All language subtitles for Eiffel.2021.1080p.BluRayRip.x265.10Bit.AC3.5.1-JATT.srt - eng(2)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,790 --> 00:00:51,540 FREELY INSPIRED BY A TRUE STORY 2 00:00:54,832 --> 00:01:00,957 MARCH 31, 1889 3 00:02:08,707 --> 00:02:10,207 Ladies and gentlemen, 4 00:02:11,082 --> 00:02:12,790 I thank you all for being here today. 5 00:02:12,873 --> 00:02:14,165 3 YEARS EARLIER… SEPTEMBER 1886 6 00:02:14,249 --> 00:02:15,416 Mr. Eiffel, 7 00:02:16,207 --> 00:02:17,957 what you have done for America, 8 00:02:18,748 --> 00:02:20,707 America will never forget. 9 00:02:20,790 --> 00:02:24,416 You modestly claim that you merely realized 10 00:02:24,498 --> 00:02:27,957 the inner structure of the Statue of Liberty. 11 00:02:28,040 --> 00:02:29,998 But it is this framework 12 00:02:30,082 --> 00:02:33,457 that guarantees that this statue will resist wind 13 00:02:33,540 --> 00:02:35,207 and storms 14 00:02:35,790 --> 00:02:38,998 and will still be standing in a hundred years. 15 00:02:39,082 --> 00:02:40,374 More. Much more. 16 00:02:41,581 --> 00:02:44,665 On behalf of the American people and their values, 17 00:02:45,249 --> 00:02:46,332 I appoint you 18 00:02:46,873 --> 00:02:50,040 an honorary citizen of the United States of America. 19 00:03:03,498 --> 00:03:04,748 Father, we must talk. 20 00:03:04,832 --> 00:03:07,040 You're giving up law school for art? 21 00:03:08,623 --> 00:03:09,623 I want to get married. 22 00:03:10,748 --> 00:03:11,957 Excuse me? 23 00:03:12,707 --> 00:03:13,748 I want to get married. 24 00:03:14,832 --> 00:03:17,832 Yes, of course. You will someday. 25 00:03:17,915 --> 00:03:19,665 Have some more oysters. 26 00:03:19,748 --> 00:03:22,165 Iodine is excellent for health. 27 00:03:22,249 --> 00:03:23,707 Jean, have you eaten? 28 00:03:23,790 --> 00:03:25,332 - No. - You have the paper? 29 00:03:25,416 --> 00:03:26,498 Waiter. 30 00:03:26,581 --> 00:03:29,832 - Anything about the medal? - I haven't read it yet. 31 00:03:29,915 --> 00:03:31,498 Another dozen oysters. 32 00:03:31,581 --> 00:03:32,581 You need to sign this. 33 00:03:33,790 --> 00:03:35,207 Father, we need to talk. 34 00:03:37,790 --> 00:03:38,957 Tell Poulard he's too costly. 35 00:03:40,748 --> 00:03:43,332 Have you thought about the World's Fair? 36 00:03:45,124 --> 00:03:48,707 Again? I want a metro. Claire, tell him a metro is modern. 37 00:03:48,790 --> 00:03:49,998 A metro is modern. 38 00:03:50,957 --> 00:03:53,790 A monument is an opportunity. It's prestigious. 39 00:03:54,332 --> 00:03:55,457 A monument is exciting. 40 00:03:58,832 --> 00:03:59,832 Prestigious… 41 00:04:00,498 --> 00:04:03,457 Why build something you only have to take down? 42 00:04:03,540 --> 00:04:05,540 - It's temporary? - Twenty years. 43 00:04:06,707 --> 00:04:09,124 Koechlin and Nouguier's plan is ready to roll. 44 00:04:09,998 --> 00:04:11,623 Those two again? 45 00:04:11,707 --> 00:04:12,707 You kidding? 46 00:04:13,581 --> 00:04:15,957 - I'll leave you. - But, sweetie… 47 00:04:16,748 --> 00:04:17,998 You wanted to talk. 48 00:04:18,082 --> 00:04:19,207 Don't worry. 49 00:04:23,832 --> 00:04:27,290 Your daughter really has changed. She's become a woman. 50 00:04:28,165 --> 00:04:29,332 You think so? 51 00:04:31,957 --> 00:04:33,374 Hello. 52 00:04:34,207 --> 00:04:36,207 They brought their model? 53 00:04:36,290 --> 00:04:37,581 Of course. 54 00:04:37,665 --> 00:04:39,748 - Fifteen minutes, no more. - I know. 55 00:04:41,581 --> 00:04:42,665 Hello, Maurice. 56 00:04:53,998 --> 00:04:55,165 It's ugly. 57 00:04:57,998 --> 00:04:59,374 It has four legs. 58 00:05:00,457 --> 00:05:02,915 Four, six, or twelve. Ugly is ugly. 59 00:05:02,998 --> 00:05:04,998 We can go up to 200 meters. 60 00:05:05,082 --> 00:05:07,832 The Washington Monument is only 169 meters. 61 00:05:07,915 --> 00:05:09,665 - So higher is better? - Yes. 62 00:05:09,748 --> 00:05:10,915 That's the idea. 63 00:05:18,581 --> 00:05:21,249 Pack up your pylon and back to work. 64 00:05:21,332 --> 00:05:25,165 A good project is useful, democratic, and lasting. Thank you. 65 00:05:25,748 --> 00:05:26,581 You too. 66 00:05:26,665 --> 00:05:27,748 Thanks. 67 00:05:28,540 --> 00:05:31,748 - Is the new kid joyful or stupid? - We can't tell. 68 00:05:32,748 --> 00:05:34,332 Find out about the metro. 69 00:05:34,416 --> 00:05:36,082 It's a conflictual topic. 70 00:05:36,165 --> 00:05:37,873 We need the Minister of Commerce. 71 00:05:37,957 --> 00:05:39,623 That's no simple matter. 72 00:05:40,165 --> 00:05:41,374 Look here. 73 00:05:42,416 --> 00:05:43,832 Antoine de Restac. 74 00:05:43,915 --> 00:05:46,332 We were in prep school together. 75 00:05:46,416 --> 00:05:49,207 He's a journalist who's close to the minister. 76 00:05:49,290 --> 00:05:50,290 He's our man. 77 00:05:50,374 --> 00:05:52,540 Were you friends? 78 00:05:52,623 --> 00:05:55,707 We liked beers and girls. We brought them to the dorm. 79 00:05:55,790 --> 00:05:56,790 Put that here. 80 00:05:56,832 --> 00:05:59,040 - The girls? - No, we saw them outside. 81 00:05:59,124 --> 00:06:01,082 - I'll arrange a meeting. - Good. 82 00:06:01,165 --> 00:06:03,416 Were the tests conclusive? 83 00:06:03,498 --> 00:06:05,207 11,950 kilos. 84 00:06:05,290 --> 00:06:08,498 The bridge sagged 21 mm and corrected itself. 85 00:06:08,581 --> 00:06:09,581 Very good. 86 00:06:12,790 --> 00:06:14,124 To you, old fellow. 87 00:06:25,165 --> 00:06:26,165 You remember? 88 00:06:26,748 --> 00:06:27,748 Very well. 89 00:06:29,665 --> 00:06:30,873 In the suburbs! 90 00:06:31,416 --> 00:06:34,581 For the pleasure of the rich with their fancy carriages! 91 00:06:35,498 --> 00:06:37,707 What about real people who work? 92 00:06:37,790 --> 00:06:39,790 How will they visit the thing? 93 00:06:39,873 --> 00:06:41,790 - They'll take the metro! - Righto! 94 00:06:42,623 --> 00:06:44,374 I missed you, old boy! 95 00:07:03,498 --> 00:07:04,540 Here. 96 00:07:05,581 --> 00:07:07,457 - How many more? - It's the last. 97 00:07:08,165 --> 00:07:11,374 My head hurts. Have the new kid get some bicarbonate. 98 00:07:11,457 --> 00:07:14,581 - I'd like to talk. - Yes, you want to get married. 99 00:07:15,249 --> 00:07:16,957 With whom? No one knows. 100 00:07:17,540 --> 00:07:18,540 Adolphe. 101 00:07:18,581 --> 00:07:20,832 - Don't know him. - Adolphe Salles. 102 00:07:20,915 --> 00:07:24,581 Never heard of any Adolphe Salles. Funny name. 103 00:07:25,249 --> 00:07:26,581 Stop it. 104 00:07:29,832 --> 00:07:30,832 Why is he here? 105 00:07:31,416 --> 00:07:32,416 It's him. 106 00:07:33,998 --> 00:07:34,998 The new kid? 107 00:07:35,873 --> 00:07:37,416 You want to marry the new kid? 108 00:07:39,998 --> 00:07:40,998 Hang on. 109 00:07:41,082 --> 00:07:42,915 Get me water and bicarbonate. 110 00:07:42,998 --> 00:07:46,457 Dad, you'd have hired any man I wanted to marry to test him. 111 00:07:46,540 --> 00:07:48,581 This way, it's already done. 112 00:07:48,665 --> 00:07:49,957 You tricked me. 113 00:07:50,040 --> 00:07:51,498 He's been here seven months. 