Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,850 --> 00:01:30,620
-Ik ben nog niet klaar met werken.
2
00:01:32,020 --> 00:01:35,830
-Ik kom nu uit mijn werk
3
00:01:35,830 --> 00:01:38,090
-Ik kan je begrijpen
4
00:01:39,200 --> 00:01:42,000
-Ik kan volledig begrijpen hoe je je voelt over het uit elkaar gaan
5
00:01:43,830 --> 00:01:45,600
-Chief Nan wacht op me
6
00:01:45,600 --> 00:01:47,500
-Wacht tot ik klaar ben
7
00:01:50,240 --> 00:01:56,310
-Ik kan het niet uitmaken met je
8
00:01:57,280 --> 00:01:58,580
-Zhen He
9
00:01:58,580 --> 00:02:03,150
-Je kunt gaan zoals je wilt
10
00:02:03,790 --> 00:02:05,690
-Maar
11
00:02:05,690 --> 00:02:08,360
-Je kunt niet hetzelfde van mij verwachten
12
00:02:09,960 --> 00:02:11,860
-Ik zal me aan het contract houden
13
00:02:11,860 --> 00:02:15,630
-De woorden die ik tegen je zei en de beloften
14
00:02:17,100 --> 00:02:19,100
-Ik zal gehoorzamen
15
00:02:20,670 --> 00:02:22,410
-Je hebt een moeilijke keuze gemaakt
16
00:02:22,410 --> 00:02:24,540
-Ik weet dat het moeilijk is
17
00:02:24,910 --> 00:02:27,280
-Maar je moet begrijpen
18
00:02:28,810 --> 00:02:34,450
-Jij kiest afscheid, ik kies liefde
19
00:02:37,390 --> 00:02:40,320
-Laten we weer strijden
20
00:02:40,320 --> 00:02:43,060
-Kijk of je afscheid wint
21
00:02:43,060 --> 00:02:45,900
- Toch wint mijn liefde
22
00:03:08,850 --> 00:03:11,090
-Wees voorzichtig op de terugweg
23
00:03:14,360 --> 00:03:15,930
-Tot morgen
24
00:03:52,400 --> 00:03:54,200
-Je kunt gaan zoals je wilt
25
00:03:54,200 --> 00:03:55,260
-Maar
26
00:03:55,260 --> 00:03:57,600
-Je kunt niet hetzelfde van mij verwachten
27
00:03:57,600 --> 00:04:01,300
-Ik kan het niet uitmaken met je
28
00:04:20,890 --> 00:04:24,590
-Je gaat in de donkere kamer werken
29
00:04:24,590 --> 00:04:27,200
-Het lijkt alsof je in de war bent
30
00:04:27,200 --> 00:04:30,130
-Zijn ze uiteindelijk uit elkaar gegaan?
31
00:04:30,130 --> 00:04:34,140
-Ik heb al heel lang last
Nadenkend of dit echt voor haar welzijn is
32
00:04:34,140 --> 00:04:36,440
-maar ik denk niet dat dat het antwoord is
33
00:04:36,440 --> 00:04:39,710
-Waarom is je gezicht dan zo slecht?
34
00:04:39,710 --> 00:04:43,050
-Omdat er geen manier is om haar huidige situatie te kennen
35
00:04:44,050 --> 00:04:46,480
-zo bezorgd
36
00:04:49,350 --> 00:04:55,090
-Ik ga naar de velden, je hebt het druk
37
00:06:35,930 --> 00:06:39,060
-Je komt echt rechtstreeks van de Tai Jing Group
Heeft president Kim het geld gekregen?
38
00:06:39,060 --> 00:06:40,760
-Weet de autovertegenwoordiger van het Sprookjeshotel hiervan?
39
00:06:40,760 --> 00:06:43,470
- - zeg iets - weet de vertegenwoordiger van het Sprookjeshotel?
40
00:06:43,470 --> 00:06:47,340
--Zeg alsjeblieft iets -Tai Jing haalde illegale politieke fondsen op...
41
00:06:47,340 --> 00:06:51,640
--zeg alsjeblieft iets -zeg alsjeblieft iets
42
00:06:54,840 --> 00:06:58,010
-De vrouw van de vertegenwoordiger van Che Zongxuan...
43
00:06:59,620 --> 00:07:02,420
-Het lijkt in onderzoek te zijn door de aanklager
44
00:07:46,730 --> 00:07:48,300
-Um eruit, eruit, eruit
45
00:07:48,300 --> 00:07:52,900
-De vrouw van mevrouw Cha Jong-hyun
Toegegeven aan het aannemen van steekpenningen van Taijing Group
46
00:07:52,900 --> 00:07:56,440
-Vanavond naar huis na een langdurig gerechtelijk onderzoek
47
00:07:56,440 --> 00:08:00,410
-Chen tijdens de herverkiezing in 2008 van de heer Cha Jong-hyun
48
00:08:00,410 --> 00:08:04,280
-Van president Jin Huazhen in de presidentiële suite van het Dawn Hotel
49
00:08:04,280 --> 00:08:07,880
-Ontvangen enorme illegale politieke fondsen
50
00:08:10,250 --> 00:08:11,320
-Hmm
51
00:08:11,320 --> 00:08:12,590
-Papa ben je thuis
52
00:08:12,590 --> 00:08:13,920
-Ik kom er nu langs
53
00:08:13,920 --> 00:08:16,690
-Kom niet, er zijn verslaggevers buiten
54
00:08:16,690 --> 00:08:18,260
-Je moeder komt snel thuis
55
00:08:18,260 --> 00:08:20,500
-Maak je geen zorgen
56
00:08:20,500 --> 00:08:22,130
-Maar papa
57
00:08:22,130 --> 00:08:24,170
-Soohyun
58
00:08:24,170 --> 00:08:27,800
-Nu is alles weer op de rails
59
00:08:27,800 --> 00:08:30,170
-Wees niet verdrietig
60
00:08:30,170 --> 00:08:31,840
-Jij gaat ook terug
61
00:08:31,840 --> 00:08:33,310
-Oké
62
00:08:40,480 --> 00:08:44,420
-Hoewel Taijing Group dit incident hardnekkig ontkent
63
00:08:44,420 --> 00:08:49,220
-Maar met het beslissende rapport van Li, de manager van Dawn Hotel
64
00:08:49,220 --> 00:08:51,230
-Wat in de toekomst te voorzien is, is de aanhouding van raadslid Cha Jong-hyun
65
00:08:51,230 --> 00:08:54,400
-En president Jin Huazhen werd gedagvaard door de aanklager
66
00:11:11,270 --> 00:11:13,240
-Heb je het zelf gemaakt?
67
00:11:13,240 --> 00:11:15,240
-Laten we ontbijten
68
00:11:27,250 --> 00:11:30,420
-Heerlijk, laten we samen eten
69
00:12:27,210 --> 00:12:28,040
-Oom, rijd harder
70
00:12:28,040 --> 00:12:30,050
-Ik wil mijn vader zien
71
00:12:35,380 --> 00:12:37,050
-Uh hallo
72
00:12:40,390 --> 00:12:42,320
- toch?
73
00:12:42,320 --> 00:12:46,090
-Hmm
74
00:12:46,090 --> 00:12:47,830
-Oom
75
00:12:48,700 --> 00:12:50,130
-Soohyun
76
00:12:51,700 --> 00:12:54,440
-Je vader zit vast
77
00:13:00,980 --> 00:13:04,510
-Wat te doen Ik heb hem nog niet gezien
78
00:13:18,690 --> 00:13:20,160
-Oh mijn God, ik ben vastgehouden
79
00:13:20,160 --> 00:13:21,730
De vader van de vertegenwoordiger van - is aangehouden
80
00:13:21,730 --> 00:13:22,800
--Echt waar? - Detentie
81
00:13:22,800 --> 00:13:23,870
-Dat wil zeggen
82
00:13:27,540 --> 00:13:28,970
-Wat is er in vredesnaam?
83
00:13:54,060 --> 00:13:55,860
-Je bent bang
84
00:13:58,400 --> 00:14:00,670
-Niet te lang huilen
85
00:14:03,040 --> 00:14:05,470
-En degenen die van je houden
86
00:14:06,840 --> 00:14:09,340
-Vergeet ons hart niet
87
00:14:11,850 --> 00:14:14,220
-Alles komt goed
88
00:14:42,110 --> 00:14:44,280
-Heb je gegeten?
89
00:14:44,910 --> 00:14:51,220
-Je vader begon net te eten toen de aanklager kwam
90
00:14:51,220 --> 00:14:55,060
-Kan ik mijn maaltijd maar afmaken voordat ik vertrek
91
00:14:55,990 --> 00:14:59,330
-Ik kook vandaag voor het eerst
92
00:15:00,500 --> 00:15:05,000
-Ik haat je vader echt
93
00:15:07,840 --> 00:15:09,910
-Mam, je moet je best doen
94
00:15:09,910 --> 00:15:13,510
-Er zal hard gewerkt worden nadat de proefperiode is begonnen
95
00:15:16,580 --> 00:15:19,410
-Je haat mij ook, toch?
