All language subtitles for Into.The.Dark.S01E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:03,167 [walls creaking] 2 00:00:08,016 --> 00:00:09,806 [door creaks] 3 00:00:18,161 --> 00:00:19,541 [bird squawks] 4 00:00:21,459 --> 00:00:25,719 ["Nova Heart" by Johnny Hollow playing] 5 00:00:31,522 --> 00:00:32,572 [Henry] Happy Thanksgiving. 6 00:00:32,649 --> 00:00:34,489 [Rose] Happy Thanksgiving to you too. 7 00:00:34,570 --> 00:00:35,990 Rose, honey, want me to carve that? 8 00:00:36,072 --> 00:00:37,412 Henry, my love, if I let you carve, 9 00:00:37,491 --> 00:00:38,911 we won't eat until tomorrow. 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,001 I like things to be, you know, precise. 11 00:00:43,086 --> 00:00:44,296 Yes, but we're hungry now. 12 00:00:44,380 --> 00:00:46,930 ‐Isn't that right, Kim? ‐Yeah. Hungry now, Dad. 13 00:00:47,011 --> 00:00:48,431 Mom carves, we eat. 14 00:00:48,514 --> 00:00:49,984 You carve, we wait. 15 00:00:50,058 --> 00:00:51,648 All right, savages. 16 00:00:52,229 --> 00:00:53,229 Yeah, nice try. 17 00:00:55,068 --> 00:00:57,568 So, this being Thanksgiving, 18 00:00:57,657 --> 00:00:59,577 I say we get real 19 00:00:59,703 --> 00:01:02,123 and share something that each of us is thankful for. 20 00:01:02,207 --> 00:01:03,667 You go first, Rose. 21 00:01:03,753 --> 00:01:06,843 I am thankful that I have you two to come home to 22 00:01:06,925 --> 00:01:10,055 after the nutjobs I deal with across the not‐so‐friendly skies. 23 00:01:10,140 --> 00:01:12,810 Your smiling faces make everything OK. 24 00:01:12,896 --> 00:01:15,606 ♪ Sleep in your nova heart ♪ 25 00:01:15,693 --> 00:01:16,743 How about you, Kimmy? 26 00:01:18,031 --> 00:01:19,241 For this. 27 00:01:19,951 --> 00:01:21,961 For us. 28 00:01:22,666 --> 00:01:24,496 ‐All right Dad, your turn. ‐[Rose] Yeah, your turn. 29 00:01:24,586 --> 00:01:26,666 Well, I'm just thankful I didn't have to carve the turkey 30 00:01:26,757 --> 00:01:28,177 'cause my stomach's grumbling. 31 00:01:28,259 --> 00:01:29,889 [laughs] See? 32 00:01:29,971 --> 00:01:31,931 But mostly, in all honesty, 33 00:01:32,017 --> 00:01:35,857 I just would never want to lose you two. 34 00:01:35,942 --> 00:01:38,072 You're the loves of my life. 35 00:01:38,154 --> 00:01:39,164 [Rose] Cheers to that. 36 00:01:39,240 --> 00:01:41,160 ‐Love you guys. ‐[Henry] Love you. 37 00:01:41,578 --> 00:01:42,788 [Kimberly] Happy Thanksgiving. 38 00:01:42,872 --> 00:01:44,922 ["Nova Heart" playing in headphones] 39 00:01:45,001 --> 00:01:47,091 [Henry] Oh. Sorry, I didn't mean to scare you. 40 00:01:47,172 --> 00:01:48,882 I'm off. You take your meds? 41 00:01:50,596 --> 00:01:52,096 Come on, Kimberly. 42 00:01:52,182 --> 00:01:54,022 [Kimberly] I don't like the way they make me feel. 43 00:01:54,103 --> 00:01:55,573 [Henry] The problem is, they're helping. 44 00:01:55,648 --> 00:01:57,028 Give me your paw. 45 00:01:57,109 --> 00:01:58,189 [sighs] 46 00:02:05,543 --> 00:02:06,503 Good girl. 47 00:02:08,423 --> 00:02:10,973 I know you don't want to make a big deal out of this today, 48 00:02:11,053 --> 00:02:12,773 ‐but‐‐ ‐No, I don't. 49 00:02:13,308 --> 00:02:14,308 Yeah, OK. 50 00:02:15,187 --> 00:02:17,897 We won't. But your Aunt Jane sent something. 51 00:02:17,984 --> 00:02:20,324 It should come today, so it'd probably better to bring it in 52 00:02:20,405 --> 00:02:23,235 before the local thieves snatch it from the stoop. 53 00:02:23,996 --> 00:02:25,786 ‐No one's gonna take it. ‐Really? 54 00:02:25,875 --> 00:02:27,035 Tell that to neighbor dude. 55 00:02:27,127 --> 00:02:30,047 He lost a package the other day right off the front porch. 56 00:02:30,133 --> 00:02:32,563 Same for the old lady two doors down. 57 00:02:32,639 --> 00:02:34,479 I know what you're trying to do. 58 00:02:35,352 --> 00:02:36,402 You do, don't you? 59 00:02:38,149 --> 00:02:39,609 Of course you do. 60 00:02:39,694 --> 00:02:42,074 Well, bring it in or not, OK? 61 00:02:42,157 --> 00:02:45,157 It's not my fault if somebody hijacks it before I get home. 62 00:02:47,919 --> 00:02:48,959 Bye. 63 00:02:53,388 --> 00:02:54,348 [door closes] 64 00:02:54,431 --> 00:02:58,061 ♪ They'll be on their own ♪ 65 00:02:59,943 --> 00:03:01,703 ♪ And I'll sleep ♪ 66 00:03:04,493 --> 00:03:07,923 ♪ Sleep in your nova heart ♪ 67 00:03:10,171 --> 00:03:13,261 ♪ As things ♪ 68 00:03:14,598 --> 00:03:16,228 ♪ Come apart ♪ 69 00:03:20,526 --> 00:03:22,856 ["Waitress" by Boy playing] 70 00:03:27,582 --> 00:03:29,712 ♪ They walk in and sit down ♪ 71 00:03:30,420 --> 00:03:32,340 ♪ With their mood of the day ♪ 72 00:03:33,468 --> 00:03:35,928 ♪ They read books over tea ♪ 73 00:03:36,015 --> 00:03:38,845 ♪ And they give tips when they pay ♪ 74 00:03:39,939 --> 00:03:41,899 ♪ Butter and bread ♪ 75 00:03:42,152 --> 00:03:44,952 ♪ Diet Coke and cake ♪ 76 00:03:45,743 --> 00:03:47,253 ♪ She takes notes ♪ 77 00:03:47,329 --> 00:03:51,049 ♪ She makes no mistakes ♪ 78 00:03:51,755 --> 00:03:53,925 ♪ While daylight is fading ♪ 79 00:03:54,426 --> 00:03:57,266 ♪ While traders are trading ♪ 80 00:03:57,349 --> 00:03:59,229 ♪ While the jukebox is playing ♪ 81 00:03:59,311 --> 00:04:03,031 ♪ And lovers are dating The waitress is waiting ♪ 82 00:04:06,785 --> 00:04:08,535 [music continues playing] 83 00:04:10,793 --> 00:04:11,633 [Kimberly chuckles] 84 00:04:15,636 --> 00:04:16,926 [music continues playing] 85 00:04:51,958 --> 00:04:53,918 [thunder] 86 00:04:54,379 --> 00:04:56,589 [rain falling] 87 00:04:56,676 --> 00:04:59,426 ♪ For a thing to explode ♪ 88 00:04:59,516 --> 00:05:02,346 ♪ For a light to go on ♪ 89 00:05:02,437 --> 00:05:04,647 ♪ For some sign to show ♪ 90 00:05:04,734 --> 00:05:07,954 ♪ Her best is yet to come ♪ 91 00:05:08,032 --> 00:05:09,202 [sighs] 92 00:05:29,617 --> 00:05:30,697 Shit. 93 00:05:43,604 --> 00:05:45,774 [sighs] 94 00:05:47,110 --> 00:05:50,870 [deep breath] 95 00:06:08,277 --> 00:06:11,027 [voices indistinctly shouting] 96 00:06:13,622 --> 00:06:15,832 [car alarm blaring] 97 00:06:19,759 --> 00:06:23,519 [cacophony] 98 00:06:32,158 --> 00:06:35,158 [panting] 99 00:06:35,248 --> 00:06:39,168 [heartbeat] 100 00:06:39,256 --> 00:06:41,006 [knock on door] 101 00:06:41,093 --> 00:06:43,103 [heart beating more rapidly] 102 00:06:54,704 --> 00:06:56,714 [distorted] Kimberly, this was on the front porch. 103 00:06:56,791 --> 00:06:58,461 Can you take it so I can put my umbrella down? 104 00:06:58,545 --> 00:06:59,705 Kim? 105 00:07:01,008 --> 00:07:01,928 Kim? 106 00:07:04,139 --> 00:07:05,479 Thank you. 107 00:07:12,363 --> 00:07:13,783 What happened? 108 00:07:15,537 --> 00:07:17,457 I tried to get the package. 109 00:07:17,541 --> 00:07:19,171 Oh, good for you. 110 00:07:19,252 --> 00:07:21,802 It's important to push your boundaries. 111 00:07:21,883 --> 00:07:23,683 Maybe we'll try again at the end of the session. 112 00:07:23,762 --> 00:07:25,392 You know, take a stroll down the driveway. 113 00:07:25,473 --> 00:07:26,353 Test your limits. 114 00:07:34,157 --> 00:07:37,207 You turned 17 today. Happy Birthday. 115 00:07:37,288 --> 00:07:39,328 Yeah. No, just another day. 116 00:07:40,044 --> 00:07:41,804 Same as any other. 117 00:07:42,090 --> 00:07:43,720 How are your days the same? 118 00:07:44,595 --> 00:07:48,055 Well, I wake up. Um, I kind of get dressed. 119 00:07:48,728 --> 00:07:50,478 Um, I do my home‐school stuff. 120 00:07:51,066 --> 00:07:54,356 Sit around the house. Wait for my dad. 121 00:07:54,699 --> 00:07:58,119 Then we eat dinner and watch TV, and I go to bed. 122 00:08:01,378 --> 00:08:03,468 How are you finding the Sertraline? 123 00:08:06,221 --> 00:08:08,021 It makes me feel numb. 124 00:08:09,311 --> 00:08:12,651 Is numb, um, a good thing or a bad thing? 125 00:08:19,414 --> 00:08:21,884 I see your dad is still fixing up the place. 126 00:08:23,005 --> 00:08:25,465 Oh, yeah. When he has the time. 127 00:08:25,552 --> 00:08:27,812 You know, he's been working a lot lately. 128 00:08:31,773 --> 00:08:33,573 What do you think your mom would say about all the mess? 129 00:08:35,488 --> 00:08:39,498 Or was she OK with the home improvement chaos? 130 00:08:42,252 --> 00:08:45,512 Do you, um, want to talk about her today? 131 00:08:46,009 --> 00:08:48,769 It's been almost a year since you lost her. 132 00:08:49,600 --> 00:08:52,440 And I know that holidays and birthdays 133 00:08:52,523 --> 00:08:55,443 can bring up some really strong emotions. 134 00:08:55,988 --> 00:08:58,828 And I also know Thanksgiving was the last holiday 135 00:08:58,910 --> 00:09:01,870 that you and your dad got to spend with your mom. 136 00:09:01,958 --> 00:09:04,508 No. Just another day, 137 00:09:05,924 --> 00:09:07,344 the same as any other. 138 00:09:10,601 --> 00:09:15,611 Um, I've worked with many people with similar conditions to yours, Kim. 139 00:09:15,694 --> 00:09:20,044 People with anxiety disorders, panic attacks. 140 00:09:20,119 --> 00:09:23,289 The ones who cut themselves off from the world. 141 00:09:23,375 --> 00:09:27,795 But the difference in your case is you are a developing, young woman, 142 00:09:27,885 --> 00:09:31,425 and you need talk to someone real. 143 00:09:31,517 --> 00:09:33,307 Someone present. 144 00:09:33,395 --> 00:09:34,435 Yeah. 145 00:09:36,193 --> 00:09:37,203 And I have my dad. 146 00:09:39,157 --> 00:09:41,997 Yeah. You do. 147 00:09:53,895 --> 00:09:55,605 This is so stupid. 148 00:09:55,691 --> 00:09:57,071 [Henry] Aw, don't be a party pooper. 149 00:09:57,151 --> 00:09:58,151 [Kimberly chuckles] 150 00:09:59,322 --> 00:10:02,372 OK, open your eyes. 151 00:10:04,667 --> 00:10:06,547 Go on, make a wish. 152 00:10:13,727 --> 00:10:15,187 What'd you wish? 153 00:10:16,148 --> 00:10:18,778 If I tell you, it won't come true, so... 154 00:10:18,862 --> 00:10:21,412 That's what they say, whoever "they" are. 155 00:10:24,164 --> 00:10:25,374 It was about Mom. 156 00:10:29,132 --> 00:10:30,592 Is that OK? 157 00:10:31,512 --> 00:10:32,512 Of course. 158 00:10:36,522 --> 00:10:37,822 Here goes. 159 00:10:38,985 --> 00:10:40,195 Looks good, huh? 160 00:10:43,160 --> 00:10:46,420 Oh, by the way, 161 00:10:46,500 --> 00:10:49,130 I know you didn't want me to make a big deal out of things this year, but... 162 00:10:51,677 --> 00:10:52,677 Go on. Open it. 163 00:10:55,769 --> 00:10:58,069 ‐Oh, wow. ‐Yeah. 164 00:10:58,148 --> 00:10:59,778 It's so pretty. 165 00:10:59,860 --> 00:11:01,360 Try it on. 166 00:11:04,703 --> 00:11:05,833 Here. 167 00:11:13,220 --> 00:11:14,390 ‐All right. ‐I want to see. 168 00:11:14,472 --> 00:11:15,682 [Henry] It's pretty. 169 00:11:18,438 --> 00:11:19,568 [Kimberly] Wow. 170 00:11:20,317 --> 00:11:21,317 Thank you. 171 00:11:22,446 --> 00:11:23,986 Happy birthday, sweetheart. 172 00:11:26,539 --> 00:11:27,709 [Kimberly] Thank you. 173 00:11:32,926 --> 00:11:34,676 [woman on TV] What's on your Thanksgiving menu? 174 00:11:34,763 --> 00:11:37,523 Tom Elkins, our resident chef, has ideas. 