114 00:07:51,581 --> 00:07:52,790 Can we consider it done? 115 00:07:54,040 --> 00:07:55,915 My daughter is diabolical. 116 00:07:55,998 --> 00:07:58,165 You knew about this? 117 00:08:00,374 --> 00:08:02,290 Okay, I need some cognac. 118 00:08:08,165 --> 00:08:10,457 What can I say? Let's toast. 119 00:08:11,124 --> 00:08:12,957 You really are screwy. 120 00:08:13,040 --> 00:08:14,165 To the new kid. 121 00:08:14,249 --> 00:08:15,581 And to Mrs. New Kid. 122 00:08:25,165 --> 00:08:26,249 Hey! 123 00:08:27,165 --> 00:08:28,207 Children! 124 00:08:28,790 --> 00:08:30,540 Calm down. No, no, no. That's enough. 125 00:08:30,623 --> 00:08:32,249 Please. It's late. Stop right now. 126 00:08:32,332 --> 00:08:33,581 Where's Albert? 127 00:08:34,374 --> 00:08:35,207 Albert! 128 00:08:35,290 --> 00:08:37,915 Stop it. Take off the mask. 129 00:08:37,998 --> 00:08:39,498 Églantine, please! 130 00:08:39,581 --> 00:08:41,665 That's enough. It's late. 131 00:08:41,748 --> 00:08:43,374 Take his mask. Thank you. 132 00:08:44,748 --> 00:08:45,915 Claire. 133 00:08:45,998 --> 00:08:49,165 - Gold or silver for a minister? - How would I know? 134 00:08:49,249 --> 00:08:50,998 What would your mother have picked? 135 00:08:51,665 --> 00:08:53,416 - Gold. - There's my answer. 136 00:08:54,623 --> 00:08:56,207 She'd have liked Adolphe too. 137 00:08:57,207 --> 00:08:58,540 - You think so? - Yes. 138 00:09:28,374 --> 00:09:29,748 Excuse me. 139 00:09:29,832 --> 00:09:31,457 The minister is here. 140 00:09:31,540 --> 00:09:34,332 He's with his private secretary. Good sign. 141 00:09:34,416 --> 00:09:35,998 - Are you scared? - No, and you? 142 00:09:36,082 --> 00:09:39,374 No. What I love most is the thrill before a meeting. 143 00:09:47,790 --> 00:09:50,124 At last, I meet you. 144 00:09:50,207 --> 00:09:51,498 Mr. Minister. 145 00:09:51,581 --> 00:09:55,790 The Minister of the Armed Forces spoke of your bridges in glowing terms. 146 00:09:55,873 --> 00:09:57,165 Very useful in Indochina. 147 00:09:57,249 --> 00:09:58,748 Indochina. 148 00:09:58,832 --> 00:10:01,540 - Charles Bérard, private secretary. - Hello. Gustave Eiffel. 149 00:10:01,623 --> 00:10:02,873 The Iron Magician. 150 00:10:02,957 --> 00:10:05,998 I'm not a magician. I have good teams. 151 00:10:12,207 --> 00:10:13,581 Come meet my wife. 152 00:10:14,915 --> 00:10:15,998 Adrienne? 153 00:10:17,665 --> 00:10:19,082 This is Gustave. 154 00:10:28,290 --> 00:10:29,457 Good evening. 155 00:10:38,707 --> 00:10:39,832 Good evening. 156 00:10:47,748 --> 00:10:49,665 Mr. Minister, ladies and gentlemen, 157 00:10:50,665 --> 00:10:52,665 dinner is served. 158 00:10:54,165 --> 00:10:55,332 Shall we dine? 159 00:11:42,915 --> 00:11:43,915 Eiffel! 160 00:11:44,498 --> 00:11:45,374 Excuse me. 161 00:11:45,457 --> 00:11:48,290 Antoine says you have ideas for the competition. 162 00:11:49,124 --> 00:11:51,416 Gustave is in favor of the metro. 163 00:11:51,498 --> 00:11:53,623 The metro makes no one dream. 164 00:11:53,707 --> 00:11:58,623 After the defeat at Sedan, France needs a monument like you did for the Americans. 165 00:11:58,707 --> 00:12:01,082 The Statue of Liberty. What a symbol! 166 00:12:01,165 --> 00:12:03,457 That was Bartholdi's work, sir. 167 00:12:03,540 --> 00:12:05,832 But if it stands, it's thanks to you. 168 00:12:06,623 --> 00:12:08,457 Adrienne, what do you think? 169 00:12:09,707 --> 00:12:11,249 The same as Mr. Minister. 170 00:12:11,332 --> 00:12:12,707 We must be freer. 171 00:12:14,581 --> 00:12:15,790 More audacious. 172 00:12:15,873 --> 00:12:16,915 Forget the metro! 173 00:12:16,998 --> 00:12:19,290 This must be France's revenge on history. 174 00:12:19,374 --> 00:12:21,957 Eiffel, that's what I expect of you. 175 00:12:22,040 --> 00:12:24,249 A granite column. How boring. 176 00:12:26,832 --> 00:12:28,165 We want panache. 177 00:12:28,249 --> 00:12:29,416 A tower. 178 00:12:30,082 --> 00:12:31,581 300 meters high. 179 00:12:31,665 --> 00:12:33,457 300? Incredible. 180 00:12:34,207 --> 00:12:35,457 Made of metal? 181 00:12:35,540 --> 00:12:36,873 Entirely of metal. 182 00:12:40,124 --> 00:12:41,457 I have one condition. 183 00:12:42,790 --> 00:12:44,457 I build it in Paris. 184 00:12:45,873 --> 00:12:48,124 Everyone must be able to see it. 185 00:12:48,207 --> 00:12:49,207 The wealthy, 186 00:12:49,915 --> 00:12:51,332 workers, 187 00:12:51,416 --> 00:12:54,040 big families, and simple folk. 188 00:12:54,124 --> 00:12:55,498 I want people to mix. 189 00:12:55,581 --> 00:12:57,040 No more class divisions. 190 00:12:58,249 --> 00:13:00,748 - That's modernity. - It's fabulous! 191 00:13:00,832 --> 00:13:04,082 That's a project. Exactly what we need. 192 00:13:12,957 --> 00:13:14,290 You could've warned me. 193 00:13:15,040 --> 00:13:17,498 He's always been unpredictable. 194 00:13:17,581 --> 00:13:18,790 Can we drop you off? 195 00:13:19,416 --> 00:13:21,124 Thanks, I'll walk. 196 00:13:21,207 --> 00:13:23,623 I'll get the car. It's a new prototype. 197 00:13:53,207 --> 00:13:54,457 Look at me. 198 00:14:15,249 --> 00:14:16,998 I hoped I'd never see you again. 199 00:14:41,332 --> 00:14:42,623 Thank you. 200 00:15:33,790 --> 00:15:35,165 What are you doing here? 201 00:15:38,165 --> 00:15:39,498 Did you sleep here? 202 00:15:46,165 --> 00:15:47,457 We're building the tower. 203 00:15:49,124 --> 00:15:50,374 What do you mean? 204 00:15:52,540 --> 00:15:54,581 We're buying Koechlin and Nouguier's project. 205 00:15:55,332 --> 00:15:57,040 What are you talking about? 206 00:15:59,249 --> 00:16:00,790 It'll be 300 meters. 207 00:16:06,165 --> 00:16:07,707 Get us some coffee. 208 00:16:21,290 --> 00:16:22,581 Look, my mind is made up. 209 00:17:26,290 --> 00:17:28,082 What? Hello there. 210 00:17:29,665 --> 00:17:31,998 No news for 20 years, and now you're everywhere. 211 00:17:32,623 --> 00:17:34,082 Yes, it's… 212 00:17:35,665 --> 00:17:38,040 I'm always cooped up indoors. I needed a walk. 213 00:17:39,540 --> 00:17:40,832 I live right here. 214 00:17:40,915 --> 00:17:42,957 - You do? - Yes. 215 00:17:43,040 --> 00:17:44,623 I didn't know. 216 00:17:45,290 --> 00:17:46,290 Come have a drink. 217 00:17:46,332 --> 00:17:47,581 Uh… 218 00:17:47,665 --> 00:17:48,790 Don't be shy. 219 00:17:50,748 --> 00:17:51,748 Okay. 220 00:17:51,790 --> 00:17:52,790 Let's go. 221 00:17:52,832 --> 00:17:54,082 Amazing. 222 00:17:57,207 --> 00:18:00,374 - Adrienne's a great admirer of yours. - Oh, yes? 223 00:18:00,457 --> 00:18:02,581 She even read one of your technical works. 224 00:18:03,207 --> 00:18:04,665 I'm flattered. 225 00:18:04,748 --> 00:18:06,498 She's very charming. 226 00:18:06,581 --> 00:18:09,832 She's astonishing. Very curious. Everything interests her. 227 00:18:11,665 --> 00:18:13,124 She could've done anything. 228 00:18:14,957 --> 00:18:17,416 Excuse me for a minute. Have a seat. 229 00:18:18,374 --> 00:18:20,082 - Nice taste. - Thanks. 230 00:19:59,457 --> 00:20:00,915 What are you doing? 