Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,790 --> 00:00:51,540
FREELY INSPIRED BY A TRUE STORY
2
00:00:54,832 --> 00:01:00,957
MARCH 31, 1889
3
00:02:08,707 --> 00:02:10,207
Ladies and gentlemen,
4
00:02:11,082 --> 00:02:12,790
I thank you all for being here today.
5
00:02:12,873 --> 00:02:14,165
3 YEARS EARLIER… SEPTEMBER 1886
6
00:02:14,249 --> 00:02:15,416
Mr. Eiffel,
7
00:02:16,207 --> 00:02:17,957
what you have done for America,
8
00:02:18,748 --> 00:02:20,707
America will never forget.
9
00:02:20,790 --> 00:02:24,416
You modestly claim
that you merely realized
10
00:02:24,498 --> 00:02:27,957
the inner structure
of the Statue of Liberty.
11
00:02:28,040 --> 00:02:29,998
But it is this framework
12
00:02:30,082 --> 00:02:33,457
that guarantees
that this statue will resist wind
13
00:02:33,540 --> 00:02:35,207
and storms
14
00:02:35,790 --> 00:02:38,998
and will still be standing
in a hundred years.
15
00:02:39,082 --> 00:02:40,374
More. Much more.
16
00:02:41,581 --> 00:02:44,665
On behalf of the American people
and their values,
17
00:02:45,249 --> 00:02:46,332
I appoint you
18
00:02:46,873 --> 00:02:50,040
an honorary citizen
of the United States of America.
19
00:03:03,498 --> 00:03:04,748
Father, we must talk.
20
00:03:04,832 --> 00:03:07,040
You're giving up law school for art?
21
00:03:08,623 --> 00:03:09,623
I want to get married.
22
00:03:10,748 --> 00:03:11,957
Excuse me?
23
00:03:12,707 --> 00:03:13,748
I want to get married.
24
00:03:14,832 --> 00:03:17,832
Yes, of course. You will someday.
25
00:03:17,915 --> 00:03:19,665
Have some more oysters.
26
00:03:19,748 --> 00:03:22,165
Iodine is excellent for health.
27
00:03:22,249 --> 00:03:23,707
Jean, have you eaten?
28
00:03:23,790 --> 00:03:25,332
- No.
- You have the paper?
29
00:03:25,416 --> 00:03:26,498
Waiter.
30
00:03:26,581 --> 00:03:29,832
- Anything about the medal?
- I haven't read it yet.
31
00:03:29,915 --> 00:03:31,498
Another dozen oysters.
32
00:03:31,581 --> 00:03:32,581
You need to sign this.
33
00:03:33,790 --> 00:03:35,207
Father, we need to talk.
34
00:03:37,790 --> 00:03:38,957
Tell Poulard he's too costly.
35
00:03:40,748 --> 00:03:43,332
Have you thought about the World's Fair?
36
00:03:45,124 --> 00:03:48,707
Again? I want a metro.
Claire, tell him a metro is modern.
37
00:03:48,790 --> 00:03:49,998
A metro is modern.
38
00:03:50,957 --> 00:03:53,790
A monument is an opportunity.
It's prestigious.
39
00:03:54,332 --> 00:03:55,457
A monument is exciting.
40
00:03:58,832 --> 00:03:59,832
Prestigious…
41
00:04:00,498 --> 00:04:03,457
Why build something
you only have to take down?
42
00:04:03,540 --> 00:04:05,540
- It's temporary?
- Twenty years.
43
00:04:06,707 --> 00:04:09,124
Koechlin and Nouguier's plan
is ready to roll.
44
00:04:09,998 --> 00:04:11,623
Those two again?
45
00:04:11,707 --> 00:04:12,707
You kidding?
46
00:04:13,581 --> 00:04:15,957
- I'll leave you.
- But, sweetie…
47
00:04:16,748 --> 00:04:17,998
You wanted to talk.
48
00:04:18,082 --> 00:04:19,207
Don't worry.
49
00:04:23,832 --> 00:04:27,290
Your daughter really has changed.
She's become a woman.
50
00:04:28,165 --> 00:04:29,332
You think so?
51
00:04:31,957 --> 00:04:33,374
Hello.
52
00:04:34,207 --> 00:04:36,207
They brought their model?
53
00:04:36,290 --> 00:04:37,581
Of course.
54
00:04:37,665 --> 00:04:39,748
- Fifteen minutes, no more.
- I know.
55
00:04:41,581 --> 00:04:42,665
Hello, Maurice.
56
00:04:53,998 --> 00:04:55,165
It's ugly.
57
00:04:57,998 --> 00:04:59,374
It has four legs.
58
00:05:00,457 --> 00:05:02,915
Four, six, or twelve. Ugly is ugly.
59
00:05:02,998 --> 00:05:04,998
We can go up to 200 meters.
60
00:05:05,082 --> 00:05:07,832
The Washington Monument
is only 169 meters.
61
00:05:07,915 --> 00:05:09,665
- So higher is better?
- Yes.
62
00:05:09,748 --> 00:05:10,915
That's the idea.
63
00:05:18,581 --> 00:05:21,249
Pack up your pylon and back to work.
64
00:05:21,332 --> 00:05:25,165
A good project is useful,
democratic, and lasting. Thank you.
65
00:05:25,748 --> 00:05:26,581
You too.
66
00:05:26,665 --> 00:05:27,748
Thanks.
67
00:05:28,540 --> 00:05:31,748
- Is the new kid joyful or stupid?
- We can't tell.
68
00:05:32,748 --> 00:05:34,332
Find out about the metro.
69
00:05:34,416 --> 00:05:36,082
It's a conflictual topic.
70
00:05:36,165 --> 00:05:37,873
We need the Minister of Commerce.
71
00:05:37,957 --> 00:05:39,623
That's no simple matter.
72
00:05:40,165 --> 00:05:41,374
Look here.
73
00:05:42,416 --> 00:05:43,832
Antoine de Restac.
74
00:05:43,915 --> 00:05:46,332
We were in prep school together.
75
00:05:46,416 --> 00:05:49,207
He's a journalist
who's close to the minister.
76
00:05:49,290 --> 00:05:50,290
He's our man.
77
00:05:50,374 --> 00:05:52,540
Were you friends?
78
00:05:52,623 --> 00:05:55,707
We liked beers and girls.
We brought them to the dorm.
79
00:05:55,790 --> 00:05:56,790
Put that here.
80
00:05:56,832 --> 00:05:59,040
- The girls?
- No, we saw them outside.
81
00:05:59,124 --> 00:06:01,082
- I'll arrange a meeting.
- Good.
82
00:06:01,165 --> 00:06:03,416
Were the tests conclusive?
83
00:06:03,498 --> 00:06:05,207
11,950 kilos.
84
00:06:05,290 --> 00:06:08,498
The bridge sagged 21 mm
and corrected itself.
85
00:06:08,581 --> 00:06:09,581
Very good.
86
00:06:12,790 --> 00:06:14,124
To you, old fellow.
87
00:06:25,165 --> 00:06:26,165
You remember?
88
00:06:26,748 --> 00:06:27,748
Very well.
89
00:06:29,665 --> 00:06:30,873
In the suburbs!
90
00:06:31,416 --> 00:06:34,581
For the pleasure of the rich
with their fancy carriages!
91
00:06:35,498 --> 00:06:37,707
What about real people who work?
92
00:06:37,790 --> 00:06:39,790
How will they visit the thing?
93
00:06:39,873 --> 00:06:41,790
- They'll take the metro!
- Righto!
94
00:06:42,623 --> 00:06:44,374
I missed you, old boy!
95
00:07:03,498 --> 00:07:04,540
Here.
96
00:07:05,581 --> 00:07:07,457
- How many more?
- It's the last.
97
00:07:08,165 --> 00:07:11,374
My head hurts. Have the new kid
get some bicarbonate.
98
00:07:11,457 --> 00:07:14,581
- I'd like to talk.
- Yes, you want to get married.
99
00:07:15,249 --> 00:07:16,957
With whom? No one knows.
100
00:07:17,540 --> 00:07:18,540
Adolphe.
101
00:07:18,581 --> 00:07:20,832
- Don't know him.
- Adolphe Salles.
102
00:07:20,915 --> 00:07:24,581
Never heard of any Adolphe Salles.
Funny name.
103
00:07:25,249 --> 00:07:26,581
Stop it.
104
00:07:29,832 --> 00:07:30,832
Why is he here?
105
00:07:31,416 --> 00:07:32,416
It's him.
106
00:07:33,998 --> 00:07:34,998
The new kid?
107
00:07:35,873 --> 00:07:37,416
You want to marry the new kid?
108
00:07:39,998 --> 00:07:40,998
Hang on.
109
00:07:41,082 --> 00:07:42,915
Get me water and bicarbonate.
110
00:07:42,998 --> 00:07:46,457
Dad, you'd have hired
any man I wanted to marry to test him.
111
00:07:46,540 --> 00:07:48,581
This way, it's already done.
112
00:07:48,665 --> 00:07:49,957
You tricked me.
113
00:07:50,040 --> 00:07:51,498
He's been here seven months.
114
00:07:51,581 --> 00:07:52,790
Can we consider it done?
115
00:07:54,040 --> 00:07:55,915
My daughter is diabolical.