175 00:11:37,603 --> 00:11:38,613 [sound mutes] 176 00:11:38,688 --> 00:11:40,688 All right, well, I'm headed to bed. 177 00:11:40,775 --> 00:11:42,395 All right, sweetheart. 178 00:11:42,486 --> 00:11:44,616 ‐Thanks for the cake. ‐Of course. 179 00:11:44,700 --> 00:11:46,240 And‐‐ and for this. 180 00:11:46,328 --> 00:11:47,998 What'd you get from your aunt? 181 00:11:48,081 --> 00:11:49,131 Just some new teas. 182 00:11:49,208 --> 00:11:52,508 Um, White Rose and Keemun, 183 00:11:52,591 --> 00:11:55,431 and this book on conquering your fears. 184 00:11:55,513 --> 00:11:56,973 Oh, very subtle, your aunt. 185 00:11:57,058 --> 00:11:58,728 Yeah. [chuckles] 186 00:11:58,811 --> 00:12:00,981 And you got outside to go get it? 187 00:12:01,651 --> 00:12:03,201 Right? So that's great. 188 00:12:04,865 --> 00:12:06,695 Um, no. 189 00:12:06,786 --> 00:12:07,786 Oh. 190 00:12:07,871 --> 00:12:09,171 Dr. Saunders had to bring it in. 191 00:12:09,248 --> 00:12:11,998 Well, at least the local thieves were denied, so... 192 00:12:12,798 --> 00:12:14,088 Yeah. 193 00:12:14,760 --> 00:12:16,050 Did you take your meds tonight? 194 00:12:16,137 --> 00:12:18,517 Yeah. Yeah. 195 00:12:27,744 --> 00:12:29,544 Does she want to send me away? 196 00:12:29,623 --> 00:12:30,793 Who? 197 00:12:30,875 --> 00:12:32,165 [Kimberly] Dr. Saunders. 198 00:12:32,253 --> 00:12:33,923 I don't know, sometimes I feel like 199 00:12:34,007 --> 00:12:37,427 she wants to put me away in a hospital or something. 200 00:12:37,514 --> 00:12:40,524 No, honey, no one's sending you anywhere. 201 00:12:42,440 --> 00:12:45,400 Dr. Saunders is just here to help you through this. 202 00:12:45,487 --> 00:12:46,777 We both are. 203 00:12:48,035 --> 00:12:49,075 OK. 204 00:12:49,162 --> 00:12:50,962 Go on, get some sleep. 205 00:12:52,043 --> 00:12:54,093 ‐Good night. ‐Night, sweetheart. 206 00:12:58,263 --> 00:13:01,143 [woman on TV] With thirteen days until Turkey Day. Stock up on all... 207 00:13:11,206 --> 00:13:13,706 [footsteps climbing ladder] 208 00:13:19,640 --> 00:13:22,480 [dragging sounds] 209 00:13:27,071 --> 00:13:28,281 [Kimberly softly] What... ? 210 00:13:29,492 --> 00:13:30,492 [thump] 211 00:13:32,456 --> 00:13:33,996 [sighs] 212 00:13:37,801 --> 00:13:39,851 ‐[thump] ‐["Stone Throwers " by Johnny Hollow] 213 00:13:39,930 --> 00:13:44,820 ♪ Stone throwers Living inside a glass cage ♪ 214 00:13:48,405 --> 00:13:49,695 ‐Kim? ‐[muffled music playing] 215 00:13:50,577 --> 00:13:51,867 Kim? 216 00:13:51,954 --> 00:13:52,914 [Kimberly] What? What? 217 00:13:52,998 --> 00:13:55,458 You think you could start helping me with the renovations? 218 00:13:55,545 --> 00:13:57,045 Why? 219 00:13:57,131 --> 00:13:58,511 Honestly, because I need the help. 220 00:13:58,593 --> 00:14:00,603 Please, just help me for the day, yeah? 221 00:14:01,014 --> 00:14:02,064 Come on. 222 00:14:13,163 --> 00:14:14,463 [gasps] 223 00:14:14,541 --> 00:14:15,841 ‐[Henry] Very funny. ‐[Kimberly] Oh, sorry. 224 00:14:15,919 --> 00:14:17,049 [Henry] Yeah, no, that's OK. 225 00:14:18,173 --> 00:14:21,303 There is such a draft coming down from that attic. 226 00:14:21,387 --> 00:14:23,767 Maybe it's because you just punched a huge hole in the wall. 227 00:14:23,851 --> 00:14:27,611 Yeah? No, it's because I need to put some insulation in. 228 00:14:28,861 --> 00:14:30,661 Mom's to‐do list. 229 00:14:31,951 --> 00:14:34,121 Always after me to get 'er done, so... 230 00:14:34,665 --> 00:14:35,705 high time I did. 231 00:14:36,710 --> 00:14:37,960 Can I? 232 00:14:38,046 --> 00:14:39,586 Oh, yeah, sure. 233 00:14:39,675 --> 00:14:40,675 Cool. 234 00:14:40,760 --> 00:14:43,060 [Henry] Put that on. For the plaster dust. 235 00:14:45,268 --> 00:14:47,438 ‐These, too. ‐Oh. Thanks. 236 00:14:52,241 --> 00:14:55,371 Whoa. I can see all the way up to the top of the house. 237 00:14:55,455 --> 00:14:57,785 ‐[Henry] Yeah? ‐[Kimberly] It's crazy. 238 00:14:57,877 --> 00:14:59,297 I was thinking, um, 239 00:15:00,508 --> 00:15:04,808 Thanksgiving I could make a turkey, pick up some sides. 240 00:15:04,891 --> 00:15:08,691 Course, it wouldn't, you know... Wouldn't be as good as your mom's, but... 241 00:15:09,693 --> 00:15:10,703 [indistinct whisper] 242 00:15:12,281 --> 00:15:17,881 Um... we could try and make something special out of it. 243 00:15:19,546 --> 00:15:20,546 [Kimberly] Sure. 244 00:15:21,800 --> 00:15:23,260 If you think you can handle it. 245 00:15:23,344 --> 00:15:25,394 Well, if you give me a hand, you bet. 246 00:15:26,727 --> 00:15:29,567 Yeah. If you want to, I'd... Yeah, I'd like that. 247 00:15:29,649 --> 00:15:31,779 All right, good. Thanksgiving dinner at home. 248 00:15:32,697 --> 00:15:33,697 Great. 249 00:15:38,542 --> 00:15:42,052 So, do you, um, have any goals? 250 00:15:42,132 --> 00:15:44,182 Like what? 251 00:15:44,261 --> 00:15:45,811 What would you like to do for a living, 252 00:15:45,890 --> 00:15:47,060 if you could do anything? 253 00:15:47,142 --> 00:15:48,602 [sighs] 254 00:15:48,687 --> 00:15:49,687 I don't know. 255 00:15:51,359 --> 00:15:52,989 Something with travel maybe. 256 00:15:53,071 --> 00:15:54,201 Travel? 257 00:15:54,908 --> 00:15:56,238 [metallic tapping] 258 00:15:56,327 --> 00:15:58,957 ‐That's interesting considering‐‐ [sighs] ‐[clattering] 259 00:16:00,085 --> 00:16:03,215 Must be a real headache living with this in the background every day. 260 00:16:04,176 --> 00:16:05,386 [Kimberly] I'm used to it. 261 00:16:06,723 --> 00:16:08,353 OK, my dad knows what he's doing. 262 00:16:10,147 --> 00:16:12,187 [Dr. Saunders] Um, travel? 263 00:16:12,276 --> 00:16:14,406 Isn't that what your mother used to do? 264 00:16:14,488 --> 00:16:16,578 She was a travel agent? 265 00:16:16,660 --> 00:16:19,170 ‐Flight attendant. ‐[clanking] 266 00:16:20,250 --> 00:16:22,210 Waitress in the sky. 267 00:16:22,296 --> 00:16:24,626 That's what she used to call it. 268 00:16:27,139 --> 00:16:29,189 [drill whirring] 269 00:16:29,268 --> 00:16:30,308 Um... 270 00:16:34,486 --> 00:16:35,486 I am... 271 00:16:36,533 --> 00:16:37,913 I'm not here to judge you, 272 00:16:38,871 --> 00:16:40,921 and the last thing I want to do is upset you. 273 00:16:41,000 --> 00:16:44,840 But I can't help if you keep pretending that there are no problems here. 274 00:16:46,762 --> 00:16:47,852 What do you want me to say? 275 00:16:49,350 --> 00:16:53,020 Your mother's death was a terrible loss to endure at your age. 276 00:16:53,901 --> 00:16:56,241 It's one thing when a person dies before their time, 277 00:16:56,322 --> 00:16:58,872 but it is another thing for them to be taken. 278 00:16:58,953 --> 00:17:00,253 [Kimberly] No, you don't know what you're talking about. 279 00:17:00,330 --> 00:17:02,000 [Dr. Saunders] Only because you won't talk to me. 280 00:17:02,084 --> 00:17:04,054 Because I'm tired of answering your questions! 281 00:17:05,382 --> 00:17:07,762 OK? Just leave me alone! 282 00:17:07,845 --> 00:17:08,845 [Dr. Saunders] Say I did. 283 00:17:08,931 --> 00:17:11,311 Say I left you alone and didn't come back. 284 00:17:12,312 --> 00:17:13,362 Then what? 285 00:17:13,439 --> 00:17:16,359 I mean, do you think you'd be better or worse? 286 00:17:19,159 --> 00:17:22,459 This whole thing is about trust, Kimberly. 287 00:17:22,542 --> 00:17:24,252 You need to trust me. 288 00:17:24,336 --> 00:17:28,006 People beat themselves up all the time over the most awful things. 289 00:17:28,094 --> 00:17:30,394 Things that they had no control over. 290 00:17:30,473 --> 00:17:33,983 And it's common after a traumatic experience to blame yourself. 291 00:17:34,064 --> 00:17:35,194 Why would I do that? 292 00:17:36,570 --> 00:17:37,660 I didn't kill her. 293 00:17:37,739 --> 00:17:39,199 Of course you didn't. 294 00:17:40,035 --> 00:17:42,575 But you need to acknowledge what happened. 295 00:17:43,458 --> 00:17:44,918 I can acknowledge it. 296 00:17:46,632 --> 00:17:49,642 OK, some sick bastard murdered my mother 297 00:17:49,721 --> 00:17:52,521 and dumped her body in a vacant lot. 298 00:17:52,602 --> 00:17:54,942 There, I said it. 299 00:17:56,359 --> 00:17:57,699 Am I cured now? 300 00:17:59,448 --> 00:18:03,328 I think you're afraid because the man who did this was never caught. 301 00:18:03,414 --> 00:18:06,464 And maybe that's why you don't want to leave. 302 00:18:06,546 --> 00:18:07,586 Well, would you? 303 00:18:09,176 --> 00:18:10,466 I'm safe here. 304 00:18:11,807 --> 00:18:14,557 I'm safe alone with my dad. 305 00:18:14,646 --> 00:18:16,356 And what if something happens to him? 306 00:18:17,484 --> 00:18:19,574 You can't stay in here forever. 307 00:18:19,656 --> 00:18:20,906 The world is out there. 308 00:18:20,991 --> 00:18:25,291 You hide in here, and you let whoever took your mom away win. 309 00:18:25,375 --> 00:18:26,455 Win? 310 00:18:29,676 --> 00:18:31,636 God, you make it sound like a game. 311 00:18:39,069 --> 00:18:41,529 Couldn't help overhearing the session. 312 00:18:41,616 --> 00:18:42,906 Got a little heated, huh? 313 00:18:42,994 --> 00:18:46,754 Well, confrontational forms of therapy tend to get patients worked up. 314 00:18:46,835 --> 00:18:48,045 I'm used to it. 315 00:18:48,087 --> 00:18:49,797 She's got the same fire her mom had. 316 00:18:52,012 --> 00:18:55,312 Kimberly's, uh, not making very good progress, Mr. Tooms. 317 00:18:55,393 --> 00:18:57,113 She just needs to spend more time with you. 318 00:19:02,282 --> 00:19:06,792 [Dr. Saunders] Has Kimberly ever displayed physical aggression toward you? 319 00:19:07,502 --> 00:19:08,672 Or herself? 320 00:19:08,754 --> 00:19:10,094 No. She wouldn't do that. 321 00:19:10,173 --> 00:19:12,513 Was she ever angry with your wife? 322 00:19:12,595 --> 00:19:14,465 With Rose? No! 323 00:19:14,557 --> 00:19:18,977 Never. I mean, no more than the usual mother/daughter spat. 324 00:19:20,318 --> 00:19:21,358 Why? 325 00:19:21,445 --> 00:19:26,035 Well, I'm just trying to get a better picture of Kimberly and her mental state 326 00:19:26,121 --> 00:19:27,791 leading to the onset of the anxiety. 327 00:19:27,875 --> 00:19:30,585 No, she couldn't... couldn't hurt anybody. 328 00:19:31,591 --> 00:19:33,851 Especially not her mother. Not on purpose. 329 00:19:33,929 --> 00:19:35,559 You know, Henry, it's easy to miss things 330 00:19:35,641 --> 00:19:38,061 when you're emotionally enrolled with a family member. 331 00:19:38,145 --> 00:19:40,275 ‐It's cliché. ‐Yeah, OK, Doc. 332 00:19:40,358 --> 00:19:43,868 ‐But parents are often the last to know. ‐Yeah. 333 00:19:43,949 --> 00:19:48,329 So, keep an eye out for extreme behaviors. 334 00:19:48,416 --> 00:19:50,336 Now, it could be a sign of the medication, 335 00:19:50,420 --> 00:19:53,220 but it could be a sign of a deeper pathology. 