All language subtitles for ENG.id
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Diunduh dari
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Situs film YIFY resmi:
YTS.MX
3
00:00:39,333 --> 00:00:43,416
DALAM FILM OLEH ROGER VADIM
4
00:00:50,958 --> 00:00:53,375
LINGKARAN CINTA
5
00:01:02,000 --> 00:01:04,625
BERDASARKAN PLAY OLEH ARTHUR SCHNITZLER
6
00:03:19,708 --> 00:03:21,666
-Tertarik?
-Tidak, sudah terlambat.
7
00:03:21,750 --> 00:03:23,291
Kami siap dihubungi dalam lima menit.
8
00:03:23,375 --> 00:03:26,375
Penjilat boot sialan!
Kapan kalian berdua mendaftar?
9
00:03:26,458 --> 00:03:28,166
Ayo, kalau begitu, kalian patriot!
10
00:03:28,250 --> 00:03:31,083
-Wanita seperti itu sangat kasar.
-Ayo, lupakan dia.
11
00:03:33,250 --> 00:03:34,333
George!
12
00:03:35,083 --> 00:03:36,083
Hei, Georges!
13
00:03:38,333 --> 00:03:39,916
Hai! Apakah kamu buta?!
14
00:03:41,125 --> 00:03:42,458
Anda bukan Georges!
15
00:03:45,041 --> 00:03:48,000
Aku hampir tertabrak.
Tidak bisakah Anda memberi tahu saya bahwa itu bukan Anda?
16
00:03:48,083 --> 00:03:50,125
-"Bukankah aku" apa?
-Georges!
17
00:03:50,208 --> 00:03:51,458
Nama saya Georges!
18
00:03:52,750 --> 00:03:54,708
Anda bukan satu-satunya yang dipanggil Georges!
19
00:03:55,958 --> 00:03:58,000
Saya pikir Anda adalah seorang pria dari Ploubalec.
20
00:03:58,083 --> 00:03:59,458
Di mana Ploubalec?
21
00:03:59,541 --> 00:04:02,125
Di Finistre. Dari sanalah saya berasal.
22
00:04:02,291 --> 00:04:03,416
Yah, sial!
23
00:04:03,500 --> 00:04:05,958
Anda pikir saya terlihat
seperti berasal dari Ploubalec?
24
00:04:06,625 --> 00:04:08,416
Apa yang Anda inginkan dengan Georges Anda?
25
00:04:09,041 --> 00:04:11,291
Saya mengenalnya di sana, sebelum saya pindah ke Paris.
26
00:04:11,958 --> 00:04:13,708
-Kamu sudah lama di Paris?
-Tahun.
27
00:04:14,416 --> 00:04:16,125
-Dan pelacur?
-Juga setahun.
28
00:04:17,916 --> 00:04:20,583
-Kamu sangat mirip dengannya.
-Sudah cukup!
29
00:04:20,666 --> 00:04:22,291
Mungkin dia mirip denganku! Sampai jumpa.
30
00:04:22,375 --> 00:04:24,750
Datanglah ke tempatku!
Ini lebih bagus dari barak.
31
00:04:24,833 --> 00:04:26,833
Tentu, tapi kita bertugas dalam lima menit.
32
00:04:26,916 --> 00:04:28,541
-Saya tidak punya uang. Selamat tinggal.
-Ayo!
33
00:04:28,625 --> 00:04:31,000
Anda tidak akan dikenakan biaya apa pun
karena Anda terlihat seperti Georges.
34
00:04:31,166 --> 00:04:33,625
Hei, kau gadis yang diceritakan Buzard padaku!
35
00:04:33,791 --> 00:04:36,041
Siapa Buzard? Aku tidak tahu dia.
36
00:04:36,125 --> 00:04:37,291
Ya, itu pasti kamu.
37
00:04:37,375 --> 00:04:39,541
Apakah Anda tidak berkeliaran di Omnibus Terrace?
38
00:04:39,625 --> 00:04:40,791
Kadang-kadang. Terus?
39
00:04:40,958 --> 00:04:43,250
Yah, itu seorang gadis di Omnibus Café.
40
00:04:43,333 --> 00:04:46,041
Buzard mengalami kecelakaan,
dia membawanya ke tempatnya.
41
00:04:46,125 --> 00:04:49,250
Dia tidak ingin menuntutnya,
meskipun Buzard benar-benar jelek.
42
00:04:49,333 --> 00:04:51,708
Dia memberitahuku tentang itu,
dia tidak percaya.
43
00:04:51,791 --> 00:04:52,833
Kamu tahu…
44
00:04:52,916 --> 00:04:56,041
Saya telah membawa banyak kembali dari Omnibus.
Saya tidak bisa mengingat semuanya.
45
00:04:56,125 --> 00:04:59,458
Tapi jika Buzard jelek, maka itu bukan aku.
Atau setidaknya, itu bukan dia.
46
00:05:02,833 --> 00:05:05,166
-Sehat? Bolehkah kita?
-Hai…
47
00:05:05,250 --> 00:05:07,875
Anda sedang terburu-buru,
sekarang Anda tahu itu gratis.
48
00:05:07,958 --> 00:05:10,958
Saya bertugas dalam lima menit,
jadi simpan basa-basi.
49
00:05:11,041 --> 00:05:13,416
-Di mana Anda jatuh?
-Sepuluh menit dari sini.
50
00:05:15,000 --> 00:05:17,041
Apakah kamu bercanda? Itu terlalu jauh!
51
00:05:18,291 --> 00:05:19,375
Aku menyukaimu, tapi…
52
00:05:19,458 --> 00:05:22,458
Saya akan kehilangan hari libur saya pada hari Sabtu
jika saya main-main.
53
00:05:22,541 --> 00:05:24,250
Ayo hari Sabtu, kalau begitu! Baik?
54
00:05:24,416 --> 00:05:25,625
Ini akan tetap gratis!
55
00:05:25,708 --> 00:05:27,833
Baiklah.
Beri aku alamatmu, cepat!
56
00:05:27,916 --> 00:05:29,541
-Anda tidak akan datang ...
-Ya, saya akan.
57
00:05:29,625 --> 00:05:32,458
-Tuhan, kau menyedihkan. Dan lengket juga!
-Anda bajingan.
58
00:05:32,541 --> 00:05:34,541
Anda tahu betul bahwa Anda tampan.
59
00:05:34,625 --> 00:05:36,125
Ayo, sebentar!
60
00:05:36,208 --> 00:05:38,875
Mari kita pergi ke tembok kota,
jika tempat saya terlalu jauh.
61
00:05:38,958 --> 00:05:42,083
-Alam tidak benar-benar hal saya.
-Ayo, aku tahu tempat yang bagus.
62
00:05:42,166 --> 00:05:43,166
Ayo.
63
00:06:00,666 --> 00:06:02,333
Rumput memang harum, sungguh.
64
00:06:03,666 --> 00:06:05,291
Aku ingin kekasih sepertimu.
65
00:06:07,125 --> 00:06:08,750
Aku akan membuatmu terlalu cemburu.
66
00:06:11,250 --> 00:06:12,500
Saya selalu membutuhkan perubahan.
67
00:06:13,750 --> 00:06:15,125
Aku bisa berubah pikiran.
68
00:06:16,083 --> 00:06:19,875
Georges adalah penggoda wanita terbesar
ketika dia bertemu saya di pertanian orang tua saya.
69
00:06:20,791 --> 00:06:24,583
Kami saling menyukai, jadi dia tidak tidur
dengan gadis lain selama tiga bulan.
70
00:06:24,666 --> 00:06:25,833
aku harus mengatakan…
71
00:06:25,916 --> 00:06:28,416
menyukai seseorang seperti itu,
itu benar-benar sesuatu!
72
00:06:28,500 --> 00:06:30,875
Ini hampir sama indahnya
dengan perasaan itu sendiri.
73
00:06:32,583 --> 00:06:33,750
Kotoran! Aku merindukannya!
74
00:06:34,458 --> 00:06:36,958
Anda harus mengirimkan saya
salinan kisah cinta Anda.
75
00:06:37,041 --> 00:06:38,375
Sabtuku hancur.
76
00:06:43,166 --> 00:06:44,541
Ucapkan terima kasih, setidaknya!
77
00:06:45,291 --> 00:06:47,375
Baiklah, sudah. Biarkan aku menikmati diriku sendiri.
78
00:06:47,458 --> 00:06:50,708
Mendengarkan! Satu dolar banyak,
tapi setidaknya beri aku sepuluh sen!
79
00:06:51,375 --> 00:06:54,041
Sepuluh sen?! Apakah Anda melihat saya dengan baik?
80
00:06:54,208 --> 00:06:55,833
Beri aku sebatang rokok, kalau begitu.
81
00:06:56,000 --> 00:06:57,958
Apakah Anda pikir saya idiot?
82
00:06:58,041 --> 00:07:00,375
Mengacaukan hari Sabtu saya
tidak cukup bagi Anda?
83
00:07:00,833 --> 00:07:02,625
Baiklah kalau begitu! Pergi, kamu pelit!
84
00:07:02,708 --> 00:07:04,708
Bajingan! rendah!
85
00:07:05,958 --> 00:07:07,708
Bukankah tentara Prancis luar biasa?
86
00:07:07,791 --> 00:07:10,916
Jika itu cara mereka berharap
untuk membersihkan bendera Prancis…
87
00:07:12,250 --> 00:07:14,458
Dia bisa menempelkannya di tempat yang tidak terkena sinar matahari!
88
00:07:14,541 --> 00:07:15,750
Tuan Fancy Déroulède!
89
00:07:33,708 --> 00:07:36,458
Nah, kalau begitu... Menyelinap keluar, kan, Nak?
90
00:07:36,541 --> 00:07:37,833
Itu akan menjadi 15 hari!
91
00:07:38,416 --> 00:07:41,166
Dengan teman lama kita Bidasse,
92
00:07:41,250 --> 00:07:44,041
Kita tidak pernah jauh, kita akan selalu
93
00:07:44,125 --> 00:07:46,666
Dua anak laki-laki lahir di Arras,
94
00:07:46,750 --> 00:07:48,666
Ibukota Pas-de-Calais.
95
00:07:49,666 --> 00:07:52,291
Dan di kemudian hari,
96
00:07:52,375 --> 00:07:55,625
Kami akan sering mengatakan, setia pada resimen kami,
97
00:07:55,708 --> 00:08:00,375
Kami memiliki banyak pesta pora,
98
00:08:00,458 --> 00:08:04,458
Kami benar-benar bersenang-senang, sayang!
99
00:08:15,083 --> 00:08:16,958
Awas, waktunya ronde ketiga!
100
00:08:21,208 --> 00:08:22,208
Saya akan mencoba lagi.
101
00:08:24,708 --> 00:08:25,708
Bravo!
102
00:08:26,458 --> 00:08:27,458
Dia KO.
103
00:08:28,458 --> 00:08:30,833
-Kamu sangat kuat.
-Nah, saya di Dragoons.
104
00:08:34,291 --> 00:08:35,666
-Ingin menari?
-Ya.
105
00:08:44,958 --> 00:08:47,416
-Apakah kamu sering kesini?
-Tidak, ini pertama kalinya.
106
00:08:49,250 --> 00:08:51,625
Saya biasanya pergi ke Wagram,
itu lingkungan saya.
107
00:08:51,708 --> 00:08:54,083
Saya bertemu dengan seorang teman
yang sering datang ke sini.
108
00:08:55,208 --> 00:08:57,708
-Beruntung kita bertemu, kalau begitu.
-Betulkah?
109
00:09:06,458 --> 00:09:09,125
Para kepala suku membuat saya
melewatkan hari libur saya di barak.
110
00:09:09,208 --> 00:09:10,541
Bagaimana Anda keluar, lalu?
111
00:09:10,625 --> 00:09:12,375
Untuk apa dinding?
112
00:09:12,458 --> 00:09:14,333
Itu sebabnya kami membangunnya! Sebagai dukungan!
113
00:09:15,458 --> 00:09:17,208
Astaga, aku tidak akan pernah berani!
114
00:09:39,500 --> 00:09:41,250
Bagaimana jika Anda bertemu dengan sersan?
115
00:09:41,333 --> 00:09:42,333
Tidak ada jalan!
116
00:09:43,750 --> 00:09:44,833
Saya pasti beruntung.
117
00:09:50,041 --> 00:09:52,916
Sesuatu memberitahuku bahwa
aku benar-benar harus datang ke sini malam ini.
118
00:09:53,000 --> 00:09:55,333
-Betulkah?
-Aku tahu aku akan bertemu denganmu.
119
00:09:55,416 --> 00:09:56,583
Anda tahu, takdir!
120
00:10:01,666 --> 00:10:03,791
Saya seorang romantis sejati. Apakah kamu?
121
00:10:18,833 --> 00:10:20,291
Hei, ada temanku!
122
00:10:22,125 --> 00:10:23,333
Anda tidak mengatakan!
123
00:10:26,666 --> 00:10:27,916
Mari kita melambai padanya.
124
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Halo.
125
00:10:37,166 --> 00:10:38,166
Halo.
126
00:10:38,916 --> 00:10:41,458
Saya seorang teman lama dari ... teman Anda.
127
00:10:41,541 --> 00:10:43,125
Siapa namamu lagi?
128
00:10:43,208 --> 00:10:45,416
-Germaine.
-Saya teman lama Germaine.
129
00:10:46,916 --> 00:10:49,666
Dan teman dari teman…
semuanya adalah teman.
130
00:10:50,583 --> 00:10:52,791
-Siapa namamu?
-Mawar.
131
00:10:53,958 --> 00:10:55,458
Itu nama yang menarik.
132
00:10:55,541 --> 00:10:56,916
Bisakah saya membuatkan Anda bir?
133
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
Ayo.
134
00:11:00,333 --> 00:11:02,541
Ya ampun!
Para bos makan malam malam ini.
135
00:11:02,625 --> 00:11:04,541
Tumpukan piring kotor butuh waktu lama.
136
00:11:04,625 --> 00:11:06,375
Untungnya, si juru masak membiarkan saya pergi.
137
00:11:07,541 --> 00:11:09,333
Nah, sayang, kamu mau bir itu?
138
00:11:12,333 --> 00:11:13,708
Bagaimana dengan saya?
139
00:11:13,791 --> 00:11:16,541
Anda juga, tentu saja.
Menurutmu aku ini apa? Seorang bodoh?
140
00:11:16,625 --> 00:11:19,208
Sumpah, wanita selalu curiga!
141
00:11:20,333 --> 00:11:23,000
Kemarilah, Nona Rose.
Ada meja yang bagus di sana.
142
00:11:23,083 --> 00:11:27,125
Mari kita pergi melihat
sarang cinta lama kita bersama lagi.
143
00:11:27,208 --> 00:11:28,208
Pelayan!
144
00:11:28,291 --> 00:11:30,958
Hari-hari yang telah lama berlalu
kau habiskan dengan berlutut di depanku,
145
00:11:32,166 --> 00:11:35,625
Mungkin kamu masih mengingatnya sampai sekarang.
146
00:11:36,958 --> 00:11:38,416
Pelayan, tiga bir.
147
00:11:39,125 --> 00:11:40,833
Betapa kami saling mencintai!
148
00:11:40,916 --> 00:11:42,541
Saya akan memiliki shandy sebagai gantinya.
149
00:11:43,083 --> 00:11:46,833
Dari Januari hingga akhir Desember.
150
00:11:46,916 --> 00:11:50,416
Tidak ada yang akan tahu betapa bahagianya kita,
151
00:11:50,500 --> 00:11:55,541
Sangat dekat dengan surga,
di kamar kecil kita yang manis.
152
00:11:57,791 --> 00:11:59,750
Apakah Anda seorang yang romantis, Nona Rose?
153
00:12:01,833 --> 00:12:04,041
Ini gila betapa romantisnya aku.
154
00:12:05,875 --> 00:12:11,250
Tapi seberapa jauh
impian manis masa mudaku
155
00:12:11,333 --> 00:12:15,750
sekarang terasa begitu jauh.
156
00:12:18,791 --> 00:12:22,708
Bagaimana kami saling mencintai, kami berdua,
157
00:12:22,791 --> 00:12:26,458
segera setelah matahari mengizinkan kita.
158
00:12:26,625 --> 00:12:30,166
Untuk menunjukkan betapa bahagianya kami,
159
00:12:30,250 --> 00:12:34,958
Pada hari Minggu, kami berpelukan di dekat jendela.
160
00:12:37,625 --> 00:12:40,333
Bagaimana kita akan saling mencintai, kita berdua,
161
00:12:40,500 --> 00:12:44,541
Kami akan mengganti cinta dengan kelembutan.
162
00:12:44,625 --> 00:12:48,375
Dan kita akan melihat mimpi indah itu sekali lagi
163
00:12:49,250 --> 00:12:50,958
Dia tidak berhenti, bukan?
164
00:12:52,416 --> 00:12:55,416
-Kita harus menari.
-Apakah Anda sangat suka menari?
165
00:12:57,041 --> 00:12:58,291
Denganmu ya.
166
00:13:04,416 --> 00:13:06,916
Menyenangkan sekali! Polka Staccato! Bolehkah kita?
167
00:13:16,041 --> 00:13:18,208
-Apakah Anda ingin menari, Nona?
-Ya.
168
00:14:35,208 --> 00:14:36,458
Kami di luar!
169
00:14:36,541 --> 00:14:38,708
Aku tidak tahu lagi di mana aku berada.
170
00:14:38,791 --> 00:14:39,791
Oh ya.
171
00:14:41,291 --> 00:14:42,833
Udara segar terasa nyaman.
172
00:14:42,916 --> 00:14:45,791
Saya sangat suka menari,
saya tidak pernah ingin berhenti!
173
00:14:56,541 --> 00:14:59,166
Tidak ada gadis lain di seluruh bola
yang semanis dirimu.
174
00:14:59,250 --> 00:15:02,791
-Dan Anda sudah mencoba semuanya?
-Nah, Anda bisa tahu hanya dengan menari.
175
00:15:02,875 --> 00:15:04,375
Hei, di sana!
176
00:15:04,458 --> 00:15:05,916
Anda berani, bukan?
177
00:15:06,833 --> 00:15:09,291
Hati-hati, kau akan merobek kancingku!
178
00:15:09,375 --> 00:15:11,583
Anda harus lebih formal dengan saya!
179
00:15:11,666 --> 00:15:14,291
-Betulkah?
-Kami tidak cukup mengenal satu sama lain.
180
00:15:14,375 --> 00:15:16,208
Tepatnya, mari berkenalan lebih baik.
181
00:15:16,291 --> 00:15:18,041
Menurutmu apa yang sedang kita lakukan sekarang?
182
00:15:18,125 --> 00:15:20,583
Jangan perlakukan aku secara informal,
kita baru saja bertemu.
183
00:15:20,666 --> 00:15:23,500
Kotoran! Kami tidak hanya bertemu,
kami sudah menari tiga kali.
184
00:15:27,166 --> 00:15:29,875
Tidak! Tidak, Tuan Georges! Itu terlalu cepat.
185
00:15:29,958 --> 00:15:33,458
Bersikaplah.
Lagi pula, seseorang mungkin melihat kita.
186
00:15:35,625 --> 00:15:37,583
Ayo lihat ke sana, itu menyenangkan.
187
00:15:37,666 --> 00:15:39,375
Ada rumah kosong di sana.