116
00:07:55,998 --> 00:07:58,165
You knew about this?
117
00:08:00,374 --> 00:08:02,290
Okay, I need some cognac.
118
00:08:08,165 --> 00:08:10,457
What can I say? Let's toast.
119
00:08:11,124 --> 00:08:12,957
You really are screwy.
120
00:08:13,040 --> 00:08:14,165
To the new kid.
121
00:08:14,249 --> 00:08:15,581
And to Mrs. New Kid.
122
00:08:25,165 --> 00:08:26,249
Hey!
123
00:08:27,165 --> 00:08:28,207
Children!
124
00:08:28,790 --> 00:08:30,540
Calm down. No, no, no. That's enough.
125
00:08:30,623 --> 00:08:32,249
Please. It's late. Stop right now.
126
00:08:32,332 --> 00:08:33,581
Where's Albert?
127
00:08:34,374 --> 00:08:35,207
Albert!
128
00:08:35,290 --> 00:08:37,915
Stop it. Take off the mask.
129
00:08:37,998 --> 00:08:39,498
Églantine, please!
130
00:08:39,581 --> 00:08:41,665
That's enough. It's late.
131
00:08:41,748 --> 00:08:43,374
Take his mask. Thank you.
132
00:08:44,748 --> 00:08:45,915
Claire.
133
00:08:45,998 --> 00:08:49,165
- Gold or silver for a minister?
- How would I know?
134
00:08:49,249 --> 00:08:50,998
What would your mother have picked?
135
00:08:51,665 --> 00:08:53,416
- Gold.
- There's my answer.
136
00:08:54,623 --> 00:08:56,207
She'd have liked Adolphe too.
137
00:08:57,207 --> 00:08:58,540
- You think so?
- Yes.
138
00:09:28,374 --> 00:09:29,748
Excuse me.
139
00:09:29,832 --> 00:09:31,457
The minister is here.
140
00:09:31,540 --> 00:09:34,332
He's with his private secretary.
Good sign.
141
00:09:34,416 --> 00:09:35,998
- Are you scared?
- No, and you?
142
00:09:36,082 --> 00:09:39,374
No. What I love most
is the thrill before a meeting.
143
00:09:47,790 --> 00:09:50,124
At last, I meet you.
144
00:09:50,207 --> 00:09:51,498
Mr. Minister.
145
00:09:51,581 --> 00:09:55,790
The Minister of the Armed Forces
spoke of your bridges in glowing terms.
146
00:09:55,873 --> 00:09:57,165
Very useful in Indochina.
147
00:09:57,249 --> 00:09:58,748
Indochina.
148
00:09:58,832 --> 00:10:01,540
- Charles Bérard, private secretary.
- Hello. Gustave Eiffel.
149
00:10:01,623 --> 00:10:02,873
The Iron Magician.
150
00:10:02,957 --> 00:10:05,998
I'm not a magician.
I have good teams.
151
00:10:12,207 --> 00:10:13,581
Come meet my wife.
152
00:10:14,915 --> 00:10:15,998
Adrienne?
153
00:10:17,665 --> 00:10:19,082
This is Gustave.
154
00:10:28,290 --> 00:10:29,457
Good evening.
155
00:10:38,707 --> 00:10:39,832
Good evening.
156
00:10:47,748 --> 00:10:49,665
Mr. Minister, ladies and gentlemen,
157
00:10:50,665 --> 00:10:52,665
dinner is served.
158
00:10:54,165 --> 00:10:55,332
Shall we dine?
159
00:11:42,915 --> 00:11:43,915
Eiffel!
160
00:11:44,498 --> 00:11:45,374
Excuse me.
161
00:11:45,457 --> 00:11:48,290
Antoine says
you have ideas for the competition.
162
00:11:49,124 --> 00:11:51,416
Gustave is in favor of the metro.
163
00:11:51,498 --> 00:11:53,623
The metro makes no one dream.
164
00:11:53,707 --> 00:11:58,623
After the defeat at Sedan, France needs
a monument like you did for the Americans.
165
00:11:58,707 --> 00:12:01,082
The Statue of Liberty. What a symbol!
166
00:12:01,165 --> 00:12:03,457
That was Bartholdi's work, sir.
167
00:12:03,540 --> 00:12:05,832
But if it stands, it's thanks to you.
168
00:12:06,623 --> 00:12:08,457
Adrienne, what do you think?
169
00:12:09,707 --> 00:12:11,249
The same as Mr. Minister.
170
00:12:11,332 --> 00:12:12,707
We must be freer.
171
00:12:14,581 --> 00:12:15,790
More audacious.
172
00:12:15,873 --> 00:12:16,915
Forget the metro!
173
00:12:16,998 --> 00:12:19,290
This must be France's revenge on history.
174
00:12:19,374 --> 00:12:21,957
Eiffel, that's what I expect of you.
175
00:12:22,040 --> 00:12:24,249
A granite column. How boring.
176
00:12:26,832 --> 00:12:28,165
We want panache.
177
00:12:28,249 --> 00:12:29,416
A tower.
178
00:12:30,082 --> 00:12:31,581
300 meters high.
179
00:12:31,665 --> 00:12:33,457
300? Incredible.
180
00:12:34,207 --> 00:12:35,457
Made of metal?
181
00:12:35,540 --> 00:12:36,873
Entirely of metal.
182
00:12:40,124 --> 00:12:41,457
I have one condition.
183
00:12:42,790 --> 00:12:44,457
I build it in Paris.
184
00:12:45,873 --> 00:12:48,124
Everyone must be able to see it.
185
00:12:48,207 --> 00:12:49,207
The wealthy,
186
00:12:49,915 --> 00:12:51,332
workers,
187
00:12:51,416 --> 00:12:54,040
big families, and simple folk.
188
00:12:54,124 --> 00:12:55,498
I want people to mix.
189
00:12:55,581 --> 00:12:57,040
No more class divisions.
190
00:12:58,249 --> 00:13:00,748
- That's modernity.
- It's fabulous!
191
00:13:00,832 --> 00:13:04,082
That's a project. Exactly what we need.
192
00:13:12,957 --> 00:13:14,290
You could've warned me.
193
00:13:15,040 --> 00:13:17,498
He's always been unpredictable.
194
00:13:17,581 --> 00:13:18,790
Can we drop you off?
195
00:13:19,416 --> 00:13:21,124
Thanks, I'll walk.
196
00:13:21,207 --> 00:13:23,623
I'll get the car. It's a new prototype.
197
00:13:53,207 --> 00:13:54,457
Look at me.
198
00:14:15,249 --> 00:14:16,998
I hoped I'd never see you again.
199
00:14:41,332 --> 00:14:42,623
Thank you.
200
00:15:33,790 --> 00:15:35,165
What are you doing here?
201
00:15:38,165 --> 00:15:39,498
Did you sleep here?
202
00:15:46,165 --> 00:15:47,457
We're building the tower.
203
00:15:49,124 --> 00:15:50,374
What do you mean?
204
00:15:52,540 --> 00:15:54,581
We're buying
Koechlin and Nouguier's project.
205
00:15:55,332 --> 00:15:57,040
What are you talking about?
206
00:15:59,249 --> 00:16:00,790
It'll be 300 meters.
207
00:16:06,165 --> 00:16:07,707
Get us some coffee.
208
00:16:21,290 --> 00:16:22,581
Look, my mind is made up.
209
00:17:26,290 --> 00:17:28,082
What? Hello there.
210
00:17:29,665 --> 00:17:31,998
No news for 20 years,
and now you're everywhere.
211
00:17:32,623 --> 00:17:34,082
Yes, it's…
212
00:17:35,665 --> 00:17:38,040
I'm always cooped up indoors.
I needed a walk.
213
00:17:39,540 --> 00:17:40,832
I live right here.
214
00:17:40,915 --> 00:17:42,957
- You do?
- Yes.
215
00:17:43,040 --> 00:17:44,623
I didn't know.
216
00:17:45,290 --> 00:17:46,290
Come have a drink.
217
00:17:46,332 --> 00:17:47,581
Uh…
218
00:17:47,665 --> 00:17:48,790
Don't be shy.
219
00:17:50,748 --> 00:17:51,748
Okay.
220
00:17:51,790 --> 00:17:52,790
Let's go.
221
00:17:52,832 --> 00:17:54,082
Amazing.
222
00:17:57,207 --> 00:18:00,374
- Adrienne's a great admirer of yours.
- Oh, yes?
223
00:18:00,457 --> 00:18:02,581
She even read one of your technical works.
224
00:18:03,207 --> 00:18:04,665
I'm flattered.
225
00:18:04,748 --> 00:18:06,498
She's very charming.
226
00:18:06,581 --> 00:18:09,832
She's astonishing. Very curious.
Everything interests her.
227
00:18:11,665 --> 00:18:13,124
She could've done anything.
228
00:18:14,957 --> 00:18:17,416
Excuse me for a minute. Have a seat.
229
00:18:18,374 --> 00:18:20,082
- Nice taste.
- Thanks.
230
00:19:59,457 --> 00:20:00,915
What are you doing?
231
00:20:04,957 --> 00:20:06,040
I got lost.
232
00:20:14,332 --> 00:20:15,457
Help me!
