Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:04:00,360 --> 00:04:01,415
Vidi!
3
00:04:26,599 --> 00:04:29,302
Ne, ne. Nemoj, Orso.
4
00:05:54,360 --> 00:05:57,140
Napa��emo..
5
00:05:57,240 --> 00:05:59,699
Vo�u uhvatite �ivog.
6
00:05:59,799 --> 00:06:01,471
Halimi!
7
00:06:01,640 --> 00:06:03,891
Ho�u Jordana.
8
00:06:07,360 --> 00:06:12,175
Vas dvojica idete tamo.
- Razumem.
9
00:06:12,800 --> 00:06:17,651
Zilinski, ti povedi polovinu ljudi
i budi u blizini.
10
00:07:23,560 --> 00:07:26,553
Ne, poru�nik ga ho�e �ivog.
11
00:08:48,053 --> 00:08:49,774
Nisi iznena�en �to me vidi�, zar ne?
12
00:08:50,919 --> 00:08:54,939
Ali tvoj prijatelj dezerter jeste.
13
00:08:55,039 --> 00:08:57,460
A ti �e� da provede� 15 godina
u francuskom zatvoru...
14
00:08:58,039 --> 00:09:00,933
da razmisli� za�to si mu
pomogao u bekstvu.
15
00:09:04,920 --> 00:09:07,192
Pravila.
16
00:09:12,511 --> 00:09:14,685
Ovo je prvi kog smo uhvatili �ivog.
17
00:09:16,479 --> 00:09:18,639
Radoznao si?
18
00:09:19,239 --> 00:09:20,831
Ja jesam.
19
00:09:36,799 --> 00:09:38,583
Ho�e� li da pri�a� sa njim?
20
00:09:40,479 --> 00:09:42,375
U redu je. Pustite je.
21
00:09:44,479 --> 00:09:46,037
�eno...
22
00:09:47,279 --> 00:09:49,555
Gde je Planina Koja Govori?
23
00:09:59,719 --> 00:10:02,414
I on to �eli da sazna.
24
00:10:32,239 --> 00:10:34,319
Dosta je, Rikeru.
25
00:10:34,419 --> 00:10:37,665
Ili namerava� da ubije�
i ovog zarobljenika?
26
00:10:46,319 --> 00:10:49,481
Da nastavimo?
27
00:10:52,159 --> 00:10:55,580
Ho�e� je?
28
00:10:55,880 --> 00:10:57,718
Jordane, ho�e� je?
29
00:11:05,839 --> 00:11:09,086
Ho�ete li je?
30
00:11:17,359 --> 00:11:19,471
Ona je samo �ena.
31
00:11:24,360 --> 00:11:26,032
Ti?
32
00:11:28,800 --> 00:11:30,233
Halimi.
33
00:11:36,759 --> 00:11:40,203
Uzmite je. Va�a je.
- Rekoh da je dosta. Pustite je.
34
00:11:40,280 --> 00:11:42,469
Pustite je.
35
00:12:12,400 --> 00:12:13,833
Idi!
36
00:12:33,440 --> 00:12:35,032
Jordane.
37
00:12:50,000 --> 00:12:53,379
Ponovo po�inje�, Rikeru.
38
00:12:53,679 --> 00:12:55,078
Uradite!
39
00:12:55,239 --> 00:12:57,497
Hladnokrvno.
40
00:13:08,399 --> 00:13:13,121
Halimi.
- Da, gospodine.
41
00:13:18,520 --> 00:13:20,439
Daj mu svoj ma�.
42
00:13:20,539 --> 00:13:24,227
To nije po pravilima.
- Daj mu svoj ma�!
43
00:14:04,079 --> 00:14:05,671
Ti si mrtav �ovek.
44
00:15:04,439 --> 00:15:08,733
Vodite ga nazad u utvr�enje.
- Vi ste uhap�eni.
45
00:15:10,159 --> 00:15:11,512
Ne mislim da je tako.
46
00:15:13,159 --> 00:15:17,068
Terao je vojnike da siluju.
Dvoboj sa civilom?
47
00:15:17,169 --> 00:15:19,273
Mislim da to nije dobro za njega.
48
00:15:20,519 --> 00:15:25,542
Ne. Tvoj komandir je ranjen u zasedi
koju su postavili Crveni ratnici.
49
00:15:25,560 --> 00:15:26,629
Razume� li?
50
00:15:26,999 --> 00:15:27,954
A Orso?
51
00:15:33,719 --> 00:15:35,695
On ide sa mnom.
