All language subtitles for Encounter E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,850 --> 00:01:30,620 -Ik ben nog niet klaar met werken. 2 00:01:32,020 --> 00:01:35,830 -Ik kom nu uit mijn werk 3 00:01:35,830 --> 00:01:38,090 -Ik kan je begrijpen 4 00:01:39,200 --> 00:01:42,000 -Ik kan volledig begrijpen hoe je je voelt over het uit elkaar gaan 5 00:01:43,830 --> 00:01:45,600 -Chief Nan wacht op me 6 00:01:45,600 --> 00:01:47,500 -Wacht tot ik klaar ben 7 00:01:50,240 --> 00:01:56,310 -Ik kan het niet uitmaken met je 8 00:01:57,280 --> 00:01:58,580 -Zhen He 9 00:01:58,580 --> 00:02:03,150 -Je kunt gaan zoals je wilt 10 00:02:03,790 --> 00:02:05,690 -Maar 11 00:02:05,690 --> 00:02:08,360 -Je kunt niet hetzelfde van mij verwachten 12 00:02:09,960 --> 00:02:11,860 -Ik zal me aan het contract houden 13 00:02:11,860 --> 00:02:15,630 -De woorden die ik tegen je zei en de beloften 14 00:02:17,100 --> 00:02:19,100 -Ik zal gehoorzamen 15 00:02:20,670 --> 00:02:22,410 -Je hebt een moeilijke keuze gemaakt 16 00:02:22,410 --> 00:02:24,540 -Ik weet dat het moeilijk is 17 00:02:24,910 --> 00:02:27,280 -Maar je moet begrijpen 18 00:02:28,810 --> 00:02:34,450 -Jij kiest afscheid, ik kies liefde 19 00:02:37,390 --> 00:02:40,320 -Laten we weer strijden 20 00:02:40,320 --> 00:02:43,060 -Kijk of je afscheid wint 21 00:02:43,060 --> 00:02:45,900 - Toch wint mijn liefde 22 00:03:08,850 --> 00:03:11,090 -Wees voorzichtig op de terugweg 23 00:03:14,360 --> 00:03:15,930 -Tot morgen 24 00:03:52,400 --> 00:03:54,200 -Je kunt gaan zoals je wilt 25 00:03:54,200 --> 00:03:55,260 -Maar 26 00:03:55,260 --> 00:03:57,600 -Je kunt niet hetzelfde van mij verwachten 27 00:03:57,600 --> 00:04:01,300 -Ik kan het niet uitmaken met je 28 00:04:20,890 --> 00:04:24,590 -Je gaat in de donkere kamer werken 29 00:04:24,590 --> 00:04:27,200 -Het lijkt alsof je in de war bent 30 00:04:27,200 --> 00:04:30,130 -Zijn ze uiteindelijk uit elkaar gegaan? 31 00:04:30,130 --> 00:04:34,140 -Ik heb al heel lang last Nadenkend of dit echt voor haar welzijn is 32 00:04:34,140 --> 00:04:36,440 -maar ik denk niet dat dat het antwoord is 33 00:04:36,440 --> 00:04:39,710 -Waarom is je gezicht dan zo slecht? 34 00:04:39,710 --> 00:04:43,050 -Omdat er geen manier is om haar huidige situatie te kennen 35 00:04:44,050 --> 00:04:46,480 -zo bezorgd 36 00:04:49,350 --> 00:04:55,090 -Ik ga naar de velden, je hebt het druk 37 00:06:35,930 --> 00:06:39,060 -Je komt echt rechtstreeks van de Tai Jing Group Heeft president Kim het geld gekregen? 38 00:06:39,060 --> 00:06:40,760 -Weet de autovertegenwoordiger van het Sprookjeshotel hiervan? 39 00:06:40,760 --> 00:06:43,470 - - zeg iets - weet de vertegenwoordiger van het Sprookjeshotel? 40 00:06:43,470 --> 00:06:47,340 --Zeg alsjeblieft iets -Tai Jing haalde illegale politieke fondsen op... 41 00:06:47,340 --> 00:06:51,640 --zeg alsjeblieft iets -zeg alsjeblieft iets 42 00:06:54,840 --> 00:06:58,010 -De vrouw van de vertegenwoordiger van Che Zongxuan... 43 00:06:59,620 --> 00:07:02,420 -Het lijkt in onderzoek te zijn door de aanklager 44 00:07:46,730 --> 00:07:48,300 -Um eruit, eruit, eruit 45 00:07:48,300 --> 00:07:52,900 -De vrouw van mevrouw Cha Jong-hyun Toegegeven aan het aannemen van steekpenningen van Taijing Group 46 00:07:52,900 --> 00:07:56,440 -Vanavond naar huis na een langdurig gerechtelijk onderzoek 47 00:07:56,440 --> 00:08:00,410 -Chen tijdens de herverkiezing in 2008 van de heer Cha Jong-hyun 48 00:08:00,410 --> 00:08:04,280 -Van president Jin Huazhen in de presidentiële suite van het Dawn Hotel 49 00:08:04,280 --> 00:08:07,880 -Ontvangen enorme illegale politieke fondsen 50 00:08:10,250 --> 00:08:11,320 -Hmm 51 00:08:11,320 --> 00:08:12,590 -Papa ben je thuis 52 00:08:12,590 --> 00:08:13,920 -Ik kom er nu langs 53 00:08:13,920 --> 00:08:16,690 -Kom niet, er zijn verslaggevers buiten 54 00:08:16,690 --> 00:08:18,260 -Je moeder komt snel thuis 55 00:08:18,260 --> 00:08:20,500 -Maak je geen zorgen 56 00:08:20,500 --> 00:08:22,130 -Maar papa 57 00:08:22,130 --> 00:08:24,170 -Soohyun 58 00:08:24,170 --> 00:08:27,800 -Nu is alles weer op de rails 59 00:08:27,800 --> 00:08:30,170 -Wees niet verdrietig 60 00:08:30,170 --> 00:08:31,840 -Jij gaat ook terug 61 00:08:31,840 --> 00:08:33,310 -Oké 62 00:08:40,480 --> 00:08:44,420 -Hoewel Taijing Group dit incident hardnekkig ontkent 63 00:08:44,420 --> 00:08:49,220 -Maar met het beslissende rapport van Li, de manager van Dawn Hotel 64 00:08:49,220 --> 00:08:51,230 -Wat in de toekomst te voorzien is, is de aanhouding van raadslid Cha Jong-hyun 65 00:08:51,230 --> 00:08:54,400 -En president Jin Huazhen werd gedagvaard door de aanklager 66 00:11:11,270 --> 00:11:13,240 -Heb je het zelf gemaakt? 67 00:11:13,240 --> 00:11:15,240 -Laten we ontbijten 68 00:11:27,250 --> 00:11:30,420 -Heerlijk, laten we samen eten 69 00:12:27,210 --> 00:12:28,040 -Oom, rijd harder 70 00:12:28,040 --> 00:12:30,050 -Ik wil mijn vader zien 71 00:12:35,380 --> 00:12:37,050 -Uh hallo 72 00:12:40,390 --> 00:12:42,320 - toch? 73 00:12:42,320 --> 00:12:46,090 -Hmm 74 00:12:46,090 --> 00:12:47,830 -Oom 75 00:12:48,700 --> 00:12:50,130 -Soohyun 76 00:12:51,700 --> 00:12:54,440 -Je vader zit vast 77 00:13:00,980 --> 00:13:04,510 -Wat te doen Ik heb hem nog niet gezien 78 00:13:18,690 --> 00:13:20,160 -Oh mijn God, ik ben vastgehouden 79 00:13:20,160 --> 00:13:21,730 De vader van de vertegenwoordiger van - is aangehouden 80 00:13:21,730 --> 00:13:22,800 --Echt waar? - Detentie 81 00:13:22,800 --> 00:13:23,870 -Dat wil zeggen 82 00:13:27,540 --> 00:13:28,970 -Wat is er in vredesnaam? 83 00:13:54,060 --> 00:13:55,860 -Je bent bang 84 00:13:58,400 --> 00:14:00,670 -Niet te lang huilen 85 00:14:03,040 --> 00:14:05,470 -En degenen die van je houden 86 00:14:06,840 --> 00:14:09,340 -Vergeet ons hart niet 87 00:14:11,850 --> 00:14:14,220 -Alles komt goed 88 00:14:42,110 --> 00:14:44,280 -Heb je gegeten? 