233
00:20:20,748 --> 00:20:21,915
Help me!
234
00:20:22,790 --> 00:20:23,873
Help me!
235
00:20:36,457 --> 00:20:37,790
Come help us!
236
00:20:48,124 --> 00:20:49,165
Bring us water!
237
00:20:51,332 --> 00:20:52,998
You had no business jumping.
238
00:20:53,581 --> 00:20:56,748
With more wood,
we'd have better scaffolding.
239
00:20:56,832 --> 00:20:57,957
No one would fall off!
240
00:20:58,040 --> 00:21:00,623
I've told you.
I have a budget to stick to.
241
00:21:02,124 --> 00:21:03,998
Get them water!
242
00:21:05,915 --> 00:21:07,290
And I need my men.
243
00:21:13,374 --> 00:21:14,665
Did your man die? No.
244
00:21:15,249 --> 00:21:17,040
So stop whining about wood.
245
00:21:17,124 --> 00:21:19,457
- I'll find some myself.
- Of course.
246
00:21:19,540 --> 00:21:22,707
Get changed. This is no time to get sick.
247
00:21:49,332 --> 00:21:50,332
Mr. Bourgès.
248
00:21:50,374 --> 00:21:52,498
- You're expected?
- It's urgent.
249
00:21:52,581 --> 00:21:53,748
It's about the bridge.
250
00:21:54,790 --> 00:21:55,790
Follow me.
251
00:21:56,249 --> 00:21:57,457
This way.
252
00:21:58,623 --> 00:21:59,873
Out of my way!
253
00:22:10,581 --> 00:22:12,998
No, don't start in again.
254
00:22:13,082 --> 00:22:15,124
- I love pants.
- They're forbidden.
255
00:22:15,207 --> 00:22:16,748
You'll visit me in jail?
256
00:22:16,832 --> 00:22:19,540
- Be a good girl.
- I am a good girl, Father.
257
00:22:21,623 --> 00:22:22,915
Mr. Bourgès?
258
00:22:22,998 --> 00:22:24,249
Who are you?
259
00:22:24,332 --> 00:22:26,290
- It's about the scaffolding.
- Scaffolding?
260
00:22:26,374 --> 00:22:28,498
- Yes. For the bridge.
- The bridge?
261
00:22:28,581 --> 00:22:29,915
But who are you?
262
00:22:29,998 --> 00:22:31,623
Gustave Eiffel.
263
00:22:31,707 --> 00:22:33,040
Eiffel, my pleasure.
264
00:22:33,124 --> 00:22:35,290
- Likewise.
- The talk of the town.
265
00:22:35,374 --> 00:22:37,623
I know. We need more wood.
266
00:22:37,707 --> 00:22:40,581
- I'll see with Pauwels.
- No, now!
267
00:22:41,457 --> 00:22:42,623
Really.
268
00:22:45,124 --> 00:22:46,915
Well then, stay for lunch.
269
00:22:47,498 --> 00:22:48,748
We'll talk about it.
270
00:22:49,457 --> 00:22:50,498
- Is that a yes?
- No.
271
00:22:50,581 --> 00:22:53,040
Perfect. Georges, another setting.
272
00:22:53,124 --> 00:22:55,457
I didn't come for lunch. I came for wood.
273
00:23:06,124 --> 00:23:07,998
Bravo for this morning.
274
00:23:08,082 --> 00:23:09,665
The Garonne is perilous!
275
00:23:09,748 --> 00:23:12,249
He didn't hesitate an instant
before diving in.
276
00:23:13,290 --> 00:23:14,957
You dove into the Garonne?
277
00:23:17,374 --> 00:23:20,665
Everyone seems to know but me.
Please do tell us.
278
00:23:21,290 --> 00:23:24,707
I need scaffolding.
One of my men fell into the river.
279
00:23:24,790 --> 00:23:26,374
One of your men?
280
00:23:26,457 --> 00:23:29,374
I'm the engineer
in charge of the metal bridge.
281
00:23:29,457 --> 00:23:31,040
Metal lacework!
282
00:23:31,124 --> 00:23:32,707
It's phenomenal.
283
00:23:33,707 --> 00:23:34,873
I find it ugly.
284
00:23:35,707 --> 00:23:38,540
It's modern.
And it was the mayor's choice.
285
00:23:39,165 --> 00:23:41,374
Quite a project
for a young engineer.
286
00:23:41,457 --> 00:23:43,165
I didn't design it alone.
287
00:23:43,249 --> 00:23:44,707
I supervise the works.
288
00:23:44,790 --> 00:23:48,249
Pauwels said
that the young man developed
289
00:23:48,332 --> 00:23:52,748
a revolutionary new method
with hydraulic jacks.
290
00:23:53,665 --> 00:23:54,748
A simple system.
291
00:23:54,832 --> 00:23:57,416
The piles are secured in the riverbed.
292
00:23:57,498 --> 00:24:01,374
The bridge is stable
despite its light metal structure.
293
00:24:01,998 --> 00:24:03,998
So you're an engineer?
294
00:24:07,540 --> 00:24:08,581
Yes.
295
00:24:10,165 --> 00:24:12,498
- Can you build anything?
- Not anything.
296
00:24:12,581 --> 00:24:14,124
But quite a lot.
297
00:24:14,207 --> 00:24:16,457
Where did you learn to swim?
298
00:24:16,540 --> 00:24:17,832
At prep school.
299
00:24:17,915 --> 00:24:19,416
Which entrance exam?
300
00:24:19,498 --> 00:24:22,623
I wanted Polytechnique,
but Centrale took me.
301
00:24:22,707 --> 00:24:24,832
So Centrale needs good swimmers?
302
00:24:27,832 --> 00:24:30,040
My first-aid test actually went badly.
303
00:24:30,124 --> 00:24:32,915
The guy I was to save drowned and died.
304
00:24:38,332 --> 00:24:40,416
Fortunately, they graded my dive.
305
00:24:40,498 --> 00:24:42,665
My arms were straight, so they took me.
306
00:24:44,915 --> 00:24:46,207
He's funny!
307
00:24:48,290 --> 00:24:50,748
Our engineer has wit. Very funny.
308
00:24:50,832 --> 00:24:52,290
And you hushed Edmond.
309
00:24:52,374 --> 00:24:54,374
That makes you a double hero.
310
00:24:55,790 --> 00:24:57,790
Sir, our scaffolding
is too small.
311
00:24:57,873 --> 00:24:59,540
That's why my man fell.
312
00:24:59,623 --> 00:25:00,915
I need more wood.
313
00:25:01,915 --> 00:25:03,207
Father, did you hear that?
314
00:25:03,832 --> 00:25:06,832
If a bit of wood can save lives.
You could be a hero too.
315
00:25:27,957 --> 00:25:29,249
Are you bored?
316
00:25:30,249 --> 00:25:31,748
No, I have to work.
317
00:25:31,832 --> 00:25:34,832
Of course.
I always forget. Some people work.
318
00:25:36,082 --> 00:25:37,416
Will you come for my birthday?
319
00:25:39,374 --> 00:25:40,832
I don't know.
320
00:25:40,915 --> 00:25:43,040
There will be wood and metal.
321
00:25:44,623 --> 00:25:45,998
Tables and silverware?
322
00:25:46,790 --> 00:25:47,957
That's right.
323
00:25:49,790 --> 00:25:51,665
In that case, why not.
324
00:25:51,748 --> 00:25:52,873
Good day, miss.
325
00:25:52,957 --> 00:25:53,957
Good day.
326
00:25:54,707 --> 00:25:55,832
I was there.
327
00:25:58,207 --> 00:25:59,665
I saw you save your man.
328
00:27:10,707 --> 00:27:11,707
Hmm?
329
00:28:36,124 --> 00:28:38,748
[indistinct chattering
330
00:28:47,665 --> 00:28:49,665
Mr. Eiffel will join us.
331
00:28:50,540 --> 00:28:51,748
Let's start.
332
00:29:05,790 --> 00:29:07,082
Ooh!
333
00:29:10,915 --> 00:29:12,249
What can I do now?
334
00:29:38,207 --> 00:29:39,498
It's a draw. You stay.
335
00:29:40,040 --> 00:29:41,707
- No, no, no.
- Yes, yes, yes!
336
00:29:43,249 --> 00:29:46,374
Who wants ice cream? Vanilla, strawberry.
337
00:29:58,665 --> 00:29:59,832
Oh!
338
00:30:17,124 --> 00:30:18,332
You don't like ice cream?
339
00:30:18,832 --> 00:30:19,832
Yes, of course.
340
00:30:21,165 --> 00:30:22,665
You're so serious.
341
00:30:23,457 --> 00:30:24,540
Does that displease you?
342
00:30:25,707 --> 00:30:26,998
No, not at all.
343
00:30:31,290 --> 00:30:32,332
Here.
344
00:30:33,915 --> 00:30:35,165
It's for you.
345
00:30:36,332 --> 00:30:37,332
Thank you.
346
00:30:43,623 --> 00:30:46,040
THE ART OF BUILDING METAL BRIDGES
347
00:30:46,124 --> 00:30:48,207
Should I have got a fan or hanky?
348
00:30:48,290 --> 00:30:49,957
A hanky, yes.
349
00:30:52,124 --> 00:30:53,457
I love your gift.
