boundaries, please? 132 00:10:33,740 --> 00:10:35,610 Yeah, okay. 133 00:10:35,620 --> 00:10:37,210 - Sorry. - Mm-hm. 134 00:10:37,220 --> 00:10:38,970 - I'm just gonna piss. - Oh, no! Wait! 135 00:10:38,980 --> 00:10:40,170 Wait! 136 00:10:45,500 --> 00:10:48,281 Ooh! You found me. 137 00:10:52,940 --> 00:10:54,550 _ 138 00:10:58,020 --> 00:10:59,870 _ 139 00:11:10,500 --> 00:11:12,550 _ 140 00:11:22,380 --> 00:11:24,550 _ 141 00:11:28,820 --> 00:11:31,270 _ 142 00:11:33,500 --> 00:11:36,050 Hello, Camilo. 143 00:11:36,060 --> 00:11:38,470 It's impressive, right? 144 00:11:38,660 --> 00:11:40,070 _ 145 00:11:40,340 --> 00:11:41,440 Ugh! 146 00:11:41,460 --> 00:11:42,510 _ 147 00:11:43,540 --> 00:11:46,330 Do you see this? Do you know who I am? 148 00:11:46,340 --> 00:11:47,641 "Do you know who I am?" 149 00:11:48,400 --> 00:11:50,400 Let me tell you something. 150 00:11:51,860 --> 00:11:54,170 Women don't stay silent forever. 151 00:11:56,900 --> 00:11:58,910 _ 152 00:12:00,340 --> 00:12:01,961 Benita... 153 00:12:06,260 --> 00:12:08,250 No, no! No, no! 154 00:12:15,020 --> 00:12:16,530 No! 155 00:12:24,580 --> 00:12:26,290 Ha-ha! 156 00:12:26,300 --> 00:12:27,810 Ha! 157 00:12:31,140 --> 00:12:32,610 You okay, chica? 158 00:12:44,340 --> 00:12:46,440 Okay, so you take her at 10 a.m. 159 00:12:46,460 --> 00:12:48,820 Let's say Helene discovers her missing 11 a.m. 160 00:12:48,840 --> 00:12:51,050 So she could be arriving in London any minute now. 161 00:12:51,760 --> 00:12:53,130 Let her squirm. 162 00:12:54,700 --> 00:12:56,890 What really happened in Paris? 163 00:12:56,900 --> 00:12:58,850 I went to Helene's. 164 00:12:58,860 --> 00:13:01,220 She got Villanelle out of prison. 165 00:13:03,500 --> 00:13:04,820 So you thought child abduction? 166 00:13:04,840 --> 00:13:07,375 Well, you have to hit her where it hurts. And this? 167 00:13:07,376 --> 00:13:09,360 - This'll hurt. - What do we do now? 168 00:13:09,380 --> 00:13:10,870 Do we torture the hostage? 169 00:13:11,900 --> 00:13:13,340 Torture? 170 00:13:14,460 --> 00:13:16,940 We're gonna go on an adventure! Yeah? 171 00:13:16,960 --> 00:13:19,690 - Yes, yes! - Yeah! Oh, get your bag. 172 00:13:19,700 --> 00:13:21,770 And let's say 'bye to Yusuf! 173 00:13:21,780 --> 00:13:24,390 - Goodbye! - 'Bye! 174 00:13:25,300 --> 00:13:26,690 'Bye! 175 00:13:51,940 --> 00:13:53,490 This is me. 176 00:13:53,500 --> 00:13:55,650 Why have you never brought me here before? 177 00:13:55,660 --> 00:13:57,459 Because we've never been in such desperate need 178 00:13:57,460 --> 00:13:59,250 of my father's whisky collection before. 179 00:13:59,260 --> 00:14:02,500 And because you hate the bourgeoisie. 180 00:14:02,520 --> 00:14:05,740 Do you remember? So I'll entirely understand 181 00:14:05,760 --> 00:14:07,230 if you don't want to come in. 182 00:14:25,780 --> 00:14:28,210 Let me know if you find any friends behind there. 183 00:14:28,220 --> 00:14:30,441 Oh, um, no, thank you. 184 00:14:32,540 --> 00:14:34,610 It'll be me up there before long. 185 00:14:34,620 --> 00:14:35,960 Oh? 186 00:14:35,980 --> 00:14:38,250 I'm writing a novel. 187 00:14:38,260 --> 00:14:39,370 - Oh! - Yeah. 188 00:14:39,380 --> 00:14:43,490 Like, um, Kafka, but... better. 