89 00:14:44,910 --> 00:14:51,220 -Je vader begon net te eten toen de aanklager kwam 90 00:14:51,220 --> 00:14:55,060 -Kan ik mijn maaltijd maar afmaken voordat ik vertrek 91 00:14:55,990 --> 00:14:59,330 -Ik kook vandaag voor het eerst 92 00:15:00,500 --> 00:15:05,000 -Ik haat je vader echt 93 00:15:07,840 --> 00:15:09,910 -Mam, je moet je best doen 94 00:15:09,910 --> 00:15:13,510 -Er zal hard gewerkt worden nadat de proefperiode is begonnen 95 00:15:16,580 --> 00:15:19,410 -Je haat mij ook, toch? 96 00:15:21,750 --> 00:15:23,420 -Mam 97 00:15:24,620 --> 00:15:28,320 -Ik had niet verwacht dat je naar voren zou komen zoals pap wilde 98 00:15:31,460 --> 00:15:36,970 -Minstens één keer zou ik als een moeder moeten zijn 99 00:15:36,970 --> 00:15:38,870 -Je hoeft niet verplaatst te worden 100 00:15:38,870 --> 00:15:41,240 -Ik heb er nu al honderd keer spijt van 101 00:15:45,970 --> 00:15:49,240 -Laten we na de proef op reis gaan 102 00:15:51,050 --> 00:15:53,450 -Denkt u dat reizen geschikt is voor ons gezin? 103 00:15:53,450 --> 00:15:55,380 -Je kunt beter het hotel bewaken 104 00:15:55,380 --> 00:15:59,920 -Je vader heeft het over het geweten van een politicus 105 00:15:59,920 --> 00:16:03,660 -Maar het is eigenlijk om je te beschermen Trek alleen bewust een grens met Tai Jing 106 00:16:07,160 --> 00:16:10,170 -Papa is niet thuis 107 00:16:10,970 --> 00:16:12,470 -Wil je dat ik je help met het voorbereiden van een kamer in het hotel? 108 00:16:13,440 --> 00:16:14,840 -Ik vind het lastig 109 00:16:14,840 --> 00:16:17,440 -Wil niet gezien worden 110 00:16:18,040 --> 00:16:19,840 -Je weet dat ik wreed genoeg ben 111 00:16:20,540 --> 00:16:22,010 -zal niet sterven 112 00:16:23,280 --> 00:16:24,480 -Je gaat! 113 00:16:26,210 --> 00:16:27,550 -Mam 114 00:16:30,920 --> 00:16:33,360 -Deze keer 115 00:16:33,360 --> 00:16:36,860 -Als elkaar moe is en pijn heeft 116 00:16:36,860 --> 00:16:40,160 -Het is oké om een ​​paar woorden te zeggen, het komt wel goed 117 00:16:40,160 --> 00:16:41,860 -Laten we ons best doen 118 00:16:42,700 --> 00:16:44,600 -Ik wil dat je me deze woorden vertelt 119 00:16:46,600 --> 00:16:49,470 -Wat is het nut van deze onzin? 120 00:16:50,410 --> 00:16:52,340 -Laten we ook oefenen 121 00:16:52,340 --> 00:16:55,080 -Iedereen leeft zo 122 00:16:55,080 --> 00:16:58,880 -Zelfs als het gênant is om te zeggen, is het nutteloos 123 00:16:58,880 --> 00:17:01,450 -Maar probeer te oefenen, probeer zo te leven 124 00:17:16,730 --> 00:17:20,340 -Het zou leuk zijn om meer te lunchen, het is tenslotte mijn traktatie 125 00:17:20,970 --> 00:17:22,600 -Ik eet heerlijk 126 00:17:22,600 --> 00:17:25,940 -Dit is de koffie die ik je heb uitgenodigd om te drinken, drink de rest niet 127 00:17:25,940 --> 00:17:27,740 -maar jullie zijn allemaal nog over 128 00:17:33,010 --> 00:17:35,020 -Kun je niet eerlijk tegen me zijn? 129 00:17:41,190 --> 00:17:42,760 -Het is niets 130 00:17:42,760 --> 00:17:44,190 -Ik ken je nog niet 131 00:17:44,190 --> 00:17:46,230 -Ik ben toch je vriend 132 00:17:46,230 --> 00:17:49,000 -Maar ik weet niet wat er met je is gebeurd 133 00:17:51,700 --> 00:17:53,240 - is... 134 00:17:53,240 --> 00:17:55,740 -Ik kan de vertegenwoordiger niet helpen 135 00:17:58,570 --> 00:18:01,510 -Je bent al een hulp, aan je zijde? 136 00:18:02,340 --> 00:18:04,610 -Wil...naast haar 137 00:18:08,280 --> 00:18:10,350 -Wat is er met u en de vertegenwoordiger gebeurd? 138 00:18:15,020 --> 00:18:16,490 -Ze gaat uit elkaar 139 00:18:18,090 --> 00:18:21,960 -Ze was bang dat ik verdrietig zou zijn en kon het niet volhouden 140 00:18:30,270 --> 00:18:32,170 -Je moet wel verdrietig zijn 141 00:18:32,170 --> 00:18:34,210 -Wat nog triester is, is de vertegenwoordiger 142 00:18:43,390 --> 00:18:44,650 -wat is dit 143 00:18:44,650 --> 00:18:46,350 -Ik weet het niet meer 144 00:18:46,350 --> 00:18:47,990 -Je hebt dit voor mij uitgekozen 145 00:18:50,860 --> 00:18:51,960 -Ben ik 146 00:18:52,730 --> 00:18:55,230 -Wat vind je hiervan? Is de kleur te fel? 147 00:18:55,230 --> 00:18:57,570 -Het is goed, de kleur is helder en opvallend 148 00:18:57,570 --> 00:18:58,830 -Ik kijk dit ook 149 00:18:58,830 --> 00:19:00,800 -Heb je eraan gedacht om samen te gaan? 150 00:19:02,100 --> 00:19:04,870 -Ah, je hebt dit nog 151 00:19:04,870 --> 00:19:06,740 -Ik vertel je een grap 152 00:19:08,240 --> 00:19:09,380 -Als je dit koopt 153 00:19:10,750 --> 00:19:13,010 -Ik vond de kleur niet mooi 154 00:19:13,010 --> 00:19:14,580 - Sla het dus direct over 155 00:19:14,580 --> 00:19:16,990 -Maar je vroeg me hoe de kleur was 156 00:19:17,820 --> 00:19:21,160 -Je zei dat ik dit ook wil kopen 157 00:19:21,760 --> 00:19:28,360 -Hoe dan ook, ik hield niet van felle kleuren 158 00:19:28,360 --> 00:19:29,830 -Het is grappig 159 00:19:31,570 --> 00:19:35,170 -Schrijf hier af en toe een dagboek 160 00:19:35,170 --> 00:19:36,300 - is ook geen dagboek 161 00:19:36,300 --> 00:19:40,010 - is... iets opnemen 162 00:19:44,150 --> 00:19:45,380 -Zhenhe 163 00:19:50,050 --> 00:19:51,820 -Hoewel een beetje beschaamd 164 00:19:55,520 --> 00:19:57,230 -Eigenlijk vond ik je leuk 165 00:20:00,800 --> 00:20:03,500 -Als je hier iets schrijft 166 00:20:03,500 --> 00:20:05,670 -Wanneer zal ik het je vertellen 167 00:20:05,670 --> 00:20:08,670 -Wanneer zul je mijn hart kennen? 168 00:20:11,110 --> 00:20:14,140 -Dan hebben jij en de vertegenwoordiger een affaire 169 00:20:16,540 --> 00:20:18,750 -word een geweldige relatie 170 00:20:24,020 --> 00:20:27,890 -Het moet vervelend zijn om met mij voor een bedrijf te werken 171 00:20:27,890 --> 00:20:29,420 -erg vervelend 172 00:20:32,030 --> 00:20:34,230 -Maar plotseling begon ik te denken 173 00:20:34,230 --> 00:20:38,770 -Vind ik je echt leuk? 174 00:20:38,770 --> 00:20:41,370 -Nog steeds de tijd dat ik je leuk vond 175 00:20:43,340 --> 00:20:47,580 -Ik kijk je helemaal naar de vertegenwoordiger 176 00:20:47,580 --> 00:20:50,010 -Een keer gemeten volgens uw maatstaven 177 00:20:51,610 --> 00:20:55,350 -Ik ontdekte dat ik je gewoon leuk vind, niet verliefd op je 178 00:21:05,160 --> 00:21:07,930 -Ik weet niet wat ik moet zeggen 179 00:21:07,930 --> 00:21:09,300 -Wat te zeggen 180 00:21:11,930 --> 00:21:13,470 -Zhen He 181 00:21:14,400 --> 00:21:16,470 -Je bent een knappe man 182 00:21:16,470 --> 00:21:19,310 -Zo knap als de vertegenwoordiger 183 00:21:19,310 --> 00:21:23,280 -Dus ik zal juichen voor je hart 184 00:21:39,190 --> 00:21:40,260 -Hui Ren 185 00:21:40,930 --> 00:21:42,030 -Wat ben je aan het doen? 186 00:21:42,700 --> 00:21:44,530 -Bedankt dat je me leuk vindt 187 00:21:46,940 --> 00:21:49,570 -Gelukkig heb je het niet gezegd, het spijt me dat ik je geest niet heb gevonden 188 00:21:50,210 --> 00:21:52,340 -Minder schaamte 189 00:21:52,340 --> 00:21:56,880 -Oh, ik stond op het punt dit te zeggen 190 00:21:56,880 --> 00:21:58,980 - zei verontschuldig je niet 191 00:21:58,980 --> 00:22:02,820 -Ik ben vastbesloten het je te vertellen 192 00:22:02,820 --> 00:22:05,850 -Ik hoop dat je het niet zomaar uitmaakt met de vertegenwoordiger 193 00:22:08,860 --> 00:22:10,490 -Niets zoiets 194 00:22:17,530 --> 00:22:19,030 -Hé, het is koud 195 00:22:21,340 --> 00:22:23,300 -Het is allemaal omdat je aan mij bekende 196 00:22:23,300 --> 00:22:26,170 - is geen bekentenis, het is een overgave 197 00:22:26,170 --> 00:22:29,010 -Is dat een misdaad, welke overgave? 