52
00:15:36,120 --> 00:15:38,323
Niste uspeli da nas stignete.
53
00:15:39,359 --> 00:15:41,031
Desmonde...
54
00:15:43,399 --> 00:15:45,963
Jo� nisam zavr�io sa tobom.
55
00:16:45,599 --> 00:16:50,999
Ka�i ljudima da uzja�u.
Ho�u da ih stignemo pre mraka.
56
00:17:57,000 --> 00:17:59,980
Mislim da nas love.
- Ko su oni?
57
00:18:00,080 --> 00:18:02,259
Pustinjski psi.
58
00:18:02,359 --> 00:18:05,665
Le�inari. �ljam.
59
00:18:53,960 --> 00:18:57,740
Sti�u nas.
Njihovi konji su odmorniji.
60
00:18:57,840 --> 00:19:00,020
Molimo se da uskoro padne mrak.
61
00:19:00,120 --> 00:19:02,087
Sti�e nas pre nego padne mrak.
62
00:19:05,799 --> 00:19:08,379
Ako pogodi� tog drugog,
se�em ti ruke.
63
00:19:08,479 --> 00:19:11,131
A ako ubije� Amerikanca,
odsecam ti glavu.
64
00:19:28,639 --> 00:19:30,327
Penji se. Brzo!
65
00:19:41,119 --> 00:19:44,846
Moramo ih sad uhvatiti
ili �e biti prekasno. Br�e.
66
00:21:20,279 --> 00:21:21,960
Prepoznaje� li me?
67
00:21:22,060 --> 00:21:24,840
Bio si ranjen i ja sam te izle�io.
68
00:21:24,940 --> 00:21:29,447
Zbog toga nismo u�li na silu.
El Halem je �astan �ovek.
69
00:21:29,639 --> 00:21:31,779
Ne�u pusto�iti oazu.
70
00:21:31,879 --> 00:21:34,699
Ali od ovog trenutka...
71
00:21:34,799 --> 00:21:36,799
...Vi�e ti ne dugujem.
72
00:21:47,279 --> 00:21:49,031
Idemo.
73
00:22:03,080 --> 00:22:04,832
�alom.
74
00:22:07,359 --> 00:22:10,539
Dobrodo�li u Veliku Oazu.
75
00:22:10,639 --> 00:22:14,199
U�li ste u oazu u kojoj je
zabranjeno nasilje.
76
00:22:15,360 --> 00:22:17,907
Ovo je mesto mira.
77
00:22:19,919 --> 00:22:22,319
Zovem se Sholomon.
78
00:22:22,519 --> 00:22:25,877
Izvolite, prihvatite moje gostoprimstvo.
79
00:22:29,239 --> 00:22:30,911
Hajde.
80
00:22:32,760 --> 00:22:38,608
Mislim da sam se prejeo slatki�a.
- Orso, ti slatkozubi medvedu.
81
00:22:39,545 --> 00:22:41,731
Je li to tvoje pravo ime?
Orso?
82
00:22:42,491 --> 00:22:45,625
Da.
- Orso? Orso?
83
00:22:45,880 --> 00:22:49,027
Orso. To zna�i medved.
84
00:22:49,679 --> 00:22:51,488
Za�to Orso?
85
00:22:52,000 --> 00:22:54,883
Zato �to medvedi ne pri�aju mnogo.
86
00:22:58,845 --> 00:23:00,272
Za�to si napustio Poljsku?
87
00:23:02,614 --> 00:23:05,663
Zbog bezumne eksplozije mr�nje.
88
00:23:08,559 --> 00:23:10,611
�ivim ovde ve� dosta godina.
89
00:23:13,919 --> 00:23:19,595
Kad sam oti�ao iz Poljske,
za sobom sam ostavio sve svoje najvoljenije.
90
00:23:20,759 --> 00:23:24,739
Mog oca, moju majku,
bra�u, moju...
91
00:23:25,639 --> 00:23:29,214
�enu i dvoje dece...
92
00:23:30,120 --> 00:23:32,170
Svi su oni pobijeni.
93
00:23:35,840 --> 00:23:40,240
Usud me je doveo u Veliku Oazu.
94
00:23:40,935 --> 00:23:44,147
Ali... pro�lost uvek ostavi o�iljak.
95
00:23:44,800 --> 00:23:47,363
Bez obzira �ta uradimo,
baz obzira gde odemo.
96
00:23:49,200 --> 00:23:50,349
Ja sam Jevrej.
