All language subtitles for Dance with Me 1998 1080p AMZN WEBRip DDP5 1 x264-ABM-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,178 --> 00:01:36,721 ‫"ميرتا" 2 00:01:39,349 --> 00:01:44,103 ‫"دانس ويذ مي" 3 00:02:38,700 --> 00:02:41,619 ‫"عائلة (إنفانتي)" 4 00:02:51,004 --> 00:02:52,755 ‫عيد ميلاد سعيد أمي. 5 00:03:37,258 --> 00:03:38,843 ‫"(بيلا إيتاليانا)" 6 00:03:38,927 --> 00:03:41,930 ‫"20 فبراير 1967" 7 00:03:50,438 --> 00:03:55,318 ‫"(جون بورنيت) شارع لانييه 133 (هيوستن ‫تكساس) 77040 الولايات المتحدة الأمريكية" 8 00:04:04,327 --> 00:04:05,495 ‫"رفائيل"! 9 00:04:08,373 --> 00:04:09,749 ‫"رفائيل"! 10 00:04:09,832 --> 00:04:11,542 ‫لقد أجاب! 11 00:04:12,835 --> 00:04:14,087 ‫مرحباً صديقي 12 00:04:14,170 --> 00:04:15,713 ‫وصلك الردّ. 13 00:04:18,132 --> 00:04:20,260 ‫أجاب على رسالتك. 14 00:04:25,807 --> 00:04:27,058 ‫خذها. 15 00:04:32,063 --> 00:04:34,649 ‫لطالما أردتَ مقابلته طوال حياتك. 16 00:04:35,108 --> 00:04:36,901 ‫ولديك تأشيرة الدخول. 17 00:04:44,993 --> 00:04:46,786 ‫أخبرني. 18 00:04:55,378 --> 00:04:56,296 ‫أظن... 19 00:04:57,505 --> 00:04:59,382 ‫أظن بأنني سأقابله. 20 00:05:15,773 --> 00:05:18,443 ‫"وداعاً (سانتياغو)، وداعاً 21 00:05:18,526 --> 00:05:21,738 ‫سأغادر 22 00:05:21,821 --> 00:05:24,657 ‫وداعاً (سانتياغو)، وداعاً 23 00:05:27,869 --> 00:05:30,955 ‫وداعاً (سانتياغو)، وداعاً" 24 00:05:32,749 --> 00:05:34,417 ‫"رفائيل"، حظاً موفقاً. 25 00:05:34,500 --> 00:05:35,418 ‫اعتنِ بنفسك. 26 00:05:39,756 --> 00:05:42,383 ‫"وداعاً (سانتياغو)، وداعاً 27 00:05:42,467 --> 00:05:46,137 ‫سأغادر." 28 00:05:48,431 --> 00:05:50,058 ‫من الجيد أنك تقوم بذلك. 29 00:05:53,311 --> 00:05:54,729 ‫لم أخبره بكل شيء. 30 00:05:56,022 --> 00:05:57,732 ‫فقط بأنني أحتاج إلى عمل. 31 00:05:59,901 --> 00:06:01,194 ‫حسناً يا صديقي... 32 00:06:03,196 --> 00:06:04,447 ‫أمامنا القليل من الوقت. 33 00:06:12,038 --> 00:06:14,082 ‫- بصحتك! ‫- وصحتك أيضاً 34 00:06:14,832 --> 00:06:15,958 ‫وصحته. 35 00:06:19,504 --> 00:06:20,713 ‫حظاً موفقاً "رفا". 36 00:06:23,007 --> 00:06:25,718 ‫"سأغادر" 37 00:06:31,182 --> 00:06:32,433 ‫فلنذهب. 38 00:06:32,517 --> 00:06:34,143 ‫- لنذهب. ‫- ارقص. 39 00:06:46,531 --> 00:06:48,616 ‫نلتقط صورة، تعال إلى هنا. 40 00:06:49,742 --> 00:06:54,247 ‫"أخبرهم بأنني سأغادر" 41 00:06:55,039 --> 00:06:57,500 ‫"وداعاً (سانتياغو)، وداعاً" 42 00:07:00,336 --> 00:07:01,754 ‫اعتنِ بنفسك. 43 00:07:12,140 --> 00:07:14,934 ‫"وداعاً (سانتياغو)، وداعاً" 44 00:07:24,819 --> 00:07:27,071 ‫"تصعب مغادرة (كوبا)". 45 00:07:29,490 --> 00:07:30,950 ‫لا يغادر المرء "كوبا" بتاتاً. 46 00:08:16,871 --> 00:08:18,998 ‫حظاً موفقاً "رفائيل"! 47 00:08:19,081 --> 00:08:21,042 ‫حظاً موفقاً "رفائيل"! 48 00:08:36,599 --> 00:08:39,143 ‫"(لون ستار بير)، جعة تكساس الوطنية" 49 00:08:50,947 --> 00:08:55,368 ‫"(غرايهاوند)" 50 00:08:59,622 --> 00:09:00,581 ‫"يرجى الانتباه لو سمحتم 51 00:09:00,665 --> 00:09:03,251 ‫إنه النداء الأخير لكم ‫للصعود على متن الحافلة رقم 4926 52 00:09:03,334 --> 00:09:04,877 ‫المتوجّهة إلى (سان أنطونيو)." 53 00:09:04,961 --> 00:09:07,380 ‫- مرحباً. ‫- أبي! ها هو يا أمي. 54 00:09:07,463 --> 00:09:09,715 ‫سررت برؤيتك! 55 00:09:09,799 --> 00:09:12,802 ‫- هل كانت رحلتك جيدة أبي؟ ‫- كانت جيدة. 56 00:09:12,885 --> 00:09:14,387 ‫أنا متعب بعض الشيء. 57 00:09:15,555 --> 00:09:17,139 ‫"يرجى الانتباه لو سمحتم 58 00:09:17,223 --> 00:09:21,435 ‫وصلت الحافلة رقم 4783 من (أبيلين) الآن ‫إلى الخط 3." 59 00:09:21,769 --> 00:09:24,730 ‫- "دان"، هنا! ‫- إلى اللقاء "مات"! 60 00:10:02,018 --> 00:10:02,977 ‫جيد. 61 00:10:12,278 --> 00:10:14,113 ‫أجل، "جون بورنيت". 62 00:10:35,551 --> 00:10:37,261 ‫هل...هل تتحدثين الإنجليزية؟ 63 00:10:41,724 --> 00:10:43,351 ‫يجدر بك أن تسمع لغتي الفرنسية. 64 00:11:07,667 --> 00:11:12,755 ‫"استديو (إكسلسيور) للرقص" 65 00:11:28,145 --> 00:11:29,480 ‫ها نحن ذا. 66 00:11:30,022 --> 00:11:32,358 ‫سأراك في الأرجاء، لدي صف أدرّسه الآن. 67 00:11:33,692 --> 00:11:35,820 ‫"روبي"، شكراً لك. 68 00:11:35,903 --> 00:11:37,113 ‫بالطبع. 69 00:11:37,488 --> 00:11:38,572 ‫على الرحب والسعة. 70 00:11:38,906 --> 00:11:41,033 ‫- مرحباً عزيزتي. ‫- "رفائيل" هنا. 71 00:11:41,117 --> 00:11:42,952 ‫"ستيف"، سأبدّل ملابسي فقط. 72 00:11:43,035 --> 00:11:46,831 ‫مرحباً "رفائيل"، أهلاً بك في "تكساس"، ‫أنا "لوفدجوي". 73 00:11:46,914 --> 00:11:48,332 ‫سررت بلقائك. 74 00:11:48,833 --> 00:11:52,128 ‫سيصل "جون" عما قريب، هل أحضر شيء ما لك؟ 75 00:11:52,211 --> 00:11:54,255 ‫لا، شكراً جزيلاً لك. 76 00:11:54,338 --> 00:11:55,256 ‫لا بدّ أنك متعب 77 00:11:55,339 --> 00:11:57,716 ‫سننجز الأعمال الورقية وكل شيء آخر غداً. 78 00:11:57,800 --> 00:12:00,177 ‫- حسناً. ‫- إنه لي. 79 00:12:00,261 --> 00:12:02,638 ‫كما ترى، يحتاج هذا المكان إلى الكثير ‫من العمل. 80 00:12:02,721 --> 00:12:05,516 ‫الكثير من المهام بانتظارك، أعذرني 81 00:12:05,599 --> 00:12:08,602 ‫أستوديو "إكسلسيور" للرقص، ‫ألقِ نظرة على المكان إن أردت. 82 00:12:08,686 --> 00:12:12,189 ‫مرحباً؟ أيتها السخيفة. 83 00:12:14,817 --> 00:12:17,194 ‫بالطبع يمكننا الرقص. 84 00:12:21,407 --> 00:12:25,786 ‫انظري إلى الأعلى، ببطء، هذا جيد. 85 00:12:26,328 --> 00:12:28,914 ‫من هذا الشاب الوسيم؟ 86 00:12:29,582 --> 00:12:31,208 ‫ربما هو العامل الجديد. 87 00:12:35,880 --> 00:12:37,381 ‫لا "بي"، حافظي على تركيزك. 88 00:12:40,342 --> 00:12:43,846 ‫"ت، ا، ن، غ، و" 89 00:12:43,929 --> 00:12:47,600 ‫جيد، خطوة وخطوة وواحد، اثنان... 90 00:12:48,726 --> 00:12:51,187 ‫أنا آسف، هذا المكان يتداعى. 91 00:12:51,270 --> 00:12:53,105 ‫كم درس تلقيت مسبقاً؟ 92 00:12:53,189 --> 00:12:55,566 ‫بدأت لتوّي، ‫ولكن تبدو "روبي" مدرّسة ممتازة. 93 00:12:55,649 --> 00:12:57,902 ‫أعرف، لا تتذمر 94 00:12:57,985 --> 00:13:00,696 ‫ليس المكان براد لحوم، أطفئ ذاك المكيّف. 95 00:13:00,779 --> 00:13:03,282 ‫هل تعرفين كم تبلغ قيمة الفواتير هنا؟ 96 00:13:06,494 --> 00:13:07,745 ‫ألغت "ليبي غرانت" صفوفها. 97 00:13:08,329 --> 00:13:10,164 ‫بالمناسبة، هذا "رفائيل". 98 00:13:24,595 --> 00:13:27,681 ‫حسناً، مرحباً، أنا "جون بورنيت". 99 00:13:27,765 --> 00:13:29,683 ‫"رفائيل إنفانتي"، سيد "بورنيت". 100 00:13:29,767 --> 00:13:31,060 ‫نادني "جون" 101 00:13:31,477 --> 00:13:33,687 ‫يبدو أنك وصلت قطعة واحدة. 102 00:13:35,814 --> 00:13:38,359 ‫أريد أن أسمع لاحقاً عن والدتك وكل شيء. 103 00:13:38,859 --> 00:13:40,277 ‫أعذرني لحظة. 104 00:13:43,906 --> 00:13:47,451 ‫حسناً يا أصدقاء، أتوقع منكم أن تجعلوني ‫أشعر بالفخر في "فيغاس" 105 00:13:47,535 --> 00:13:48,452 ‫"بقي 29 يوماً" 106 00:13:48,536 --> 00:13:49,787 ‫انقضى يوم واحد. 107 00:13:49,870 --> 00:13:53,207 ‫- لن نكون مستعدين أبداً. ‫- سنتدرّب لاحقاً. 108 00:13:54,542 --> 00:13:55,709 ‫لنستمتع قليلاً الآن. 109 00:13:55,793 --> 00:13:58,170 ‫"ستيف"، لم أرَ اسمك على قائمة المسابقة. 110 00:13:58,254 --> 00:14:00,381 ‫لا يمكنني أن أرفع آمالك 111 00:14:00,464 --> 00:14:01,799 ‫لم أتلقَ سوى أربعة دروس. 112 00:14:01,882 --> 00:14:04,468 ‫ستنافس من هم في مستواك. 113 00:14:04,927 --> 00:14:06,053 ‫ما الذي تخشاه؟ 114 00:14:06,679 --> 00:14:08,806 ‫سأحدّث "روبي" بالأمر. 115 00:14:08,889 --> 00:14:10,975 ‫جيد، ستشارك إذاً. 116 00:14:11,058 --> 00:14:15,729 ‫"ستيفانو"، ضع بعض الموسيقى، ‫يفترض بهذا المكان أن يكون أستوديو رقص. 117 00:14:15,813 --> 00:14:16,855 ‫متذمر. 118 00:14:18,315 --> 00:14:20,317 ‫- وقت رقص الـ"تشا تشا". ‫- لنأخذك كي تستقر. 119 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 ‫- "ستيف". ‫- جاهز. 120 00:14:21,777 --> 00:14:23,571 ‫تذكّر، إلى الأمام ويساراً. 121 00:14:23,654 --> 00:14:27,366 ‫اثنان، ثلاثة، "تشا تشا تشا"، جيد، ‫اثنان، ثلاثة، "تشا تشا تشا" 122 00:14:27,449 --> 00:14:29,910 ‫- واستدر. ‫- هل من عملاء جدد اليوم؟ 123 00:14:30,494 --> 00:14:32,079 ‫ما رأيك؟ 124 00:14:32,162 --> 00:14:33,998 ‫حسناً، اتصلي واحرصي على مجيء الجميع 125 00:14:34,081 --> 00:14:35,791 ‫إلى حفلتي اللعينة مساء الجمعة. 