231 00:20:04,957 --> 00:20:06,040 I got lost. 232 00:20:14,332 --> 00:20:15,457 Help me! 233 00:20:20,748 --> 00:20:21,915 Help me! 234 00:20:22,790 --> 00:20:23,873 Help me! 235 00:20:36,457 --> 00:20:37,790 Come help us! 236 00:20:48,124 --> 00:20:49,165 Bring us water! 237 00:20:51,332 --> 00:20:52,998 You had no business jumping. 238 00:20:53,581 --> 00:20:56,748 With more wood, we'd have better scaffolding. 239 00:20:56,832 --> 00:20:57,957 No one would fall off! 240 00:20:58,040 --> 00:21:00,623 I've told you. I have a budget to stick to. 241 00:21:02,124 --> 00:21:03,998 Get them water! 242 00:21:05,915 --> 00:21:07,290 And I need my men. 243 00:21:13,374 --> 00:21:14,665 Did your man die? No. 244 00:21:15,249 --> 00:21:17,040 So stop whining about wood. 245 00:21:17,124 --> 00:21:19,457 - I'll find some myself. - Of course. 246 00:21:19,540 --> 00:21:22,707 Get changed. This is no time to get sick. 247 00:21:49,332 --> 00:21:50,332 Mr. Bourgès. 248 00:21:50,374 --> 00:21:52,498 - You're expected? - It's urgent. 249 00:21:52,581 --> 00:21:53,748 It's about the bridge. 250 00:21:54,790 --> 00:21:55,790 Follow me. 251 00:21:56,249 --> 00:21:57,457 This way. 252 00:21:58,623 --> 00:21:59,873 Out of my way! 253 00:22:10,581 --> 00:22:12,998 No, don't start in again. 254 00:22:13,082 --> 00:22:15,124 - I love pants. - They're forbidden. 255 00:22:15,207 --> 00:22:16,748 You'll visit me in jail? 256 00:22:16,832 --> 00:22:19,540 - Be a good girl. - I am a good girl, Father. 257 00:22:21,623 --> 00:22:22,915 Mr. Bourgès? 258 00:22:22,998 --> 00:22:24,249 Who are you? 259 00:22:24,332 --> 00:22:26,290 - It's about the scaffolding. - Scaffolding? 260 00:22:26,374 --> 00:22:28,498 - Yes. For the bridge. - The bridge? 261 00:22:28,581 --> 00:22:29,915 But who are you? 262 00:22:29,998 --> 00:22:31,623 Gustave Eiffel. 263 00:22:31,707 --> 00:22:33,040 Eiffel, my pleasure. 264 00:22:33,124 --> 00:22:35,290 - Likewise. - The talk of the town. 265 00:22:35,374 --> 00:22:37,623 I know. We need more wood. 266 00:22:37,707 --> 00:22:40,581 - I'll see with Pauwels. - No, now! 267 00:22:41,457 --> 00:22:42,623 Really. 268 00:22:45,124 --> 00:22:46,915 Well then, stay for lunch. 269 00:22:47,498 --> 00:22:48,748 We'll talk about it. 270 00:22:49,457 --> 00:22:50,498 - Is that a yes? - No. 271 00:22:50,581 --> 00:22:53,040 Perfect. Georges, another setting. 272 00:22:53,124 --> 00:22:55,457 I didn't come for lunch. I came for wood. 273 00:23:06,124 --> 00:23:07,998 Bravo for this morning. 274 00:23:08,082 --> 00:23:09,665 The Garonne is perilous! 275 00:23:09,748 --> 00:23:12,249 He didn't hesitate an instant before diving in. 276 00:23:13,290 --> 00:23:14,957 You dove into the Garonne? 277 00:23:17,374 --> 00:23:20,665 Everyone seems to know but me. Please do tell us. 278 00:23:21,290 --> 00:23:24,707 I need scaffolding. One of my men fell into the river. 279 00:23:24,790 --> 00:23:26,374 One of your men? 280 00:23:26,457 --> 00:23:29,374 I'm the engineer in charge of the metal bridge. 281 00:23:29,457 --> 00:23:31,040 Metal lacework! 282 00:23:31,124 --> 00:23:32,707 It's phenomenal. 283 00:23:33,707 --> 00:23:34,873 I find it ugly. 284 00:23:35,707 --> 00:23:38,540 It's modern. And it was the mayor's choice. 285 00:23:39,165 --> 00:23:41,374 Quite a project for a young engineer. 286 00:23:41,457 --> 00:23:43,165 I didn't design it alone. 287 00:23:43,249 --> 00:23:44,707 I supervise the works. 288 00:23:44,790 --> 00:23:48,249 Pauwels said that the young man developed 289 00:23:48,332 --> 00:23:52,748 a revolutionary new method with hydraulic jacks. 290 00:23:53,665 --> 00:23:54,748 A simple system. 291 00:23:54,832 --> 00:23:57,416 The piles are secured in the riverbed. 292 00:23:57,498 --> 00:24:01,374 The bridge is stable despite its light metal structure. 293 00:24:01,998 --> 00:24:03,998 So you're an engineer? 294 00:24:07,540 --> 00:24:08,581 Yes. 295 00:24:10,165 --> 00:24:12,498 - Can you build anything? - Not anything. 296 00:24:12,581 --> 00:24:14,124 But quite a lot. 297 00:24:14,207 --> 00:24:16,457 Where did you learn to swim? 298 00:24:16,540 --> 00:24:17,832 At prep school. 299 00:24:17,915 --> 00:24:19,416 Which entrance exam? 300 00:24:19,498 --> 00:24:22,623 I wanted Polytechnique, but Centrale took me. 301 00:24:22,707 --> 00:24:24,832 So Centrale needs good swimmers? 302 00:24:27,832 --> 00:24:30,040 My first-aid test actually went badly. 303 00:24:30,124 --> 00:24:32,915 The guy I was to save drowned and died. 304 00:24:38,332 --> 00:24:40,416 Fortunately, they graded my dive. 305 00:24:40,498 --> 00:24:42,665 My arms were straight, so they took me. 306 00:24:44,915 --> 00:24:46,207 He's funny! 307 00:24:48,290 --> 00:24:50,748 Our engineer has wit. Very funny. 308 00:24:50,832 --> 00:24:52,290 And you hushed Edmond. 309 00:24:52,374 --> 00:24:54,374 That makes you a double hero. 310 00:24:55,790 --> 00:24:57,790 Sir, our scaffolding is too small. 311 00:24:57,873 --> 00:24:59,540 That's why my man fell. 312 00:24:59,623 --> 00:25:00,915 I need more wood. 313 00:25:01,915 --> 00:25:03,207 Father, did you hear that? 314 00:25:03,832 --> 00:25:06,832 If a bit of wood can save lives. You could be a hero too. 315 00:25:27,957 --> 00:25:29,249 Are you bored? 316 00:25:30,249 --> 00:25:31,748 No, I have to work. 317 00:25:31,832 --> 00:25:34,832 Of course. I always forget. Some people work. 318 00:25:36,082 --> 00:25:37,416 Will you come for my birthday? 319 00:25:39,374 --> 00:25:40,832 I don't know. 320 00:25:40,915 --> 00:25:43,040 There will be wood and metal. 321 00:25:44,623 --> 00:25:45,998 Tables and silverware? 322 00:25:46,790 --> 00:25:47,957 That's right. 323 00:25:49,790 --> 00:25:51,665 In that case, why not. 324 00:25:51,748 --> 00:25:52,873 Good day, miss. 325 00:25:52,957 --> 00:25:53,957 Good day. 326 00:25:54,707 --> 00:25:55,832 I was there. 327 00:25:58,207 --> 00:25:59,665 I saw you save your man. 328 00:27:10,707 --> 00:27:11,707 Hmm? 329 00:28:36,124 --> 00:28:38,748 [indistinct chattering 330 00:28:47,665 --> 00:28:49,665 Mr. Eiffel will join us. 331 00:28:50,540 --> 00:28:51,748 Let's start. 332 00:29:05,790 --> 00:29:07,082 Ooh! 333 00:29:10,915 --> 00:29:12,249 What can I do now? 334 00:29:38,207 --> 00:29:39,498 It's a draw. You stay. 335 00:29:40,040 --> 00:29:41,707 - No, no, no. - Yes, yes, yes! 336 00:29:43,249 --> 00:29:46,374 Who wants ice cream? Vanilla, strawberry. 337 00:29:58,665 --> 00:29:59,832 Oh! 338 00:30:17,124 --> 00:30:18,332 You don't like ice cream? 339 00:30:18,832 --> 00:30:19,832 Yes, of course. 340 00:30:21,165 --> 00:30:22,665 You're so serious. 341 00:30:23,457 --> 00:30:24,540 Does that displease you? 342 00:30:25,707 --> 00:30:26,998 No, not at all. 343 00:30:31,290 --> 00:30:32,332 Here. 344 00:30:33,915 --> 00:30:35,165 It's for you. 345 00:30:36,332 --> 00:30:37,332 Thank you. 346 00:30:43,623 --> 00:30:46,040 THE ART OF BUILDING METAL BRIDGES 347 00:30:46,124 --> 00:30:48,207 Should I have got a fan or hanky? 