198 00:22:29,010 --> 00:22:31,350 - Ja, of het is een bekentenis 199 00:22:31,350 --> 00:22:33,010 -Wat is het verschil tussen dat en dat? 200 00:22:34,650 --> 00:22:36,550 -Hé, het is zo leuk 201 00:22:41,060 --> 00:22:43,060 -Ik zeg het maar 202 00:22:43,690 --> 00:22:45,130 -Dat is lang geleden 203 00:22:45,130 --> 00:22:48,300 -Waarom heb je me niet van tevoren verteld dat deze twee uit elkaar zijn gegaan? 204 00:22:48,300 --> 00:22:50,300 -Ik dacht dat je hoorde wat Kim Jin Hyuk zei 205 00:22:50,300 --> 00:22:52,930 -O, Zhenming schijnt het ook niet te weten. 206 00:22:52,930 --> 00:22:54,670 -Waar heb je me vandaag voor nodig? 207 00:22:54,670 --> 00:22:58,240 -Trouwens, hoewel de sfeer de laatste tijd niet zo goed is... 208 00:23:08,720 --> 00:23:09,820 -wat is dit 209 00:23:09,820 --> 00:23:12,190 -Toen ik langskwam, herinnerde ik me het en kocht het 210 00:23:12,190 --> 00:23:13,790 -Ik ben allergisch voor metalen 211 00:23:13,790 --> 00:23:18,030 -Echt, het is 14K goud. 212 00:23:21,630 --> 00:23:23,700 -Is het ontwerp slecht? 213 00:23:23,700 --> 00:23:24,800 - is niet mijn stijl 214 00:23:24,800 --> 00:23:27,300 -Kijk, ik heb opgelet 215 00:23:27,300 --> 00:23:29,670 -Je draagt ​​altijd deze stijl 216 00:23:34,480 --> 00:23:35,910 -Ik laad niets op 217 00:23:36,740 --> 00:23:38,580 -Dit is goud 218 00:23:38,580 --> 00:23:39,980 -Li Dacan 219 00:23:40,620 --> 00:23:45,220 -Iedereen is anders, toch? 220 00:23:45,950 --> 00:23:49,560 - zal zeker niet precies hetzelfde zijn, toch? 221 00:23:49,560 --> 00:23:52,390 -Ja, het zal anders zijn 222 00:23:52,390 --> 00:23:57,830 -Het spijt me dat ik zoiets schandelijks tegen je ga zeggen 223 00:23:59,570 --> 00:24:02,270 -Ontspan en zeg dat het goed is 224 00:24:04,110 --> 00:24:08,240 -Ik heb mijn eigen normen 225 00:24:08,240 --> 00:24:13,250 -Sommige gaan verder dan deze Spring in een andere wereld en ontmoet ware liefde 226 00:24:13,250 --> 00:24:16,280 -Maar ik ben niet zo'n persoon, ik ben realistisch 227 00:24:16,280 --> 00:24:19,750 -Zodra ik niet aan mijn normen voldoe, trap ik op de rem 228 00:24:19,750 --> 00:24:24,860 -Het was erg interessant en een beetje spannend om je te ontmoeten 229 00:24:24,860 --> 00:24:27,560 -Maar ik trapte weer op de rem 230 00:24:29,660 --> 00:24:31,270 -Excuseerbaar 231 00:24:32,230 --> 00:24:33,770 -Dat is niet erg 232 00:24:36,970 --> 00:24:38,570 -Bedankt dat je er zo over denkt 233 00:24:40,810 --> 00:24:42,840 -Kun je het niet gewoon weghalen? 234 00:24:42,840 --> 00:24:44,480 -Mijn woorden zijn te opvallend 235 00:24:44,480 --> 00:24:45,580 - nam het en gaf het terug 236 00:24:45,580 --> 00:24:46,550 -Met pensioen? 237 00:24:46,550 --> 00:24:48,350 -Oeps, dit, dit, gooi het maar weg 238 00:24:48,350 --> 00:24:50,050 - Gooi het weg 239 00:24:50,050 --> 00:24:51,250 -Geschenken zijn geschenken 240 00:24:51,250 --> 00:24:53,220 -Niemand zal je bij me laten wonen nadat je het hebt geaccepteerd 241 00:24:53,220 --> 00:24:55,560 -Het is beter om dit weg te gooien, eh, weg te gooien 242 00:24:55,560 --> 00:24:56,660 -Wil je het weggooien? 243 00:24:56,660 --> 00:25:00,860 -Aanvaard het als een vriendelijk geschenk 244 00:25:05,600 --> 00:25:06,800 -Oké 245 00:25:09,840 --> 00:25:11,340 -Wil je een biertje 246 00:25:11,340 --> 00:25:12,970 -Drink wat voor vriendschap 247 00:25:12,970 --> 00:25:14,110 -Oké 248 00:25:34,260 --> 00:25:35,930 -Zhen He 249 00:25:37,530 --> 00:25:39,730 -Mam waarom ben je hier, het is zo koud 250 00:25:42,940 --> 00:25:46,340 -Hoe lang sta je al? Het is koud 251 00:25:46,340 --> 00:25:48,610 -Het is een beetje saai, ik ben aan het wandelen 252 00:25:48,610 --> 00:25:50,280 -Ga naar huis, het is koud 253 00:25:50,950 --> 00:25:52,350 -Zhenhe 254 00:26:01,890 --> 00:26:06,060 -Echt mama, je lichaam bevriest 255 00:26:07,400 --> 00:26:08,730 -Eigenlijk 256 00:26:11,500 --> 00:26:14,570 -Eigenlijk heeft mama je iets te zeggen 257 00:26:14,570 --> 00:26:15,640 -Mam 258 00:26:17,870 --> 00:26:19,710 -Ik weet het allemaal 259 00:26:20,540 --> 00:26:24,680 -Ik heb alles gehoord wat mama en papa zeiden 260 00:26:25,610 --> 00:26:29,450 -Dus je doet nog steeds alsof je het niet hebt gehoord? 261 00:26:30,150 --> 00:26:34,390 -Eerst voelde ik paniek en hartzeer 262 00:26:35,390 --> 00:26:38,260 -Maar ik denk dat mama terecht is 263 00:26:39,030 --> 00:26:41,430 -Heb je een hekel aan mama? 264 00:26:41,430 --> 00:26:43,530 -Nee. Vergeeflijk 265 00:26:51,110 --> 00:26:53,470 -Mam snapt het gewoon niet helemaal 266 00:26:54,080 --> 00:26:56,540 -Hoeveel ik van die persoon hou 267 00:26:58,750 --> 00:27:01,850 -Wat is de betekenis van die persoon in mijn leven? 268 00:27:03,680 --> 00:27:09,720 -Hoeveel hou je dan van haar, wat is de zin van haar leven? 