336 00:19:53,301 --> 00:19:54,891 Extreme behaviors? 337 00:19:54,971 --> 00:19:56,351 Well, Kimberly's angry, 338 00:19:56,432 --> 00:19:58,272 and anger can manifest itself in many ways. 339 00:19:58,352 --> 00:19:59,862 Like what? 340 00:19:59,939 --> 00:20:02,699 Delusional, obsessive, paranoid. 341 00:20:02,778 --> 00:20:05,278 Look, spending as much time as she does alone, 342 00:20:05,366 --> 00:20:07,116 refusing to acknowledge what happened to her‐‐ 343 00:20:07,203 --> 00:20:09,713 No. Look, um, Kimberly's been through a lot. 344 00:20:09,792 --> 00:20:12,722 She'll pull through this. She will. 345 00:20:12,798 --> 00:20:14,638 You're grieving, 346 00:20:14,719 --> 00:20:18,139 and I know it's not easy. for either of you, 347 00:20:18,225 --> 00:20:19,935 but if Kimberly doesn't confront what happened, 348 00:20:20,021 --> 00:20:23,861 this house will turn from a sanctuary into a cell. 349 00:20:23,946 --> 00:20:24,946 This is her home. 350 00:20:25,950 --> 00:20:27,160 It's not a prison. 351 00:20:27,243 --> 00:20:28,453 [Dr. Saunders] Henry, please. 352 00:20:28,538 --> 00:20:31,168 You're coddling her when you should be coaxing her out, 353 00:20:31,251 --> 00:20:33,421 breaking the cycle that's keeping her inside. 354 00:20:33,507 --> 00:20:35,547 I know how to raise my own daughter. 355 00:20:40,478 --> 00:20:41,558 I'll see you next week. 356 00:20:42,858 --> 00:20:46,198 Please, just, um, think about what I said. 357 00:20:53,588 --> 00:20:54,588 [Kimberly] Sorry. 358 00:20:55,634 --> 00:20:56,804 [Henry] For what? 359 00:20:56,886 --> 00:20:58,716 For being a bitch. 360 00:20:58,807 --> 00:21:01,437 Oh, honey. You're doing the best you can, all right? 361 00:21:01,521 --> 00:21:03,441 ‐Yeah. ‐You OK? 362 00:21:03,525 --> 00:21:05,485 Well, yeah. 363 00:21:05,571 --> 00:21:07,411 I'm gonna head down to O'Malley's, get a beer with the guys. 364 00:21:07,490 --> 00:21:08,490 OK. 365 00:21:08,577 --> 00:21:11,457 When I get back, we can watch a movie, pig out on ice cream. 366 00:21:11,541 --> 00:21:13,131 ‐Great. ‐All right. Be good. 367 00:21:13,210 --> 00:21:15,050 ‐Yeah. You, too. ‐All right. 368 00:21:17,010 --> 00:21:19,430 [TV news theme playing] 369 00:21:19,515 --> 00:21:22,515 [female news anchor] A teenager from Encino, California, is still missing 370 00:21:22,605 --> 00:21:26,695 after a one‐week search has failed to turn up any new leads or witnesses. 371 00:21:26,780 --> 00:21:30,910 Police suspect Sophie Taylor was abducted near her Encino home. 372 00:21:30,996 --> 00:21:32,956 At a press conference earlier this morning, 373 00:21:33,042 --> 00:21:34,842 her parents made an appeal for information 374 00:21:34,921 --> 00:21:37,591 concerning their daughter's disappearance. 375 00:21:37,968 --> 00:21:39,598 I just want everyone to know 376 00:21:39,680 --> 00:21:44,650 what a beautiful, kind, and wonderful person my daughter is. 377 00:21:44,732 --> 00:21:46,282 If you're watching this, Sophie, 378 00:21:46,360 --> 00:21:48,240 we love you very much. 379 00:21:48,990 --> 00:21:50,450 We just want to know that you're OK 380 00:21:50,536 --> 00:21:51,906 and for you to come home. 381 00:21:51,996 --> 00:21:54,626 We're appealing to anyone who knows any information 382 00:21:54,710 --> 00:21:56,260 regarding Sophie Taylor's whereabouts 383 00:21:56,463 --> 00:21:58,643 to contact this number immediately. 384 00:22:01,808 --> 00:22:02,888 [softly] Oh, my God. 385 00:22:03,394 --> 00:22:06,404 In national news, the President is once again under fire 386 00:22:06,483 --> 00:22:09,363 for his continual attack on the working poor, while the‐‐ 387 00:22:31,868 --> 00:22:34,748 [clicking] 388 00:23:10,779 --> 00:23:16,459 [siren passing] 389 00:25:15,987 --> 00:25:18,367 [brakes squeaking] 390 00:25:44,294 --> 00:25:45,714 [whispers] OK. 391 00:25:47,258 --> 00:25:49,298 Shit. [gasps] 392 00:26:03,498 --> 00:26:04,918 [door closes] 393 00:26:05,002 --> 00:26:07,212 Oh, you're still up. I thought you'd be in bed by now. 394 00:26:07,298 --> 00:26:09,088 Oh, I thought we had movie night. 395 00:26:10,012 --> 00:26:12,432 Yeah, it just took a little longer than I planned. 396 00:26:12,517 --> 00:26:13,557 Lend a hand? 397 00:26:13,645 --> 00:26:14,725 [Kimberly] Oh, sure. 398 00:26:15,397 --> 00:26:17,027 Oh. Is it cold outside? 399 00:26:17,736 --> 00:26:20,826 Cold? No, well, it's a little chilly in the van. What have you been up to? 400 00:26:21,242 --> 00:26:23,622 Um, just watching TV. 401 00:26:27,046 --> 00:26:28,546 Anything good? 402 00:26:29,342 --> 00:26:31,222 No, nothing really. 403 00:26:31,304 --> 00:26:33,854 Surfing mostly. 404 00:26:33,935 --> 00:26:35,345 [woman in movie] You're bluffing, Mr. Bigelow. 405 00:26:35,437 --> 00:26:37,357 I don't know what you're after, but you're trying to trick me. 406 00:26:37,441 --> 00:26:39,111 [second woman] Mrs. Phillips, can you tell me... 407 00:26:39,195 --> 00:26:40,655 You're not hungry? 408 00:26:40,740 --> 00:26:41,870 Huh? 409 00:26:42,744 --> 00:26:43,964 Oh. 410 00:26:44,038 --> 00:26:45,918 Uh, just lost my appetite, I guess. 411 00:26:46,000 --> 00:26:47,750 [Henry chuckles] For ice cream? 412 00:26:47,838 --> 00:26:48,878 [half‐hearted laugh] 413 00:26:48,965 --> 00:26:50,215 Well, I'll clean up. 414 00:26:50,300 --> 00:26:51,340 [gasps] 415 00:26:51,428 --> 00:26:53,428 ‐Shit! ‐Easy there, jumpy. 416 00:26:53,516 --> 00:26:54,596 Sorry. 417 00:26:54,685 --> 00:26:55,845 No, it's all right. 418 00:26:55,937 --> 00:26:57,857 ‐No, I can clean it up. ‐Let me get it. 419 00:26:57,941 --> 00:26:59,781 ‐Careful. ‐Ow, shit. 420 00:26:59,862 --> 00:27:01,782 [Henry] Damn, I told you to be careful. 421 00:27:02,576 --> 00:27:03,826 Come on, let me see. 422 00:27:04,913 --> 00:27:06,083 ‐Let me see. ‐It's fine. 423 00:27:06,166 --> 00:27:07,166 It's fine. 424 00:27:07,251 --> 00:27:08,301 Let me see. 425 00:27:08,378 --> 00:27:10,008 [man in movie] If you got nothing to hide, you better start talking. 426 00:27:10,090 --> 00:27:11,510 ‐Or maybe you are guilty! ‐[woman] No! 427 00:27:11,594 --> 00:27:14,274 No, it's not too deep, but, yeah, we should definitely wash up. 428 00:27:14,850 --> 00:27:15,850 Come on. 429 00:27:15,935 --> 00:27:17,015 [Kimberly] Ow! 430 00:27:21,237 --> 00:27:22,237 [Henry] Yeah. OK. 431 00:27:22,532 --> 00:27:24,082 Here you go. 432 00:27:29,337 --> 00:27:30,877 I got blood on you. 433 00:27:33,261 --> 00:27:34,261 I don't mind. 434 00:27:36,267 --> 00:27:37,687 There we go. 435 00:27:38,480 --> 00:27:40,230 Yeah, that's the least I can do. 436 00:27:40,652 --> 00:27:41,702 Thanks. 437 00:27:53,343 --> 00:27:55,973 [footsteps climbing stairs] 438 00:27:56,057 --> 00:27:57,347 [thump] 439 00:27:57,434 --> 00:28:00,784 [footsteps] 440 00:28:22,151 --> 00:28:24,571 [thumping] 441 00:28:25,908 --> 00:28:27,618 [footsteps above] 442 00:28:28,748 --> 00:28:32,418 [dragging noises] 443 00:28:51,669 --> 00:28:52,709 Hey, Dad? 444 00:28:53,839 --> 00:28:55,719 Hey, happy Thanksgiving, sweetheart. 445 00:28:55,802 --> 00:28:56,852 Yeah. 446 00:28:56,929 --> 00:28:59,559 Uh, I have to go out for a bit today. 447 00:28:59,643 --> 00:29:01,483 I left instructions for the turkey. 448 00:29:01,563 --> 00:29:04,573 I think you just kind of bake it all day, baste every once in a while. 449 00:29:04,653 --> 00:29:05,913 Can you handle that for us? 450 00:29:06,865 --> 00:29:08,735 Uh, yeah, sure, um... 451 00:29:09,412 --> 00:29:11,212 Hey, where did you get my birthday present? 452 00:29:12,084 --> 00:29:13,674 At a jewelry shop in the Valley. Why? 453 00:29:14,881 --> 00:29:16,301 Are you sure it's not second‐hand? 454 00:29:16,384 --> 00:29:17,474 What? 455 00:29:19,181 --> 00:29:20,771 Well, it's tarnished. See? 456 00:29:21,895 --> 00:29:23,305 ‐Tarnished? ‐Yeah. 457 00:29:24,024 --> 00:29:26,114 [Henry] Oh. Didn't see that when I bought it, 458 00:29:26,195 --> 00:29:29,365 but, um, it's a manufacturing flaw, I suppose. 459 00:29:30,705 --> 00:29:31,825 It happens. 460 00:29:32,751 --> 00:29:35,011 So then maybe you can exchange it for a new one? 461 00:29:35,965 --> 00:29:38,675 It's the only one they had in stock. Sorry, Kim. 462 00:29:38,763 --> 00:29:40,813 Here, eat your breakfast. 463 00:29:41,894 --> 00:29:43,154 Before it gets cold. 464 00:29:43,229 --> 00:29:44,479 Thanks. 465 00:30:00,515 --> 00:30:02,135 [engine starts] 466 00:30:38,172 --> 00:30:39,472 [exhales] 467 00:31:11,657 --> 00:31:12,697 [gasps] 468 00:31:15,748 --> 00:31:16,748 Ugh! 469 00:31:16,833 --> 00:31:18,673 [whispers] Disgusting. 470 00:31:22,260 --> 00:31:23,350 Aah! 471 00:31:26,060 --> 00:31:27,560 [grunting] 472 00:31:30,695 --> 00:31:33,115 Oh, shit. 473 00:32:40,250 --> 00:32:41,630 [gasps] 474 00:32:41,795 --> 00:32:43,335 Is that... blood? 475 00:32:43,422 --> 00:32:44,592 [gasps] 476 00:32:44,676 --> 00:32:46,046 [ring clatters] 477 00:32:48,057 --> 00:32:49,597 Oh, my God. 478 00:32:51,565 --> 00:32:54,065 Hey, Aunty Jane? It's Kimberly. 479 00:32:54,153 --> 00:32:55,613 I know it's the holidays, 480 00:32:55,698 --> 00:32:59,408 but I really, really have to stay with you for a few days. 481 00:32:59,496 --> 00:33:01,416 Um, I'll explain more when I see you. 482 00:33:01,500 --> 00:33:03,340 Just give me a call back. OK, bye. 483 00:33:22,752 --> 00:33:24,552 [sighs] 484 00:33:24,631 --> 00:33:26,301 OK, come on, Kimberly. 485 00:33:27,385 --> 00:33:29,465 [exhales] Come on, come on, come on. 486 00:33:31,519 --> 00:33:32,649 [exhales] 487 00:33:36,529 --> 00:33:38,699 [whispering] You can't stay here, Kim. 488 00:34:08,635 --> 00:34:09,675 OK. 489 00:34:26,504 --> 00:34:27,594 It's just the sun. 490 00:34:27,673 --> 00:34:29,683 That's just some birds. 491 00:34:30,178 --> 00:34:31,808 You're gonna be OK. 492 00:34:33,142 --> 00:34:34,522 Gonna be OK. 493 00:34:35,981 --> 00:34:36,981 You're gonna be‐‐ 494 00:34:37,067 --> 00:34:38,607 [engine revving] 495 00:34:38,695 --> 00:34:41,115 [overlapping voices] 496 00:34:42,243 --> 00:34:44,333 ‐[car alarm blaring] ‐[tires screech] 497 00:34:44,414 --> 00:34:47,924 [voices and noise blending] 498 00:34:51,721 --> 00:34:54,061 [panting] 499 00:34:56,313 --> 00:34:58,653 [heart pounding] 500 00:35:00,989 --> 00:35:02,159 [sobs] 501 00:35:06,250 --> 00:35:09,260 [brakes squeaking] 502 00:35:11,218 --> 00:35:13,768 [van door opens and closes] 503 00:35:14,642 --> 00:35:15,642 [door opens] 504 00:35:15,728 --> 00:35:17,188 [Henry] I'm home! 505 00:35:17,272 --> 00:35:19,442 ‐Think I found the last pumpkin pie. ‐[door closes] 506 00:35:19,527 --> 00:35:22,777 How'd it go with the turkey today? You didn't even set the table. 507 00:35:23,869 --> 00:35:25,579 What is this, Dad? 508 00:35:28,335 --> 00:35:30,165 They're nothing for you to worry about. 509 00:35:31,383 --> 00:35:32,933 Did you steal them? 510 00:35:34,347 --> 00:35:36,307 What were you even doing in the attic? 