96
00:15:21,750 --> 00:15:23,420
-Mam
97
00:15:24,620 --> 00:15:28,320
-Ik had niet verwacht dat je naar voren zou komen zoals pap wilde
98
00:15:31,460 --> 00:15:36,970
-Minstens één keer zou ik als een moeder moeten zijn
99
00:15:36,970 --> 00:15:38,870
-Je hoeft niet verplaatst te worden
100
00:15:38,870 --> 00:15:41,240
-Ik heb er nu al honderd keer spijt van
101
00:15:45,970 --> 00:15:49,240
-Laten we na de proef op reis gaan
102
00:15:51,050 --> 00:15:53,450
-Denkt u dat reizen geschikt is voor ons gezin?
103
00:15:53,450 --> 00:15:55,380
-Je kunt beter het hotel bewaken
104
00:15:55,380 --> 00:15:59,920
-Je vader heeft het over het geweten van een politicus
105
00:15:59,920 --> 00:16:03,660
-Maar het is eigenlijk om je te beschermen
Trek alleen bewust een grens met Tai Jing
106
00:16:07,160 --> 00:16:10,170
-Papa is niet thuis
107
00:16:10,970 --> 00:16:12,470
-Wil je dat ik je help met het voorbereiden van een kamer in het hotel?
108
00:16:13,440 --> 00:16:14,840
-Ik vind het lastig
109
00:16:14,840 --> 00:16:17,440
-Wil niet gezien worden
110
00:16:18,040 --> 00:16:19,840
-Je weet dat ik wreed genoeg ben
111
00:16:20,540 --> 00:16:22,010
-zal niet sterven
112
00:16:23,280 --> 00:16:24,480
-Je gaat!
113
00:16:26,210 --> 00:16:27,550
-Mam
114
00:16:30,920 --> 00:16:33,360
-Deze keer
115
00:16:33,360 --> 00:16:36,860
-Als elkaar moe is en pijn heeft
116
00:16:36,860 --> 00:16:40,160
-Het is oké om een paar woorden te zeggen, het komt wel goed
117
00:16:40,160 --> 00:16:41,860
-Laten we ons best doen
118
00:16:42,700 --> 00:16:44,600
-Ik wil dat je me deze woorden vertelt
119
00:16:46,600 --> 00:16:49,470
-Wat is het nut van deze onzin?
120
00:16:50,410 --> 00:16:52,340
-Laten we ook oefenen
121
00:16:52,340 --> 00:16:55,080
-Iedereen leeft zo
122
00:16:55,080 --> 00:16:58,880
-Zelfs als het gênant is om te zeggen, is het nutteloos
123
00:16:58,880 --> 00:17:01,450
-Maar probeer te oefenen, probeer zo te leven
124
00:17:16,730 --> 00:17:20,340
-Het zou leuk zijn om meer te lunchen, het is tenslotte mijn traktatie
125
00:17:20,970 --> 00:17:22,600
-Ik eet heerlijk
126
00:17:22,600 --> 00:17:25,940
-Dit is de koffie die ik je heb uitgenodigd om te drinken, drink de rest niet
127
00:17:25,940 --> 00:17:27,740
-maar jullie zijn allemaal nog over
128
00:17:33,010 --> 00:17:35,020
-Kun je niet eerlijk tegen me zijn?
129
00:17:41,190 --> 00:17:42,760
-Het is niets
130
00:17:42,760 --> 00:17:44,190
-Ik ken je nog niet
131
00:17:44,190 --> 00:17:46,230
-Ik ben toch je vriend
132
00:17:46,230 --> 00:17:49,000
-Maar ik weet niet wat er met je is gebeurd
133
00:17:51,700 --> 00:17:53,240
- is...
134
00:17:53,240 --> 00:17:55,740
-Ik kan de vertegenwoordiger niet helpen
135
00:17:58,570 --> 00:18:01,510
-Je bent al een hulp, aan je zijde?
136
00:18:02,340 --> 00:18:04,610
-Wil...naast haar
137
00:18:08,280 --> 00:18:10,350
-Wat is er met u en de vertegenwoordiger gebeurd?
138
00:18:15,020 --> 00:18:16,490
-Ze gaat uit elkaar
139
00:18:18,090 --> 00:18:21,960
-Ze was bang dat ik verdrietig zou zijn en kon het niet volhouden
140
00:18:30,270 --> 00:18:32,170
-Je moet wel verdrietig zijn
141
00:18:32,170 --> 00:18:34,210
-Wat nog triester is, is de vertegenwoordiger
142
00:18:43,390 --> 00:18:44,650
-wat is dit
143
00:18:44,650 --> 00:18:46,350
-Ik weet het niet meer
144
00:18:46,350 --> 00:18:47,990
-Je hebt dit voor mij uitgekozen
145
00:18:50,860 --> 00:18:51,960
-Ben ik
146
00:18:52,730 --> 00:18:55,230
-Wat vind je hiervan? Is de kleur te fel?
147
00:18:55,230 --> 00:18:57,570
-Het is goed, de kleur is helder en opvallend
148
00:18:57,570 --> 00:18:58,830
-Ik kijk dit ook
149
00:18:58,830 --> 00:19:00,800
-Heb je eraan gedacht om samen te gaan?
150
00:19:02,100 --> 00:19:04,870
-Ah, je hebt dit nog
151
00:19:04,870 --> 00:19:06,740
-Ik vertel je een grap
152
00:19:08,240 --> 00:19:09,380
-Als je dit koopt
153
00:19:10,750 --> 00:19:13,010
-Ik vond de kleur niet mooi
154
00:19:13,010 --> 00:19:14,580
- Sla het dus direct over
155
00:19:14,580 --> 00:19:16,990
-Maar je vroeg me hoe de kleur was
156
00:19:17,820 --> 00:19:21,160
-Je zei dat ik dit ook wil kopen
157
00:19:21,760 --> 00:19:28,360
-Hoe dan ook, ik hield niet van felle kleuren
158
00:19:28,360 --> 00:19:29,830
-Het is grappig
159
00:19:31,570 --> 00:19:35,170
-Schrijf hier af en toe een dagboek
160
00:19:35,170 --> 00:19:36,300
- is ook geen dagboek
161
00:19:36,300 --> 00:19:40,010
- is... iets opnemen
162
00:19:44,150 --> 00:19:45,380
-Zhenhe
163
00:19:50,050 --> 00:19:51,820
-Hoewel een beetje beschaamd
164
00:19:55,520 --> 00:19:57,230
-Eigenlijk vond ik je leuk
165
00:20:00,800 --> 00:20:03,500
-Als je hier iets schrijft
166
00:20:03,500 --> 00:20:05,670
-Wanneer zal ik het je vertellen
167
00:20:05,670 --> 00:20:08,670
-Wanneer zul je mijn hart kennen?
168
00:20:11,110 --> 00:20:14,140
-Dan hebben jij en de vertegenwoordiger een affaire
169
00:20:16,540 --> 00:20:18,750
-word een geweldige relatie
170
00:20:24,020 --> 00:20:27,890
-Het moet vervelend zijn om met mij voor een bedrijf te werken
171
00:20:27,890 --> 00:20:29,420
-erg vervelend
172
00:20:32,030 --> 00:20:34,230
-Maar plotseling begon ik te denken
173
00:20:34,230 --> 00:20:38,770
-Vind ik je echt leuk?
174
00:20:38,770 --> 00:20:41,370
-Nog steeds de tijd dat ik je leuk vond
175
00:20:43,340 --> 00:20:47,580
-Ik kijk je helemaal naar de vertegenwoordiger
176
00:20:47,580 --> 00:20:50,010
-Een keer gemeten volgens uw maatstaven
177
00:20:51,610 --> 00:20:55,350
-Ik ontdekte dat ik je gewoon leuk vind, niet verliefd op je
178
00:21:05,160 --> 00:21:07,930
-Ik weet niet wat ik moet zeggen
179
00:21:07,930 --> 00:21:09,300
-Wat te zeggen
180
00:21:11,930 --> 00:21:13,470
-Zhen He
181
00:21:14,400 --> 00:21:16,470
-Je bent een knappe man
182
00:21:16,470 --> 00:21:19,310
-Zo knap als de vertegenwoordiger
183
00:21:19,310 --> 00:21:23,280
-Dus ik zal juichen voor je hart
184
00:21:39,190 --> 00:21:40,260
-Hui Ren
185
00:21:40,930 --> 00:21:42,030
-Wat ben je aan het doen?