97
00:23:52,080 --> 00:23:56,202
A Yasmine je Arapkinja.
98
00:23:59,079 --> 00:24:00,751
A...
99
00:24:00,920 --> 00:24:02,512
Parizade?
100
00:24:02,679 --> 00:24:03,912
Ona je sre�na.
101
00:24:05,549 --> 00:24:08,543
Zna i Bibliju i Kuran.
102
00:24:10,319 --> 00:24:12,558
Jesi li stvarno dezerter?
103
00:24:16,996 --> 00:24:20,021
Pa, ako si ti dezerter,
to onda i nije tako stra�no.
104
00:24:20,056 --> 00:24:22,399
Moj otac ka�e da je i on dezerter.
105
00:24:22,799 --> 00:24:25,852
Ostavio je za sobom sve stvari
koje vi�e nije mogao da po�tuje.
106
00:24:25,953 --> 00:24:28,141
Stvari u koje ne veruje.
107
00:25:12,880 --> 00:25:18,800
�uj. Postoji tajni put do zemlje
Crvenih ratnika. Zna� li gde je?
108
00:25:18,900 --> 00:25:22,040
Ko god je oti�ao tim putem,
vi�e se nije vratio.
109
00:25:22,140 --> 00:25:25,448
Poka�i mi put.
- Nikad, Jordane.
110
00:25:25,679 --> 00:25:30,222
Nikad.
Taj put vodi samo u sigurnu smrt.
111
00:25:34,363 --> 00:25:36,418
Ne razumem!
Oni odlaze.
112
00:25:44,920 --> 00:25:48,840
Pogledaj, Sholomone!
- Njihov vo�a, El Halem...
113
00:25:48,940 --> 00:25:54,480
...je pun tajni i strpljenja.
Ovo nije kao �to izgleda.
114
00:25:56,519 --> 00:25:59,052
A no� je i dalje bolja od dana.
115
00:26:00,000 --> 00:26:02,564
Tako je. Osedlaj konja.
116
00:26:13,919 --> 00:26:16,819
Imaju samo jednog konja.
117
00:26:16,919 --> 00:26:19,482
Sholomon �e im dati jednog.
118
00:26:21,815 --> 00:26:23,930
On je dare�ljiv �ovek.
119
00:26:26,519 --> 00:26:29,967
Ali, El Halem je strpljiv.
120
00:26:37,519 --> 00:26:39,041
Vreme je.
121
00:26:45,600 --> 00:26:48,080
Te�ko �emo na�i put bez mese�ine.
122
00:26:53,599 --> 00:26:55,271
Sholomene...
123
00:26:55,439 --> 00:26:58,679
Ti zna� put do tamo.
Pomozi mi, molim te.
124
00:26:58,779 --> 00:27:02,504
Jordane, odustani od tog tvog sna.
125
00:27:03,240 --> 00:27:07,739
Onda, u redu. Izgleda da �u morati
sam da na�em tu planinu.
126
00:27:32,396 --> 00:27:34,519
Ne brinite.
Znam ja mog oca.
127
00:27:40,639 --> 00:27:42,559
Da sam na njihovom mestu,
sad bih krenuo.
128
00:27:43,719 --> 00:27:47,369
Za par minuta ne�emo videti ni�ta.
129
00:27:55,999 --> 00:27:58,611
Va� je.
- Hvala.
130
00:28:00,440 --> 00:28:04,559
�teta. Imali smo jo�
puno tema za razgovor.
131
00:28:04,659 --> 00:28:06,709
Sholomone...
132
00:28:06,880 --> 00:28:09,235
...Hvala ti.
133
00:28:12,480 --> 00:28:16,128
Vrati�u se.
Obe�avam.
134
00:28:19,639 --> 00:28:21,038
A ti?
135
00:28:22,160 --> 00:28:23,358
I ja.
136
00:28:31,040 --> 00:28:34,936
Dobro se staraj o njoj.
- Orso...
137
00:29:02,519 --> 00:29:04,909
Tamo. Za njima.
138
00:29:14,119 --> 00:29:19,392
Sad je prekasno. Trebali smo da u�emo
u tvoju svetu oazu i da ih zarobimo.
139
00:29:24,000 --> 00:29:25,982
Imate sre�e, prijatelji.
140
00:29:27,200 --> 00:29:28,758
Mnogo sre�e.
141
00:30:30,760 --> 00:30:32,633
Radi� do kasno, jevreju?