350
00:30:54,581 --> 00:30:55,957
It's like no other.
351
00:30:57,873 --> 00:30:59,040
Like you.
352
00:30:59,832 --> 00:31:01,124
Like me?
353
00:31:01,207 --> 00:31:02,207
Yes, you.
354
00:31:03,040 --> 00:31:04,082
You're different.
355
00:31:07,790 --> 00:31:08,873
Thank you.
356
00:31:11,249 --> 00:31:12,957
Happy Birthday!
357
00:31:15,581 --> 00:31:16,832
Adrienne!
358
00:31:19,873 --> 00:31:20,915
Coming!
359
00:31:20,998 --> 00:31:23,416
Hurry, everyone's waiting.
360
00:32:12,165 --> 00:32:13,540
- Good evening.
- Good evening.
361
00:32:16,915 --> 00:32:18,207
Come inside.
362
00:32:26,040 --> 00:32:28,207
- Have a seat.
- No, thank you.
363
00:32:46,998 --> 00:32:48,290
I read your book.
364
00:32:50,998 --> 00:32:51,832
Adrienne.
365
00:32:51,915 --> 00:32:52,915
Yes?
366
00:32:54,832 --> 00:32:56,082
Why are you here?
367
00:33:00,416 --> 00:33:01,498
The other day...
368
00:33:01,581 --> 00:33:03,374
…was a misunderstanding.
369
00:33:03,457 --> 00:33:04,623
I'm sorry.
370
00:33:04,707 --> 00:33:09,124
No. I mean, yes. I'm the one who's sorry.
371
00:33:09,207 --> 00:33:10,540
Then we both are.
372
00:33:12,249 --> 00:33:14,540
- Are you making fun of me?
- No, not at all.
373
00:33:15,623 --> 00:33:16,832
You're very…
374
00:33:21,249 --> 00:33:22,374
Charming.
375
00:33:24,374 --> 00:33:25,457
Charming?
376
00:33:25,540 --> 00:33:28,207
Look, there will be other birthdays
377
00:33:28,290 --> 00:33:30,540
with music and ice cream.
378
00:33:30,623 --> 00:33:33,998
And another man,
another hero who's "different."
379
00:33:34,082 --> 00:33:37,124
You'll play games and be what you are…
380
00:33:37,207 --> 00:33:39,082
A charming spoiled child.
381
00:33:41,124 --> 00:33:42,457
Is that what you think of me?
382
00:33:45,374 --> 00:33:46,623
I don't want to play.
383
00:34:04,748 --> 00:34:05,790
Adrienne!
384
00:34:09,082 --> 00:34:10,249
Adrienne!
385
00:34:11,290 --> 00:34:12,416
What are you doing?
386
00:34:14,207 --> 00:34:15,416
I'm playing.
387
00:35:29,124 --> 00:35:30,207
I'm sorry.
388
00:35:36,416 --> 00:35:37,665
Here, come on.
389
00:37:49,581 --> 00:37:53,207
Spruce this up
with balconies and galleries
390
00:37:53,290 --> 00:37:54,623
but don't change the shape.
391
00:38:07,249 --> 00:38:11,207
Did you see this?
A double page about you in the paper.
392
00:38:11,290 --> 00:38:12,498
Bravo.
393
00:38:12,581 --> 00:38:13,457
Bravo?
394
00:38:13,540 --> 00:38:15,581
You're building a giant tower, not me.
395
00:38:16,374 --> 00:38:17,457
Then, thank you.
396
00:38:18,207 --> 00:38:21,124
Him too? What did I promise him?
397
00:38:22,290 --> 00:38:24,665
You bribe them to write about me?
398
00:38:24,748 --> 00:38:26,790
Whatever it takes.
And that's not the half.
399
00:38:27,873 --> 00:38:29,124
We'll win the contest.
400
00:38:30,416 --> 00:38:33,498
Alphand is with us,
but there are other councilors.
401
00:38:34,207 --> 00:38:36,581
My tailor is the best in Paris.
402
00:38:36,665 --> 00:38:37,748
They'll love you.
403
00:38:37,832 --> 00:38:39,748
The council are all men.
404
00:38:39,832 --> 00:38:41,332
Who listen to their wives.
405
00:38:47,998 --> 00:38:50,957
I am merely a man
with an idea grander than himself.
406
00:38:52,998 --> 00:38:55,748
I ask you only
to let me breathe life into it.
407
00:38:57,623 --> 00:38:58,873
This tower, gentlemen,
408
00:38:59,457 --> 00:39:02,165
is not the glory of a man
or his reputation.
409
00:39:02,249 --> 00:39:03,623
It's Paris.
410
00:39:04,498 --> 00:39:05,623
Its international influence.
411
00:39:06,332 --> 00:39:07,873
Its place in the world.
412
00:39:07,957 --> 00:39:09,790
Maybe even its soul.
413
00:39:09,873 --> 00:39:14,374
Imagine a tower reaching up to the sky.
For all to see.
414
00:39:14,457 --> 00:39:17,165
A tower defying gravity, the elements,
415
00:39:17,249 --> 00:39:19,082
our modest human condition.
416
00:39:19,165 --> 00:39:20,707
This tower, gentlemen,
417
00:39:21,540 --> 00:39:23,540
is the restored confidence
418
00:39:23,623 --> 00:39:25,665
of a nation that stands proud
419
00:39:25,748 --> 00:39:27,249
after the bloodshed and tears.
420
00:39:31,748 --> 00:39:35,665
You're not afraid this colossus
might frighten tourists?
421
00:39:36,623 --> 00:39:37,665
To the contrary.
422
00:39:38,457 --> 00:39:41,748
Tourists from Europe and the New World
will flock to Paris.
423
00:39:42,623 --> 00:39:45,040
Moreover, you will be able to dine
424
00:39:45,790 --> 00:39:46,957
and even dance.
425
00:39:47,665 --> 00:39:49,540
What about the ground soil?
426
00:39:49,623 --> 00:39:53,790
So near the Seine, your marvel might sink
and endanger the area.
427
00:39:53,873 --> 00:39:55,416
Yes.
428
00:39:56,290 --> 00:39:57,873
I understand your concern.
429
00:39:58,957 --> 00:40:02,040
In my early career,
20 years ago in Bordeaux,
430
00:40:02,124 --> 00:40:04,623
a metal bridge posed the same challenge.
431
00:40:04,707 --> 00:40:08,207
So we invented compressed-air caissons.
432
00:40:08,290 --> 00:40:09,957
Yes, we tested the soil.
433
00:40:10,707 --> 00:40:14,581
On one side, it's limestone.
But by the river, you're right.
434
00:40:14,665 --> 00:40:17,082
It was the former riverbed.
435
00:40:17,165 --> 00:40:19,498
Molasse with no solid foundation.
436
00:40:19,581 --> 00:40:21,040
So we'll make one.
437
00:40:21,124 --> 00:40:23,374
That's where the caissons come in.
438
00:40:25,623 --> 00:40:27,832
Caissons sink as you dig,
439
00:40:28,581 --> 00:40:30,040
and the water rises.
440
00:40:31,332 --> 00:40:34,998
You inject compressed air through a shaft,
441
00:40:35,581 --> 00:40:38,165
and the pressure drives the water back.
442
00:40:39,416 --> 00:40:43,040
You continue to dig and excavate gravel,
443
00:40:43,124 --> 00:40:45,832
then dry cement the foundations.
444
00:40:45,915 --> 00:40:49,665
This technique
provides a perfectly stable anchor,
445
00:40:49,748 --> 00:40:53,165
regardless of the soil
or the weight of the work.
446
00:40:53,249 --> 00:40:55,748
And, of course, there's no danger.
447
00:40:57,665 --> 00:40:59,249
Never had a problem.
448
00:40:59,332 --> 00:41:02,957
Gentlemen, a model is waiting downstairs.
449
00:41:03,040 --> 00:41:06,207
You'll see
the tower's resilience and strength.
450
00:41:15,040 --> 00:41:17,040
So you worked in Bordeaux?
451
00:41:17,124 --> 00:41:19,374
Yes. Just the time to build a bridge.
452
00:41:19,457 --> 00:41:21,623
- How old were you?
- Twenty-six, twenty-eight.
453
00:41:21,707 --> 00:41:24,374
You surely met Adrienne's family,
the Bourgès?
454
00:41:27,332 --> 00:41:28,332
No.
455
00:41:28,790 --> 00:41:30,040
- Doesn't ring a bell.
- I see.
456
00:41:32,998 --> 00:41:34,957
For safety, please step back.
457
00:41:36,832 --> 00:41:38,040
Go.
458
00:41:39,790 --> 00:41:44,165
Lightning rods penetrate the water table,
and lightning has no effect.
459
00:41:45,040 --> 00:41:48,748
This copper will conduct the electricity
into the earth.
460
00:41:49,498 --> 00:41:51,790
It goes all the way down the tower.
461
00:41:53,540 --> 00:41:55,498
Now for wind resistance.
462
00:41:56,665 --> 00:41:57,665
Go.
463
00:41:58,124 --> 00:42:01,665
This jet is the equivalent
of 350-kilometer winds.
464
00:42:02,374 --> 00:42:06,290
The lattice girders
were designed to give the tower
465
00:42:06,374 --> 00:42:07,498
efficient wind resistance.