186
00:21:42,700 --> 00:21:44,530
-Bedankt dat je me leuk vindt
187
00:21:46,940 --> 00:21:49,570
-Gelukkig heb je het niet gezegd, het spijt me dat ik je geest niet heb gevonden
188
00:21:50,210 --> 00:21:52,340
-Minder schaamte
189
00:21:52,340 --> 00:21:56,880
-Oh, ik stond op het punt dit te zeggen
190
00:21:56,880 --> 00:21:58,980
- zei verontschuldig je niet
191
00:21:58,980 --> 00:22:02,820
-Ik ben vastbesloten het je te vertellen
192
00:22:02,820 --> 00:22:05,850
-Ik hoop dat je het niet zomaar uitmaakt met de vertegenwoordiger
193
00:22:08,860 --> 00:22:10,490
-Niets zoiets
194
00:22:17,530 --> 00:22:19,030
-Hé, het is koud
195
00:22:21,340 --> 00:22:23,300
-Het is allemaal omdat je aan mij bekende
196
00:22:23,300 --> 00:22:26,170
- is geen bekentenis, het is een overgave
197
00:22:26,170 --> 00:22:29,010
-Is dat een misdaad, welke overgave?
198
00:22:29,010 --> 00:22:31,350
- Ja, of het is een bekentenis
199
00:22:31,350 --> 00:22:33,010
-Wat is het verschil tussen dat en dat?
200
00:22:34,650 --> 00:22:36,550
-Hé, het is zo leuk
201
00:22:41,060 --> 00:22:43,060
-Ik zeg het maar
202
00:22:43,690 --> 00:22:45,130
-Dat is lang geleden
203
00:22:45,130 --> 00:22:48,300
-Waarom heb je me niet van tevoren verteld dat deze twee uit elkaar zijn gegaan?
204
00:22:48,300 --> 00:22:50,300
-Ik dacht dat je hoorde wat Kim Jin Hyuk zei
205
00:22:50,300 --> 00:22:52,930
-O, Zhenming schijnt het ook niet te weten.
206
00:22:52,930 --> 00:22:54,670
-Waar heb je me vandaag voor nodig?
207
00:22:54,670 --> 00:22:58,240
-Trouwens, hoewel de sfeer de laatste tijd niet zo goed is...
208
00:23:08,720 --> 00:23:09,820
-wat is dit
209
00:23:09,820 --> 00:23:12,190
-Toen ik langskwam, herinnerde ik me het en kocht het
210
00:23:12,190 --> 00:23:13,790
-Ik ben allergisch voor metalen
211
00:23:13,790 --> 00:23:18,030
-Echt, het is 14K goud.
212
00:23:21,630 --> 00:23:23,700
-Is het ontwerp slecht?
213
00:23:23,700 --> 00:23:24,800
- is niet mijn stijl
214
00:23:24,800 --> 00:23:27,300
-Kijk, ik heb opgelet
215
00:23:27,300 --> 00:23:29,670
-Je draagt altijd deze stijl
216
00:23:34,480 --> 00:23:35,910
-Ik laad niets op
217
00:23:36,740 --> 00:23:38,580
-Dit is goud
218
00:23:38,580 --> 00:23:39,980
-Li Dacan
219
00:23:40,620 --> 00:23:45,220
-Iedereen is anders, toch?
220
00:23:45,950 --> 00:23:49,560
- zal zeker niet precies hetzelfde zijn, toch?
221
00:23:49,560 --> 00:23:52,390
-Ja, het zal anders zijn
222
00:23:52,390 --> 00:23:57,830
-Het spijt me dat ik zoiets schandelijks tegen je ga zeggen
223
00:23:59,570 --> 00:24:02,270
-Ontspan en zeg dat het goed is
224
00:24:04,110 --> 00:24:08,240
-Ik heb mijn eigen normen
225
00:24:08,240 --> 00:24:13,250
-Sommige gaan verder dan deze
Spring in een andere wereld en ontmoet ware liefde
226
00:24:13,250 --> 00:24:16,280
-Maar ik ben niet zo'n persoon, ik ben realistisch
227
00:24:16,280 --> 00:24:19,750
-Zodra ik niet aan mijn normen voldoe, trap ik op de rem
228
00:24:19,750 --> 00:24:24,860
-Het was erg interessant en een beetje spannend om je te ontmoeten
229
00:24:24,860 --> 00:24:27,560
-Maar ik trapte weer op de rem
230
00:24:29,660 --> 00:24:31,270
-Excuseerbaar
231
00:24:32,230 --> 00:24:33,770
-Dat is niet erg
232
00:24:36,970 --> 00:24:38,570
-Bedankt dat je er zo over denkt
233
00:24:40,810 --> 00:24:42,840
-Kun je het niet gewoon weghalen?
234
00:24:42,840 --> 00:24:44,480
-Mijn woorden zijn te opvallend
235
00:24:44,480 --> 00:24:45,580
- nam het en gaf het terug
236
00:24:45,580 --> 00:24:46,550
-Met pensioen?
237
00:24:46,550 --> 00:24:48,350
-Oeps, dit, dit, gooi het maar weg
238
00:24:48,350 --> 00:24:50,050
- Gooi het weg
239
00:24:50,050 --> 00:24:51,250
-Geschenken zijn geschenken
240
00:24:51,250 --> 00:24:53,220
-Niemand zal je bij me laten wonen nadat je het hebt geaccepteerd
241
00:24:53,220 --> 00:24:55,560
-Het is beter om dit weg te gooien, eh, weg te gooien
242
00:24:55,560 --> 00:24:56,660
-Wil je het weggooien?
243
00:24:56,660 --> 00:25:00,860
-Aanvaard het als een vriendelijk geschenk
244
00:25:05,600 --> 00:25:06,800
-Oké
245
00:25:09,840 --> 00:25:11,340
-Wil je een biertje
246
00:25:11,340 --> 00:25:12,970
-Drink wat voor vriendschap
247
00:25:12,970 --> 00:25:14,110
-Oké
248
00:25:34,260 --> 00:25:35,930
-Zhen He
249
00:25:37,530 --> 00:25:39,730
-Mam waarom ben je hier, het is zo koud
250
00:25:42,940 --> 00:25:46,340
-Hoe lang sta je al? Het is koud
251
00:25:46,340 --> 00:25:48,610
-Het is een beetje saai, ik ben aan het wandelen
252
00:25:48,610 --> 00:25:50,280
-Ga naar huis, het is koud
253
00:25:50,950 --> 00:25:52,350
-Zhenhe
254
00:26:01,890 --> 00:26:06,060
-Echt mama, je lichaam bevriest
255
00:26:07,400 --> 00:26:08,730
-Eigenlijk
256
00:26:11,500 --> 00:26:14,570
-Eigenlijk heeft mama je iets te zeggen
257
00:26:14,570 --> 00:26:15,640
-Mam
258
00:26:17,870 --> 00:26:19,710
-Ik weet het allemaal
259
00:26:20,540 --> 00:26:24,680
-Ik heb alles gehoord wat mama en papa zeiden
260
00:26:25,610 --> 00:26:29,450
-Dus je doet nog steeds alsof je het niet hebt gehoord?
261
00:26:30,150 --> 00:26:34,390
-Eerst voelde ik paniek en hartzeer
262
00:26:35,390 --> 00:26:38,260
-Maar ik denk dat mama terecht is
263
00:26:39,030 --> 00:26:41,430
-Heb je een hekel aan mama?
264
00:26:41,430 --> 00:26:43,530
-Nee. Vergeeflijk
265
00:26:51,110 --> 00:26:53,470
-Mam snapt het gewoon niet helemaal
266
00:26:54,080 --> 00:26:56,540
-Hoeveel ik van die persoon hou
267
00:26:58,750 --> 00:27:01,850
-Wat is de betekenis van die persoon in mijn leven?
268
00:27:03,680 --> 00:27:09,720
-Hoeveel hou je dan van haar, wat is de zin van haar leven?
269
00:27:10,890 --> 00:27:17,000
-Ik hou net zoveel van haar als van mijn ouders en Zhenming
270
00:27:21,000 --> 00:27:23,270
-Ze heeft het uitgemaakt met mij
271
00:27:25,310 --> 00:27:31,950
-Maar toen ze de breuk vertelde, leek ze zich zorgen te maken over haar moeder
272
00:27:32,610 --> 00:27:40,350
-Ze zei dat ons gezin heel eenvoudig is en schoonheid heeft die niet met geld te koop is
273
00:27:41,220 --> 00:27:43,790
-Ze is bang om deze te breken
274
00:27:44,890 --> 00:27:46,560
-Daarom heb ik het uitgemaakt
275
00:27:48,300 --> 00:27:54,040
-Mam...Mam heeft zo'n medelijden met je
276
00:27:54,970 --> 00:27:57,110
-Mama's hart is liefde
277
00:27:57,110 --> 00:27:59,170
-Haar hart is ook liefde
278
00:28:00,270 --> 00:28:01,510
-Dus mam
279
00:28:02,810 --> 00:28:06,980
-Wat er ook gebeurt, ik zal ze allebei beschermen
280
00:28:07,880 --> 00:28:10,120
-tot mama het kan begrijpen
281
00:28:10,120 --> 00:28:13,120
-totdat die persoon vrij is van schuld
282
00:28:15,820 --> 00:28:17,190
-Ik zal wachten
283
00:28:17,830 --> 00:28:19,460
-Wacht bij mij
284
00:28:25,030 --> 00:28:29,700
-Mam is misschien een beetje... bang
285
00:28:30,870 --> 00:28:36,140
-Hoewel wat ik je vader vertelde was dat ik bang was dat je gewond zou raken
286
00:28:36,140 --> 00:28:39,710
-Eigenlijk lijkt de persoon die bang is mijn moeder te zijn
287
00:28:42,080 --> 00:28:43,780
-Kind mama...