126 00:14:35,875 --> 00:14:38,168 ‫سبق وفعلت، لن يحضر أحد. 127 00:14:53,559 --> 00:14:55,269 ‫"الرقص حلمي" 128 00:14:55,352 --> 00:14:57,605 ‫- إلى اللقاء "رفائيل". ‫- وداعاً "لوفدجوي". 129 00:14:58,731 --> 00:15:01,150 ‫وداعاً، إنه ظريف. 130 00:15:09,366 --> 00:15:11,243 ‫"جون"، أشكرك على مساعدتي. 131 00:15:12,119 --> 00:15:15,205 ‫ليس بالأمر الجلل، لا داعي لذكره. 132 00:15:19,418 --> 00:15:22,254 ‫شعرت فعلاً بالأسف عندما سمعت عن والدتك 133 00:15:23,714 --> 00:15:25,716 ‫كانت امرأة جميلة. 134 00:15:28,886 --> 00:15:31,055 ‫إذاً، هل ما زال والدك في "كوبا"؟ 135 00:15:35,559 --> 00:15:38,562 ‫لا، رحل منذ مدة طويلة. 136 00:15:46,695 --> 00:15:50,699 ‫يا للهول، ابن "بيرتا" في "تكساس" 137 00:15:50,783 --> 00:15:52,368 ‫هذا رائع بالفعل. 138 00:16:09,969 --> 00:16:13,055 ‫تتوقف الحافلة عند الزاوية، ‫تقلك مباشرةً إلى الأستوديو. 139 00:16:15,557 --> 00:16:16,517 ‫شكراً لك. 140 00:16:24,358 --> 00:16:25,651 ‫يا له من منزل كبير. 141 00:16:25,734 --> 00:16:27,528 ‫كان ملكاً لأهلي. 142 00:16:27,611 --> 00:16:30,489 ‫- هل لديك عائلة؟ ‫- تعرفت إليهم لتوّك. 143 00:16:31,156 --> 00:16:33,242 ‫قدر كافٍ من التذمّر ويلاحقني إلى هنا 144 00:16:33,325 --> 00:16:35,828 ‫فأحصل على كل ما أردته يوماً من العائلة. 145 00:16:45,045 --> 00:16:46,005 ‫شكراً لك. 146 00:17:13,574 --> 00:17:16,118 ‫هذه دفعة مسبقة لتساعدك على الصمود ‫حتى موعد دفع الراتب. 147 00:17:16,744 --> 00:17:20,622 ‫سأقتطع من راتبك ثمن الإيجار، ‫هذا الأمر سيناسب كلانا. 148 00:17:21,582 --> 00:17:25,252 ‫- يجب أن نذهب ونحتسي مشروباً معاً. ‫- لدي عمل مؤجل لأقوم به 149 00:17:25,335 --> 00:17:27,296 ‫يجب أن أعود، هيا. 150 00:17:27,379 --> 00:17:28,964 ‫أحضر حقيبتك. 151 00:17:39,725 --> 00:17:41,727 ‫ستبقى في الأعلى. 152 00:17:42,144 --> 00:17:45,064 ‫عندما كان أنسبائي هنا ‫اعتدت أن أقصد هذا المكان لأكون بمفردي. 153 00:17:45,147 --> 00:17:46,857 ‫إنه مكان صغير رائع. 154 00:17:47,608 --> 00:17:49,193 ‫ستجد فيه كل ما تحتاج إليه. 155 00:17:49,526 --> 00:17:52,571 ‫ستزوّدك "لوفدجوي" بالمعلومات عن العمل غداً 156 00:17:53,280 --> 00:17:56,200 ‫استمتع بليلتك الأولى ‫في "الولايات المتحدة". 157 00:17:57,618 --> 00:17:59,286 ‫القفل مزعج بعض الشيء. 158 00:17:59,995 --> 00:18:01,955 ‫"جون"، شكراً لك. 159 00:18:03,165 --> 00:18:04,708 ‫مسرور بمساعدتك. 160 00:18:24,561 --> 00:18:28,023 ‫واثنان وثلاثة وركلة. 161 00:18:28,816 --> 00:18:30,400 ‫اثنان، ثلاثة. 162 00:18:30,484 --> 00:18:33,737 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة و... ‫- وهنا و... 163 00:18:33,821 --> 00:18:34,988 ‫ممتاز. 164 00:18:35,614 --> 00:18:36,698 ‫وهنا. 165 00:18:37,324 --> 00:18:39,409 ‫هنا، إلى اليمين. 166 00:18:44,164 --> 00:18:45,165 ‫آسفة. 167 00:18:47,334 --> 00:18:49,002 ‫- "مايكل". ‫- أنا آسف. 168 00:18:49,086 --> 00:18:51,046 ‫لا بأس، لنعد الكرة. 169 00:18:51,130 --> 00:18:53,924 ‫- نستدير هنا، واحد. ‫- اثنان وثلاثة، أربعة. 170 00:18:54,007 --> 00:18:55,926 ‫وواحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 171 00:18:56,009 --> 00:18:58,720 ‫- وواحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. ‫- الخطوة الكبرى. 172 00:18:59,138 --> 00:19:00,222 ‫و... 173 00:19:02,307 --> 00:19:03,684 ‫ثلاثة وأربعة. 174 00:19:08,689 --> 00:19:11,692 ‫- أنا آسف، هل أنت بخير؟ ‫- إنه المكان الأمثل لذلك. 175 00:19:11,775 --> 00:19:13,152 ‫الخطوة أو المؤخرة؟ 176 00:19:14,027 --> 00:19:16,780 ‫- هذه مزحة، و... ‫- حسناً. 177 00:19:16,864 --> 00:19:18,490 ‫- هنا. ‫- واحد، اثنان. 178 00:19:18,574 --> 00:19:19,616 ‫و... 179 00:19:19,700 --> 00:19:23,412 ‫- "مايكل"، اتصال لك عزيزي. ‫- الحمد لله. 180 00:19:25,706 --> 00:19:27,416 ‫تعال إلى هنا أيها العاشق. 181 00:19:28,750 --> 00:19:30,627 ‫- ثلاث مرات اليوم. ‫- يا للهول. 182 00:19:31,128 --> 00:19:32,087 ‫مرحباً. 183 00:19:34,006 --> 00:19:35,257 ‫لا، يجري... 184 00:19:35,549 --> 00:19:37,050 ‫يجري الأمر على ما يرام. 185 00:19:41,889 --> 00:19:44,474 ‫يمكنني أن أقلّه وأنا في طريقي إلى المنزل 186 00:19:53,275 --> 00:19:56,486 ‫حسناً، سأراك لاحقاً، وداعاً الآن. 187 00:19:58,113 --> 00:19:59,865 ‫"روبي"، سأخرج لأدخّن سيجارة. 188 00:20:00,324 --> 00:20:01,325 ‫حسناً. 189 00:20:01,867 --> 00:20:03,911 ‫أنت تدخن كثيراً عزيزي. 190 00:20:14,713 --> 00:20:16,632 ‫كيف ترقصين من دون موسيقى؟ 191 00:20:20,844 --> 00:20:22,346 ‫إنه تصميم الرقص. 192 00:20:23,639 --> 00:20:24,640 ‫فهمت. 193 00:20:26,350 --> 00:20:27,392 ‫"تشا تشا". 194 00:20:28,227 --> 00:20:29,811 ‫هذه الـ"تشا تشا"؟ 195 00:20:35,692 --> 00:20:39,446 ‫أنافس في فئة المحترفين في الرقص اللاتيني. 196 00:20:40,155 --> 00:20:43,075 ‫لم يسبق لي أن رأيت رقصة لاتينية كهذه. 197 00:20:43,617 --> 00:20:44,993 ‫ابقَ في الأرجاء لترى. 198 00:20:50,165 --> 00:20:53,710 ‫كيف ترقصين من دون موسيقى؟ ‫الرقص ينبع من الموسيقى. 199 00:20:56,088 --> 00:20:57,923 ‫أنا واثق أنك تبدين متصلبة للغاية بسبب ذلك. 200 00:21:01,051 --> 00:21:03,762 ‫يجب أن تشغلي بعض الموسيقى، ستشعرين بتحسن. 201 00:21:06,181 --> 00:21:08,600 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- أجل. 202 00:21:11,979 --> 00:21:16,733 ‫وماذا تعرف أنت عن الرقص اللاتيني المحترف ‫على المستوى العالمي؟ 203 00:21:18,902 --> 00:21:21,446 ‫أنا لاتيني، ولكن لم يسبق لي أن سمعت بذلك. 204 00:21:24,992 --> 00:21:27,786 ‫إذاً لن أحدّث المحترفين عنه. 205 00:21:34,668 --> 00:21:36,295 ‫أبقوا رؤوسكم مرفوعة 206 00:21:38,380 --> 00:21:41,883 ‫"جون"، المرشحون النهائيون لمسابقة ‫الرقص الأمريكية. 207 00:21:41,967 --> 00:21:43,927 ‫ظننت بأنك تودّ أن ترى ذلك. 208 00:21:44,386 --> 00:21:45,554 ‫حسناً. 209 00:21:47,097 --> 00:21:50,017 ‫شكراً لكم، أراكم الأسبوع المقبل. 210 00:21:55,022 --> 00:21:56,356 ‫18. 211 00:22:04,197 --> 00:22:07,868 ‫- سأطفى هذا. ‫- لا، يمكنني تحمل الأمر. 212 00:22:10,287 --> 00:22:12,831 ‫ربما أسرق بعض من حركاته. 213 00:22:14,124 --> 00:22:15,792 ‫تعرفين أنهما انفصلا. 214 00:22:15,876 --> 00:22:17,878 ‫إنها ترقص مع "جينو" الآن. 215 00:22:17,961 --> 00:22:21,673 ‫الزوج رقم 33، ‫"جوليان مارشال" و"مليسا دكستر". 216 00:22:21,757 --> 00:22:23,008 ‫هذا لصالحها. 217 00:22:24,176 --> 00:22:26,428 ‫بالطبع، لم تفز بأي جائزة مذاك الحين. 218 00:22:29,097 --> 00:22:32,184 ‫ولكن السافل لطالما عرف مصلحته. 219 00:22:33,518 --> 00:22:36,438 ‫يحرز "مايكل" تقدماً بالفعل. 220 00:22:37,647 --> 00:22:39,608 ‫أجل، يبدو بحالة أفضل كل يوم. 221 00:22:41,568 --> 00:22:46,198 ‫مجدداً، البطلان المدافعان عن لقبهما ‫"جوليان مارشال" و"مليسا دكستر". 222 00:22:56,124 --> 00:23:00,003 ‫6 سنوات فترة طويلة، يجب أن أعود هذا العام. 223 00:23:04,925 --> 00:23:06,009 ‫هنا. 224 00:23:06,384 --> 00:23:09,846 ‫سأرسل هذه بالبريد وأقوم بإيداع المبلغ، ‫هلا طلبت لي الطعام؟ 225 00:23:09,930 --> 00:23:11,223 ‫- بالطبع. ‫- شكراً لك. 226 00:23:13,183 --> 00:23:14,434 ‫لنذهب ونتناول الطعام يا أصدقاء. 227 00:23:17,562 --> 00:23:18,939 ‫"رفائيل" عزيزي 228 00:23:19,314 --> 00:23:22,150 ‫يمكننا بالطبع استخدام بعض عناصر الزينة ‫من أجل حفلة الليلة 229 00:23:22,234 --> 00:23:24,069 ‫هناك المزيد من الأغراض في الخزانة 230 00:23:24,152 --> 00:23:26,404 ‫تبدأ الحفلة عند التاسعة، شكراً عزيزي. 231 00:23:26,488 --> 00:23:28,198 ‫مرحباً؟ هل يسمعني أحد؟ 232 00:23:28,281 --> 00:23:30,534 ‫- هل ستأتين "روبي"؟ ‫- لا، يجب أن أعود إلى المنزل. 233 00:23:30,617 --> 00:23:32,536 ‫- شكراً، أراك الثلاثاء المقبل. ‫- حسناً، أراك لاحقاً. 234 00:23:32,619 --> 00:23:34,204 ‫- "ستيفانو"، هيا! ‫- إلى اللقاء "لوفدجوي". 235 00:23:34,287 --> 00:23:36,873 ‫- فلنذهب. ‫- أنا قادم. 236 00:23:36,957 --> 00:23:38,750 ‫- أنا أتضوّر جوعاً. ‫- ما الطبق المميز الليلة؟ 237 00:23:38,834 --> 00:23:40,210 ‫سأجرّب طبق رغيف اللحم. 238 00:24:01,231 --> 00:24:03,608 ‫- كان طبق رغيف اللحم مقززاً. ‫- صحيح. 239 00:24:03,692 --> 00:24:06,361 ‫- مرحباً "روبي"! ‫- مرحباً. 240 00:24:06,444 --> 00:24:07,863 ‫"جون"، ستستمتع بقراءة كتب "نيتشه". 241 00:24:07,946 --> 00:24:09,156 ‫- يا للهول. ‫- من؟ 