188
00:16:25,083 --> 00:16:28,083
Tapi... Tuan Georges! Apa yang kamu lakukan?
189
00:16:28,166 --> 00:16:29,708
Mari kita kembali ke keramaian.
190
00:16:29,791 --> 00:16:32,041
-Mengapa kita kembali ke keramaian?
-Tidak!
191
00:16:32,916 --> 00:16:34,250
Tuan Georges!
192
00:16:37,375 --> 00:16:38,750
Jika aku tahu…
193
00:16:39,791 --> 00:16:40,791
Astaga!
194
00:16:42,208 --> 00:16:43,750
Kamu sangat lembut!
195
00:16:45,708 --> 00:16:47,000
Seperti mentega!
196
00:16:47,708 --> 00:16:49,583
Aku tidak bisa melihat wajahmu.
197
00:16:51,208 --> 00:16:52,625
Bagaimana dengan wajahku?
198
00:17:32,833 --> 00:17:35,583
Nah, sayang? Anda tidak akan tinggal
di sini sepanjang malam, kan?
199
00:17:35,750 --> 00:17:37,333
Bantu aku berdiri.
200
00:17:38,125 --> 00:17:39,125
Baik.
201
00:17:46,208 --> 00:17:47,333
Oh, Georges…
202
00:17:48,875 --> 00:17:50,875
Apa yang sedang dilakukan Georges?
203
00:17:50,958 --> 00:17:52,541
Anda anak laki-laki yang kotor, bukan?
204
00:17:53,541 --> 00:17:55,500
-Anda akan membuat saya menderita?
-Tentu akan.
205
00:17:55,583 --> 00:17:58,416
-Beri waktu.
-Oh ayolah…
206
00:17:58,500 --> 00:18:00,291
Bersikaplah baik, ayo…
207
00:18:01,750 --> 00:18:03,083
saya baik.
208
00:18:03,166 --> 00:18:05,750
Saya bisa merokok, bukan?
Itu tidak akan merusak perasaan.
209
00:18:07,375 --> 00:18:10,125
Pegang saja aku erat-erat. Seperti yang Anda lakukan sebelumnya.
210
00:18:11,708 --> 00:18:13,083
Ini sangat gelap sekarang.
211
00:18:15,125 --> 00:18:17,208
Mari kita kembali ke sana, itu akan lebih cerah.
212
00:18:20,208 --> 00:18:22,708
Anda tidak ingin berada
dalam kegelapan lagi, bukan?
213
00:18:23,500 --> 00:18:26,875
Setidaknya katakan padaku bahwa kamu mencintaiku...
Kamu harus mengatakan itu pada para gadis.
214
00:18:26,958 --> 00:18:28,958
-Bukankah aku sudah membuktikannya?
-Ya.
215
00:18:29,041 --> 00:18:30,500
Tapi kamu juga harus mengatakannya.
216
00:18:30,583 --> 00:18:32,916
Sumpah, wanita sangat rumit!
217
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Mendengarkan!
218
00:18:36,083 --> 00:18:38,458
Cepat, mereka memainkan
'Polka des Mirettes'!
219
00:18:38,541 --> 00:18:40,208
Kau tidak ingin menciumku lagi?
220
00:18:41,000 --> 00:18:42,958
Lampu akan terlalu terang di sana.
221
00:18:43,708 --> 00:18:44,708
Bagus.
222
00:18:46,458 --> 00:18:48,125
Di sana. Ayo, mari kita menari!
223
00:18:50,250 --> 00:18:51,875
Anda masih merasa ingin menari?
224
00:18:51,958 --> 00:18:53,666
Tentu saja, itu sebabnya aku menyelinap keluar!
225
00:18:54,541 --> 00:18:55,791
Aku harus pulang.
226
00:18:56,708 --> 00:18:58,083
Bos saya adalah sapi asli.
227
00:18:58,166 --> 00:19:00,458
Dia tidak akan membiarkan saya
tinggal di luar setelah jam 11 malam.
228
00:19:00,541 --> 00:19:01,708
Jadi…
229
00:19:01,791 --> 00:19:04,041
Kupikir kau bisa membawaku pulang.
230
00:19:05,125 --> 00:19:07,000
-Membawamu pulang?
-Baiklah.
231
00:19:07,083 --> 00:19:08,875
Pulang sendirian itu menyedihkan.
232
00:19:09,916 --> 00:19:11,833
Di mana bos bodoh Anda tinggal?
233
00:19:11,916 --> 00:19:14,458
-Dekat Les Invalides.
-Tidak apa-apa, itu dalam perjalanan.
234
00:19:15,750 --> 00:19:17,333
Tapi jam malam saya di tengah malam.
235
00:19:18,041 --> 00:19:19,750
Dan temanmu sedang menunggu kita.
236
00:19:19,833 --> 00:19:21,375
Mengapa? Sekarang giliran dia?
237
00:19:21,458 --> 00:19:23,291
Nah, kita harus sopan.
238
00:19:24,208 --> 00:19:25,625
Aku memang mengundangnya, bukan?
239
00:19:36,291 --> 00:19:37,500
Kotoran!
240
00:19:37,583 --> 00:19:39,958
Bahagia sekarang?
Kami melewatkan 'Polka des Mirettes'!
241
00:19:40,791 --> 00:19:41,875
Wanita, jujur…
242
00:19:42,666 --> 00:19:44,458
Besar! Mereka memainkannya lagi!
243
00:19:44,541 --> 00:19:45,958
Hei, ada Nona Germaine.
244
00:19:46,750 --> 00:19:48,958
Aku akan memiliki tarian ini. Bolehkah saya memotong?
245
00:19:52,791 --> 00:19:55,041
Jika kau ingin aku
mengantarmu pulang, tunggu aku.
246
00:19:55,125 --> 00:19:56,125
Oke, saya akan menunggu.
247
00:19:57,750 --> 00:19:58,958
Pergi minum bir.
248
00:20:00,708 --> 00:20:02,041
Wanita, jujur!
249
00:20:02,791 --> 00:20:05,125
Saya yakin
Anda tidak seperti itu, Nona Germaine.
250
00:20:49,708 --> 00:20:51,666
Apakah Anda ingin menari, Nona?
251
00:20:51,750 --> 00:20:52,750
Tidak terima kasih.
252
00:20:53,458 --> 00:20:55,458
Aku tidak ingin menari lagi malam ini.
253
00:21:12,208 --> 00:21:14,333
"Sayangku, hari ini hari Minggu."
254
00:21:14,416 --> 00:21:18,625
"Aku yakin kamu sedang bersenang-senang sekarang."
255
00:21:18,791 --> 00:21:21,916
'Saya sendiri.
Si juru masak keluar untuk hari itu,
256
00:21:22,000 --> 00:21:25,291
dan para bos
telah pergi ke pedesaan.'
257
00:21:25,375 --> 00:21:28,500
'Di sini, hanya ada putra pemilik,
258
00:21:28,583 --> 00:21:31,125
yang sedang mempersiapkan ujian.'
259
00:21:33,416 --> 00:21:35,833
Sangat menyedihkan, dalam cuaca yang baik ini.
260
00:21:38,333 --> 00:21:39,333
'Sedih sekali…
261
00:21:40,083 --> 00:21:41,208
'di ini bagus...
262
00:21:42,291 --> 00:21:43,291
cuaca.'
263
00:22:09,791 --> 00:22:10,791
Masuk.
264
00:22:13,291 --> 00:22:14,708
Mr Alfred menelepon untuk saya?
265
00:22:21,166 --> 00:22:23,458
Oh, ya... Ya, Rose, aku menelepon.
266
00:22:23,541 --> 00:22:24,791
Apa Didi…?
267
00:22:25,666 --> 00:22:27,166
Bisakah Anda menutup jendela?
268
00:22:28,541 --> 00:22:31,250
Ya… lebih sejuk di sini
saat jendela ditutup.
269
00:22:31,333 --> 00:22:32,458
Ya, Pak Alfred.
270
00:23:41,333 --> 00:23:42,958
Mr Alfred menelepon untuk saya?
271
00:23:43,041 --> 00:23:44,041
Ya…
272
00:23:44,833 --> 00:23:45,875
Mawar…
273
00:23:45,958 --> 00:23:47,791
Apakah ada cognac di rumah?
274
00:23:47,875 --> 00:23:49,416
Tentu saja, Tuan Alfred.
275
00:23:49,500 --> 00:23:51,416
Tapi itu mungkin harus dikunci.
276
00:23:53,125 --> 00:23:54,916
Ya, itu benar, hari ini hari Minggu.
277
00:23:56,708 --> 00:23:58,250
Saya agak tersesat.
278
00:23:58,333 --> 00:23:59,791
Tuan Alfred bekerja terlalu keras.
279
00:24:00,833 --> 00:24:02,875
Tuan Alfred harus istirahat sebentar.
280
00:24:04,250 --> 00:24:05,875
Rose, bawakan aku segelas air.
281
00:24:05,958 --> 00:24:06,958
Ya, Pak Alfred.
282
00:24:18,916 --> 00:24:20,000
Terima kasih, Mawar.
283
00:24:21,125 --> 00:24:23,291
Biarkan air mengalir, jadi bagus dan sejuk.
284
00:24:51,625 --> 00:24:52,625
Berikan di sini.
285
00:24:54,458 --> 00:24:55,458
Permisi.
286
00:25:06,708 --> 00:25:08,000
Aku lelah.
287
00:25:09,166 --> 00:25:10,583
Jam berapa sekarang, Ros?
288
00:25:10,666 --> 00:25:13,000
Ini hampir jam empat, Tn. Alfred.
289
00:25:13,083 --> 00:25:14,416
Jam empat?
290
00:25:20,666 --> 00:25:22,750
Terima kasih, Mawar. Di Sini.
291
00:25:39,666 --> 00:25:40,791
Ya, Pak Alfred?
292
00:25:41,541 --> 00:25:44,583
Rose, aku baru saja memikirkan ini sekarang,
tapi ini cukup penting.
293
00:25:44,666 --> 00:25:47,958
-Profesor belum datang.
-Aku akan mendengar bel pintu.
294
00:25:49,000 --> 00:25:51,000
Itu mengejutkan, dia biasanya datang lebih awal.
295
00:25:51,083 --> 00:25:53,458
Kecuali dia menelepon
saat Mr. Alfred menelepon.
296
00:26:03,208 --> 00:26:04,750
Mawar, kemari.
297
00:26:04,833 --> 00:26:06,083
Ya, Pak Alfred?
298
00:26:07,291 --> 00:26:08,458
Tidak, lebih dekat.
299
00:26:09,666 --> 00:26:10,666
Ya, lebih dekat.
300
00:26:10,750 --> 00:26:11,750
Di sana, itu bagus.
301
00:26:13,333 --> 00:26:14,750
Yah, aku sedang berpikir…
302
00:26:16,416 --> 00:26:17,875
Bagaimana, Pak Alfred?
303
00:26:20,916 --> 00:26:22,708
Tentang blus Anda.
304
00:26:23,958 --> 00:26:25,125
Ini hitam, bukan?
305
00:26:26,750 --> 00:26:27,750
Ini hitam.
306
00:26:28,333 --> 00:26:30,375
Ini adalah ... warna hitam yang sangat cantik.
307
00:26:31,083 --> 00:26:33,291
-Di musim dingin, warnanya biru.
-Tapi kita di musim panas!
308
00:26:34,125 --> 00:26:35,333
Jadi, itu hitam.
309
00:26:36,250 --> 00:26:37,916
Ini menjadi sangat panas di musim panas…
310
00:26:42,916 --> 00:26:44,833
Ini adalah tombol kecil, bukan?
311
00:26:46,458 --> 00:26:47,750
Ya, Pak Alfred.
312
00:26:47,833 --> 00:26:49,500
Mereka kecil, tombol kecil.
313
00:26:50,833 --> 00:26:52,041
Tetapi…
314
00:26:52,125 --> 00:26:54,333
kita tidak harus membatalkannya, Tn. Alfred.
315
00:26:55,833 --> 00:26:57,250
Namun mengapa tidak?
316
00:26:57,333 --> 00:26:58,416
Tombol kecil…
317
00:26:58,583 --> 00:27:00,000
Tombol itu bodoh, bukan?
318
00:27:00,083 --> 00:27:01,625
Tuan Alfred!
319
00:27:05,125 --> 00:27:07,083
Kulitmu putih sekali, Rose.
320
00:27:08,916 --> 00:27:10,666
Mr Alfred benar-benar menyanjung saya.
321
00:27:11,250 --> 00:27:13,208
Tapi sekarang, aku harus mengancingkan blusku.
322
00:27:13,291 --> 00:27:15,375
Tidak, tidak segera! Itu akan sangat menyedihkan!
323
00:27:15,458 --> 00:27:16,708
Tidak, jangan lakukan itu!
324
00:27:21,916 --> 00:27:23,291
Apakah kamu punya kekasih, Mawar?
325
00:27:23,375 --> 00:27:24,583
Seorang kekasih yang akan…?
326
00:27:26,000 --> 00:27:27,208
Tidak, Tuan Alfred.
327
00:27:28,333 --> 00:27:30,416
Mengapa Anda mengatakan ini dengan desahan seperti itu?
328
00:27:31,416 --> 00:27:32,625
Itu tidak normal.
329
00:27:33,708 --> 00:27:34,958
Kau begitu cantik…
330
00:27:35,791 --> 00:27:36,791
Itu membuatku sakit!
331
00:27:39,041 --> 00:27:40,666
Sepatu kecil yang cantik!
332
00:27:41,416 --> 00:27:44,625
- Celana ketatmu, warnanya hitam.
-Pak. Alfred! Bagaimana jika seseorang menelepon?
333
00:27:44,791 --> 00:27:45,750
Saya tidak peduli!
334
00:27:45,833 --> 00:27:47,250
Aku tidak peduli!
335
00:27:47,333 --> 00:27:50,000
-Siapa yang akan menelepon saat ini?
-Pak. Profesor Alfred.
336
00:27:50,083 --> 00:27:51,083
Profesor?
337
00:27:52,250 --> 00:27:53,625
Untuk apa yang dia ajarkan padaku…
338
00:27:53,708 --> 00:27:56,458
Anda tahu, hukum administrasi
tidak terlalu berguna dalam kehidupan.
339
00:27:57,416 --> 00:27:58,583
Tapi kakimu…
340
00:27:59,458 --> 00:28:00,583
Oh, kakimu!
341
00:28:02,416 --> 00:28:05,083
Aku sudah lama memperhatikanmu
… Rose.
342
00:28:05,875 --> 00:28:07,083
Anda tidak pernah memperhatikan?
343
00:28:07,833 --> 00:28:08,833
Ya.
344
00:28:09,791 --> 00:28:11,666
Terkadang, saat Anda melayani kami,
345
00:28:11,750 --> 00:28:13,791
Anda membungkuk saat mengganti piring.
346
00:28:14,875 --> 00:28:16,875
Perutmu menyentuh punggungku.
347
00:28:16,958 --> 00:28:17,958
Tahukah kamu?
348
00:28:19,125 --> 00:28:20,125
Faktanya,
349
00:28:20,208 --> 00:28:22,291
Aku selalu bersandar sejauh yang aku bisa.
350
00:28:22,458 --> 00:28:24,125
Pernahkah Anda memperhatikan?
351
00:28:24,791 --> 00:28:26,416
Saya tidak tahu apa yang saya lakukan.
352
00:28:27,166 --> 00:28:28,166
Dan suatu hari,
353
00:28:28,250 --> 00:28:32,083
Saya menjawab, "Ya, Nona" kepada Tuan Poincaré,
yang diundang ayah untuk makan malam.
354
00:28:32,666 --> 00:28:35,208
Terlihat di
wajah Ayah dan Kakek!
355
00:28:35,791 --> 00:28:38,000
Aku tidak bisa mengontrol gerakanku lagi.
356
00:28:38,083 --> 00:28:39,958
Saya akan makan dengan apa pun yang saya miliki.
357
00:28:40,458 --> 00:28:41,458
Dan suatu hari,
358
00:28:42,250 --> 00:28:44,583
Saya sedang makan sup saya dengan garpu ikan!
359
00:28:47,125 --> 00:28:48,166
Apakah Anda memperhatikan itu?
360
00:28:50,500 --> 00:28:53,291
Ya, Tuan Alfred!
Kami tertawa terbahak-bahak di dapur!
361
00:28:54,958 --> 00:28:56,250
Gigi kamu!
362
00:28:56,333 --> 00:28:58,625
Rose, ketika kamu tertawa... Gigi itu!
363
00:28:58,791 --> 00:29:00,958
Mereka sama seperti
orang lain, Tn. Alfred!
364
00:29:01,041 --> 00:29:03,083
Tidak, tidak seperti orang lain!
365
00:29:03,166 --> 00:29:04,958
Duduklah, agar aku bisa melihat mereka lebih baik.
366
00:29:05,041 --> 00:29:06,583
-Saya jatuh!
-"Saya jatuh!"
367
00:29:07,625 --> 00:29:09,458
Bodoh sekali untuk duduk.
368
00:29:09,541 --> 00:29:12,541
Sungguh posisi yang konyol.
Di sudut kanan.
369
00:29:13,583 --> 00:29:16,000
Ini sangat artifisial.
Di sini, meregangkan diri.
370
00:29:16,083 --> 00:29:17,625
-Ini akan lebih alami.
-Tidak!
371
00:29:17,708 --> 00:29:20,166
-Tidak, Tuan Alfred.
-Ya.
372
00:29:21,333 --> 00:29:25,458
Saya tidak akan pernah menduga
Anda akan menjadi anak nakal seperti itu.
373
00:29:31,333 --> 00:29:33,541
Tidak, terlalu terang di sini, Tn. Alfred.
374
00:29:33,625 --> 00:29:35,541
Tidak, itu semua ada di kepala Anda.
375
00:29:35,625 --> 00:29:36,791
Di luar hampir gelap.
376
00:29:36,958 --> 00:29:38,958
Anda tahu, saya telah memperhatikan Anda ...
377
00:29:40,291 --> 00:29:42,833
Ada jendela kecil
di atas pintu kamar Anda.
378
00:29:43,000 --> 00:29:45,083
Saya melihat ke dalam saat Anda sedang mencuci sekali.
379
00:29:48,666 --> 00:29:49,750
Pak Alfred…
380
00:29:53,333 --> 00:29:54,625
Betapa nakalnya.
381
00:29:55,583 --> 00:29:57,833
Jangan katakan itu, itu indah.
382
00:29:58,000 --> 00:30:01,291
Tuan Alfred! Bagaimana jika seseorang membunyikan bel?
383
00:30:01,958 --> 00:30:03,416
Kami tidak akan membuka, itu saja.
384
00:30:06,833 --> 00:30:08,125
Di depan Ayahmu?
385
00:30:08,291 --> 00:30:09,875
-Ayah?!
-Di sana…
386
00:30:15,458 --> 00:30:16,750
Oh, Rose…
387
00:30:23,333 --> 00:30:24,458
Pak Alfred…
388
00:30:27,291 --> 00:30:28,625
Bukan hanya itu.
389
00:30:33,750 --> 00:30:35,458
Apakah kamu mencintaiku sedikit, setidaknya?
390
00:31:05,708 --> 00:31:07,250
Ini Profesor.