288
00:28:45,190 --> 00:28:47,320
-Het is oké als je mama haat
289
00:28:53,590 --> 00:28:54,760
-En ik?
290
00:28:55,900 --> 00:28:57,430
-Ik hou van mama
291
00:29:35,070 --> 00:29:39,110
-Ik... kan het niet uitmaken met je
292
00:29:51,720 --> 00:29:53,190
-Laten we opnieuw vergelijken
293
00:29:54,720 --> 00:29:56,560
-Kijk of je afscheid wint
294
00:29:57,560 --> 00:29:59,190
- Toch wint mijn liefde
295
00:30:18,580 --> 00:30:21,780
-Maar het Mr. Cha-incident
296
00:30:21,780 --> 00:30:24,220
-Beïnvloedt het het imago van het hotel niet?
297
00:30:25,050 --> 00:30:26,220
-Onduidelijk
298
00:30:29,160 --> 00:30:31,360
-Het hotelverkeer is toegenomen
299
00:30:31,360 --> 00:30:33,560
-Ik maak me meer zorgen om vertegenwoordigers dan om hotels
300
00:30:33,560 --> 00:30:36,160
-Wat moet ze zich verdrietig hebben gevoeld dat haar vader werd vastgehouden
301
00:30:38,100 --> 00:30:40,400
-Laten we eens kijken hoe de bruiloftsproducten zijn georganiseerd
302
00:30:40,400 --> 00:30:41,770
-Ah hier
303
00:30:41,770 --> 00:30:44,070
-was bedoeld om op één pagina te worden georganiseerd
304
00:30:44,070 --> 00:30:46,410
-Maar gevraagd om foto's toe te voegen, dus het maakte twee pagina's
305
00:30:46,410 --> 00:30:47,410
- goed gedaan
306
00:30:47,410 --> 00:30:48,840
- is bedoeld om het werk te doen
307
00:30:48,840 --> 00:30:50,340
-Laat je niet afleiden door de sfeer
308
00:30:50,340 --> 00:30:53,310
-Wie is ook verantwoordelijk voor het bewerken van de video van de oprichtingsjubileum?
309
00:30:53,310 --> 00:30:55,020
-Agent Park heeft de voorlopige bewerking gedaan
310
00:30:55,020 --> 00:30:56,680
-Ik werk aan een soundtrack
311
00:30:56,680 --> 00:30:58,350
-Ik bewerk heel artistiek
312
00:30:58,350 --> 00:30:59,320
Is - echt kunst
313
00:30:59,320 --> 00:31:00,420
-Het is altijd zo geweest
314
00:31:04,860 --> 00:31:06,030
-Vertraag a.u.b.
315
00:31:07,060 --> 00:31:09,600
-Ik hoorde dat je met me wilde lunchen, ik heb niet eens ontbeten
316
00:31:09,600 --> 00:31:11,700
-Hoe dan ook, jullie houden echt van ramen
317
00:31:12,730 --> 00:31:14,870
-De volgende keer Mungbonenpannenkoekjes
318
00:31:15,540 --> 00:31:17,140
-Het is goed, ik hou van wat je eet
319
00:31:19,340 --> 00:31:20,710
-Je kunt er een paar koekjes in doen.
320
00:31:23,740 --> 00:31:25,250
-dat
321
00:31:25,250 --> 00:31:26,950
De vader vertegenwoordigd door -
322
00:31:28,820 --> 00:31:31,720
-Ik maak me zorgen over hoe het met hem gaat
323
00:31:31,720 --> 00:31:35,220
-Vergeleken met eten en drinken is het niet goed
324
00:31:35,860 --> 00:31:37,590
-Als je hem ziet
325
00:31:39,360 --> 00:31:41,900
-Zeg hem dat hij zich geen zorgen hoeft te maken over de vertegenwoordiger
326
00:31:43,530 --> 00:31:48,700
-Wat je ook hoort
Ik hoop dat hij weet dat het maar een proces is
327
00:31:48,700 --> 00:31:51,640
-Eh, bedoel je de breuk met Soo Hyun?
328
00:31:53,040 --> 00:31:56,480
-De autovertegenwoordiger neemt dit soort beslissingen, begrijp je?
329
00:31:57,950 --> 00:32:00,180
-De vertegenwoordiger van de auto is dit soort persoon
330
00:32:00,180 --> 00:32:01,950
-Ze voelde dat door haar verdraagzaamheid de troost van andere mensen werd uitgewisseld
331
00:32:01,950 --> 00:32:03,920
-dat klopt
332
00:32:03,920 --> 00:32:05,920
-dus het zal een beetje triest zijn
333
00:32:07,390 --> 00:32:09,020
- is een proces
334
00:32:09,020 --> 00:32:10,830
-Om beter te worden
335
00:32:10,830 --> 00:32:12,060
-Ja, dat is hoe
336
00:32:13,060 --> 00:32:16,030
-Om eerlijk te zijn, Jin Hyuk, ben je moe?
337
00:32:16,030 --> 00:32:18,200
-Soo Hyun bouwde een koperen muur en kwam naar buiten
338
00:32:18,200 --> 00:32:19,430
-Het is oké
339
00:32:20,070 --> 00:32:21,270
-Ik zal toch winnen
340
00:32:22,370 --> 00:32:24,410
-Ok, hoewel ik niet weet wat ik moet winnen
341
00:32:24,410 --> 00:32:25,710
-Laten we blij zijn
342
00:32:25,710 --> 00:32:28,940
-Natuurlijk is er geen verdriet in mijn leven
343
00:32:32,380 --> 00:32:33,910
-Zeg het dus, meneer Minami
344
00:32:47,030 --> 00:32:48,500
-Jin Jin Hyuk
345
00:32:48,500 --> 00:32:49,860
-Ik ben alleen verantwoordelijk voor het rijden
346
00:32:50,970 --> 00:32:52,800
-Ik ben niet gekomen om je in verlegenheid te brengen
347
00:32:55,100 --> 00:32:56,370
-Zhen He ik...
348
00:32:56,370 --> 00:32:58,140
-Ik kwam hier niet denkend
349
00:33:00,370 --> 00:33:02,340
-Ik wil je niet martelen
350
00:33:02,340 --> 00:33:05,010
-Ik wilde je gewoon comfortabel naar huis brengen
351
00:33:05,450 --> 00:33:07,350
-Laat me dit een keer doen
352
00:33:10,180 --> 00:33:11,850
-Laten we gaan
353
00:33:32,170 --> 00:33:37,810
-Als ik hier zit, begrijp ik meneer Minami.
354
00:33:50,690 --> 00:33:52,430
-Bedankt
355
00:34:04,670 --> 00:34:06,110
-dit
356
00:34:07,710 --> 00:34:10,180
- is geen ring of zo
357
00:34:10,180 --> 00:34:11,880
- is eigenlijk gewoon film
358
00:34:13,250 --> 00:34:16,050
-Ik hoop dat je deze foto's wilt bekijken
359
00:34:17,150 --> 00:34:18,150
-Sorry
360
00:34:18,150 --> 00:34:20,020
-Je neemt het aan
361
00:34:21,890 --> 00:34:23,560
-Je neemt het aan
362
00:34:25,290 --> 00:34:26,830
-Alleen Cha Soo Hyun die je niet kent
363
00:34:26,830 --> 00:34:28,390
- is hier
364
00:36:01,130 --> 00:36:03,360
- is precies hetzelfde geworden als deze keer
365
00:37:16,800 --> 00:37:18,570
-Mam, ben je naar de markt geweest?
366
00:37:18,570 --> 00:37:19,540
-Het is lang geleden dat ik zoveel lekkers heb gemaakt
367
00:37:22,770 --> 00:37:23,840
-Heerlijk
368
00:37:23,840 --> 00:37:25,540
-Zout eten met rijst
369
00:37:25,540 --> 00:37:27,040
-Ik ga me eerst wassen
370
00:37:27,040 --> 00:37:29,480
-Hoe zet ik het eten er weer in?
371
00:37:30,480 --> 00:37:31,650
- is er iets mis?
372
00:37:31,650 --> 00:37:33,280
-Hoe maak je zoveel gerechten
373
00:37:49,870 --> 00:37:51,440
- staat voor
374
00:38:10,620 --> 00:38:13,020
-Ik denk dat je de laatste tijd erg moe bent
375
00:38:13,020 --> 00:38:16,930
-Is het lastig, zelfs als ik naar je toe moet komen?