189 00:14:43,500 --> 00:14:45,210 Hmm. 190 00:14:45,220 --> 00:14:48,790 That sounds quite... unbelievable. 191 00:14:49,700 --> 00:14:51,210 How many pages have you written? 192 00:14:51,220 --> 00:14:52,790 Um... 193 00:14:54,300 --> 00:14:55,601 Lots. 194 00:14:56,740 --> 00:14:57,890 Lots? 195 00:14:57,900 --> 00:14:59,850 Yeah. 196 00:14:59,860 --> 00:15:01,860 Well... 197 00:15:01,880 --> 00:15:06,170 if you can drink as many drinks as you've written pages, 198 00:15:06,180 --> 00:15:08,270 you might have a better time. 199 00:15:18,860 --> 00:15:22,681 That ring your girlfriend's wearing... 200 00:15:24,260 --> 00:15:26,920 she fiddles with it when she fibs. 201 00:15:26,930 --> 00:15:30,090 Yeah, she does it whenever she says something nice to me. 202 00:15:30,100 --> 00:15:32,650 Oh! 203 00:15:32,660 --> 00:15:34,780 - Hey. - Oh. 204 00:15:34,800 --> 00:15:36,650 You know this bottle costs more than my car? 205 00:15:36,660 --> 00:15:38,250 Oh! 206 00:15:38,260 --> 00:15:39,810 Well, in that case, 207 00:15:39,820 --> 00:15:43,630 it's time to raid the garage for the good stuff. 208 00:15:51,040 --> 00:15:52,200 Shut up. 209 00:15:59,460 --> 00:16:02,441 _ 210 00:17:02,260 --> 00:17:04,170 Who wants to trash the place? 211 00:17:39,540 --> 00:17:40,960 Is it done? 212 00:17:47,020 --> 00:17:49,590 - Oh... - Come here. 213 00:17:54,300 --> 00:17:55,961 It looks better on you. 214 00:18:05,920 --> 00:18:06,961 You want to go shopping? 215 00:18:12,700 --> 00:18:14,850 These are some of my friends. 216 00:18:14,860 --> 00:18:17,961 They all have their own Camilos. 217 00:18:20,800 --> 00:18:22,590 Would you help them? 218 00:18:26,820 --> 00:18:28,650 Okay. 219 00:18:28,660 --> 00:18:31,520 But then I have my own Camilo. 220 00:18:41,220 --> 00:18:42,750 Hmm. 221 00:18:52,260 --> 00:18:53,890 Hello, Karolina. 222 00:18:54,300 --> 00:18:55,600 _ 223 00:18:55,630 --> 00:18:58,041 - _ - Janice? 224 00:18:58,180 --> 00:18:59,230 _ 225 00:19:00,060 --> 00:19:01,510 _ 226 00:19:01,520 --> 00:19:03,450 Janice was just a front, 227 00:19:03,460 --> 00:19:06,710 as was almost everything else you thought you knew about me. 228 00:19:06,740 --> 00:19:09,650 _ 229 00:19:09,670 --> 00:19:10,681 Fancy a sausage? 230 00:19:13,020 --> 00:19:14,970 Five children? 231 00:19:14,980 --> 00:19:17,050 You must have sacrificed a lot. 232 00:19:17,060 --> 00:19:18,530 Oh, not really. 233 00:19:18,540 --> 00:19:22,400 I distinctly remember you saying you wanted to be bigger than Kafka. 234 00:19:22,420 --> 00:19:24,810 I would've said anything back then to compete with you. 235 00:19:24,820 --> 00:19:27,060 Thank God I didn't know your real name. 236 00:19:27,080 --> 00:19:29,770 Carolyn, Karolina... 237 00:19:29,780 --> 00:19:32,090 I would've been desperate to ditch the extra 'A'. 238 00:19:32,100 --> 00:19:35,041 A 'sultan' and a 'sultana' are two very different things. 239 00:19:37,220 --> 00:19:39,050 Johan is alive. 240 00:19:39,700 --> 00:19:41,040 But he drowned. 241 00:19:41,060 --> 00:19:43,050 The police found his body in the lake. 242 00:19:43,060 --> 00:19:44,790 Someone messed up. 243 00:19:45,900 --> 00:19:47,361 You haven't seen him? 244 00:19:49,700 --> 00:19:52,321 Not since that night at your father's house. 