391
00:31:07,333 --> 00:31:10,291
Saya tidak bisa turun
untuk membuka pintu dalam keadaan ini.
392
00:31:18,208 --> 00:31:20,500
Dia akan melakukan hukum administrasi di tempat lain.
393
00:31:23,000 --> 00:31:24,666
Saya mungkin sedikit…
394
00:31:25,416 --> 00:31:26,833
sedikit…
395
00:31:26,916 --> 00:31:28,083
Tidak, Tuan Alfred.
396
00:31:28,833 --> 00:31:31,916
Apa yang Anda katakan tidak benar, bukan?
Anda pernah memiliki kekasih sebelumnya.
397
00:31:32,000 --> 00:31:33,291
Ya, Pak Alfred.
398
00:31:33,375 --> 00:31:35,583
-Jangan khawatir.
-Saya pikir sebanyak itu.
399
00:31:37,083 --> 00:31:40,250
Tentu, kita harus
sangat berhati-hati dengan ibuku.
400
00:31:41,000 --> 00:31:43,708
Mulai sekarang, aku berjanji
tidak akan pernah sendirian denganmu
401
00:31:43,791 --> 00:31:45,333
jadi ini tidak pernah terjadi lagi.
402
00:31:46,083 --> 00:31:48,291
Kami membiarkan diri kami
terbawa suasana, Anda tahu…
403
00:31:48,833 --> 00:31:50,041
Aku sangat menyesal.
404
00:31:55,583 --> 00:31:56,583
Mawar…
405
00:31:57,500 --> 00:31:59,416
Kamu sangat menawan dan…
406
00:31:59,500 --> 00:32:01,083
gadis yang hebat.
407
00:32:02,083 --> 00:32:03,750
Tapi ini harus tetap di antara kita.
408
00:32:04,791 --> 00:32:06,291
Demi kamu, dan demi aku.
409
00:32:07,250 --> 00:32:08,541
Tentu saja, Tuan Alfred.
410
00:32:55,833 --> 00:32:58,250
'Saya sedang memikirkan Anda.'
411
00:32:59,541 --> 00:33:01,000
'Apakah Anda setia kepada saya?'
412
00:33:07,750 --> 00:33:09,083
'Sophia! Sofia!'
413
00:33:10,250 --> 00:33:12,250
'Kamu harus menerima untuk melihatku sendirian!'
414
00:33:19,083 --> 00:33:20,250
Sophie, sayangku.
415
00:33:20,333 --> 00:33:22,125
Tidak, tidak segera. Itu terlalu banyak.
416
00:33:22,208 --> 00:33:23,625
Sophie, aku tahu kau akan-- Tidak...
417
00:33:23,708 --> 00:33:25,583
Aku sangat khawatir-- Maaf, Ayah!
418
00:33:37,708 --> 00:33:40,333
-Apakah kamu membutuhkan sesuatu?
-Tidak, terima kasih, Bu.
419
00:33:41,833 --> 00:33:43,916
Terkadang, saat kita pindah…
420
00:33:46,625 --> 00:33:49,375
Tapi… aku siap membantumu.
421
00:33:49,458 --> 00:33:52,583
Anda sangat baik, Bu, terima kasih.
Tapi aku punya segalanya di sini.
422
00:33:52,666 --> 00:33:54,666
Saya sangat halus!
423
00:33:55,375 --> 00:33:57,333
Tetapi jika saya bisa berguna sama sekali …
424
00:33:57,416 --> 00:33:58,625
Tidak ada gunanya, terima kasih.
425
00:34:01,958 --> 00:34:04,750
Perempuan tua! Dengan kamar dengan harga ini,
dia harus tersesat.
426
00:35:01,583 --> 00:35:02,833
Orang aneh!
427
00:35:02,916 --> 00:35:04,666
-Tidak, ini untukku.
-Oh?
428
00:35:14,500 --> 00:35:15,625
Sophie!
429
00:35:21,166 --> 00:35:23,250
Oh, Alfred, aku benar-benar ketakutan!
430
00:35:24,875 --> 00:35:27,666
-Aku... aku akan pingsan!
-Tidak, tidak di sini.
431
00:35:27,750 --> 00:35:29,708
Di kamarku!
432
00:35:29,791 --> 00:35:31,500
Datang dan pingsan di kamarku.
433
00:35:31,666 --> 00:35:33,458
Tapi kemana kau akan membawaku, Alfred?
434
00:35:40,833 --> 00:35:42,375
Duduklah, Sophie.
435
00:35:43,625 --> 00:35:44,833
Duduk.
436
00:35:50,750 --> 00:35:52,041
Terima kasih.
437
00:35:52,750 --> 00:35:54,041
Oh, Alfred…
438
00:35:55,250 --> 00:35:57,708
Alfred, biarkan aku pergi, aku mohon.
439
00:35:59,875 --> 00:36:01,166
dimana saya?
440
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
Tempatku.
441
00:36:04,708 --> 00:36:06,833
Apakah Anda sudah lama tinggal di sini?
442
00:36:07,791 --> 00:36:09,208
Tidak, tidak terlalu lama.
443
00:36:12,458 --> 00:36:14,375
Tidakkah Anda ingin melepas topi Anda?
444
00:36:15,375 --> 00:36:17,125
Apa yang merasukimu, Alfred?
445
00:36:17,833 --> 00:36:20,375
Aku bilang aku hanya akan tinggal selama lima menit.
446
00:36:20,458 --> 00:36:22,291
Setidaknya lepaskan kerudungmu.
447
00:36:23,333 --> 00:36:24,458
Saya memakai dua!
448
00:36:25,541 --> 00:36:26,666
Hapus keduanya, lalu.
449
00:36:27,500 --> 00:36:29,375
Aku punya hak untuk melihatmu, bukan?
450
00:36:45,875 --> 00:36:48,125
Apa aku sangat berarti untukmu, Alfred?
451
00:36:52,250 --> 00:36:54,083
Tapi di sini sangat hangat!
452
00:36:55,375 --> 00:36:56,458
Ini musim panas.
453
00:37:01,166 --> 00:37:02,416
Saya harus pergi…
454
00:37:03,333 --> 00:37:06,041
-Saya harus pergi.
-Lepaskan topimu.
455
00:37:10,125 --> 00:37:11,291
Saya harus pergi.
456
00:37:12,083 --> 00:37:13,583
Alfred, aku harus pergi.
457
00:37:17,875 --> 00:37:19,958
Hanya menempatkan pin di cerobong asap.
458
00:37:21,541 --> 00:37:23,458
Jika tidak, kita tidak akan pernah menemukannya lagi.
459
00:37:36,875 --> 00:37:39,791
Ada apa, Alfred?
Apakah Anda menusuk diri sendiri?
460
00:37:39,875 --> 00:37:41,083
Tidak…
461
00:37:41,166 --> 00:37:42,791
Tidak, Sofi…
462
00:37:42,875 --> 00:37:44,500
Anda belum pernah terlihat begitu cantik!
463
00:37:44,583 --> 00:37:46,958
Alfred, Anda berjanji Anda akan berperilaku.
464
00:37:48,583 --> 00:37:51,250
-Ini sangat hangat di ruangan ini.
-Lepaskan sarung tanganmu!
465
00:37:52,750 --> 00:37:54,166
Oh, ya, sarung tangan saya ...
466
00:38:00,625 --> 00:38:02,083
Letakkan di sebelah topi.
467
00:38:05,208 --> 00:38:07,083
Dan sekarang, selamat tinggal, Alfred.
468
00:38:07,750 --> 00:38:09,333
-Aku akan pergi sekarang.
-Tidak, Sophie.
469
00:38:25,166 --> 00:38:26,625
Oh, Alfred…
470
00:38:26,708 --> 00:38:28,458
Apa yang telah kau lakukan padaku?
471
00:38:29,000 --> 00:38:31,250
Aku menulis surat yang begitu panjang untukmu…
472
00:38:31,333 --> 00:38:32,458
Saya tidak menerimanya.
473
00:38:33,291 --> 00:38:34,708
Yah, saya tidak mengirimnya.
474
00:38:35,666 --> 00:38:37,916
Di dalamnya, saya katakan saya tidak akan datang.
475
00:38:39,333 --> 00:38:42,583
Aku tidak mengerti ini, Alfred.
Saya punya suami, seorang gadis kecil ...
476
00:38:54,291 --> 00:38:55,541
Alfred…
477
00:39:02,625 --> 00:39:04,916
Ini mengerikan,
kami seperti kekasih yang bernasib sial.
478
00:39:05,875 --> 00:39:08,083
Itu benar, bukan?
Pecinta bernasib sial?
479
00:39:08,166 --> 00:39:09,666
Saya tidak tahu.
480
00:39:09,750 --> 00:39:11,500
-Beri aku ciuman lagi.
-Tidak!
481
00:39:19,250 --> 00:39:20,708
Yang terakhir, kalau begitu.
482
00:39:21,541 --> 00:39:23,375
Tidak! Bukan di mulut.
483
00:39:29,666 --> 00:39:32,166
Alfred, jika kau mencintaiku,
kau harus membiarkanku pergi.
484
00:39:43,541 --> 00:39:44,958
Oh, topiku!
485
00:39:47,416 --> 00:39:49,458
Ada kamar lain di sebelah?
486
00:39:49,625 --> 00:39:50,625
Iya sedikit.
487
00:39:51,958 --> 00:39:53,291
Apa maksudmu, "sedikit"?
488
00:39:53,375 --> 00:39:56,541
-Yah, maksudku--
-Ada apa di ruangan itu, Alfred?
489
00:39:58,208 --> 00:39:59,541
semacam salon…
490
00:40:01,166 --> 00:40:02,708
Apakah Anda sering menjadi tuan rumah?
491
00:40:02,791 --> 00:40:04,041
Tidak, tidak ada.
492
00:40:04,916 --> 00:40:07,958
-Untuk jaga- jaga--
-Alfred, bersumpah sesuatu padaku.
493
00:40:09,333 --> 00:40:10,333
Aku bersumpah!
494
00:40:11,875 --> 00:40:13,416
Tidak, tidak apa-apa.
495
00:40:14,500 --> 00:40:16,583
Beri aku segelas air, dan aku akan pergi.
496
00:40:19,333 --> 00:40:21,791
Dan biarkan air mengalir,
jadi bagus dan sejuk.
497
00:40:22,500 --> 00:40:23,750
Sial, tidak ada air.
498
00:40:24,666 --> 00:40:26,833
Tidakkah Anda lebih suka sedikit anggur port?
499
00:40:27,000 --> 00:40:30,125
Hanya setetes, kalau begitu.
Segelas untuk mengucapkan selamat tinggal.
500
00:40:30,583 --> 00:40:31,875
Aku akan pergi mengambil pembuka botol.
501
00:40:39,666 --> 00:40:40,916
Tidak ada pembuka botol, tentu saja!
502
00:40:42,125 --> 00:40:43,541
Sial, sial, sial!
503
00:40:44,375 --> 00:40:46,666
Apa yang kau katakan pada dirimu sendiri, Alfred?
504
00:40:46,833 --> 00:40:49,500
Bahwa aku sengsara! Hidup ini terlalu keras!
505
00:40:49,583 --> 00:40:52,541
Ini adalah gurun di mana
Anda tidak pernah bertemu siapa pun atau menemukan apa pun!
506
00:40:54,166 --> 00:40:55,333
Sial, sial, sial!
507
00:40:57,166 --> 00:40:58,166
Kotoran!
508
00:40:59,750 --> 00:41:01,541
Alfred, apa yang kamu lakukan?
509
00:41:04,416 --> 00:41:05,750
Sebuah sikap yang disayangkan.
510
00:41:05,833 --> 00:41:07,583
Saya tidak tahu apa yang saya lakukan.
511
00:41:07,666 --> 00:41:09,166
Hidup ini singkat, Sofi!
512
00:41:09,250 --> 00:41:11,416
Alfred, itu bukan alasan!
513
00:41:12,541 --> 00:41:13,958
Anda akan merusak gaya rambut saya.
514
00:41:14,041 --> 00:41:15,958
Alfred, adikku sedang menungguku.
515
00:41:16,041 --> 00:41:17,583
Dia demam.
516
00:41:17,666 --> 00:41:19,041
Aku juga demam!
517
00:41:19,125 --> 00:41:22,250
Satu-satunya... demam sejati!
518
00:41:22,333 --> 00:41:24,125
-Alfred!
-Yang hanya kamu dapatkan sekali!
519
00:41:24,208 --> 00:41:27,458
Alfred, kau berjanji padaku kau akan bersikap.
520
00:41:27,541 --> 00:41:29,458
Dan saya percaya Anda.
521
00:41:30,666 --> 00:41:32,750
Di sini sangat terang, Alfred.
522
00:41:36,458 --> 00:41:38,041
Apa yang kamu lakukan, Alfred?
523
00:41:40,166 --> 00:41:41,458
Kemana kau membawaku?
524
00:41:46,250 --> 00:41:48,208
Lebih gelap di kamar sebelah, sayangku.
525
00:41:48,833 --> 00:41:49,958
Di salon lain?
526
00:41:50,916 --> 00:41:52,333
Ini kamar tidur, Sophie.
527
00:41:52,958 --> 00:41:54,375
Sebuah kamar tidur…
528
00:41:55,833 --> 00:41:57,750
Alfred, apakah aku tahu…
529
00:42:02,125 --> 00:42:04,333
Alfred, apa yang kamu lakukan denganku?
530
00:42:08,375 --> 00:42:09,375
Alfred!
531
00:42:11,416 --> 00:42:13,916
Alfred, kau bilang ini salon!
532
00:42:14,750 --> 00:42:16,833
Kamu sangat nakal, Alfred!
533
00:42:17,625 --> 00:42:19,000
Tidak! Tidak di tempat tidur!
534
00:42:19,708 --> 00:42:20,875
Bukan di ranjang…
535
00:42:21,833 --> 00:42:24,458
Alfred, kami hanya
pernah bertemu di misa.
536
00:42:33,250 --> 00:42:34,708
atau di Istana Es.
537
00:43:24,583 --> 00:43:26,166
Ayo cepat, Alfred! Saya dingin, saya flu!
538
00:43:26,333 --> 00:43:28,958
-Apakah Anda memiliki jam tangan Anda?
-Datang, cintaku!
539
00:44:01,833 --> 00:44:03,166
aku pasti terlalu mencintaimu…
540
00:44:03,250 --> 00:44:05,875
Ya, itu saja.
Aku harus mencintaimu terlalu banyak. Saya marah.
541
00:44:08,125 --> 00:44:10,125
Saya sudah setengah gila selama beberapa hari.
542
00:44:10,833 --> 00:44:12,958
Aku punya ... perasaan tertentu.
543
00:44:14,166 --> 00:44:16,208
Jangan menyiksa dirimu, sayangku.
544
00:44:16,291 --> 00:44:17,791
Anda sangat gugup.
545
00:44:18,833 --> 00:44:19,958
Tenang.
546
00:44:20,458 --> 00:44:21,875
Itu bisa dimengerti, sungguh.
547
00:44:22,541 --> 00:44:23,541
Tentu.
548
00:44:27,583 --> 00:44:29,000
Pernahkah Anda membaca Stendhal?
549
00:44:29,875 --> 00:44:32,083
-Stendhal?
-Ya.
550
00:44:33,916 --> 00:44:35,291
Psikologi cinta.
551
00:44:36,125 --> 00:44:37,500
Itu adalah buku yang ditulis Stendhal.
552
00:44:38,333 --> 00:44:41,500
Tidak… Tapi kenapa kau menanyakan itu padaku?
553
00:44:43,750 --> 00:44:47,416
Dalam buku itu,
Stendhal menceritakan kisah yang sangat signifikan.
554
00:44:48,208 --> 00:44:49,375
Betulkah?
555
00:44:49,458 --> 00:44:51,416
Cerita apa itu sayang?
556
00:44:54,708 --> 00:44:57,166
Ini adalah kisah
perwira kavaleri yang bersatu kembali.
557
00:44:58,583 --> 00:44:59,583
Dan?
558
00:45:00,458 --> 00:45:02,875
Jadi, perwira kavaleri ini ...
559
00:45:04,166 --> 00:45:06,000
menceritakan petualangan romantis mereka.
560
00:45:06,458 --> 00:45:10,833
Masing-masing menjelaskan bagaimana perasaan mereka
dengan wanita yang paling mereka cintai.
561
00:45:11,791 --> 00:45:13,041
Dan mereka semua mengakui…
562
00:45:14,000 --> 00:45:16,166
bahwa dengan wanita itu, tepatnya,
563
00:45:16,250 --> 00:45:19,375
mereka mengalami hal
yang sama yang terjadi pada saya hari ini.
564
00:45:21,458 --> 00:45:23,583
-Betulkah?
-Ya! Tampaknya menjadi klasik.
565
00:45:24,500 --> 00:45:27,750
Tapi bagaimanapun juga, sayang,
kau berjanji padaku bahwa kau akan berperilaku baik.
566
00:45:27,833 --> 00:45:29,583
Ayolah, jangan mencoba menjadi jenaka.
567
00:45:30,541 --> 00:45:31,958
Aku tidak pintar.
568
00:45:33,166 --> 00:45:36,041
Saya benar-benar menemukan
cerita Stendhal sangat instruktif.
569
00:45:36,750 --> 00:45:39,041
Sampai sekarang, saya hanya berpikir itu akan menjadi
570
00:45:39,125 --> 00:45:42,750
orang yang lebih tua atau orang yang
terlalu memaksakan keberuntungan mereka yang…
571
00:45:44,625 --> 00:45:46,291
Tapi itu tidak ada hubungannya dengan itu!
572
00:45:47,291 --> 00:45:49,416
Ini tentang intensitas perasaan Anda.
573
00:45:50,666 --> 00:45:53,166
Tidak, apa yang paling indah
dari cerita Stendhal
574
00:45:53,250 --> 00:45:56,458
adalah apa yang dikatakan salah satu perwira kavaleri
di akhir cerita.
575
00:45:58,291 --> 00:46:01,041
Dia mengatakan bahwa dia menghabiskan enam malam ...
576
00:46:02,458 --> 00:46:04,125
Atau mungkin tiga, saya tidak ingat.
577
00:46:04,833 --> 00:46:07,791
Dengan seorang wanita muda yang
dia dambakan selama berminggu-minggu.
578
00:46:07,875 --> 00:46:09,583
Dan di setiap malam itu,
579
00:46:09,666 --> 00:46:11,708
mereka berdua bersama,
580
00:46:11,791 --> 00:46:13,250
menangis air mata kebahagiaan.
581
00:46:14,791 --> 00:46:17,250
-Bersama?
-Ya, bersama-sama.
582
00:46:18,791 --> 00:46:20,208
Itu indah, bukan?
583
00:46:20,291 --> 00:46:21,666
Ya, sangat.
584
00:46:21,750 --> 00:46:25,250
Tetapi beberapa orang
tidak benar-benar menangis, bukan begitu?
585
00:46:25,416 --> 00:46:26,958
Ya, tapi ini kasus khusus.
586
00:46:27,791 --> 00:46:29,958
Itu adalah jenis cinta yang istimewa.
587
00:46:30,625 --> 00:46:33,833
Oh, benar! Saya mengerti
bahwa Stendhal mengatakan itu
588
00:46:33,916 --> 00:46:36,791
semua perwira kavaleri,
dalam keadaan seperti itu--
589
00:46:36,875 --> 00:46:38,500
Tentu, silakan, mengolok-oloknya!