376
00:38:16,930 --> 00:38:21,530
-Het gaat goed, je bent gekomen om me te zoeken
377
00:38:23,130 --> 00:38:28,370
-Misschien doe ik iets verkeerd
378
00:38:30,470 --> 00:38:37,920
-Zhen Hyuk zei dat ik zijn geliefde was
Vertegenwoordigt ook uw geliefde
379
00:38:37,920 --> 00:38:42,050
-Dus hij wil degenen beschermen van wie hij houdt
380
00:38:42,050 --> 00:38:45,320
-Het is duidelijk dat jullie tweeën zijn
381
00:38:45,320 --> 00:38:49,160
-Ik was zo bezorgd
382
00:38:49,160 --> 00:38:53,230
-Nee, het is niet jouw schuld
383
00:38:53,230 --> 00:38:55,230
- is mijn schuld
384
00:38:56,500 --> 00:38:58,240
-Tante
385
00:38:59,570 --> 00:39:04,640
-Als ik uit elkaar ben gegaan vanwege jouw woorden
386
00:39:04,640 --> 00:39:08,880
-Dan denk ik dat ik elke dag naar je toe zal gaan om je te smeken
387
00:39:08,880 --> 00:39:11,920
-Ik smeek je om ons te helpen
388
00:39:11,920 --> 00:39:14,890
-De beslissing is genomen omdat
389
00:39:14,890 --> 00:39:23,430
-De dingen waar je je zorgen over maakt, zijn precies waar ik bang voor ben
390
00:39:24,160 --> 00:39:27,660
-Ik hou echt van Jin Hyuk
391
00:39:29,100 --> 00:39:31,670
-Omdat ik het leuk vind
392
00:39:31,670 --> 00:39:38,110
-Dus hoop dat hij niet door de pijn gaat die ik deed
393
00:39:42,050 --> 00:39:45,080
-Het is niet jouw schuld
394
00:39:45,920 --> 00:39:48,790
-Zhen Hij heeft gelijk
395
00:39:48,790 --> 00:39:52,820
-Dit ben ik, dit is mijn liefde
396
00:39:52,820 --> 00:39:55,490
-Daarom zijn we uit elkaar gegaan
397
00:39:55,490 --> 00:39:57,730
-Maakt u zich geen zorgen
398
00:40:07,370 --> 00:40:12,740
-Het lijkt erop dat je onze gerechten lekker vindt
399
00:40:14,850 --> 00:40:18,280
-Je zou verdrietig moeten zijn over je vader
400
00:40:18,280 --> 00:40:21,220
-Ik hoop dat je in ieder geval lekker hebt gegeten
401
00:40:30,890 --> 00:40:37,470
-Als je de kans hebt, kom dan nog een keer eten
402
00:40:42,910 --> 00:40:45,710
-Dan vertrek ik
403
00:40:45,710 --> 00:40:47,740
-Bedankt
404
00:42:25,880 --> 00:42:28,210
-Eten?
405
00:42:28,210 --> 00:42:30,810
-Kijk naar de lucht op weg naar je werk
406
00:42:30,810 --> 00:42:33,180
-De maan is zo mooi
407
00:43:12,320 --> 00:43:14,490
-Je moet toch eten
408
00:43:14,490 --> 00:43:18,930
-Eten onderweg is nog lastiger
409
00:43:21,160 --> 00:43:25,300
-Ik heb altijd een hekel gehad aan de blik in haar ogen
410
00:43:26,640 --> 00:43:31,070
-Onderdanig in woord en daad
411
00:43:32,210 --> 00:43:39,250
-Maar haar ogen blijven me ongemakkelijk maken
412
00:43:39,250 --> 00:43:43,190
-Hoe zeg je het? Het is als in de ogen van Cha Soo Hyun
413
00:43:43,190 --> 00:43:46,290
-Tai Jing's kracht, waarde, majesteit
414
00:43:48,490 --> 00:43:51,560
-Ik zie de luxe hiervan niet
415
00:43:53,600 --> 00:43:59,000
-Ik heb hier altijd om gegeven, dus ik haatte haar
416
00:44:00,570 --> 00:44:05,840
-Moeder haat haar om deze redenen
417
00:44:06,810 --> 00:44:12,750
-En ik voel me schuldig voor haar
418
00:44:12,750 --> 00:44:15,490
-Uiteindelijk sleepte hij zijn voeten
419
00:44:15,490 --> 00:44:18,090
-De nederige Cha Soo Hyun
420
00:44:20,220 --> 00:44:22,390
-Enquêtes kunnen lang zijn
421
00:44:22,390 --> 00:44:24,560
-Ik ben in de buurt
422
00:44:24,560 --> 00:44:27,260
-Je denkt dat ik het Fairy Tale Hotel krijg
423
00:44:27,260 --> 00:44:30,100
- bent u klaar om te procederen?
424
00:44:31,740 --> 00:44:35,840
-De ademhaling Cha Soo Hyun is veranderd
425
00:44:36,810 --> 00:44:39,580
-Soms voel ik me
426
00:44:39,580 --> 00:44:44,080
-Het is best goed
427
00:44:44,080 --> 00:44:47,820
-Wijzig Cha Soo Hyun's
428
00:44:51,820 --> 00:44:54,290
- is niet de erfgenaam van te Jing
429
00:44:55,790 --> 00:44:59,930
- is de zoon van een kleine fruitwinkel
430
00:44:59,930 --> 00:45:04,100
- maakt me altijd zorgen
431
00:45:05,500 --> 00:45:06,940
-Geschillen
432
00:45:06,940 --> 00:45:09,610
-Ik heb iets ergers gedaan dan dat
433
00:45:10,640 --> 00:45:12,110
-Mam
434
00:45:12,110 --> 00:45:14,440
-Denk vanaf nu aan jezelf
435
00:45:14,440 --> 00:45:17,180
-Iedereen heeft zijn plaats
436
00:45:17,180 --> 00:45:18,880
-En jij?
437
00:45:21,120 --> 00:45:25,690
-Waar is uw locatie
438
00:45:25,690 --> 00:45:30,330
- is om mijn moeder te beschermen en Tai Jing te beschermen
439
00:45:30,330 --> 00:45:32,600
-Maak je geen zorgen
440
00:45:42,470 --> 00:45:47,410
- vertegenwoordigt de vervolging.
441
00:45:50,410 --> 00:45:52,620
- zei dat ik haar mee uit zou nemen
442
00:46:37,590 --> 00:46:39,000
-Hoe voel je je nu?
443
00:46:39,000 --> 00:46:40,800
-Geef je je vermoedens toe?
444
00:46:40,800 --> 00:46:42,700
-Zeg alsjeblieft een woord
445
00:46:42,700 --> 00:46:44,300
-Zeg alsjeblieft iets over je huidige stemming
446
00:46:44,300 --> 00:46:46,700
-Zeg alsjeblieft iets
447
00:46:46,700 --> 00:46:49,570
-Zeg gewoon iets
448
00:46:49,570 --> 00:46:51,580
--President - zeg alsjeblieft iets
449
00:46:51,580 --> 00:46:53,340
-Zeg alstublieft een paar woorden
450
00:46:56,450 --> 00:46:59,950
--President - Zeg iets
451
00:47:15,070 --> 00:47:17,070
-Ik had niet verwacht deze scène in mijn leven te zien
452
00:47:17,070 --> 00:47:18,840
-Ik ben zo blij
453
00:47:21,870 --> 00:47:23,110
-Zo'n klassieke scène
454
00:47:23,110 --> 00:47:24,910
-Kun je nu naar buiten?
455
00:47:24,910 --> 00:47:26,540
-Ja
456
00:47:33,680 --> 00:47:35,950
-Hoe gaat het met mama
457
00:47:35,950 --> 00:47:38,920
-Meneer Nan en ik zullen haar vaak bezoeken
458
00:47:38,920 --> 00:47:42,990
-Ze wil nog niet echt uitgaan
459
00:47:42,990 --> 00:47:45,600
-Zorg goed voor haar
460
00:47:45,600 --> 00:47:49,300
-Waar is papa, het is koud, hoe blijf je?
461
00:47:49,300 --> 00:47:53,300
-Papa doet het goed drie maaltijden per dag
462
00:47:53,300 --> 00:47:58,270
-Ik heb boeken gelezen waar ik de laatste tijd geen tijd voor had
463
00:47:58,270 --> 00:48:00,710
-Vertel me welke boeken je wilt lezen
464
00:48:00,710 --> 00:48:02,850
-Ik breng jullie allemaal
465
00:48:02,850 --> 00:48:04,980
-Ik hoorde dat je uit elkaar bent
466
00:48:07,720 --> 00:48:10,520
Wat is er gebeurd met -
467
00:48:10,520 --> 00:48:16,760
-Pap, je ziet me lijden
468
00:48:16,760 --> 00:48:18,960
-Waar denk ik aan?
