All language subtitles for DMZ.S01E02.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:04:00,360 --> 00:04:01,415 Vidi! 3 00:04:26,599 --> 00:04:29,302 Ne, ne. Nemoj, Orso. 4 00:05:54,360 --> 00:05:57,140 Napa��emo.. 5 00:05:57,240 --> 00:05:59,699 Vo�u uhvatite �ivog. 6 00:05:59,799 --> 00:06:01,471 Halimi! 7 00:06:01,640 --> 00:06:03,891 Ho�u Jordana. 8 00:06:07,360 --> 00:06:12,175 Vas dvojica idete tamo. - Razumem. 9 00:06:12,800 --> 00:06:17,651 Zilinski, ti povedi polovinu ljudi i budi u blizini. 10 00:07:23,560 --> 00:07:26,553 Ne, poru�nik ga ho�e �ivog. 11 00:08:48,053 --> 00:08:49,774 Nisi iznena�en �to me vidi�, zar ne? 12 00:08:50,919 --> 00:08:54,939 Ali tvoj prijatelj dezerter jeste. 13 00:08:55,039 --> 00:08:57,460 A ti �e� da provede� 15 godina u francuskom zatvoru... 14 00:08:58,039 --> 00:09:00,933 da razmisli� za�to si mu pomogao u bekstvu. 15 00:09:04,920 --> 00:09:07,192 Pravila. 16 00:09:12,511 --> 00:09:14,685 Ovo je prvi kog smo uhvatili �ivog. 17 00:09:16,479 --> 00:09:18,639 Radoznao si? 18 00:09:19,239 --> 00:09:20,831 Ja jesam. 19 00:09:36,799 --> 00:09:38,583 Ho�e� li da pri�a� sa njim? 20 00:09:40,479 --> 00:09:42,375 U redu je. Pustite je. 21 00:09:44,479 --> 00:09:46,037 �eno... 22 00:09:47,279 --> 00:09:49,555 Gde je Planina Koja Govori? 23 00:09:59,719 --> 00:10:02,414 I on to �eli da sazna. 24 00:10:32,239 --> 00:10:34,319 Dosta je, Rikeru. 25 00:10:34,419 --> 00:10:37,665 Ili namerava� da ubije� i ovog zarobljenika? 26 00:10:46,319 --> 00:10:49,481 Da nastavimo? 27 00:10:52,159 --> 00:10:55,580 Ho�e� je? 28 00:10:55,880 --> 00:10:57,718 Jordane, ho�e� je? 29 00:11:05,839 --> 00:11:09,086 Ho�ete li je? 30 00:11:17,359 --> 00:11:19,471 Ona je samo �ena. 31 00:11:24,360 --> 00:11:26,032 Ti? 32 00:11:28,800 --> 00:11:30,233 Halimi. 33 00:11:36,759 --> 00:11:40,203 Uzmite je. Va�a je. - Rekoh da je dosta. Pustite je. 34 00:11:40,280 --> 00:11:42,469 Pustite je. 35 00:12:12,400 --> 00:12:13,833 Idi! 36 00:12:33,440 --> 00:12:35,032 Jordane. 37 00:12:50,000 --> 00:12:53,379 Ponovo po�inje�, Rikeru. 38 00:12:53,679 --> 00:12:55,078 Uradite! 39 00:12:55,239 --> 00:12:57,497 Hladnokrvno. 40 00:13:08,399 --> 00:13:13,121 Halimi. - Da, gospodine. 41 00:13:18,520 --> 00:13:20,439 Daj mu svoj ma�. 42 00:13:20,539 --> 00:13:24,227 To nije po pravilima. - Daj mu svoj ma�! 43 00:14:04,079 --> 00:14:05,671 Ti si mrtav �ovek. 44 00:15:04,439 --> 00:15:08,733 Vodite ga nazad u utvr�enje. - Vi ste uhap�eni. 45 00:15:10,159 --> 00:15:11,512 Ne mislim da je tako. 46 00:15:13,159 --> 00:15:17,068 Terao je vojnike da siluju. Dvoboj sa civilom? 47 00:15:17,169 --> 00:15:19,273 Mislim da to nije dobro za njega. 48 00:15:20,519 --> 00:15:25,542 Ne. Tvoj komandir je ranjen u zasedi koju su postavili Crveni ratnici. 49 00:15:25,560 --> 00:15:26,629 Razume� li? 50 00:15:26,999 --> 00:15:27,954 A Orso? 51 00:15:33,719 --> 00:15:35,695 On ide sa mnom. 52 00:15:36,120 --> 00:15:38,323 Niste uspeli da nas stignete. 