590
00:46:39,458 --> 00:46:41,916
Itu jelas lebih mudah
daripada mencoba memahami.
591
00:46:47,916 --> 00:46:50,000
Aku bahkan tidak memikirkannya lagi.
592
00:46:51,083 --> 00:46:53,583
Anda harus berhenti memikirkannya
juga, sayangku.
593
00:46:54,458 --> 00:46:57,375
Anda tidak akan mulai menangis, kan?
594
00:46:57,458 --> 00:46:58,916
Melihat? Anda melakukannya lagi!
595
00:46:59,958 --> 00:47:01,625
Tidak sayang…
596
00:47:02,375 --> 00:47:04,166
Aku sangat bahagia.
597
00:47:07,958 --> 00:47:10,375
Apakah Anda ingat percakapan pertama kita?
598
00:47:11,708 --> 00:47:12,833
Anda mengatakan kepada saya…
599
00:47:13,375 --> 00:47:16,750
Kau bilang kita akan menjadi malaikat.
600
00:47:17,916 --> 00:47:19,875
Yah, kita adalah malaikat.
601
00:47:29,166 --> 00:47:31,333
-Jam berapa?
-Saya tidak tahu.
602
00:47:35,250 --> 00:47:36,666
Kulitmu begitu lembut.
603
00:47:38,083 --> 00:47:39,375
Oh tidak…
604
00:47:39,458 --> 00:47:41,750
Oh, tidak, Alfred. Sekarang sudah sangat larut.
605
00:47:42,541 --> 00:47:44,125
Kakakku sakit.
606
00:47:44,833 --> 00:47:46,625
Aku berjanji akan pergi menemuinya.
607
00:47:55,375 --> 00:47:58,041
Malaikat… Kami ditakdirkan untuk menjadi malaikat.
608
00:48:31,333 --> 00:48:33,875
Masih membaca? Anda akan menyakiti mata Anda.
609
00:48:35,250 --> 00:48:38,541
-Apakah Anda menyelesaikan koran?
-Tidak, tapi tidak ada yang menarik.
610
00:48:39,791 --> 00:48:42,791
Sepertinya kita hidup
di zaman yang tidak memiliki cerita untuk diceritakan.
611
00:48:43,541 --> 00:48:46,208
Tahun 1914 akan menjadi tahun
ketika tidak ada yang terjadi.
612
00:48:49,250 --> 00:48:51,375
Kita harus tidur, sayang.
613
00:48:52,500 --> 00:48:53,666
Apa yang kau baca?
614
00:48:54,833 --> 00:48:56,458
Hanya dongeng…
615
00:48:57,333 --> 00:48:59,583
Tidak ada yang terjadi di dalamnya juga.
616
00:49:09,000 --> 00:49:10,291
Kamu sangat menawan.
617
00:49:12,291 --> 00:49:14,666
Anda memiliki semacam
cahaya khusus malam ini.
618
00:49:15,708 --> 00:49:16,708
Malam ini?
619
00:49:22,666 --> 00:49:23,666
Ya.
620
00:49:29,041 --> 00:49:31,625
Apakah kamu tahu aku masih mencintaimu?
621
00:49:33,041 --> 00:49:35,166
Terkadang, saya pikir saya lupa itu.
622
00:49:35,250 --> 00:49:36,916
Terkadang, kita harus melupakannya.
623
00:49:38,833 --> 00:49:40,333
Mengapa demikian?
624
00:49:40,416 --> 00:49:42,916
Karena jika kita masih
saling mencintai...
625
00:49:43,625 --> 00:49:46,708
pernikahan akan menjadi hal yang tidak sempurna.
626
00:49:50,375 --> 00:49:54,458
Jika lebih dari lima tahun menikah,
kami tidak pernah lupa bahwa kami sedang jatuh cinta,
627
00:49:55,458 --> 00:49:57,250
maka kita tidak akan lagi jatuh cinta.
628
00:49:57,916 --> 00:50:00,166
-Mengapa?
-Aku yakin itu.
629
00:50:00,333 --> 00:50:02,333
Pernikahan bukanlah perselingkuhan.
630
00:50:03,416 --> 00:50:05,458
Anda perlu memiliki rencana untuk masa depan.
631
00:50:06,958 --> 00:50:09,666
Jadi, singkatnya,
Anda telah menyimpan cinta Anda dalam toples
632
00:50:09,750 --> 00:50:11,958
dan sesekali, Anda membuka toples.
633
00:50:12,666 --> 00:50:15,791
Nah, apa yang saya maksud
jauh lebih puitis dari itu,
634
00:50:15,875 --> 00:50:17,416
tapi itu sesuatu seperti itu.
635
00:50:21,291 --> 00:50:22,541
Anda menawan!
636
00:50:23,416 --> 00:50:25,833
Dan caramu
mengekspresikan dirimu sangat kekanak-kanakan.
637
00:50:31,875 --> 00:50:33,625
Kamu benar-benar menggemaskan malam ini.
638
00:50:34,666 --> 00:50:35,666
Saya tidak tahu mengapa.
639
00:50:36,958 --> 00:50:38,291
Aku juga tidak, sayang.
640
00:50:39,958 --> 00:50:44,041
Tapi karena Anda menemukan saya
cukup menggemaskan malam ini,
641
00:50:44,125 --> 00:50:47,041
Saya kira Anda telah memutuskan untuk membuka toples?
642
00:50:47,708 --> 00:50:49,125
Ya Tuhan, kau sangat lucu!
643
00:50:49,666 --> 00:50:52,791
Anda benar-benar
makhluk paling enak yang pernah saya kenal.
644
00:50:53,791 --> 00:50:54,958
Datang mendekat.
645
00:50:56,708 --> 00:50:58,291
Letakkan kepalamu di bahuku.
646
00:51:04,875 --> 00:51:06,000
Biarkan saya menjelaskannya,
647
00:51:06,666 --> 00:51:09,083
pernikahan adalah hal yang sakral.
648
00:51:11,375 --> 00:51:12,750
Kami, pria,
649
00:51:13,458 --> 00:51:15,291
kadang lupa artinya...
650
00:51:16,750 --> 00:51:19,708
karena petualangan romantis yang
kita alami sebelum kita bertemu.
651
00:51:20,958 --> 00:51:22,083
Sebab, pada akhirnya,
652
00:51:23,125 --> 00:51:25,500
makhluk apa yang pernah kita tangani sebelumnya?
653
00:51:26,541 --> 00:51:29,708
Ya, makhluk apa itu?
Saya sendiri sering bertanya-tanya.
654
00:51:30,708 --> 00:51:32,708
Beberapa makhluk yang menyedihkan, percayalah.
655
00:51:33,625 --> 00:51:35,416
Tapi kita tidak seharusnya menghakimi mereka karena itu.
656
00:51:37,541 --> 00:51:39,916
Mereka masih memiliki kegunaannya.
657
00:51:41,625 --> 00:51:45,083
Anda tidak tahu kesengsaraan yang memaksa
para wanita malang ini berbuat dosa.
658
00:51:47,375 --> 00:51:50,208
Tetapi apakah mereka selalu
memberikan tubuh mereka demi uang?
659
00:51:52,375 --> 00:51:54,333
Tidak, bukan itu yang saya katakan.
660
00:51:54,416 --> 00:51:57,583
Saya tidak hanya berbicara tentang
jenis kesengsaraan materi.
661
00:51:58,833 --> 00:52:01,791
Ada juga jenisnya…
Bagaimana saya harus menjelaskannya?
662
00:52:01,875 --> 00:52:03,500
Jenis kesengsaraan moral.
663
00:52:04,208 --> 00:52:06,583
Ini adalah gagasan,
yang agak tidak lengkap,
664
00:52:06,666 --> 00:52:09,500
tentang apa yang baik dan buruk. Itu dia.
665
00:52:10,458 --> 00:52:14,708
Tapi terkadang, saya melihat mereka
di jalan atau di restoran.
666
00:52:15,458 --> 00:52:18,833
Mereka tidak tampak begitu menyedihkan bagi saya,
mereka selalu tertawa.
667
00:52:18,916 --> 00:52:20,041
Tapi tertawa bagaimana?
668
00:52:21,125 --> 00:52:23,208
Jangan pernah lupa, anakku,
669
00:52:24,250 --> 00:52:28,458
bahwa makhluk-makhluk ini ditakdirkan
oleh alam untuk jatuh lebih jauh dan lebih jauh.
670
00:52:28,541 --> 00:52:30,333
Tidak ada batasan untuk kejatuhan mereka.
671
00:52:35,416 --> 00:52:38,750
Tapi mungkin menyenangkan
merasakan dirimu jatuh,
672
00:52:38,833 --> 00:52:40,541
seperti saat kita bermimpi.
673
00:52:40,708 --> 00:52:42,750
Sophie! Bagaimana Anda bisa mengatakan itu?
674
00:52:44,166 --> 00:52:45,458
Ceritakan lebih banyak.
675
00:52:45,541 --> 00:52:48,291
Ceritakan lebih banyak.
Saya suka ketika Anda memberi tahu saya tentang hal itu.
676
00:52:48,375 --> 00:52:49,458
Tentang apa?
677
00:52:50,041 --> 00:52:53,166
Tentang makhluk, wanita yang berdosa.
678
00:52:53,250 --> 00:52:54,875
Apa yang merasukimu, Sophie?
679
00:52:56,625 --> 00:52:59,791
Anda berjanji kepada saya
ketika kami pertama kali menikah bahwa Anda ... Anda ...
680
00:52:59,875 --> 00:53:03,500
Anda akan memberi tahu saya suatu hari
tentang apa yang Anda lakukan di masa muda Anda.
681
00:53:03,583 --> 00:53:04,916
Anda tertarik?
682
00:53:06,583 --> 00:53:08,041
Bukankah kamu suamiku?
683
00:53:08,958 --> 00:53:11,666
Bukankah adil jika
aku tahu segalanya tentangmu?
684
00:53:13,000 --> 00:53:16,583
Nah, masa muda seorang pemuda...
Itu harus dilupakan, anakku.
685
00:53:16,666 --> 00:53:18,750
Itu akan seperti penodaan.
686
00:53:18,833 --> 00:53:21,541
Tidak, tidak, kami tidak akan menodai apa pun.
687
00:53:22,541 --> 00:53:25,416
Katakan padaku, Henri, berapa banyak wanita
yang kamu pegang di tanganmu
688
00:53:25,500 --> 00:53:27,625
caramu memelukku sekarang?
689
00:53:27,708 --> 00:53:30,083
Tapi Sophie… memalukan.
690
00:53:31,500 --> 00:53:32,541
Saya tidak tahu.
691
00:53:33,791 --> 00:53:36,208
Tapi Henri, kamu berjanji padaku!
692
00:53:36,375 --> 00:53:38,416
Anda seharusnya tidak menanyakan saya pertanyaan seperti itu.
693
00:53:39,083 --> 00:53:40,583
Ini benar-benar dalam selera yang buruk!
694
00:53:41,541 --> 00:53:43,125
Bisa saja kamu…
695
00:53:43,208 --> 00:53:45,958
Seorang wanita muda yang murni dan berperilaku baik.
696
00:53:46,125 --> 00:53:50,375
Ya, saya berperilaku baik di depan umum.
Tapi kita di sini sendirian bersama, di tempat tidur!
697
00:53:50,458 --> 00:53:52,041
Tapi itu ranjang pernikahan kami.
698
00:53:53,666 --> 00:53:55,541
Aku benar-benar ingin tahu.
699
00:53:56,125 --> 00:53:58,708
Tapi Sophie,
saya tidak akan menjelaskan kepada Anda ...
700
00:53:58,791 --> 00:54:00,166
Anda istri saya!
701
00:54:00,250 --> 00:54:03,250
Ingat gadis kecil kita
sedang tidur di kamar sebelah!
702
00:54:03,958 --> 00:54:05,916
Dan saya juga ingin punya anak laki-laki.
703
00:54:08,250 --> 00:54:10,708
Lanjutkan! Ceritakan tentang gadis-gadis lain!
Di sana-- Tidak…
704
00:54:10,791 --> 00:54:13,458
Apakah ada wanita yang sudah menikah di antara mereka?
705
00:54:14,833 --> 00:54:16,041
Mengapa Anda bertanya?
706
00:54:17,125 --> 00:54:21,083
Hanya untuk diketahui! Pasti
ada wanita yang sudah menikah seperti itu.
707
00:54:21,166 --> 00:54:24,583
Saya tahu ada, tapi saya ingin
mendengarnya dari seseorang yang pernah bertemu.
708
00:54:25,333 --> 00:54:28,166
Sophie, kamu tidak mengenal
wanita seperti itu, kan?
709
00:54:28,250 --> 00:54:29,500
Wanita yang sudah menikah yang…
710
00:54:29,583 --> 00:54:32,625
Tidak, sayang,
hanya saja... itu membuatku penasaran.
711
00:54:33,916 --> 00:54:34,958
Anak saya.
712
00:54:35,708 --> 00:54:38,791
Anda tidak dapat memahami
bagaimana perasaan para wanita yang menyedihkan ini.
713
00:54:38,875 --> 00:54:43,166
Mereka terperangkap dalam jaring kebohongan,
kerahasiaan, pengkhianatan, dan bahaya!
714
00:54:43,250 --> 00:54:46,166
-Tentu saja.
-Mereka membayar mahal untuk kesenangan yang lemah.
715
00:54:46,916 --> 00:54:49,250
Mereka membayar harga tinggi untuk begitu sedikit ... Um ...
716
00:54:49,333 --> 00:54:50,416
Kesenangan?
717
00:54:50,958 --> 00:54:54,000
Apa maksudmu, "kesenangan"?
Bagaimana Anda bisa menyebut kesenangan itu?
718
00:54:54,750 --> 00:54:57,375
Tapi mereka pasti harus
merasakan sedikit kesenangan.
719
00:54:57,458 --> 00:54:59,208
Jika tidak, mereka tidak akan melakukannya!
720
00:55:00,500 --> 00:55:03,041
Ini hanya kegembiraan sesaat.
721
00:55:04,708 --> 00:55:07,791
Ya… Semangat…
722
00:55:07,875 --> 00:55:10,083
Ini memuakkan, tentu saja.
723
00:55:11,791 --> 00:55:15,166
Tapi akui bahwa Anda pernah mengalami
satu pengalaman seperti itu sebelumnya,
724
00:55:15,250 --> 00:55:17,041
di antara semua hubungan Anda yang lain.
725
00:55:17,125 --> 00:55:18,625
Baiklah. Ya saya lakukan.
726
00:55:18,708 --> 00:55:20,833
Tapi itu adalah pengalaman saya yang paling menyedihkan.
727
00:55:21,916 --> 00:55:23,041
Siapa itu?
728
00:55:23,791 --> 00:55:26,833
-Katakan siapa itu. Apakah saya mengenalnya?
-Apa yang merasukimu?
729
00:55:28,625 --> 00:55:31,541
Henri, apakah ini… Apakah ini sudah lama sekali?
730
00:55:32,833 --> 00:55:34,583
Jauh sebelum pernikahan kita?
731
00:55:34,666 --> 00:55:37,416
Jangan tanya saya lagi. Saya mohon, tidak lebih.
732
00:55:38,500 --> 00:55:41,708
-Apakah Anda benar-benar mencintainya?
-Jangan bicara tentang itu, aku mohon.
733
00:55:42,708 --> 00:55:44,625
Aku hanya pernah mencintai satu wanita: kamu.
734
00:55:45,916 --> 00:55:50,000
Seseorang hanya bisa mencintai
kemurnian dan kejujuran, bukan begitu?
735
00:55:51,083 --> 00:55:52,208
Bagaimanapun, dia sudah mati.
736
00:55:53,375 --> 00:55:55,083
-Betulkah?
-Ya.
737
00:55:55,166 --> 00:55:58,166
Ini hal yang bodoh untuk dikatakan,
tapi saya pikir para wanita itu mati muda.
738
00:55:58,958 --> 00:55:59,958
Kau pikir begitu?
739
00:56:02,125 --> 00:56:03,541
-Apa?
-Henri!
740
00:56:04,541 --> 00:56:06,041
Kesenangan itu berbahaya!
741
00:56:08,041 --> 00:56:10,458
Dan jika kita sangat mencintai
suami kita, seperti ini,
742
00:56:10,958 --> 00:56:12,083
apakah kita akan mati juga?
743
00:56:12,250 --> 00:56:15,708
Anakku…
Anakku yang manis, polos, dan kecil.
744
00:56:16,375 --> 00:56:18,875
Kamu sangat imut! Kamu sangat kecil!
745
00:56:19,833 --> 00:56:21,541
Begitu segar dan indah!
746
00:56:22,583 --> 00:56:24,875
Tidak sayang.
747
00:56:29,500 --> 00:56:31,250
Kami tidak akan mati? Anda yakin?
748
00:56:31,333 --> 00:56:32,541
Di sisi lain!
749
00:56:33,416 --> 00:56:35,125
Dalam sebuah pernikahan, itu sangat sehat!
750
00:56:44,375 --> 00:56:45,375
Henry!
751
00:56:53,916 --> 00:56:55,375
Jika Anda selalu…
752
00:56:58,208 --> 00:56:59,958
jatuh cinta seperti ini…
753
00:57:00,041 --> 00:57:02,125
Dan apa yang akan terjadi, jika saya selalu…?
754
00:57:03,166 --> 00:57:05,625
Itu berarti aku tahu kau mencintaiku.
755
00:57:05,708 --> 00:57:07,833
Kita tidak bisa selalu menjadi kekasih dalam sebuah pernikahan.
756
00:57:07,916 --> 00:57:09,000
Kenapa tidak?
757
00:57:09,166 --> 00:57:11,333
Anda bukan hanya wanita yang membuat saya tertarik,
758
00:57:11,416 --> 00:57:13,166
Anda istri saya sosial juga.
759
00:57:13,958 --> 00:57:15,625
Dan saya tidak ingin istri saya…
760
00:57:15,708 --> 00:57:18,500
Bahkan denganku… Ya, bahkan denganku.
761
00:57:20,250 --> 00:57:23,583
Anda lihat, sebelumnya,
Anda mengucapkan kata "kesenangan".
762
00:57:23,666 --> 00:57:25,083
Nah, itu sesuatu yang lain.
763
00:57:25,833 --> 00:57:27,041
Kau pikir begitu?
764
00:57:27,125 --> 00:57:29,000
Ini adalah hal yang sepenuhnya sekunder.
765
00:57:29,958 --> 00:57:32,250
Itu menyentuh bagian dari kita yang tidak…
766
00:57:32,333 --> 00:57:34,375
Maksud saya ... yang kurang ...
767
00:57:35,041 --> 00:57:36,833
yang seharusnya tidak kita akui…
768
00:57:39,166 --> 00:57:40,500
Bagaimana saya harus menjelaskan ini?
769
00:57:42,500 --> 00:57:44,250
Hidup adalah hal yang serius, anakku.
770
00:57:47,791 --> 00:57:50,041
Dan kesenangan hanyalah makanan penutup.
771
00:57:50,666 --> 00:57:52,000
Ah, sudah cukup larut.
772
00:57:55,208 --> 00:57:56,958
Saya suka makanan penutup.