269 00:27:10,890 --> 00:27:17,000 -Ik hou net zoveel van haar als van mijn ouders en Zhenming 270 00:27:21,000 --> 00:27:23,270 -Ze heeft het uitgemaakt met mij 271 00:27:25,310 --> 00:27:31,950 -Maar toen ze de breuk vertelde, leek ze zich zorgen te maken over haar moeder 272 00:27:32,610 --> 00:27:40,350 -Ze zei dat ons gezin heel eenvoudig is en schoonheid heeft die niet met geld te koop is 273 00:27:41,220 --> 00:27:43,790 -Ze is bang om deze te breken 274 00:27:44,890 --> 00:27:46,560 -Daarom heb ik het uitgemaakt 275 00:27:48,300 --> 00:27:54,040 -Mam...Mam heeft zo'n medelijden met je 276 00:27:54,970 --> 00:27:57,110 -Mama's hart is liefde 277 00:27:57,110 --> 00:27:59,170 -Haar hart is ook liefde 278 00:28:00,270 --> 00:28:01,510 -Dus mam 279 00:28:02,810 --> 00:28:06,980 -Wat er ook gebeurt, ik zal ze allebei beschermen 280 00:28:07,880 --> 00:28:10,120 -tot mama het kan begrijpen 281 00:28:10,120 --> 00:28:13,120 -totdat die persoon vrij is van schuld 282 00:28:15,820 --> 00:28:17,190 -Ik zal wachten 283 00:28:17,830 --> 00:28:19,460 -Wacht bij mij 284 00:28:25,030 --> 00:28:29,700 -Mam is misschien een beetje... bang 285 00:28:30,870 --> 00:28:36,140 -Hoewel wat ik je vader vertelde was dat ik bang was dat je gewond zou raken 286 00:28:36,140 --> 00:28:39,710 -Eigenlijk lijkt de persoon die bang is mijn moeder te zijn 287 00:28:42,080 --> 00:28:43,780 -Kind mama... 288 00:28:45,190 --> 00:28:47,320 -Het is oké als je mama haat 289 00:28:53,590 --> 00:28:54,760 -En ik? 290 00:28:55,900 --> 00:28:57,430 -Ik hou van mama 291 00:29:35,070 --> 00:29:39,110 -Ik... kan het niet uitmaken met je 292 00:29:51,720 --> 00:29:53,190 -Laten we opnieuw vergelijken 293 00:29:54,720 --> 00:29:56,560 -Kijk of je afscheid wint 294 00:29:57,560 --> 00:29:59,190 - Toch wint mijn liefde 295 00:30:18,580 --> 00:30:21,780 -Maar het Mr. Cha-incident 296 00:30:21,780 --> 00:30:24,220 -Beïnvloedt het het imago van het hotel niet? 297 00:30:25,050 --> 00:30:26,220 -Onduidelijk 298 00:30:29,160 --> 00:30:31,360 -Het hotelverkeer is toegenomen 299 00:30:31,360 --> 00:30:33,560 -Ik maak me meer zorgen om vertegenwoordigers dan om hotels 300 00:30:33,560 --> 00:30:36,160 -Wat moet ze zich verdrietig hebben gevoeld dat haar vader werd vastgehouden 301 00:30:38,100 --> 00:30:40,400 -Laten we eens kijken hoe de bruiloftsproducten zijn georganiseerd 302 00:30:40,400 --> 00:30:41,770 -Ah hier 303 00:30:41,770 --> 00:30:44,070 -was bedoeld om op één pagina te worden georganiseerd 304 00:30:44,070 --> 00:30:46,410 -Maar gevraagd om foto's toe te voegen, dus het maakte twee pagina's 305 00:30:46,410 --> 00:30:47,410 - goed gedaan 306 00:30:47,410 --> 00:30:48,840 - is bedoeld om het werk te doen 307 00:30:48,840 --> 00:30:50,340 -Laat je niet afleiden door de sfeer 308 00:30:50,340 --> 00:30:53,310 -Wie is ook verantwoordelijk voor het bewerken van de video van de oprichtingsjubileum? 309 00:30:53,310 --> 00:30:55,020 -Agent Park heeft de voorlopige bewerking gedaan 310 00:30:55,020 --> 00:30:56,680 -Ik werk aan een soundtrack 311 00:30:56,680 --> 00:30:58,350 -Ik bewerk heel artistiek 312 00:30:58,350 --> 00:30:59,320 Is - echt kunst 313 00:30:59,320 --> 00:31:00,420 -Het is altijd zo geweest 314 00:31:04,860 --> 00:31:06,030 -Vertraag a.u.b. 315 00:31:07,060 --> 00:31:09,600 -Ik hoorde dat je met me wilde lunchen, ik heb niet eens ontbeten 316 00:31:09,600 --> 00:31:11,700 -Hoe dan ook, jullie houden echt van ramen 317 00:31:12,730 --> 00:31:14,870 -De volgende keer Mungbonenpannenkoekjes 318 00:31:15,540 --> 00:31:17,140 -Het is goed, ik hou van wat je eet 319 00:31:19,340 --> 00:31:20,710 -Je kunt er een paar koekjes in doen. 320 00:31:23,740 --> 00:31:25,250 -dat 321 00:31:25,250 --> 00:31:26,950 De vader vertegenwoordigd door - 322 00:31:28,820 --> 00:31:31,720 -Ik maak me zorgen over hoe het met hem gaat 323 00:31:31,720 --> 00:31:35,220 -Vergeleken met eten en drinken is het niet goed 324 00:31:35,860 --> 00:31:37,590 -Als je hem ziet 325 00:31:39,360 --> 00:31:41,900 -Zeg hem dat hij zich geen zorgen hoeft te maken over de vertegenwoordiger 326 00:31:43,530 --> 00:31:48,700 -Wat je ook hoort Ik hoop dat hij weet dat het maar een proces is 327 00:31:48,700 --> 00:31:51,640 -Eh, bedoel je de breuk met Soo Hyun? 328 00:31:53,040 --> 00:31:56,480 -De autovertegenwoordiger neemt dit soort beslissingen, begrijp je? 329 00:31:57,950 --> 00:32:00,180 -De vertegenwoordiger van de auto is dit soort persoon 330 00:32:00,180 --> 00:32:01,950 -Ze voelde dat door haar verdraagzaamheid de troost van andere mensen werd uitgewisseld 331 00:32:01,950 --> 00:32:03,920 -dat klopt 332 00:32:03,920 --> 00:32:05,920 -dus het zal een beetje triest zijn 333 00:32:07,390 --> 00:32:09,020 - is een proces 334 00:32:09,020 --> 00:32:10,830 -Om beter te worden 335 00:32:10,830 --> 00:32:12,060 -Ja, dat is hoe 336 00:32:13,060 --> 00:32:16,030 -Om eerlijk te zijn, Jin Hyuk, ben je moe? 337 00:32:16,030 --> 00:32:18,200 -Soo Hyun bouwde een koperen muur en kwam naar buiten 338 00:32:18,200 --> 00:32:19,430 -Het is oké 339 00:32:20,070 --> 00:32:21,270 -Ik zal toch winnen 340 00:32:22,370 --> 00:32:24,410 -Ok, hoewel ik niet weet wat ik moet winnen 341 00:32:24,410 --> 00:32:25,710 -Laten we blij zijn 342 00:32:25,710 --> 00:32:28,940 -Natuurlijk is er geen verdriet in mijn leven 343 00:32:32,380 --> 00:32:33,910 -Zeg het dus, meneer Minami 344 00:32:47,030 --> 00:32:48,500 -Jin Jin Hyuk 345 00:32:48,500 --> 00:32:49,860 -Ik ben alleen verantwoordelijk voor het rijden 346 00:32:50,970 --> 00:32:52,800 -Ik ben niet gekomen om je in verlegenheid te brengen 347 00:32:55,100 --> 00:32:56,370 -Zhen He ik... 348 00:32:56,370 --> 00:32:58,140 -Ik kwam hier niet denkend 349 00:33:00,370 --> 00:33:02,340 -Ik wil je niet martelen 350 00:33:02,340 --> 00:33:05,010 -Ik wilde je gewoon comfortabel naar huis brengen 351 00:33:05,450 --> 00:33:07,350 -Laat me dit een keer doen 352 00:33:10,180 --> 00:33:11,850 -Laten we gaan 353 00:33:32,170 --> 00:33:37,810 -Als ik hier zit, begrijp ik meneer Minami. 354 00:33:50,690 --> 00:33:52,430 -Bedankt 355 00:34:04,670 --> 00:34:06,110 -dit 356 00:34:07,710 --> 00:34:10,180 - is geen ring of zo 357 00:34:10,180 --> 00:34:11,880 - is eigenlijk gewoon film 358 00:34:13,250 --> 00:34:16,050 -Ik hoop dat je deze foto's wilt bekijken 359 00:34:17,150 --> 00:34:18,150 -Sorry 360 00:34:18,150 --> 00:34:20,020 -Je neemt het aan 361 00:34:21,890 --> 00:34:23,560 -Je neemt het aan 362 00:34:25,290 --> 00:34:26,830 -Alleen Cha Soo Hyun die je niet kent 363 00:34:26,830 --> 00:34:28,390 - is hier 364 00:36:01,130 --> 00:36:03,360 - is precies hetzelfde geworden als deze keer 365 00:37:16,800 --> 00:37:18,570 -Mam, ben je naar de markt geweest? 366 00:37:18,570 --> 00:37:19,540 -Het is lang geleden dat ik zoveel lekkers heb gemaakt 367 00:37:22,770 --> 00:37:23,840 -Heerlijk 368 00:37:23,840 --> 00:37:25,540 -Zout eten met rijst 369 00:37:25,540 --> 00:37:27,040 -Ik ga me eerst wassen 370 00:37:27,040 --> 00:37:29,480 -Hoe zet ik het eten er weer in? 371 00:37:30,480 --> 00:37:31,650 - is er iets mis? 372 00:37:31,650 --> 00:37:33,280 -Hoe maak je zoveel gerechten 373 00:37:49,870 --> 00:37:51,440 - staat voor 374 00:38:10,620 --> 00:38:13,020 -Ik denk dat je de laatste tijd erg moe bent 375 00:38:13,020 --> 00:38:16,930 -Is het lastig, zelfs als ik naar je toe moet komen? 