142
00:30:34,879 --> 00:30:38,666
Ne pretvaraj se.
O�ekivao si me.
143
00:30:39,120 --> 00:30:42,540
Moram da vam priznam: Svaka �ast!
144
00:30:42,640 --> 00:30:46,319
Pomogao si im u bekstvu.
Sad ti meni duguje�!
145
00:30:46,419 --> 00:30:50,740
I zahtevam da odmah plati�.
- Da platim. Kako?
146
00:30:50,840 --> 00:30:53,740
Ho�u ono �to i tvoj prijatelj Amerikanac.
147
00:30:53,940 --> 00:30:57,560
Blago Planine Koja Govori.
- Blago?
148
00:30:57,660 --> 00:31:02,720
Ako ljudi u crvenom ubijaju
svakog ko kro�i na njihovu zemlju
149
00:31:03,000 --> 00:31:04,386
�ta bi drugo krili?
150
00:31:05,159 --> 00:31:07,626
Nisam �uo ni za kakvo blago.
151
00:31:08,159 --> 00:31:10,627
A ni gospodin Jordan ga nije spominjao.
152
00:31:10,639 --> 00:31:13,373
Naravno da nije.
153
00:31:18,280 --> 00:31:21,160
Amerikanac je pametan.
154
00:31:21,260 --> 00:31:25,599
Za�to bi ka ikome spominjao,
kad mo�e da ga ima samo za sebe.
155
00:31:25,699 --> 00:31:28,799
A �ta �emo sa kalifom.
Ili a sirotim El Halemom?
156
00:31:28,899 --> 00:31:33,387
Bi�e �teta ako se vratim kalifu
praznih ruku.
157
00:31:33,388 --> 00:31:36,213
Nikad ne izneverim svog poslovnog partnera.
158
00:31:38,706 --> 00:31:40,908
Kojim putem je krenuo tvoj prijatelj?
159
00:31:42,840 --> 00:31:44,880
Star�e, pitao sam te ne�to.
160
00:31:44,980 --> 00:31:47,325
Kojim putem je krenuo?
161
00:31:53,359 --> 00:31:55,526
Hogartovom stazom.
162
00:31:58,579 --> 00:32:03,200
Iako se jevrej iz oaze pravi
da ima petlju...
163
00:32:03,300 --> 00:32:07,208
njegove usne odaju kukavi�luk.
164
00:32:09,680 --> 00:32:14,720
El Haleme, kad bi samo znao koliko mi je
te�ko bilo da uve�bam moj kukavi�luk.
165
00:32:14,820 --> 00:32:17,719
A tvoja hrabrost je laka.
166
00:32:17,819 --> 00:32:21,473
Toliko laka da kalif mo�e da je kupi
za par zlatnika.
167
00:32:23,360 --> 00:32:27,460
Tvoj prijatelj Amerikanac
nikad ne�e videti svoje blago.
168
00:32:27,560 --> 00:32:29,840
Lovi�u ga kao psa.
169
00:32:29,940 --> 00:32:34,539
A onda...Znam mnogo na�ina
da ga nateram da progovori...
170
00:32:35,840 --> 00:32:37,725
...pre nego �to umre.
171
00:35:10,239 --> 00:35:14,270
Uzmi polovinu namirnica i vrati se.
172
00:35:14,719 --> 00:35:16,437
Spasi sebe.
173
00:35:18,720 --> 00:35:20,438
A ja �u da nastavim.
174
00:35:21,279 --> 00:35:25,840
Tamo je. Ose�am to.
Skoro da sam stigao.
175
00:35:25,940 --> 00:35:30,372
Ti se spasi. Vrati se.
Vrati se.
176
00:35:58,399 --> 00:35:59,798
Prijatelju.
177
00:36:04,279 --> 00:36:08,960
Slu�aj. Pa�ljivo me slu�aj.
Ja...
178
00:36:09,920 --> 00:36:12,051
imam sina.
179
00:36:26,000 --> 00:36:27,638
Evo.
180
00:36:29,166 --> 00:36:31,199
Zove se Philip.
181
00:36:32,370 --> 00:36:33,561
Na�i ga.
182
00:36:35,800 --> 00:36:38,234
Na�i ga.
183
00:36:38,400 --> 00:36:42,313
I onda mu daj...
184
00:36:43,524 --> 00:36:44,720
Daj mu ovo.
185
00:36:44,821 --> 00:36:48,246
Ali daj to samo njemu
i nikom drugom.
186
00:36:49,080 --> 00:36:50,638
Na�i ga.