773
00:58:25,833 --> 00:58:29,083
Anda dilayani di salon lain sebelumnya,
Anda pikir Anda tahu pekerjaan Anda.
774
00:58:29,166 --> 00:58:31,333
Tapi tidak, Anda belum mengetahuinya.
775
00:58:31,416 --> 00:58:34,625
Anda masih harus mempelajari
bagian tersulit untuk server muda:
776
00:58:34,708 --> 00:58:37,166
melayani lounge pribadi.
777
00:58:37,250 --> 00:58:39,625
Apa itu lounge pribadi? Ini sebuah ruangan,
778
00:58:39,708 --> 00:58:42,708
dimana seseorang yang tidak ingin
dikenali atau diganggu
779
00:58:42,791 --> 00:58:44,625
dapat mengundang satu atau beberapa teman.
780
00:58:44,708 --> 00:58:47,958
Saya berkata, "diakui atau terganggu"!
781
00:58:49,541 --> 00:58:51,875
Staf layanan
tidak boleh mengenali siapa pun.
782
00:58:51,958 --> 00:58:55,541
Dalam pendirian kelas satu,
staf tidak boleh mengenali klien.
783
00:58:55,625 --> 00:58:56,958
Apa masalahnya?
784
00:58:57,041 --> 00:58:58,291
Anda akan berbicara nanti.
785
00:58:59,208 --> 00:59:02,125
Klien pribadi,
apakah mereka bersama teman…
786
00:59:03,625 --> 00:59:06,333
atau, dan jangan munafik,
mereka sendirian…
787
00:59:06,416 --> 00:59:07,583
dengan seorang wanita…
788
00:59:08,541 --> 00:59:11,041
berharap di atas segalanya tidak diganggu.
789
00:59:11,125 --> 00:59:14,166
Namun, klien harus makan.
Untuk itulah mereka ada di sini.
790
00:59:14,333 --> 00:59:15,208
Tampaknya…
791
00:59:15,916 --> 00:59:20,000
Agar mereka bisa makan,
kita harus masuk ke kamar untuk membawa piring.
792
00:59:20,083 --> 00:59:23,625
Disana! Saat itulah
psikologi berperan--
793
00:59:24,625 --> 00:59:26,333
Diam! Anda akan berbicara nanti!
794
00:59:26,875 --> 00:59:29,375
Berikut aturan umum:
segera setelah mereka berdering,
795
00:59:29,458 --> 00:59:30,875
pergi untuk itu!
796
00:59:30,958 --> 00:59:34,000
Anda dapat mengatakan, "Mereka menyelesaikan
starter setengah jam yang lalu.
797
00:59:34,083 --> 00:59:36,000
Apa yang mereka lakukan?" Jawabannya adalah ...
798
00:59:36,166 --> 00:59:38,666
Itu bukan urusanmu!
799
00:59:38,750 --> 00:59:40,958
Mereka bisa melakukan sesuka mereka!
800
00:59:41,125 --> 00:59:43,166
Tapi begitu mereka berdering, lompatlah ke sana!
801
00:59:44,166 --> 00:59:45,750
Mengapa Anda terus mengganggu?
802
00:59:45,916 --> 00:59:48,958
Kamar 12 berdering
tanpa henti selama lima menit, Tuan Albert!
803
00:59:49,125 --> 00:59:51,958
-Anda seharusnya mengatakan, bodoh!
-Anda tidak membiarkan saya berbicara.
804
00:59:53,625 --> 00:59:55,083
Saya sangat menyesal, Pak.
805
01:00:05,708 --> 01:00:07,958
Saya sudah bekerja di sini selama 30 tahun,
806
01:00:08,041 --> 01:00:11,375
dan ada pengecualian untuk aturan tersebut,
situasi yang benar-benar unik.
807
01:00:12,125 --> 01:00:14,291
Mereka membunyikan bel,
tapi kita tidak boleh masuk.
808
01:00:14,875 --> 01:00:16,958
Sir duduk tepat di bel.
809
01:00:19,833 --> 01:00:21,791
Bibirmu terasa seperti krim kocok.
810
01:00:21,875 --> 01:00:23,708
Bibir saya selalu sangat lembut.
811
01:00:25,041 --> 01:00:27,875
-Anda pernah diberitahu itu sebelumnya?
-Apa yang kamu bayangkan?
812
01:00:28,541 --> 01:00:30,541
Berapa banyak yang menciummu di bibir?
813
01:00:31,583 --> 01:00:33,208
Pertama-tama, saya belum menghitung.
814
01:00:34,166 --> 01:00:35,958
Dan kedua, mengapa Anda bertanya?
815
01:00:37,916 --> 01:00:40,250
-Jika saya memberitahu Anda, Anda tidak akan percaya padaku.
-Kenapa tidak?
816
01:00:41,916 --> 01:00:43,375
Baiklah kalau begitu. Tebakan.
817
01:00:44,291 --> 01:00:46,833
Yah, aku tidak tahu.
Aku tidak ingin membuatmu kesal.
818
01:00:46,916 --> 01:00:47,916
Ayo lihat. Dua puluh?
819
01:00:49,833 --> 01:00:51,416
Kenapa tidak seratus?
820
01:00:51,500 --> 01:00:54,333
-Siapa yang Anda mengambil saya untuk?
-Benar, Anda masih sangat muda.
821
01:00:54,958 --> 01:00:55,958
Ini?
822
01:00:57,083 --> 01:00:58,125
Yah, jelas,
823
01:00:58,208 --> 01:01:01,541
seorang gadis yang Anda temui di jalan
yang mengikuti Anda ke ruang pribadi,
824
01:01:01,625 --> 01:01:03,625
harus mampu melakukan banyak kengerian.
825
01:01:03,791 --> 01:01:05,666
Anda pernah berada di ruang pribadi sebelumnya?
826
01:01:06,708 --> 01:01:08,375
-Anda ingin mendengar kebenaran?
-Ya!
827
01:01:08,458 --> 01:01:09,500
-Ya.
-Ya?
828
01:01:09,583 --> 01:01:11,666
Ya. Tapi tidak dengan cara Anda berpikir.
829
01:01:11,750 --> 01:01:14,958
Itu dengan seorang teman dan tunangannya
pada Hari Mardi Gras. Itu dia.
830
01:01:16,208 --> 01:01:17,208
Benar…
831
01:01:17,291 --> 01:01:19,916
Yah, itu tidak akan dramatis
jika Anda dan kekasih Anda--
832
01:01:20,000 --> 01:01:22,708
Tidak, itu tidak akan dramatis.
Tapi aku tidak punya kekasih.
833
01:01:23,500 --> 01:01:25,750
Apa? Anda tidak mengharapkan saya
untuk percaya bahwa Anda…
834
01:01:25,833 --> 01:01:26,833
Tidak. Yah…
835
01:01:27,875 --> 01:01:30,250
-Saya belum memilikinya dalam enam bulan.
-Saya melihat.
836
01:01:32,375 --> 01:01:34,291
-Siapa itu?
-Seorang pria.
837
01:01:35,541 --> 01:01:36,833
Anda mengolok-olok saya.
838
01:01:37,666 --> 01:01:38,708
Apakah dia yang pertama untukmu?
839
01:01:39,666 --> 01:01:40,666
Ya.
840
01:01:40,750 --> 01:01:43,333
Dan biarkan saya memberitahu Anda ... Dia tampak seperti Anda.
841
01:01:44,083 --> 01:01:47,375
Dan jika Anda bertanya-tanya,
itulah mengapa saya mengikuti Anda dengan penuh semangat.
842
01:01:48,416 --> 01:01:52,125
Dia melihat... Pria itu
bisa melakukan apapun yang dia mau denganku.
843
01:01:52,916 --> 01:01:54,791
-Dan Anda meninggalkan dia.
-Tidak.
844
01:01:55,833 --> 01:01:57,833
Dia kembali ke negaranya.
845
01:01:57,916 --> 01:01:59,291
Dia adalah orang asing.
846
01:02:02,041 --> 01:02:04,333
-Lebih banyak sampanye?
-Tidak, aku harus pergi.
847
01:02:05,833 --> 01:02:09,125
-Saya akan mendapatkan earful dari ibu saya.
-Anda tinggal bersamanya?
848
01:02:09,208 --> 01:02:11,791
Tentu saja saya tinggal dengan ibu saya,
apa yang Anda harapkan?
849
01:02:11,875 --> 01:02:14,291
Dan ayahmu?
850
01:02:16,500 --> 01:02:18,208
Dia sudah lama meninggal.
851
01:02:21,083 --> 01:02:23,750
Dan di rumah ibumu,
apakah kamu tinggal berdua dengannya?
852
01:02:23,833 --> 01:02:27,291
Apa Anda sedang bercanda? Kami berlima:
dua laki-laki dan dua perempuan lainnya.
853
01:02:27,375 --> 01:02:29,250
Sini, datang dan duduk denganku.
854
01:02:30,375 --> 01:02:31,375
Duduk.
855
01:02:33,000 --> 01:02:35,416
-Apakah Anda yang tertua?
-Tidak, aku yang kedua.
856
01:02:35,500 --> 01:02:37,666
Adikku, Léonie,
bekerja di toko bunga.
857
01:02:37,750 --> 01:02:40,666
-Apa pekerjaanmu?
-Yah, aku hanya di rumah.
858
01:02:40,750 --> 01:02:41,958
Saya melihat.
859
01:02:42,041 --> 01:02:44,541
Seseorang harus berada di rumah
untuk menjaga anak-anak.
860
01:02:44,625 --> 01:02:45,791
Ibuku juga bekerja.
861
01:02:45,875 --> 01:02:48,083
Apa yang Anda katakan padanya
ketika Anda pulang terlambat?
862
01:02:48,166 --> 01:02:49,416
Saya selalu menemukan sesuatu.
863
01:02:49,500 --> 01:02:52,291
-Apa yang akan Anda katakan malam ini?
-Bahwa saya berada di teater.
864
01:02:52,375 --> 01:02:55,541
-Anda sering mendapatkan tiket teater?
-Adikku penata rambut.
865
01:02:55,625 --> 01:02:58,500
-Kliennya adalah Ny. Réjane.
-Itu pekerjaan yang sangat penting!
866
01:02:58,666 --> 01:02:59,958
Jangan rusak gaya rambutku.
867
01:03:01,416 --> 01:03:04,166
-Apa yang dilakukan saudaramu yang lain?
-Dia pergi ke sekolah.
868
01:03:04,250 --> 01:03:05,875
Dia ingin menjadi guru sekolah.
869
01:03:05,958 --> 01:03:08,708
-Tapi mengapa semua pertanyaan?
-Karena aku tertarik.
870
01:03:09,708 --> 01:03:13,250
-You have another younger sister?
-Yes, she's still a little girl.
871
01:03:13,333 --> 01:03:17,125
But I need to keep an eye on her!
They lose all their innocence at school!
872
01:03:17,291 --> 01:03:18,791
She's 12 years old, barely.
873
01:03:19,375 --> 01:03:20,958
Well, you might not believe me,
874
01:03:21,041 --> 01:03:23,166
the other day, I caught her with a boy.
875
01:03:23,333 --> 01:03:25,666
-Can you believe that?
-Twelve years old… Oh!
876
01:03:25,833 --> 01:03:26,875
"Oh!" is right!
877
01:03:27,791 --> 01:03:30,041
That's terrible.
They're not children anymore.
878
01:03:30,208 --> 01:03:32,791
You poor thing. Here, have some champagne.
879
01:03:38,958 --> 01:03:39,958
Here.
880
01:03:42,541 --> 01:03:43,666
And you?
881
01:03:43,750 --> 01:03:45,041
How old are you?
882
01:03:47,458 --> 01:03:48,791
I'm 19 years old.
883
01:04:00,208 --> 01:04:01,375
My little sweetheart.
884
01:04:02,041 --> 01:04:03,333
My little sweetheart.
885
01:04:04,041 --> 01:04:05,666
My little child.
886
01:04:05,750 --> 01:04:08,791
It's wonderful!
887
01:04:08,875 --> 01:04:11,541
I've just understood how wonderful it is!
888
01:04:11,625 --> 01:04:13,333
-What's wonderful?
-You!
889
01:04:13,416 --> 01:04:14,958
You, you, you!
890
01:04:17,291 --> 01:04:19,041
You didn't even tell me your name.
891
01:04:19,958 --> 01:04:20,958
André.
892
01:04:24,125 --> 01:04:25,625
-Shit!
-What is it?
893
01:04:25,708 --> 01:04:28,333
-That's… my uncle's name!
-Really?
894
01:04:42,250 --> 01:04:44,500
Well? What's the matter now,
you poor thing?
895
01:04:46,416 --> 01:04:48,000
I'm looking for my pearls.
896
01:04:48,083 --> 01:04:49,458
You broke my necklace.
897
01:04:59,916 --> 01:05:02,416
And to think that
after 30 years of working here,
898
01:05:02,500 --> 01:05:06,541
I still wonder if I should go in…
when they ring the bell.
899
01:05:15,041 --> 01:05:16,500
What's the matter, my friend?
900
01:05:16,583 --> 01:05:17,916
Playing hide and seek?
901
01:05:18,833 --> 01:05:20,416
Bring me the bill, please.
902
01:05:24,666 --> 01:05:26,125
Do you know what time it is?
903
01:05:28,541 --> 01:05:30,333
No, but you're about to tell me.
904
01:05:31,833 --> 01:05:33,000
It's eleven thirty.
905
01:05:35,083 --> 01:05:37,125
Really? Well, I don't care.
906
01:05:37,875 --> 01:05:40,375
-And your mother?
-Why? What do you want with her?
907
01:05:41,166 --> 01:05:42,166
Nothing.
908
01:05:43,333 --> 01:05:45,500
You were lying to me earlier, weren't you?
909
01:05:46,291 --> 01:05:50,333
-She's used to seeing you come home late.
-I'll say I was at the theatre.
910
01:05:50,500 --> 01:05:52,208
What if she asks about the play?
911
01:05:53,625 --> 01:05:56,166
You mustn't be a very good liar.
912
01:05:56,250 --> 01:05:58,625
I could give you lessons,
to lie to your wife.
913
01:05:58,708 --> 01:06:00,750
-My… my wife?
-You're not married?
914
01:06:01,583 --> 01:06:04,458
-You surely are!
-What makes you think that?
915
01:06:05,791 --> 01:06:06,875
Just a feeling.
916
01:06:06,958 --> 01:06:09,541
I'd like to know.
I'm not wearing a wedding ring.
917
01:06:09,625 --> 01:06:12,000
Liar! It's in your vest pocket!
918
01:06:12,083 --> 01:06:14,166
You always check you haven't lost it.
919
01:06:17,583 --> 01:06:19,791
Would it bother you if I were married?
920
01:06:22,416 --> 01:06:24,625
I would have preferred it
if you were single.
921
01:06:25,291 --> 01:06:26,291
But, you know…
922
01:06:26,375 --> 01:06:29,083
life doesn't care about
what we'd have preferred.
923
01:06:29,166 --> 01:06:31,375
But either way,
you wouldn't have married me.
924
01:06:36,000 --> 01:06:38,541
Do you have any regrets,
when you think of my wife?
925
01:06:38,625 --> 01:06:41,291
You know, your wife
must be doing the same as you.
926
01:06:41,375 --> 01:06:43,291
I forbid you from saying such a thing!
927
01:06:44,625 --> 01:06:46,875
-Some things just shouldn't be said--
-Ah!
928
01:06:46,958 --> 01:06:48,666
See? You are married!
929
01:06:50,875 --> 01:06:53,375
Listen, I like you. I like you so much.
930
01:06:53,458 --> 01:06:54,875
-Really?
-Oh, yes!
931
01:06:54,958 --> 01:06:57,250
I want to see you again. Often!
932
01:06:57,333 --> 01:06:58,958
-What about me?
-What about you?
933
01:06:59,708 --> 01:07:01,000
Would I want to?
934
01:07:02,041 --> 01:07:03,375
Wait…
935
01:07:04,041 --> 01:07:06,000
let me ponder it over.
936
01:07:07,458 --> 01:07:09,666
Yes… I think I like you a bit.
937
01:07:10,541 --> 01:07:12,458
But you must understand, for that…
938
01:07:13,750 --> 01:07:15,791
I must make things clear with you.
939
01:07:15,875 --> 01:07:18,125
I don't just mean
from a moral point of view.
940
01:07:18,916 --> 01:07:20,291
I mean…
941
01:07:21,125 --> 01:07:23,458
Well… you understand.
942
01:07:24,583 --> 01:07:27,250
In my situation,
both professional and private,
943
01:07:27,333 --> 01:07:29,625
I would never have time
to keep an eye on you.
944
01:07:29,708 --> 01:07:32,958
And I know some men who,
simply to have some fun,
945
01:07:33,041 --> 01:07:34,708
would be capable one evening…
946
01:07:34,791 --> 01:07:37,625
-In a private lounge.
-Yes, a private lounge or…
947
01:07:39,458 --> 01:07:41,125
Don't interrupt me, please,
948
01:07:41,208 --> 01:07:42,500
and try to understand.
949
01:07:42,583 --> 01:07:44,958
First of all,
the first rule. It's very simple.
950
01:07:45,041 --> 01:07:48,291
Never respond if a man stops you
in the street. Just keep walking.
951
01:07:51,375 --> 01:07:53,291
If they insist, just walk faster.
952
01:07:53,458 --> 01:07:56,416
Above all, never ever stop
in front of a shop window.
953
01:07:57,416 --> 01:07:59,208
They'll walk up to you for a chat.
954
01:07:59,291 --> 01:08:02,083
That's all they're waiting for,
to start a conversation.
955
01:08:03,458 --> 01:08:06,791
Even with a simple reply,
they think they're entitled to anything.
956
01:08:06,875 --> 01:08:08,875
And if, God forbid, it's raining…
957
01:08:08,958 --> 01:08:12,375
he makes the most of your distress
to offer his umbrella to his car.
958
01:08:12,458 --> 01:08:13,958
Naturally, you should refuse.
959
01:08:14,750 --> 01:08:17,500
Go on and ruin your outfit,
my dear, without hesitation.
960
01:08:17,583 --> 01:08:19,541
You know I'll buy you another.
961
01:08:19,625 --> 01:08:22,291
But whatever you do,
don't accept to take his arm!
962
01:08:28,458 --> 01:08:31,083
Oh, woman, always searching
963
01:08:31,166 --> 01:08:34,875
For new conquests, day and night,
964
01:08:34,958 --> 01:08:37,333
To please them, in vanity,
965
01:08:37,416 --> 01:08:39,583
You spend hours in front of your mirror
966
01:08:39,666 --> 01:08:41,833
Elegance, a mischievous grace
967
01:08:41,916 --> 01:08:45,708
A look, and a respectable sigh
968
01:08:45,791 --> 01:08:48,125
Velvets, perfumes, and crinoline
969
01:08:48,208 --> 01:08:52,250
Nothing beats a 'je-ne-sais-quoi'
970
01:08:52,333 --> 01:08:54,833
Ms. Arthur is a woman
971
01:08:54,916 --> 01:08:58,083
Of which others talked about for long
972
01:08:58,166 --> 01:09:00,125
No newspapers, nothing, no publicity,
973
01:09:00,208 --> 01:09:02,125
She had a throng of lovers
974
01:09:02,208 --> 01:09:04,083
Ms. Arthur is a woman
975
01:09:04,166 --> 01:09:07,333
of which others talked about for long.