245 00:19:55,140 --> 00:19:57,121 Nice ring. 246 00:19:57,220 --> 00:19:58,230 _ 247 00:19:59,100 --> 00:20:00,720 - Oh... - Carolyn. 248 00:20:01,940 --> 00:20:03,690 I'm glad we've seen each other again. 249 00:20:03,700 --> 00:20:06,210 I've had this image of what you'd be like, 250 00:20:06,220 --> 00:20:07,790 the kind of life you'd be living. 251 00:20:08,540 --> 00:20:10,280 But it's good to know the reality. 252 00:20:33,100 --> 00:20:34,750 She-Hulk! 253 00:20:35,660 --> 00:20:37,560 Uh, in a good way. 254 00:20:37,580 --> 00:20:39,570 Uh, like not green 255 00:20:39,580 --> 00:20:42,241 and with a nice face. 256 00:20:46,660 --> 00:20:48,130 Sorry. 257 00:20:48,140 --> 00:20:50,610 Where do the girls get the outfits from? 258 00:20:50,620 --> 00:20:54,450 Uh, there's a clothes bucket out back. 259 00:20:54,460 --> 00:20:58,770 Can you, um... access the bucket? 260 00:20:58,780 --> 00:21:02,530 I'm kind of access-all-areas, me. 261 00:21:02,540 --> 00:21:06,521 I'm responsible with keys, so... 262 00:21:07,700 --> 00:21:09,521 Yeah. 263 00:21:10,900 --> 00:21:12,361 Will you help me? 264 00:21:13,620 --> 00:21:15,081 Of course I will. 265 00:21:16,660 --> 00:21:18,000 Cool. 266 00:21:21,660 --> 00:21:23,830 I thought you might like a slushy. 267 00:21:26,260 --> 00:21:28,390 You seem like a slushy girl to me. 268 00:21:30,580 --> 00:21:32,960 I found these on a wall, so I thought I might as well... 269 00:21:37,580 --> 00:21:38,801 Wow! 270 00:21:40,460 --> 00:21:42,930 - You look fierce. - I am fierce. 271 00:21:47,980 --> 00:21:51,550 For your, um... services. 272 00:21:52,780 --> 00:21:54,110 Uh... 273 00:21:55,020 --> 00:21:56,590 Thanks. 274 00:21:57,660 --> 00:21:59,130 I'm Pam. 275 00:21:59,980 --> 00:22:01,040 Hi, Pam. 276 00:22:08,700 --> 00:22:12,530 People assume Cupid is a benign figure, 277 00:22:12,540 --> 00:22:17,370 the kind that appears in cartoon form on Valentine's cards. 278 00:22:17,380 --> 00:22:19,100 What they do not see... 279 00:22:19,120 --> 00:22:21,060 - I can't see it. - ... is the malevolent Cupid 280 00:22:22,100 --> 00:22:28,920 whose divine arrow brings havoc as much as it brings desire. 281 00:22:30,620 --> 00:22:31,880 Here. 282 00:22:32,620 --> 00:22:35,020 - Want to play with my phone? - Really? 283 00:22:35,040 --> 00:22:37,810 - The tale of Cupid and Psyche... - Yes, of course. 284 00:22:37,820 --> 00:22:41,890 ... is thought of as one of the world's great love stories. 285 00:22:41,900 --> 00:22:43,850 But what did Psyche have to do? 286 00:22:44,700 --> 00:22:46,890 She had to endure beatings, 287 00:22:46,900 --> 00:22:48,690 cross rivers, climb cliffs 288 00:22:48,700 --> 00:22:51,430 and, finally, journey to the underworld. 289 00:22:53,540 --> 00:22:56,280 How far will Psyche go? 290 00:22:57,660 --> 00:23:03,481 And who will she have to become to appease her cosmic masters? 291 00:23:09,760 --> 00:23:11,430 Johan Sveinsson. 292 00:23:14,180 --> 00:23:16,049 I know you're not supposed to speak ill of the dead, 293 00:23:16,050 --> 00:23:17,610 but, my God, he was a prick. 294 00:23:17,620 --> 00:23:19,090 Oh. 295 00:23:19,100 --> 00:23:21,570 A country bumpkin from Iceland 296 00:23:21,580 --> 00:23:23,730 who fancied himself as a revolutionary. 