466
00:42:09,581 --> 00:42:11,832
Please note the curved uprights.
467
00:42:12,748 --> 00:42:15,457
As if they were shaped by the wind.
468
00:42:15,540 --> 00:42:19,581
This curvature is what
absorbs the wind's cutting force.
469
00:42:20,540 --> 00:42:24,581
All pieces will be prefabricated
here in our atelier
470
00:42:24,665 --> 00:42:26,124
in Levallois-Perret.
471
00:42:26,207 --> 00:42:28,040
The pillars are built apart.
472
00:42:28,124 --> 00:42:31,581
How will you join the four legs
473
00:42:31,665 --> 00:42:33,540
60 meters off the ground?
474
00:42:33,623 --> 00:42:34,957
Very good question.
475
00:42:35,748 --> 00:42:38,790
And the trickiest part
of our project. Look here.
476
00:42:42,540 --> 00:42:43,540
Come closer.
477
00:42:44,915 --> 00:42:47,249
Each pillar has a hydraulic jack,
478
00:42:47,332 --> 00:42:49,998
and each rafter
is supported by piston struts.
479
00:42:50,790 --> 00:42:52,082
Empty the sand above…
480
00:42:54,540 --> 00:42:55,665
The pillar bends.
481
00:42:56,374 --> 00:42:57,957
Activate the jack below…
482
00:42:58,790 --> 00:42:59,873
The pillar rises.
483
00:43:00,581 --> 00:43:03,707
We can adjust
the horizontal and vertical planes.
484
00:43:05,915 --> 00:43:07,998
When the cross-struts align,
485
00:43:08,082 --> 00:43:10,040
we have our Level 1.
486
00:43:10,998 --> 00:43:12,207
Always a solution.
487
00:43:12,290 --> 00:43:14,457
Life taught me to avoid surprises.
488
00:43:44,457 --> 00:43:47,623
A 300-meter guillotine
to represent the Republic.
489
00:43:47,707 --> 00:43:49,082
Terrifying.
490
00:43:49,165 --> 00:43:50,332
It took daring.
491
00:43:53,249 --> 00:43:54,790
I like the military hospital.
492
00:43:57,832 --> 00:43:58,957
Very nice.
493
00:44:04,915 --> 00:44:07,832
A globe for the World's Fair
seems logical.
494
00:44:08,498 --> 00:44:10,665
- Not very elegant, but why not?
- Hmm.
495
00:44:11,957 --> 00:44:15,165
Now this is… …remarkable.
496
00:44:15,249 --> 00:44:16,873
Save Paris from that.
497
00:44:20,832 --> 00:44:21,957
The famous beacon.
498
00:44:23,665 --> 00:44:24,998
His main competitor.
499
00:44:25,082 --> 00:44:26,249
Very pretty too.
500
00:44:27,249 --> 00:44:28,665
There he is.
501
00:44:28,748 --> 00:44:29,832
Gustave.
502
00:44:33,165 --> 00:44:35,290
Even Adrienne is nervous.
503
00:44:35,374 --> 00:44:36,998
The wait is dreadful.
504
00:44:38,957 --> 00:44:41,581
Meet Claire, my daughter and collaborator.
505
00:44:41,665 --> 00:44:42,498
Hello.
506
00:44:42,581 --> 00:44:45,249
- You must be proud of your father.
- Often.
507
00:44:45,998 --> 00:44:47,540
I'm always proud of her.
508
00:44:48,790 --> 00:44:50,540
You're lovely, Claire.
509
00:44:51,332 --> 00:44:53,416
- May I call you Claire?
- Of course.
510
00:44:54,332 --> 00:44:58,207
Your rival is Bourdais.
The president loves his Trocadéro Palace.
511
00:44:58,290 --> 00:44:59,873
- Hello.
- Hello.
512
00:44:59,957 --> 00:45:01,790
Is it the beacon he likes?
513
00:45:01,873 --> 00:45:03,998
You could add one too.
514
00:45:05,581 --> 00:45:06,748
Shall I get champagne?
515
00:45:06,832 --> 00:45:09,124
Not yet. It'll bring bad luck.
516
00:45:09,207 --> 00:45:10,581
Ladies and gentlemen,
517
00:45:10,665 --> 00:45:13,498
the jury will now announce its verdict.
518
00:45:13,581 --> 00:45:14,665
Let's go.
519
00:45:19,374 --> 00:45:21,498
It won't last long, don't worry.
520
00:45:44,665 --> 00:45:46,665
Ladies and gentlemen…
521
00:45:49,290 --> 00:45:51,374
The members of the jury
522
00:45:52,124 --> 00:45:53,998
have studied the projects
523
00:45:54,082 --> 00:45:57,082
in competition for the World's Fair
524
00:45:57,707 --> 00:46:00,040
with the greatest attention.
525
00:46:01,873 --> 00:46:03,290
The winner is…
526
00:46:04,623 --> 00:46:06,665
With nine votes against four,
527
00:46:08,581 --> 00:46:10,748
the 300-meter tower
528
00:46:10,832 --> 00:46:13,416
presented by the Eiffel Company.
529
00:46:18,957 --> 00:46:19,957
Bravo.
530
00:46:25,165 --> 00:46:26,165
Bravo.
531
00:46:27,748 --> 00:46:28,832
Thank you.
532
00:46:30,790 --> 00:46:33,165
Thank you. Thank you.
533
00:46:41,082 --> 00:46:42,416
This victory is yours!
534
00:46:42,498 --> 00:46:47,124
We have acquired unequaled experience
worldwide, thanks to you.
535
00:46:47,207 --> 00:46:50,124
A project like this
has never been attempted.
536
00:46:50,207 --> 00:46:54,165
Your children will proudly remember
that you were part of it.
537
00:46:54,249 --> 00:46:56,832
We are going to build a dream together!
538
00:46:56,915 --> 00:46:58,540
[all cheering
539
00:46:59,707 --> 00:47:01,873
- Where's the new kid?
- Here!
540
00:47:01,957 --> 00:47:03,416
You'll do the hiring.
541
00:47:03,498 --> 00:47:06,082
- We'll need at least 1,000 men.
- 300.
542
00:47:06,165 --> 00:47:10,665
Fitters and carpenters,
Savoyards, tightrope walkers, redskins…
543
00:47:10,748 --> 00:47:13,540
Hardworking men who don't fear heights.
544
00:47:13,623 --> 00:47:14,873
Nouguier!
545
00:47:14,957 --> 00:47:19,040
Have engineers from four different schools
redo the calculations.
546
00:47:19,124 --> 00:47:20,665
I want no hitches.
547
00:47:21,665 --> 00:47:25,540
I want life-size templates
and a 1:100 scale model in the office.
548
00:47:25,623 --> 00:47:27,790
I'd rather settle problems here.
549
00:47:29,873 --> 00:47:34,082
Safety is priority. Protection from
falling tools, cold, and wind.
550
00:47:34,165 --> 00:47:35,832
I want no deaths on this site!
551
00:47:37,249 --> 00:47:38,623
C'mon, boys.
552
00:47:38,707 --> 00:47:39,748
Let's go.
553
00:49:11,082 --> 00:49:13,957
Eiffel! Start the dance.
554
00:49:41,416 --> 00:49:42,623
Madam?
555
00:49:54,623 --> 00:49:55,790
Oh yes.
556
00:50:25,207 --> 00:50:26,540
People are watching us.
557
00:50:38,748 --> 00:50:40,124
Talk to me, please.
558
00:50:44,290 --> 00:50:45,748
Are your parents well?
559
00:50:47,873 --> 00:50:49,040
I have no idea.
560
00:50:50,249 --> 00:50:51,540
I never see them.
561
00:50:51,623 --> 00:50:52,790
And your tower?
562
00:50:55,249 --> 00:50:56,374
Coming along.
563
00:51:21,832 --> 00:51:22,998
I missed you.
564
00:51:34,873 --> 00:51:35,915
You're trembling.
565
00:51:53,665 --> 00:51:56,665
There's an inn at Batignolles.
"Les Acacias."
566
00:51:56,748 --> 00:51:57,748
Stop.
567
00:51:58,332 --> 00:51:59,748
- Come.
- Stop it!
568
00:51:59,832 --> 00:52:01,790
- Meet me there.
- That's enough. Enough.
569
00:52:03,540 --> 00:52:04,540
I have a life.
570
00:52:05,082 --> 00:52:06,124
I have a husband.
571
00:52:07,665 --> 00:52:08,957
It's the past, Gustave.
572
00:52:39,374 --> 00:52:40,915
I'm hungry!
573
00:52:43,249 --> 00:52:44,915
- There's nothing else?
- No.
574
00:52:45,540 --> 00:52:46,998
- They're no good?
- No.
575
00:52:50,332 --> 00:52:51,998
One day, I'll give you all you want.
576
00:52:52,623 --> 00:52:54,207
- What do you want?
- Everything.
577
00:52:54,290 --> 00:52:55,581
- Everything?
- Mm-hmm.
578
00:52:55,665 --> 00:52:56,748
Everything.
579
00:52:58,873 --> 00:53:00,374
[breathing heavily
580
00:53:00,457 --> 00:53:02,332
- I'm going to marry you.