187
00:36:56,800 --> 00:36:58,518
San...
188
00:37:00,219 --> 00:37:03,979
Moj prelepi san...
189
00:37:04,079 --> 00:37:06,125
Tako je blizu.
190
00:37:13,680 --> 00:37:15,979
Ustani...
191
00:37:16,079 --> 00:37:17,273
Nee.
192
00:37:48,280 --> 00:37:51,774
Orso, do�i ovamo. Do�i.
193
00:38:05,000 --> 00:38:06,433
Vidi!
194
00:38:17,080 --> 00:38:18,638
Vidi!
195
00:38:20,279 --> 00:38:24,054
To je fatamorgana.
- Ne! Ne!
196
00:38:27,600 --> 00:38:29,823
Prona�li smo je!
197
00:41:11,442 --> 00:41:12,581
Ne!
198
00:43:14,760 --> 00:43:18,900
Razume� li me?
- Da.
199
00:43:19,000 --> 00:43:22,980
Ovaj konj je tvoj.
Mora� da ide�.
200
00:43:23,080 --> 00:43:25,740
Da idem?
- Ima� sre�e.
201
00:43:25,840 --> 00:43:28,579
Nijednom strancu nije bilo
dozvoljeno da do�e ovamo..
202
00:43:28,679 --> 00:43:32,500
A oni koji su nekim �udom i do�li,
nisu ostali �ivi.
203
00:43:32,600 --> 00:43:37,260
Ja nameravam da ostanem.
- Ne. Ni jedan stranac nije ostao ovde.
204
00:43:37,360 --> 00:43:42,499
Tamo �e mesec iza�i.
Kreni tamo da ga do�eka�.
205
00:43:42,599 --> 00:43:44,666
A onda �e ti mesec pokazati put.
206
00:43:45,281 --> 00:43:48,364
Ne sme� da se osvr�e�
ni da skrene� sa puta...
207
00:43:48,399 --> 00:43:51,859
�ta je to?
- Pokaza�u ti.
208
00:43:51,959 --> 00:43:55,900
Ali, ima jo� puno vremena
dok ne iza�e mesec.
209
00:43:56,000 --> 00:43:58,900
Za�to ne bi ostao malo sa mnom.
210
00:43:59,000 --> 00:44:03,326
Obe�ava� li da mi ne�e� postavljati pitanja?
- Obe�avam.
211
00:44:14,399 --> 00:44:19,470
Ti si video moje lice,
pa bih i ja voleo da vidim tvoje.
212
00:44:21,200 --> 00:44:23,039
Ne boj se.
213
00:44:23,139 --> 00:44:26,359
Po�to vidim tvoje lice,
odmah �u ga zaboraviti.
214
00:44:26,459 --> 00:44:29,871
Kao �to �u zaboraviti
i sve �to sam ovde video.
215
00:44:30,359 --> 00:44:33,900
Uostalom, ako mi ne poka�e� svoje lice...
216
00:44:34,000 --> 00:44:36,751
kako onda da zaboravim
ono �to nisam ni video?
217
00:44:41,559 --> 00:44:43,571
Pa, �ta je to?
218
00:44:44,160 --> 00:44:48,208
O, da. Ovo.
Sa�ekaj malo.
219
00:44:50,291 --> 00:44:53,555
To je �udesan pronalazak. Poma�e nam
da se setimo stvari koje smo videli...
220
00:44:53,879 --> 00:44:57,120
...i ljudi koje volimo.
Evo ovako.
221
00:44:59,839 --> 00:45:05,403
Dobro pogledaj ovo i...
Reci mi �ta vidi�.
222
00:45:08,960 --> 00:45:14,476
Ovo si ti.
- Da. A �ta je ovo?
223
00:45:14,600 --> 00:45:19,302
To je...To je on!
- Tako je.
224
00:45:22,439 --> 00:45:26,216
Ali... Ali, ko je on?
225
00:45:28,720 --> 00:45:31,299
To je moj sin. Philip.
226
00:45:32,600 --> 00:45:36,660
Ah. Ba� �teta..
Zna�, da ne moram sad da idem...
227
00:45:36,760 --> 00:45:40,279
...ti bi bio na ovakvoj slici.
228
00:45:40,379 --> 00:45:44,716
Mogao bi da je uzme�
i da je uvek nosi� sa sobom.
229
00:45:44,840 --> 00:45:47,909
Nisam ja naredio da ti ode�.
230
00:45:47,959 --> 00:45:49,840
Zna�i, nisi ti?