297 00:23:23,740 --> 00:23:25,690 You won't find much on him, though. 298 00:23:25,700 --> 00:23:29,130 He died about three weeks after this photo was taken. 299 00:23:29,140 --> 00:23:32,290 Took a boat out alone with a crate of beer 300 00:23:32,300 --> 00:23:34,500 and accidentally drowned himself. 301 00:23:35,420 --> 00:23:37,130 Accidentally? Is that a definite? 302 00:23:37,140 --> 00:23:39,081 What did you say your thesis was on again? 303 00:23:40,520 --> 00:23:42,310 Failed sociopolitical uprisings 304 00:23:42,320 --> 00:23:45,850 in the Soviet-occupied territories, 1975-1989, 305 00:23:45,860 --> 00:23:49,510 a unique psychology of the thwarted revolutionary. 306 00:23:52,140 --> 00:23:55,680 Good title. Long. 307 00:23:57,740 --> 00:23:59,170 Janice. 308 00:23:59,180 --> 00:24:01,570 - Uh, who's that? - Johan's girlfriend at the time. 309 00:24:01,580 --> 00:24:03,410 She was British, I think. 310 00:24:03,420 --> 00:24:05,800 Fun in a spiky sort of way. 311 00:24:05,820 --> 00:24:07,250 Do you know her last name? 312 00:24:07,260 --> 00:24:09,530 Can't remember, I'm afraid. 313 00:24:09,540 --> 00:24:11,210 But I remember a party. 314 00:24:11,220 --> 00:24:14,610 We were all there, all the Kreuzberg squat gang. 315 00:24:16,320 --> 00:24:21,320 I've... I've got an old super 8 reel in my office somewhere. 316 00:24:22,200 --> 00:24:23,810 Though you'd have to find a projector... 317 00:24:25,660 --> 00:24:27,720 _ 318 00:24:28,220 --> 00:24:30,070 _ 319 00:24:30,340 --> 00:24:32,050 Okay. 320 00:24:32,060 --> 00:24:34,970 Friend of mine. Childcare issues. 321 00:24:34,980 --> 00:24:37,920 Um, I would love to see the footage, 322 00:24:37,930 --> 00:24:39,730 if it's not a problem. 323 00:24:39,740 --> 00:24:41,310 Okay. 324 00:24:44,180 --> 00:24:45,600 Ready? We're gonna race. 325 00:24:45,620 --> 00:24:48,710 Okay, ready? Go. One, two, three. Go, go, go, go, go, go! 326 00:24:48,740 --> 00:24:50,910 - _ - _ 327 00:24:51,340 --> 00:24:54,760 Oh, we had so much fun! 328 00:24:54,790 --> 00:24:57,290 Why don't you show the picture we drew for Maman? 329 00:25:04,930 --> 00:25:06,270 Oh, wow! 330 00:25:08,350 --> 00:25:10,050 She's really got your likeness. 331 00:25:10,060 --> 00:25:11,161 Mm-hm. 332 00:25:13,300 --> 00:25:15,241 Don't worry. I didn't get anything out of her. 333 00:25:16,820 --> 00:25:18,241 She knows nothing about you. 334 00:25:20,860 --> 00:25:22,150 _ 335 00:25:23,100 --> 00:25:24,600 Can I stay here? 336 00:25:24,601 --> 00:25:26,310 _ 337 00:25:28,900 --> 00:25:30,230 Oh! 338 00:25:32,500 --> 00:25:34,520 But I want to stay with Eve. 339 00:25:34,700 --> 00:25:36,310 _ 340 00:25:36,460 --> 00:25:38,000 Can I stay with Eve? 341 00:25:38,020 --> 00:25:40,110 _ 342 00:25:40,940 --> 00:25:42,160 Go to your mum. 343 00:25:46,860 --> 00:25:48,321 Bravo, Eve. 344 00:27:47,961 --> 00:27:51,561 _ 345 00:28:35,620 --> 00:28:37,610 _ 346 00:29:21,300 --> 00:29:22,580 Carolyn. 347 00:29:32,180 --> 00:29:34,001 Hello. 348 00:29:35,460 --> 00:29:37,290 I brought sandwiches 349 00:29:37,300 --> 00:29:40,720 - made from strange animal parts. - Ooh! 350 00:29:40,740 --> 00:29:41,980 Mwah. 351 00:29:42,000 --> 00:29:43,880 That is what British people like, no? 352 00:29:43,900 --> 00:29:45,410 That, and discussing the traffic. 