53 00:15:39,359 --> 00:15:41,031 Desmonde... 54 00:15:43,399 --> 00:15:45,963 Jo� nisam zavr�io sa tobom. 55 00:16:45,599 --> 00:16:50,999 Ka�i ljudima da uzja�u. Ho�u da ih stignemo pre mraka. 56 00:17:57,000 --> 00:17:59,980 Mislim da nas love. - Ko su oni? 57 00:18:00,080 --> 00:18:02,259 Pustinjski psi. 58 00:18:02,359 --> 00:18:05,665 Le�inari. �ljam. 59 00:18:53,960 --> 00:18:57,740 Sti�u nas. Njihovi konji su odmorniji. 60 00:18:57,840 --> 00:19:00,020 Molimo se da uskoro padne mrak. 61 00:19:00,120 --> 00:19:02,087 Sti�e nas pre nego padne mrak. 62 00:19:05,799 --> 00:19:08,379 Ako pogodi� tog drugog, se�em ti ruke. 63 00:19:08,479 --> 00:19:11,131 A ako ubije� Amerikanca, odsecam ti glavu. 64 00:19:28,639 --> 00:19:30,327 Penji se. Brzo! 65 00:19:41,119 --> 00:19:44,846 Moramo ih sad uhvatiti ili �e biti prekasno. Br�e. 66 00:21:20,279 --> 00:21:21,960 Prepoznaje� li me? 67 00:21:22,060 --> 00:21:24,840 Bio si ranjen i ja sam te izle�io. 68 00:21:24,940 --> 00:21:29,447 Zbog toga nismo u�li na silu. El Halem je �astan �ovek. 69 00:21:29,639 --> 00:21:31,779 Ne�u pusto�iti oazu. 70 00:21:31,879 --> 00:21:34,699 Ali od ovog trenutka... 71 00:21:34,799 --> 00:21:36,799 ...Vi�e ti ne dugujem. 72 00:21:47,279 --> 00:21:49,031 Idemo. 73 00:22:03,080 --> 00:22:04,832 �alom. 74 00:22:07,359 --> 00:22:10,539 Dobrodo�li u Veliku Oazu. 75 00:22:10,639 --> 00:22:14,199 U�li ste u oazu u kojoj je zabranjeno nasilje. 76 00:22:15,360 --> 00:22:17,907 Ovo je mesto mira. 77 00:22:19,919 --> 00:22:22,319 Zovem se Sholomon. 78 00:22:22,519 --> 00:22:25,877 Izvolite, prihvatite moje gostoprimstvo. 79 00:22:29,239 --> 00:22:30,911 Hajde. 80 00:22:32,760 --> 00:22:38,608 Mislim da sam se prejeo slatki�a. - Orso, ti slatkozubi medvedu. 81 00:22:39,545 --> 00:22:41,731 Je li to tvoje pravo ime? Orso? 82 00:22:42,491 --> 00:22:45,625 Da. - Orso? Orso? 83 00:22:45,880 --> 00:22:49,027 Orso. To zna�i medved. 84 00:22:49,679 --> 00:22:51,488 Za�to Orso? 85 00:22:52,000 --> 00:22:54,883 Zato �to medvedi ne pri�aju mnogo. 86 00:22:58,845 --> 00:23:00,272 Za�to si napustio Poljsku? 87 00:23:02,614 --> 00:23:05,663 Zbog bezumne eksplozije mr�nje. 88 00:23:08,559 --> 00:23:10,611 �ivim ovde ve� dosta godina. 89 00:23:13,919 --> 00:23:19,595 Kad sam oti�ao iz Poljske, za sobom sam ostavio sve svoje najvoljenije. 90 00:23:20,759 --> 00:23:24,739 Mog oca, moju majku, bra�u, moju... 91 00:23:25,639 --> 00:23:29,214 �enu i dvoje dece... 92 00:23:30,120 --> 00:23:32,170 Svi su oni pobijeni. 93 00:23:35,840 --> 00:23:40,240 Usud me je doveo u Veliku Oazu. 94 00:23:40,935 --> 00:23:44,147 Ali... pro�lost uvek ostavi o�iljak. 95 00:23:44,800 --> 00:23:47,363 Bez obzira �ta uradimo, baz obzira gde odemo. 96 00:23:49,200 --> 00:23:50,349 Ja sam Jevrej. 97 00:23:52,080 --> 00:23:56,202 A Yasmine je Arapkinja. 