231
00:45:49,940 --> 00:45:51,971
Je li to naredila osoba koja te poslala?
232
00:45:54,479 --> 00:45:56,709
�ao mi je. Izvini.
233
00:45:56,880 --> 00:46:01,660
Eto �ta bi sa mojim obe�anjem
o pitanjima. Izvini...
234
00:46:01,960 --> 00:46:04,379
Ali... Slika..
235
00:46:04,479 --> 00:46:08,752
Ostani tako. Tako je odli�no.
Ostani tu, odmah se vra�am.
236
00:46:09,159 --> 00:46:13,920
To je lako.
Gde li je sad?
237
00:46:15,177 --> 00:46:18,051
Da. Sve �to treba da uradi�
je da bude� miran dok slikam.
238
00:46:19,600 --> 00:46:23,220
Jesi li spreman?
239
00:46:23,320 --> 00:46:28,319
Pomeri se malo ulevo.Tako je,
ispred planine. A sad budi miran.
240
00:46:28,420 --> 00:46:31,257
Ovo �e biti predivna slika!
241
00:46:31,292 --> 00:46:35,020
Spreman? Ali...
Nasme�i se. Hajde!.
242
00:46:35,120 --> 00:46:37,720
Nasme�i se. Tako treba.
243
00:46:37,820 --> 00:46:40,731
Jedan, dva, tri.
244
00:46:46,560 --> 00:46:50,689
Tako jako svetlo.
- Ali ti se nisi upla�io.
245
00:46:50,800 --> 00:46:54,916
O, ne! Tako je svetlo!
246
00:47:01,840 --> 00:47:06,426
O, da. Svetlost.
247
00:47:12,039 --> 00:47:13,756
Gde je slika?
248
00:47:14,760 --> 00:47:17,600
Evo, ovde je...
249
00:47:17,700 --> 00:47:21,279
U ovoj kutiji.
- Ja sam u toj maloj kutiji?
250
00:47:21,379 --> 00:47:24,080
Izvadi me, molim te.
- O, ne. Ne.
251
00:47:24,180 --> 00:47:29,559
Ne jo� uvek. Prvo mesec mora da iza�e,
pa da za�e.
252
00:47:29,659 --> 00:47:34,840
A onda mora da nastane potpuna tama,
jer ako se pojavi i tra�ak svetlosti
253
00:47:34,940 --> 00:47:37,559
onda ne�e� iza�i.
- Bi�u zarobljen?
254
00:47:37,659 --> 00:47:41,249
Ne. Ne brini.
Unutra �e� biti na sigurnom.
255
00:47:41,350 --> 00:47:42,997
A i tvoja slika.
256
00:47:43,639 --> 00:47:47,991
A sutra �u je izvaditi i bi�e tvoja.
257
00:47:48,359 --> 00:47:50,270
Onda...
258
00:47:50,440 --> 00:47:51,930
Onda �u oti�i.
259
00:47:52,759 --> 00:47:54,317
Sutra?
260
00:47:54,479 --> 00:47:57,220
Ne. Ne �elim da umre�.
261
00:48:00,239 --> 00:48:02,407
Kako se zove�?
- Kerim.
262
00:48:02,760 --> 00:48:05,880
A ti?
- Desmond.
263
00:48:11,719 --> 00:48:13,311
Reci mi...
264
00:48:13,480 --> 00:48:15,125
Ta �ena...
265
00:48:15,719 --> 00:48:16,788
Ko je ona?
266
00:48:23,200 --> 00:48:25,359
Kerime, reci mi. Samo...
267
00:48:25,459 --> 00:48:30,684
Samo mi reci njeno ime i ni�ta te
vi�e ne�u pitati. Obe�avam.
268
00:48:31,119 --> 00:48:33,665
Samo... Molim te, njeno ime.
269
00:48:35,639 --> 00:48:39,440
Prati mesec. I zaboravi
sve �to si video.
270
00:48:39,540 --> 00:48:44,483
�uj. Odgovori mi. Molim te.
Reci mi samo njeno ime!
271
00:48:44,819 --> 00:48:47,316
Odgovori mi, Kerime!!
272
00:48:48,039 --> 00:48:54,088
Kerime, vrati se. Vrati se.
Odgovori mi!
273
00:48:56,471 --> 00:49:01,041
Prevod by nosundayfear(Translator Group)!
www.forumfilmovi.com
274
00:49:02,305 --> 00:50:02,254
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
19338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.