348 00:30:48,290 --> 00:30:49,957 A hanky, yes. 349 00:30:52,124 --> 00:30:53,457 I love your gift. 350 00:30:54,581 --> 00:30:55,957 It's like no other. 351 00:30:57,873 --> 00:30:59,040 Like you. 352 00:30:59,832 --> 00:31:01,124 Like me? 353 00:31:01,207 --> 00:31:02,207 Yes, you. 354 00:31:03,040 --> 00:31:04,082 You're different. 355 00:31:07,790 --> 00:31:08,873 Thank you. 356 00:31:11,249 --> 00:31:12,957 Happy Birthday! 357 00:31:15,581 --> 00:31:16,832 Adrienne! 358 00:31:19,873 --> 00:31:20,915 Coming! 359 00:31:20,998 --> 00:31:23,416 Hurry, everyone's waiting. 360 00:32:12,165 --> 00:32:13,540 - Good evening. - Good evening. 361 00:32:16,915 --> 00:32:18,207 Come inside. 362 00:32:26,040 --> 00:32:28,207 - Have a seat. - No, thank you. 363 00:32:46,998 --> 00:32:48,290 I read your book. 364 00:32:50,998 --> 00:32:51,832 Adrienne. 365 00:32:51,915 --> 00:32:52,915 Yes? 366 00:32:54,832 --> 00:32:56,082 Why are you here? 367 00:33:00,416 --> 00:33:01,498 The other day... 368 00:33:01,581 --> 00:33:03,374 …was a misunderstanding. 369 00:33:03,457 --> 00:33:04,623 I'm sorry. 370 00:33:04,707 --> 00:33:09,124 No. I mean, yes. I'm the one who's sorry. 371 00:33:09,207 --> 00:33:10,540 Then we both are. 372 00:33:12,249 --> 00:33:14,540 - Are you making fun of me? - No, not at all. 373 00:33:15,623 --> 00:33:16,832 You're very… 374 00:33:21,249 --> 00:33:22,374 Charming. 375 00:33:24,374 --> 00:33:25,457 Charming? 376 00:33:25,540 --> 00:33:28,207 Look, there will be other birthdays 377 00:33:28,290 --> 00:33:30,540 with music and ice cream. 378 00:33:30,623 --> 00:33:33,998 And another man, another hero who's "different." 379 00:33:34,082 --> 00:33:37,124 You'll play games and be what you are… 380 00:33:37,207 --> 00:33:39,082 A charming spoiled child. 381 00:33:41,124 --> 00:33:42,457 Is that what you think of me? 382 00:33:45,374 --> 00:33:46,623 I don't want to play. 383 00:34:04,748 --> 00:34:05,790 Adrienne! 384 00:34:09,082 --> 00:34:10,249 Adrienne! 385 00:34:11,290 --> 00:34:12,416 What are you doing? 386 00:34:14,207 --> 00:34:15,416 I'm playing. 387 00:35:29,124 --> 00:35:30,207 I'm sorry. 388 00:35:36,416 --> 00:35:37,665 Here, come on. 389 00:37:49,581 --> 00:37:53,207 Spruce this up with balconies and galleries 390 00:37:53,290 --> 00:37:54,623 but don't change the shape. 391 00:38:07,249 --> 00:38:11,207 Did you see this? A double page about you in the paper. 392 00:38:11,290 --> 00:38:12,498 Bravo. 393 00:38:12,581 --> 00:38:13,457 Bravo? 394 00:38:13,540 --> 00:38:15,581 You're building a giant tower, not me. 395 00:38:16,374 --> 00:38:17,457 Then, thank you. 396 00:38:18,207 --> 00:38:21,124 Him too? What did I promise him? 397 00:38:22,290 --> 00:38:24,665 You bribe them to write about me? 398 00:38:24,748 --> 00:38:26,790 Whatever it takes. And that's not the half. 399 00:38:27,873 --> 00:38:29,124 We'll win the contest. 400 00:38:30,416 --> 00:38:33,498 Alphand is with us, but there are other councilors. 401 00:38:34,207 --> 00:38:36,581 My tailor is the best in Paris. 402 00:38:36,665 --> 00:38:37,748 They'll love you. 403 00:38:37,832 --> 00:38:39,748 The council are all men. 404 00:38:39,832 --> 00:38:41,332 Who listen to their wives. 405 00:38:47,998 --> 00:38:50,957 I am merely a man with an idea grander than himself. 406 00:38:52,998 --> 00:38:55,748 I ask you only to let me breathe life into it. 407 00:38:57,623 --> 00:38:58,873 This tower, gentlemen, 408 00:38:59,457 --> 00:39:02,165 is not the glory of a man or his reputation. 409 00:39:02,249 --> 00:39:03,623 It's Paris. 410 00:39:04,498 --> 00:39:05,623 Its international influence. 411 00:39:06,332 --> 00:39:07,873 Its place in the world. 412 00:39:07,957 --> 00:39:09,790 Maybe even its soul. 413 00:39:09,873 --> 00:39:14,374 Imagine a tower reaching up to the sky. For all to see. 414 00:39:14,457 --> 00:39:17,165 A tower defying gravity, the elements, 415 00:39:17,249 --> 00:39:19,082 our modest human condition. 416 00:39:19,165 --> 00:39:20,707 This tower, gentlemen, 417 00:39:21,540 --> 00:39:23,540 is the restored confidence 418 00:39:23,623 --> 00:39:25,665 of a nation that stands proud 419 00:39:25,748 --> 00:39:27,249 after the bloodshed and tears. 420 00:39:31,748 --> 00:39:35,665 You're not afraid this colossus might frighten tourists? 421 00:39:36,623 --> 00:39:37,665 To the contrary. 422 00:39:38,457 --> 00:39:41,748 Tourists from Europe and the New World will flock to Paris. 423 00:39:42,623 --> 00:39:45,040 Moreover, you will be able to dine 424 00:39:45,790 --> 00:39:46,957 and even dance. 425 00:39:47,665 --> 00:39:49,540 What about the ground soil? 426 00:39:49,623 --> 00:39:53,790 So near the Seine, your marvel might sink and endanger the area. 427 00:39:53,873 --> 00:39:55,416 Yes. 428 00:39:56,290 --> 00:39:57,873 I understand your concern. 429 00:39:58,957 --> 00:40:02,040 In my early career, 20 years ago in Bordeaux, 430 00:40:02,124 --> 00:40:04,623 a metal bridge posed the same challenge. 431 00:40:04,707 --> 00:40:08,207 So we invented compressed-air caissons. 432 00:40:08,290 --> 00:40:09,957 Yes, we tested the soil. 433 00:40:10,707 --> 00:40:14,581 On one side, it's limestone. But by the river, you're right. 434 00:40:14,665 --> 00:40:17,082 It was the former riverbed. 435 00:40:17,165 --> 00:40:19,498 Molasse with no solid foundation. 436 00:40:19,581 --> 00:40:21,040 So we'll make one. 437 00:40:21,124 --> 00:40:23,374 That's where the caissons come in. 438 00:40:25,623 --> 00:40:27,832 Caissons sink as you dig, 439 00:40:28,581 --> 00:40:30,040 and the water rises. 440 00:40:31,332 --> 00:40:34,998 You inject compressed air through a shaft, 441 00:40:35,581 --> 00:40:38,165 and the pressure drives the water back. 442 00:40:39,416 --> 00:40:43,040 You continue to dig and excavate gravel, 443 00:40:43,124 --> 00:40:45,832 then dry cement the foundations. 444 00:40:45,915 --> 00:40:49,665 This technique provides a perfectly stable anchor, 445 00:40:49,748 --> 00:40:53,165 regardless of the soil or the weight of the work. 446 00:40:53,249 --> 00:40:55,748 And, of course, there's no danger. 447 00:40:57,665 --> 00:40:59,249 Never had a problem. 448 00:40:59,332 --> 00:41:02,957 Gentlemen, a model is waiting downstairs. 449 00:41:03,040 --> 00:41:06,207 You'll see the tower's resilience and strength. 450 00:41:15,040 --> 00:41:17,040 So you worked in Bordeaux? 451 00:41:17,124 --> 00:41:19,374 Yes. Just the time to build a bridge. 452 00:41:19,457 --> 00:41:21,623 - How old were you? - Twenty-six, twenty-eight. 453 00:41:21,707 --> 00:41:24,374 You surely met Adrienne's family, the Bourgès? 454 00:41:27,332 --> 00:41:28,332 No. 455 00:41:28,790 --> 00:41:30,040 - Doesn't ring a bell. - I see. 456 00:41:32,998 --> 00:41:34,957 For safety, please step back. 457 00:41:36,832 --> 00:41:38,040 Go. 458 00:41:39,790 --> 00:41:44,165 Lightning rods penetrate the water table, and lightning has no effect. 459 00:41:45,040 --> 00:41:48,748 This copper will conduct the electricity into the earth. 460 00:41:49,498 --> 00:41:51,790 It goes all the way down the tower. 