511 00:35:36,393 --> 00:35:38,523 I just wanted to see what you've been doing. 512 00:35:38,607 --> 00:35:40,937 See what? I've been working on the house. 513 00:35:41,028 --> 00:35:44,738 Honestly, Kim, I think you have to stop with these wild assumptions. 514 00:35:44,827 --> 00:35:46,787 I can hear you moving around up there. 515 00:35:46,873 --> 00:35:48,423 At night. 516 00:35:49,044 --> 00:35:50,254 Is this what you've been doing? 517 00:35:51,883 --> 00:35:52,973 Hiding these? 518 00:35:55,599 --> 00:35:56,639 Dad! 519 00:35:56,726 --> 00:35:59,266 I'm allowed to have my own private things, Kim. 520 00:35:59,356 --> 00:36:01,396 But why would you hide them like that? 521 00:36:01,485 --> 00:36:03,985 ‐Damn it, Kim! It's gonna be dry! ‐Dad? 522 00:36:04,074 --> 00:36:06,504 See, this is why your mother and I never got you a cat. 523 00:36:06,579 --> 00:36:09,079 Why would you hide them in Mom's old work bag? 524 00:36:11,171 --> 00:36:13,931 I miss your mom, Kim. 525 00:36:14,010 --> 00:36:15,640 Same as you. I try to hide it, 526 00:36:15,722 --> 00:36:19,272 but sometimes I just need to spend some time alone 527 00:36:19,354 --> 00:36:22,324 with the few remaining pieces that she left behind. 528 00:36:22,402 --> 00:36:24,742 Pieces that are mine. Just mine. 529 00:36:24,824 --> 00:36:25,874 Kim? 530 00:36:26,619 --> 00:36:28,409 Look, sweetheart, I'm sorry if it upset you, 531 00:36:28,497 --> 00:36:30,037 but Dad's not perfect. 532 00:36:30,126 --> 00:36:31,206 There's blood on this. 533 00:36:34,844 --> 00:36:38,644 ‐That's paint. ‐[cell phone ringing] 534 00:36:40,647 --> 00:36:42,817 ‐[silences ringer] ‐You're not gonna answer that? 535 00:36:42,902 --> 00:36:44,402 No, not right now. 536 00:36:45,657 --> 00:36:47,197 Are you taking your meds? 537 00:36:47,285 --> 00:36:48,405 What? 538 00:36:48,495 --> 00:36:51,495 Well, Dr. Saunders said there might be side effects‐‐ 539 00:36:51,586 --> 00:36:53,666 erratic behavior, paranoia. 540 00:36:53,757 --> 00:36:56,507 It's not the med‐‐ Don't turn this around on me! 541 00:36:56,596 --> 00:36:59,226 Kim, I gotta be honest with you. You're acting paranoid again. 542 00:36:59,309 --> 00:37:01,729 ‐Over nothing. Really nothing! ‐Just stop lying! 543 00:37:01,814 --> 00:37:03,994 Don't take that tone with me! I am still your father! 544 00:37:05,071 --> 00:37:06,201 Did you kill her? 545 00:37:06,866 --> 00:37:08,576 What? Who? 546 00:37:08,662 --> 00:37:10,162 Sophie Taylor. 547 00:37:13,379 --> 00:37:15,379 This is her necklace, isn't it? 548 00:37:16,678 --> 00:37:17,808 Well, isn't it? 549 00:37:19,725 --> 00:37:21,225 Come on, Dad, the truth. 550 00:37:23,232 --> 00:37:25,282 Not gonna tell the truth? Fine. 551 00:37:27,658 --> 00:37:28,948 They're the same. 552 00:37:30,454 --> 00:37:31,874 Same mark. 553 00:37:31,958 --> 00:37:34,248 Yeah, I talked to the store. 554 00:37:35,172 --> 00:37:37,432 Yeah, but they said it's a style. 555 00:37:37,511 --> 00:37:38,931 Distressed, they called it. 556 00:37:41,018 --> 00:37:42,558 OK. 557 00:37:42,646 --> 00:37:43,766 Well, what about these? 558 00:37:44,567 --> 00:37:45,937 Who did they belong to? 559 00:37:48,407 --> 00:37:50,197 They belonged to your mother. 560 00:37:52,165 --> 00:37:55,795 Pieces she picked up from flights over the years. 561 00:37:59,012 --> 00:38:03,522 She should've turned them in to lost and found or whatever, of course, but... 562 00:38:05,316 --> 00:38:07,736 you know, your mom was not perfect. 563 00:38:07,821 --> 00:38:08,821 I'm not perfect. 564 00:38:09,700 --> 00:38:10,910 You're not perfect. 565 00:38:10,994 --> 00:38:12,924 I didn't want to tell you in case you... 566 00:38:14,292 --> 00:38:15,382 freaked out. 567 00:38:20,262 --> 00:38:21,312 But that doesn't explain‐‐ 568 00:38:21,389 --> 00:38:23,139 [Henry] You're turning into her, do you know that? 569 00:38:23,227 --> 00:38:25,397 Neurotic and paranoid until the end. 570 00:38:27,276 --> 00:38:28,396 Did you kill her? 571 00:38:31,368 --> 00:38:32,368 No, Kim. 572 00:38:33,832 --> 00:38:35,712 Oh, my God, did you kill Mom? 573 00:38:38,090 --> 00:38:39,550 The person who killed your mother 574 00:38:43,977 --> 00:38:45,397 is still out there. 575 00:38:47,526 --> 00:38:49,486 Or he's been here with me 576 00:38:51,158 --> 00:38:52,538 the whole time. 577 00:38:54,247 --> 00:38:56,247 [Henry] Kim, come on, now! 578 00:38:57,754 --> 00:38:58,724 Kim, wait. 579 00:39:00,802 --> 00:39:02,352 ‐Kim. ‐No. 580 00:39:03,600 --> 00:39:06,650 ‐Kim? Ah! ‐No. 581 00:39:06,731 --> 00:39:09,361 ‐Kim, open up. Come on now. This is silly. ‐[doorknob rattling] 582 00:39:09,444 --> 00:39:10,954 I didn't do anything wrong. 583 00:39:11,031 --> 00:39:13,041 Kimberly? I love you. 584 00:39:13,118 --> 00:39:16,248 ‐[rattles doorknob] ‐Now open up. 585 00:39:17,293 --> 00:39:20,553 Whatever you're doing in there, just don't hurt yourself, sweetheart. 586 00:39:21,969 --> 00:39:23,009 Kimberly? 587 00:39:23,973 --> 00:39:26,143 I said open this damn door! 588 00:39:26,228 --> 00:39:27,858 [banging on door] 589 00:39:27,940 --> 00:39:30,240 Open the damn door! 590 00:39:30,319 --> 00:39:31,399 Ahh! 591 00:39:33,158 --> 00:39:34,158 All right. 592 00:39:35,622 --> 00:39:37,292 I'm gonna count to three, and then I'm coming in. 593 00:39:38,711 --> 00:39:39,591 One... 594 00:39:39,672 --> 00:39:41,172 [knocking] 595 00:39:42,636 --> 00:39:44,466 ‐Two... ‐[doorknob rattling] 596 00:39:46,811 --> 00:39:47,901 Three! 597 00:39:47,980 --> 00:39:49,320 I'm calling the police! 598 00:39:52,531 --> 00:39:54,871 [line ringing] 599 00:39:54,952 --> 00:39:57,002 [female operator] 911 Emergency. How may I direct your call? 600 00:39:57,081 --> 00:39:58,581 Um, it's my dad. 601 00:39:58,668 --> 00:40:00,588 I think he's trying‐‐ He's trying to get in my room. 602 00:40:00,672 --> 00:40:02,592 [female operator] OK, OK. Can I take your name please? 603 00:40:02,676 --> 00:40:03,676 Kimberly Tooms. 604 00:40:03,761 --> 00:40:05,721 All right, Kimberly, can you give me your location? 605 00:40:05,807 --> 00:40:08,517 Uh, 14 Victoria Avenue, Echo Park. 606 00:40:08,604 --> 00:40:10,194 What's the nature of your emergency? 607 00:40:10,274 --> 00:40:12,154 You said your dad is trying to get into your room? 608 00:40:12,236 --> 00:40:14,526 ‐Yeah, I think he's hurt someone. ‐Who has he hurt? 609 00:40:14,616 --> 00:40:15,786 I don't know. Can you just send help? 610 00:40:15,869 --> 00:40:17,869 I'm dispatching a police unit to your address now. 611 00:40:17,956 --> 00:40:19,166 Is there a lock on your door? 612 00:40:19,250 --> 00:40:20,340 Yeah, I already locked it. 613 00:40:20,419 --> 00:40:21,839 That's good. Stay there. Help is coming. 614 00:40:22,340 --> 00:40:24,760 ‐[Henry whistling a tune] ‐I think he's coming back. 615 00:40:24,845 --> 00:40:26,675 ‐[drill whirring] ‐[whistling] 616 00:40:26,766 --> 00:40:27,766 Kimberly? 617 00:40:27,851 --> 00:40:30,151 ‐Kimberly, stay on the line. ‐Stand back from the door, sweetheart. 618 00:40:38,831 --> 00:40:40,541 Just a second! 619 00:40:40,627 --> 00:40:42,587 ‐No! ‐[Henry] I'm almost in! 620 00:40:42,672 --> 00:40:43,842 Kimberly! 621 00:40:45,637 --> 00:40:48,227 ‐No, no, no, no, no, no, no! ‐What are you doing? Get away from there! 622 00:40:48,308 --> 00:40:50,268 ‐No! No! ‐What are you doing? Come on! Stop it! 623 00:40:50,354 --> 00:40:53,114 I'm not gonna hurt you! I'm not gonna hurt you! 624 00:40:53,193 --> 00:40:54,783 I said that's enough! 625 00:40:57,451 --> 00:40:58,411 [sobs] 626 00:40:59,288 --> 00:41:00,328 OK? 627 00:41:01,334 --> 00:41:04,554 ‐[muffled sob] ‐Are you calm now? 628 00:41:06,720 --> 00:41:09,480 I asked you a question, Kim! Are you calm now? 629 00:41:09,560 --> 00:41:10,810 [sobbing] 630 00:41:15,070 --> 00:41:19,710 Can we please just talk about this quietly and sensibly? Can we do that? 631 00:41:21,249 --> 00:41:23,879 It's just that I've been under a lot of stress lately. That's all. 632 00:41:29,933 --> 00:41:32,193 This just happens to everybody. 633 00:41:38,868 --> 00:41:39,908 Who did you call? 634 00:41:39,995 --> 00:41:41,455 No one. 635 00:41:48,053 --> 00:41:49,143 Oh, sweetheart. 636 00:41:51,519 --> 00:41:53,899 I really wish you hadn't done that. 637 00:41:55,735 --> 00:41:57,905 It's OK. We'll sort this whole mess out. 638 00:42:03,876 --> 00:42:05,416 So, what are we gonna do now? 639 00:42:05,505 --> 00:42:08,925 Police are on their way, so you're gonna have a lot of explaining to do. 640 00:42:09,011 --> 00:42:10,311 So do you. 641 00:42:16,150 --> 00:42:18,610 So, who's gonna take care of you when I'm not around? 642 00:42:18,698 --> 00:42:19,828 Did you think of that? 643 00:42:20,743 --> 00:42:24,133 No, without me, there's no roof over your head. 644 00:42:24,208 --> 00:42:25,668 A roof, which I'd like to point out, 645 00:42:25,753 --> 00:42:28,013 that you're too afraid to get out from under anyway. 646 00:42:28,091 --> 00:42:30,511 Probably just wind up in a damn nut house. 647 00:42:30,597 --> 00:42:33,097 Rubber rooms and straightjackets for you. 648 00:42:33,184 --> 00:42:34,614 You're the one who needs help. 649 00:42:35,523 --> 00:42:36,983 I didn't do anything. 650 00:42:37,067 --> 00:42:39,317 You're acting paranoid. Delusional. 651 00:42:40,032 --> 00:42:41,412 That's not true. 652 00:42:41,492 --> 00:42:42,952 All right, you listen to me. 653 00:42:48,256 --> 00:42:49,546 Are you sure? 654 00:42:50,970 --> 00:42:53,600 Sweetheart, you've known me your whole life. 655 00:42:54,645 --> 00:42:56,855 I've always been there for you. 656 00:42:59,195 --> 00:43:00,315 I never hit you. 657 00:43:02,702 --> 00:43:04,212 I never hurt you. 658 00:43:05,708 --> 00:43:07,548 Barely even raise my voice. 659 00:43:08,756 --> 00:43:09,796 Have I? 660 00:43:11,970 --> 00:43:14,230 Well, have I? 661 00:43:16,772 --> 00:43:20,032 Because I love you, Kimberly. You mean everything to me. 662 00:43:20,697 --> 00:43:23,117 [sobs] But what about the jewelry? 663 00:43:23,201 --> 00:43:25,081 I mean, I just don't believe it was Mom's. 664 00:43:25,163 --> 00:43:26,753 Doesn't matter what you believe. 665 00:43:27,459 --> 00:43:28,999 I'm sorry you found it. 666 00:43:29,088 --> 00:43:30,088 I really am. 667 00:43:31,300 --> 00:43:33,140 It hasn't been easy. 668 00:43:33,221 --> 00:43:34,891 What happened to your mother is an awful thing, 669 00:43:34,975 --> 00:43:36,975 but you can't blame me for that. 670 00:43:38,440 --> 00:43:41,280 I know you hate me, I get it. 671 00:43:41,864 --> 00:43:45,584 I have been somewhat remote lately. 672 00:43:46,623 --> 00:43:48,963 But I've had so much on my mind. 673 00:43:49,963 --> 00:43:53,013 I just wanted this first Thanksgiving without your mother to be... 674 00:43:54,556 --> 00:43:56,476 I don't know, somehow... 