376 00:38:16,930 --> 00:38:21,530 -Het gaat goed, je bent gekomen om me te zoeken 377 00:38:23,130 --> 00:38:28,370 -Misschien doe ik iets verkeerd 378 00:38:30,470 --> 00:38:37,920 -Zhen Hyuk zei dat ik zijn geliefde was Vertegenwoordigt ook uw geliefde 379 00:38:37,920 --> 00:38:42,050 -Dus hij wil degenen beschermen van wie hij houdt 380 00:38:42,050 --> 00:38:45,320 -Het is duidelijk dat jullie tweeën zijn 381 00:38:45,320 --> 00:38:49,160 -Ik was zo bezorgd 382 00:38:49,160 --> 00:38:53,230 -Nee, het is niet jouw schuld 383 00:38:53,230 --> 00:38:55,230 - is mijn schuld 384 00:38:56,500 --> 00:38:58,240 -Tante 385 00:38:59,570 --> 00:39:04,640 -Als ik uit elkaar ben gegaan vanwege jouw woorden 386 00:39:04,640 --> 00:39:08,880 -Dan denk ik dat ik elke dag naar je toe zal gaan om je te smeken 387 00:39:08,880 --> 00:39:11,920 -Ik smeek je om ons te helpen 388 00:39:11,920 --> 00:39:14,890 -De beslissing is genomen omdat 389 00:39:14,890 --> 00:39:23,430 -De dingen waar je je zorgen over maakt, zijn precies waar ik bang voor ben 390 00:39:24,160 --> 00:39:27,660 -Ik hou echt van Jin Hyuk 391 00:39:29,100 --> 00:39:31,670 -Omdat ik het leuk vind 392 00:39:31,670 --> 00:39:38,110 -Dus hoop dat hij niet door de pijn gaat die ik deed 393 00:39:42,050 --> 00:39:45,080 -Het is niet jouw schuld 394 00:39:45,920 --> 00:39:48,790 -Zhen Hij heeft gelijk 395 00:39:48,790 --> 00:39:52,820 -Dit ben ik, dit is mijn liefde 396 00:39:52,820 --> 00:39:55,490 -Daarom zijn we uit elkaar gegaan 397 00:39:55,490 --> 00:39:57,730 -Maakt u zich geen zorgen 398 00:40:07,370 --> 00:40:12,740 -Het lijkt erop dat je onze gerechten lekker vindt 399 00:40:14,850 --> 00:40:18,280 -Je zou verdrietig moeten zijn over je vader 400 00:40:18,280 --> 00:40:21,220 -Ik hoop dat je in ieder geval lekker hebt gegeten 401 00:40:30,890 --> 00:40:37,470 -Als je de kans hebt, kom dan nog een keer eten 402 00:40:42,910 --> 00:40:45,710 -Dan vertrek ik 403 00:40:45,710 --> 00:40:47,740 -Bedankt 404 00:42:25,880 --> 00:42:28,210 -Eten? 405 00:42:28,210 --> 00:42:30,810 -Kijk naar de lucht op weg naar je werk 406 00:42:30,810 --> 00:42:33,180 -De maan is zo mooi 407 00:43:12,320 --> 00:43:14,490 -Je moet toch eten 408 00:43:14,490 --> 00:43:18,930 -Eten onderweg is nog lastiger 409 00:43:21,160 --> 00:43:25,300 -Ik heb altijd een hekel gehad aan de blik in haar ogen 410 00:43:26,640 --> 00:43:31,070 -Onderdanig in woord en daad 411 00:43:32,210 --> 00:43:39,250 -Maar haar ogen blijven me ongemakkelijk maken 412 00:43:39,250 --> 00:43:43,190 -Hoe zeg je het? Het is als in de ogen van Cha Soo Hyun 413 00:43:43,190 --> 00:43:46,290 -Tai Jing's kracht, waarde, majesteit 414 00:43:48,490 --> 00:43:51,560 -Ik zie de luxe hiervan niet 415 00:43:53,600 --> 00:43:59,000 -Ik heb hier altijd om gegeven, dus ik haatte haar 416 00:44:00,570 --> 00:44:05,840 -Moeder haat haar om deze redenen 417 00:44:06,810 --> 00:44:12,750 -En ik voel me schuldig voor haar 418 00:44:12,750 --> 00:44:15,490 -Uiteindelijk sleepte hij zijn voeten 419 00:44:15,490 --> 00:44:18,090 -De nederige Cha Soo Hyun 420 00:44:20,220 --> 00:44:22,390 -Enquêtes kunnen lang zijn 421 00:44:22,390 --> 00:44:24,560 -Ik ben in de buurt 422 00:44:24,560 --> 00:44:27,260 -Je denkt dat ik het Fairy Tale Hotel krijg 423 00:44:27,260 --> 00:44:30,100 - bent u klaar om te procederen? 424 00:44:31,740 --> 00:44:35,840 -De ademhaling Cha Soo Hyun is veranderd 425 00:44:36,810 --> 00:44:39,580 -Soms voel ik me 426 00:44:39,580 --> 00:44:44,080 -Het is best goed 427 00:44:44,080 --> 00:44:47,820 -Wijzig Cha Soo Hyun's 428 00:44:51,820 --> 00:44:54,290 - is niet de erfgenaam van te Jing 429 00:44:55,790 --> 00:44:59,930 - is de zoon van een kleine fruitwinkel 430 00:44:59,930 --> 00:45:04,100 - maakt me altijd zorgen 431 00:45:05,500 --> 00:45:06,940 -Geschillen 432 00:45:06,940 --> 00:45:09,610 -Ik heb iets ergers gedaan dan dat 433 00:45:10,640 --> 00:45:12,110 -Mam 434 00:45:12,110 --> 00:45:14,440 -Denk vanaf nu aan jezelf 435 00:45:14,440 --> 00:45:17,180 -Iedereen heeft zijn plaats 436 00:45:17,180 --> 00:45:18,880 -En jij? 437 00:45:21,120 --> 00:45:25,690 -Waar is uw locatie 438 00:45:25,690 --> 00:45:30,330 - is om mijn moeder te beschermen en Tai Jing te beschermen 439 00:45:30,330 --> 00:45:32,600 -Maak je geen zorgen 440 00:45:42,470 --> 00:45:47,410 - vertegenwoordigt de vervolging. 441 00:45:50,410 --> 00:45:52,620 - zei dat ik haar mee uit zou nemen 442 00:46:37,590 --> 00:46:39,000 -Hoe voel je je nu? 443 00:46:39,000 --> 00:46:40,800 -Geef je je vermoedens toe? 444 00:46:40,800 --> 00:46:42,700 -Zeg alsjeblieft een woord 445 00:46:42,700 --> 00:46:44,300 -Zeg alsjeblieft iets over je huidige stemming 446 00:46:44,300 --> 00:46:46,700 -Zeg alsjeblieft iets 447 00:46:46,700 --> 00:46:49,570 -Zeg gewoon iets 448 00:46:49,570 --> 00:46:51,580 --President - zeg alsjeblieft iets 449 00:46:51,580 --> 00:46:53,340 -Zeg alstublieft een paar woorden 450 00:46:56,450 --> 00:46:59,950 --President - Zeg iets 451 00:47:15,070 --> 00:47:17,070 -Ik had niet verwacht deze scène in mijn leven te zien 452 00:47:17,070 --> 00:47:18,840 -Ik ben zo blij 453 00:47:21,870 --> 00:47:23,110 -Zo'n klassieke scène 454 00:47:23,110 --> 00:47:24,910 -Kun je nu naar buiten? 