461 00:41:53,540 --> 00:41:55,498 Now for wind resistance. 462 00:41:56,665 --> 00:41:57,665 Go. 463 00:41:58,124 --> 00:42:01,665 This jet is the equivalent of 350-kilometer winds. 464 00:42:02,374 --> 00:42:06,290 The lattice girders were designed to give the tower 465 00:42:06,374 --> 00:42:07,498 efficient wind resistance. 466 00:42:09,581 --> 00:42:11,832 Please note the curved uprights. 467 00:42:12,748 --> 00:42:15,457 As if they were shaped by the wind. 468 00:42:15,540 --> 00:42:19,581 This curvature is what absorbs the wind's cutting force. 469 00:42:20,540 --> 00:42:24,581 All pieces will be prefabricated here in our atelier 470 00:42:24,665 --> 00:42:26,124 in Levallois-Perret. 471 00:42:26,207 --> 00:42:28,040 The pillars are built apart. 472 00:42:28,124 --> 00:42:31,581 How will you join the four legs 473 00:42:31,665 --> 00:42:33,540 60 meters off the ground? 474 00:42:33,623 --> 00:42:34,957 Very good question. 475 00:42:35,748 --> 00:42:38,790 And the trickiest part of our project. Look here. 476 00:42:42,540 --> 00:42:43,540 Come closer. 477 00:42:44,915 --> 00:42:47,249 Each pillar has a hydraulic jack, 478 00:42:47,332 --> 00:42:49,998 and each rafter is supported by piston struts. 479 00:42:50,790 --> 00:42:52,082 Empty the sand above… 480 00:42:54,540 --> 00:42:55,665 The pillar bends. 481 00:42:56,374 --> 00:42:57,957 Activate the jack below… 482 00:42:58,790 --> 00:42:59,873 The pillar rises. 483 00:43:00,581 --> 00:43:03,707 We can adjust the horizontal and vertical planes. 484 00:43:05,915 --> 00:43:07,998 When the cross-struts align, 485 00:43:08,082 --> 00:43:10,040 we have our Level 1. 486 00:43:10,998 --> 00:43:12,207 Always a solution. 487 00:43:12,290 --> 00:43:14,457 Life taught me to avoid surprises. 488 00:43:44,457 --> 00:43:47,623 A 300-meter guillotine to represent the Republic. 489 00:43:47,707 --> 00:43:49,082 Terrifying. 490 00:43:49,165 --> 00:43:50,332 It took daring. 491 00:43:53,249 --> 00:43:54,790 I like the military hospital. 492 00:43:57,832 --> 00:43:58,957 Very nice. 493 00:44:04,915 --> 00:44:07,832 A globe for the World's Fair seems logical. 494 00:44:08,498 --> 00:44:10,665 - Not very elegant, but why not? - Hmm. 495 00:44:11,957 --> 00:44:15,165 Now this is… …remarkable. 496 00:44:15,249 --> 00:44:16,873 Save Paris from that. 497 00:44:20,832 --> 00:44:21,957 The famous beacon. 498 00:44:23,665 --> 00:44:24,998 His main competitor. 499 00:44:25,082 --> 00:44:26,249 Very pretty too. 500 00:44:27,249 --> 00:44:28,665 There he is. 501 00:44:28,748 --> 00:44:29,832 Gustave. 502 00:44:33,165 --> 00:44:35,290 Even Adrienne is nervous. 503 00:44:35,374 --> 00:44:36,998 The wait is dreadful. 504 00:44:38,957 --> 00:44:41,581 Meet Claire, my daughter and collaborator. 505 00:44:41,665 --> 00:44:42,498 Hello. 506 00:44:42,581 --> 00:44:45,249 - You must be proud of your father. - Often. 507 00:44:45,998 --> 00:44:47,540 I'm always proud of her. 508 00:44:48,790 --> 00:44:50,540 You're lovely, Claire. 509 00:44:51,332 --> 00:44:53,416 - May I call you Claire? - Of course. 510 00:44:54,332 --> 00:44:58,207 Your rival is Bourdais. The president loves his Trocadéro Palace. 511 00:44:58,290 --> 00:44:59,873 - Hello. - Hello. 512 00:44:59,957 --> 00:45:01,790 Is it the beacon he likes? 513 00:45:01,873 --> 00:45:03,998 You could add one too. 514 00:45:05,581 --> 00:45:06,748 Shall I get champagne? 515 00:45:06,832 --> 00:45:09,124 Not yet. It'll bring bad luck. 516 00:45:09,207 --> 00:45:10,581 Ladies and gentlemen, 517 00:45:10,665 --> 00:45:13,498 the jury will now announce its verdict. 518 00:45:13,581 --> 00:45:14,665 Let's go. 519 00:45:19,374 --> 00:45:21,498 It won't last long, don't worry. 520 00:45:44,665 --> 00:45:46,665 Ladies and gentlemen… 521 00:45:49,290 --> 00:45:51,374 The members of the jury 522 00:45:52,124 --> 00:45:53,998 have studied the projects 523 00:45:54,082 --> 00:45:57,082 in competition for the World's Fair 524 00:45:57,707 --> 00:46:00,040 with the greatest attention. 525 00:46:01,873 --> 00:46:03,290 The winner is… 526 00:46:04,623 --> 00:46:06,665 With nine votes against four, 527 00:46:08,581 --> 00:46:10,748 the 300-meter tower 528 00:46:10,832 --> 00:46:13,416 presented by the Eiffel Company. 529 00:46:18,957 --> 00:46:19,957 Bravo. 530 00:46:25,165 --> 00:46:26,165 Bravo. 531 00:46:27,748 --> 00:46:28,832 Thank you. 532 00:46:30,790 --> 00:46:33,165 Thank you. Thank you. 533 00:46:41,082 --> 00:46:42,416 This victory is yours! 534 00:46:42,498 --> 00:46:47,124 We have acquired unequaled experience worldwide, thanks to you. 535 00:46:47,207 --> 00:46:50,124 A project like this has never been attempted. 536 00:46:50,207 --> 00:46:54,165 Your children will proudly remember that you were part of it. 537 00:46:54,249 --> 00:46:56,832 We are going to build a dream together! 538 00:46:56,915 --> 00:46:58,540 [all cheering 539 00:46:59,707 --> 00:47:01,873 - Where's the new kid? - Here! 540 00:47:01,957 --> 00:47:03,416 You'll do the hiring. 541 00:47:03,498 --> 00:47:06,082 - We'll need at least 1,000 men. - 300. 542 00:47:06,165 --> 00:47:10,665 Fitters and carpenters, Savoyards, tightrope walkers, redskins… 543 00:47:10,748 --> 00:47:13,540 Hardworking men who don't fear heights. 544 00:47:13,623 --> 00:47:14,873 Nouguier! 545 00:47:14,957 --> 00:47:19,040 Have engineers from four different schools redo the calculations. 546 00:47:19,124 --> 00:47:20,665 I want no hitches. 547 00:47:21,665 --> 00:47:25,540 I want life-size templates and a 1:100 scale model in the office. 548 00:47:25,623 --> 00:47:27,790 I'd rather settle problems here. 549 00:47:29,873 --> 00:47:34,082 Safety is priority. Protection from falling tools, cold, and wind. 550 00:47:34,165 --> 00:47:35,832 I want no deaths on this site! 551 00:47:37,249 --> 00:47:38,623 C'mon, boys. 552 00:47:38,707 --> 00:47:39,748 Let's go. 553 00:49:11,082 --> 00:49:13,957 Eiffel! Start the dance. 554 00:49:41,416 --> 00:49:42,623 Madam? 555 00:49:54,623 --> 00:49:55,790 Oh yes. 556 00:50:25,207 --> 00:50:26,540 People are watching us. 557 00:50:38,748 --> 00:50:40,124 Talk to me, please. 558 00:50:44,290 --> 00:50:45,748 Are your parents well? 559 00:50:47,873 --> 00:50:49,040 I have no idea. 560 00:50:50,249 --> 00:50:51,540 I never see them. 561 00:50:51,623 --> 00:50:52,790 And your tower? 562 00:50:55,249 --> 00:50:56,374 Coming along. 563 00:51:21,832 --> 00:51:22,998 I missed you. 564 00:51:34,873 --> 00:51:35,915 You're trembling. 565 00:51:53,665 --> 00:51:56,665 There's an inn at Batignolles. "Les Acacias." 566 00:51:56,748 --> 00:51:57,748 Stop. 567 00:51:58,332 --> 00:51:59,748 - Come. - Stop it! 568 00:51:59,832 --> 00:52:01,790 - Meet me there. - That's enough. Enough. 569 00:52:03,540 --> 00:52:04,540 I have a life. 570 00:52:05,082 --> 00:52:06,124 I have a husband. 571 00:52:07,665 --> 00:52:08,957 It's the past, Gustave. 572 00:52:39,374 --> 00:52:40,915 I'm hungry! 