242 00:24:09,239 --> 00:24:11,783 ‫أحد أهم الفلاسفة، بدأت دراستي حوله. 243 00:24:11,867 --> 00:24:13,785 ‫يجب أن يجري أحدهم دراسة حولك. 244 00:24:13,869 --> 00:24:15,328 ‫هذا أمر لا بدّ منه. 245 00:24:15,412 --> 00:24:17,831 ‫- فليكن الله في عوننا. ‫- هذا أمر لا بدّ منه. 246 00:24:23,545 --> 00:24:25,505 ‫ما هذا بحق السماء؟ 247 00:24:26,882 --> 00:24:28,341 ‫كم هذا ممتع! 248 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 ‫يا للهول! 249 00:24:31,386 --> 00:24:33,346 ‫من المسؤول عن هذا؟ 250 00:24:33,430 --> 00:24:34,973 ‫في الواقع، أنا على ما أظن 251 00:24:35,056 --> 00:24:37,434 ‫- طلبت من "رفائيل" أن يقوم بالتزيين. ‫- انظروا إلى هذا. 252 00:24:37,517 --> 00:24:39,311 ‫ما الذي كان يفكّر فيه بحق السماء؟ 253 00:24:39,394 --> 00:24:43,440 ‫ليس عيد الميلاد أو عيد القديسين ‫أو حتى الفصح، لتجهشوا في البكاء. 254 00:24:43,523 --> 00:24:46,985 ‫ستضطر إلى طردي الآن والانتقام مني. 255 00:24:47,068 --> 00:24:48,862 ‫"جون"، إنه من بلد مختلف. 256 00:24:48,945 --> 00:24:51,239 ‫شكراً "روبي"، هذا مفيد جداً. 257 00:24:51,907 --> 00:24:54,075 ‫لو اكتفى الناس بالقيام بما يفترض بهم. 258 00:24:54,159 --> 00:24:56,870 ‫- رائع! ‫- إنها مجرّد زينة. 259 00:24:58,914 --> 00:25:00,790 ‫أظنها رائعة. 260 00:25:00,874 --> 00:25:02,209 ‫آنستي؟ 261 00:25:36,201 --> 00:25:40,205 ‫مرحباً "فارغا"، كيف تجدين مشروبك؟ ‫هل هو جيد؟ 262 00:25:42,832 --> 00:25:44,459 ‫أحبّ الزينة 263 00:25:44,542 --> 00:25:47,295 ‫- تبدو رائعة للغاية. ‫- شكراً لك. 264 00:25:47,379 --> 00:25:52,509 ‫يمكنني أن أكون "جينجر روجيرز" الليلة ‫في فيلم غنائي ورقص كبير. 265 00:25:52,592 --> 00:25:54,469 ‫- أنا "بي". ‫- "بي"، أنا "رفائيل". 266 00:25:54,552 --> 00:25:57,305 ‫- مرحباً. ‫- سررت بمقابلتك..."جينجر". 267 00:25:58,348 --> 00:26:00,517 ‫هل تود الرقص؟ 268 00:26:00,600 --> 00:26:04,312 ‫أودّ الرقص معك، ‫ولكنني لا أعرف هذه الرقصات. 269 00:26:04,646 --> 00:26:07,983 ‫حسناً لم أبدأ بالرقص حتى سن 67، ‫تعال، سأريك. 270 00:26:08,066 --> 00:26:11,486 ‫لا أظن أنه يجدر بي، لست أستاذاً. 271 00:26:12,320 --> 00:26:14,948 ‫لن تجرح مشاعري، أليس كذلك؟ 272 00:26:16,283 --> 00:26:18,660 ‫- لا. ‫- هيا. 273 00:26:20,036 --> 00:26:22,247 ‫ابتعدا عن الطريق، أعطياني بعض الفسحة. 274 00:26:22,330 --> 00:26:24,291 ‫هيا، هنا. 275 00:26:24,374 --> 00:26:25,500 ‫حسناً. 276 00:26:36,886 --> 00:26:40,557 ‫انتظر لحظة، الإيقاع سريع وسريع ثم بطيء 277 00:26:40,640 --> 00:26:42,183 ‫سريع وسريع ثم بطيء. 278 00:26:42,267 --> 00:26:43,852 ‫سريع وسريع ثم بطيء. 279 00:26:43,935 --> 00:26:46,896 ‫وسريع... 280 00:26:47,480 --> 00:26:49,733 ‫ما رأيك بالالتفاف؟ حسناً؟ 281 00:26:50,358 --> 00:26:53,486 ‫- أنا آسف، هل أنت بخير؟ ‫- لا، لا بأس. 282 00:26:54,112 --> 00:26:55,947 ‫كانت هذه بداية. 283 00:26:56,948 --> 00:26:57,824 ‫آنستي؟ 284 00:26:58,241 --> 00:27:00,368 ‫عمل جيد أيها الشاب. 285 00:27:00,994 --> 00:27:03,496 ‫- "بي"، إنه أنا. ‫- "مايكل". 286 00:27:09,753 --> 00:27:11,963 ‫ننظّم هذه الحفلات كل أسبوع 287 00:27:13,006 --> 00:27:17,010 ‫ومعظم هذه الزينة مخصصة للأعياد. 288 00:27:17,344 --> 00:27:18,553 ‫هل تفهم؟ 289 00:27:19,095 --> 00:27:22,182 ‫يبدو المكان جميلاً، ‫يجب أن تبقيه على هذا الحال 290 00:27:22,265 --> 00:27:23,975 ‫عملاؤك معجبون به. 291 00:27:26,644 --> 00:27:29,022 ‫ينتهي عملك عند السابعة 292 00:27:29,105 --> 00:27:31,024 ‫ليس عليك التواجد في الأرجاء. 293 00:27:32,650 --> 00:27:34,069 ‫لا أمانع ذلك. 294 00:27:34,152 --> 00:27:36,654 ‫- "جون"، هلا رقصت معي؟ ‫- بالطبع. 295 00:29:15,295 --> 00:29:16,588 ‫ما الذي تفعله؟ 296 00:29:17,797 --> 00:29:20,133 ‫يا للهول! 297 00:29:23,678 --> 00:29:25,638 ‫- أظن بأنني بخير الآن. ‫- أجل. 298 00:29:26,306 --> 00:29:29,851 ‫- أنا مدينة لك بخدمة. ‫- أجل، حسناً. 299 00:29:31,519 --> 00:29:32,395 ‫هيا "روبي". 300 00:29:39,360 --> 00:29:40,445 ‫لماذا؟ 301 00:29:57,712 --> 00:29:59,130 ‫هل تشعر بالراحة؟ 302 00:30:00,298 --> 00:30:01,174 ‫أجل. 303 00:30:01,925 --> 00:30:05,303 ‫- المكان جميل جداً. ‫- أنا مسرور لأنه أعجبك. 304 00:30:28,409 --> 00:30:30,078 ‫أراهن أنك مشتاق إليها بحق. 305 00:30:34,207 --> 00:30:35,625 ‫هل تزوجت يوماً؟ 306 00:30:37,377 --> 00:30:38,419 ‫مرة. 307 00:30:39,128 --> 00:30:42,173 ‫مدة 10 أيام ولم يعجبني الأمر كثيراً. 308 00:30:43,258 --> 00:30:44,968 ‫هل واصلت أمك الغناء؟ 309 00:30:46,052 --> 00:30:47,178 ‫من باب المتعة فقط. 310 00:30:47,512 --> 00:30:50,640 ‫- عملت مدرّسة لغة إنجليزية. ‫- كان غناؤها رائعاً. 311 00:30:52,267 --> 00:30:54,727 ‫هل كنت تعلم بأننا عملنا ‫على متن سفينة إيطالية؟ 312 00:30:55,645 --> 00:30:57,856 ‫كانت تملئ المنزل كل ليلة. 313 00:30:59,232 --> 00:31:02,360 ‫كنت أعطي درس رقص صغير، ‫ولكن الناس أتوا ليستمعوا إليها. 314 00:31:03,695 --> 00:31:04,904 ‫"(إل راي ديل موندو)" 315 00:31:05,780 --> 00:31:06,948 ‫خذ واحداً. 316 00:31:09,284 --> 00:31:11,119 ‫سنحتسي المشروب الكوبي. 317 00:31:17,375 --> 00:31:18,543 ‫كنت حبها الأول. 318 00:31:20,753 --> 00:31:21,796 ‫كتبت أغنية 319 00:31:21,880 --> 00:31:23,590 ‫اعتادت أن تغنيها لي. 320 00:31:23,673 --> 00:31:25,258 ‫- أغنية؟ ‫- أجل. 321 00:31:27,218 --> 00:31:30,138 ‫لطالما كانت تميل إلى المبالغة. 322 00:31:31,180 --> 00:31:33,266 ‫- لن تقوم بتأديتها، أليس كذلك؟ ‫- لا 323 00:31:33,766 --> 00:31:35,059 ‫لا أظن ذلك. 324 00:31:36,895 --> 00:31:39,188 ‫- بصحتك. ‫- بصحتك. 325 00:31:43,610 --> 00:31:45,862 ‫كمية الأسماك وفيرة هذا الأسبوع. 326 00:31:45,945 --> 00:31:48,740 ‫لو أمكنني التغلب على هذا البرد القارس، ‫لاصطدت بعضاً منها. 327 00:31:49,157 --> 00:31:51,075 ‫اعتدت أن أصطاد كثيراً في "سانتياغو". 328 00:31:53,745 --> 00:31:55,830 ‫أنت تحب "تكساس" إذاً. 329 00:31:59,334 --> 00:32:01,419 ‫سأدخن هذه وأنا في طريقي إلى الساحل. 330 00:32:45,421 --> 00:32:48,549 ‫"بيتر" عزيزي، ليس على ملابسي. 331 00:32:51,177 --> 00:32:54,097 ‫إنه والدي. 332 00:32:56,349 --> 00:32:58,476 ‫وكانت هذه رقصة "باسو دوبلي". 333 00:33:05,984 --> 00:33:07,902 ‫- مرحباً؟ ‫- إنه أنا. 334 00:33:09,237 --> 00:33:10,071 ‫من؟ 335 00:33:10,446 --> 00:33:11,781 ‫أنا، "رفائيل". 336 00:33:12,281 --> 00:33:13,825 ‫كيف حصلت على هذا الرقم. 337 00:33:14,409 --> 00:33:17,120 ‫الدليل المساعد. 338 00:33:18,246 --> 00:33:19,163 ‫ما الذي تفعلينه؟ 339 00:33:20,832 --> 00:33:22,125 ‫انتظر. 340 00:33:23,793 --> 00:33:28,297 ‫سيد البريق، ما الذي تفعله؟ تعال. 341 00:33:28,715 --> 00:33:30,842 ‫- شاهد والدك، اتفقنا؟ ‫- حسناً. 342 00:33:37,181 --> 00:33:38,307 ‫آسف. 343 00:33:38,558 --> 00:33:40,727 ‫لست بمفردك، أنا آسف. 344 00:33:41,936 --> 00:33:43,980 ‫لا، أنا بمفردي. 345 00:33:44,689 --> 00:33:46,816 ‫هل تذكرين عندما قلت أنك تدينين لي بخدمة؟ 346 00:33:47,692 --> 00:33:49,736 ‫لا تتحوّل إلى مغرور بسبب ذلك. 347 00:33:50,528 --> 00:33:53,031 ‫حسناً، هل عنيت ما قلته أم لا؟ 348 00:33:55,742 --> 00:33:58,077 ‫ما الذي يجول في رأسك بالتحديد؟ 349 00:34:02,874 --> 00:34:06,002 ‫- أريد أن تصطحبيني للرقص. ‫- الليلة؟ 350 00:34:06,085 --> 00:34:07,587 ‫لا! 351 00:34:07,670 --> 00:34:11,090 ‫غداً، لا أحب التحرّك بسرعة. 352 00:34:13,676 --> 00:34:15,470 ‫إلى أين تريد الذهاب بسرعة. 353 00:35:00,056 --> 00:35:04,894 ‫سيداتي وسادتي، ‫لنصفق بحرارة لـ"مارتينا لوكا". 354 00:35:08,898 --> 00:35:12,527 ‫- مرحباً، ماذا أحضر لكما؟ ‫- كأسا "موخيتو". 355 00:35:12,610 --> 00:35:13,694 ‫- كأسا "موخيتو"؟ ‫- أجل. 356 00:35:13,778 --> 00:35:16,739 ‫مضى وقت طويل منذ سمعت آخر مرة ‫عن هذا المشروب 357 00:35:16,823 --> 00:35:19,117 ‫- أنت كوبي، صحيح؟ ‫- أجل. 358 00:35:25,373 --> 00:35:27,125 ‫هل سبق واحتسيت هذا المشروب؟ 359 00:35:28,167 --> 00:35:29,919 ‫لا، بالكاد أحتسي المشروب. 360 00:35:30,419 --> 00:35:31,629 ‫بالطبع لا. 361 00:35:32,088 --> 00:35:34,340 ‫لم يسبق أن احتسيت مشروب كوبي. 362 00:35:35,633 --> 00:35:37,552 ‫لم يسبق أن احتسيت أي شيء كوبي. 363 00:35:43,766 --> 00:35:46,018 ‫هل غيّرت شيئاً بشعرك؟ 364 00:35:47,645 --> 00:35:48,604 ‫ما الذي تعنيه؟ 