98 00:23:59,079 --> 00:24:00,751 A... 99 00:24:00,920 --> 00:24:02,512 Parizade? 100 00:24:02,679 --> 00:24:03,912 Ona je sre�na. 101 00:24:05,549 --> 00:24:08,543 Zna i Bibliju i Kuran. 102 00:24:10,319 --> 00:24:12,558 Jesi li stvarno dezerter? 103 00:24:16,996 --> 00:24:20,021 Pa, ako si ti dezerter, to onda i nije tako stra�no. 104 00:24:20,056 --> 00:24:22,399 Moj otac ka�e da je i on dezerter. 105 00:24:22,799 --> 00:24:25,852 Ostavio je za sobom sve stvari koje vi�e nije mogao da po�tuje. 106 00:24:25,953 --> 00:24:28,141 Stvari u koje ne veruje. 107 00:25:12,880 --> 00:25:18,800 �uj. Postoji tajni put do zemlje Crvenih ratnika. Zna� li gde je? 108 00:25:18,900 --> 00:25:22,040 Ko god je oti�ao tim putem, vi�e se nije vratio. 109 00:25:22,140 --> 00:25:25,448 Poka�i mi put. - Nikad, Jordane. 110 00:25:25,679 --> 00:25:30,222 Nikad. Taj put vodi samo u sigurnu smrt. 111 00:25:34,363 --> 00:25:36,418 Ne razumem! Oni odlaze. 112 00:25:44,920 --> 00:25:48,840 Pogledaj, Sholomone! - Njihov vo�a, El Halem... 113 00:25:48,940 --> 00:25:54,480 ...je pun tajni i strpljenja. Ovo nije kao �to izgleda. 114 00:25:56,519 --> 00:25:59,052 A no� je i dalje bolja od dana. 115 00:26:00,000 --> 00:26:02,564 Tako je. Osedlaj konja. 116 00:26:13,919 --> 00:26:16,819 Imaju samo jednog konja. 117 00:26:16,919 --> 00:26:19,482 Sholomon �e im dati jednog. 118 00:26:21,815 --> 00:26:23,930 On je dare�ljiv �ovek. 119 00:26:26,519 --> 00:26:29,967 Ali, El Halem je strpljiv. 120 00:26:37,519 --> 00:26:39,041 Vreme je. 121 00:26:45,600 --> 00:26:48,080 Te�ko �emo na�i put bez mese�ine. 122 00:26:53,599 --> 00:26:55,271 Sholomene... 123 00:26:55,439 --> 00:26:58,679 Ti zna� put do tamo. Pomozi mi, molim te. 124 00:26:58,779 --> 00:27:02,504 Jordane, odustani od tog tvog sna. 125 00:27:03,240 --> 00:27:07,739 Onda, u redu. Izgleda da �u morati sam da na�em tu planinu. 126 00:27:32,396 --> 00:27:34,519 Ne brinite. Znam ja mog oca. 127 00:27:40,639 --> 00:27:42,559 Da sam na njihovom mestu, sad bih krenuo. 128 00:27:43,719 --> 00:27:47,369 Za par minuta ne�emo videti ni�ta. 129 00:27:55,999 --> 00:27:58,611 Va� je. - Hvala. 130 00:28:00,440 --> 00:28:04,559 �teta. Imali smo jo� puno tema za razgovor. 131 00:28:04,659 --> 00:28:06,709 Sholomone... 132 00:28:06,880 --> 00:28:09,235 ...Hvala ti. 133 00:28:12,480 --> 00:28:16,128 Vrati�u se. Obe�avam. 134 00:28:19,639 --> 00:28:21,038 A ti? 135 00:28:22,160 --> 00:28:23,358 I ja. 136 00:28:31,040 --> 00:28:34,936 Dobro se staraj o njoj. - Orso... 137 00:29:02,519 --> 00:29:04,909 Tamo. Za njima. 138 00:29:14,119 --> 00:29:19,392 Sad je prekasno. Trebali smo da u�emo u tvoju svetu oazu i da ih zarobimo. 139 00:29:24,000 --> 00:29:25,982 Imate sre�e, prijatelji. 140 00:29:27,200 --> 00:29:28,758 Mnogo sre�e. 141 00:30:30,760 --> 00:30:32,633 Radi� do kasno, jevreju? 142 00:30:34,879 --> 00:30:38,666 Ne pretvaraj se. O�ekivao si me. 143 00:30:39,120 --> 00:30:42,540 Moram da vam priznam: Svaka �ast! 144 00:30:42,640 --> 00:30:46,319 Pomogao si im u bekstvu. Sad ti meni duguje�! 