976
01:09:11,208 --> 01:09:13,458
Now, I'll sing 'The Carriage' by Xanroff.
977
01:09:13,541 --> 01:09:15,291
This woman has incredible talent.
978
01:09:16,291 --> 01:09:19,291
-I enjoy applauding her.
-
"Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!"
979
01:09:19,375 --> 01:09:21,625
I enjoy it too,
it means your hands are busy!
980
01:09:24,666 --> 01:09:27,375
-My God, you are funny!
-
"Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!"
981
01:09:27,458 --> 01:09:29,166
Do you know how rare it is
982
01:09:29,250 --> 01:09:31,500
to find a girl
as funny as you in the street?
983
01:09:31,583 --> 01:09:33,333
I tell myself the same thing.
984
01:09:33,416 --> 01:09:36,500
"Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!"
985
01:09:36,583 --> 01:09:40,041
-Do you know what we should do?
-No, but you're about to tell me.
986
01:09:40,125 --> 01:09:43,916
Instead of listening to 'The Carriage',
which isn't a song for young girls,
987
01:09:44,875 --> 01:09:47,333
we should get into my automobile…
988
01:09:48,458 --> 01:09:51,791
and have a drink at my place.
Eh? Just for a minute.
989
01:09:51,875 --> 01:09:53,958
No way, an automobile?
990
01:09:54,625 --> 01:09:56,333
You really a true original!
991
01:09:56,416 --> 01:09:57,625
It's a De Dion car.
992
01:09:58,250 --> 01:10:01,083
-Forty horsepower.
-You can fit that many horses in it?
993
01:10:04,541 --> 01:10:06,875
From the carriage,
a woman comes out and says,
994
01:10:06,958 --> 01:10:08,916
"Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!"
995
01:10:09,000 --> 01:10:10,708
From the carriage, a woman says,
996
01:10:10,791 --> 01:10:12,750
"Great, Léon! It's my husband!"
997
01:10:12,833 --> 01:10:16,416
"We no longer need to hide!
Ca, ca, hop, whoops-a-daisy!"
998
01:10:16,500 --> 01:10:19,958
"We no longer need to hide!
Let's give the driver 100 cents!"
999
01:10:27,916 --> 01:10:30,458
Wonderful! You're simply wonderful!
1000
01:10:30,958 --> 01:10:33,375
You're Paris!
You're the city of Paris itself!
1001
01:10:33,458 --> 01:10:35,583
That's not good, I'm from Argenteuil!
1002
01:10:35,666 --> 01:10:37,833
It doesn't matter,
you're still Paris to me.
1003
01:10:43,625 --> 01:10:45,791
You've got lots of clutter at your place.
1004
01:10:46,666 --> 01:10:48,333
Who cleans up around here?
1005
01:10:49,291 --> 01:10:50,833
I have a Chinese valet.
1006
01:10:52,083 --> 01:10:54,708
They have a very unusual way
of tidying things up.
1007
01:10:55,833 --> 01:10:57,666
He simply moves the objects around.
1008
01:10:58,375 --> 01:11:00,958
He's satisfied with
making a new mess elsewhere.
1009
01:11:01,583 --> 01:11:05,291
-This is all of China.
-Can't see much in here, can we?
1010
01:11:05,375 --> 01:11:07,583
I only work in half-darkness.
1011
01:11:08,250 --> 01:11:10,708
But these adorable eyes
will get used to it soon.
1012
01:11:10,791 --> 01:11:13,000
These adorable eyes won't have the time.
1013
01:11:13,083 --> 01:11:15,250
-Why?
-I'm only here for a minute.
1014
01:11:15,333 --> 01:11:17,000
That's what we agreed, isn't it?
1015
01:11:17,916 --> 01:11:20,458
-Remove your hat, my dear.
-For one minute?
1016
01:11:21,333 --> 01:11:22,541
There you go.
1017
01:11:24,750 --> 01:11:26,208
You should rest for a while.
1018
01:11:27,875 --> 01:11:29,875
But I'm not tired, we came here by car.
1019
01:11:36,750 --> 01:11:39,333
But you're so uncomfortable
in that Egyptian chair.
1020
01:11:40,208 --> 01:11:42,625
It must have been nice
in the Ramses II's era,
1021
01:11:42,708 --> 01:11:45,666
but since then, our behinds
have something else in mind.
1022
01:11:45,750 --> 01:11:47,625
Come over here, my darling.
1023
01:11:48,750 --> 01:11:51,791
What a coincidence: a couch! How curious!
1024
01:11:52,625 --> 01:11:54,875
Women sometimes
offer you a seat on chairs,
1025
01:11:54,958 --> 01:11:57,000
but with men, it's always a couch.
1026
01:11:57,083 --> 01:11:59,791
What are you saying?
This is just a simple sofa. Here.
1027
01:12:00,958 --> 01:12:04,125
-Put your head on the arm rest.
-But I'm not tired at all!
1028
01:12:04,208 --> 01:12:05,333
Yes, you are!
1029
01:12:05,416 --> 01:12:07,625
At your age, you must look after yourself.
1030
01:12:09,041 --> 01:12:10,583
I bet you're not even twenty.
1031
01:12:11,125 --> 01:12:13,000
-I'm nineteen.
-Nineteen!
1032
01:12:13,083 --> 01:12:15,583
Nineteen is a critical age!
Now, go on, lie down.
1033
01:12:17,750 --> 01:12:19,666
How adorable!
1034
01:12:20,916 --> 01:12:22,625
She's simply adorable!
1035
01:12:26,208 --> 01:12:28,916
I'm going to do something
with this little creature.
1036
01:12:30,416 --> 01:12:32,166
Get it out of its shell,
1037
01:12:32,791 --> 01:12:35,208
smooth it down, transform it…
1038
01:12:36,666 --> 01:12:38,000
Pygmalion!
1039
01:12:38,083 --> 01:12:39,750
You hear me? Pygmalion!
1040
01:12:39,833 --> 01:12:41,416
I want to be your Pygmalion!
1041
01:12:42,041 --> 01:12:44,375
Do you get a bit loony sometimes?
1042
01:12:46,875 --> 01:12:48,375
"Loony?"
1043
01:12:48,458 --> 01:12:50,500
Loony, loony, loony!
1044
01:12:50,583 --> 01:12:52,666
That's so adorable! "Loony!"
1045
01:12:52,750 --> 01:12:55,708
She truly is adorable!
Where did I put the port wine?
1046
01:12:55,791 --> 01:12:57,000
"Loony?"
1047
01:12:57,083 --> 01:13:00,000
I'll tell Anna de Noailles
what you said, she'll love it!
1048
01:13:00,083 --> 01:13:02,166
"Loony…" Here's the port wine.
1049
01:13:03,583 --> 01:13:05,291
You're a real little darling.
1050
01:13:06,000 --> 01:13:08,166
-Are you thirsty?
-No.
1051
01:13:08,250 --> 01:13:09,958
I'm not thirsty, I'm hungry.
1052
01:13:11,375 --> 01:13:13,875
How troublesome,
I'd rather you were thirsty.
1053
01:13:13,958 --> 01:13:16,000
I have nothing to eat here.
1054
01:13:16,083 --> 01:13:17,916
Ask your Chinese man.
1055
01:13:19,750 --> 01:13:21,875
He only knows how to make bird's nest soup
1056
01:13:21,958 --> 01:13:25,333
and it's really not the season for it.
come and sit, my darling.
1057
01:13:25,416 --> 01:13:26,750
Come…
1058
01:13:27,625 --> 01:13:29,416
But it's a great idea!
1059
01:13:29,500 --> 01:13:31,458
I'll send him to Larue,
1060
01:13:31,541 --> 01:13:34,541
and he'll bring us back
some nice little dinner.
1061
01:13:34,625 --> 01:13:37,500
But I was in the mood
for some dried sausage.
1062
01:13:37,583 --> 01:13:40,541
Some dried sausage? Isn't she admirable?
1063
01:13:40,625 --> 01:13:43,208
Absolutely admirable! Dried sausage…
1064
01:13:43,291 --> 01:13:44,791
Come sit down, my dear.
1065
01:13:44,875 --> 01:13:46,208
Come here.
1066
01:13:47,333 --> 01:13:50,375
We'll send him to get
some dried sausage at Larue.
1067
01:13:51,250 --> 01:13:52,916
The looks on their faces!
1068
01:13:53,000 --> 01:13:54,333
That's incredibly funny!
1069
01:13:56,166 --> 01:13:57,416
I just got an idea.
1070
01:13:58,500 --> 01:14:01,375
-Why don't we simply go together?
-Where?
1071
01:14:02,083 --> 01:14:03,541
To Larue, for dinner.
1072
01:14:03,625 --> 01:14:05,375
No, I don't want to go anywhere.
1073
01:14:05,958 --> 01:14:08,166
I wouldn't want
to bump into someone I know.
1074
01:14:08,250 --> 01:14:10,833
-Do you know that many people?
-Not really, no.
1075
01:14:10,916 --> 01:14:13,333
But bump into just one,
and it's a catastrophe.
1076
01:14:15,250 --> 01:14:17,875
Who are you, you little mystery?
1077
01:14:20,416 --> 01:14:22,708
This is very nice.
Is it from a fancy brand?
1078
01:14:23,958 --> 01:14:25,166
Who bought it for you?
1079
01:14:26,208 --> 01:14:27,208
A friend?
1080
01:14:28,291 --> 01:14:30,416
I'm sure you have a serious relationship,
1081
01:14:30,500 --> 01:14:32,958
and that's who you're worried
of seeing at Larue.
1082
01:14:34,791 --> 01:14:36,416
A Tanagra statue.
1083
01:14:36,500 --> 01:14:40,083
You're a small Tanagra statue,
and you already belong to a brute!
1084
01:14:41,375 --> 01:14:42,750
What's he like?
1085
01:14:42,833 --> 01:14:45,333
He's a lot less loony than you are!
1086
01:14:46,333 --> 01:14:47,375
A businessman!
1087
01:14:47,458 --> 01:14:49,958
My God, how horrible! He's a businessman!
1088
01:14:50,041 --> 01:14:52,375
I'm sure he must be a businessman.
1089
01:14:53,791 --> 01:14:56,708
Businessmen are abominably boring!
1090
01:14:58,958 --> 01:15:00,125
You're a little cat.
1091
01:15:01,291 --> 01:15:05,000
A tiny little cat…
And you don't know anything at all.
1092
01:15:06,416 --> 01:15:09,958
But you've surely noticed that
when a man focuses on earning money,
1093
01:15:11,166 --> 01:15:12,791
he becomes a complete idiot!
1094
01:15:14,916 --> 01:15:16,708
Well, you seem to have money.
1095
01:15:17,541 --> 01:15:21,083
It's not the same thing.
I don't earn money…
1096
01:15:21,166 --> 01:15:22,541
I steal it!
1097
01:15:22,625 --> 01:15:25,000
-No way! You're a thief?
-Almost.
1098
01:15:25,166 --> 01:15:26,583
I'm a writer.
1099
01:15:26,750 --> 01:15:28,291
Oh, a writer!
1100
01:15:28,375 --> 01:15:30,833
Yes, I was just thinking,
"He has so much paper!"
1101
01:15:31,000 --> 01:15:33,083
How amazing, how admirable!
1102
01:15:34,458 --> 01:15:36,041
Paris!
1103
01:15:36,125 --> 01:15:37,875
Paris! What an astonishing city!
1104
01:15:37,958 --> 01:15:39,416
I don't see the connection.
1105
01:15:39,500 --> 01:15:42,291
Darling, I'm known all around the world!
1106
01:15:43,208 --> 01:15:46,500
I could have had the Nobel Prize,
if only they'd thought of me!
1107
01:15:46,583 --> 01:15:47,833
Well?
1108
01:15:49,375 --> 01:15:52,541
The Main Culprit, The Woman and The Lover,
1109
01:15:52,625 --> 01:15:54,125
The Crying Snake…
1110
01:15:55,000 --> 01:15:57,000
-Yes!
The Crying Snake!
-Yes.
1111
01:15:57,083 --> 01:15:59,208
I've seen it! It's beautiful, isn't it?
1112
01:15:59,291 --> 01:16:02,541
-It made me bawl!
-Well, it was all me.
1113
01:16:03,333 --> 01:16:06,375
-You wrote that play?
-Yes, I did.
1114
01:16:07,000 --> 01:16:10,041
Tell me why that damn Arnaud
doesn't marry her in the end!
1115
01:16:10,125 --> 01:16:11,708
After how he made her suffer!
1116
01:16:12,458 --> 01:16:13,750
You're too kind.
1117
01:16:15,250 --> 01:16:17,250
You're simply too kind.
1118
01:16:18,250 --> 01:16:19,541
My little child…
1119
01:16:20,166 --> 01:16:21,291
My little cat…
1120
01:16:22,333 --> 01:16:23,750
My little common folk…
1121
01:16:24,250 --> 01:16:26,458
Oh, to become common again…
1122
01:16:26,541 --> 01:16:28,791
To become a virgin again by your side.
1123
01:16:29,416 --> 01:16:31,375
You really are loony, then!
1124
01:16:31,458 --> 01:16:33,375
You want to be a virgin again?
1125
01:16:33,458 --> 01:16:37,166
You don't understand anything.
She doesn't understand a thing!
1126
01:16:37,250 --> 01:16:39,791
It's so precious, it's… It's priceless!
1127
01:16:42,041 --> 01:16:43,250
I have an idea.
1128
01:16:44,500 --> 01:16:46,666
I'll put you in a play… Yes!
1129
01:16:47,458 --> 01:16:49,375
As dumb as you are…
1130
01:16:49,458 --> 01:16:51,208
you surely have plenty of talent!
1131
01:16:52,791 --> 01:16:55,250
Haven't you ever wanted to be on stage?
1132
01:16:55,333 --> 01:16:58,708
Well, with my friends at school,
we'd have fun putting on plays but…
1133
01:16:58,791 --> 01:17:00,666
Yes? But what?
1134
01:17:00,750 --> 01:17:02,583
Well? I'll take hold of you.
1135
01:17:03,458 --> 01:17:04,666
I'll shape you.
1136
01:17:05,333 --> 01:17:06,583
I'll mold you!
1137
01:17:06,666 --> 01:17:07,708
Yes, but careful!
1138
01:17:09,958 --> 01:17:12,333
-Careful about what?
-Moulding me.
1139
01:17:12,416 --> 01:17:14,458
My blouse will get all wrinkled.
1140
01:17:14,541 --> 01:17:16,083
Isn't she sweet?
1141
01:17:17,583 --> 01:17:20,166
Isn't she sweet
for understanding nothing at all?
1142
01:17:21,666 --> 01:17:23,833
I meant it "morally", my little darling!
1143
01:17:26,333 --> 01:17:29,250
Exactly, if it's morally,
it can be done from a distance!
1144
01:17:29,833 --> 01:17:30,833
Why?
1145
01:17:31,833 --> 01:17:33,791
You don't feel good here, next to me?
1146
01:17:34,958 --> 01:17:37,708
It really warms me up
to hold you close, like this,
1147
01:17:37,791 --> 01:17:39,125
gently…
1148
01:17:40,708 --> 01:17:42,250
Without doing a thing.
1149
01:17:43,500 --> 01:17:45,916
Yes… When you do nothing, it's nice here.
1150
01:17:47,250 --> 01:17:49,958
Just feeling the heat… It's nice.
1151
01:17:51,125 --> 01:17:52,125
That's true.
1152
01:17:53,208 --> 01:17:56,416
Of course, men want nothing more
than to hold you in their arms.
1153
01:17:56,500 --> 01:17:57,500
But…
1154
01:17:58,333 --> 01:17:59,666
But what, my little cat?
1155
01:18:01,458 --> 01:18:03,375
Men's hands tend to wander.
1156
01:18:03,458 --> 01:18:05,666
So, you have to defend yourself, and…
1157
01:18:05,750 --> 01:18:07,250
you end up having to move.
1158
01:18:08,083 --> 01:18:10,083
But when you don't move, you feel nice.
1159
01:18:11,583 --> 01:18:13,875
If I'd had a lover…
1160
01:18:13,958 --> 01:18:15,500
If you'd had a lover…
1161
01:18:16,416 --> 01:18:19,500
I'd have liked him to hold me
for a long time, without moving.
1162
01:18:29,250 --> 01:18:32,208
Tonight, for the first time,
my heart is happy.
1163
01:18:34,875 --> 01:18:36,083
You understand?
1164
01:18:38,125 --> 01:18:41,000
The big, bad wolf who always
eats Little Red Riding Hood…
1165
01:18:43,208 --> 01:18:46,250
who knows if he too
hasn't dreamed of something else instead?
1166
01:18:50,250 --> 01:18:52,666
A brand-new little heart
that gives itself away…
1167
01:18:53,625 --> 01:18:54,666
it's so rare.
1168
01:18:55,708 --> 01:18:57,791
Careful, I'm not giving anything!
1169
01:18:57,875 --> 01:18:59,416
I'm only lending.
1170
01:19:00,291 --> 01:19:01,791
You're a real little darling.
1171
01:19:04,750 --> 01:19:07,375
Why don't you want me to turn you
1172
01:19:07,458 --> 01:19:08,666
into a great artist?
1173
01:19:09,833 --> 01:19:11,416
It must be too difficult.
1174
01:19:14,083 --> 01:19:15,083
Not for me.
1175
01:19:17,125 --> 01:19:19,625
I've started the career
of many actresses in Paris.
1176
01:19:20,416 --> 01:19:23,250
I have an extraordinary sense
for unearthing talent.
1177
01:19:23,416 --> 01:19:24,625
I don't know why, but
1178
01:19:24,791 --> 01:19:26,916
I think you have plenty of talent.
1179
01:19:27,875 --> 01:19:29,416
We could give it a try. Well?
1180
01:19:33,250 --> 01:19:34,583
Let's try it right away.
1181
01:19:35,375 --> 01:19:37,083
I'll have you read something,
1182
01:19:38,500 --> 01:19:40,208
and we'll see what you're made of.
1183
01:19:43,041 --> 01:19:44,416
Go on, take your dress off.
1184
01:19:44,500 --> 01:19:46,250
-Take it off right away!
-My dress?
1185
01:19:46,333 --> 01:19:48,708
Yes! I'll drape you in something.
1186
01:19:48,791 --> 01:19:52,125
You can't perform
a tragic play in that outfit. Come on.
1187
01:19:53,166 --> 01:19:56,666
In theatre, what matters most
is the physique. The physique!
1188
01:19:57,500 --> 01:19:59,875
Come on, take that off.
Take your dress off!
1189
01:19:59,958 --> 01:20:02,958
Yes, there you go. There!
1190
01:20:04,083 --> 01:20:06,125
That's good, my little cat. There we go.
1191
01:20:07,166 --> 01:20:09,083
Keep going.
1192
01:20:13,958 --> 01:20:14,958
All done.
1193
01:20:19,958 --> 01:20:21,333
You're so dainty.
1194
01:20:23,791 --> 01:20:24,958
And nicely shaped!
1195
01:20:25,833 --> 01:20:27,500
A true actress!
1196
01:20:28,541 --> 01:20:30,208
Drape yourself in this. Get up.
1197
01:20:34,458 --> 01:20:35,833
Go on, get up.