365 00:35:49,188 --> 00:35:51,649 ‫إنه أكثر...منتفخ؟ 366 00:35:52,525 --> 00:35:54,110 ‫- منتفخ؟ ‫- أجل. 367 00:35:54,527 --> 00:35:56,988 ‫- منتفخ؟ ‫- أجل، هذا ما أعنيه. 368 00:35:57,196 --> 00:35:59,949 ‫أجل، مثل قبعة؟ 369 00:36:03,077 --> 00:36:05,955 ‫- هل تمزح؟ ‫- أجل، أنا أمزح. 370 00:36:10,751 --> 00:36:11,752 ‫من هنا. 371 00:36:12,795 --> 00:36:15,590 ‫- سحابك مفتوح. ‫- أراهن بأنه كذلك. 372 00:36:17,091 --> 00:36:18,843 ‫سحابك مفتوح. 373 00:36:30,688 --> 00:36:32,315 ‫هلا رقصنا؟ 374 00:36:33,357 --> 00:36:34,358 ‫حسناً. 375 00:36:36,903 --> 00:36:38,321 ‫هل تجيد الـ"مابو"؟ 376 00:36:39,155 --> 00:36:43,284 ‫- هل تعنين كما ترقصين؟ ‫- حسناً، أجل، "مامبو". 377 00:36:43,367 --> 00:36:47,538 ‫- أنت لاتيني، أليس كذلك؟ ‫- أجل، ولكنني لا أعرف ماذا عليّ أن أفعل. 378 00:36:47,997 --> 00:36:50,958 ‫سأريك أساسيات الرقصة بسرعة. 379 00:36:51,626 --> 00:36:53,836 ‫- ستتحرك إلى الجهتين. ‫- الجهتان؟ 380 00:36:53,920 --> 00:36:54,962 ‫أجل. 381 00:36:55,463 --> 00:36:58,216 ‫ابدأ بيسارك بعد الرقم اثنان 382 00:36:58,299 --> 00:37:00,593 ‫وتغيير بسيط، اتفقنا؟ 383 00:37:00,676 --> 00:37:03,095 ‫واحد اثنان ثلاثة أربعة 384 00:37:06,015 --> 00:37:08,476 ‫لا الاثنان. 385 00:37:08,559 --> 00:37:10,561 ‫- قمت بواحدة، أريد اثنان. ‫- حسناً. 386 00:37:10,645 --> 00:37:13,022 ‫واحد اثنان ثلاثة أربعة 387 00:37:13,105 --> 00:37:14,732 ‫واحد، اثنان... 388 00:37:15,107 --> 00:37:16,275 ‫حسناً انتظر. 389 00:37:17,068 --> 00:37:19,695 ‫- هل تودّ التعلم أو...؟ ‫- بالطبع. 390 00:37:21,948 --> 00:37:24,116 ‫واحد اثنان ثلاثة أربعة 391 00:37:24,200 --> 00:37:25,868 ‫أنا آسف. 392 00:37:25,952 --> 00:37:28,412 ‫لا أعرف ما الذي تقومين به. 393 00:37:28,496 --> 00:37:29,872 ‫أتدرين... 394 00:37:29,956 --> 00:37:31,540 ‫لمَ لا نأخذ استراحة؟ 395 00:37:31,958 --> 00:37:34,752 ‫- سأدخل إلى المرحاض. ‫- حسناً. 396 00:37:37,797 --> 00:37:41,592 ‫والآن، سيداتي وسادتي، "دي إل جي"! 397 00:37:44,428 --> 00:37:46,597 ‫هل تريدين الرقص يا آنسة؟ 398 00:39:05,551 --> 00:39:06,969 ‫هل نرقص، عزيزتي؟ 399 00:39:15,644 --> 00:39:17,646 ‫فلنرقص، أنت تجيدين ذلك. 400 00:39:20,900 --> 00:39:22,485 ‫- يجب أن أذهب. ‫- ماذا؟ 401 00:39:22,568 --> 00:39:24,570 ‫- يجب أن أذهب الآن. ‫- لماذا؟ 402 00:39:26,822 --> 00:39:29,825 ‫"مدخل (تيتون)" 403 00:39:53,849 --> 00:39:54,767 ‫مرحباً. 404 00:39:58,437 --> 00:40:00,398 ‫لا أريد ممارسة الألعاب معك 405 00:40:02,858 --> 00:40:04,985 ‫أردت الذهاب للرقص، ورقصت. 406 00:40:05,361 --> 00:40:06,695 ‫دع الأمر عند هذا الحد. 407 00:40:08,906 --> 00:40:13,994 ‫استغرقت طريق العودة ساعتين ‫على متن الحافلة، ولكنني أسامحك. 408 00:40:15,037 --> 00:40:17,623 ‫تسامحني؟ لم نذهب معاً. 409 00:40:18,874 --> 00:40:21,377 ‫- كان موعداً. ‫- لم يكن موعداً 410 00:40:21,669 --> 00:40:23,796 ‫ذهبنا لنرقص وجعلتني أشعر بالغباء 411 00:40:23,879 --> 00:40:25,339 ‫لأنك قلت أنك لا تجيد الرقص. 412 00:40:25,423 --> 00:40:27,675 ‫لا، قلت لا أجيد القيام بما تقومين به أنت. 413 00:40:28,175 --> 00:40:32,847 ‫لا أعرف معنى "قدم التبديل"، ‫الموسيقى تخبرني كيف أرقص. 414 00:40:34,014 --> 00:40:35,516 ‫إنها "تبديل القدم". 415 00:40:37,101 --> 00:40:39,645 ‫أنا كوبي، بالطبع أجيد الرقص. 416 00:40:40,438 --> 00:40:41,647 ‫تفضلي تذكرتك. 417 00:40:45,109 --> 00:40:46,902 ‫لا أحب من يسخر مني. 418 00:40:49,196 --> 00:40:52,324 ‫تعرضت للخداع مرات عديدة ‫لأعتبر الأمر مسلياً. 419 00:40:55,244 --> 00:40:58,497 ‫"روبي"، لم أتعمد إهانتك في النادي 420 00:40:59,373 --> 00:41:01,167 ‫أنا أعتذر إن حصل ذلك. 421 00:41:02,460 --> 00:41:03,461 ‫كنت... 422 00:41:04,336 --> 00:41:06,797 ‫كنت أحاول الاستمتاع برفقتك. 423 00:41:07,339 --> 00:41:09,758 ‫القليل من المشروب والرقص والمزاح. 424 00:41:10,843 --> 00:41:12,636 ‫لم أعرف أن الأمر سيكون صعباً. 425 00:41:16,974 --> 00:41:18,100 ‫لن يتكرر... 426 00:41:19,268 --> 00:41:20,561 ‫الأمر بتاتاً. 427 00:41:24,940 --> 00:41:26,066 ‫إلى اللقاء. 428 00:41:38,537 --> 00:41:40,915 ‫لا، دعني أخبره، اتفقنا؟ 429 00:41:41,207 --> 00:41:44,668 ‫- واحد، اثنان...لحظة. ‫- اقتربنا نهار آخر من "فيغاس". 430 00:41:44,752 --> 00:41:46,795 ‫لا، أنت تحركني وأنا أقوم بالعدّ. 431 00:41:46,879 --> 00:41:48,130 ‫- اتفقنا؟ ‫- لا، عزيزتي. 432 00:41:48,214 --> 00:41:50,466 ‫يجب أن أبدأ العدّ لأنني سأحركك. 433 00:41:50,549 --> 00:41:51,800 ‫قم بالتحريك ولكن دعني أعدّ. 434 00:41:51,884 --> 00:41:54,762 ‫عندما تبدأ العدّ نبدأ ببطء ثم نسرع. 435 00:41:54,845 --> 00:41:58,432 ‫لا نبدأ ببطء، أنا أجاري الإيقاع. 436 00:41:58,516 --> 00:42:00,017 ‫- توقف! ‫- هلا تنصتين إليّ؟ 437 00:42:00,100 --> 00:42:02,019 ‫- هل يمكنك الإنصات لو سمحت؟ ‫- هذا يكفي! 438 00:42:03,437 --> 00:42:07,441 ‫سيد وسيدة "هاند"، ‫أنا من سلالة الملوك الإسبانيين 439 00:42:07,525 --> 00:42:09,235 ‫ولست مستشار زواج. 440 00:42:09,318 --> 00:42:11,737 ‫- لقد داس على رجلي... ‫- لا! 441 00:42:12,530 --> 00:42:16,867 ‫الرقص ممتع في العادة، ‫هل استمتعتما في الحفلة؟ 442 00:42:20,120 --> 00:42:21,205 ‫- نوعاً ما. ‫- أنا استمتعت. 443 00:42:21,872 --> 00:42:23,207 ‫خطأ من كان هذا؟ 444 00:42:24,083 --> 00:42:28,546 ‫بالضبط، الرقص ممتع دوماً، ما من أخطاء 445 00:42:28,879 --> 00:42:31,966 ‫هيا، سأريكما أمراً مثيراً للحماسة. 446 00:42:33,592 --> 00:42:36,554 ‫ها نحن ذا، وواحد اثنان ثلاثة أربعة 447 00:42:36,637 --> 00:42:40,391 ‫واحد اثنان ثلاثة أربعة 448 00:42:42,476 --> 00:42:44,228 ‫- واحد، هذا جيد. ‫- نحن نبلي جيداً. 449 00:42:44,728 --> 00:42:45,688 ‫أجل! 450 00:42:45,771 --> 00:42:49,692 ‫يجب أن أتمرّن بمفردي، ‫لأنه يفضّل الذهاب إلى الصيد. 451 00:42:49,775 --> 00:42:52,403 ‫كيف سنفوز إن لم نتمرن معاً بتاتاً؟ 452 00:42:52,486 --> 00:42:54,905 ‫ليس المنافس الوحيد في البلدة. 453 00:42:55,531 --> 00:42:58,993 ‫أنت محقة، برأيي لنحرق المكان. 454 00:43:04,748 --> 00:43:05,874 ‫هل حالفك الحظ؟ 455 00:43:07,251 --> 00:43:12,214 ‫تغيّر اتجاه الهواء، والذباب في كل مكان، ‫ولكن لا أسماك. 456 00:43:15,342 --> 00:43:18,178 ‫أيمكنني أن أسألك من المسؤول عن الأستوديو ‫في غيابك؟ 457 00:43:18,262 --> 00:43:19,555 ‫ما الذي حصل الآن؟ 458 00:43:20,306 --> 00:43:23,475 ‫حسناً، كانت "باتريشيا" تصرخ 459 00:43:23,892 --> 00:43:27,980 ‫ومياه المرحاض فاضت، وسقطت مرآة وانكسرت. 460 00:43:29,064 --> 00:43:30,816 ‫7 سنوات إضافية من النحس. 461 00:43:32,735 --> 00:43:34,653 ‫- اعتنيت بأمر الفوضى. ‫- جيد. 462 00:43:52,504 --> 00:43:53,339 ‫تفضل. 463 00:43:54,882 --> 00:43:57,176 ‫- إن كان مقاسها جيداً احتفظ بها. ‫- شكراً لك 464 00:43:58,594 --> 00:44:01,055 ‫- الطقس بارد اليوم، شكراً لك. ‫- بالتأكيد. 465 00:44:08,103 --> 00:44:10,814 ‫- هل هذه شاحنتك؟ ‫- ما تبقى منها. 466 00:44:13,525 --> 00:44:14,485 ‫289؟ 467 00:44:15,986 --> 00:44:16,904 ‫أجل. 468 00:44:18,739 --> 00:44:21,784 ‫بالطبع أضفت مكربن "هولي" وناقل حركة "هرست" 469 00:44:22,368 --> 00:44:25,162 ‫- ومحور محرك للسباقات. ‫- أجل. 470 00:44:26,413 --> 00:44:28,040 ‫كانت تحلّق. 471 00:44:30,417 --> 00:44:32,878 ‫- يمكنني أن أقوم بإصلاحها. ‫- إصلاحها؟ 472 00:44:34,755 --> 00:44:36,507 ‫لا، لا أظن ذلك 473 00:44:38,384 --> 00:44:41,136 ‫رغم أنني كنت أحب التجول بها. 474 00:44:43,180 --> 00:44:44,848 ‫يمكنني أن أعيدها إلى سابق عهدها. 475 00:44:46,892 --> 00:44:48,769 ‫تحتاج إلى الكثير من العمل. 476 00:44:49,728 --> 00:44:51,688 ‫حتى أن الإطارات صدئة. 477 00:44:53,273 --> 00:44:54,525 ‫لدي الوقت الكافي. 478 00:44:56,693 --> 00:45:01,240 ‫اقصد الطريق 12 إلى "جفرسون" ثم الطريق 6 479 00:45:01,615 --> 00:45:05,869 ‫حسناً، ‫أتوجّه إلى وسط المدينة إلى أين تحديداً؟ 480 00:45:12,251 --> 00:45:15,337 ‫عندما أخرج من البلدة إذاً ‫أصل إلى "كاونتي لاين" 481 00:45:17,423 --> 00:45:19,049 ‫كم مربع سكني عليّ أن أمشي؟ 482 00:45:19,550 --> 00:45:20,676 ‫15؟ 483 00:45:22,511 --> 00:45:24,304 ‫أتظن بأنني لا أعرف ما الذي تقوم به؟ 484 00:45:26,181 --> 00:45:27,391 ‫هل يجدي الأمر نفعاً؟ 485 00:45:31,186 --> 00:45:32,521 ‫أين عائلتك؟ 486 00:45:34,857 --> 00:45:35,774 ‫أنا عائلتي. 