455 00:47:24,910 --> 00:47:26,540 -Ja 456 00:47:33,680 --> 00:47:35,950 -Hoe gaat het met mama 457 00:47:35,950 --> 00:47:38,920 -Meneer Nan en ik zullen haar vaak bezoeken 458 00:47:38,920 --> 00:47:42,990 -Ze wil nog niet echt uitgaan 459 00:47:42,990 --> 00:47:45,600 -Zorg goed voor haar 460 00:47:45,600 --> 00:47:49,300 -Waar is papa, het is koud, hoe blijf je? 461 00:47:49,300 --> 00:47:53,300 -Papa doet het goed drie maaltijden per dag 462 00:47:53,300 --> 00:47:58,270 -Ik heb boeken gelezen waar ik de laatste tijd geen tijd voor had 463 00:47:58,270 --> 00:48:00,710 -Vertel me welke boeken je wilt lezen 464 00:48:00,710 --> 00:48:02,850 -Ik breng jullie allemaal 465 00:48:02,850 --> 00:48:04,980 -Ik hoorde dat je uit elkaar bent 466 00:48:07,720 --> 00:48:10,520 Wat is er gebeurd met - 467 00:48:10,520 --> 00:48:16,760 -Pap, je ziet me lijden 468 00:48:16,760 --> 00:48:18,960 -Waar denk ik aan? 469 00:48:18,960 --> 00:48:23,170 -Waarschijnlijk erger dan ik 470 00:48:24,600 --> 00:48:27,170 -Het is echt triest 471 00:48:27,170 --> 00:48:28,540 -Omdat dit het pad is dat ik heb gekozen 472 00:48:28,540 --> 00:48:31,410 -Dus je loopt met me mee 473 00:48:31,410 --> 00:48:35,150 -maar je verliest geleidelijk je glimlach 474 00:48:35,150 --> 00:48:38,580 -Dus ik ben bang voor Jin Hyuk 475 00:48:38,580 --> 00:48:42,850 Dat deden - en zijn familie ook 476 00:48:46,490 --> 00:48:52,030 -Weet je wat ik er het meest van vind? 477 00:48:52,030 --> 00:48:56,930 -Papa denkt echt dat hij hard werkt 478 00:48:56,930 --> 00:48:59,470 -Maar niemand in de buurt is blij 479 00:48:59,470 --> 00:49:03,810 -Jij je moeder zelfs ik 480 00:49:05,740 --> 00:49:10,180 -Papa begrijpt dat je de mensen om je heen koestert 481 00:49:10,180 --> 00:49:13,850 -Maar als er een fundamenteel probleem is 482 00:49:13,850 --> 00:49:16,720 -Denk eerst aan jezelf 483 00:49:17,790 --> 00:49:23,390 -Kun je echt tot op hoge leeftijd met deze mentaliteit leven? 484 00:49:30,630 --> 00:49:36,270 -Meester, is de vertegenwoordiger bij u geweest? 485 00:49:37,740 --> 00:49:42,510 -Nee, bel je de volgende keer dat ze komt 486 00:49:42,510 --> 00:49:46,220 -Nee, sorry dat ik je zo laat stoor 487 00:49:46,220 --> 00:49:47,850 -Je rust 488 00:49:47,850 --> 00:49:49,520 -Goed 489 00:50:20,680 --> 00:50:25,720 -Je helpt me mijn schoenen terug te krijgen 490 00:51:09,130 --> 00:51:11,690 -Bevestig mijn uitnodiging voor het symfonieorkest 491 00:51:11,690 --> 00:51:15,500 -De gerechten die de bandleden aten, check ook nog eens 492 00:51:15,500 --> 00:51:17,570 - is de vertegenwoordiger van 493 00:51:19,200 --> 00:51:21,000 -wat is dit 494 00:51:22,410 --> 00:51:25,780 - is je zojuist gegeven door Kim Jin Hyuk 495 00:51:28,310 --> 00:51:29,710 -Goed 496 00:52:41,250 --> 00:52:44,450 -Dit zijn de schoenen die je naar mij hebben gebracht 497 00:52:46,060 --> 00:52:48,320 -Ik geloof 498 00:52:48,320 --> 00:52:52,230 -Deze schoenen brengen je weer bij mij 499 00:52:54,630 --> 00:52:58,270 -Je loopt de laatste tijd over een hobbelige weg 500 00:52:59,740 --> 00:53:02,340 -Kijk naar deze schoenen en onthoud 501 00:53:04,340 --> 00:53:07,210 -Onze gelukkige stappen 502 00:53:17,620 --> 00:53:18,220 -Cha Soo-hyun 503 00:53:18,220 --> 00:53:23,160 -Jij bent mijn enige liefde 504 00:53:26,430 --> 00:53:28,330 -Niet vergeten 505 00:53:31,000 --> 00:53:34,670 -De woorden die ik tegen je zei en de beloften 506 00:53:34,670 --> 00:53:37,040 -Ik zal gehoorzamen 507 00:53:37,040 --> 00:53:40,940 -Jij kiest ervoor om te vertrekken, ik kies ervoor om lief te hebben 508 00:55:29,620 --> 00:55:31,450 -Oom, laat me hier uitstappen 509 00:55:31,450 --> 00:55:33,060 -Goed 510 00:55:36,790 --> 00:55:39,330 -Hoe komt het dat het nog steeds sneeuwt 511 00:56:28,540 --> 00:56:30,280 Wie is - 512 00:56:31,250 --> 00:56:32,950 Wie is - 513 00:56:34,020 --> 00:56:35,590 - staat voor 514 00:56:52,770 --> 00:56:56,240 -De emoji is geweldig 515 00:56:57,510 --> 00:56:59,640 - is mooi 516 00:56:59,640 --> 00:57:02,210 - ziet er gelukkig uit 517 00:57:02,210 --> 00:57:05,150 -Ik hoop dat je deze foto's wilt bekijken 518 00:57:06,450 --> 00:57:07,980 -Alleen Cha Soo Hyun die je niet kent 519 00:57:07,980 --> 00:57:09,350 - is hier 520 00:57:18,160 --> 00:57:19,600 -Ik wil je naar huis brengen 521 00:57:19,600 --> 00:57:21,600 -Ga naar Hongji-dong 522 00:58:26,400 --> 00:58:29,600 -Wat als de speeltuin weg is? 523 00:59:04,170 --> 00:59:08,340 -Ik zie mezelf dat ik het niet weet 524 00:59:12,140 --> 00:59:17,910 -Ik heb de hele tijd met je gelachen 525 00:59:20,980 --> 00:59:24,020 -Ik wist niet dat ik zo blij lachte 526 00:59:31,390 --> 00:59:35,130 -Laten we vanaf nu met een glimlach leven, Soo Hyun 527 00:59:36,530 --> 00:59:40,800 -Ik zou niet kunnen lachen zonder jou 528 00:59:42,910 --> 00:59:47,410 -Laat me bij je blijven 529 00:59:48,640 --> 00:59:53,380 -Ik wil mijn leven leiden met een glimlach aan jouw zijde 530 00:59:56,890 --> 00:59:58,990 -Sorry 531 00:59:59,860 --> 01:00:02,990 -Het spijt me dat ik afscheid van je heb genomen 532 01:00:13,600 --> 01:00:15,940 -Zeg geen sorry 533 01:00:18,640 --> 01:00:24,380 -Bedankt voor je moed 534 01:00:44,100 --> 01:00:46,040 -Ik hou van je 535 01:00:47,440 --> 01:00:51,170 -Ik hou van je Jin Hyuk 536 01:01:48,900 --> 01:01:51,930 -Het sneeuwt en de sfeer is zo goed 537 01:01:51,930 --> 01:01:54,040 -Maar waarom ben je niet gekomen? 538 01:02:02,510 --> 01:02:05,980 -Speciaal een dubbele mix van conch 539 01:02:05,980 --> 01:02:07,350 -Bedankt voor de gastvrijheid 540 01:02:07,350 --> 01:02:10,450 -Bier is ook speciaal gevuld met twee glazen 541 01:02:10,450 --> 01:02:11,690 -We hebben het allebei druk 542 01:02:11,690 --> 01:02:12,960 -Waarom ga je niet zitten en wat drinken? 543 01:02:12,960 --> 01:02:14,290 -Jullie eten goed 544 01:02:14,290 --> 01:02:16,360 -Vertraag a.u.b. 545 01:02:19,060 --> 01:02:21,230 -Ik moet naar huis voor het avondeten 546 01:02:21,230 --> 01:02:23,900 -Ik heb veel bijgerechten in huis 547 01:02:25,000 --> 01:02:27,370 -Tante heeft het voor mij gemaakt 548 01:02:27,370 --> 01:02:28,740 - toch? 549 01:02:29,670 --> 01:02:31,810 -Ik heb niet gegeten omdat ik me schuldig voel 550 01:02:31,810 --> 01:02:33,940 -Je kunt nu met vertrouwen eten 551 01:02:35,110 --> 01:02:38,510 -Ik ga straks bij jou thuis eten 552 01:02:41,850 --> 01:02:45,720 -Dus waar is de ring van je stel? 553 01:02:53,160 --> 01:02:56,600 -Ik neem het elke dag mee, vertel het me niet 554 01:02:58,000 --> 01:02:59,540 -Je toont nog steeds loyaliteit 555 01:02:59,540 --> 01:03:02,100 -Het is duidelijk liefde, waar is loyaliteit 556 01:03:04,470 --> 01:03:05,840 -Geef het aan mij 557 01:03:28,500 --> 01:03:31,130 -Kan in de toekomst niet worden verwijderd 558 01:03:31,130 --> 01:03:33,470 -Je moet me beloven 559 01:03:33,470 --> 01:03:39,640 -Doe de ring van het stel niet af en gebruik de camera om foto's te maken 560 01:03:42,910 --> 01:03:47,350 -Is de cameratas in orde? 561 01:03:47,350 --> 01:03:49,350 -Ja 562 01:03:49,350 --> 01:03:53,760 -Weet je waarom ik een cameratas stuur 563 01:03:53,760 --> 01:03:55,960 -Ik weet het 564 01:03:55,960 --> 01:03:59,130 -Je wilt mijn thuis zijn 565 01:03:59,130 --> 01:04:02,360 -Zie je wel, omdat je zo slim en zo begripvol bent 566 01:04:02,360 --> 01:04:04,430 -Wil je nog steeds een tragisch einde? 