145 00:30:46,419 --> 00:30:50,740 I zahtevam da odmah plati�. - Da platim. Kako? 146 00:30:50,840 --> 00:30:53,740 Ho�u ono �to i tvoj prijatelj Amerikanac. 147 00:30:53,940 --> 00:30:57,560 Blago Planine Koja Govori. - Blago? 148 00:30:57,660 --> 00:31:02,720 Ako ljudi u crvenom ubijaju svakog ko kro�i na njihovu zemlju 149 00:31:03,000 --> 00:31:04,386 �ta bi drugo krili? 150 00:31:05,159 --> 00:31:07,626 Nisam �uo ni za kakvo blago. 151 00:31:08,159 --> 00:31:10,627 A ni gospodin Jordan ga nije spominjao. 152 00:31:10,639 --> 00:31:13,373 Naravno da nije. 153 00:31:18,280 --> 00:31:21,160 Amerikanac je pametan. 154 00:31:21,260 --> 00:31:25,599 Za�to bi ka ikome spominjao, kad mo�e da ga ima samo za sebe. 155 00:31:25,699 --> 00:31:28,799 A �ta �emo sa kalifom. Ili a sirotim El Halemom? 156 00:31:28,899 --> 00:31:33,387 Bi�e �teta ako se vratim kalifu praznih ruku. 157 00:31:33,388 --> 00:31:36,213 Nikad ne izneverim svog poslovnog partnera. 158 00:31:38,706 --> 00:31:40,908 Kojim putem je krenuo tvoj prijatelj? 159 00:31:42,840 --> 00:31:44,880 Star�e, pitao sam te ne�to. 160 00:31:44,980 --> 00:31:47,325 Kojim putem je krenuo? 161 00:31:53,359 --> 00:31:55,526 Hogartovom stazom. 162 00:31:58,579 --> 00:32:03,200 Iako se jevrej iz oaze pravi da ima petlju... 163 00:32:03,300 --> 00:32:07,208 njegove usne odaju kukavi�luk. 164 00:32:09,680 --> 00:32:14,720 El Haleme, kad bi samo znao koliko mi je te�ko bilo da uve�bam moj kukavi�luk. 165 00:32:14,820 --> 00:32:17,719 A tvoja hrabrost je laka. 166 00:32:17,819 --> 00:32:21,473 Toliko laka da kalif mo�e da je kupi za par zlatnika. 167 00:32:23,360 --> 00:32:27,460 Tvoj prijatelj Amerikanac nikad ne�e videti svoje blago. 168 00:32:27,560 --> 00:32:29,840 Lovi�u ga kao psa. 169 00:32:29,940 --> 00:32:34,539 A onda...Znam mnogo na�ina da ga nateram da progovori... 170 00:32:35,840 --> 00:32:37,725 ...pre nego �to umre. 171 00:35:10,239 --> 00:35:14,270 Uzmi polovinu namirnica i vrati se. 172 00:35:14,719 --> 00:35:16,437 Spasi sebe. 173 00:35:18,720 --> 00:35:20,438 A ja �u da nastavim. 174 00:35:21,279 --> 00:35:25,840 Tamo je. Ose�am to. Skoro da sam stigao. 175 00:35:25,940 --> 00:35:30,372 Ti se spasi. Vrati se. Vrati se. 176 00:35:58,399 --> 00:35:59,798 Prijatelju. 177 00:36:04,279 --> 00:36:08,960 Slu�aj. Pa�ljivo me slu�aj. Ja... 178 00:36:09,920 --> 00:36:12,051 imam sina. 179 00:36:26,000 --> 00:36:27,638 Evo. 180 00:36:29,166 --> 00:36:31,199 Zove se Philip. 181 00:36:32,370 --> 00:36:33,561 Na�i ga. 182 00:36:35,800 --> 00:36:38,234 Na�i ga. 183 00:36:38,400 --> 00:36:42,313 I onda mu daj... 184 00:36:43,524 --> 00:36:44,720 Daj mu ovo. 185 00:36:44,821 --> 00:36:48,246 Ali daj to samo njemu i nikom drugom. 186 00:36:49,080 --> 00:36:50,638 Na�i ga. 187 00:36:56,800 --> 00:36:58,518 San... 188 00:37:00,219 --> 00:37:03,979 Moj prelepi san... 189 00:37:04,079 --> 00:37:06,125 Tako je blizu. 