- Me too.
581
00:53:17,623 --> 00:53:18,790
Watch your head!
582
00:53:18,873 --> 00:53:21,082
What if the caisson sinks too fast?
583
00:53:21,165 --> 00:53:23,040
There's no danger.
584
00:53:23,124 --> 00:53:25,748
You just evacuate dirt faster.
585
00:53:25,832 --> 00:53:27,040
Everything okay, boys?
586
00:53:32,374 --> 00:53:35,332
The Seine piles are almost done.
587
00:53:36,124 --> 00:53:38,040
Appalling for the ears!
588
00:53:39,207 --> 00:53:40,665
It's the air pressure.
589
00:53:41,249 --> 00:53:43,249
The water's rising!
590
00:53:48,082 --> 00:53:49,957
More air pressure. Hang on!
591
00:53:54,790 --> 00:53:56,207
Cover your ears!
592
00:54:10,040 --> 00:54:11,374
Hurry, buckets!
593
00:54:23,457 --> 00:54:25,374
We're good. It's going down.
594
00:54:28,082 --> 00:54:30,249
It's okay. Come on.
595
00:54:30,332 --> 00:54:34,040
Not very reassuring.
I've been receiving complaint letters.
596
00:54:34,124 --> 00:54:36,957
Worried residents. We can't ignore them.
597
00:54:37,040 --> 00:54:39,207
I heard. Let them talk.
598
00:54:39,290 --> 00:54:41,540
My caissons aren't coffins.
599
00:54:41,623 --> 00:54:43,748
Can we go back up now?
600
00:54:43,832 --> 00:54:45,040
Of course. This way.
601
00:54:45,915 --> 00:54:46,790
Move aside.
602
00:54:46,873 --> 00:54:48,790
Remove the lamp and rope.
603
00:54:48,873 --> 00:54:50,249
We're coming up!
604
00:54:50,332 --> 00:54:51,540
- You first.
- Thank you.
605
00:54:52,540 --> 00:54:53,540
Thanks, boys.
606
00:54:56,082 --> 00:54:57,790
You okay, René? Huh?
607
00:54:58,581 --> 00:54:59,581
You go up too.
608
00:55:00,457 --> 00:55:01,832
That's good, Mr. Minister.
609
00:55:12,873 --> 00:55:14,082
Thank goodness.
610
00:55:15,623 --> 00:55:17,040
It's nicer outside.
611
00:55:18,457 --> 00:55:19,707
Look, journalists.
612
00:55:20,540 --> 00:55:21,748
Everything's fine!
613
00:55:23,165 --> 00:55:24,457
Fantastic visit!
614
00:55:25,374 --> 00:55:26,623
Marvelous!
615
00:55:28,748 --> 00:55:30,498
Bravo. Bravo, Eiffel.
616
00:55:30,581 --> 00:55:31,707
Magnificent.
617
00:55:31,790 --> 00:55:34,623
Fabulous. Fabulous.
618
00:57:26,082 --> 00:57:27,249
"Streetlamp of shame."
619
00:57:28,124 --> 00:57:29,124
"An eyesore."
620
00:57:30,957 --> 00:57:32,332
I'm unpopular.
621
00:57:34,165 --> 00:57:35,207
Too bad.
622
00:57:35,290 --> 00:57:38,581
Residents demand
that we take everything down.
623
00:57:38,665 --> 00:57:39,665
I don't care.
624
00:57:39,707 --> 00:57:43,581
They're counting the number of deaths
when the tower collapses.
625
00:57:44,665 --> 00:57:46,998
We'll publish drawings of our works.
626
00:57:47,082 --> 00:57:48,416
That'll calm them down.
627
00:57:49,290 --> 00:57:51,707
- Finish the cross-strut cutaways.
- Yes, sir.
628
00:57:51,790 --> 00:57:52,790
Goodbye.
629
00:57:52,832 --> 00:57:55,124
The men are demanding raises.
630
00:57:55,207 --> 00:57:58,832
- Impossible!
- They might strike. It's getting risky.
631
00:57:58,915 --> 00:58:00,416
They knew from the start.
632
00:58:00,498 --> 00:58:02,207
Now it's firsthand.
633
00:58:02,290 --> 00:58:04,623
The scared men
work on the ground.
634
00:58:04,707 --> 00:58:08,790
A 20-day strike, and we dismantle
everything at our expense.
635
00:58:08,873 --> 00:58:10,623
- And there's more.
- What?
636
00:58:10,707 --> 00:58:13,040
- The Vatican is upset.
- Wonderful!
637
00:58:13,124 --> 00:58:17,332
The pope says the tower
is overshadowing Notre-Dame.
638
00:58:17,416 --> 00:58:19,457
We're bringing them
closer to God.
639
00:58:19,540 --> 00:58:21,457
All Paris is against us.
640
00:58:21,540 --> 00:58:23,707
Artists are signing a petition.
641
00:58:23,790 --> 00:58:24,790
Artists!
642
00:58:24,832 --> 00:58:28,332
They think we can't make something
solid and esthetic?
643
00:58:28,416 --> 00:58:29,790
What's Restac doing?
644
00:58:29,873 --> 00:58:31,790
Isn't this his job?
645
00:58:31,873 --> 00:58:33,915
Our publicity and reputation?
646
00:58:34,748 --> 00:58:36,623
Up to Level 1 we pay.
647
00:58:36,707 --> 00:58:38,498
- What do I say?
- Buy time.
648
00:59:08,707 --> 00:59:11,040
I want you.
649
00:59:11,124 --> 00:59:12,832
- Mother could see us.
- Exactly.
650
00:59:13,498 --> 00:59:15,832
Stop! Here take this. Shh.
651
00:59:16,374 --> 00:59:18,623
Can you water the begonias?
652
00:59:19,165 --> 00:59:20,416
Right there.
653
00:59:20,498 --> 00:59:21,957
- With pleasure.
- Mmm.
654
00:59:23,915 --> 00:59:25,498
You do that well.
655
00:59:45,957 --> 00:59:47,082
I love you.
656
00:59:50,790 --> 00:59:51,915
Oh!
657
00:59:53,374 --> 00:59:54,832
Gustave!
658
01:00:09,040 --> 01:00:11,040
INTRANSIGENT
659
01:00:14,581 --> 01:00:19,124
ANGRY RESIDENTS
RISE UP AGAINST EIFFEL'S TOWER
660
01:00:59,665 --> 01:01:00,998
Is all well, sir?
661
01:01:01,082 --> 01:01:02,540
Fine. Thank you, Honorine.
662
01:01:58,665 --> 01:02:03,623
EIFFEL, A DEVIL OVER PARIS
663
01:02:16,498 --> 01:02:17,957
Your tower scares them.
664
01:02:18,540 --> 01:02:19,998
You scare them.
665
01:02:20,082 --> 01:02:22,915
Even your men are frightened.
Or so I read.
666
01:02:22,998 --> 01:02:25,082
The press is no longer with me.
667
01:02:26,374 --> 01:02:27,748
We need to do something.
668
01:02:31,707 --> 01:02:32,748
Antoine.
669
01:02:34,457 --> 01:02:36,623
The press could reassure people.
670
01:02:36,707 --> 01:02:39,498
And the banks. I have to reach Level 1.
671
01:02:39,581 --> 01:02:40,915
And if you don't?
672
01:02:41,790 --> 01:02:43,040
It's all over.
673
01:02:43,124 --> 01:02:45,124
Funds will be blocked. I'm done.
674
01:02:45,207 --> 01:02:47,040
- Surely you exaggerate.
- No.
675
01:02:47,957 --> 01:02:49,832
You knew it was risky.
676
01:02:49,915 --> 01:02:50,915
Shit.
677
01:02:52,623 --> 01:02:53,998
What's going on?
678
01:02:59,332 --> 01:03:00,540
I don't understand.
679
01:03:02,165 --> 01:03:03,707
It's the first time.
680
01:03:04,790 --> 01:03:06,873
Never had problems before.
681
01:03:06,957 --> 01:03:08,207
Will it start up again?
682
01:03:08,998 --> 01:03:10,124
I hope so.
683
01:03:10,832 --> 01:03:11,998
Otherwise, we'll be late.
684
01:03:15,665 --> 01:03:18,082
Think you could crank-start it for me?
685
01:03:21,748 --> 01:03:22,790
Yes.
686
01:03:28,124 --> 01:03:29,207
It's up front.
687
01:03:53,374 --> 01:03:54,540
No, nothing.
688
01:03:57,540 --> 01:03:59,082
Can you try again, harder?
689
01:04:53,290 --> 01:04:54,707
That's it. They're on strike.
690
01:04:55,581 --> 01:04:58,207
We'll never hold out. Never.
691
01:04:58,290 --> 01:04:59,290
You already told me.
692
01:04:59,873 --> 01:05:02,082
Leave me. I need to be alone.
693
01:05:02,165 --> 01:05:03,207
Please.
694
01:05:25,790 --> 01:05:30,082
Let me congratulate you.
The bridge is a success, lad.
695
01:05:30,165 --> 01:05:31,790
And we met the deadline.
696
01:05:31,873 --> 01:05:35,457
I'll go now. I need a good photo.
Elections are soon!
697
01:05:35,540 --> 01:05:36,707
That's right.