567 01:04:04,430 --> 01:04:07,940 -Laat me niet schuldig voelen 568 01:04:07,940 --> 01:04:11,940 -Sorry dat ik een beetje verdrietig ben, dus ik heb er geen controle over 569 01:04:11,940 --> 01:04:16,350 - dus ik wil ook een . maken 570 01:04:16,350 --> 01:04:19,550 -Ik zal je een mooi huis geven 571 01:04:20,720 --> 01:04:22,750 -Minstens een jaar 572 01:04:22,750 --> 01:04:24,520 - is dat ik het zo snel kan 573 01:04:24,520 --> 01:04:26,460 -Het maakt niet uit hoe lang het is 574 01:04:26,460 --> 01:04:29,090 -Je staat toch altijd aan mijn zijde 575 01:04:29,090 --> 01:04:31,430 -Ik heb het ook al een miljoen keer gezegd 576 01:04:31,430 --> 01:04:34,060 -Ik zal altijd bij je zijn 577 01:05:34,120 --> 01:05:36,160 -Wu Guangxi Hoe is uw alcoholgebruik? 578 01:05:36,160 --> 01:05:38,890 -Ik kan niet eens iets drinken 579 01:05:38,890 --> 01:05:40,160 -Het is moeilijk om te integreren in de sociale kring. 580 01:05:40,160 --> 01:05:43,130 -Mijn moeder zei dat vooroordelen slecht zijn 581 01:05:43,130 --> 01:05:44,700 --Ben jij een mama jongen-ja 582 01:05:44,700 --> 01:05:47,040 -Kan helemaal niet zeggen 583 01:05:47,040 --> 01:05:48,870 --Jin Jin Hyuk - Afdelingshoofd 584 01:05:48,870 --> 01:05:50,370 -Hoe leid je nieuwe medewerkers op? 585 01:05:50,370 --> 01:05:54,480 -Sorry, ik begin lepel voor lepel met het bier 586 01:05:54,480 --> 01:05:56,880 -Drink je bier met een lepel? 587 01:05:56,880 --> 01:05:58,750 -Ja, we drinken bier met een lepel 588 01:05:58,750 --> 01:06:00,180 -Houd je van inktvis? 589 01:06:00,180 --> 01:06:02,320 --Ik vind het niet zo leuk - ik vind het wel leuk 590 01:06:02,320 --> 01:06:04,120 - lijkt niet te zijn 591 01:06:06,160 --> 01:06:07,490 -Deze jongen is helemaal naar mijn zin. 592 01:06:07,490 --> 01:06:09,360 -Hallo 593 01:06:09,360 --> 01:06:10,890 -Hallo, ik ben de sectiechef 594 01:06:10,890 --> 01:06:12,930 -Ik heb het bijna begrepen 595 01:06:12,930 --> 01:06:15,900 --Spreek eretitels-Propaganda-afdeling 596 01:06:15,900 --> 01:06:18,600 --werkmodus-ja 597 01:06:22,040 --> 01:06:25,540 -Guangxi Ik zal je leren kopiëren en faxen 598 01:06:42,490 --> 01:06:43,430 -President 599 01:06:43,430 --> 01:06:45,590 -Dat... 600 01:06:45,590 --> 01:06:48,960 -Je moeder weigerde opnieuw om af te spreken 601 01:06:48,960 --> 01:06:50,400 -Ik begrijp het 602 01:06:51,300 --> 01:06:54,570 --Volgende week opnieuw aanvragen -Ja 603 01:07:19,330 --> 01:07:21,330 -Ben je hier vandaag? 604 01:07:21,330 --> 01:07:22,630 -Ja 605 01:07:22,630 --> 01:07:25,130 -Laten we dan gaan na het afronden van de dingen 606 01:07:25,130 --> 01:07:27,700 -De oorbellen zijn zo mooi. Echt 607 01:07:30,140 --> 01:07:31,340 -Zo lief 608 01:07:31,340 --> 01:07:33,880 -Ik denk dat je erover fantaseert, dus niet doen 609 01:07:33,880 --> 01:07:35,380 -Ben je hier niet uitgekomen? 610 01:07:35,380 --> 01:07:38,050 -Wie heeft je gezegd te wachten tot ik naar buiten kom? 611 01:07:38,050 --> 01:07:40,180 -Je kunt goed nadenken 612 01:07:40,180 --> 01:07:42,520 Waarom verschijnt - elke keer? 613 01:07:42,520 --> 01:07:44,450 -echt 614 01:08:14,880 --> 01:08:16,150 Hallo - 615 01:08:16,150 --> 01:08:17,320 Hallo -Mag ik het schilderij zien? 616 01:08:17,320 --> 01:08:19,520 -Neem natuurlijk even een kijkje 617 01:08:23,160 --> 01:08:25,960 -Je ziet er elke keer beter uit als ik je zie 618 01:08:25,960 --> 01:08:26,790 - toch? 619 01:08:26,790 --> 01:08:29,900 -Zhenhe ziet er ook steeds beter uit 620 01:08:29,900 --> 01:08:32,100 -Komt hij hier vaak? Heeft hij het me niet verteld? 621 01:08:32,100 --> 01:08:34,670 -Kom af en toe naar me toe 622 01:08:35,900 --> 01:08:39,270 -Hij is saai 623 01:08:39,270 --> 01:08:40,280 -Zhen He 624 01:08:40,280 --> 01:08:42,180 - heeft met me gepraat over boeken 625 01:08:42,180 --> 01:08:43,650 -Gaat dat ook voor jou? 626 01:08:43,650 --> 01:08:46,650 -Ik zeg steeds dat ik moet eten 627 01:08:48,480 --> 01:08:49,850 -echtgenoot 628 01:08:52,920 --> 01:08:55,690 -Ik heb echt een hekel aan Die Jin Hyuk 629 01:08:55,690 --> 01:08:57,360 -Wat is er aan de hand? 630 01:09:00,230 --> 01:09:03,070 -Neem je vriendin elke dag mee 631 01:09:03,070 --> 01:09:05,930 -Hoe bereid ik de gerechten? 632 01:09:07,400 --> 01:09:09,940 -Het is niet gemakkelijk om te entertainen 633 01:09:09,940 --> 01:09:11,170 -Waarom ga je niet uit eten? 634 01:09:11,170 --> 01:09:13,840 -Waarom kom je toch altijd naar het huis? 635 01:09:13,840 --> 01:09:16,410 -Dan betaal je voor de maaltijd 636 01:09:18,080 --> 01:09:20,750 -Het is zoals het zou moeten zijn. Best goed 637 01:09:20,750 --> 01:09:22,450 -Jin Jin Hyuk echt 638 01:09:24,250 --> 01:09:26,150 -Sinaasappels zijn zo zoet, toch? 639 01:09:26,150 --> 01:09:27,590 -Het is heerlijk 640 01:09:29,490 --> 01:09:32,430 -Ik ging gisteren naar broeder Zong Xuan 641 01:09:32,430 --> 01:09:34,900 -Hij zei: laten we samen de berg beklimmen als hij uit de gevangenis komt 642 01:09:34,900 --> 01:09:37,100 -Het is vermoeiend om over klimmen te praten 643 01:09:37,100 --> 01:09:38,700 -Dit wordt ook wel bergbeklimmen genoemd 644 01:09:38,700 --> 01:09:41,070 -Klimmen wordt oorspronkelijk bergbeklimmen genoemd totdat het het Mi Hotel bereikt 645 01:09:41,070 --> 01:09:42,970 -Klimmen is rotsklimmen 646 01:09:42,970 --> 01:09:45,540 -Waarom heb je dan bergkleding gekocht? 647 01:09:45,540 --> 01:09:47,210 -Waarom denk je alleen aan jezelf 648 01:09:47,210 --> 01:09:49,280 -Denk aan iemand met een groot hoofd zoals mijn broer 649 01:09:49,280 --> 01:09:52,210 -Zwaartekracht maakt het moeilijker om te klimmen 650 01:09:52,210 --> 01:09:55,220 -Kleine hoofden zoals jij zult het niet begrijpen 651 01:09:55,220 --> 01:09:59,350 -De grootte van dat verdomde hoofd blijft erover praten 652 01:09:59,350 --> 01:10:01,890 -Deze eikelgelei is heerlijk, je kunt hem ook eten 653 01:10:01,890 --> 01:10:03,490 -Je komt niet aan door dit te eten 654 01:10:03,490 --> 01:10:07,060 -Als je dit eet, ga je op jezelf lijken 655 01:10:07,060 --> 01:10:08,800 -Wat bedoel je? 656 01:10:13,800 --> 01:10:15,700 --lekker-lekker 657 01:10:15,700 --> 01:10:16,940 --bedankt-doe rustig aan 658 01:10:16,940 --> 01:10:18,410 - - bedankt - ja 659 01:10:22,640 --> 01:10:25,280 -Waarom is mijn broer niet in de winkel? 