487 00:45:39,153 --> 00:45:41,697 ‫- أين ترعرعت؟ ‫- ليس في أي مكان. 488 00:45:43,449 --> 00:45:45,742 ‫كان والدي في الجيش 489 00:45:49,705 --> 00:45:51,039 ‫تنقلنا كثيراً. 490 00:45:51,874 --> 00:45:54,126 ‫كنت دائماً الفتاة الجديدة في المدرسة. 491 00:45:59,381 --> 00:46:02,384 ‫"(تاكوز)" 492 00:46:05,929 --> 00:46:07,931 ‫لدى هذا المكان قطع للشاحنات القديمة 493 00:46:08,015 --> 00:46:10,934 ‫هنا، 715، هنا. 494 00:46:11,018 --> 00:46:12,186 ‫- أهذا هو؟ ‫- أجل 495 00:46:12,269 --> 00:46:13,854 ‫- أعطني لحظة، اتفقنا؟ ‫- حسناً. 496 00:46:32,873 --> 00:46:34,458 ‫لا بدّ أنهم ذهبوا لتناول الطعام 497 00:46:34,625 --> 00:46:36,919 ‫إن كنت لا تمانعين يمكننا الانتظار قليلاً. 498 00:46:40,297 --> 00:46:41,340 ‫حسناً. 499 00:46:44,426 --> 00:46:46,428 ‫تفضلي الـ"بوريتو". 500 00:46:47,179 --> 00:46:48,931 ‫أنا أتضوّر جوعاً. 501 00:46:53,101 --> 00:46:54,228 ‫ألا بأس بهذا؟ 502 00:47:16,750 --> 00:47:18,335 ‫هل هناك أي شيء يشبه "كوبا"؟ 503 00:47:23,423 --> 00:47:24,258 ‫لا. 504 00:47:26,009 --> 00:47:27,678 ‫لا يبدو الأمر وكأننا على جزيرة. 505 00:47:33,058 --> 00:47:35,477 ‫أتعلم، لطالما أردت العيش بمحاذاة الماء 506 00:47:56,623 --> 00:47:58,709 ‫- إنها أغنية جميلة. ‫- أجل. 507 00:47:59,668 --> 00:48:02,462 ‫إنها عن الوطن الأم، الديار. 508 00:48:03,297 --> 00:48:04,715 ‫عن معنى المنزل. 509 00:48:09,011 --> 00:48:12,764 ‫لم أبقَ في مكان واحد مطولاً، ‫لأعرف معنى هذا الشعور. 510 00:48:15,225 --> 00:48:18,437 ‫يقول أنه أشبه بالشجرة القديمة 511 00:48:19,479 --> 00:48:22,065 ‫كحب أخت مولودة حديثاً. 512 00:48:23,859 --> 00:48:26,445 ‫قلب أولئك البعيدين عن المنزل... 513 00:48:27,279 --> 00:48:29,323 ‫جميل، أجل. 514 00:48:36,580 --> 00:48:39,916 ‫- هل ما زالت عائلتك هناك؟ ‫- لا. 515 00:48:41,126 --> 00:48:42,794 ‫توفيت والدتي 516 00:48:44,171 --> 00:48:45,547 ‫ولم أعرف والدي يوماً 517 00:48:46,590 --> 00:48:48,508 ‫حظيا بعلاقة على متن سفينة سياحية. 518 00:48:49,718 --> 00:48:50,844 ‫وهذا كل شيء. 519 00:49:02,314 --> 00:49:04,608 ‫انظري، لم يكن الباب مقفلاً حتى. 520 00:49:05,067 --> 00:49:06,818 ‫فلنذهب. 521 00:49:20,374 --> 00:49:21,333 ‫مرحباً؟ 522 00:49:24,670 --> 00:49:25,545 ‫كيف أساعدك؟ 523 00:49:25,629 --> 00:49:28,632 ‫أقوم بتصليح شاحنة "فورد 56" 524 00:49:28,715 --> 00:49:31,593 ‫أرسلنا إليك "أوسكار" من متجر الخردة. 525 00:49:31,843 --> 00:49:32,928 ‫هل أنت من "سانتياغو"؟ 526 00:49:33,261 --> 00:49:35,806 ‫- أجل. ‫- أنا من "سانتا كلارا". 527 00:49:35,889 --> 00:49:41,520 ‫- يا له من عالم صغير! ‫- يا لها من حياة مثيرة للاهتمام! 528 00:49:41,603 --> 00:49:44,314 ‫- هل تعرفان بعضكما البعض؟ ‫- لا، إنه من "كوبا". 529 00:49:44,398 --> 00:49:46,316 ‫- هل تتحدث الإنجليزية؟ ‫- أجل، أنا "فرناندو". 530 00:49:46,400 --> 00:49:49,403 ‫"فرناندو"، هذه صديقتي "روبي"، ‫وأنا "رفائيل". 531 00:49:49,486 --> 00:49:52,114 ‫تشرفت بمقابلتكما، سيعود ابني عما قريب 532 00:49:52,197 --> 00:49:54,574 ‫- وسيساعدكما بشاحنتكما. ‫- ممتاز. 533 00:49:54,658 --> 00:49:56,618 ‫لو سمحتما، انضما إلينا. 534 00:49:56,993 --> 00:49:59,913 ‫- اليوم حفل زواج ابنتي. ‫- تهاني! 535 00:49:59,996 --> 00:50:03,542 ‫شكراً لك، اتبعاني، مفاجأة! 536 00:50:04,501 --> 00:50:05,961 ‫شكراً جزيلاً على حضورك. 537 00:50:06,044 --> 00:50:07,546 ‫- "ميرتا". ‫- أجل؟ 538 00:50:07,629 --> 00:50:09,131 ‫شخص آخر من "كوبا". 539 00:50:09,214 --> 00:50:10,674 ‫- مرحباً. ‫- أهلا! 540 00:50:10,757 --> 00:50:13,301 ‫- هذه ابنتي. ‫- مرحباً. 541 00:50:14,553 --> 00:50:16,763 ‫هؤلاء أصدقائي وعائلتي. 542 00:50:18,181 --> 00:50:20,642 ‫اجلسا لو سمحتما. 543 00:50:26,314 --> 00:50:28,400 ‫- ماذا أحضر لكما لتشربا؟ ‫- القهوة. 544 00:50:28,483 --> 00:50:30,152 ‫- القهوة الكوبية؟ ‫- بالطبع! 545 00:50:30,235 --> 00:50:32,946 ‫- وأنت يا آنسة؟ ‫- قهوة من دون كافيين. 546 00:50:36,491 --> 00:50:38,118 ‫- الماء. ‫- أجل. 547 00:51:35,926 --> 00:51:37,052 ‫هلا تجرأنا؟ 548 00:52:06,581 --> 00:52:08,416 ‫قمت لتوك بحركة تبديل القدم. 549 00:52:08,917 --> 00:52:10,210 ‫لم أتعمد ذلك. 550 00:52:10,794 --> 00:52:12,420 ‫لا بدّ أنها الموسيقى. 551 00:52:35,318 --> 00:52:36,820 ‫اعمل. 552 00:52:38,947 --> 00:52:40,699 ‫هيا، اعمل. 553 00:52:45,620 --> 00:52:46,788 ‫أجل! 554 00:52:49,332 --> 00:52:50,375 ‫أجل! 555 00:52:55,589 --> 00:52:57,591 ‫يا للهول! 556 00:53:02,888 --> 00:53:04,848 ‫واحد، اثنان. 557 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 ‫- حسناً. ‫- حسناً. 558 00:53:09,144 --> 00:53:12,772 ‫- على ماذا يحصلان إن فازا؟ ‫- المحترفون؟ مهنة. 559 00:53:13,773 --> 00:53:15,984 ‫عروض ومسابقات وتدريبات. 560 00:53:17,861 --> 00:53:19,529 ‫وهناك تتواجد النقود الحقيقية. 561 00:53:21,448 --> 00:53:23,199 ‫- هل سيفوزان؟ ‫- لا. 562 00:53:23,742 --> 00:53:25,076 ‫ليسا على المستوى نفسه. 563 00:53:29,205 --> 00:53:31,583 ‫- "مايكل". ‫- أنا أبذل جهدي، حسناً؟ 564 00:53:34,294 --> 00:53:35,795 ‫لنعد الكرة، اتفقنا؟ 565 00:53:42,844 --> 00:53:44,429 ‫أنت لا ترفعني بما فيه الكفاية. 566 00:53:44,512 --> 00:53:46,598 ‫لن يحصل ذلك إن لم تضغطي. 567 00:53:46,681 --> 00:53:49,100 ‫- لا أشعر بك أسفلي. ‫- حسناً، سأذهب إلى "فيغاس". 568 00:53:49,184 --> 00:53:51,645 ‫- لنعد الكرة. ‫- حسناً، هل أنت جاهز؟ 569 00:53:55,315 --> 00:53:58,944 ‫- انتظر لحظة. ‫- نفشل بهذه الحركة أحياناً. 570 00:53:59,027 --> 00:54:01,905 ‫- طوال الوقت مؤخراً. ‫- ستكونين بخير. 571 00:54:01,988 --> 00:54:03,156 ‫ماذا عنك؟ 572 00:54:04,240 --> 00:54:07,494 ‫- دعينا نتوقف اليوم، اتفقنا؟ ‫- ممتاز. 573 00:54:14,209 --> 00:54:15,502 ‫استمتعت ذاك اليوم. 574 00:54:15,585 --> 00:54:18,838 ‫أشكرك لأنك اصطحبتني، ‫ما رأيك بالذهاب إلى النادي مجدداً؟ 575 00:54:21,132 --> 00:54:22,008 ‫لا. 576 00:54:23,885 --> 00:54:27,347 ‫ربما تخشين الرقص على طريقتي. 577 00:54:29,683 --> 00:54:30,892 ‫السبت. 578 00:54:32,394 --> 00:54:33,645 ‫اتفقنا. 579 00:54:44,280 --> 00:54:45,115 ‫كان ذلك رائعاً. 580 00:54:45,991 --> 00:54:47,575 ‫- ماذا؟ ‫- لقد فاتك الأمر. 581 00:54:48,201 --> 00:54:50,787 ‫جعلتني أمي آخذ بعض دروس الباليه. 582 00:54:51,079 --> 00:54:54,040 ‫يمكنه أن يحملني متى أراد. 583 00:54:54,124 --> 00:54:56,209 ‫انتظري دورك أختاه. 584 00:55:13,393 --> 00:55:15,770 ‫"نادي (تيتون)" 585 00:55:19,232 --> 00:55:21,693 ‫"مدخل (تيتون)" 586 00:55:59,647 --> 00:56:01,399 ‫لا تبتعدي كثيراً. 587 00:56:02,609 --> 00:56:03,902 ‫المكان مزدحم. 588 00:56:04,486 --> 00:56:07,989 ‫ما الذي تعنينه؟ لدينا الفسحة بأكملها 589 00:56:11,868 --> 00:56:13,620 ‫- عذراً. ‫- مرحباً! 590 00:56:15,789 --> 00:56:17,040 ‫أرأيت؟ 591 00:56:17,123 --> 00:56:18,666 ‫يا صديقي، سأمررها لك! 592 00:56:22,754 --> 00:56:23,922 ‫مرحباً. 593 00:57:09,926 --> 00:57:12,011 ‫استمري! 594 01:00:51,022 --> 01:00:53,066 ‫كان يجدر بك أن تدعني أقلك. 595 01:00:53,149 --> 01:00:55,902 ‫لا، المكان قريب لأكمل سيراً من هنا. 596 01:00:56,819 --> 01:00:58,279 ‫يجب أن أرى منزلك. 597 01:01:05,161 --> 01:01:07,955 ‫شكراً لك، استمتعت بوقتي. 598 01:01:20,259 --> 01:01:22,261 ‫يجب أن أستيقظ باكراً غداً. 599 01:01:23,388 --> 01:01:25,181 ‫حظيت بوقت رائع. 600 01:01:27,433 --> 01:01:28,476 ‫حسناً. 601 01:01:28,559 --> 01:01:30,103 ‫إلى اللقاء عزيزتي. 602 01:01:30,728 --> 01:01:31,562 ‫إلى اللقاء. 603 01:01:45,410 --> 01:01:46,244 ‫لا 604 01:02:08,433 --> 01:02:10,685 ‫لماذا ما زلت مستيقظاً صغيري؟ 605 01:02:26,325 --> 01:02:28,870 ‫أحسنت! 606 01:02:31,164 --> 01:02:33,207 ‫آسفة حيال الرشاشات. 607 01:02:33,791 --> 01:02:36,210 ‫يا للهول، أنت مبلل. 608 01:02:40,006 --> 01:02:42,967 ‫"رفائيل"، هذا ابني "بيتر". 609 01:02:44,927 --> 01:02:45,845 ‫مرحباً "بيتر". 610 01:02:46,804 --> 01:02:47,847 ‫مرحباً. 611 01:02:51,184 --> 01:02:53,895 ‫يجدر بك أن تدخل وتجفف نفسك. 612 01:02:55,521 --> 01:02:57,064 ‫أجل، بالطبع. 613 01:02:57,648 --> 01:02:59,776 ‫لا يمكننا أن نجعلك تصاب بالمرض. 614 01:03:02,612 --> 01:03:04,113 ‫حسناً، أنا سأغادر. 