1198
01:20:43,958 --> 01:20:45,250
Just look!
1199
01:20:46,666 --> 01:20:48,250
You'll be so charming!
1200
01:20:49,166 --> 01:20:51,291
Look… Charming!
1201
01:20:53,125 --> 01:20:55,708
-It doesn't look like me.
-You're not you anymore!
1202
01:20:56,291 --> 01:20:58,291
You're not you, you're…
1203
01:20:58,375 --> 01:20:59,625
You're Psyche!
1204
01:20:59,708 --> 01:21:01,333
Yes, that's it! You're Psyche.
1205
01:21:01,416 --> 01:21:02,416
Come, my little cat.
1206
01:21:04,375 --> 01:21:07,458
Let me tell you something. The Classics…
1207
01:21:07,541 --> 01:21:08,541
Let me see.
1208
01:21:09,083 --> 01:21:10,583
All we have is the Classics.
1209
01:21:12,166 --> 01:21:16,291
You're full of talent,
I'm sure you are! I can feel it!
1210
01:21:17,750 --> 01:21:20,458
Now, read from this, nice and slow…
1211
01:21:20,541 --> 01:21:23,833
Think carefully about what you're saying.
I'll give you the line.
1212
01:21:24,666 --> 01:21:27,041
-Damn! It's in verse!
-It doesn't matter!
1213
01:21:27,125 --> 01:21:28,833
Say it like you're talking to me.
1214
01:21:29,791 --> 01:21:31,208
Here, I'll explain.
1215
01:21:32,083 --> 01:21:33,125
Psyche…
1216
01:21:33,708 --> 01:21:36,333
is a young woman
who was kidnapped by Love…
1217
01:21:36,416 --> 01:21:37,416
by Love…
1218
01:21:38,291 --> 01:21:40,291
who took the appearance of a beast.
1219
01:21:41,125 --> 01:21:43,458
Understand? Alright, go ahead.
1220
01:21:43,541 --> 01:21:44,958
I'll play the role of Love.
1221
01:21:46,250 --> 01:21:48,666
"Behold this serpent…
1222
01:21:49,458 --> 01:21:53,750
"this pitiless monster, whom
a surprising oracle has prepared for you,
1223
01:21:54,833 --> 01:21:59,791
and who perhaps is not
as frightening as you had imagined."
1224
01:22:00,458 --> 01:22:02,166
Go on, read. It's your turn.
1225
01:22:02,916 --> 01:22:07,833
"Are you, my Lord, that monster who
the oracle said threatens my sad life?
1226
01:22:08,750 --> 01:22:10,625
"You, who seems more of a god,
1227
01:22:10,708 --> 01:22:14,250
who miraculously deigns
to come in person to my rescue?"
1228
01:22:15,166 --> 01:22:18,458
But…
I don't really understand what I'm saying.
1229
01:22:18,541 --> 01:22:21,041
That's alright.
That's alright, my little darling.
1230
01:22:21,916 --> 01:22:23,166
You're beautiful!
1231
01:22:24,208 --> 01:22:26,583
You're so beautiful. It's alright.
1232
01:22:27,375 --> 01:22:28,958
Come here, my little cat.
1233
01:22:36,750 --> 01:22:38,125
My little Psyche.
1234
01:22:40,166 --> 01:22:42,541
My little Tanagra statue.
My little goddess.
1235
01:22:43,750 --> 01:22:45,333
My little common folk.
1236
01:22:46,208 --> 01:22:49,708
I'm crazy… crazy about you!
1237
01:23:43,291 --> 01:23:46,291
Don't be sad, my dear.
I'll buy you a theatre!
1238
01:24:10,500 --> 01:24:11,916
I thought those two split up.
1239
01:24:12,000 --> 01:24:14,000
Two weeks ago, she was with Fulcus!
1240
01:24:14,083 --> 01:24:15,416
Fulcus, the oil baron?
1241
01:24:15,500 --> 01:24:17,791
No, his cousin.
The sewing machine magnate.
1242
01:24:17,875 --> 01:24:20,750
-And he was with that little singer.
-That's right.
1243
01:24:20,833 --> 01:24:23,958
-Two years ago, they were together.
-That ended six months ago.
1244
01:24:24,041 --> 01:24:25,833
-But tonight, they're together!
-Yes.
1245
01:24:25,916 --> 01:24:27,750
You know what I think? It's immoral!
1246
01:24:27,833 --> 01:24:30,125
Or it's very moral.
With them, no one knows!
1247
01:24:37,166 --> 01:24:38,333
It's such a scandal!
1248
01:24:38,416 --> 01:24:42,125
Showing up together in public,
when we all know they split up four times!
1249
01:24:42,208 --> 01:24:44,708
Just look at that!
He's taking her by the hand.
1250
01:24:44,791 --> 01:24:45,875
It's shameful!
1251
01:24:45,958 --> 01:24:48,833
You can leave a man,
but then, don't keep talking to him!
1252
01:25:05,916 --> 01:25:07,041
You see, love…
1253
01:25:08,083 --> 01:25:10,000
I believe in love through music.
1254
01:25:11,333 --> 01:25:13,708
I could try to learn an instrument, then.
1255
01:25:13,791 --> 01:25:14,958
You idiot!
1256
01:25:24,958 --> 01:25:26,208
You know…
1257
01:25:26,291 --> 01:25:29,708
it's a good thing we left them behind
in that bar at Les Halles,
1258
01:25:29,791 --> 01:25:32,875
and come celebrate
our first evening here, the two of us.
1259
01:25:34,083 --> 01:25:36,250
Those smoking cafés are just too snobby.
1260
01:25:36,875 --> 01:25:39,083
Only at Maxim's do you truly feel at home.
1261
01:25:39,166 --> 01:25:41,750
Yes. It's a bit
too popular, but I love it.
1262
01:25:41,833 --> 01:25:45,291
The waiters have known us
since we were kids. Right, Antoine?
1263
01:25:45,375 --> 01:25:48,458
Me… I'm a woman of habits.
1264
01:25:48,541 --> 01:25:49,541
Really?
1265
01:25:50,250 --> 01:25:52,541
But there's one habit
you seem to have lost.
1266
01:25:52,708 --> 01:25:55,416
How about coming over
to my place for a drink tonight?
1267
01:25:57,041 --> 01:25:59,416
I can see you coming, with your big boots.
1268
01:25:59,500 --> 01:26:01,625
-You werewolf!
-Oh, Maximilienne!
1269
01:26:03,083 --> 01:26:04,208
It's been so long.
1270
01:26:05,833 --> 01:26:08,125
I feel like I'm just about
to get to know you.
1271
01:26:10,166 --> 01:26:13,291
You have a beautiful face. Very beautiful.
1272
01:26:14,833 --> 01:26:16,916
But I wonder what you're really like.
1273
01:26:17,958 --> 01:26:21,625
-Just ask your friends!
-You're so cynical!
1274
01:26:24,416 --> 01:26:26,000
It's such a shame…
1275
01:26:26,083 --> 01:26:28,791
I'm feeling
so awfully sentimental tonight.
1276
01:26:30,416 --> 01:26:31,833
Me too, actually.
1277
01:26:32,916 --> 01:26:35,416
It must be those violins,
they make me want to cry.
1278
01:26:36,291 --> 01:26:37,958
Gypsies should be forbidden!
1279
01:26:40,208 --> 01:26:41,583
Eating is disgusting!
1280
01:26:43,541 --> 01:26:46,083
I'd rather feed on rose petals.
1281
01:26:46,916 --> 01:26:48,750
Do you think the lobster was good?
1282
01:26:50,375 --> 01:26:53,500
It's just like for women,
it's a question we ask far too late.
1283
01:26:59,083 --> 01:27:01,166
Either way, if the lobster was off…
1284
01:27:02,166 --> 01:27:04,125
this little detail will save my life.
1285
01:27:05,416 --> 01:27:09,333
And to think some people pay 100 cents
a seat to listen to your witty remarks.
1286
01:27:09,416 --> 01:27:11,958
-If they knew how empty they can be!
-Thank you.
1287
01:27:13,375 --> 01:27:16,208
And some pay 100 cents
just to hear you speak them.
1288
01:27:16,291 --> 01:27:18,041
-If they knew--
-If they knew what?
1289
01:27:18,875 --> 01:27:21,083
Nothing. Nothing at all, I adore you.
1290
01:27:21,250 --> 01:27:23,916
Let's not argue,
we'd just ruin our evening.
1291
01:27:26,083 --> 01:27:27,083
Hello!
1292
01:27:31,875 --> 01:27:34,583
-Who are you greeting and cooing to?
-Mr. Grandsac.
1293
01:27:35,541 --> 01:27:37,708
-Grandsac? How charming!
-Come on, now.
1294
01:27:37,791 --> 01:27:41,000
You know very well Grandsac
was my lover, and I adored him.
1295
01:27:41,083 --> 01:27:44,250
All of Paris knew! You looked
ridiculous with your theatrics.
1296
01:27:45,166 --> 01:27:47,500
Well, he did want
to kill himself for my sake.
1297
01:28:04,208 --> 01:28:06,541
What about Mr. Lapel Pin?
Did that last long?
1298
01:28:06,625 --> 01:28:08,333
One month at Monte Carlo.
1299
01:28:08,500 --> 01:28:11,625
He went broke in a month.
Mr. Monestier did too, actually.
1300
01:28:11,791 --> 01:28:12,875
Hello, you big dog!
1301
01:28:21,583 --> 01:28:23,958
You have the nerve
to complain about Grandsac,
1302
01:28:24,041 --> 01:28:27,500
while you've slept with
all the little actresses in Paris.
1303
01:28:27,583 --> 01:28:29,625
The little ones and the big ones too!
1304
01:28:30,541 --> 01:28:32,875
-It's not any harder to do.
-Well, thank you!
1305
01:28:33,708 --> 01:28:36,708
Let's say the big ones like you.
But the little ones?
1306
01:28:36,875 --> 01:28:39,166
You're fraying at the edges, my dear.
1307
01:28:39,333 --> 01:28:40,708
What edges would those be?
1308
01:28:41,750 --> 01:28:44,833
Do you sometimes give
those girls the roles you promise them?
1309
01:28:45,833 --> 01:28:47,583
It's not just about roles.
1310
01:28:48,250 --> 01:28:49,666
There's also my charm!
1311
01:28:51,458 --> 01:28:54,000
That's true. I forgot
your charm is famous in Paris!
1312
01:28:54,083 --> 01:28:56,500
They almost show it around to tourists!
1313
01:28:57,916 --> 01:28:59,708
How about we go back to my place?
1314
01:29:16,041 --> 01:29:18,875
Who are you cheating on
by coming home with me tonight?
1315
01:29:20,291 --> 01:29:21,791
All of Paris is in this room.
1316
01:29:23,125 --> 01:29:26,333
And I'm sure… I'm positively certain
1317
01:29:26,416 --> 01:29:30,041
that your current lover… is here as well.
1318
01:29:31,875 --> 01:29:34,666
Go on, guess. Say a name.
1319
01:29:34,750 --> 01:29:36,666
But how could I guess, my darling?
1320
01:29:37,666 --> 01:29:39,208
I'd need a whole phone book!
1321
01:29:39,291 --> 01:29:40,583
You rascal!
1322
01:30:15,750 --> 01:30:17,000
The moon!
1323
01:30:17,083 --> 01:30:19,125
Oh, you! As soon as you see a spotlight!
1324
01:30:19,208 --> 01:30:21,625
It must beautiful, out in the countryside.
1325
01:30:22,791 --> 01:30:23,791
That gives me an idea.
1326
01:30:24,958 --> 01:30:26,625
Let's go to Senlis.
1327
01:30:26,791 --> 01:30:28,125
-Senlis?
-Yes.
1328
01:30:28,208 --> 01:30:30,791
-To my aunt's house.
-But what will we say to her?
1329
01:30:31,833 --> 01:30:33,875
She died three months ago!
1330
01:30:35,083 --> 01:30:37,125
But she left me a little country house.
1331
01:30:37,208 --> 01:30:39,500
Well? It would be divine for our reunion.
1332
01:30:40,458 --> 01:30:43,750
We'll sleep in a bed
as tall as the Arc de Triomphe,
1333
01:30:44,583 --> 01:30:47,125
with a big, red comforter.
1334
01:30:47,208 --> 01:30:48,583
But I have nothing to wear!
1335
01:30:48,666 --> 01:30:52,291
That's fine, I'll give you
one of my aunt's old nightshirts.
1336
01:31:05,333 --> 01:31:08,416
Did we first meet in 1908 or in 1907?
1337
01:31:09,750 --> 01:31:11,500
I think it was June 1907.
1338
01:31:12,083 --> 01:31:15,458
Remember the strawberry Chambéry
we had at the Tortoni terrace?
1339
01:31:15,541 --> 01:31:17,583
I'd just left an audition at Bernstein.
1340
01:31:18,166 --> 01:31:20,541
You waved at me with your boater hat.
1341
01:31:20,625 --> 01:31:23,291
You were wearing
a green and brown houndstooth coat.
1342
01:31:23,375 --> 01:31:25,875
You were wearing
an English needlework lace dress.
1343
01:31:28,625 --> 01:31:29,625
That evening…
1344
01:31:30,458 --> 01:31:32,250
you held me so tightly in the car
1345
01:31:32,333 --> 01:31:34,791
that the pattern
was printed in red onto my skin.
1346
01:31:35,833 --> 01:31:38,666
So, I erased
every single trace, one by one.
1347
01:31:39,583 --> 01:31:41,250
And you printed some more.
1348
01:31:42,208 --> 01:31:43,291
That was love.
1349
01:31:44,375 --> 01:31:46,250
It's extraordinary on the first day.
1350
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
You feel you're discovering the Americas.
1351
01:31:50,166 --> 01:31:51,375
Well, then!
1352
01:31:51,458 --> 01:31:53,375
Christopher Columbus that night…
1353
01:31:53,458 --> 01:31:55,916
He simply wouldn't stop
discovering the Americas!
1354
01:31:58,666 --> 01:31:59,708
What a night!
1355
01:32:00,708 --> 01:32:02,791
We stayed inside for three days straight.
1356
01:32:02,875 --> 01:32:04,791
It was meant to last our whole lives.
1357
01:32:05,958 --> 01:32:08,125
Then, why did we split up 15 days later?
1358
01:32:09,000 --> 01:32:10,041
I can't remember.
1359
01:32:10,833 --> 01:32:11,833
Me neither.
1360
01:32:17,958 --> 01:32:19,125
Silly, isn't it?
1361
01:32:20,458 --> 01:32:22,125
We could have loved each other.
1362
01:32:22,833 --> 01:32:23,958
Yes, it is silly.
1363
01:32:24,916 --> 01:32:26,041
We could have…
1364
01:32:28,625 --> 01:32:31,041
Well, life is busy,
we have other things to do.
1365
01:32:31,125 --> 01:32:32,125
I suppose.
1366
01:32:34,125 --> 01:32:35,375
Well, time to sleep.
1367
01:32:44,916 --> 01:32:47,416
-Should I move my knee?
-No.
1368
01:32:48,750 --> 01:32:50,041
I like it there.
1369
01:32:51,833 --> 01:32:53,666
Is it true I snore now?
1370
01:32:54,666 --> 01:32:56,000
A bit.
1371
01:32:56,083 --> 01:32:57,458
It's not a problem for me.
1372
01:32:59,708 --> 01:33:01,291
Alright, good night, darling.
1373
01:33:02,666 --> 01:33:04,083
Good night, Jeanne.
1374
01:33:07,083 --> 01:33:09,708
-That's funny…
-What is?
1375
01:33:10,958 --> 01:33:12,458
You weren't being careful.
1376
01:33:13,500 --> 01:33:15,333
You just called me by my real name.
1377
01:33:50,333 --> 01:33:51,958
What are you doing there?
1378
01:33:52,041 --> 01:33:53,833
I knocked, and you said, "Come in."
1379
01:33:53,916 --> 01:33:56,416
I didn't say that to you.
It was in my dream.
1380
01:33:56,583 --> 01:33:58,500
A young baker's apprentice was knocking.
1381
01:33:59,541 --> 01:34:01,500
He was bringing me vol-au-vent pastry.
1382
01:34:03,958 --> 01:34:06,791
I've been here for five minutes.
I thought you let me in.
1383
01:34:06,875 --> 01:34:08,541
It's 12 past noon.
1384
01:34:08,625 --> 01:34:09,625
Noon?
1385
01:34:11,208 --> 01:34:12,333
To me, that's dawn!
1386
01:34:12,500 --> 01:34:14,125
I'm exhausted!
1387
01:34:14,208 --> 01:34:15,291
I beg your pardon.
1388
01:34:15,375 --> 01:34:18,500
But not the point of feeling
no pleasure in seeing you again.
1389
01:34:19,416 --> 01:34:20,958
Come closer, my dear Count.
1390
01:34:21,625 --> 01:34:22,666
Come closer.
1391
01:34:22,833 --> 01:34:25,166
-Take a seat.
-Certainly.
1392
01:34:25,250 --> 01:34:27,291
Your performance last night was divine.
1393
01:34:27,458 --> 01:34:29,583
The people around me
were very enthusiastic.
1394
01:34:30,250 --> 01:34:33,583
I was sitting with a colleague
from the club, Count Zaki.
1395
01:34:33,666 --> 01:34:35,416
My goodness, he clapped so hard!
1396
01:34:35,583 --> 01:34:37,875
I haven't seen him clap
since the Russian Ballet.
1397
01:34:37,958 --> 01:34:39,708
Your flowers were marvellous.
1398
01:34:40,416 --> 01:34:42,458
I'd never seen so many orchids at once.
1399
01:34:42,541 --> 01:34:44,375
They're the only flowers I tolerate.
1400
01:34:44,541 --> 01:34:48,000
First, they don't look like flowers,
and second, they have no smell.
1401
01:34:48,875 --> 01:34:50,666
I simply can't stand nature.
1402
01:34:50,750 --> 01:34:51,875
You don't say!
1403
01:34:52,791 --> 01:34:54,250
You're so far away.
1404
01:34:55,583 --> 01:34:56,875
Come sit on the bed.
1405
01:35:00,333 --> 01:35:02,333
This might not follow protocol…
1406
01:35:02,416 --> 01:35:04,958
but I ask you permission
to put away my cap.
1407
01:35:05,041 --> 01:35:06,500
Permission granted.
1408
01:35:09,291 --> 01:35:10,916
You have a lovely hand.
1409
01:35:11,583 --> 01:35:12,750
It's very dainty.
1410
01:35:14,041 --> 01:35:15,708
Yet also strong.
1411
01:35:15,791 --> 01:35:19,041
Thank you, Miss.
I'm a pianist, I love Debussy.
1412
01:35:19,125 --> 01:35:21,833
I've also won
a few sword-fighting competitions.
1413
01:35:21,916 --> 01:35:25,875
I was very surprised and flattered
when I was given your card at the theatre.
1414
01:35:27,208 --> 01:35:30,833
It must be a heavy burden
for a young man to have a name like yours.
1415
01:35:30,916 --> 01:35:33,083
I don't know. One gets used to everything.
1416
01:35:36,000 --> 01:35:38,666
-Well? Did you like me in the play?
-Divine.
1417
01:35:39,041 --> 01:35:41,166
In fact, it was the first time I saw you.