675 00:43:57,269 --> 00:43:59,019 OK for you. 676 00:44:00,735 --> 00:44:01,855 For us. 677 00:44:03,616 --> 00:44:06,446 But am I guilty of being a murderer? 678 00:44:12,801 --> 00:44:14,431 How can you even think that? 679 00:44:17,017 --> 00:44:19,817 So when those police officers show up, 680 00:44:20,232 --> 00:44:21,692 you need to be certain of that. 681 00:44:22,779 --> 00:44:24,199 You need to know in here, 682 00:44:26,745 --> 00:44:28,325 and you need to know in here. 683 00:44:29,458 --> 00:44:31,088 Without any doubt. 684 00:44:31,839 --> 00:44:35,469 Otherwise, you'd destroy what's left of our family. 685 00:44:37,934 --> 00:44:39,064 So, now 686 00:44:40,272 --> 00:44:43,282 do you feel that you're one hundred percent positive 687 00:44:43,361 --> 00:44:45,491 that I am who you think I am? 688 00:44:49,666 --> 00:44:50,706 Good. 689 00:44:52,254 --> 00:44:55,804 Then when the police officers do show up, don't say anything. 690 00:44:57,139 --> 00:45:01,019 It's the medication and your condition that's warping your thinking. 691 00:45:01,105 --> 00:45:03,025 [cars approaching] 692 00:45:05,656 --> 00:45:06,906 They'll understand. 693 00:45:10,457 --> 00:45:11,957 [knock on door] 694 00:45:13,756 --> 00:45:14,716 Evening, sir. 695 00:45:14,799 --> 00:45:17,009 I'm Officer Foster, this is Officer Banks, LAPD. 696 00:45:17,095 --> 00:45:18,055 [Henry] Evening. 697 00:45:18,139 --> 00:45:21,349 We received a 911 call from this address in the last half hour. 698 00:45:21,437 --> 00:45:23,397 A young woman said she was in distress. 699 00:45:23,483 --> 00:45:24,953 Yeah, that would be my daughter. 700 00:45:25,028 --> 00:45:26,658 ‐[Foster] Are you the homeowner? ‐Yes. 701 00:45:26,740 --> 00:45:27,740 [Foster] And your name? 702 00:45:27,825 --> 00:45:28,785 Henry Tooms. 703 00:45:30,163 --> 00:45:31,713 Mr. Tooms, on the basis of this call, 704 00:45:31,792 --> 00:45:34,342 we have just cause to enter your property to conduct a search 705 00:45:34,421 --> 00:45:37,511 and to interview both you and your daughter. Do you have a problem with this? 706 00:45:37,595 --> 00:45:39,305 No, please, come in. 707 00:45:41,979 --> 00:45:43,109 Apologies for the mess. 708 00:45:43,899 --> 00:45:44,989 Renovations. 709 00:45:47,364 --> 00:45:50,714 Are you Kimberly? Did you make the 9‐1‐1 call? 710 00:45:52,040 --> 00:45:54,040 ‐Yeah. ‐It's a bit embarrassing, actually. 711 00:45:54,128 --> 00:45:55,458 Kim just overreacted. 712 00:45:55,548 --> 00:45:58,138 Mr. Tooms, we're gonna need you to step outside the room for a minute. 713 00:45:58,219 --> 00:45:59,219 Why? 714 00:45:59,304 --> 00:46:00,854 [Banks] I'm gonna need to talk to Kimberly alone, 715 00:46:00,933 --> 00:46:03,063 and my partner, she's gonna take your statement in the kitchen there. 716 00:46:04,189 --> 00:46:05,569 All right. 717 00:46:06,068 --> 00:46:07,318 After you. 718 00:46:10,953 --> 00:46:12,043 I'm Officer Banks. 719 00:46:12,749 --> 00:46:13,829 Can I get you anything? 720 00:46:14,501 --> 00:46:15,551 No. 721 00:46:15,629 --> 00:46:17,379 Are you injured? 722 00:46:17,466 --> 00:46:18,506 No. 723 00:46:20,973 --> 00:46:23,023 So your dad's renovating, huh? 724 00:46:23,102 --> 00:46:25,022 [Kimberly] Oh. Um, yeah. 725 00:46:25,106 --> 00:46:26,526 It's been taking a while. 726 00:46:26,610 --> 00:46:28,200 ‐May I? ‐Sure. 727 00:46:30,200 --> 00:46:32,040 ‐Ooh! No, no. ‐Sorry. 728 00:46:32,120 --> 00:46:33,620 No, no, I got it. It's mine. 729 00:46:37,715 --> 00:46:40,425 Kimberly, I'm gonna need you to tell me what happened here tonight. 730 00:46:41,681 --> 00:46:43,271 Think you can do that for me? 731 00:46:43,351 --> 00:46:46,321 You must get a lot of bogus domestic calls at the holidays. 732 00:46:46,398 --> 00:46:48,028 What makes you say that? 733 00:46:48,111 --> 00:46:51,621 Well, I just mean, families together, tempers flare. 734 00:46:51,701 --> 00:46:55,841 Next thing you know, Uncle Joe stabs Cousin Lou with a fork kinda thing. 735 00:46:57,337 --> 00:46:58,547 It happens. 736 00:46:58,632 --> 00:47:00,552 [Henry speaking indistinctly] 737 00:47:02,139 --> 00:47:05,349 Kimberly, your dad's not here right now. It's just you and me. 738 00:47:06,188 --> 00:47:09,648 You made the call for a reason. Just tell me what‐‐ what made you pick up the phone. 739 00:47:09,737 --> 00:47:10,867 Nothing. 740 00:47:12,200 --> 00:47:14,960 He's right. I overreacted. 741 00:47:15,415 --> 00:47:18,375 So, your daughter's prone to this kind of behavior? 742 00:47:18,462 --> 00:47:20,052 No, she's... 743 00:47:21,302 --> 00:47:23,892 She's such a good girl. It's just been a tough year. 744 00:47:26,353 --> 00:47:28,363 Her mother was murdered last year. 745 00:47:30,361 --> 00:47:32,621 ‐Rose Tooms? ‐Yeah. 746 00:47:33,577 --> 00:47:34,577 Sorry for your loss. 747 00:47:34,662 --> 00:47:36,922 Yeah, well, the cops haven't found the guy yet. 748 00:47:37,000 --> 00:47:39,210 So you're suggesting this is the reason she made that call? 749 00:47:39,923 --> 00:47:42,933 Officer, my daughter's been a shut‐in since this happened. 750 00:47:43,012 --> 00:47:44,602 She can't even leave the house. 751 00:47:44,682 --> 00:47:46,732 She'll have a panic attack when the front door opens. 752 00:47:46,811 --> 00:47:49,691 I can't unlatch a window without her getting dizzy. 753 00:47:49,776 --> 00:47:52,526 She's taking this medication for, uh... 754 00:47:52,615 --> 00:47:53,985 Agoraphobia? 755 00:47:54,076 --> 00:47:55,286 Yep. 756 00:47:55,370 --> 00:47:59,250 ‐Are you seeking treatment for that? ‐My dad got me a therapist. 757 00:47:59,336 --> 00:48:00,796 We have sessions at home. 758 00:48:00,839 --> 00:48:02,339 Can you tell me the name of your doctor? 759 00:48:02,425 --> 00:48:04,555 Dr. Helen Saunders. 760 00:48:04,639 --> 00:48:07,059 And would it be OK with you if I contacted her? 761 00:48:08,187 --> 00:48:09,567 I haven't been around as much. 762 00:48:09,649 --> 00:48:13,239 And work's been, like, crazy. 763 00:48:13,322 --> 00:48:16,832 Trying to, um, support the both of us. 764 00:48:17,665 --> 00:48:20,955 Uh, she's just lonely and angry. 765 00:48:21,046 --> 00:48:23,716 I told her off earlier, she ran upstairs. 766 00:48:25,096 --> 00:48:26,806 Teenagers. [chuckles] 767 00:48:28,102 --> 00:48:29,652 Why'd you tell her off? 768 00:48:29,731 --> 00:48:34,201 Well, the house is just‐‐ it's all over the place right now, you know? 769 00:48:34,281 --> 00:48:36,161 All right. 770 00:48:36,243 --> 00:48:39,213 She went up to the attic, and I told her‐‐ Well, I don't know. 771 00:48:39,291 --> 00:48:41,251 She was up there to see some of her mom's old stuff, 772 00:48:41,337 --> 00:48:42,547 so, like, you know. 773 00:48:42,631 --> 00:48:45,601 But she practically broke her neck, so I got‐‐ 774 00:48:45,679 --> 00:48:47,099 I just‐‐ I lost it, 775 00:48:47,182 --> 00:48:49,392 so she ran to her room, wouldn't come out. 776 00:48:50,981 --> 00:48:53,781 You know, I raised my voice with her a bit. 777 00:48:53,862 --> 00:48:55,162 I don't think she was used to it. 778 00:48:56,492 --> 00:48:57,492 She called you guys. 779 00:48:59,081 --> 00:49:02,421 Mr. Tooms, domestic abuse is a serious issue. 780 00:49:03,381 --> 00:49:04,841 We get a lot of calls on it. 781 00:49:05,886 --> 00:49:07,056 So I have to ask... 782 00:49:08,934 --> 00:49:10,404 have you ever hit her before? 783 00:49:10,478 --> 00:49:12,268 No. Never. 784 00:49:12,357 --> 00:49:14,317 He's never raised his hand to you in any way? 785 00:49:14,403 --> 00:49:16,533 No. I was just mad. 786 00:49:16,616 --> 00:49:18,446 This is‐‐ I shouldn't have said anything. 787 00:49:18,537 --> 00:49:19,537 I don't‐‐ 788 00:49:20,456 --> 00:49:22,166 I don't want him to get in any trouble. 789 00:49:22,252 --> 00:49:24,302 I understand that. He's your dad. 790 00:49:28,222 --> 00:49:31,272 He‐‐ He hasn't done anything wrong. 791 00:49:31,353 --> 00:49:33,783 Are you sure there's nothing else you want to tell me? 792 00:49:36,029 --> 00:49:37,529 Yeah, I'm sure. 793 00:49:40,455 --> 00:49:41,955 OK then, I think we're done here. 794 00:49:42,041 --> 00:49:43,711 [Banks] Yeah, it appears so. 795 00:49:43,795 --> 00:49:46,465 According to your dad, this was all some sort of misunderstanding. 796 00:49:46,551 --> 00:49:49,521 ‐Is that correct? ‐I'm sorry. 797 00:49:49,599 --> 00:49:53,479 In that case, I'm gonna have to caution you against wasting police time. 798 00:49:53,565 --> 00:49:57,025 We're only to be called in cases of genuine emergencies. 799 00:49:57,113 --> 00:49:58,783 Do you understand? 800 00:49:58,867 --> 00:50:00,077 Yes, I'm sorry. 801 00:50:00,161 --> 00:50:02,461 All right, if there's nothing else... 802 00:50:03,501 --> 00:50:05,171 OK, then we'll head out. 803 00:50:06,716 --> 00:50:07,796 Love you. 804 00:50:10,473 --> 00:50:11,773 Thanks for coming just the same. 805 00:50:11,851 --> 00:50:13,811 ‐[Foster] You have a good night. ‐Thank you. 806 00:50:14,649 --> 00:50:16,359 [Banks] Hey, hold on one second. 807 00:50:17,487 --> 00:50:21,617 Hey, listen, if there's anything that you want to talk about 808 00:50:21,704 --> 00:50:25,424 that you feel like you can't talk about here, call me direct, OK? 809 00:50:25,504 --> 00:50:28,384 ‐[Kimberly] OK. ‐Anything at all. 810 00:50:29,219 --> 00:50:30,299 Thanks. 811 00:50:33,352 --> 00:50:34,612 [Henry] Night. Thanks again. 812 00:50:35,732 --> 00:50:36,942 Happy holidays. 813 00:50:40,909 --> 00:50:43,329 Go to bed. I'll fix your door in the morning. 814 00:50:47,881 --> 00:50:49,681 [crying softly] 815 00:51:24,830 --> 00:51:28,340 [typing] 816 00:52:50,669 --> 00:52:51,709 [creak] 817 00:52:55,427 --> 00:52:58,557 [stairs creaking] 818 00:53:19,392 --> 00:53:22,732 [footsteps] 819 00:53:35,174 --> 00:53:36,434 [creak] 820 00:53:43,816 --> 00:53:44,736 ‐[crunch] ‐Aah! 821 00:53:44,818 --> 00:53:46,988 [gasps] 822 00:53:50,162 --> 00:53:51,252 [groans] 823 00:53:55,590 --> 00:53:56,800 [Henry] You were in my room. 824 00:53:59,430 --> 00:54:02,810 How would you feel if I went through your personal things? 825 00:54:04,107 --> 00:54:05,567 Should I be disappointed? 826 00:54:06,111 --> 00:54:07,701 Angry? 827 00:54:07,781 --> 00:54:10,791 Or mad at myself for not bringing you up right? 828 00:54:10,870 --> 00:54:12,460 I hurt myself. 829 00:54:13,751 --> 00:54:15,171 Give me that. 830 00:54:17,759 --> 00:54:18,849 Why? 831 00:54:18,928 --> 00:54:20,888 Because it's mine. 832 00:54:20,974 --> 00:54:22,524 This wasn't in your collection. 833 00:54:22,602 --> 00:54:25,652 ‐Just give it to me. ‐[Kimberly] You know what's weird? 834 00:54:26,819 --> 00:54:27,859 What? 835 00:54:27,946 --> 00:54:29,826 All those girls that went missing? 