615 01:03:04,447 --> 01:03:05,740 ‫تصبح على خير أيها السيد. 616 01:03:07,492 --> 01:03:10,411 ‫- استمتعت بوقتك، صحيح؟ ‫- أجل، شكراً لك. 617 01:03:11,704 --> 01:03:13,581 ‫أنا أعرف رجلي. 618 01:03:47,073 --> 01:03:48,574 ‫كاد أن يجف بالكامل. 619 01:03:56,415 --> 01:03:57,583 ‫لماذا لم تخبريني؟ 620 01:03:59,460 --> 01:04:00,711 ‫كان حري بي. 621 01:04:03,506 --> 01:04:05,007 ‫هل ما زلت متزوجة؟ 622 01:04:07,134 --> 01:04:08,845 ‫كنا شريكين وحسب. 623 01:04:10,221 --> 01:04:11,806 ‫تمضي الكثير من الوقت... 624 01:04:13,349 --> 01:04:14,600 ‫مع الشريك. 625 01:04:18,479 --> 01:04:21,274 ‫رحل قبل فترة طويلة على ولادة "بيتر". 626 01:04:26,320 --> 01:04:27,822 ‫هل تركك وأنت حامل؟ 627 01:04:35,663 --> 01:04:37,206 ‫هذه جافة. 628 01:04:38,124 --> 01:04:39,917 ‫هذه جافة أيضاً. 629 01:05:30,551 --> 01:05:33,846 ‫انتظر، لا يمكنني. 630 01:05:40,311 --> 01:05:41,395 ‫أنت محقة. 631 01:05:45,316 --> 01:05:46,400 ‫أنت محقة. 632 01:06:41,706 --> 01:06:43,541 ‫يا لهذه المفاجأة. 633 01:06:45,835 --> 01:06:47,461 ‫هناك دوماً طريقة. 634 01:06:48,963 --> 01:06:52,174 ‫اللعنة، أعتقد ذلك، لم تبدو هكذا وهي جديدة. 635 01:06:53,217 --> 01:06:54,510 ‫أحسنت صنعاً. 636 01:06:55,011 --> 01:06:57,304 ‫أنجزت العمل وفقاً للمواصفات 637 01:06:57,388 --> 01:06:59,098 ‫ولكن ما زال ينقصها بعض التفاصيل. 638 01:06:59,181 --> 01:07:01,142 ‫لطالما تصرفت بغرور. 639 01:07:08,482 --> 01:07:10,151 ‫شغّل المحرك قليلاً. 640 01:07:16,782 --> 01:07:19,744 ‫- أليس هذا جميلاً؟ ‫- ما زلنا بحاجة إلى محور وصل 641 01:07:20,202 --> 01:07:21,746 ‫ودولاب موازنة جديد. 642 01:07:23,664 --> 01:07:25,082 ‫سأهتم بالأمر عما قريب. 643 01:07:26,000 --> 01:07:28,544 ‫يجب أن أعوّض لك عن هذا. 644 01:07:30,671 --> 01:07:32,131 ‫سأقول لك ماذا 645 01:07:32,214 --> 01:07:35,009 ‫سنذهب للصيد عند الساحل ‫في نهاية هذا الأسبوع 646 01:07:36,761 --> 01:07:39,472 ‫هناك رصيف رائع، ‫يبعد حوالى ساعتين عن هذا المكان. 647 01:07:41,724 --> 01:07:45,019 ‫يمكننا أن نلتقي هناك مساء الجمعة، ما رأيك؟ 648 01:07:45,895 --> 01:07:48,314 ‫أجل، أنا موافق. 649 01:07:53,027 --> 01:07:54,403 ‫يا لهذه المفاجأة. 650 01:07:54,487 --> 01:07:56,405 ‫أحسنت صنعاً بني. 651 01:08:14,381 --> 01:08:15,758 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 652 01:08:16,467 --> 01:08:18,469 ‫- ألديك دقيقة؟ ‫- بالطبع؟ 653 01:08:22,098 --> 01:08:24,475 ‫كنت تحب الرقص 654 01:08:24,558 --> 01:08:26,477 ‫والآن أصبح عمل روتيني بالنسبة لك. 655 01:08:29,855 --> 01:08:32,108 ‫رفعني بكل سهولة. 656 01:08:32,191 --> 01:08:34,610 ‫وعندما قال أنه تلقى دروس باليه... 657 01:08:40,866 --> 01:08:45,830 ‫أعرف أنني مجرد هاوية، ‫ولكنني أضع جهدي بأكمله في هذا 658 01:08:46,288 --> 01:08:49,125 ‫وإن لم أظن بأنه لدي فرصة... 659 01:08:50,251 --> 01:08:51,210 ‫حسناً، إذاً... 660 01:08:52,044 --> 01:08:54,171 ‫أفضّل إذاً عدم المشاركة. 661 01:08:58,843 --> 01:09:00,052 ‫فهمت. 662 01:09:01,720 --> 01:09:03,639 ‫لا أعرف كيف أفسّر الأمر بطريقة أخرى. 663 01:09:04,473 --> 01:09:05,891 ‫فسرته بطريقة مناسبة. 664 01:09:09,436 --> 01:09:12,273 ‫في الحقيقة، ظهري لا يجادلك بتاتاً. 665 01:09:21,282 --> 01:09:22,950 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، هيا بنا. 666 01:09:23,033 --> 01:09:27,913 ‫وواحد، اثنان، ثلاثة. 667 01:09:27,997 --> 01:09:30,708 ‫أحسنت "مارك"، واحد، اثنان، ثلاثة... 668 01:09:34,378 --> 01:09:36,547 ‫أجل، أمسك بذراعي. 669 01:09:38,257 --> 01:09:41,635 ‫- جيد، والآن قم بلفة إضافية. ‫- لم أكن أعرف أنه يجيد القيام بذلك. 670 01:09:41,719 --> 01:09:43,554 ‫كان يصغي إليّ، هذا واضح. 671 01:09:44,388 --> 01:09:45,931 ‫- أنا آسف. ‫- هل أنت بخير؟ 672 01:09:46,015 --> 01:09:47,933 ‫- أجل، وأنت؟ ‫- إنه خاطئ قليلاً. 673 01:09:48,225 --> 01:09:50,644 ‫لمَ لا ننجز حركات كهذه؟ 674 01:09:52,104 --> 01:09:54,607 ‫يجب أن نحرص على أن يكون توقيتنا متزامن. 675 01:09:54,690 --> 01:09:56,442 ‫- لا بأس، سنعيد الكرة. ‫- حسناً. 676 01:09:56,525 --> 01:09:58,068 ‫- هل أنت جاهز؟ ‫- أجل. 677 01:10:01,155 --> 01:10:02,323 ‫أجل. 678 01:10:02,907 --> 01:10:04,742 ‫حسناً، حان الوقت الآن. 679 01:10:05,492 --> 01:10:06,952 ‫أجل! 680 01:10:07,661 --> 01:10:08,621 ‫هذا جيد. 681 01:10:14,585 --> 01:10:15,961 ‫- أجل! ‫- أجل. 682 01:10:16,045 --> 01:10:18,923 ‫أريد أن أقوم بذلك أيضاً. 683 01:10:21,342 --> 01:10:23,135 ‫سأحضر القليل من الماء. 684 01:10:24,720 --> 01:10:26,430 ‫إنه قوي للغاية. 685 01:10:27,264 --> 01:10:32,603 ‫الكعب وأصابع القدم، ‫الكعب ثم أصابع القدم... 686 01:10:32,686 --> 01:10:36,023 ‫- ها أنت ذا. ‫- شكراً لك، كنت أتساءل أين كنت. 687 01:10:36,899 --> 01:10:38,525 ‫تم تسديد كل هذه. 688 01:10:39,235 --> 01:10:43,364 ‫من أجل "لاس فيغاس"، استبدلي اسمي ‫باسم "رفائيل" في استمارة "باتريشا". 689 01:10:44,198 --> 01:10:45,783 ‫لن أذهب. 690 01:10:47,243 --> 01:10:50,037 ‫وأزيلي "مايكل" و"روبي" من قائمة المحترفين 691 01:10:50,120 --> 01:10:52,248 ‫ألغي كافة دروسهما ‫حتى موعد الذهاب إلى "فيغاس" 692 01:10:53,332 --> 01:10:56,001 ‫لن يتنافسا وستغادر باكراً. 693 01:10:56,085 --> 01:10:59,672 ‫- لماذا؟ ‫- لا أعرف، وصلتني ملاحظة وحسب. 694 01:11:03,300 --> 01:11:04,468 ‫بالمناسبة 695 01:11:04,885 --> 01:11:06,512 ‫لن أكون هنا ليلة الغد. 696 01:11:44,258 --> 01:11:45,676 ‫هل تريدين التحدث إليّ؟ 697 01:11:52,308 --> 01:11:54,310 ‫سمعت أنك ترقص مع "باتريشا". 698 01:11:57,604 --> 01:11:59,023 ‫أظن أن الأمر رائع. 699 01:12:02,318 --> 01:12:03,861 ‫مع من ترقصين؟ 700 01:12:10,784 --> 01:12:12,536 ‫ستعودين إليه؟ 701 01:12:17,041 --> 01:12:18,667 ‫سأعود إلى الرقص. 702 01:12:20,836 --> 01:12:22,254 ‫أعرف أنه تسبب لك بالأذية. 703 01:12:25,424 --> 01:12:28,135 ‫لا يهم، "بيتر" مهم. 704 01:12:30,637 --> 01:12:36,018 ‫لدي مستقبل بالرقص معه ‫ويتسنى لـ"بيتر" رؤية والده أكثر. 705 01:12:37,770 --> 01:12:41,607 ‫أريد أن يشعر بأن لديه عائلة. 706 01:12:42,149 --> 01:12:45,736 ‫ربما هو يشعر بذلك مسبقاً هنا. 707 01:12:47,446 --> 01:12:48,405 ‫تصبح على خير. 708 01:12:53,786 --> 01:12:54,995 ‫ماذا عن الليلة التي رقصنا خلالها؟ 709 01:12:58,874 --> 01:12:59,792 ‫الأمر مختلف. 710 01:13:00,542 --> 01:13:01,794 ‫هذا ما قصدته. 711 01:13:06,465 --> 01:13:08,384 ‫ليس الأمر سهلاً بالنسبة لي. 712 01:13:09,635 --> 01:13:10,928 ‫بالطبع هو كذلك 713 01:13:12,554 --> 01:13:14,223 ‫لهذا السبب أن تقومين به. 714 01:13:17,851 --> 01:13:19,520 ‫لا أريد أن أقع في الحب. 715 01:13:57,057 --> 01:13:59,268 ‫- هل تريد الركوب على ظهر إحداها؟ ‫- أجل. 716 01:14:00,436 --> 01:14:02,396 ‫تمسّك بقوة يا راعي البقر. 717 01:14:04,440 --> 01:14:05,941 ‫أنا ممتنة لأنك تمكنت من المجيء. 718 01:14:06,316 --> 01:14:07,401 ‫ما الأخبار؟ 719 01:14:08,152 --> 01:14:12,114 ‫أريدك أن تعرف أن "ستيف" ‫لا يمانع مغادرتي باكراً 720 01:14:12,614 --> 01:14:14,199 ‫إنه مستعد من أجل "فيغاس". 721 01:14:15,284 --> 01:14:19,246 ‫و"بي" و"لوفدجوي" ستعتيان بـ"بيتر" ‫خلا فترة غيابي. 722 01:14:26,462 --> 01:14:28,046 ‫سأقابل "جوليان" هناك. 723 01:14:29,923 --> 01:14:31,508 ‫عرفت ذلك. 724 01:14:33,135 --> 01:14:36,180 ‫- وإن رقصنا جيداً... ‫- وهو أمر مؤكد. 725 01:14:38,140 --> 01:14:39,641 ‫سأنتقل إذاً إلى "شيكاغو". 726 01:14:43,312 --> 01:14:45,564 ‫ستهربين من هنا، أليس كذلك؟ 727 01:14:48,525 --> 01:14:51,653 ‫مكثت هنا فترة أطول ‫مما فعلت في أي مكان آخر. 728 01:14:57,493 --> 01:14:59,119 ‫سأشتاق إليك في "فيغاس". 729 01:15:00,579 --> 01:15:02,831 ‫20 سنة كانت كافية. 730 01:15:03,707 --> 01:15:06,210 ‫بعد شهر أو اثنين، ستجدينني على الساحل. 731 01:15:07,461 --> 01:15:09,922 ‫ستفطر الكثير من القلوب ‫عندما تغلق ذاك الأستوديو. 732 01:15:12,674 --> 01:15:14,343 ‫ما الذي سيحصل لـ"رفائيل"؟ 733 01:15:17,221 --> 01:15:19,223 ‫لن يكون لي علاقة به بعد ذلك. 734 01:15:19,806 --> 01:15:22,643 ‫- كيف تعرفه؟ ‫- عرفت والدته... 735 01:15:22,726 --> 01:15:25,479 ‫عندما عملنا على متن السفينة السياحية. 736 01:15:28,982 --> 01:15:31,360 ‫أنت من عمل على متن السفينة السياحية. 737 01:15:49,002 --> 01:15:51,630 ‫مرحباً "جون"، أحضرت لك صديقاً. 