All language subtitles for Clemency

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,654 --> 00:01:25,087 Administradora. 2 00:01:26,620 --> 00:01:28,086 Administradora. 3 00:01:29,654 --> 00:01:31,154 Bernadine. 4 00:01:31,752 --> 00:01:33,552 Est� tudo pronto. 5 00:01:34,185 --> 00:01:38,386 Bom. O delegado Morgan avisar� quando for a hora. 6 00:01:38,786 --> 00:01:40,253 Certo. 7 00:01:59,252 --> 00:02:01,053 Sra. Jimenez? 8 00:02:02,919 --> 00:02:05,184 Soube de algo? Eles interromperam? 9 00:02:05,185 --> 00:02:07,550 N�o. N�o. 10 00:02:11,220 --> 00:02:12,985 Venha c�, venha c�. 11 00:02:12,986 --> 00:02:15,120 Sente-se. 12 00:02:16,250 --> 00:02:17,550 Olhe. 13 00:02:19,219 --> 00:02:22,985 Nada acontecer� at� conseguirmos a libera��o, certo? 14 00:02:22,986 --> 00:02:25,020 N�o conseguimos a libera��o. 15 00:02:28,554 --> 00:02:30,603 N�s a avisaremos. 16 00:02:30,604 --> 00:02:32,386 N�s a avisaremos quando for a hora. 17 00:02:49,052 --> 00:02:51,150 - Quando n�s queremos? - Aqui e agora! 18 00:02:51,151 --> 00:02:53,250 - O que queremos? - Respeito � vida! 19 00:02:53,251 --> 00:02:55,154 - Quando n�s queremos? - Aqui e agora! 20 00:02:55,155 --> 00:02:57,118 - O que queremos? - Respeito � vida! 21 00:02:57,119 --> 00:02:59,017 - Quando n�s queremos? - Aqui e agora! 22 00:02:59,018 --> 00:03:00,984 - O que queremos? - Respeito � vida! 23 00:03:00,985 --> 00:03:02,983 - Quando n�s queremos? - Aqui e agora! 24 00:03:02,984 --> 00:03:04,766 - O que queremos? - Respeito � vida! 25 00:03:04,767 --> 00:03:07,166 - Quando n�s queremos? - Aqui e agora! 26 00:03:09,658 --> 00:03:13,092 BERNARDINE WILLIAMS ADMINISTRADORA 27 00:03:21,954 --> 00:03:23,254 Bernadine? 28 00:03:26,186 --> 00:03:28,853 Soubemos da sala do diretor. 29 00:03:31,619 --> 00:03:33,853 Obrigada, delegado. 30 00:04:21,287 --> 00:04:22,920 Embaixo. 31 00:06:31,586 --> 00:06:33,120 Posso tentar no p� dele. 32 00:07:02,586 --> 00:07:06,854 - Podemos tentar a veia femoral. - Continue. Fa�a. 33 00:07:08,985 --> 00:07:10,886 Estou aqui, Victor. 34 00:07:24,685 --> 00:07:27,275 Aben�oado � o fruto do ventre Jesus. 35 00:07:27,276 --> 00:07:29,828 Santa Maria, m�e de Deus, reze por n�s pecadores, 36 00:07:29,829 --> 00:07:32,243 agora e na hora da minha morte. 37 00:07:50,952 --> 00:07:55,385 Sr. Jimenez, posso trazer algo? 38 00:08:29,253 --> 00:08:31,385 Tem algo a declarar? 39 00:08:52,985 --> 00:08:56,328 Pai Nosso que estais no c�u, 40 00:08:57,700 --> 00:09:00,284 santificado seja o Vosso nome. 41 00:09:01,053 --> 00:09:04,652 Venha a n�s o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade 42 00:09:04,653 --> 00:09:06,887 assim na terra como no c�u. 43 00:09:09,919 --> 00:09:12,853 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje 44 00:09:14,318 --> 00:09:17,118 e perdoai nossas ofensas, 45 00:09:17,119 --> 00:09:20,986 assim como perdoamos quem nos ofende. 