836 00:54:30,910 --> 00:54:32,500 They all kinda look the same. 837 00:54:34,125 --> 00:54:35,875 They kinda look like Mom. 838 00:54:40,220 --> 00:54:41,310 [gasps] 839 00:54:41,389 --> 00:54:42,929 This whole thing's getting out of hand. 840 00:54:43,018 --> 00:54:46,108 I love you, and I loved your mom, Kim. 841 00:54:46,191 --> 00:54:50,661 Our family, it was and is the most important thing to me. 842 00:54:50,742 --> 00:54:52,752 The night your mom disappeared, we fought. 843 00:54:54,081 --> 00:54:56,671 Rose had a last‐minute schedule change. Again. 844 00:54:56,754 --> 00:54:58,554 And I was tired of it. 845 00:54:58,633 --> 00:55:00,553 I was tired of not being first. 846 00:55:00,637 --> 00:55:02,847 Of you and me not being first. 847 00:55:03,601 --> 00:55:05,861 Do I regret every word of that fight? 848 00:55:05,939 --> 00:55:09,699 Yes! Every minute, every second of every day. 849 00:55:10,280 --> 00:55:12,790 But when the cops found your mom's body, 850 00:55:12,869 --> 00:55:16,709 please, you gotta believe me, my heart broke forever. 851 00:55:16,794 --> 00:55:20,184 I wish I could take those words and take the anger out of them 852 00:55:20,259 --> 00:55:24,729 and replace it with compassion and patience. 853 00:55:25,269 --> 00:55:26,769 Which is what I'm doing now. 854 00:55:29,277 --> 00:55:31,027 Do you think I wanna lose you? 855 00:55:31,907 --> 00:55:35,157 Do you think I'm gonna let Dr. Saunders have you committed? 856 00:55:35,247 --> 00:55:36,327 Kimberly, no! 857 00:55:36,416 --> 00:55:37,786 All I have is us! 858 00:55:37,878 --> 00:55:41,128 Kim, please, please just give it to me, 859 00:55:41,217 --> 00:55:43,717 go to sleep, and everything will be better in the morning. 860 00:55:44,933 --> 00:55:46,193 Kimberly. 861 00:55:52,364 --> 00:55:53,414 Kim. 862 00:55:55,580 --> 00:55:57,790 ‐Put that away! ‐How many? 863 00:55:57,876 --> 00:55:59,246 You're gonna hurt yourself. 864 00:56:00,632 --> 00:56:01,682 How many? 865 00:56:01,759 --> 00:56:05,599 This is exactly what Dr. Saunders warned me about. 866 00:56:06,685 --> 00:56:09,435 She said your medication might trigger aggression. 867 00:56:09,524 --> 00:56:12,034 She told me to look for this, and I didn't listen. 868 00:56:12,112 --> 00:56:14,952 If you hurt yourself, if you hurt me, you'll be locked up. 869 00:56:15,035 --> 00:56:16,195 Stay where you are, please. 870 00:56:16,287 --> 00:56:18,827 I wasn't the only one who fought with her that night! 871 00:56:18,918 --> 00:56:20,668 You don't remember that, do you? 872 00:56:20,755 --> 00:56:24,255 You don't remember how angry you were at her that night. 873 00:56:24,345 --> 00:56:26,055 ‐That's not true. ‐It's not? 874 00:56:26,140 --> 00:56:28,020 ‐That's not true. ‐Are you sure? 875 00:56:28,103 --> 00:56:30,653 ‐Go! Leave! ‐[Rose] Kim, it's not what you think! 876 00:56:30,733 --> 00:56:32,443 ‐Just trust me for once! ‐Trust you? 877 00:56:32,529 --> 00:56:34,069 Why would I trust someone who's cheating on my dad? 878 00:56:34,156 --> 00:56:36,746 ‐ I'm not! ‐You leave him. You leave me. 879 00:56:36,829 --> 00:56:38,619 You leave us! Leave! 880 00:56:38,708 --> 00:56:40,248 ‐And don't bother coming back here! ‐Kim! 881 00:56:42,674 --> 00:56:45,854 Kimberly, just give me the knife before something happens you can't take back. 882 00:56:48,936 --> 00:56:49,976 Kimberly. 883 00:56:50,063 --> 00:56:52,573 ‐Put that down. ‐I said stay away from me. 884 00:56:53,194 --> 00:56:54,574 ‐Stay back! ‐Aah! 885 00:56:54,656 --> 00:56:55,826 [Henry groaning] 886 00:56:57,411 --> 00:56:59,621 [heartbeat] 887 00:56:59,708 --> 00:57:02,708 [panting] 888 00:57:05,135 --> 00:57:06,175 Aah. 889 00:57:13,611 --> 00:57:15,161 [Kimberly panting] 890 00:57:17,451 --> 00:57:18,501 [spits out cap] 891 00:57:31,479 --> 00:57:32,769 [Kimberly] No. 892 00:57:32,857 --> 00:57:34,437 No, no, no, no, no, no, no! 893 00:57:34,528 --> 00:57:35,988 Stop. No, no, no! 894 00:57:36,072 --> 00:57:37,202 [gasps] 895 00:57:39,328 --> 00:57:40,708 [Henry] Happy Thanksgiving. 896 00:57:51,562 --> 00:57:53,232 [birds singing outside] 897 00:58:07,009 --> 00:58:08,089 Dad? 898 00:58:13,564 --> 00:58:15,284 Dad? Are you there? 899 00:58:15,358 --> 00:58:16,568 Hello? 900 00:58:18,532 --> 00:58:19,662 Dad. 901 00:58:20,703 --> 00:58:22,413 Dad? Please come in. 902 00:58:22,497 --> 00:58:23,957 [tapping on door] 903 00:58:24,043 --> 00:58:25,423 Don't do this to me! 904 00:58:25,503 --> 00:58:27,383 ‐[pounding] ‐Hey! 905 00:58:27,466 --> 00:58:28,426 Hey! 906 00:58:29,345 --> 00:58:32,385 It's more disappointment than anger. 907 00:58:32,476 --> 00:58:34,096 You leave me no choice here, Kim. 908 00:58:34,188 --> 00:58:36,028 You're out of control. 909 00:58:36,108 --> 00:58:37,648 This isn't permanent. 910 00:58:38,572 --> 00:58:40,082 It's not punishment. 911 00:58:40,158 --> 00:58:41,868 I even left you some of the dinner, 912 00:58:41,954 --> 00:58:43,714 the holiday dinner we were supposed to have, 913 00:58:43,791 --> 00:58:44,961 including the pie, 914 00:58:45,628 --> 00:58:47,338 which, frankly, you don't deserve. 915 00:58:49,134 --> 00:58:50,854 That should tide you over for now. 916 00:58:50,930 --> 00:58:55,270 Your phone and your laptop are off‐limits until you settle down. 917 00:58:58,862 --> 00:59:00,492 Honey, I need to go out for a little bit, 918 00:59:00,574 --> 00:59:03,084 so we'll finish talking about this when I get back. 919 00:59:03,162 --> 00:59:06,002 [footsteps] 920 00:59:09,008 --> 00:59:09,968 Dad? 921 00:59:11,137 --> 00:59:12,467 Dad? 922 00:59:12,557 --> 00:59:14,437 Hey! Hey! 923 00:59:14,561 --> 00:59:17,021 ‐[footsteps receding] ‐[sobs] 924 00:59:19,320 --> 00:59:20,910 [door closes] 925 00:59:22,785 --> 00:59:24,325 ‐Hey! ‐[tapping] 926 00:59:25,373 --> 00:59:27,753 Hey! You can't do this! 927 00:59:27,837 --> 00:59:28,837 [pounds] 928 00:59:28,922 --> 00:59:31,722 You can't do this! 929 00:59:42,157 --> 00:59:44,447 OK. OK. 930 00:59:58,022 --> 00:59:59,482 [clatters on floor] 931 01:00:00,736 --> 01:00:03,366 Fuck. Fuck! 932 01:00:51,378 --> 01:00:52,418 [grunting] 933 01:01:12,379 --> 01:01:14,509 [pounding] 934 01:01:17,097 --> 01:01:18,217 [sighs] Fuck. 935 01:01:38,599 --> 01:01:40,099 Yes. 936 01:01:56,801 --> 01:01:59,221 [gasps, panting] 937 01:02:56,755 --> 01:02:58,415 [gasps] 938 01:03:00,470 --> 01:03:02,770 [object scrapes] 939 01:03:02,850 --> 01:03:04,060 [footsteps] 940 01:03:07,610 --> 01:03:09,530 [Henry] Kimberly. 941 01:03:13,789 --> 01:03:15,499 [tapping] 942 01:03:16,586 --> 01:03:17,876 How did you do that? 943 01:03:31,031 --> 01:03:35,121 Remember when I took you to that magic show when you were a kid? 944 01:03:35,206 --> 01:03:36,326 Hmm? 945 01:03:36,416 --> 01:03:38,046 They made a woman disappear. 946 01:03:39,799 --> 01:03:44,309 Yeah. Remember, they locked her in a box, and poof! 947 01:03:45,476 --> 01:03:46,856 [chuckles] 948 01:03:46,938 --> 01:03:48,318 She was gone. 949 01:03:48,399 --> 01:03:50,109 You leaned over to me, 950 01:03:51,071 --> 01:03:54,201 you said, "Daddy, how'd they do that?" 951 01:03:54,286 --> 01:03:56,666 Remember what I said? Remember? 952 01:03:57,166 --> 01:03:58,246 "It's magic. 953 01:03:58,335 --> 01:04:00,965 The woman will disappear for a bit, 954 01:04:01,049 --> 01:04:03,049 but she will always come out." 955 01:04:03,137 --> 01:04:07,517 We spent the whole week playing hide‐and‐seek all over the house. 956 01:04:08,439 --> 01:04:09,529 And you know what? 957 01:04:11,403 --> 01:04:14,123 I always found you. 958 01:04:18,292 --> 01:04:21,672 And you always came out. 959 01:04:24,805 --> 01:04:26,515 Please, come out. 960 01:04:30,024 --> 01:04:31,074 Right, then. 961 01:04:36,078 --> 01:04:38,918 ‐[panting] ‐[Henry grunting] 962 01:04:50,983 --> 01:04:52,193 [grunts] 963 01:04:52,276 --> 01:04:54,066 [panting] 964 01:05:02,255 --> 01:05:03,715 Kimberly! 965 01:05:04,719 --> 01:05:06,469 [hurried footsteps] 966 01:05:23,005 --> 01:05:25,255 [footsteps] 967 01:05:38,077 --> 01:05:40,157 ‐[grunting] ‐[gasps] 968 01:05:45,216 --> 01:05:46,886 [footsteps] 969 01:05:57,950 --> 01:06:00,660 [saw buzzing] 970 01:06:02,416 --> 01:06:04,046 Watch your ears, sweetheart. 971 01:06:04,129 --> 01:06:06,419 [saw buzzing] 972 01:06:28,051 --> 01:06:29,391 [Kimberly] Come on! 973 01:06:29,470 --> 01:06:30,680 [Kimberly mumbles indistinctly] 974 01:06:30,765 --> 01:06:32,055 [enraged grunt] 975 01:06:36,443 --> 01:06:37,823 [continues grunting] 976 01:06:37,905 --> 01:06:40,405 Just a little more, I'll be right there! 977 01:06:49,970 --> 01:06:51,350 [stomping] 978 01:06:57,945 --> 01:06:59,025 [grunts] 979 01:07:00,867 --> 01:07:02,617 [whispers] Oh, my God. 980 01:07:14,352 --> 01:07:17,072 [cell phone ringing] 981 01:07:17,149 --> 01:07:18,489 [angry groan] 982 01:07:28,005 --> 01:07:29,715 Jane? It's Henry. 983 01:07:30,802 --> 01:07:33,352 Oh, I'm fine. Yeah, how are you? 984 01:07:35,937 --> 01:07:39,987 Uh, no, actually, right this second, she's in the middle of something. 985 01:07:40,070 --> 01:07:42,830 So, uh, hey, I could get her to call you back when she's finished. 986 01:07:44,580 --> 01:07:46,880 ‐She called you? When? ‐Help! 987 01:07:47,001 --> 01:07:48,671 Yeah. She is feeling a little cabin fever these days. 988 01:07:48,755 --> 01:07:50,335 ‐[Kimberly] Help me! ‐So, that's a good sign, right? 989 01:07:50,424 --> 01:07:51,804 ‐Help me, please! ‐[Henry] Probably get out of the house. 990 01:07:51,886 --> 01:07:53,806 ‐[Kimberly] Help! ‐I just think maybe 991 01:07:53,890 --> 01:07:55,940 ‐she was a little overzealous... ‐Help me! 992 01:07:56,019 --> 01:07:58,519 ...about asking for a sleepover. 993 01:07:58,900 --> 01:08:00,900 Absolutely, you should, yeah. 994 01:08:00,987 --> 01:08:03,787 Kimberly would love to see you, you know. 995 01:08:03,868 --> 01:08:06,998 Tell you what, give me a couple of days. Honestly, the place is a mess. 996 01:08:07,083 --> 01:08:10,423 If I can just get the house in order. 997 01:08:10,882 --> 01:08:12,682 Mm‐hmm. Yeah, take care. 998 01:08:12,761 --> 01:08:14,771 Jesus fucking Christ. 999 01:08:22,446 --> 01:08:24,826 So that was your Aunt Jane. 1000 01:08:24,910 --> 01:08:28,750 She said you had left a message. Something about making a trip? 1001 01:08:29,920 --> 01:08:31,760 You're not doing us any favors, honey. 1002 01:08:34,596 --> 01:08:36,016 Kim? 1003 01:08:36,099 --> 01:08:38,599 Oh, come on, do I have to come down in there and get you? 1004 01:08:38,688 --> 01:08:40,018 Damn it! 1005 01:08:43,614 --> 01:08:44,664 Kimberly? 1006 01:08:45,910 --> 01:08:48,420 I know you're scared, Kim, but I don't think you get it. 1007 01:08:49,585 --> 01:08:51,545 I'm trying to help you. I'm your father. 1008 01:08:53,843 --> 01:08:55,053 I love you. 1009 01:08:55,137 --> 01:08:56,637 Doesn't matter what you did. 1010 01:09:00,439 --> 01:09:02,319 [doorbell chimes] 1011 01:09:07,119 --> 01:09:10,919 [whispering] You're gonna remain completely quiet and do exactly as I say. 1012 01:09:11,962 --> 01:09:14,932 Otherwise, someone is gonna get hurt. 1013 01:09:19,520 --> 01:09:21,690 [sighs] Kimberly. 