353 00:29:45,420 --> 00:29:47,090 Hah! Huh! 354 00:29:47,100 --> 00:29:49,250 Ah, yes, yes. 355 00:29:49,260 --> 00:29:51,530 Oh, sorry I'm late. 356 00:29:51,540 --> 00:29:53,761 - Traffic was a nightmare. - Oh! 357 00:29:55,020 --> 00:29:56,950 Are you sure you're German? 358 00:29:57,720 --> 00:29:59,990 I am whatever you want me to be. 359 00:30:01,420 --> 00:30:03,510 _ 360 00:30:04,780 --> 00:30:06,870 - What language is that? - _ 361 00:30:07,140 --> 00:30:08,630 _ 362 00:30:09,700 --> 00:30:12,161 Konstantin Vasiliev. 363 00:30:16,220 --> 00:30:18,090 And don't try to kill me either! 364 00:30:18,100 --> 00:30:19,850 It wouldn't end well for you. 365 00:30:20,380 --> 00:30:21,480 Put it down. 366 00:30:35,980 --> 00:30:38,130 - You're Russian. - Yes. 367 00:30:38,140 --> 00:30:40,000 - KGB? - Yes. 368 00:30:40,020 --> 00:30:41,730 You slept with me to get to my father. 369 00:30:41,740 --> 00:30:43,970 - Yes. - And then you blackmailed him. 370 00:30:43,980 --> 00:30:47,201 - Yes. - And now he's dead. 371 00:30:52,820 --> 00:30:54,481 I want to offer you a deal. 372 00:30:57,050 --> 00:30:59,680 I knew something was going on between you two! 373 00:30:59,700 --> 00:31:01,800 Did you really think you could lie to me?! 374 00:31:01,810 --> 00:31:02,839 Johan! 375 00:31:03,930 --> 00:31:06,001 Stupid pig! 376 00:31:07,700 --> 00:31:08,770 Johan, please! 377 00:31:11,980 --> 00:31:13,010 Oh... ! 378 00:31:21,580 --> 00:31:22,881 Oh... 379 00:31:25,340 --> 00:31:27,890 Oh! Arggh! 380 00:31:49,370 --> 00:31:51,450 Did Karolina's father have a cabin? 381 00:31:51,460 --> 00:31:53,810 Carolyn? Where are you? 382 00:31:53,820 --> 00:31:56,361 I would appreciate it if we didn't exchange pleasantries. 383 00:31:57,230 --> 00:31:59,570 I'd rather hoped never to have to speak to you again, 384 00:31:59,580 --> 00:32:02,010 so this is already testing my patience greatly. 385 00:32:02,020 --> 00:32:04,210 Yes, he did. 386 00:32:04,220 --> 00:32:06,210 She took me there once. 387 00:32:06,220 --> 00:32:09,950 Give me five minutes and I send you the address. 388 00:32:12,480 --> 00:32:14,550 Carolyn, are you still there? 389 00:32:15,360 --> 00:32:17,030 Do you ever think... 390 00:32:19,980 --> 00:32:22,241 what might have happened if we hadn't done what we did? 391 00:32:25,020 --> 00:32:27,950 - Are you thinking about... - The oars, yes. 392 00:32:29,460 --> 00:32:34,390 Do you think we might have had nice, normal existences? 393 00:32:35,970 --> 00:32:38,070 Kept our children? 394 00:32:40,180 --> 00:32:42,281 Maybe you and I... 395 00:32:44,900 --> 00:32:46,980 I don't know. 396 00:32:46,990 --> 00:32:48,721 No, you're right. 397 00:32:49,600 --> 00:32:53,680 People like us aren't made for happy lives with happy endings. 398 00:32:54,360 --> 00:32:56,170 We never were. 399 00:32:56,180 --> 00:32:58,070 Just send me the address. 400 00:33:06,180 --> 00:33:07,960 What do you think? 401 00:33:10,020 --> 00:33:11,921 I think you like it. 402 00:33:12,800 --> 00:33:14,800 I think it's been done. 403 00:33:33,540 --> 00:33:35,500 Aren't you scared I'm going to kill you? 404 00:33:35,510 --> 00:33:37,521 Isn't that the point? 