469
00:48:18,960 --> 00:48:23,170
-Waarschijnlijk erger dan ik
470
00:48:24,600 --> 00:48:27,170
-Het is echt triest
471
00:48:27,170 --> 00:48:28,540
-Omdat dit het pad is dat ik heb gekozen
472
00:48:28,540 --> 00:48:31,410
-Dus je loopt met me mee
473
00:48:31,410 --> 00:48:35,150
-maar je verliest geleidelijk je glimlach
474
00:48:35,150 --> 00:48:38,580
-Dus ik ben bang voor Jin Hyuk
475
00:48:38,580 --> 00:48:42,850
Dat deden - en zijn familie ook
476
00:48:46,490 --> 00:48:52,030
-Weet je wat ik er het meest van vind?
477
00:48:52,030 --> 00:48:56,930
-Papa denkt echt dat hij hard werkt
478
00:48:56,930 --> 00:48:59,470
-Maar niemand in de buurt is blij
479
00:48:59,470 --> 00:49:03,810
-Jij je moeder zelfs ik
480
00:49:05,740 --> 00:49:10,180
-Papa begrijpt dat je de mensen om je heen koestert
481
00:49:10,180 --> 00:49:13,850
-Maar als er een fundamenteel probleem is
482
00:49:13,850 --> 00:49:16,720
-Denk eerst aan jezelf
483
00:49:17,790 --> 00:49:23,390
-Kun je echt tot op hoge leeftijd met deze mentaliteit leven?
484
00:49:30,630 --> 00:49:36,270
-Meester, is de vertegenwoordiger bij u geweest?
485
00:49:37,740 --> 00:49:42,510
-Nee, bel je de volgende keer dat ze komt
486
00:49:42,510 --> 00:49:46,220
-Nee, sorry dat ik je zo laat stoor
487
00:49:46,220 --> 00:49:47,850
-Je rust
488
00:49:47,850 --> 00:49:49,520
-Goed
489
00:50:20,680 --> 00:50:25,720
-Je helpt me mijn schoenen terug te krijgen
490
00:51:09,130 --> 00:51:11,690
-Bevestig mijn uitnodiging voor het symfonieorkest
491
00:51:11,690 --> 00:51:15,500
-De gerechten die de bandleden aten, check ook nog eens
492
00:51:15,500 --> 00:51:17,570
- is de vertegenwoordiger van
493
00:51:19,200 --> 00:51:21,000
-wat is dit
494
00:51:22,410 --> 00:51:25,780
- is je zojuist gegeven door Kim Jin Hyuk
495
00:51:28,310 --> 00:51:29,710
-Goed
496
00:52:41,250 --> 00:52:44,450
-Dit zijn de schoenen die je naar mij hebben gebracht
497
00:52:46,060 --> 00:52:48,320
-Ik geloof
498
00:52:48,320 --> 00:52:52,230
-Deze schoenen brengen je weer bij mij
499
00:52:54,630 --> 00:52:58,270
-Je loopt de laatste tijd over een hobbelige weg
500
00:52:59,740 --> 00:53:02,340
-Kijk naar deze schoenen en onthoud
501
00:53:04,340 --> 00:53:07,210
-Onze gelukkige stappen
502
00:53:17,620 --> 00:53:18,220
-Cha Soo-hyun
503
00:53:18,220 --> 00:53:23,160
-Jij bent mijn enige liefde
504
00:53:26,430 --> 00:53:28,330
-Niet vergeten
505
00:53:31,000 --> 00:53:34,670
-De woorden die ik tegen je zei en de beloften
506
00:53:34,670 --> 00:53:37,040
-Ik zal gehoorzamen
507
00:53:37,040 --> 00:53:40,940
-Jij kiest ervoor om te vertrekken, ik kies ervoor om lief te hebben
508
00:55:29,620 --> 00:55:31,450
-Oom, laat me hier uitstappen
509
00:55:31,450 --> 00:55:33,060
-Goed
510
00:55:36,790 --> 00:55:39,330
-Hoe komt het dat het nog steeds sneeuwt
511
00:56:28,540 --> 00:56:30,280
Wie is -
512
00:56:31,250 --> 00:56:32,950
Wie is -
513
00:56:34,020 --> 00:56:35,590
- staat voor
514
00:56:52,770 --> 00:56:56,240
-De emoji is geweldig
515
00:56:57,510 --> 00:56:59,640
- is mooi
516
00:56:59,640 --> 00:57:02,210
- ziet er gelukkig uit
517
00:57:02,210 --> 00:57:05,150
-Ik hoop dat je deze foto's wilt bekijken
518
00:57:06,450 --> 00:57:07,980
-Alleen Cha Soo Hyun die je niet kent
519
00:57:07,980 --> 00:57:09,350
- is hier
520
00:57:18,160 --> 00:57:19,600
-Ik wil je naar huis brengen
521
00:57:19,600 --> 00:57:21,600
-Ga naar Hongji-dong
522
00:58:26,400 --> 00:58:29,600
-Wat als de speeltuin weg is?
523
00:59:04,170 --> 00:59:08,340
-Ik zie mezelf dat ik het niet weet
524
00:59:12,140 --> 00:59:17,910
-Ik heb de hele tijd met je gelachen
525
00:59:20,980 --> 00:59:24,020
-Ik wist niet dat ik zo blij lachte
526
00:59:31,390 --> 00:59:35,130
-Laten we vanaf nu met een glimlach leven, Soo Hyun
527
00:59:36,530 --> 00:59:40,800
-Ik zou niet kunnen lachen zonder jou
528
00:59:42,910 --> 00:59:47,410
-Laat me bij je blijven
529
00:59:48,640 --> 00:59:53,380
-Ik wil mijn leven leiden met een glimlach aan jouw zijde
530
00:59:56,890 --> 00:59:58,990
-Sorry
531
00:59:59,860 --> 01:00:02,990
-Het spijt me dat ik afscheid van je heb genomen
532
01:00:13,600 --> 01:00:15,940
-Zeg geen sorry
533
01:00:18,640 --> 01:00:24,380
-Bedankt voor je moed
534
01:00:44,100 --> 01:00:46,040
-Ik hou van je
535
01:00:47,440 --> 01:00:51,170
-Ik hou van je Jin Hyuk
536
01:01:48,900 --> 01:01:51,930
-Het sneeuwt en de sfeer is zo goed
537
01:01:51,930 --> 01:01:54,040
-Maar waarom ben je niet gekomen?
538
01:02:02,510 --> 01:02:05,980
-Speciaal een dubbele mix van conch
539
01:02:05,980 --> 01:02:07,350
-Bedankt voor de gastvrijheid
540
01:02:07,350 --> 01:02:10,450
-Bier is ook speciaal gevuld met twee glazen
541
01:02:10,450 --> 01:02:11,690
-We hebben het allebei druk
542
01:02:11,690 --> 01:02:12,960
-Waarom ga je niet zitten en wat drinken?
543
01:02:12,960 --> 01:02:14,290
-Jullie eten goed
544
01:02:14,290 --> 01:02:16,360
-Vertraag a.u.b.
545
01:02:19,060 --> 01:02:21,230
-Ik moet naar huis voor het avondeten
546
01:02:21,230 --> 01:02:23,900
-Ik heb veel bijgerechten in huis
547
01:02:25,000 --> 01:02:27,370
-Tante heeft het voor mij gemaakt
548
01:02:27,370 --> 01:02:28,740
- toch?
549
01:02:29,670 --> 01:02:31,810
-Ik heb niet gegeten omdat ik me schuldig voel
550
01:02:31,810 --> 01:02:33,940
-Je kunt nu met vertrouwen eten
551
01:02:35,110 --> 01:02:38,510
-Ik ga straks bij jou thuis eten
552
01:02:41,850 --> 01:02:45,720
-Dus waar is de ring van je stel?
553
01:02:53,160 --> 01:02:56,600
-Ik neem het elke dag mee, vertel het me niet
554
01:02:58,000 --> 01:02:59,540
-Je toont nog steeds loyaliteit
555
01:02:59,540 --> 01:03:02,100
-Het is duidelijk liefde, waar is loyaliteit
556
01:03:04,470 --> 01:03:05,840
-Geef het aan mij
557
01:03:28,500 --> 01:03:31,130
-Kan in de toekomst niet worden verwijderd
558
01:03:31,130 --> 01:03:33,470
-Je moet me beloven
559
01:03:33,470 --> 01:03:39,640
-Doe de ring van het stel niet af en gebruik de camera om foto's te maken
560
01:03:42,910 --> 01:03:47,350
-Is de cameratas in orde?
561
01:03:47,350 --> 01:03:49,350
-Ja
562
01:03:49,350 --> 01:03:53,760
-Weet je waarom ik een cameratas stuur
563
01:03:53,760 --> 01:03:55,960
-Ik weet het
564
01:03:55,960 --> 01:03:59,130
-Je wilt mijn thuis zijn
565
01:03:59,130 --> 01:04:02,360
-Zie je wel, omdat je zo slim en zo begripvol bent
566
01:04:02,360 --> 01:04:04,430
-Wil je nog steeds een tragisch einde?