698
01:05:36,790 --> 01:05:39,249
- Are the Bourgès here?
- Hurry, everyone's ready.
699
01:05:39,873 --> 01:05:42,748
We can't take the photo
without the Bourgès.
700
01:05:45,457 --> 01:05:47,207
What's wrong? Where are they?
701
01:05:48,374 --> 01:05:49,540
I'm sorry, Eiffel.
702
01:06:04,832 --> 01:06:06,207
Where's Adrienne?
703
01:06:06,290 --> 01:06:07,581
She went away.
704
01:06:08,165 --> 01:06:10,332
Went away? I don't understand.
705
01:06:14,374 --> 01:06:16,457
You haven't understood from the start.
706
01:06:17,998 --> 01:06:19,998
You were strung along, like others.
707
01:06:25,124 --> 01:06:26,707
She doesn't want to marry you.
708
01:06:27,498 --> 01:06:29,040
She was afraid to tell you.
709
01:06:34,207 --> 01:06:35,416
It no longer amuses her.
710
01:06:46,124 --> 01:06:47,665
You don't believe me?
711
01:06:47,748 --> 01:06:48,998
Adrienne!
712
01:06:49,082 --> 01:06:50,207
Adrienne!
713
01:06:53,707 --> 01:06:55,290
Go on. Get lost.
714
01:07:11,998 --> 01:07:13,124
Let's go.
715
01:07:33,374 --> 01:07:34,498
I'll wait for her.
716
01:07:37,581 --> 01:07:38,665
Tell her…
717
01:07:41,665 --> 01:07:42,790
I'll wait.
718
01:10:50,374 --> 01:10:51,957
You're 20 years late.
719
01:11:02,165 --> 01:11:03,165
You ready?
720
01:11:03,249 --> 01:11:04,374
Gustave's waiting.
721
01:11:05,040 --> 01:11:06,748
You're making me dizzy.
722
01:11:07,873 --> 01:11:10,581
I had an idea. We'll marry in Italy.
723
01:11:14,665 --> 01:11:15,832
You say nothing?
724
01:11:16,623 --> 01:11:17,623
Mother.
725
01:11:18,124 --> 01:11:19,957
How does Italy sound?
726
01:11:20,040 --> 01:11:21,707
Adrienne, sweetheart…
727
01:11:21,790 --> 01:11:23,748
There will be no wedding.
728
01:11:25,581 --> 01:11:27,249
Not in Italy or elsewhere.
729
01:11:27,998 --> 01:11:30,416
Your mother and I have thought it over.
730
01:11:30,957 --> 01:11:32,498
You can't marry this guy.
731
01:11:39,332 --> 01:11:40,332
"This guy"?
732
01:11:41,623 --> 01:11:45,124
Frankly, dear, you deserve better.
733
01:11:45,207 --> 01:11:46,374
You know it.
734
01:11:47,124 --> 01:11:50,249
He's not… I mean, we're not…
735
01:11:51,790 --> 01:11:52,915
You understand.
736
01:11:54,207 --> 01:11:56,332
I'm expecting "this guy's" baby.
737
01:12:03,416 --> 01:12:05,124
I'm carrying Gustave's child.
738
01:12:06,082 --> 01:12:08,207
I was going to tell him today.
739
01:12:08,790 --> 01:12:10,165
Go to your room.
740
01:12:11,457 --> 01:12:12,665
Right now!
741
01:12:17,832 --> 01:12:18,873
Adrienne!
742
01:12:19,873 --> 01:12:21,249
Adrienne!
743
01:12:26,374 --> 01:12:27,416
Adrienne!
744
01:12:27,498 --> 01:12:29,707
No! No!
745
01:12:29,790 --> 01:12:30,915
Adrienne!
746
01:12:35,707 --> 01:12:37,082
Don't do that!
747
01:12:37,165 --> 01:12:38,416
Get back down!
748
01:13:24,249 --> 01:13:25,457
Forgive me.
749
01:13:29,707 --> 01:13:30,832
Forgive me.
750
01:13:39,124 --> 01:13:40,416
We were getting married.
751
01:13:45,290 --> 01:13:47,873
A child would've been a lovely gift.
752
01:16:06,915 --> 01:16:08,457
I wish we could stay here.
753
01:16:09,207 --> 01:16:10,249
Forever.
754
01:16:12,124 --> 01:16:13,790
In the grass?
755
01:16:14,581 --> 01:16:15,748
Happy, in the grass.
756
01:16:18,748 --> 01:16:19,957
We'd get bored.
757
01:16:21,540 --> 01:16:22,832
Our backs would hurt.
758
01:16:24,665 --> 01:16:25,665
And there are ants.
759
01:16:26,374 --> 01:16:27,374
You'd get bored.
760
01:16:27,998 --> 01:16:28,998
You too.
761
01:16:29,790 --> 01:16:32,124
No rivers to jump into.
762
01:16:45,540 --> 01:16:46,832
He scares me.
763
01:16:53,581 --> 01:16:54,790
Did he say anything?
764
01:16:55,581 --> 01:16:56,873
No, it's in his eyes.
765
01:16:58,873 --> 01:16:59,873
He knows.
766
01:17:10,040 --> 01:17:11,498
We've decided.
767
01:17:11,581 --> 01:17:12,790
It's "no."
768
01:17:13,540 --> 01:17:15,249
We cannot afford a fiasco.
769
01:17:15,873 --> 01:17:18,165
You aimed too big. Too high.
770
01:17:18,249 --> 01:17:20,790
Too high in relation to what?
771
01:17:20,873 --> 01:17:22,665
Nothing is like my tower.
772
01:17:22,748 --> 01:17:25,540
We provided a study and precise quote.
773
01:17:25,623 --> 01:17:28,416
With your logic, there'd be no buildings.
774
01:17:28,498 --> 01:17:31,082
No cathedrals in Europe! It's absurd!
775
01:17:32,249 --> 01:17:34,707
My teams and materials are the best.
776
01:17:35,581 --> 01:17:37,540
I have experience worldwide.
777
01:17:37,623 --> 01:17:41,040
The sturdiness of the tower
is not the issue.
778
01:17:41,124 --> 01:17:42,790
It is profitability.
779
01:17:42,873 --> 01:17:45,249
This tower will make money.
780
01:17:45,332 --> 01:17:48,790
- Thousands will come.
- Sir. Don't insist.
781
01:17:51,748 --> 01:17:52,748
Very well.
782
01:17:54,540 --> 01:17:57,040
Please close my accounts.
783
01:17:59,457 --> 01:18:01,540
- Which ones?
- All of them.
784
01:18:02,540 --> 01:18:04,665
Personal and corporate.
785
01:18:08,040 --> 01:18:11,124
Gentlemen, see you on inauguration day.
786
01:18:16,457 --> 01:18:17,581
Goodbye.
787
01:18:20,249 --> 01:18:24,498
- Our other backers won't be enough.
- I know what I'm doing.
788
01:18:24,581 --> 01:18:27,165
I'm the financial director, you know.
789
01:18:27,707 --> 01:18:29,707
Not your personal fortune.
790
01:18:30,540 --> 01:18:34,165
Mortgage everything?
The house, the company…
791
01:18:34,249 --> 01:18:35,915
Gustave, not the patents?
792
01:18:35,998 --> 01:18:39,040
I'll finish, even if I'm in debt for life.
793
01:18:39,665 --> 01:18:40,665
It's madness.
794
01:18:47,290 --> 01:18:48,832
They're lying to us!
795
01:18:48,915 --> 01:18:50,707
Hear, hear!
796
01:18:50,790 --> 01:18:52,998
We didn't get a penny!
797
01:18:53,082 --> 01:18:54,082
That's right!
798
01:18:54,124 --> 01:18:55,832
And now this!
799
01:18:55,915 --> 01:18:59,290
Here's what's going on. Formal notice!
800
01:18:59,374 --> 01:19:02,998
We reach Level 1 in two months,
or we pack it up.
801
01:19:04,498 --> 01:19:05,790
He's right!
802
01:19:07,124 --> 01:19:08,290
He's right.
803
01:19:08,374 --> 01:19:09,748
Yes, you're right.
804
01:19:10,374 --> 01:19:13,249
I can't give anyone raises, for now.
805
01:19:13,332 --> 01:19:16,290
But we don't need two months,
806
01:19:16,374 --> 01:19:17,374
just two weeks!
807
01:19:19,207 --> 01:19:21,581
- How?
- One crane for each pillar.
808
01:19:22,165 --> 01:19:24,581
Set up on the future elevator tracks.
809
01:19:25,416 --> 01:19:26,457
Two weeks we'll be done.
810
01:19:26,540 --> 01:19:27,915
What about us?
811
01:19:27,998 --> 01:19:29,040
Yeah!
812
01:19:29,124 --> 01:19:31,665
"Us" is you and me!
813
01:19:31,748 --> 01:19:34,165
We're in this together.
814
01:19:34,873 --> 01:19:37,249
I can't increase your wages today,
815
01:19:37,332 --> 01:19:38,623
but I will!
816
01:19:38,707 --> 01:19:40,790
What about our safety?
817
01:19:43,207 --> 01:19:44,374
Safety!