1418
01:35:41,250 --> 01:35:43,166
I already knew you by name, of course.
1419
01:35:43,250 --> 01:35:45,750
You're all people talk about at Maxim's.
1420
01:35:45,833 --> 01:35:47,416
So, I was curious.
1421
01:35:48,333 --> 01:35:50,416
Apart from going to Maxim's…
1422
01:35:50,500 --> 01:35:53,083
how else do you spend your time,
you young old man?
1423
01:35:54,041 --> 01:35:56,041
I'm an officer, Miss. I'm on duty.
1424
01:35:56,708 --> 01:36:01,000
In my free time, I go to dinner
at Maxim's with Count Zaki. That's all.
1425
01:36:01,708 --> 01:36:02,708
That's all?
1426
01:36:03,875 --> 01:36:06,125
I hope women also attend those dinners.
1427
01:36:06,875 --> 01:36:08,291
Yes, of course. Sometimes.
1428
01:36:09,125 --> 01:36:11,208
The ones who are decent to have present.
1429
01:36:11,291 --> 01:36:13,458
But we usually dine just the two of us.
1430
01:36:13,625 --> 01:36:15,791
Count Zaki and I
like to discuss philosophy.
1431
01:36:15,958 --> 01:36:17,875
He has a very dark mind.
1432
01:36:18,041 --> 01:36:20,958
Every first Monday of the month,
he plays Russian roulette.
1433
01:36:41,083 --> 01:36:43,000
And if the bullet's in the chamber?
1434
01:36:43,166 --> 01:36:44,208
That's all as well.
1435
01:36:45,291 --> 01:36:47,708
You no longer need to wait
until the next Monday.
1436
01:36:48,875 --> 01:36:50,916
-How horribly dangerous!
-Quite.
1437
01:36:51,083 --> 01:36:54,208
Last time, we killed
one of Maxim's butlers.
1438
01:36:54,375 --> 01:36:56,708
The Hungarian army has
odd forms of entertainment.
1439
01:36:58,375 --> 01:37:01,083
Do you play Russian roulette as well?
1440
01:37:01,166 --> 01:37:02,166
No, Miss.
1441
01:37:02,250 --> 01:37:05,125
Baron Zaki is a free-thinker.
I'm a practising Catholic.
1442
01:37:05,208 --> 01:37:07,125
I'm forbidden from playing this game.
1443
01:37:07,208 --> 01:37:10,125
But I like to risk my life
in other ways: automobile races.
1444
01:37:10,208 --> 01:37:13,666
I came in second at the Paris-Madrid
in my Panhard Levassor last year.
1445
01:37:13,750 --> 01:37:15,625
And I've been in a few duels.
1446
01:37:15,708 --> 01:37:18,625
Life is incredibly dull
if you don't take any risks.
1447
01:37:18,708 --> 01:37:20,208
Well, my little darling!
1448
01:37:21,958 --> 01:37:24,083
-I'm your little darling?
-Yes.
1449
01:37:25,250 --> 01:37:26,458
Does that shock you?
1450
01:37:27,791 --> 01:37:30,333
It's incredibly unexpected,
but it's amusing.
1451
01:37:41,958 --> 01:37:44,000
What has your mother taught you?
1452
01:37:44,083 --> 01:37:46,833
My mother, the Duchess,
died very young, Miss.
1453
01:37:46,916 --> 01:37:48,291
Who looked after you, then?
1454
01:37:48,375 --> 01:37:52,458
I was raised by
some old women and old priests.
1455
01:37:52,625 --> 01:37:54,583
-Then, Saint-Cyr military school.
-I see.
1456
01:37:54,666 --> 01:37:56,500
I was always taught discipline,
1457
01:37:56,583 --> 01:37:59,625
had little contact with
what we call the realities of life.
1458
01:37:59,791 --> 01:38:01,791
Yet, I feel I am 100 years old, Miss.
1459
01:38:01,875 --> 01:38:04,166
I don't see
what's left for me in this life.
1460
01:38:04,333 --> 01:38:07,458
-Travel, perhaps?
-I have travelled, of course.
1461
01:38:07,541 --> 01:38:10,750
My father wanted me to see
the world when I was young.
1462
01:38:10,916 --> 01:38:11,916
I learnt to play cricket,
1463
01:38:12,000 --> 01:38:14,708
went fox-hunting in Sussex
with my cousins in Windsor.
1464
01:38:16,166 --> 01:38:18,166
My uncle taught me about Spanish art.
1465
01:38:19,416 --> 01:38:21,875
Though, I didn't go see
many museums in Madrid.
1466
01:38:22,041 --> 01:38:23,875
I've tried to grasp the Russian mind.
1467
01:38:24,041 --> 01:38:26,083
Or at least, what can be grasped of it.
1468
01:38:26,166 --> 01:38:27,458
I drank so much vodka.
1469
01:38:28,291 --> 01:38:30,416
It's true the Russians understand nothing.
1470
01:38:30,583 --> 01:38:33,291
No, travelling for me is done.
I've seen it all.
1471
01:38:34,500 --> 01:38:37,541
Miss, the reason for this visit,
which I wanted to keep short,
1472
01:38:37,625 --> 01:38:40,708
was to ask you to join me
for dinner tonight after the play.
1473
01:38:41,375 --> 01:38:42,541
I'd be happy to.
1474
01:38:42,625 --> 01:38:45,458
I will wait in my car
in the alley, to be more discreet.
1475
01:38:45,625 --> 01:38:48,000
We could perhaps find somewhere amusing.
1476
01:38:48,875 --> 01:38:51,666
Then, if you'd allow me to take you home…
1477
01:38:54,583 --> 01:38:55,625
Come closer.
1478
01:38:56,208 --> 01:38:58,875
-You treat me so informally?
-Yes, I am.
1479
01:39:00,166 --> 01:39:03,125
Now, listen here,
my little Count… Fancy-shmancy.
1480
01:39:04,208 --> 01:39:06,375
Yours is one of
the biggest names in France.
1481
01:39:06,458 --> 01:39:08,625
You're a very modern young man,
1482
01:39:08,708 --> 01:39:10,208
as deep as a grave,
1483
01:39:10,916 --> 01:39:14,708
and you've never had a boiled egg
anywhere else than in Maxim's.
1484
01:39:14,791 --> 01:39:17,833
And would you believe it,
I am Maximilienne de Poussy.
1485
01:39:18,708 --> 01:39:22,416
It's a name I made up all by myself,
and it's all my own.
1486
01:39:22,500 --> 01:39:24,291
I can't even explain where I'm from
1487
01:39:24,375 --> 01:39:26,583
because it's like speaking about the moon.
1488
01:39:27,333 --> 01:39:29,541
The place I'm from, I've left it behind.
1489
01:39:29,625 --> 01:39:33,500
Now, I no longer need to have dinner
with a young man that's loaded,
1490
01:39:33,583 --> 01:39:35,625
even if he's sad and so refined.
1491
01:39:37,000 --> 01:39:39,625
-"Loaded?"
-Yes, loaded, my dear.
1492
01:39:39,708 --> 01:39:42,041
Look it up
in a dictionary with Count Zaki.
1493
01:39:44,416 --> 01:39:47,291
If I understand correctly,
you're declining my invitation.
1494
01:39:48,166 --> 01:39:50,333
Do I seem
to be declining it at the moment?
1495
01:39:51,916 --> 01:39:53,500
It's just that I…
1496
01:39:53,583 --> 01:39:55,291
am less complicated than you are.
1497
01:39:56,291 --> 01:39:57,750
I don't overthink things.
1498
01:39:58,833 --> 01:40:02,333
And if I see something I like…
I take it right away.
1499
01:40:03,375 --> 01:40:06,333
But Miss, it's thirty-five past noon now.
1500
01:40:06,416 --> 01:40:08,750
I had simply come by for a polite visit.
1501
01:40:09,625 --> 01:40:11,875
It makes absolutely no sense at all.
1502
01:40:11,958 --> 01:40:14,625
There's an entire mood to set first.
1503
01:40:14,708 --> 01:40:16,458
You're so cute.
1504
01:40:17,791 --> 01:40:19,208
Come a bit closer.
1505
01:40:21,500 --> 01:40:22,750
I really like you.
1506
01:40:23,916 --> 01:40:25,666
I like you because you're so sad.
1507
01:40:26,833 --> 01:40:27,875
Close your eyes.
1508
01:40:28,958 --> 01:40:30,708
Little dogs that are lost…
1509
01:40:30,791 --> 01:40:32,625
I put a leash around them.
1510
01:40:35,250 --> 01:40:36,458
You smell good.
1511
01:40:37,500 --> 01:40:40,541
So… you can treat me informally too?
1512
01:41:02,708 --> 01:41:03,833
Goodbye, Miss.
1513
01:41:04,458 --> 01:41:06,958
I'll wait for you in the alley
tonight, as agreed.
1514
01:41:09,291 --> 01:41:11,666
I like you too much,
I'll never see you again.
1515
01:41:52,041 --> 01:41:53,041
My head…
1516
01:41:58,750 --> 01:42:00,125
What happened?
1517
01:42:01,583 --> 01:42:02,583
Oh, yes…
1518
01:42:04,208 --> 01:42:07,875
I was meant to meet
that famous actress in the alley.
1519
01:42:09,541 --> 01:42:10,750
I remember now.
1520
01:42:11,583 --> 01:42:13,916
Apparently,
Zaki was looking for me everywhere.
1521
01:42:14,750 --> 01:42:18,083
His Archduke had just been
assassinated in Sarajevo.
1522
01:42:18,166 --> 01:42:20,458
He'd been ordered to return to Vienna.
1523
01:42:20,541 --> 01:42:22,208
It was his final night in Paris.
1524
01:42:23,333 --> 01:42:25,291
He told me I couldn't abandon him,
1525
01:42:25,458 --> 01:42:27,458
that we should have an extraordinary party
1526
01:42:27,541 --> 01:42:29,916
to celebrate this war
between our two countries.
1527
01:42:32,333 --> 01:42:34,958
We both knew
we'd have to fight against each other,
1528
01:42:36,291 --> 01:42:38,166
perhaps even kill each other.
1529
01:42:51,458 --> 01:42:54,375
The certainty that
we'd soon have to kill each other
1530
01:42:54,458 --> 01:42:56,666
gave our evening a bit of charm.
1531
01:43:03,958 --> 01:43:05,750
Then, we visited every club.
1532
01:43:06,708 --> 01:43:09,125
Naturally,
Zaki wanted to smash every glass.
1533
01:43:09,208 --> 01:43:10,791
Zaki always smashes glasses.
1534
01:43:11,833 --> 01:43:14,416
This time, he wanted
the Gypsy violinist to join us.
1535
01:43:15,208 --> 01:43:17,416
We ended up in increasingly vulgar places.
1536
01:43:18,958 --> 01:43:21,125
Zaki has a passion for vulgar places.
1537
01:43:22,666 --> 01:43:25,291
There was a quarrel
about the Gypsy violinist's bow,
1538
01:43:25,375 --> 01:43:28,958
with that strongman who hated music…
and the Hungarian accent too.
1539
01:43:41,083 --> 01:43:43,583
I didn't know
what would happen in that war,
1540
01:43:43,750 --> 01:43:47,000
but at least this time,
we were victorious… together,
1541
01:43:47,083 --> 01:43:49,166
which is quite pleasant for two friends.
1542
01:43:49,250 --> 01:43:50,250
Then…
1543
01:43:52,125 --> 01:43:54,000
Then… everything's a blur.
1544
01:44:05,000 --> 01:44:07,083
Is there no running water in this hotel?
1545
01:44:07,958 --> 01:44:09,625
I wonder why I chose this place.
1546
01:44:19,375 --> 01:44:21,166
Oh… Someone's here.
1547
01:44:22,458 --> 01:44:23,833
Give me a kiss?
1548
01:44:24,833 --> 01:44:26,041
I was about to leave.
1549
01:44:26,208 --> 01:44:27,666
Goodbye, then.
1550
01:44:30,958 --> 01:44:32,041
Will you come back?
1551
01:44:33,208 --> 01:44:34,750
Do you want my address?
1552
01:44:36,375 --> 01:44:39,875
You were quite drunk last night.
I'm sure you don't remember.
1553
01:44:40,666 --> 01:44:42,208
I do apologise, Miss.
1554
01:44:42,291 --> 01:44:44,458
I must have been
very embarrassing for you.
1555
01:44:45,958 --> 01:44:47,500
You know, in my line of work…
1556
01:44:49,083 --> 01:44:51,625
I've brought back men
who were more drunk than you.
1557
01:44:52,666 --> 01:44:54,375
You're quite a nice drunk.
1558
01:44:55,291 --> 01:44:58,250
-Except when someone mentioned the war.
-The war?
1559
01:44:58,333 --> 01:44:59,541
I talked about the war?
1560
01:44:59,708 --> 01:45:00,875
Yes.
1561
01:45:00,958 --> 01:45:03,458
With your friend, the one with the accent.
1562
01:45:03,541 --> 01:45:05,791
What did you call him? Kiki?
1563
01:45:06,875 --> 01:45:08,666
You said your holidays were ruined,
1564
01:45:08,750 --> 01:45:11,833
women were waiting for you
in Trouville, and it irritated you.
1565
01:45:12,666 --> 01:45:15,625
I found you in that state,
but it wasn't an act of kindness.
1566
01:45:15,708 --> 01:45:17,125
I'm a patriot!
1567
01:45:17,208 --> 01:45:19,583
So am I, Miss… when I'm not inebriated.
1568
01:45:19,750 --> 01:45:21,166
Because, you see…
1569
01:45:21,250 --> 01:45:24,458
it may be "irritating", as you say.
But if we must go to Berlin…
1570
01:45:24,541 --> 01:45:26,583
-We shall go!
-My point of view exactly.
1571
01:45:26,666 --> 01:45:28,500
I'm glad to hear it's yours as well.
1572
01:45:28,583 --> 01:45:30,833
Do forget everything
I said to you last night.
1573
01:45:32,875 --> 01:45:34,125
Hey, you!
1574
01:45:35,208 --> 01:45:36,750
You're pushing your luck!
1575
01:45:36,833 --> 01:45:37,833
Why?
1576
01:45:38,791 --> 01:45:39,791
My hand…
1577
01:45:40,958 --> 01:45:42,500
May I ask you where my cap is?
1578
01:45:43,500 --> 01:45:45,166
-On the table.
-Oh, yes.
1579
01:45:49,666 --> 01:45:52,875
All that's left for me now
is to thank you for your hospitality.
1580
01:45:52,958 --> 01:45:55,625
I left you 50 francs.
Would that be enough?
1581
01:45:57,375 --> 01:45:58,416
You're funny.
1582
01:45:59,500 --> 01:46:01,500
You pay me twice and ask if it's enough!
1583
01:46:03,916 --> 01:46:06,500
Since you're paying twice, you could even…
1584
01:46:06,583 --> 01:46:08,625
-No?
-Thank you, Miss.
1585
01:46:08,708 --> 01:46:10,625
But I wouldn't wish to hurt you.
1586
01:46:10,708 --> 01:46:13,416
You're a desirable woman,
I don't want to offend you.
1587
01:46:13,500 --> 01:46:15,250
But I must return to the barracks.
1588
01:46:15,333 --> 01:46:18,000
Fine, go off to work,
since it's time for your shift.
1589
01:46:20,625 --> 01:46:21,625
Listen…
1590
01:46:26,125 --> 01:46:27,500
This'll clear your head.
1591
01:46:35,916 --> 01:46:37,166
You're too cute.
1592
01:46:41,333 --> 01:46:42,375
Don't be scared.
1593
01:46:45,000 --> 01:46:46,083
Just on the cheek.
1594
01:46:48,333 --> 01:46:49,958
In case you need to go to war…
1595
01:46:52,291 --> 01:46:54,208
This doesn't happen to me often.
1596
01:46:54,291 --> 01:46:57,041
This job usually makes me numb,
but last night, I came.
1597
01:46:57,208 --> 01:46:58,750
You came where, Miss?
1598
01:46:59,541 --> 01:47:01,875
You're so cute,
you don't understand anything!
1599
01:47:02,416 --> 01:47:04,750
You mean the two of us, last night, we…
1600
01:47:04,833 --> 01:47:05,833
And how!
1601
01:47:07,708 --> 01:47:10,500
You're a funny little guy,
and you don't even know it.
1602
01:47:10,666 --> 01:47:12,333
I'm a funny little…
1603
01:47:12,500 --> 01:47:13,375
Yes.
1604
01:47:15,250 --> 01:47:17,208
Without your good manners, of course.
1605
01:47:19,541 --> 01:47:22,833
Last night, you didn't have
any good manners at all!
1606
01:47:25,416 --> 01:47:26,416
No way!
1607
01:47:28,625 --> 01:47:30,708
I'm really worried for you, Miss.
1608
01:47:30,791 --> 01:47:32,958
I lose control when inebriated.
1609
01:47:33,708 --> 01:47:36,708
-Did I take the liberty--
-You took liberties all night long!
1610
01:47:38,000 --> 01:47:40,041
So, you see? I had to like you.
1611
01:47:40,125 --> 01:47:42,083
Because working overtime in this job…
1612
01:47:43,541 --> 01:47:45,208
-I'm flattered.
-You can be!
1613
01:47:46,291 --> 01:47:47,791
When a girl says that to you…
1614
01:47:48,750 --> 01:47:51,250
Socialite women
are courted with violins. Not us!
1615
01:47:54,583 --> 01:47:55,833
Alright, see ya.
1616
01:47:57,083 --> 01:47:59,875
If you go to war, try not to die,
that would be a shame.
1617
01:48:00,958 --> 01:48:02,000
Farewell, Miss.
1618
01:48:05,583 --> 01:48:06,583
Hey!
1619
01:48:06,666 --> 01:48:10,375
I know there's not much chance
you and I will see each other again.
1620
01:48:10,458 --> 01:48:13,416
But you should say "goodbye."
"Farewell" brings bad luck.
1621
01:48:14,250 --> 01:48:16,416
Give the old woman
a coin on your way down.
1622
01:48:21,541 --> 01:48:22,791
Excuse me.
1623
01:48:25,625 --> 01:48:28,541
Don't worry, Lieutenant! We'll get them!
1624
01:48:28,625 --> 01:48:30,333
We certainly hope so, Madam.
1625
01:48:30,416 --> 01:48:33,041
We'll sort out
this assassinated Archduke problem
1626
01:48:33,125 --> 01:48:34,791
with Zaki, one way or another.
1627
01:48:34,875 --> 01:48:36,583
War is quite the unexpected.
1628
01:48:37,875 --> 01:48:40,458
We die a little,
but at least we know what we want.
1629
01:48:40,625 --> 01:48:42,875
Life is what makes no sense
and never ends.
1630
01:48:42,958 --> 01:48:44,583
That's youth talking!
1631
01:48:44,750 --> 01:48:47,041
If only you'd seen me
during the Emperor's time…
1632
01:48:48,708 --> 01:48:51,250
I'd go to every ball.
1633
01:48:51,416 --> 01:48:53,750
You'd have fallen in love
with me, Lieutenant.
1634
01:48:54,583 --> 01:48:56,875
I too was beautiful once!
1635
01:48:58,750 --> 01:49:02,708
I too danced in the circle of love.
1636
01:50:28,458 --> 01:50:33,916
THE END
125068