1014 01:09:29,038 --> 01:09:30,248 Kimberly. 1015 01:09:35,677 --> 01:09:37,217 [doorbell chimes] 1016 01:09:38,056 --> 01:09:39,096 Go. 1017 01:09:50,497 --> 01:09:51,627 Dr. Saunders? 1018 01:09:51,709 --> 01:09:55,509 Hi. I'm sorry I'm running a bit late. It's been a nightmare of a day. 1019 01:09:55,592 --> 01:09:59,182 There's all this post‐holiday chaos and Black Friday mania. 1020 01:09:59,265 --> 01:10:01,185 I should have called and said I was running behind. 1021 01:10:01,269 --> 01:10:03,189 Um... [chuckles] 1022 01:10:04,191 --> 01:10:05,241 Are you OK? 1023 01:10:05,319 --> 01:10:06,739 What do you mean? 1024 01:10:06,822 --> 01:10:09,702 Well, you look... dirty. 1025 01:10:10,538 --> 01:10:13,208 Oh. Yeah, I've been working on the house. 1026 01:10:14,003 --> 01:10:15,013 [Dr. Saunders] Oh. 1027 01:10:17,134 --> 01:10:18,394 May I come in? 1028 01:10:20,642 --> 01:10:22,772 We're gonna have to reschedule, actually. 1029 01:10:22,854 --> 01:10:26,074 Yeah, I got a lot of work to do, and it's not a good time right now. 1030 01:10:26,486 --> 01:10:27,566 [Kimberly] Dad? 1031 01:10:29,993 --> 01:10:31,203 It's OK. 1032 01:10:31,287 --> 01:10:32,747 She can come in. 1033 01:10:33,626 --> 01:10:36,206 I don't think it's a good idea right now. 1034 01:10:40,430 --> 01:10:43,230 Dr. Saunders came all this way. 1035 01:10:43,896 --> 01:10:44,936 It's fine. 1036 01:10:45,357 --> 01:10:46,777 We could finish up later, right? 1037 01:10:49,950 --> 01:10:51,080 OK. 1038 01:10:53,123 --> 01:10:56,593 ‐Oh, wow, you weren't kidding. ‐Yeah. 1039 01:10:56,797 --> 01:10:58,337 Looks like a bomb went off in here. 1040 01:10:58,425 --> 01:11:00,135 Yeah, it's kind of a rough day. 1041 01:11:01,389 --> 01:11:03,479 Um, better in here today. 1042 01:11:04,395 --> 01:11:05,895 OK. [chuckles] 1043 01:11:05,982 --> 01:11:08,322 Well, it's a good thing your dad's keeping you busy, though. 1044 01:11:08,403 --> 01:11:09,573 Yeah. 1045 01:11:13,121 --> 01:11:16,551 Uh, listen, I'm gonna sit in on this one. 1046 01:11:18,674 --> 01:11:19,844 If that's OK with you. 1047 01:11:21,012 --> 01:11:22,012 OK. 1048 01:11:26,982 --> 01:11:30,202 So, um, are you still taking your medication? 1049 01:11:30,656 --> 01:11:31,696 No. 1050 01:11:32,744 --> 01:11:33,874 Why not? 1051 01:11:34,956 --> 01:11:36,586 I guess I forgot. 1052 01:11:38,672 --> 01:11:40,802 Then how are you feeling without it? 1053 01:11:40,885 --> 01:11:42,715 My head's clearer. 1054 01:11:43,557 --> 01:11:47,057 And have the panic attacks, have they increased or decreased? 1055 01:11:47,941 --> 01:11:51,361 I don't know, sometimes I feel trapped. 1056 01:11:52,366 --> 01:11:53,486 Trapped? 1057 01:11:53,577 --> 01:11:55,247 In this house. 1058 01:11:56,249 --> 01:11:57,749 Not literally. 1059 01:12:00,132 --> 01:12:01,762 How so? 1060 01:12:01,844 --> 01:12:03,104 Like I want to get out, 1061 01:12:04,808 --> 01:12:05,978 but I can't. 1062 01:12:06,060 --> 01:12:08,770 [Dr. Saunders] OK. What's holding you back? 1063 01:12:10,485 --> 01:12:12,445 I don't know what will happen to my dad. 1064 01:12:13,324 --> 01:12:16,674 So you're afraid if you leave, you might not see your dad again? 1065 01:12:16,748 --> 01:12:20,758 More like I won't come back. 1066 01:12:22,217 --> 01:12:24,427 Well, that's called growing up, Kim. 1067 01:12:25,307 --> 01:12:27,847 And it happens to all of us eventually. 1068 01:12:28,522 --> 01:12:30,072 Children leave. 1069 01:12:30,150 --> 01:12:32,320 But one step at a time. 1070 01:12:32,404 --> 01:12:35,544 Let's just get you out the front door first, OK? 1071 01:12:37,247 --> 01:12:38,497 [exhales] 1072 01:12:38,584 --> 01:12:39,754 Uh... 1073 01:12:40,546 --> 01:12:42,466 I never offered you a drink. 1074 01:12:42,550 --> 01:12:43,800 Oh, no, I'm fine. Thank you. 1075 01:12:43,886 --> 01:12:46,466 No, no, no, I make a great cup of tea. 1076 01:12:46,558 --> 01:12:50,228 And my Aunt Jane, she's my mom's sister, just sent me these new teas to try, 1077 01:12:50,315 --> 01:12:52,145 and I like to mix them together and make my own. 1078 01:12:52,236 --> 01:12:53,906 I've got Lady Grey, Black Currant. 1079 01:12:53,989 --> 01:12:55,029 Kinda like Black Grey, you know? 1080 01:12:55,116 --> 01:12:56,286 ‐Kim, she's fine. ‐Are you sure? 1081 01:12:56,369 --> 01:12:57,369 Stop pushing. 1082 01:12:58,916 --> 01:13:00,496 You know what? Um, yes. 1083 01:13:00,586 --> 01:13:04,756 Yes, I would like to try the famous Kimberly Tooms brew. 1084 01:13:05,763 --> 01:13:06,773 Great. 1085 01:13:06,848 --> 01:13:08,348 I will go make that now. 1086 01:13:11,274 --> 01:13:12,994 Unless you'd like to make it. 1087 01:13:15,448 --> 01:13:16,578 No. 1088 01:13:17,077 --> 01:13:19,207 Dr. Saunders would like a Kim special. 1089 01:13:20,751 --> 01:13:22,511 I can make you one too if you want. 1090 01:13:24,091 --> 01:13:26,181 Sure. Just don't take too long. 1091 01:13:52,690 --> 01:13:55,280 ‐[Henry] Everything OK in there? ‐Fine. 1092 01:13:55,362 --> 01:13:57,072 [Dr. Saunders] How was Thanksgiving? 1093 01:14:15,820 --> 01:14:18,320 [Kimberly] OK, there we go. 1094 01:14:18,408 --> 01:14:19,738 [Dr. Saunders] Thank you. 1095 01:14:20,161 --> 01:14:21,461 Which one is this? 1096 01:14:21,915 --> 01:14:23,835 [Kimberly] Uh, I chose the Keemun, 1097 01:14:23,919 --> 01:14:26,009 with a pinch of the White Rose. 1098 01:14:26,675 --> 01:14:28,215 It could suck. 1099 01:14:28,302 --> 01:14:30,772 It's black tea, so just, you know, milk and sugar. 1100 01:14:30,850 --> 01:14:32,560 Think the milk turned. 1101 01:14:33,020 --> 01:14:35,940 I think it's lovely. I see what all the fuss is about. 1102 01:14:46,005 --> 01:14:47,545 I want to talk about my mom. 1103 01:14:50,806 --> 01:14:54,396 All right. Um, we can certainly do that, if you feel up to it. 1104 01:14:54,522 --> 01:14:55,522 I do. 1105 01:14:55,608 --> 01:14:58,068 Maybe we could take our time with that. 1106 01:14:58,906 --> 01:15:02,286 Uh, if Kimberly wants to talk about that, it's her choice. 1107 01:15:02,370 --> 01:15:04,540 She can go wherever she wants to in these sessions. 1108 01:15:04,626 --> 01:15:06,376 I do want to talk about it. 1109 01:15:06,462 --> 01:15:07,762 Go ahead. 1110 01:15:09,928 --> 01:15:14,098 I've been thinking about it a lot lately. 1111 01:15:15,230 --> 01:15:18,530 You know, about what happened to her, and the man‐‐ 1112 01:15:19,321 --> 01:15:20,911 the man who killed her. 1113 01:15:20,991 --> 01:15:25,381 I thought a lot about what I would say to him if I ever had the chance. 1114 01:15:25,458 --> 01:15:26,958 And what would that be? 1115 01:15:27,588 --> 01:15:29,048 I wouldn't ask him why. 1116 01:15:30,176 --> 01:15:31,256 No. 1117 01:15:32,055 --> 01:15:33,305 I know why. 1118 01:15:35,395 --> 01:15:36,855 He did it because he's sick. 1119 01:15:36,940 --> 01:15:39,610 Because he enjoys it. 1120 01:15:40,321 --> 01:15:42,871 He probably justifies it to himself. 1121 01:15:42,952 --> 01:15:47,712 A man like that invents excuses to do what he does. 1122 01:15:48,880 --> 01:15:51,600 To excuse his own sickness. 1123 01:15:53,347 --> 01:15:57,517 Remember you first told me that I was in a cocoon? 1124 01:15:57,898 --> 01:15:59,068 [Dr. Saunders] Mm‐hmm. 1125 01:15:59,151 --> 01:16:02,241 Like a butterfly struggling to get out? 1126 01:16:02,324 --> 01:16:04,334 Maybe he's in a cocoon, too. 1127 01:16:04,411 --> 01:16:07,381 Except... he hides in his, 1128 01:16:09,171 --> 01:16:10,301 where it's dark... 1129 01:16:11,467 --> 01:16:13,967 where no one can see him 1130 01:16:14,056 --> 01:16:17,556 for what he really is. 1131 01:16:21,571 --> 01:16:23,661 And I'd tell him he's a monster and a coward. 1132 01:16:29,503 --> 01:16:31,633 And what do you think he would say to you? 1133 01:16:34,806 --> 01:16:37,556 I'm afraid that's all the time we have for today. 1134 01:16:37,645 --> 01:16:39,895 So much work to do around the house. 1135 01:16:40,734 --> 01:16:42,404 Sorry, Doctor. 1136 01:16:43,824 --> 01:16:46,414 Right. Well, um, 1137 01:16:46,495 --> 01:16:48,785 I think we were breaking new ground here, Kimberly. 1138 01:16:48,875 --> 01:16:51,875 Um, maybe at our next session, we can venture outside 1139 01:16:51,965 --> 01:16:54,175 maybe into the yard? 1140 01:16:56,056 --> 01:16:57,056 I'd like that. 1141 01:16:59,981 --> 01:17:01,781 ‐Um... ‐[sets cup down] 1142 01:17:04,907 --> 01:17:06,327 Great job with the tea. 1143 01:17:08,372 --> 01:17:09,542 Five stars. 1144 01:17:22,066 --> 01:17:23,316 Well, thank you, Doctor. 1145 01:17:23,402 --> 01:17:26,992 Um... I actually need to ask you both something. 1146 01:17:27,076 --> 01:17:29,286 ‐What's that? ‐I... I got a call last night 1147 01:17:29,372 --> 01:17:33,972 from an Officer Banks, I believe? She said they were called to this address. 1148 01:17:34,049 --> 01:17:37,469 She wanted to confirm that I was Kimberly's doctor. 1149 01:17:38,517 --> 01:17:40,267 Is there anything I should know? 1150 01:17:43,735 --> 01:17:44,775 ‐No. ‐No. 1151 01:17:44,862 --> 01:17:45,912 No. 1152 01:17:47,075 --> 01:17:48,195 All right. 1153 01:17:49,747 --> 01:17:53,547 ‐Oh, um, have a good weekend. ‐Thank you. 1154 01:18:21,561 --> 01:18:22,981 [Dr. Saunders screams] 1155 01:18:24,190 --> 01:18:25,190 [Henry shouts] 1156 01:18:25,276 --> 01:18:26,776 [Dr. Saunders screaming] 1157 01:18:30,161 --> 01:18:32,041 [Dr. Saunders gasping] 1158 01:18:32,123 --> 01:18:33,213 [Henry] OK. 1159 01:18:35,212 --> 01:18:37,932 You are in so much trouble! 1160 01:18:43,103 --> 01:18:44,363 You wanted to know. 1161 01:18:46,318 --> 01:18:47,858 Now you know. 1162 01:18:56,714 --> 01:18:59,724 ‐[dogs barking] ‐[drill whirring] 1163 01:19:07,569 --> 01:19:09,449 I'm gonna have to get rid of her, Kim. 1164 01:19:09,532 --> 01:19:10,992 I don't like to work like this. 1165 01:19:11,076 --> 01:19:13,746 I like to be careful, precise, no traces. 1166 01:19:15,209 --> 01:19:19,549 These girls need to be punished. 1167 01:19:19,885 --> 01:19:22,215 I can't let them influence you. 1168 01:19:22,516 --> 01:19:25,896 I can't risk you being exposed to what they are. 1169 01:19:27,191 --> 01:19:28,531 I protect you, Kim. 1170 01:19:29,070 --> 01:19:30,320 Hmm? 1171 01:19:30,406 --> 01:19:31,486 You know that, right? 1172 01:19:31,576 --> 01:19:35,326 That's my purpose on earth, to make it safer for you. 1173 01:19:36,126 --> 01:19:37,796 For when you come out of your cocoon. 1174 01:19:39,466 --> 01:19:41,506 Upon emerging from its chrysalis, 1175 01:19:41,596 --> 01:19:46,146 the butterfly is at its most vulnerable state in its life cycle. 1176 01:19:46,229 --> 01:19:48,569 Until that's done, it can't fly. 1177 01:19:48,860 --> 01:19:51,530 And then it's easy prey for birds and other predators. 