738 01:15:53,882 --> 01:15:55,175 ‫ليلة حارة، أليس كذلك؟ 739 01:16:05,519 --> 01:16:07,020 ‫أهذا القميص الوحيد لديك؟ 740 01:16:08,188 --> 01:16:10,357 ‫إنه القميص الجالب للحظ لصيد الطربون، ‫أنت تعرف ذلك. 741 01:16:11,233 --> 01:16:13,235 ‫سأغلق المطبخ عما قريب 742 01:16:13,318 --> 01:16:16,280 ‫لذا إن كنت جائعاً، من الأفضل أن تسرع. 743 01:16:27,541 --> 01:16:29,793 ‫هل تعاملت مع صنارة طويلة سابقاً؟ 744 01:16:31,878 --> 01:16:33,005 ‫يمكنني ذلك. 745 01:16:46,059 --> 01:16:47,060 ‫أحضر بعض الثلج. 746 01:16:53,525 --> 01:16:56,612 ‫هذا النوع من الوزن يجعل الحبل يلتف بسرعة 747 01:16:58,238 --> 01:16:59,364 ‫أعطني الجعة. 748 01:17:28,060 --> 01:17:29,311 ‫المكان جميل هنا. 749 01:17:31,897 --> 01:17:33,774 ‫لا أعرف ما الذي تخطط له يا صديقي. 750 01:17:35,484 --> 01:17:37,152 ‫ولكن ليس لدي ابن. 751 01:17:56,296 --> 01:17:57,923 ‫إنها ثقيلة للغاية. 752 01:17:58,340 --> 01:18:01,802 ‫إن سحبت البكرة بأكملها ‫فستأخذ الصنارة معها. 753 01:18:03,178 --> 01:18:05,639 ‫- هل يمكنك أن تمسك بها يا فتى؟ ‫- أجل. 754 01:18:08,433 --> 01:18:09,810 ‫أين السكين بحق السماء؟ 755 01:18:10,185 --> 01:18:11,061 ‫اللعنة. 756 01:18:12,104 --> 01:18:13,355 ‫أوشك الحبل على الانتهاء. 757 01:18:47,764 --> 01:18:49,808 ‫لماذا ساعدتني على المجيء إلى هنا؟ 758 01:18:52,686 --> 01:18:55,689 ‫هل شعرت بالذنب لأنك تركتها من دون تبرير؟ 759 01:18:56,022 --> 01:18:58,942 ‫كلانا يعرف بأنها لكانت أخبرتني عنك. 760 01:18:59,651 --> 01:19:01,695 ‫هل كنت ستنعتها بالكاذبة أيضاً؟ 761 01:19:03,113 --> 01:19:04,990 ‫لم تكذب أمي يوماً. 762 01:19:05,657 --> 01:19:07,409 ‫دعني أكون واضحاً للغاية 763 01:19:08,201 --> 01:19:11,496 ‫على بُعد مسافة قصيرة من هنا، ‫يوجد منزل سأبتاعه 764 01:19:11,580 --> 01:19:13,749 ‫أنتظر هذا منذ فترة طويلة 765 01:19:14,750 --> 01:19:16,334 ‫وسيكون الأستوديو مجرّد ماضٍ 766 01:19:17,294 --> 01:19:20,714 ‫لذا اذهب إلى "فيغاس" ‫واحصل على القليل من المال 767 01:19:20,797 --> 01:19:22,382 ‫ثم أكمل طريقك. 768 01:19:22,466 --> 01:19:23,592 ‫هل فهمت قصدي؟ 769 01:19:29,264 --> 01:19:30,265 ‫فهمت. 770 01:19:37,939 --> 01:19:38,857 ‫أخبرني 771 01:19:39,941 --> 01:19:42,027 ‫ما كان رأي والدك بوالدتي؟ 772 01:19:43,695 --> 01:19:46,448 ‫ماذا أخبرها عندما اتصلت بحثاً عنك؟ 773 01:19:47,324 --> 01:19:49,618 ‫ماذا أخبر الفتاة الشيوعية الكوبية الصغيرة 774 01:19:49,701 --> 01:19:51,369 ‫التي تبحث عن ابنه الوحيد؟ 775 01:19:54,456 --> 01:19:56,082 ‫حاولت أن تخبرك 776 01:19:58,502 --> 01:20:00,003 ‫ولكن الآن بعد أن تعرفت إليك 777 01:20:01,129 --> 01:20:02,672 ‫ما كنت لأفعل ذلك بتاتاً. 778 01:21:11,992 --> 01:21:14,619 ‫- هل أخبرتهم؟ ‫- لا. 779 01:21:25,547 --> 01:21:26,882 ‫جميعكم! 780 01:21:27,799 --> 01:21:31,469 ‫لدى "ستيفانو" أمر انتظر كل حياته ‫ليخبركم عنه. 781 01:21:36,766 --> 01:21:38,852 ‫في غياب "جون" هنا وفي "لاس فيغاس". 782 01:21:39,227 --> 01:21:40,562 ‫أنا المسؤول. 783 01:21:41,771 --> 01:21:46,484 ‫لذا، إن كانت لديكم أي أسئلة، ‫لا تترددوا في التواصل معي في أي وقت 784 01:21:53,199 --> 01:21:54,117 ‫شكراً لكم. 785 01:22:08,882 --> 01:22:10,216 ‫أين الموسيقى؟ 786 01:22:10,675 --> 01:22:12,802 ‫من المفترض أن يكون أستوديو رقص 787 01:22:13,637 --> 01:22:16,431 ‫يجب أن نتمرن كي نفوز! 788 01:22:17,641 --> 01:22:21,978 ‫أجل! ضعوا بعض الموسيقى، سنذهب إلى "فيغاس". 789 01:22:34,991 --> 01:22:39,162 ‫"النسخة 22 من بطولات الرقص ‫العالمية المفتوحة" 790 01:22:46,252 --> 01:22:49,673 ‫أهم الراقصين في العالم، سيداتي وسادتي 791 01:22:56,972 --> 01:22:59,849 ‫- "رفائيل" و"باتريشا"، الطاولة 101. ‫- حسناً. 792 01:22:59,933 --> 01:23:01,559 ‫- اذهبا وادعمانا. ‫- حسناً. 793 01:23:01,643 --> 01:23:03,186 ‫- حظاً موفقاً. ‫- حظاً موفقاً "بي" 794 01:23:03,770 --> 01:23:05,021 ‫سنهتف لك. 795 01:23:05,689 --> 01:23:07,565 ‫هيا "بي"، فلنذهب. 796 01:23:55,530 --> 01:23:59,284 ‫والآن أيها المتنافسون، الرقصة الأخيرة ‫لهذه الجولة: الخطوات السريعة. 797 01:24:14,424 --> 01:24:17,594 ‫أليسوا رائعين سيداتي وسادتي؟ 798 01:24:24,809 --> 01:24:25,977 ‫عذراً. 799 01:24:30,857 --> 01:24:32,233 ‫- هيا. ‫- حسناً. 800 01:24:38,698 --> 01:24:39,991 ‫إنهم يحلقون! 801 01:24:43,661 --> 01:24:45,413 ‫أشكركم أيها المحترفون. 802 01:24:46,498 --> 01:24:50,168 ‫أيها الأساتذة، رافقوا لو سمحتم تلاميذكم ‫إلى مسابقة المحترفين والهواة. 803 01:24:52,003 --> 01:24:56,299 ‫سنبدأ مع التانغو، ‫فئة السيدات المسنات الطالبات. 804 01:25:15,110 --> 01:25:16,236 ‫أحسنتم! 805 01:25:16,319 --> 01:25:17,737 ‫أحسنت "فيرا"! 806 01:25:32,919 --> 01:25:34,212 ‫- سأعود فوراً. ‫- حسناً. 807 01:25:36,840 --> 01:25:40,552 ‫سنأخذ استراحة قصيرة ‫بينما يدوّن الحكام درجاتهم. 808 01:25:46,432 --> 01:25:48,059 ‫هل رأيت "بي"؟ 809 01:26:05,910 --> 01:26:07,287 ‫سأعود إلى "كوبا". 810 01:26:11,416 --> 01:26:12,417 ‫أعرف... 811 01:26:14,961 --> 01:26:16,337 ‫ستشتاقين إليّ. 812 01:26:17,672 --> 01:26:20,758 ‫ونواصل الآن مع فئة الراقصين الشباب الهواة. 813 01:26:20,842 --> 01:26:22,594 ‫- "روبي"، إنه هنا. ‫- انتظر. 814 01:26:23,761 --> 01:26:25,054 ‫"لو"، هذه "روبي". 815 01:26:25,138 --> 01:26:26,598 ‫- سررت بمقابلتك. ‫- مرحباً 816 01:26:26,681 --> 01:26:29,184 ‫هل ستنضمين إلينا في "شيكاغو"؟ 817 01:26:29,267 --> 01:26:31,686 ‫هيا، سنتحدث عند المشرب، لنذهب. 818 01:26:34,355 --> 01:26:35,815 ‫- "جوليان"... ‫- الآن. 819 01:26:39,944 --> 01:26:43,239 ‫درّب في "إنجلترا"، وأنا أيضاً. 820 01:26:44,407 --> 01:26:46,951 ‫- أبليت جيداً هناك. ‫- أجل، أعرف. 821 01:26:47,035 --> 01:26:50,580 ‫شغلت الناس، ‫أنا أتوقع تلقي الكثير من عروض العمل. 822 01:26:50,663 --> 01:26:53,082 ‫"نيويورك"، "سان فرانسيسكو"، وحتى "لندن". 823 01:28:07,657 --> 01:28:08,825 ‫هيا، استرخوا! 824 01:28:19,210 --> 01:28:20,503 ‫ما هذا؟ 825 01:28:21,504 --> 01:28:23,923 ‫لا أعرف، تحريك الذراع، بدا الأمر جيداً. 826 01:28:24,007 --> 01:28:26,843 ‫تعرفين أين أريد هذه الذراع، ‫والآن ضعيها هناك ببساطة. 827 01:28:27,302 --> 01:28:28,761 ‫والآن أعيدي الكرة. 828 01:28:31,306 --> 01:28:34,350 ‫لا تنظري إليّ كوغد فقط لأنني أحب أن أفوز. 829 01:28:34,434 --> 01:28:36,227 ‫ليس هذا السبب الوحيد. 830 01:28:38,396 --> 01:28:39,605 ‫واحد... 831 01:28:41,816 --> 01:28:43,818 ‫"مونت كارلو" 832 01:28:43,901 --> 01:28:48,197 ‫"النسخة 22 ‫من بطولات الرقص العالمية المفتوحة" 833 01:28:58,791 --> 01:29:01,210 ‫قيل لي أن رأسي جذاب للغاية. 834 01:29:07,050 --> 01:29:09,344 ‫- أجل. ‫- ها هم. 835 01:29:55,181 --> 01:29:56,891 ‫- القليل بعد. ‫- و... 836 01:30:09,529 --> 01:30:11,405 ‫قم بالتحمية إما معي أو معها. 837 01:30:13,074 --> 01:30:16,536 ‫أنت وضعت القواعد عزيزي، الرقص فقط. 838 01:30:32,677 --> 01:30:34,262 ‫رائع! 839 01:30:37,390 --> 01:30:40,143 ‫"كارول بنتلي" و"توم سلاتر". 840 01:30:42,770 --> 01:30:44,438 ‫"توم" و"كارول"، أحسنتما! 841 01:30:44,522 --> 01:30:47,233 ‫- أين "بي"؟ ‫- لا أعرف. 842 01:30:48,234 --> 01:30:49,360 ‫"كارول"، أنت رائعة! 843 01:30:49,443 --> 01:30:52,530 ‫تالياً، لدينا زوجان منفردان جديدان 844 01:30:53,364 --> 01:30:55,950 ‫"ثيتر آرتس" و"كابريه". 845 01:30:56,868 --> 01:30:58,119 ‫"كابريه"؟ 846 01:30:59,370 --> 01:31:05,126 ‫أرجوكم رحبوا، من تكساس، ‫"باتريشا بلاك" و"رفائيل إنفانتي". 847 01:31:07,753 --> 01:31:09,213 ‫هيا "باتريشا". 848 01:33:22,471 --> 01:33:23,848 ‫أحسنتما! 849 01:34:04,138 --> 01:34:07,600 ‫"باتريشا بلاك" و"رفائيل إنفانتي". 850 01:34:26,327 --> 01:34:27,244 ‫مهلاً. 851 01:34:28,662 --> 01:34:31,040 ‫أريد أن أقوم بذلك أيضاً. 852 01:34:38,631 --> 01:34:39,507 ‫"بي"؟ 853 01:34:41,384 --> 01:34:43,594 ‫الموسيقى لو سمحتم. 854 01:34:44,512 --> 01:34:45,346 ‫أجل، قومي بذلك! 855 01:34:48,099 --> 01:34:52,311 ‫"بي جونسون" و"رفائيل إنفانتي"! 856 01:34:54,021 --> 01:34:55,648 ‫هيا "بي"! 857 01:35:45,197 --> 01:35:46,157 ‫أجل. 858 01:36:01,881 --> 01:36:03,424 ‫الخاتمة! 859 01:36:10,681 --> 01:36:11,849 ‫المزيد! 