573 00:52:43,249 --> 00:52:44,915 - There's nothing else? - No. 574 00:52:45,540 --> 00:52:46,998 - They're no good? - No. 575 00:52:50,332 --> 00:52:51,998 One day, I'll give you all you want. 576 00:52:52,623 --> 00:52:54,207 - What do you want? - Everything. 577 00:52:54,290 --> 00:52:55,581 - Everything? - Mm-hmm. 578 00:52:55,665 --> 00:52:56,748 Everything. 579 00:52:58,873 --> 00:53:00,374 [breathing heavily 580 00:53:00,457 --> 00:53:02,332 - I'm going to marry you. - Me too. 581 00:53:17,623 --> 00:53:18,790 Watch your head! 582 00:53:18,873 --> 00:53:21,082 What if the caisson sinks too fast? 583 00:53:21,165 --> 00:53:23,040 There's no danger. 584 00:53:23,124 --> 00:53:25,748 You just evacuate dirt faster. 585 00:53:25,832 --> 00:53:27,040 Everything okay, boys? 586 00:53:32,374 --> 00:53:35,332 The Seine piles are almost done. 587 00:53:36,124 --> 00:53:38,040 Appalling for the ears! 588 00:53:39,207 --> 00:53:40,665 It's the air pressure. 589 00:53:41,249 --> 00:53:43,249 The water's rising! 590 00:53:48,082 --> 00:53:49,957 More air pressure. Hang on! 591 00:53:54,790 --> 00:53:56,207 Cover your ears! 592 00:54:10,040 --> 00:54:11,374 Hurry, buckets! 593 00:54:23,457 --> 00:54:25,374 We're good. It's going down. 594 00:54:28,082 --> 00:54:30,249 It's okay. Come on. 595 00:54:30,332 --> 00:54:34,040 Not very reassuring. I've been receiving complaint letters. 596 00:54:34,124 --> 00:54:36,957 Worried residents. We can't ignore them. 597 00:54:37,040 --> 00:54:39,207 I heard. Let them talk. 598 00:54:39,290 --> 00:54:41,540 My caissons aren't coffins. 599 00:54:41,623 --> 00:54:43,748 Can we go back up now? 600 00:54:43,832 --> 00:54:45,040 Of course. This way. 601 00:54:45,915 --> 00:54:46,790 Move aside. 602 00:54:46,873 --> 00:54:48,790 Remove the lamp and rope. 603 00:54:48,873 --> 00:54:50,249 We're coming up! 604 00:54:50,332 --> 00:54:51,540 - You first. - Thank you. 605 00:54:52,540 --> 00:54:53,540 Thanks, boys. 606 00:54:56,082 --> 00:54:57,790 You okay, René? Huh? 607 00:54:58,581 --> 00:54:59,581 You go up too. 608 00:55:00,457 --> 00:55:01,832 That's good, Mr. Minister. 609 00:55:12,873 --> 00:55:14,082 Thank goodness. 610 00:55:15,623 --> 00:55:17,040 It's nicer outside. 611 00:55:18,457 --> 00:55:19,707 Look, journalists. 612 00:55:20,540 --> 00:55:21,748 Everything's fine! 613 00:55:23,165 --> 00:55:24,457 Fantastic visit! 614 00:55:25,374 --> 00:55:26,623 Marvelous! 615 00:55:28,748 --> 00:55:30,498 Bravo. Bravo, Eiffel. 616 00:55:30,581 --> 00:55:31,707 Magnificent. 617 00:55:31,790 --> 00:55:34,623 Fabulous. Fabulous. 618 00:57:26,082 --> 00:57:27,249 "Streetlamp of shame." 619 00:57:28,124 --> 00:57:29,124 "An eyesore." 620 00:57:30,957 --> 00:57:32,332 I'm unpopular. 621 00:57:34,165 --> 00:57:35,207 Too bad. 622 00:57:35,290 --> 00:57:38,581 Residents demand that we take everything down. 623 00:57:38,665 --> 00:57:39,665 I don't care. 624 00:57:39,707 --> 00:57:43,581 They're counting the number of deaths when the tower collapses. 625 00:57:44,665 --> 00:57:46,998 We'll publish drawings of our works. 626 00:57:47,082 --> 00:57:48,416 That'll calm them down. 627 00:57:49,290 --> 00:57:51,707 - Finish the cross-strut cutaways. - Yes, sir. 628 00:57:51,790 --> 00:57:52,790 Goodbye. 629 00:57:52,832 --> 00:57:55,124 The men are demanding raises. 630 00:57:55,207 --> 00:57:58,832 - Impossible! - They might strike. It's getting risky. 631 00:57:58,915 --> 00:58:00,416 They knew from the start. 632 00:58:00,498 --> 00:58:02,207 Now it's firsthand. 633 00:58:02,290 --> 00:58:04,623 The scared men work on the ground. 634 00:58:04,707 --> 00:58:08,790 A 20-day strike, and we dismantle everything at our expense. 635 00:58:08,873 --> 00:58:10,623 - And there's more. - What? 636 00:58:10,707 --> 00:58:13,040 - The Vatican is upset. - Wonderful! 637 00:58:13,124 --> 00:58:17,332 The pope says the tower is overshadowing Notre-Dame. 638 00:58:17,416 --> 00:58:19,457 We're bringing them closer to God. 639 00:58:19,540 --> 00:58:21,457 All Paris is against us. 640 00:58:21,540 --> 00:58:23,707 Artists are signing a petition. 641 00:58:23,790 --> 00:58:24,790 Artists! 642 00:58:24,832 --> 00:58:28,332 They think we can't make something solid and esthetic? 643 00:58:28,416 --> 00:58:29,790 What's Restac doing? 644 00:58:29,873 --> 00:58:31,790 Isn't this his job? 645 00:58:31,873 --> 00:58:33,915 Our publicity and reputation? 646 00:58:34,748 --> 00:58:36,623 Up to Level 1 we pay. 647 00:58:36,707 --> 00:58:38,498 - What do I say? - Buy time. 648 00:59:08,707 --> 00:59:11,040 I want you. 649 00:59:11,124 --> 00:59:12,832 - Mother could see us. - Exactly. 650 00:59:13,498 --> 00:59:15,832 Stop! Here take this. Shh. 651 00:59:16,374 --> 00:59:18,623 Can you water the begonias? 652 00:59:19,165 --> 00:59:20,416 Right there. 653 00:59:20,498 --> 00:59:21,957 - With pleasure. - Mmm. 654 00:59:23,915 --> 00:59:25,498 You do that well. 655 00:59:45,957 --> 00:59:47,082 I love you. 656 00:59:50,790 --> 00:59:51,915 Oh! 657 00:59:53,374 --> 00:59:54,832 Gustave! 658 01:00:09,040 --> 01:00:11,040 INTRANSIGENT 659 01:00:14,581 --> 01:00:19,124 ANGRY RESIDENTS RISE UP AGAINST EIFFEL'S TOWER 660 01:00:59,665 --> 01:01:00,998 Is all well, sir? 661 01:01:01,082 --> 01:01:02,540 Fine. Thank you, Honorine. 662 01:01:58,665 --> 01:02:03,623 EIFFEL, A DEVIL OVER PARIS 663 01:02:16,498 --> 01:02:17,957 Your tower scares them. 664 01:02:18,540 --> 01:02:19,998 You scare them. 665 01:02:20,082 --> 01:02:22,915 Even your men are frightened. Or so I read. 666 01:02:22,998 --> 01:02:25,082 The press is no longer with me. 667 01:02:26,374 --> 01:02:27,748 We need to do something. 668 01:02:31,707 --> 01:02:32,748 Antoine. 669 01:02:34,457 --> 01:02:36,623 The press could reassure people. 670 01:02:36,707 --> 01:02:39,498 And the banks. I have to reach Level 1. 671 01:02:39,581 --> 01:02:40,915 And if you don't? 672 01:02:41,790 --> 01:02:43,040 It's all over. 673 01:02:43,124 --> 01:02:45,124 Funds will be blocked. I'm done. 674 01:02:45,207 --> 01:02:47,040 - Surely you exaggerate. - No. 675 01:02:47,957 --> 01:02:49,832 You knew it was risky. 676 01:02:49,915 --> 01:02:50,915 Shit. 677 01:02:52,623 --> 01:02:53,998 What's going on? 678 01:02:59,332 --> 01:03:00,540 I don't understand. 679 01:03:02,165 --> 01:03:03,707 It's the first time. 680 01:03:04,790 --> 01:03:06,873 Never had problems before. 681 01:03:06,957 --> 01:03:08,207 Will it start up again? 682 01:03:08,998 --> 01:03:10,124 I hope so. 683 01:03:10,832 --> 01:03:11,998 Otherwise, we'll be late. 684 01:03:15,665 --> 01:03:18,082 Think you could crank-start it for me? 685 01:03:21,748 --> 01:03:22,790 Yes. 686 01:03:28,124 --> 01:03:29,207 It's up front. 687 01:03:53,374 --> 01:03:54,540 No, nothing. 688 01:03:57,540 --> 01:03:59,082 Can you try again, harder? 689 01:04:53,290 --> 01:04:54,707 That's it. They're on strike. 690 01:04:55,581 --> 01:04:58,207 We'll never hold out. Never. 691 01:04:58,290 --> 01:04:59,290 You already told me. 692 01:04:59,873 --> 01:05:02,082 Leave me. I need to be alone. 693 01:05:02,165 --> 01:05:03,207 Please. 