1178 01:19:51,616 --> 01:19:56,626 Your mother never understood that. But then again, she never helped us 1179 01:19:56,709 --> 01:19:59,719 with your fifth‐grade science fair project, either, did she? 1180 01:20:00,509 --> 01:20:02,509 Second place. So proud. 1181 01:20:05,644 --> 01:20:08,114 But then when she found out... 1182 01:20:10,695 --> 01:20:14,785 yeah, it was like trying to put broken glass back together. 1183 01:20:14,870 --> 01:20:16,790 What was I supposed to do? 1184 01:20:16,874 --> 01:20:18,424 She was just gonna tell the cops, 1185 01:20:18,502 --> 01:20:20,842 and then they'd take you away from me forever. 1186 01:20:20,924 --> 01:20:22,474 I never did anything but love you. 1187 01:20:22,553 --> 01:20:26,313 I did the best I could under the circumstances. 1188 01:20:28,021 --> 01:20:30,781 Do you not have anything to add? 1189 01:20:31,571 --> 01:20:34,911 You don't want to take a little personal responsibility for this? 1190 01:20:35,579 --> 01:20:36,619 [whirring] 1191 01:20:36,706 --> 01:20:40,126 You did this. This is your fault, Kimberly. 1192 01:20:41,298 --> 01:20:44,758 Dr. Saunders would still be alive if you just did as you were told. 1193 01:20:44,847 --> 01:20:46,977 [heavy thud] 1194 01:20:49,940 --> 01:20:52,820 But you couldn't do it. You couldn't toe the line. 1195 01:20:56,621 --> 01:20:58,371 And now this is where we are. 1196 01:21:00,837 --> 01:21:02,007 [sniffs] 1197 01:21:02,966 --> 01:21:07,306 If you act like a child, you'll be treated like one. 1198 01:21:07,391 --> 01:21:09,981 I'm not a bad man. Not at all. 1199 01:21:11,149 --> 01:21:12,649 One day, you're gonna walk out that door, 1200 01:21:12,736 --> 01:21:17,286 and you'll get that I made the world a safer place for you. 1201 01:21:17,996 --> 01:21:19,326 [sighs] 1202 01:21:19,499 --> 01:21:21,089 These girls... 1203 01:21:21,963 --> 01:21:25,603 these women, they all want you to... 1204 01:21:25,679 --> 01:21:29,099 Well, just want you to be like them. 1205 01:21:29,645 --> 01:21:31,185 Even if you haven't met them, 1206 01:21:31,273 --> 01:21:33,243 their influence, their energy, it's out there. 1207 01:21:33,318 --> 01:21:35,488 And I would never allow that. 1208 01:21:37,076 --> 01:21:38,786 Ever. 1209 01:21:38,871 --> 01:21:40,251 You're my girl. 1210 01:21:40,332 --> 01:21:41,882 The best thing I ever did. 1211 01:21:41,961 --> 01:21:43,511 I always did everything for... 1212 01:21:43,589 --> 01:21:44,629 for you. 1213 01:21:46,177 --> 01:21:47,427 F‐For us. 1214 01:21:49,267 --> 01:21:50,807 Fuck you. 1215 01:21:56,156 --> 01:21:58,236 Hey... you just... 1216 01:22:07,888 --> 01:22:08,968 Kim... 1217 01:22:10,267 --> 01:22:11,687 Propofol. 1218 01:22:17,866 --> 01:22:19,406 [Henry groans] 1219 01:22:29,723 --> 01:22:31,143 Oh, yes. OK. 1220 01:22:38,490 --> 01:22:39,450 Come on. 1221 01:22:39,785 --> 01:22:41,245 Fuck, come on. 1222 01:22:44,502 --> 01:22:45,672 OK. 1223 01:23:05,879 --> 01:23:08,299 ‐[line ringing] ‐Pick up, pick up. 1224 01:23:10,137 --> 01:23:12,217 ‐[cell phone ringing] ‐[Foster] Uh‐oh! 1225 01:23:12,308 --> 01:23:13,848 Is that Tim O'Day calling? 1226 01:23:13,936 --> 01:23:15,516 [Banks] Oh, my God, what if it is? 1227 01:23:15,607 --> 01:23:17,027 Banks. Hello? 1228 01:23:17,109 --> 01:23:18,359 [Kimberly] Yeah. Hi, it's Kimberly Tooms. 1229 01:23:18,445 --> 01:23:21,025 Remember, you said to call‐‐ to call you if something bad happened? 1230 01:23:21,117 --> 01:23:22,117 Yeah, I remember. 1231 01:23:22,203 --> 01:23:23,963 It's my Dad. You have to come now, OK? 1232 01:23:24,040 --> 01:23:25,040 You have to take him away. 1233 01:23:25,125 --> 01:23:26,585 ‐Has he hurt you? ‐[Kimberly] He killed her. 1234 01:23:26,670 --> 01:23:29,470 Sophie Taylor? You know, the missing girl from the TV? 1235 01:23:29,551 --> 01:23:30,971 I think he's killed other girls. 1236 01:23:31,012 --> 01:23:33,102 I mean, he killed my therapist right in front of me. 1237 01:23:33,183 --> 01:23:34,063 [Banks] Am I hearing you right? 1238 01:23:34,143 --> 01:23:35,813 Are you telling me that your dad killed somebody in front of you? 1239 01:23:35,897 --> 01:23:37,857 ‐Yes. ‐OK, where's your dad now, Kimberly? 1240 01:23:38,151 --> 01:23:40,621 Um, he's... he's passed out on the floor. 1241 01:23:40,698 --> 01:23:41,698 I drugged him. 1242 01:23:41,784 --> 01:23:43,794 But I don't know how much longer it's going to last. 1243 01:23:43,871 --> 01:23:46,291 OK, I just need you to get out of the house immediately, OK? 1244 01:23:46,376 --> 01:23:48,126 I don't know if I can, OK? 1245 01:23:48,213 --> 01:23:50,513 He boarded everything up. I'm locked in. 1246 01:23:50,593 --> 01:23:52,223 Stay on the line, OK? 1247 01:23:52,304 --> 01:23:54,434 ‐What is it? ‐That domestic from the other night. 1248 01:23:54,518 --> 01:23:57,018 Kimberly Tooms? She said her father's the one that killed Sophie Taylor. 1249 01:23:58,024 --> 01:23:59,114 [Kimberly] Fuck! 1250 01:23:59,277 --> 01:24:00,277 [panting] 1251 01:24:01,574 --> 01:24:03,664 ‐[Banks] Kim, you still with me? ‐Yes. 1252 01:24:03,744 --> 01:24:05,374 [Banks] Kimberly, I need you to get out of the house 1253 01:24:05,455 --> 01:24:07,415 and get as far away as you possibly can, OK? 1254 01:24:07,501 --> 01:24:09,421 We've go units on the way, OK? Can you hear me? 1255 01:24:09,506 --> 01:24:11,176 Yeah, look, I lied yesterday. 1256 01:24:11,844 --> 01:24:13,014 Something's wrong. 1257 01:24:15,392 --> 01:24:16,692 Oh, shit. 1258 01:24:16,770 --> 01:24:17,770 [Banks] Kim? 1259 01:24:19,651 --> 01:24:20,821 He's‐‐ 1260 01:24:21,905 --> 01:24:23,195 [Banks] Kimberly‐‐ 1261 01:24:23,283 --> 01:24:25,503 You didn't use enough for someone my size. 1262 01:24:25,580 --> 01:24:27,750 ‐[grunting] ‐Ahh! 1263 01:24:28,711 --> 01:24:31,131 But the White Rose tea was very soothing. 1264 01:24:31,215 --> 01:24:32,675 [shouts] 1265 01:24:32,802 --> 01:24:36,432 ‐[grunting and shouting] ‐Ow! 1266 01:24:37,144 --> 01:24:41,034 God damn it, I fucking love you! How do I prove that? 1267 01:24:41,110 --> 01:24:42,110 Go to hell! 1268 01:24:42,196 --> 01:24:43,656 You're not goin' anywhere! 1269 01:24:43,741 --> 01:24:44,951 This is our home! 1270 01:24:45,035 --> 01:24:46,405 I called the police! 1271 01:24:46,496 --> 01:24:47,956 I told them everything. 1272 01:24:48,208 --> 01:24:52,258 They're gonna come, and they're gonna lock you up this time. 1273 01:24:52,884 --> 01:24:54,104 There's no more hiding, Dad. 1274 01:24:59,981 --> 01:25:01,031 I‐‐ 1275 01:25:03,614 --> 01:25:04,574 [groans] 1276 01:25:04,658 --> 01:25:08,078 [groaning] 1277 01:25:08,164 --> 01:25:09,384 ‐[thud] ‐Aah! 1278 01:25:09,458 --> 01:25:10,918 ‐[thud] ‐[groaning] 1279 01:25:11,003 --> 01:25:14,263 [crying] Ohh, look what you did to our family! 1280 01:25:14,343 --> 01:25:15,513 Look what you did to it! 1281 01:25:17,684 --> 01:25:19,654 So stupid! 1282 01:25:20,898 --> 01:25:22,478 Stupid! 1283 01:25:25,240 --> 01:25:26,330 We can fix this. 1284 01:25:30,500 --> 01:25:31,880 We can fix this. 1285 01:25:32,630 --> 01:25:34,470 Oh, no. 1286 01:25:36,972 --> 01:25:38,142 [gasps] Dad. 1287 01:25:40,730 --> 01:25:41,900 Dad, no. 1288 01:25:43,401 --> 01:25:44,861 [Henry grunting] 1289 01:25:44,946 --> 01:25:46,946 Aah! Oh, my God! 1290 01:25:47,034 --> 01:25:48,794 Oh, my God! 1291 01:25:48,871 --> 01:25:49,871 Dad, stop! 1292 01:25:54,716 --> 01:25:56,386 Dad, what are you doing? 1293 01:25:56,469 --> 01:25:57,809 Stop! 1294 01:25:59,559 --> 01:26:01,059 Dad, please don't do this. 1295 01:26:01,145 --> 01:26:02,145 Please don't do this. 1296 01:26:02,231 --> 01:26:04,151 ‐I got these... ‐Dad, please don't do this. 1297 01:26:04,235 --> 01:26:06,025 ...for your birthday candles. 1298 01:26:06,113 --> 01:26:07,873 Stop. Please don't. 1299 01:26:07,951 --> 01:26:10,621 That goddamn necklace. 1300 01:26:10,706 --> 01:26:11,706 I lied! 1301 01:26:14,046 --> 01:26:15,626 I never called the police. 1302 01:26:15,716 --> 01:26:17,136 You didn't? 1303 01:26:17,219 --> 01:26:19,429 No. I made that up. 1304 01:26:19,516 --> 01:26:21,266 They're not coming. 1305 01:26:21,352 --> 01:26:22,862 OK? You're safe. 1306 01:26:22,939 --> 01:26:24,229 You're safe here. 1307 01:26:28,116 --> 01:26:31,456 Oh, sweetheart. 1308 01:26:36,007 --> 01:26:37,967 You look so much like your mother. 1309 01:26:48,156 --> 01:26:50,286 ‐I'm sorry, Daddy. ‐Aah! 1310 01:26:50,368 --> 01:26:52,158 [Henry groaning] 1311 01:26:53,166 --> 01:26:55,876 Aah! Kimberly? 1312 01:27:17,590 --> 01:27:20,470 How many times have I told you to pick up after yourself? 1313 01:27:24,562 --> 01:27:26,442 [groans] 1314 01:27:33,079 --> 01:27:34,579 [whispers] OK. OK. 1315 01:27:39,049 --> 01:27:41,179 [beeping] 1316 01:27:45,395 --> 01:27:47,685 [panting] 1317 01:27:57,294 --> 01:27:59,764 [Henry] I'm having a... 1318 01:27:59,841 --> 01:28:02,011 just a really, really bad day. 1319 01:28:02,095 --> 01:28:04,555 I could use a little understanding here. 1320 01:28:04,642 --> 01:28:05,732 You're my daughter. 1321 01:28:05,811 --> 01:28:07,771 We're supposed to look after each other. 1322 01:28:08,901 --> 01:28:11,071 You're a smart girl, lots of potential. 1323 01:28:12,032 --> 01:28:14,452 I know I said a lot of things today and... 1324 01:28:14,537 --> 01:28:17,077 some hurtful things. I know that. 1325 01:28:18,252 --> 01:28:20,722 But through everything, 1326 01:28:20,800 --> 01:28:23,140 I have never been prouder of you. 1327 01:28:24,264 --> 01:28:27,694 You've done so well, sweetheart. 1328 01:28:32,698 --> 01:28:35,538 You used to hide up here all the time. 1329 01:28:37,959 --> 01:28:39,419 So cute. 1330 01:28:41,591 --> 01:28:43,051 I'm not hiding now. 1331 01:28:46,768 --> 01:28:48,348 So come and get me. 1332 01:28:53,322 --> 01:28:54,322 That's my girl. 1333 01:28:56,872 --> 01:28:58,712 Aah! [groans] 1334 01:29:00,461 --> 01:29:03,801 [smoke alarm beeping] 1335 01:29:16,118 --> 01:29:20,378 [screaming] 1336 01:29:21,170 --> 01:29:23,630 [Henry screaming] 1337 01:29:25,053 --> 01:29:26,473 [moaning] 1338 01:29:30,063 --> 01:29:31,903 [screaming] 1339 01:29:38,287 --> 01:29:43,087 [Henry moaning and panting] 1340 01:29:50,019 --> 01:29:53,319 ‐[smoke alarm beeping] ‐[coughing] 1341 01:30:02,002 --> 01:30:03,672 ‐[grunting] ‐[glass breaking] 1342 01:30:03,755 --> 01:30:08,555 [screaming] 1343 01:30:15,529 --> 01:30:17,119 [Kimberly] OK. 1344 01:30:18,744 --> 01:30:20,544 OK. 1345 01:30:20,622 --> 01:30:22,592 [drain spout creaking] 1346 01:30:24,922 --> 01:30:26,092 [loud thud] 1347 01:30:26,175 --> 01:30:27,465 Fuck! 1348 01:30:33,523 --> 01:30:36,323 [coughing] 1349 01:30:36,403 --> 01:30:40,163 [distant siren] 1350 01:30:58,698 --> 01:31:02,538 [music playing] 1351 01:31:11,140 --> 01:31:14,060 ♪♪♪ 1352 01:31:19,866 --> 01:31:22,906 ♪♪♪ 89988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.