190 00:37:13,680 --> 00:37:15,979 Ustani... 191 00:37:16,079 --> 00:37:17,273 Nee. 192 00:37:48,280 --> 00:37:51,774 Orso, do�i ovamo. Do�i. 193 00:38:05,000 --> 00:38:06,433 Vidi! 194 00:38:17,080 --> 00:38:18,638 Vidi! 195 00:38:20,279 --> 00:38:24,054 To je fatamorgana. - Ne! Ne! 196 00:38:27,600 --> 00:38:29,823 Prona�li smo je! 197 00:41:11,442 --> 00:41:12,581 Ne! 198 00:43:14,760 --> 00:43:18,900 Razume� li me? - Da. 199 00:43:19,000 --> 00:43:22,980 Ovaj konj je tvoj. Mora� da ide�. 200 00:43:23,080 --> 00:43:25,740 Da idem? - Ima� sre�e. 201 00:43:25,840 --> 00:43:28,579 Nijednom strancu nije bilo dozvoljeno da do�e ovamo.. 202 00:43:28,679 --> 00:43:32,500 A oni koji su nekim �udom i do�li, nisu ostali �ivi. 203 00:43:32,600 --> 00:43:37,260 Ja nameravam da ostanem. - Ne. Ni jedan stranac nije ostao ovde. 204 00:43:37,360 --> 00:43:42,499 Tamo �e mesec iza�i. Kreni tamo da ga do�eka�. 205 00:43:42,599 --> 00:43:44,666 A onda �e ti mesec pokazati put. 206 00:43:45,281 --> 00:43:48,364 Ne sme� da se osvr�e� ni da skrene� sa puta... 207 00:43:48,399 --> 00:43:51,859 �ta je to? - Pokaza�u ti. 208 00:43:51,959 --> 00:43:55,900 Ali, ima jo� puno vremena dok ne iza�e mesec. 209 00:43:56,000 --> 00:43:58,900 Za�to ne bi ostao malo sa mnom. 210 00:43:59,000 --> 00:44:03,326 Obe�ava� li da mi ne�e� postavljati pitanja? - Obe�avam. 211 00:44:14,399 --> 00:44:19,470 Ti si video moje lice, pa bih i ja voleo da vidim tvoje. 212 00:44:21,200 --> 00:44:23,039 Ne boj se. 213 00:44:23,139 --> 00:44:26,359 Po�to vidim tvoje lice, odmah �u ga zaboraviti. 214 00:44:26,459 --> 00:44:29,871 Kao �to �u zaboraviti i sve �to sam ovde video. 215 00:44:30,359 --> 00:44:33,900 Uostalom, ako mi ne poka�e� svoje lice... 216 00:44:34,000 --> 00:44:36,751 kako onda da zaboravim ono �to nisam ni video? 217 00:44:41,559 --> 00:44:43,571 Pa, �ta je to? 218 00:44:44,160 --> 00:44:48,208 O, da. Ovo. Sa�ekaj malo. 219 00:44:50,291 --> 00:44:53,555 To je �udesan pronalazak. Poma�e nam da se setimo stvari koje smo videli... 220 00:44:53,879 --> 00:44:57,120 ...i ljudi koje volimo. Evo ovako. 221 00:44:59,839 --> 00:45:05,403 Dobro pogledaj ovo i... Reci mi �ta vidi�. 222 00:45:08,960 --> 00:45:14,476 Ovo si ti. - Da. A �ta je ovo? 223 00:45:14,600 --> 00:45:19,302 To je...To je on! - Tako je. 224 00:45:22,439 --> 00:45:26,216 Ali... Ali, ko je on? 225 00:45:28,720 --> 00:45:31,299 To je moj sin. Philip. 226 00:45:32,600 --> 00:45:36,660 Ah. Ba� �teta.. Zna�, da ne moram sad da idem... 227 00:45:36,760 --> 00:45:40,279 ...ti bi bio na ovakvoj slici. 228 00:45:40,379 --> 00:45:44,716 Mogao bi da je uzme� i da je uvek nosi� sa sobom. 229 00:45:44,840 --> 00:45:47,909 Nisam ja naredio da ti ode�. 230 00:45:47,959 --> 00:45:49,840 Zna�i, nisi ti? 231 00:45:49,940 --> 00:45:51,971 Je li to naredila osoba koja te poslala? 