405 00:33:38,280 --> 00:33:40,650 You know, when I first learned you were after me, 406 00:33:40,660 --> 00:33:42,250 I thought you were a bit... 407 00:33:42,260 --> 00:33:45,410 what's the word... pathetic. 408 00:33:45,420 --> 00:33:48,900 I thought, "There is someone who spends her life 409 00:33:48,910 --> 00:33:51,580 "peering at more exotic specimens," 410 00:33:51,590 --> 00:33:53,721 like a birdwatcher desperate to fly. 411 00:33:54,740 --> 00:33:56,970 First Villanelle, then me. 412 00:33:56,980 --> 00:33:58,620 You think too highly of yourself. 413 00:33:58,640 --> 00:34:00,670 But now I get it. 414 00:34:01,520 --> 00:34:05,250 You were down in your basement building your own wings, 415 00:34:05,260 --> 00:34:07,520 shitty pigeon wings, 416 00:34:07,540 --> 00:34:08,970 but wings nonetheless. 417 00:34:08,980 --> 00:34:10,921 Is that what you think? 418 00:34:12,820 --> 00:34:14,801 I found Lars. 419 00:34:29,340 --> 00:34:30,561 I'm going now. 420 00:34:32,740 --> 00:34:34,490 Do you want to come? 421 00:34:56,700 --> 00:34:58,690 Things have gone really downhill for you. 422 00:34:58,700 --> 00:35:00,330 They were always bad for me. 423 00:35:00,340 --> 00:35:02,010 You just never really saw. 424 00:35:02,020 --> 00:35:03,690 Well, things were bad for me too. 425 00:35:03,700 --> 00:35:05,401 Oh? 426 00:35:06,380 --> 00:35:08,520 You want to hug it out? 427 00:35:09,540 --> 00:35:11,241 Why are you here, Villanelle? 428 00:35:12,460 --> 00:35:14,860 You're going to tell me where Helene is. 429 00:35:14,880 --> 00:35:17,770 Is that it? No small talk? 430 00:35:17,797 --> 00:35:20,530 No, "How are you, Konstantin?" 431 00:35:20,540 --> 00:35:22,321 How are you, Konstantin? 432 00:35:24,180 --> 00:35:25,960 - So Helene? - Mmm. 433 00:35:25,970 --> 00:35:27,810 - You want to kill her? - Yes. 434 00:35:27,820 --> 00:35:31,090 Helene first and then the rest of them. 435 00:35:31,100 --> 00:35:32,490 Hmm. 436 00:35:32,500 --> 00:35:35,950 You know, I tried killing other people's assholes, but... 437 00:35:37,420 --> 00:35:39,170 charity begins at home. 438 00:35:41,260 --> 00:35:43,481 Huh. 439 00:35:45,020 --> 00:35:47,580 - You never believed in me. - Oh! 440 00:35:47,600 --> 00:35:49,410 That's not true. 441 00:35:49,420 --> 00:35:51,010 I always believed in you. 442 00:35:51,020 --> 00:35:53,130 No, you believed I was a good assassin. 443 00:35:53,140 --> 00:35:56,970 You believed I was good for The Twelve. 444 00:35:56,980 --> 00:35:59,910 You never believed I could be anything more than that. 445 00:36:00,820 --> 00:36:03,001 I regret how I was with you. 446 00:36:04,100 --> 00:36:05,201 But I have a new one now 447 00:36:05,210 --> 00:36:07,330 and I'm trying to do things differently with her. 448 00:36:07,340 --> 00:36:08,930 Good for her. 449 00:36:08,940 --> 00:36:10,570 I would love Helene to disappear, 450 00:36:10,580 --> 00:36:14,330 - but I can't tell you where to find her. - You can't or won't? 451 00:36:14,340 --> 00:36:15,850 Because I don't know. 452 00:36:15,860 --> 00:36:19,720 And because you might think you could get free of them, 453 00:36:19,740 --> 00:36:21,161 but I don't! 454 00:36:22,380 --> 00:36:24,201 One of them will get you one day. 455 00:36:25,460 --> 00:36:28,910 You can't train people to kill and expect them not to turn on you. 456 00:36:35,780 --> 00:36:37,180 Villanelle. 