567
01:04:04,430 --> 01:04:07,940
-Laat me niet schuldig voelen
568
01:04:07,940 --> 01:04:11,940
-Sorry dat ik een beetje verdrietig ben, dus ik heb er geen controle over
569
01:04:11,940 --> 01:04:16,350
- dus ik wil ook een . maken
570
01:04:16,350 --> 01:04:19,550
-Ik zal je een mooi huis geven
571
01:04:20,720 --> 01:04:22,750
-Minstens een jaar
572
01:04:22,750 --> 01:04:24,520
- is dat ik het zo snel kan
573
01:04:24,520 --> 01:04:26,460
-Het maakt niet uit hoe lang het is
574
01:04:26,460 --> 01:04:29,090
-Je staat toch altijd aan mijn zijde
575
01:04:29,090 --> 01:04:31,430
-Ik heb het ook al een miljoen keer gezegd
576
01:04:31,430 --> 01:04:34,060
-Ik zal altijd bij je zijn
577
01:05:34,120 --> 01:05:36,160
-Wu Guangxi Hoe is uw alcoholgebruik?
578
01:05:36,160 --> 01:05:38,890
-Ik kan niet eens iets drinken
579
01:05:38,890 --> 01:05:40,160
-Het is moeilijk om te integreren in de sociale kring.
580
01:05:40,160 --> 01:05:43,130
-Mijn moeder zei dat vooroordelen slecht zijn
581
01:05:43,130 --> 01:05:44,700
--Ben jij een mama jongen-ja
582
01:05:44,700 --> 01:05:47,040
-Kan helemaal niet zeggen
583
01:05:47,040 --> 01:05:48,870
--Jin Jin Hyuk - Afdelingshoofd
584
01:05:48,870 --> 01:05:50,370
-Hoe leid je nieuwe medewerkers op?
585
01:05:50,370 --> 01:05:54,480
-Sorry, ik begin lepel voor lepel met het bier
586
01:05:54,480 --> 01:05:56,880
-Drink je bier met een lepel?
587
01:05:56,880 --> 01:05:58,750
-Ja, we drinken bier met een lepel
588
01:05:58,750 --> 01:06:00,180
-Houd je van inktvis?
589
01:06:00,180 --> 01:06:02,320
--Ik vind het niet zo leuk - ik vind het wel leuk
590
01:06:02,320 --> 01:06:04,120
- lijkt niet te zijn
591
01:06:06,160 --> 01:06:07,490
-Deze jongen is helemaal naar mijn zin.
592
01:06:07,490 --> 01:06:09,360
-Hallo
593
01:06:09,360 --> 01:06:10,890
-Hallo, ik ben de sectiechef
594
01:06:10,890 --> 01:06:12,930
-Ik heb het bijna begrepen
595
01:06:12,930 --> 01:06:15,900
--Spreek eretitels-Propaganda-afdeling
596
01:06:15,900 --> 01:06:18,600
--werkmodus-ja
597
01:06:22,040 --> 01:06:25,540
-Guangxi Ik zal je leren kopiëren en faxen
598
01:06:42,490 --> 01:06:43,430
-President
599
01:06:43,430 --> 01:06:45,590
-Dat...
600
01:06:45,590 --> 01:06:48,960
-Je moeder weigerde opnieuw om af te spreken
601
01:06:48,960 --> 01:06:50,400
-Ik begrijp het
602
01:06:51,300 --> 01:06:54,570
--Volgende week opnieuw aanvragen -Ja
603
01:07:19,330 --> 01:07:21,330
-Ben je hier vandaag?
604
01:07:21,330 --> 01:07:22,630
-Ja
605
01:07:22,630 --> 01:07:25,130
-Laten we dan gaan na het afronden van de dingen
606
01:07:25,130 --> 01:07:27,700
-De oorbellen zijn zo mooi. Echt
607
01:07:30,140 --> 01:07:31,340
-Zo lief
608
01:07:31,340 --> 01:07:33,880
-Ik denk dat je erover fantaseert, dus niet doen
609
01:07:33,880 --> 01:07:35,380
-Ben je hier niet uitgekomen?
610
01:07:35,380 --> 01:07:38,050
-Wie heeft je gezegd te wachten tot ik naar buiten kom?
611
01:07:38,050 --> 01:07:40,180
-Je kunt goed nadenken
612
01:07:40,180 --> 01:07:42,520
Waarom verschijnt - elke keer?
613
01:07:42,520 --> 01:07:44,450
-echt
614
01:08:14,880 --> 01:08:16,150
Hallo -
615
01:08:16,150 --> 01:08:17,320
Hallo -Mag ik het schilderij zien?
616
01:08:17,320 --> 01:08:19,520
-Neem natuurlijk even een kijkje
617
01:08:23,160 --> 01:08:25,960
-Je ziet er elke keer beter uit als ik je zie
618
01:08:25,960 --> 01:08:26,790
- toch?
619
01:08:26,790 --> 01:08:29,900
-Zhenhe ziet er ook steeds beter uit
620
01:08:29,900 --> 01:08:32,100
-Komt hij hier vaak? Heeft hij het me niet verteld?
621
01:08:32,100 --> 01:08:34,670
-Kom af en toe naar me toe
622
01:08:35,900 --> 01:08:39,270
-Hij is saai
623
01:08:39,270 --> 01:08:40,280
-Zhen He
624
01:08:40,280 --> 01:08:42,180
- heeft met me gepraat over boeken
625
01:08:42,180 --> 01:08:43,650
-Gaat dat ook voor jou?
626
01:08:43,650 --> 01:08:46,650
-Ik zeg steeds dat ik moet eten
627
01:08:48,480 --> 01:08:49,850
-echtgenoot
628
01:08:52,920 --> 01:08:55,690
-Ik heb echt een hekel aan Die Jin Hyuk
629
01:08:55,690 --> 01:08:57,360
-Wat is er aan de hand?
630
01:09:00,230 --> 01:09:03,070
-Neem je vriendin elke dag mee
631
01:09:03,070 --> 01:09:05,930
-Hoe bereid ik de gerechten?
632
01:09:07,400 --> 01:09:09,940
-Het is niet gemakkelijk om te entertainen
633
01:09:09,940 --> 01:09:11,170
-Waarom ga je niet uit eten?
634
01:09:11,170 --> 01:09:13,840
-Waarom kom je toch altijd naar het huis?
635
01:09:13,840 --> 01:09:16,410
-Dan betaal je voor de maaltijd
636
01:09:18,080 --> 01:09:20,750
-Het is zoals het zou moeten zijn. Best goed
637
01:09:20,750 --> 01:09:22,450
-Jin Jin Hyuk echt
638
01:09:24,250 --> 01:09:26,150
-Sinaasappels zijn zo zoet, toch?
639
01:09:26,150 --> 01:09:27,590
-Het is heerlijk
640
01:09:29,490 --> 01:09:32,430
-Ik ging gisteren naar broeder Zong Xuan
641
01:09:32,430 --> 01:09:34,900
-Hij zei: laten we samen de berg beklimmen als hij uit de gevangenis komt
642
01:09:34,900 --> 01:09:37,100
-Het is vermoeiend om over klimmen te praten
643
01:09:37,100 --> 01:09:38,700
-Dit wordt ook wel bergbeklimmen genoemd
644
01:09:38,700 --> 01:09:41,070
-Klimmen wordt oorspronkelijk bergbeklimmen genoemd totdat het het Mi Hotel bereikt
645
01:09:41,070 --> 01:09:42,970
-Klimmen is rotsklimmen
646
01:09:42,970 --> 01:09:45,540
-Waarom heb je dan bergkleding gekocht?
647
01:09:45,540 --> 01:09:47,210
-Waarom denk je alleen aan jezelf
648
01:09:47,210 --> 01:09:49,280
-Denk aan iemand met een groot hoofd zoals mijn broer
649
01:09:49,280 --> 01:09:52,210
-Zwaartekracht maakt het moeilijker om te klimmen
650
01:09:52,210 --> 01:09:55,220
-Kleine hoofden zoals jij zult het niet begrijpen
651
01:09:55,220 --> 01:09:59,350
-De grootte van dat verdomde hoofd blijft erover praten
652
01:09:59,350 --> 01:10:01,890
-Deze eikelgelei is heerlijk, je kunt hem ook eten
653
01:10:01,890 --> 01:10:03,490
-Je komt niet aan door dit te eten
654
01:10:03,490 --> 01:10:07,060
-Als je dit eet, ga je op jezelf lijken
655
01:10:07,060 --> 01:10:08,800
-Wat bedoel je?
656
01:10:13,800 --> 01:10:15,700
--lekker-lekker
657
01:10:15,700 --> 01:10:16,940
--bedankt-doe rustig aan
658
01:10:16,940 --> 01:10:18,410
- - bedankt - ja
659
01:10:22,640 --> 01:10:25,280
-Waarom is mijn broer niet in de winkel?