232 00:45:54,479 --> 00:45:56,709 �ao mi je. Izvini. 233 00:45:56,880 --> 00:46:01,660 Eto �ta bi sa mojim obe�anjem o pitanjima. Izvini... 234 00:46:01,960 --> 00:46:04,379 Ali... Slika.. 235 00:46:04,479 --> 00:46:08,752 Ostani tako. Tako je odli�no. Ostani tu, odmah se vra�am. 236 00:46:09,159 --> 00:46:13,920 To je lako. Gde li je sad? 237 00:46:15,177 --> 00:46:18,051 Da. Sve �to treba da uradi� je da bude� miran dok slikam. 238 00:46:19,600 --> 00:46:23,220 Jesi li spreman? 239 00:46:23,320 --> 00:46:28,319 Pomeri se malo ulevo.Tako je, ispred planine. A sad budi miran. 240 00:46:28,420 --> 00:46:31,257 Ovo �e biti predivna slika! 241 00:46:31,292 --> 00:46:35,020 Spreman? Ali... Nasme�i se. Hajde!. 242 00:46:35,120 --> 00:46:37,720 Nasme�i se. Tako treba. 243 00:46:37,820 --> 00:46:40,731 Jedan, dva, tri. 244 00:46:46,560 --> 00:46:50,689 Tako jako svetlo. - Ali ti se nisi upla�io. 245 00:46:50,800 --> 00:46:54,916 O, ne! Tako je svetlo! 246 00:47:01,840 --> 00:47:06,426 O, da. Svetlost. 247 00:47:12,039 --> 00:47:13,756 Gde je slika? 248 00:47:14,760 --> 00:47:17,600 Evo, ovde je... 249 00:47:17,700 --> 00:47:21,279 U ovoj kutiji. - Ja sam u toj maloj kutiji? 250 00:47:21,379 --> 00:47:24,080 Izvadi me, molim te. - O, ne. Ne. 251 00:47:24,180 --> 00:47:29,559 Ne jo� uvek. Prvo mesec mora da iza�e, pa da za�e. 252 00:47:29,659 --> 00:47:34,840 A onda mora da nastane potpuna tama, jer ako se pojavi i tra�ak svetlosti 253 00:47:34,940 --> 00:47:37,559 onda ne�e� iza�i. - Bi�u zarobljen? 254 00:47:37,659 --> 00:47:41,249 Ne. Ne brini. Unutra �e� biti na sigurnom. 255 00:47:41,350 --> 00:47:42,997 A i tvoja slika. 256 00:47:43,639 --> 00:47:47,991 A sutra �u je izvaditi i bi�e tvoja. 257 00:47:48,359 --> 00:47:50,270 Onda... 258 00:47:50,440 --> 00:47:51,930 Onda �u oti�i. 259 00:47:52,759 --> 00:47:54,317 Sutra? 260 00:47:54,479 --> 00:47:57,220 Ne. Ne �elim da umre�. 261 00:48:00,239 --> 00:48:02,407 Kako se zove�? - Kerim. 262 00:48:02,760 --> 00:48:05,880 A ti? - Desmond. 263 00:48:11,719 --> 00:48:13,311 Reci mi... 264 00:48:13,480 --> 00:48:15,125 Ta �ena... 265 00:48:15,719 --> 00:48:16,788 Ko je ona? 266 00:48:23,200 --> 00:48:25,359 Kerime, reci mi. Samo... 267 00:48:25,459 --> 00:48:30,684 Samo mi reci njeno ime i ni�ta te vi�e ne�u pitati. Obe�avam. 268 00:48:31,119 --> 00:48:33,665 Samo... Molim te, njeno ime. 269 00:48:35,639 --> 00:48:39,440 Prati mesec. I zaboravi sve �to si video. 270 00:48:39,540 --> 00:48:44,483 �uj. Odgovori mi. Molim te. Reci mi samo njeno ime! 271 00:48:44,819 --> 00:48:47,316 Odgovori mi, Kerime!! 272 00:48:48,039 --> 00:48:54,088 Kerime, vrati se. Vrati se. Odgovori mi! 273 00:48:56,471 --> 00:49:01,041 Prevod by nosundayfear(Translator Group)! www.forumfilmovi.com 274 00:49:02,305 --> 00:50:02,254 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 19338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.