694 01:05:25,790 --> 01:05:30,082 Let me congratulate you. The bridge is a success, lad. 695 01:05:30,165 --> 01:05:31,790 And we met the deadline. 696 01:05:31,873 --> 01:05:35,457 I'll go now. I need a good photo. Elections are soon! 697 01:05:35,540 --> 01:05:36,707 That's right. 698 01:05:36,790 --> 01:05:39,249 - Are the Bourgès here? - Hurry, everyone's ready. 699 01:05:39,873 --> 01:05:42,748 We can't take the photo without the Bourgès. 700 01:05:45,457 --> 01:05:47,207 What's wrong? Where are they? 701 01:05:48,374 --> 01:05:49,540 I'm sorry, Eiffel. 702 01:06:04,832 --> 01:06:06,207 Where's Adrienne? 703 01:06:06,290 --> 01:06:07,581 She went away. 704 01:06:08,165 --> 01:06:10,332 Went away? I don't understand. 705 01:06:14,374 --> 01:06:16,457 You haven't understood from the start. 706 01:06:17,998 --> 01:06:19,998 You were strung along, like others. 707 01:06:25,124 --> 01:06:26,707 She doesn't want to marry you. 708 01:06:27,498 --> 01:06:29,040 She was afraid to tell you. 709 01:06:34,207 --> 01:06:35,416 It no longer amuses her. 710 01:06:46,124 --> 01:06:47,665 You don't believe me? 711 01:06:47,748 --> 01:06:48,998 Adrienne! 712 01:06:49,082 --> 01:06:50,207 Adrienne! 713 01:06:53,707 --> 01:06:55,290 Go on. Get lost. 714 01:07:11,998 --> 01:07:13,124 Let's go. 715 01:07:33,374 --> 01:07:34,498 I'll wait for her. 716 01:07:37,581 --> 01:07:38,665 Tell her… 717 01:07:41,665 --> 01:07:42,790 I'll wait. 718 01:10:50,374 --> 01:10:51,957 You're 20 years late. 719 01:11:02,165 --> 01:11:03,165 You ready? 720 01:11:03,249 --> 01:11:04,374 Gustave's waiting. 721 01:11:05,040 --> 01:11:06,748 You're making me dizzy. 722 01:11:07,873 --> 01:11:10,581 I had an idea. We'll marry in Italy. 723 01:11:14,665 --> 01:11:15,832 You say nothing? 724 01:11:16,623 --> 01:11:17,623 Mother. 725 01:11:18,124 --> 01:11:19,957 How does Italy sound? 726 01:11:20,040 --> 01:11:21,707 Adrienne, sweetheart… 727 01:11:21,790 --> 01:11:23,748 There will be no wedding. 728 01:11:25,581 --> 01:11:27,249 Not in Italy or elsewhere. 729 01:11:27,998 --> 01:11:30,416 Your mother and I have thought it over. 730 01:11:30,957 --> 01:11:32,498 You can't marry this guy. 731 01:11:39,332 --> 01:11:40,332 "This guy"? 732 01:11:41,623 --> 01:11:45,124 Frankly, dear, you deserve better. 733 01:11:45,207 --> 01:11:46,374 You know it. 734 01:11:47,124 --> 01:11:50,249 He's not… I mean, we're not… 735 01:11:51,790 --> 01:11:52,915 You understand. 736 01:11:54,207 --> 01:11:56,332 I'm expecting "this guy's" baby. 737 01:12:03,416 --> 01:12:05,124 I'm carrying Gustave's child. 738 01:12:06,082 --> 01:12:08,207 I was going to tell him today. 739 01:12:08,790 --> 01:12:10,165 Go to your room. 740 01:12:11,457 --> 01:12:12,665 Right now! 741 01:12:17,832 --> 01:12:18,873 Adrienne! 742 01:12:19,873 --> 01:12:21,249 Adrienne! 743 01:12:26,374 --> 01:12:27,416 Adrienne! 744 01:12:27,498 --> 01:12:29,707 No! No! 745 01:12:29,790 --> 01:12:30,915 Adrienne! 746 01:12:35,707 --> 01:12:37,082 Don't do that! 747 01:12:37,165 --> 01:12:38,416 Get back down! 748 01:13:24,249 --> 01:13:25,457 Forgive me. 749 01:13:29,707 --> 01:13:30,832 Forgive me. 750 01:13:39,124 --> 01:13:40,416 We were getting married. 751 01:13:45,290 --> 01:13:47,873 A child would've been a lovely gift. 752 01:16:06,915 --> 01:16:08,457 I wish we could stay here. 753 01:16:09,207 --> 01:16:10,249 Forever. 754 01:16:12,124 --> 01:16:13,790 In the grass? 755 01:16:14,581 --> 01:16:15,748 Happy, in the grass. 756 01:16:18,748 --> 01:16:19,957 We'd get bored. 757 01:16:21,540 --> 01:16:22,832 Our backs would hurt. 758 01:16:24,665 --> 01:16:25,665 And there are ants. 759 01:16:26,374 --> 01:16:27,374 You'd get bored. 760 01:16:27,998 --> 01:16:28,998 You too. 761 01:16:29,790 --> 01:16:32,124 No rivers to jump into. 762 01:16:45,540 --> 01:16:46,832 He scares me. 763 01:16:53,581 --> 01:16:54,790 Did he say anything? 764 01:16:55,581 --> 01:16:56,873 No, it's in his eyes. 765 01:16:58,873 --> 01:16:59,873 He knows. 766 01:17:10,040 --> 01:17:11,498 We've decided. 767 01:17:11,581 --> 01:17:12,790 It's "no." 768 01:17:13,540 --> 01:17:15,249 We cannot afford a fiasco. 769 01:17:15,873 --> 01:17:18,165 You aimed too big. Too high. 770 01:17:18,249 --> 01:17:20,790 Too high in relation to what? 771 01:17:20,873 --> 01:17:22,665 Nothing is like my tower. 772 01:17:22,748 --> 01:17:25,540 We provided a study and precise quote. 773 01:17:25,623 --> 01:17:28,416 With your logic, there'd be no buildings. 774 01:17:28,498 --> 01:17:31,082 No cathedrals in Europe! It's absurd! 775 01:17:32,249 --> 01:17:34,707 My teams and materials are the best. 776 01:17:35,581 --> 01:17:37,540 I have experience worldwide. 777 01:17:37,623 --> 01:17:41,040 The sturdiness of the tower is not the issue. 778 01:17:41,124 --> 01:17:42,790 It is profitability. 779 01:17:42,873 --> 01:17:45,249 This tower will make money. 780 01:17:45,332 --> 01:17:48,790 - Thousands will come. - Sir. Don't insist. 781 01:17:51,748 --> 01:17:52,748 Very well. 782 01:17:54,540 --> 01:17:57,040 Please close my accounts. 783 01:17:59,457 --> 01:18:01,540 - Which ones? - All of them. 784 01:18:02,540 --> 01:18:04,665 Personal and corporate. 785 01:18:08,040 --> 01:18:11,124 Gentlemen, see you on inauguration day. 786 01:18:16,457 --> 01:18:17,581 Goodbye. 787 01:18:20,249 --> 01:18:24,498 - Our other backers won't be enough. - I know what I'm doing. 788 01:18:24,581 --> 01:18:27,165 I'm the financial director, you know. 789 01:18:27,707 --> 01:18:29,707 Not your personal fortune. 790 01:18:30,540 --> 01:18:34,165 Mortgage everything? The house, the company… 791 01:18:34,249 --> 01:18:35,915 Gustave, not the patents? 792 01:18:35,998 --> 01:18:39,040 I'll finish, even if I'm in debt for life. 793 01:18:39,665 --> 01:18:40,665 It's madness. 794 01:18:47,290 --> 01:18:48,832 They're lying to us! 795 01:18:48,915 --> 01:18:50,707 Hear, hear! 796 01:18:50,790 --> 01:18:52,998 We didn't get a penny! 797 01:18:53,082 --> 01:18:54,082 That's right! 798 01:18:54,124 --> 01:18:55,832 And now this! 799 01:18:55,915 --> 01:18:59,290 Here's what's going on. Formal notice! 800 01:18:59,374 --> 01:19:02,998 We reach Level 1 in two months, or we pack it up. 801 01:19:04,498 --> 01:19:05,790 He's right! 802 01:19:07,124 --> 01:19:08,290 He's right. 803 01:19:08,374 --> 01:19:09,748 Yes, you're right. 804 01:19:10,374 --> 01:19:13,249 I can't give anyone raises, for now. 805 01:19:13,332 --> 01:19:16,290 But we don't need two months, 806 01:19:16,374 --> 01:19:17,374 just two weeks! 807 01:19:19,207 --> 01:19:21,581 - How? - One crane for each pillar. 808 01:19:22,165 --> 01:19:24,581 Set up on the future elevator tracks. 809 01:19:25,416 --> 01:19:26,457 Two weeks we'll be done. 810 01:19:26,540 --> 01:19:27,915 What about us? 811 01:19:27,998 --> 01:19:29,040 Yeah! 812 01:19:29,124 --> 01:19:31,665 "Us" is you and me! 813 01:19:31,748 --> 01:19:34,165 We're in this together. 