457 00:36:44,300 --> 00:36:47,730 I trained this one up as well, before you. 458 00:36:50,220 --> 00:36:52,080 She's crazy. 459 00:36:54,260 --> 00:36:56,950 But she might be able to help you. 460 00:36:57,860 --> 00:37:00,500 Plus, I think you'll like her. 461 00:38:31,940 --> 00:38:34,450 The problem here, Johan, or Lars, if you prefer, 462 00:38:34,460 --> 00:38:36,520 is that you think you're too clever by half. 463 00:38:38,180 --> 00:38:41,850 I am sorry for having hit you over the head with an oar. 464 00:38:41,860 --> 00:38:43,850 Apologies not accepted. 465 00:38:43,860 --> 00:38:46,750 Completely understandable. May I come in? 466 00:38:49,620 --> 00:38:51,220 - Hmm. - I've got a better aim now. 467 00:38:51,240 --> 00:38:52,790 Oh, good! 468 00:38:53,900 --> 00:38:55,439 Well, if you shoot me, you won't get to hear 469 00:38:55,440 --> 00:38:57,330 all the clever things I have to say. 470 00:38:57,340 --> 00:38:59,361 Think about that. 471 00:39:11,700 --> 00:39:14,200 What are we waiting for? Where is Lars? 472 00:39:14,220 --> 00:39:15,580 You'll see. 473 00:39:16,760 --> 00:39:18,470 Just keep watching that door. 474 00:39:38,081 --> 00:39:41,561 _ 475 00:39:46,100 --> 00:39:47,401 Mark. 476 00:39:49,660 --> 00:39:51,961 Did you really think I wouldn't get back at you? 477 00:39:54,460 --> 00:39:57,050 Oh! 478 00:39:57,060 --> 00:39:59,570 Villanelle. Villanelle! 479 00:40:12,500 --> 00:40:14,880 Oh, God! Oh, God! 480 00:40:17,780 --> 00:40:19,650 Open the door. Open it! 481 00:40:19,660 --> 00:40:22,081 - Open the... - Oh! 482 00:40:22,100 --> 00:40:24,050 Open the door. Open the door. 483 00:40:24,060 --> 00:40:25,650 Open the door! 484 00:40:25,660 --> 00:40:28,401 Open the damn door! 485 00:40:33,740 --> 00:40:35,080 Do it, Mark. 486 00:40:39,380 --> 00:40:42,690 Oh, come on. Oh, my... Oh, God. 487 00:40:42,700 --> 00:40:44,081 No, no. Oh, God. 488 00:40:45,540 --> 00:40:48,730 Okay. Come on. Oh, God. 489 00:40:53,020 --> 00:40:54,530 Oh, it's okay. 490 00:41:41,900 --> 00:41:43,450 - _ - It's because of me, 491 00:41:43,460 --> 00:41:45,490 Helene punishing me. 492 00:41:47,240 --> 00:41:49,480 If people don't interfere with me, 493 00:41:49,490 --> 00:41:51,650 I don't interfere with them. 494 00:41:51,660 --> 00:41:53,610 I know this is going to end badly. 495 00:41:53,620 --> 00:41:55,650 You're not gonna shoot me in the back, are you? 496 00:41:55,660 --> 00:41:57,850 Walk away now or kill her. 497 00:41:57,860 --> 00:41:59,450 Your call. 498 00:41:59,460 --> 00:42:02,500 Someone is brutally torturing your peers 499 00:42:02,510 --> 00:42:05,810 and you're next. I am this close! 500 00:42:05,820 --> 00:42:07,650 Are you going to apologise for shooting me? 501 00:42:07,660 --> 00:42:08,920 Who's coming after me? 502 00:42:08,940 --> 00:42:10,570 Give me my name and I'll give you yours. 503 00:42:12,860 --> 00:42:17,640 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 504 00:42:18,640 --> 00:42:22,590 www.NapiProjekt.pl - nowa jako�� napis�w. Napisy zosta�y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu. 33815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.