660 01:10:25,280 --> 01:10:26,620 -Wilt u echt een winkelketen openen? 661 01:10:26,620 --> 01:10:28,120 -Ik weet het niet, ik verdwijn gewoon 662 01:10:28,120 --> 01:10:29,320 -Dat klopt 663 01:10:31,150 --> 01:10:32,590 -Zie 664 01:10:34,790 --> 01:10:35,560 -Wie is dit? 665 01:10:35,560 --> 01:10:37,860 -Mijn kameraden zijn even oud als jij 666 01:10:37,860 --> 01:10:39,390 -Bijzonder goed karakter 667 01:10:39,390 --> 01:10:41,130 -Wilt u een afspraak met hem maken? 668 01:10:41,130 --> 01:10:42,360 -Ik wil niet 669 01:10:42,360 --> 01:10:44,830 -Waarom vind je Jin Hyuk nog steeds leuk? 670 01:10:44,830 --> 01:10:47,200 -Geef het op, er is geen hoop 671 01:10:47,200 --> 01:10:49,570 -Wanneer word je groot? 672 01:10:49,570 --> 01:10:50,710 -Laten we afspreken 673 01:10:50,710 --> 01:10:52,040 -Om te zien dat je jezelf ziet 674 01:10:52,040 --> 01:10:53,010 -Dan heb ik een afspraak 675 01:10:53,010 --> 01:10:54,410 -Ik ga met je mee 676 01:10:54,410 --> 01:10:55,540 -Je hoeft niet ergens heen te gaan 677 01:10:55,540 --> 01:10:57,810 -- oke - volg me niet 678 01:11:00,850 --> 01:11:02,950 -Tot ziens en tot ziens 679 01:11:04,220 --> 01:11:06,320 - is zo mooi 680 01:11:06,320 --> 01:11:08,990 -Ja, het is prachtig 681 01:11:08,990 --> 01:11:11,160 -- bedoel je de community - nee 682 01:11:12,260 --> 01:11:13,700 -Wat is er zo mooi 683 01:11:16,300 --> 01:11:18,200 -Trouwens, ging je naar papa toe? 684 01:11:18,200 --> 01:11:20,040 -Ja, af en toe 685 01:11:20,040 --> 01:11:21,540 -Praatte hij over mij? 686 01:11:21,540 --> 01:11:24,840 -Papa zegt dat je saai bent, je weet hoe je over boeken moet praten 687 01:11:24,840 --> 01:11:28,880 -Ik ben oorspronkelijk begonnen met muziek 688 01:11:28,880 --> 01:11:32,050 -Maar hij en ik hebben niets gemeen 689 01:11:32,050 --> 01:11:35,420 -Het lijkt erop dat mijn oom en ik een totaal verschillende muzieksmaak hebben 690 01:11:35,420 --> 01:11:37,020 -Dus het is veranderd in het onderwerp boeken. 691 01:11:37,020 --> 01:11:39,120 -Ja, verveelt hij zich? 692 01:11:39,120 --> 01:11:40,690 - lijkt te zijn 693 01:11:42,360 --> 01:11:45,390 -Er is ook een lunchroombar aan huis, wij maken sandwiches 694 01:11:45,390 --> 01:11:47,230 -Laten we kimchi gebakken rijst eten 695 01:11:48,230 --> 01:11:49,660 -Ik ben er niet zo goed in 696 01:11:49,660 --> 01:11:51,900 -Doe het vaak om vooruitgang te boeken 697 01:11:51,900 --> 01:11:55,500 -Nee, het is niet dat ik het niet wil doen 698 01:11:55,500 --> 01:11:57,170 -Het smaakt gewoon niet lekker 699 01:11:57,170 --> 01:12:00,080 -De combinatie van kimchi en ham kan niet slecht zijn. 700 01:12:00,080 --> 01:12:02,380 -Oh, dat is wat ik zei 701 01:12:02,380 --> 01:12:03,780 - toch? 702 01:12:07,720 --> 01:12:09,320 -Wees veilig 703 01:12:11,750 --> 01:12:13,050 -Heb jij het volgend kwartaal ook druk? 704 01:12:13,050 --> 01:12:15,120 -- ik - hmm 705 01:12:15,120 --> 01:12:16,660 -Het Cuban Hotel is ook voltooid 706 01:12:16,660 --> 01:12:18,690 - zal niet erg druk zijn 707 01:12:18,690 --> 01:12:21,930 -Geef me dan wat tijd 708 01:12:21,930 --> 01:12:25,600 -Wat te doen met je tijd 709 01:12:25,600 --> 01:12:27,440 - is niets 710 01:12:29,840 --> 01:12:31,940 -Ga naar San Diego 711 01:12:38,650 --> 01:12:40,880 -Wacht tot we getrouwd zijn, oké? 712 01:12:56,900 --> 01:12:59,270 -Laten we iets lekkers eten 713 01:12:59,270 --> 01:13:01,170 -Hoe zit het met kimchi gebakken rijst? 714 01:13:01,170 --> 01:13:03,070 -Vandaag is een goede dag 715 01:13:03,070 --> 01:13:06,370 -Ik wil iets super lekkers 716 01:13:06,370 --> 01:13:09,540 -Ok, ga iets super lekkers eten 717 01:13:09,540 --> 01:13:11,080 -Wat is dat? 718 01:13:12,350 --> 01:13:13,980 -Qingju-saus 719 01:13:13,980 --> 01:13:15,350 -Oké 720 01:13:19,820 --> 01:13:21,590 - is het niet? 721 01:13:21,590 --> 01:13:22,960 -Nee 722 01:13:22,960 --> 01:13:27,160 - is precies dat, vertrouwend op 723 01:13:28,430 --> 01:13:30,730 -Mijn cameratas, wanneer wordt deze voor mij gemaakt 724 01:13:30,730 --> 01:13:33,400 -Ik denk na over wat ik moet doen 725 01:13:33,400 --> 01:13:34,700 -Kijk, ik zei dat het een jaar zou duren 726 01:13:34,700 --> 01:13:35,970 - duurt niet zo lang 727 01:13:35,970 --> 01:13:37,740 -Kom op! 728 01:13:38,840 --> 01:13:40,880 -Glimlach een beetje 729 01:13:40,880 --> 01:13:43,880 -1 2 3 730 01:13:43,880 --> 01:13:44,910 -Ik kijk eerst in de spiegel 731 01:13:44,910 --> 01:13:46,450 -Je kunt er goed uitzien zonder foto's te maken 732 01:13:46,450 --> 01:13:48,720 -1 2 3 733 01:14:21,020 --> 01:14:29,290 -Nu moet ik bekennen dat ik sinds de eerste ontmoeting verliefd op je ben geworden 734 01:14:32,360 --> 01:14:34,860 -onder talloze 735 01:14:36,330 --> 01:14:39,100 -Er is een ster die naar me kijkt 736 01:14:40,540 --> 01:14:43,440 -In talloze drukte 737 01:14:44,670 --> 01:14:47,540 -Kijkend naar de ster 738 01:14:51,180 --> 01:14:54,920 -Zo goed voor jou en mij 739 01:14:55,880 --> 01:15:00,060 Waar is - en hoe ziet het eruit 740 01:15:01,890 --> 01:15:03,930 -Weer ontmoeten 741 00:00:03,840 --> 00:00:06,870 Mannelijk vriend vriend 742 00:00:13,790 --> 00:00:16,240 743 00:00:24,670 --> 00:00:26,680 744 00:00:33,140 --> 00:00:36,900 Mannelijk vriend vriend 745 00:04:08,880 --> 00:04:13,110 Laatste 1 aflevering 746 00:08:03,920 --> 00:08:05,810 747 00:08:43,860 --> 00:08:45,520 748 00:09:27,910 --> 00:09:29,060 Zoo Hyun 749 00:09:37,050 --> 00:09:38,970 Zhen He 750 00:30:12,020 --> 00:30:13,490 in de vergadering 751 00:35:31,370 --> 00:35:33,090 Als de golven een zaak van de zee zijn 752 00:42:22,200 --> 00:42:24,370 Heb je gegeten? Onderweg van je werk Kijk naar de lucht, de maan is zo mooi 753 00:53:26,010 --> 00:53:28,530 Gelieve niet te vergeten 754 00:55:27,660 --> 00:55:29,520 Veiligheid voorop 755 01:04:53,630 --> 01:04:58,490 Vandaag gesloten 756 01:05:03,290 --> 01:05:08,830 Als we elkaar weer kunnen ontmoeten ik wil vragen heb je een vriend Van fruithandelaar 757 01:05:18,620 --> 01:05:21,610 1 jaar later 758 01:05:28,670 --> 01:05:31,190 Nieuwe medewerkers, heten u van harte welkom om lid te worden van Fairy Tale 759 01:15:05,010 --> 01:15:08,000 Hartelijk dank aan de kijkers die altijd van vriendjes hebben gehouden 54194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.