814 01:19:34,873 --> 01:19:37,249 I can't increase your wages today, 815 01:19:37,332 --> 01:19:38,623 but I will! 816 01:19:38,707 --> 01:19:40,790 What about our safety? 817 01:19:43,207 --> 01:19:44,374 Safety! 818 01:19:44,457 --> 01:19:46,832 Let's get to this blasted Level 1, 819 01:19:46,915 --> 01:19:49,665 and I'll double your wages. How's that? 820 01:19:53,124 --> 01:19:54,290 This tower 821 01:19:55,082 --> 01:19:56,665 is France's tower. 822 01:19:56,748 --> 01:19:58,082 But above all… 823 01:19:59,165 --> 01:20:00,457 …it's yours! 824 01:20:01,124 --> 01:20:02,498 Ours! 825 01:20:02,581 --> 01:20:04,082 We started together, 826 01:20:04,165 --> 01:20:06,498 we'll finish together. 827 01:21:27,332 --> 01:21:28,581 Move aside. 828 01:21:29,623 --> 01:21:30,748 Go on, Felix. 829 01:21:31,707 --> 01:21:33,082 Be careful. 830 01:21:57,581 --> 01:21:58,581 Shit! 831 01:21:59,623 --> 01:22:01,498 Three centimeters short. 832 01:22:03,165 --> 01:22:04,332 Megaphone. The megaphone. 833 01:22:08,040 --> 01:22:09,873 You hear me down there? 834 01:22:11,498 --> 01:22:12,998 Three centimeters! 835 01:22:35,332 --> 01:22:36,332 Go on, Felix! 836 01:22:47,457 --> 01:22:49,040 16 millimeters too low. 837 01:22:52,832 --> 01:22:54,040 Don't move. 838 01:22:59,457 --> 01:23:00,998 The press, you hear me? 839 01:23:02,124 --> 01:23:03,540 The press! 840 01:23:05,873 --> 01:23:07,207 Yes! 841 01:23:08,165 --> 01:23:09,748 Three degrees! 842 01:23:10,623 --> 01:23:12,082 Three degrees. 843 01:23:12,707 --> 01:23:15,040 C'mon. C'mon. 844 01:23:16,124 --> 01:23:17,249 C'mon, boys. 845 01:23:43,165 --> 01:23:44,249 Try again, Felix. 846 01:24:02,498 --> 01:24:03,707 We're good! 847 01:24:12,790 --> 01:24:14,124 Bravo, men! 848 01:24:17,165 --> 01:24:18,249 Bravo! 849 01:24:29,249 --> 01:24:33,374 We got our Level 1. From here on, it's 20 meters a month. 850 01:24:33,457 --> 01:24:35,540 We carry on. Bravo, to you. 851 01:25:55,498 --> 01:25:56,665 Careful. 852 01:26:24,957 --> 01:26:26,498 You gaze at your tower… 853 01:26:29,748 --> 01:26:31,040 like a man in love. 854 01:26:33,790 --> 01:26:35,082 Are you jealous? 855 01:27:02,790 --> 01:27:04,082 I'm going to tell him. 856 01:27:09,707 --> 01:27:11,124 I wanted to say it here. 857 01:27:33,915 --> 01:27:34,998 I love you. 858 01:28:27,790 --> 01:28:29,165 Say something, Antoine. 859 01:28:50,249 --> 01:28:52,332 Why didn't you tell me back then? 860 01:29:01,790 --> 01:29:02,832 The scandal. 861 01:29:03,416 --> 01:29:04,873 Did you think of that? 862 01:29:06,040 --> 01:29:07,581 I don't care. 863 01:29:07,665 --> 01:29:08,832 Maybe you don't, 864 01:29:10,165 --> 01:29:11,207 but him? 865 01:29:13,623 --> 01:29:14,748 He loves me. 866 01:29:17,290 --> 01:29:18,540 I don't mean love. 867 01:29:20,290 --> 01:29:21,623 I mean reputation. 868 01:29:23,082 --> 01:29:24,165 And money. 869 01:29:26,416 --> 01:29:29,332 Gustave needs both for his glorious career. 870 01:29:30,873 --> 01:29:32,207 And for his tower. 871 01:29:37,124 --> 01:29:41,165 The Council of Paris wants to withhold its funding 872 01:29:41,249 --> 01:29:43,623 until he reaches Level 2. 873 01:29:45,998 --> 01:29:47,540 You know, they listen to me. 874 01:29:49,748 --> 01:29:51,040 You disgust me. 875 01:29:51,957 --> 01:29:53,332 Let go! 876 01:29:53,416 --> 01:29:55,374 While you loved, I dug up trash. 877 01:29:55,457 --> 01:29:58,498 I could bury his reputation overnight. 878 01:29:59,873 --> 01:30:00,998 Let me go. 879 01:30:01,790 --> 01:30:02,790 Think hard. 880 01:30:42,707 --> 01:30:43,790 Look, they love it. 881 01:30:44,498 --> 01:30:45,915 An on-site cafeteria. 882 01:30:46,665 --> 01:30:48,416 - Practical. - Efficient. 883 01:30:56,498 --> 01:30:58,457 I'd like shades of white. 884 01:30:58,540 --> 01:31:00,040 Original for a wedding. 885 01:31:02,581 --> 01:31:04,290 With flowers in my hair. 886 01:31:04,374 --> 01:31:06,540 Or oak leaves. Do you like them? 887 01:31:06,623 --> 01:31:07,748 Yes. 888 01:31:10,998 --> 01:31:12,457 Your mother loved you so much. 889 01:31:15,249 --> 01:31:16,249 I miss her. 890 01:31:21,581 --> 01:31:22,915 Honey, I need to tell you… 891 01:31:26,915 --> 01:31:28,207 I met a woman. 892 01:31:31,498 --> 01:31:32,873 You'll see, she's… 893 01:31:36,416 --> 01:31:37,540 like no other. 894 01:31:42,915 --> 01:31:44,498 I'd like her to live with us. 895 01:31:45,707 --> 01:31:46,790 All together. 896 01:31:48,623 --> 01:31:50,249 - What do you say? - Uh-huh. 897 01:31:50,332 --> 01:31:51,707 You'll help me tell your siblings? 898 01:31:55,707 --> 01:31:56,873 I'm happy for you. 899 01:33:43,748 --> 01:33:46,416 I married Adrienne when she was half-dead. 900 01:33:49,998 --> 01:33:51,332 Her body torn open. 901 01:33:54,249 --> 01:33:55,374 And all alone. 902 01:33:59,040 --> 01:34:00,540 Even her parents disowned her. 903 01:34:05,623 --> 01:34:07,873 I didn't build towers or bridges, 904 01:34:09,915 --> 01:34:10,998 but I loved her. 905 01:34:13,998 --> 01:34:15,082 And I still do. 906 01:34:31,665 --> 01:34:32,790 Leave us, Gustave. 907 01:34:33,790 --> 01:34:35,165 You can't have it all. 908 01:34:42,040 --> 01:34:43,457 We leave Paris tonight. 909 01:34:49,124 --> 01:34:52,082 How much would you sacrifice for Adrienne? 910 01:34:52,165 --> 01:34:53,249 Antoine, stop. 911 01:34:53,957 --> 01:34:55,374 Would you give everything? 912 01:34:58,540 --> 01:34:59,581 And for that? 913 01:35:00,665 --> 01:35:03,581 Your scandalous metal folly, Gustave. 914 01:35:03,665 --> 01:35:04,915 It's my decision. 915 01:35:08,581 --> 01:35:09,623 Not yours. 916 01:35:10,665 --> 01:35:11,707 Nor Antoine's. 917 01:35:16,832 --> 01:35:17,998 It's my decision. 918 01:36:42,082 --> 01:36:43,374 As of today, 919 01:36:44,290 --> 01:36:46,207 replace the bolts with rivets. 920 01:36:47,998 --> 01:36:48,998 All right. 921 01:36:50,457 --> 01:36:52,165 No one will ever take it down. 922 01:37:17,207 --> 01:37:18,915 No. No, no, no! 923 01:37:19,623 --> 01:37:21,082 The gaps are too wide! 924 01:37:21,873 --> 01:37:23,165 We can't use the cranes. 925 01:37:24,665 --> 01:37:25,665 Do you realize? 926 01:37:25,707 --> 01:37:27,124 Everything was perfect! 927 01:37:31,124 --> 01:37:33,498 Who made this blunder? 928 01:37:33,581 --> 01:37:34,790 Who did this? 929 01:37:35,665 --> 01:37:37,665 We'll never make it! 930 01:38:36,790 --> 01:38:38,374 - Goodbye, Jeannot. - Sir. 931 01:40:00,998 --> 01:40:02,124 Mr. Minister. 932 01:40:38,873 --> 01:40:42,165 [emotional music playing 933 01:41:57,665 --> 01:41:58,915 It'll be all right, Father. 934 01:43:07,249 --> 01:43:11,498 THE EIFFEL TOWER IS EXACTLY 300 METERS HIGH. 935 01:43:11,581 --> 01:43:16,748 18,038 METAL PIECES AND 2,500,000 RIVETS WERE USED. 936 01:43:18,207 --> 01:43:22,249 THERE ARE 1,665 STEPS FROM THE GROUND TO THE TOP. 937 01:43:22,332 --> 01:43:27,998 IT HAS DRAWN NEARLY 300 MILLION VISITORS SINCE ITS INAUGURATION ON MARCH 31, 1889. 938 01:43:30,290 --> 01:43:36,207 IT IS BUILT IN THE FORM OF AN "A…" 57245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.