660
01:10:25,280 --> 01:10:26,620
-Wilt u echt een winkelketen openen?
661
01:10:26,620 --> 01:10:28,120
-Ik weet het niet, ik verdwijn gewoon
662
01:10:28,120 --> 01:10:29,320
-Dat klopt
663
01:10:31,150 --> 01:10:32,590
-Zie
664
01:10:34,790 --> 01:10:35,560
-Wie is dit?
665
01:10:35,560 --> 01:10:37,860
-Mijn kameraden zijn even oud als jij
666
01:10:37,860 --> 01:10:39,390
-Bijzonder goed karakter
667
01:10:39,390 --> 01:10:41,130
-Wilt u een afspraak met hem maken?
668
01:10:41,130 --> 01:10:42,360
-Ik wil niet
669
01:10:42,360 --> 01:10:44,830
-Waarom vind je Jin Hyuk nog steeds leuk?
670
01:10:44,830 --> 01:10:47,200
-Geef het op, er is geen hoop
671
01:10:47,200 --> 01:10:49,570
-Wanneer word je groot?
672
01:10:49,570 --> 01:10:50,710
-Laten we afspreken
673
01:10:50,710 --> 01:10:52,040
-Om te zien dat je jezelf ziet
674
01:10:52,040 --> 01:10:53,010
-Dan heb ik een afspraak
675
01:10:53,010 --> 01:10:54,410
-Ik ga met je mee
676
01:10:54,410 --> 01:10:55,540
-Je hoeft niet ergens heen te gaan
677
01:10:55,540 --> 01:10:57,810
-- oke - volg me niet
678
01:11:00,850 --> 01:11:02,950
-Tot ziens en tot ziens
679
01:11:04,220 --> 01:11:06,320
- is zo mooi
680
01:11:06,320 --> 01:11:08,990
-Ja, het is prachtig
681
01:11:08,990 --> 01:11:11,160
-- bedoel je de community - nee
682
01:11:12,260 --> 01:11:13,700
-Wat is er zo mooi
683
01:11:16,300 --> 01:11:18,200
-Trouwens, ging je naar papa toe?
684
01:11:18,200 --> 01:11:20,040
-Ja, af en toe
685
01:11:20,040 --> 01:11:21,540
-Praatte hij over mij?
686
01:11:21,540 --> 01:11:24,840
-Papa zegt dat je saai bent, je weet hoe je over boeken moet praten
687
01:11:24,840 --> 01:11:28,880
-Ik ben oorspronkelijk begonnen met muziek
688
01:11:28,880 --> 01:11:32,050
-Maar hij en ik hebben niets gemeen
689
01:11:32,050 --> 01:11:35,420
-Het lijkt erop dat mijn oom en ik een totaal verschillende muzieksmaak hebben
690
01:11:35,420 --> 01:11:37,020
-Dus het is veranderd in het onderwerp boeken.
691
01:11:37,020 --> 01:11:39,120
-Ja, verveelt hij zich?
692
01:11:39,120 --> 01:11:40,690
- lijkt te zijn
693
01:11:42,360 --> 01:11:45,390
-Er is ook een lunchroombar aan huis, wij maken sandwiches
694
01:11:45,390 --> 01:11:47,230
-Laten we kimchi gebakken rijst eten
695
01:11:48,230 --> 01:11:49,660
-Ik ben er niet zo goed in
696
01:11:49,660 --> 01:11:51,900
-Doe het vaak om vooruitgang te boeken
697
01:11:51,900 --> 01:11:55,500
-Nee, het is niet dat ik het niet wil doen
698
01:11:55,500 --> 01:11:57,170
-Het smaakt gewoon niet lekker
699
01:11:57,170 --> 01:12:00,080
-De combinatie van kimchi en ham kan niet slecht zijn.
700
01:12:00,080 --> 01:12:02,380
-Oh, dat is wat ik zei
701
01:12:02,380 --> 01:12:03,780
- toch?
702
01:12:07,720 --> 01:12:09,320
-Wees veilig
703
01:12:11,750 --> 01:12:13,050
-Heb jij het volgend kwartaal ook druk?
704
01:12:13,050 --> 01:12:15,120
-- ik - hmm
705
01:12:15,120 --> 01:12:16,660
-Het Cuban Hotel is ook voltooid
706
01:12:16,660 --> 01:12:18,690
- zal niet erg druk zijn
707
01:12:18,690 --> 01:12:21,930
-Geef me dan wat tijd
708
01:12:21,930 --> 01:12:25,600
-Wat te doen met je tijd
709
01:12:25,600 --> 01:12:27,440
- is niets
710
01:12:29,840 --> 01:12:31,940
-Ga naar San Diego
711
01:12:38,650 --> 01:12:40,880
-Wacht tot we getrouwd zijn, oké?
712
01:12:56,900 --> 01:12:59,270
-Laten we iets lekkers eten
713
01:12:59,270 --> 01:13:01,170
-Hoe zit het met kimchi gebakken rijst?
714
01:13:01,170 --> 01:13:03,070
-Vandaag is een goede dag
715
01:13:03,070 --> 01:13:06,370
-Ik wil iets super lekkers
716
01:13:06,370 --> 01:13:09,540
-Ok, ga iets super lekkers eten
717
01:13:09,540 --> 01:13:11,080
-Wat is dat?
718
01:13:12,350 --> 01:13:13,980
-Qingju-saus
719
01:13:13,980 --> 01:13:15,350
-Oké
720
01:13:19,820 --> 01:13:21,590
- is het niet?
721
01:13:21,590 --> 01:13:22,960
-Nee
722
01:13:22,960 --> 01:13:27,160
- is precies dat, vertrouwend op
723
01:13:28,430 --> 01:13:30,730
-Mijn cameratas, wanneer wordt deze voor mij gemaakt
724
01:13:30,730 --> 01:13:33,400
-Ik denk na over wat ik moet doen
725
01:13:33,400 --> 01:13:34,700
-Kijk, ik zei dat het een jaar zou duren
726
01:13:34,700 --> 01:13:35,970
- duurt niet zo lang
727
01:13:35,970 --> 01:13:37,740
-Kom op!
728
01:13:38,840 --> 01:13:40,880
-Glimlach een beetje
729
01:13:40,880 --> 01:13:43,880
-1 2 3
730
01:13:43,880 --> 01:13:44,910
-Ik kijk eerst in de spiegel
731
01:13:44,910 --> 01:13:46,450
-Je kunt er goed uitzien zonder foto's te maken
732
01:13:46,450 --> 01:13:48,720
-1 2 3
733
01:14:21,020 --> 01:14:29,290
-Nu moet ik bekennen dat ik sinds de eerste ontmoeting verliefd op je ben geworden
734
01:14:32,360 --> 01:14:34,860
-onder talloze
735
01:14:36,330 --> 01:14:39,100
-Er is een ster die naar me kijkt
736
01:14:40,540 --> 01:14:43,440
-In talloze drukte
737
01:14:44,670 --> 01:14:47,540
-Kijkend naar de ster
738
01:14:51,180 --> 01:14:54,920
-Zo goed voor jou en mij
739
01:14:55,880 --> 01:15:00,060
Waar is - en hoe ziet het eruit
740
01:15:01,890 --> 01:15:03,930
-Weer ontmoeten
741
00:00:03,840 --> 00:00:06,870
Mannelijk
vriend
vriend
742
00:00:13,790 --> 00:00:16,240
743
00:00:24,670 --> 00:00:26,680
744
00:00:33,140 --> 00:00:36,900
Mannelijk
vriend
vriend
745
00:04:08,880 --> 00:04:13,110
Laatste 1 aflevering
746
00:08:03,920 --> 00:08:05,810
747
00:08:43,860 --> 00:08:45,520
748
00:09:27,910 --> 00:09:29,060
Zoo Hyun
749
00:09:37,050 --> 00:09:38,970
Zhen He
750
00:30:12,020 --> 00:30:13,490
in de vergadering
751
00:35:31,370 --> 00:35:33,090
Als de golven een zaak van de zee zijn
752
00:42:22,200 --> 00:42:24,370
Heb je gegeten? Onderweg van je werk
Kijk naar de lucht, de maan is zo mooi
753
00:53:26,010 --> 00:53:28,530
Gelieve niet te vergeten
754
00:55:27,660 --> 00:55:29,520
Veiligheid voorop
755
01:04:53,630 --> 01:04:58,490
Vandaag gesloten
756
01:05:03,290 --> 01:05:08,830
Als we elkaar weer kunnen ontmoeten
ik wil vragen
heb je een vriend
Van fruithandelaar
757
01:05:18,620 --> 01:05:21,610
1 jaar later
758
01:05:28,670 --> 01:05:31,190
Nieuwe medewerkers, heten u van harte welkom om lid te worden van Fairy Tale
759
01:15:05,010 --> 01:15:08,000
Hartelijk dank aan de kijkers die altijd van vriendjes hebben gehouden
54194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.