860 01:36:14,351 --> 01:36:15,853 ‫شكراً لك. 861 01:36:24,487 --> 01:36:26,697 ‫شكراً لك "بي"! 862 01:36:26,780 --> 01:36:30,576 ‫"بي جونسون" و"رفائيل إنفانتي". 863 01:36:34,079 --> 01:36:36,123 ‫أريد أن أقوم بذلك أيضاً! 864 01:36:36,207 --> 01:36:38,501 ‫أريد أن أقوم بذلك أيضاً! 865 01:36:39,251 --> 01:36:41,337 ‫أريد أن أقوم بذلك أيضاً! 866 01:36:44,215 --> 01:36:45,799 ‫- أجل، شكراً لكم. ‫- أجل. 867 01:36:47,134 --> 01:36:50,137 ‫- رائع! ‫- ممتاز! 868 01:36:50,221 --> 01:36:51,764 ‫"بي"، كنت هائلة! 869 01:36:51,847 --> 01:36:54,725 ‫- لقد نجحنا! ‫- كانت فكرة "رفائيل". 870 01:36:54,808 --> 01:36:56,143 ‫"جون"، لقد أتيت. 871 01:36:56,227 --> 01:36:57,478 ‫- أجل. ‫- مرحباً 872 01:36:57,561 --> 01:36:58,854 ‫هل كنت هنا طوال الليلة. 873 01:36:58,938 --> 01:37:00,397 ‫- أبليت جيداً. ‫- شكراً لك. 874 01:37:00,481 --> 01:37:02,024 ‫- لم أراك. ‫- وأنتِ... 875 01:37:02,316 --> 01:37:03,901 ‫لقد رأيتك. 876 01:37:04,401 --> 01:37:05,611 ‫"رفائيل" 877 01:37:07,238 --> 01:37:08,948 ‫يجب أن نتكلم. 878 01:37:10,032 --> 01:37:11,242 ‫حول ماذا؟ 879 01:37:12,243 --> 01:37:13,661 ‫سأعود إلى "كوبا". 880 01:37:15,663 --> 01:37:18,624 ‫ولكنك مواطن أمريكي. 881 01:37:19,250 --> 01:37:21,126 ‫لست مواطناً أمريكياً. 882 01:37:23,420 --> 01:37:26,298 ‫إن كان أحد من والديك كذلك، فأنت أمريكي. 883 01:37:29,134 --> 01:37:32,304 ‫سيداتي وسادتي أرجو منكم الجلوس في أماكنكم. 884 01:37:33,430 --> 01:37:35,307 ‫لنخرج من هنا. 885 01:37:35,391 --> 01:37:39,395 ‫الجولة الأولى للبطولات اللاتينية المحترفة 886 01:37:39,478 --> 01:37:46,026 ‫الترتيب هو "السامبا" و"التشا تشا"، ‫و"الباسو دوبلي"، و"الرومبا". 887 01:37:48,195 --> 01:37:49,989 ‫"السامبا" لو سمحتم. 888 01:40:11,672 --> 01:40:14,800 ‫تفوهت ببعض الأمور الليلة الفائتة ولم أعنها 889 01:40:16,552 --> 01:40:19,346 ‫عشت وأنا أشعر بالندم طوال حياتي. 890 01:40:22,850 --> 01:40:24,476 ‫أحببت والدتك 891 01:40:26,770 --> 01:40:28,105 ‫وأشعرني الأمر بالخوف. 892 01:40:30,441 --> 01:40:33,277 ‫ثم ظهرت أنت من العدم... 893 01:40:34,570 --> 01:40:36,155 ‫لم أعرف بأمرك 894 01:40:39,158 --> 01:40:41,702 ‫تعاملت مع الأمور كافة بطريقة خاطئة. 895 01:40:49,877 --> 01:40:52,588 ‫يا للهول، لا أعرف كيف أقوم بذلك. 896 01:41:03,056 --> 01:41:04,224 ‫ربما... 897 01:41:08,729 --> 01:41:10,022 ‫يمكننا أن نبدأ من جديد. 898 01:41:16,153 --> 01:41:17,821 ‫أنا "رفائيل إنفانتي" 899 01:41:19,406 --> 01:41:21,533 ‫من "سانتياغو" في "كوبا". 900 01:41:26,622 --> 01:41:28,707 ‫"جون بورنيت" 901 01:41:29,458 --> 01:41:31,877 ‫من مكان ما في "تكساس". 902 01:41:49,019 --> 01:41:51,563 ‫- يا لك من راقص محترف. ‫- حقاً؟ 903 01:41:51,647 --> 01:41:53,607 ‫كنت فخوراً بك هناك. 904 01:41:54,775 --> 01:41:56,527 ‫قمت بتأدية حركة الرفع ببراعة. 905 01:41:57,277 --> 01:42:00,155 ‫من هو الزوج المفضّل لديكم؟ 906 01:42:00,239 --> 01:42:03,450 ‫ستة فقط سيعودون. 907 01:42:03,909 --> 01:42:05,744 ‫ترقصين كأن أحد يجرك، يا للهول. 908 01:42:06,370 --> 01:42:08,247 ‫أنت تحركني بقسوة. 909 01:42:10,624 --> 01:42:13,377 ‫الولايات المتحدة! 910 01:42:15,546 --> 01:42:16,505 ‫والآن 911 01:42:17,047 --> 01:42:22,219 ‫المرشحون النهائيون للبطولات اللاتينية ‫العالمية المفتوحة للمحترفين 912 01:42:22,803 --> 01:42:25,347 ‫من "إيطاليا"، الزوج رقم 243. 913 01:42:26,139 --> 01:42:28,642 ‫"جينو ستيكاغليا" و"مليسا دكستر". 914 01:42:29,810 --> 01:42:32,938 ‫من "الولايات المتحدة"، الزوج رقم 285... 915 01:42:33,021 --> 01:42:36,400 ‫- لنذهب. ‫- "جوليان مارشال" و"روبي سينكلير"! 916 01:42:36,483 --> 01:42:37,526 ‫مرحى لـ"الولايات المتحدة"! 917 01:42:37,943 --> 01:42:39,486 ‫هيا "روبي"! 918 01:42:41,905 --> 01:42:43,407 ‫- نحن نحبك! ‫- من "مونتريال"، "كندا" 919 01:42:43,490 --> 01:42:47,703 ‫الزوج رقم 293، ‫"جان مارك جينيرو" و"فرانس موسو". 920 01:42:47,786 --> 01:42:50,956 ‫لا تلقي بثقلك عليّ، انتبهي لإيقاعك. 921 01:42:51,081 --> 01:42:52,040 ‫انتبه لغرورك. 922 01:42:52,124 --> 01:42:54,877 ‫"طوني ميريديث" و"ميلاني لاباتين" 923 01:42:55,669 --> 01:43:01,466 ‫من جنوب "أفريقيا"، الزوج رقم 336، ‫"وانديل نكوسي" و"ليندي كونيني" 924 01:43:04,094 --> 01:43:06,388 ‫- ومن "فنلندا"، الزوج رقم 333... ‫- هذه مدرّستي! 925 01:43:06,471 --> 01:43:08,640 ‫"جايمس" و"يانا كونيتز" 926 01:43:09,558 --> 01:43:11,685 ‫"السامبا" لو سمحتم. 927 01:45:03,797 --> 01:45:04,881 ‫"تشا تشا تشا" 928 01:45:42,210 --> 01:45:45,005 ‫- حركي قدميك. ‫- كف عن دفعي. 929 01:46:09,154 --> 01:46:10,864 ‫"الباسو دوبلي". 930 01:47:08,922 --> 01:47:12,217 ‫يا له من عرض رائع، سيداتي وسادتي، ‫رقصوا الليل بأكمله 931 01:47:12,384 --> 01:47:14,636 ‫دعونا نريهم بعض التقدير! 932 01:47:14,719 --> 01:47:16,263 ‫ساقاي تتشنجان. 933 01:47:16,888 --> 01:47:19,474 ‫- واصلي التحرك. ‫- إنهما تتشنجان. 934 01:47:20,976 --> 01:47:23,186 ‫رقصة واحدة إضافية، لا تفسدي الأمر الآن. 935 01:47:27,315 --> 01:47:30,735 ‫"الرومبا"، لو سمحتم. 936 01:48:17,949 --> 01:48:19,159 ‫ارقصي. 937 01:48:23,413 --> 01:48:24,581 ‫هيا. 938 01:51:31,893 --> 01:51:33,436 ‫مرحى لـ"الولايات المتحدة"! 939 01:51:37,774 --> 01:51:40,276 ‫والآن سيداتي وسادتي 940 01:51:40,360 --> 01:51:45,240 ‫نتائج النسخة 22 من البطولات اللاتينية ‫العالمية للمحترفين 941 01:51:45,323 --> 01:51:51,371 ‫في المركز السادس، من جنوب "أفريقيا"، ‫"وانديل نكوسي" و"ليندي كونيني" 942 01:51:54,207 --> 01:51:59,587 ‫في المركز الخامس، من "إيطاليا"، ‫"جينو ستيكاغليا" و"مليسا دكستر". 943 01:52:03,007 --> 01:52:05,301 ‫وفي المركز الرابع... 944 01:52:05,385 --> 01:52:08,930 ‫من "فلندا"، "جايمس" و"يانا كونيتز"! 945 01:52:09,764 --> 01:52:11,516 ‫أحسنتما! 946 01:52:13,184 --> 01:52:14,477 ‫حظاً موفقاً عزيزي. 947 01:52:15,395 --> 01:52:21,860 ‫في المركز الثالث، من "مونتريال"، "كندا"، ‫"جان مارك جينيرو" و"فرانس موسو". 948 01:52:23,820 --> 01:52:25,196 ‫أحدنا سيفوز. 949 01:52:28,658 --> 01:52:32,454 ‫صاحبا المركز الثاني... 950 01:52:33,496 --> 01:52:35,373 ‫- من "الولايات المتحدة"... ‫- حظاً موفقاً "روبي". 951 01:52:35,457 --> 01:52:36,833 ‫- شكراً. ‫- حظاً موفقاً. 952 01:52:37,459 --> 01:52:38,376 ‫حظاً موفقاً. 953 01:52:38,918 --> 01:52:41,588 ‫"طوني ميريديث" و"ميلاني لاباتين"! 954 01:52:43,923 --> 01:52:44,924 ‫"روبي"! 955 01:52:45,550 --> 01:52:46,384 ‫والفائزان الجديدان... 956 01:52:46,468 --> 01:52:48,928 ‫- للبطولات اللاتينية المفتوحة للمحترفين. ‫- كنت رائعة. 957 01:52:49,012 --> 01:52:51,014 ‫من "الولايات المتحدة الأمريكية"... 958 01:52:52,265 --> 01:52:57,979 ‫"جوليان مارشال" و"روبي سينكلر". 959 01:53:00,440 --> 01:53:01,941 ‫ممتاز! 960 01:53:07,155 --> 01:53:08,740 ‫أجل! هيا "روبي"! 961 01:53:40,313 --> 01:53:41,356 ‫انظروا إليّ. 962 01:53:55,870 --> 01:53:58,998 ‫- كنت رائعاً! ‫- شكراً لك. 963 01:53:59,082 --> 01:54:00,166 ‫شكراً لك. 964 01:54:00,792 --> 01:54:02,252 ‫نخبك! 965 01:54:02,335 --> 01:54:03,503 ‫- مرحباً! ‫- شكراً جزيلاً لك. 966 01:54:03,586 --> 01:54:06,839 ‫كنت رائعة، تفضلي بالجلوس. 967 01:54:11,261 --> 01:54:13,429 ‫جميل جداً. 968 01:54:14,389 --> 01:54:15,890 ‫يجب أن... 969 01:54:16,182 --> 01:54:19,143 ‫يجب أن أقول، لقد أذهلتني. 970 01:54:19,727 --> 01:54:21,646 ‫كنت مذهلة. 971 01:54:22,689 --> 01:54:25,608 ‫أريد أن تعملي لصالحي، لدي شيء هنا. 972 01:54:26,568 --> 01:54:27,986 ‫عقد عمل 973 01:54:28,861 --> 01:54:30,488 ‫اقرئي بنوده 974 01:54:30,572 --> 01:54:33,616 ‫وأظن بأنك ستجدينه سخياً جداً. 975 01:54:33,700 --> 01:54:35,159 ‫هل تريد الرقص؟ 976 01:54:37,203 --> 01:54:40,915 ‫إن كان لديك أسئلة، لا تتردي في طرحها. 977 01:54:40,999 --> 01:54:44,502 ‫ستكونين أنت و"جوليان" ناجحين جداً ‫في "شيكاغو". 978 01:55:14,324 --> 01:55:19,287 ‫لديكما منافع رائعة، ‫إنه الأستوديو الأرقى في "شيكاغو". 979 01:59:20,444 --> 01:59:22,029 ‫- مرحباً. ‫- ما الأخبار؟ 980 02:00:25,009 --> 02:00:26,427 ‫لا، لا يمكنني. 981 02:00:26,761 --> 02:00:28,012 ‫هيا! 982 02:06:43,596 --> 02:06:47,600 ‫ترجمة "أماني يحيى" 86697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.