818
01:19:44,457 --> 01:19:46,832
Let's get to this blasted Level 1,
819
01:19:46,915 --> 01:19:49,665
and I'll double your wages. How's that?
820
01:19:53,124 --> 01:19:54,290
This tower
821
01:19:55,082 --> 01:19:56,665
is France's tower.
822
01:19:56,748 --> 01:19:58,082
But above all…
823
01:19:59,165 --> 01:20:00,457
…it's yours!
824
01:20:01,124 --> 01:20:02,498
Ours!
825
01:20:02,581 --> 01:20:04,082
We started together,
826
01:20:04,165 --> 01:20:06,498
we'll finish together.
827
01:21:27,332 --> 01:21:28,581
Move aside.
828
01:21:29,623 --> 01:21:30,748
Go on, Felix.
829
01:21:31,707 --> 01:21:33,082
Be careful.
830
01:21:57,581 --> 01:21:58,581
Shit!
831
01:21:59,623 --> 01:22:01,498
Three centimeters short.
832
01:22:03,165 --> 01:22:04,332
Megaphone. The megaphone.
833
01:22:08,040 --> 01:22:09,873
You hear me down there?
834
01:22:11,498 --> 01:22:12,998
Three centimeters!
835
01:22:35,332 --> 01:22:36,332
Go on, Felix!
836
01:22:47,457 --> 01:22:49,040
16 millimeters too low.
837
01:22:52,832 --> 01:22:54,040
Don't move.
838
01:22:59,457 --> 01:23:00,998
The press, you hear me?
839
01:23:02,124 --> 01:23:03,540
The press!
840
01:23:05,873 --> 01:23:07,207
Yes!
841
01:23:08,165 --> 01:23:09,748
Three degrees!
842
01:23:10,623 --> 01:23:12,082
Three degrees.
843
01:23:12,707 --> 01:23:15,040
C'mon. C'mon.
844
01:23:16,124 --> 01:23:17,249
C'mon, boys.
845
01:23:43,165 --> 01:23:44,249
Try again, Felix.
846
01:24:02,498 --> 01:24:03,707
We're good!
847
01:24:12,790 --> 01:24:14,124
Bravo, men!
848
01:24:17,165 --> 01:24:18,249
Bravo!
849
01:24:29,249 --> 01:24:33,374
We got our Level 1.
From here on, it's 20 meters a month.
850
01:24:33,457 --> 01:24:35,540
We carry on. Bravo, to you.
851
01:25:55,498 --> 01:25:56,665
Careful.
852
01:26:24,957 --> 01:26:26,498
You gaze at your tower…
853
01:26:29,748 --> 01:26:31,040
like a man in love.
854
01:26:33,790 --> 01:26:35,082
Are you jealous?
855
01:27:02,790 --> 01:27:04,082
I'm going to tell him.
856
01:27:09,707 --> 01:27:11,124
I wanted to say it here.
857
01:27:33,915 --> 01:27:34,998
I love you.
858
01:28:27,790 --> 01:28:29,165
Say something, Antoine.
859
01:28:50,249 --> 01:28:52,332
Why didn't you tell me back then?
860
01:29:01,790 --> 01:29:02,832
The scandal.
861
01:29:03,416 --> 01:29:04,873
Did you think of that?
862
01:29:06,040 --> 01:29:07,581
I don't care.
863
01:29:07,665 --> 01:29:08,832
Maybe you don't,
864
01:29:10,165 --> 01:29:11,207
but him?
865
01:29:13,623 --> 01:29:14,748
He loves me.
866
01:29:17,290 --> 01:29:18,540
I don't mean love.
867
01:29:20,290 --> 01:29:21,623
I mean reputation.
868
01:29:23,082 --> 01:29:24,165
And money.
869
01:29:26,416 --> 01:29:29,332
Gustave needs both
for his glorious career.
870
01:29:30,873 --> 01:29:32,207
And for his tower.
871
01:29:37,124 --> 01:29:41,165
The Council of Paris
wants to withhold its funding
872
01:29:41,249 --> 01:29:43,623
until he reaches Level 2.
873
01:29:45,998 --> 01:29:47,540
You know, they listen to me.
874
01:29:49,748 --> 01:29:51,040
You disgust me.
875
01:29:51,957 --> 01:29:53,332
Let go!
876
01:29:53,416 --> 01:29:55,374
While you loved, I dug up trash.
877
01:29:55,457 --> 01:29:58,498
I could bury his reputation overnight.
878
01:29:59,873 --> 01:30:00,998
Let me go.
879
01:30:01,790 --> 01:30:02,790
Think hard.
880
01:30:42,707 --> 01:30:43,790
Look, they love it.
881
01:30:44,498 --> 01:30:45,915
An on-site cafeteria.
882
01:30:46,665 --> 01:30:48,416
- Practical.
- Efficient.
883
01:30:56,498 --> 01:30:58,457
I'd like shades of white.
884
01:30:58,540 --> 01:31:00,040
Original for a wedding.
885
01:31:02,581 --> 01:31:04,290
With flowers in my hair.
886
01:31:04,374 --> 01:31:06,540
Or oak leaves. Do you like them?
887
01:31:06,623 --> 01:31:07,748
Yes.
888
01:31:10,998 --> 01:31:12,457
Your mother loved you so much.
889
01:31:15,249 --> 01:31:16,249
I miss her.
890
01:31:21,581 --> 01:31:22,915
Honey, I need to tell you…
891
01:31:26,915 --> 01:31:28,207
I met a woman.
892
01:31:31,498 --> 01:31:32,873
You'll see, she's…
893
01:31:36,416 --> 01:31:37,540
like no other.
894
01:31:42,915 --> 01:31:44,498
I'd like her to live with us.
895
01:31:45,707 --> 01:31:46,790
All together.
896
01:31:48,623 --> 01:31:50,249
- What do you say?
- Uh-huh.
897
01:31:50,332 --> 01:31:51,707
You'll help me tell your siblings?
898
01:31:55,707 --> 01:31:56,873
I'm happy for you.
899
01:33:43,748 --> 01:33:46,416
I married Adrienne
when she was half-dead.
900
01:33:49,998 --> 01:33:51,332
Her body torn open.
901
01:33:54,249 --> 01:33:55,374
And all alone.
902
01:33:59,040 --> 01:34:00,540
Even her parents disowned her.
903
01:34:05,623 --> 01:34:07,873
I didn't build towers or bridges,
904
01:34:09,915 --> 01:34:10,998
but I loved her.
905
01:34:13,998 --> 01:34:15,082
And I still do.
906
01:34:31,665 --> 01:34:32,790
Leave us, Gustave.
907
01:34:33,790 --> 01:34:35,165
You can't have it all.
908
01:34:42,040 --> 01:34:43,457
We leave Paris tonight.
909
01:34:49,124 --> 01:34:52,082
How much would you sacrifice for Adrienne?
910
01:34:52,165 --> 01:34:53,249
Antoine, stop.
911
01:34:53,957 --> 01:34:55,374
Would you give everything?
912
01:34:58,540 --> 01:34:59,581
And for that?
913
01:35:00,665 --> 01:35:03,581
Your scandalous metal folly, Gustave.
914
01:35:03,665 --> 01:35:04,915
It's my decision.
915
01:35:08,581 --> 01:35:09,623
Not yours.
916
01:35:10,665 --> 01:35:11,707
Nor Antoine's.
917
01:35:16,832 --> 01:35:17,998
It's my decision.
918
01:36:42,082 --> 01:36:43,374
As of today,
919
01:36:44,290 --> 01:36:46,207
replace the bolts with rivets.
920
01:36:47,998 --> 01:36:48,998
All right.
921
01:36:50,457 --> 01:36:52,165
No one will ever take it down.
922
01:37:17,207 --> 01:37:18,915
No. No, no, no!
923
01:37:19,623 --> 01:37:21,082
The gaps are too wide!
924
01:37:21,873 --> 01:37:23,165
We can't use the cranes.
925
01:37:24,665 --> 01:37:25,665
Do you realize?
926
01:37:25,707 --> 01:37:27,124
Everything was perfect!
927
01:37:31,124 --> 01:37:33,498
Who made this blunder?
928
01:37:33,581 --> 01:37:34,790
Who did this?
929
01:37:35,665 --> 01:37:37,665
We'll never make it!
930
01:38:36,790 --> 01:38:38,374
- Goodbye, Jeannot.
- Sir.
931
01:40:00,998 --> 01:40:02,124
Mr. Minister.
932
01:40:38,873 --> 01:40:42,165
[emotional music playing
933
01:41:57,665 --> 01:41:58,915
It'll be all right, Father.
934
01:43:07,249 --> 01:43:11,498
THE EIFFEL TOWER
IS EXACTLY 300 METERS HIGH.
935
01:43:11,581 --> 01:43:16,748
18,038 METAL PIECES
AND 2,500,000 RIVETS WERE USED.
936
01:43:18,207 --> 01:43:22,249
THERE ARE 1,665 STEPS
FROM THE GROUND TO THE TOP.
937
01:43:22,332 --> 01:43:27,998
IT HAS DRAWN NEARLY 300 MILLION VISITORS
SINCE ITS INAUGURATION ON MARCH 31, 1889.
938
01:43:30,290 --> 01:43:36,207
IT IS BUILT IN THE FORM OF AN "A…"
57245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.