46 00:09:22,486 --> 00:09:25,019 N�o nos deixeis cair em tenta��o. 47 00:10:14,985 --> 00:10:16,352 Fa�am algo! 48 00:10:22,251 --> 00:10:25,250 O que est� acontecendo? 49 00:10:25,251 --> 00:10:27,652 - Eu... - Colocou o suficiente nele? 50 00:10:27,653 --> 00:10:30,451 O cora��o apenas desacelerou. N�o sei por que n�o parou. 51 00:10:30,452 --> 00:10:32,120 Ele deveria estar inconsciente! 52 00:10:36,120 --> 00:10:37,951 A veia dele est� infiltrada. 53 00:10:37,952 --> 00:10:39,550 Encontre outra veia. 54 00:10:39,551 --> 00:10:41,652 - Tem mais drogas? - N�o sei. 55 00:10:41,653 --> 00:10:43,516 Chame o diretor na linha. 56 00:10:47,451 --> 00:10:49,987 Administradora, ele est� morto. 57 00:10:59,150 --> 00:11:01,986 - Tem certeza? - Sim. 58 00:11:05,086 --> 00:11:07,453 Quer o m�dico para confirmar? 59 00:11:10,919 --> 00:11:12,219 Administradora? 60 00:11:13,486 --> 00:11:15,353 Sim. Chame o m�dico. 61 00:11:18,953 --> 00:11:21,420 Atestamos sua morte, 22h47. 62 00:11:52,519 --> 00:11:55,051 Temos mais algumas perguntas de dois rep�rteres. 63 00:11:55,052 --> 00:11:58,951 Eles s�o locais. Querem entrar e conversar um pouco com voc�. 64 00:11:58,952 --> 00:12:01,818 Sei que � ocupada. Talvez possam falar com outra pessoa. 65 00:12:01,819 --> 00:12:04,124 Monica � a encarregada dos pedidos da imprensa. 66 00:12:04,125 --> 00:12:07,475 Sim, mas ela tem dito n�o, pois foi a orienta��o que repassou a ela. 67 00:12:07,476 --> 00:12:12,119 Sonia, n�o quero a imprensa nesta pris�o. 68 00:12:15,252 --> 00:12:17,551 Bem, aquele advogado da Legal Action Now 69 00:12:17,552 --> 00:12:20,351 quer trazer uma ou duas pessoas para visitar Woods. 70 00:12:20,352 --> 00:12:23,413 Eles acham que ele deve conseguir a decis�o do recurso hoje. 71 00:12:23,414 --> 00:12:25,150 Eles est�o representando-o? 72 00:12:25,151 --> 00:12:27,118 Acho que n�o. Acho que s� querem v�-lo. 73 00:12:27,119 --> 00:12:29,213 Eles mandaram a papelada a noite passada. 74 00:12:29,214 --> 00:12:32,281 Ent�o precisam garantir de que est�o na lista de visitas. 75 00:12:32,919 --> 00:12:36,384 Garanta que ningu�m venha com ele. 76 00:12:36,385 --> 00:12:39,450 Est�o sempre tentando trazer pessoas para visitar os presos. 77 00:12:39,451 --> 00:12:40,853 Certo. 78 00:12:41,986 --> 00:12:43,685 Algo mais, Sonia? 79 00:12:43,686 --> 00:12:44,986 N�o. 80 00:12:48,152 --> 00:12:51,724 - O enterro da m�e de Woods � hoje. - Eu sei. 81 00:12:52,424 --> 00:12:56,353 Reserve uma hora para o encontro da equipe de executivos. 82 00:12:57,085 --> 00:12:58,954 Terminaremos �s 14h. 83 00:13:01,919 --> 00:13:03,219 Certo. 84 00:13:06,219 --> 00:13:09,284 Sr. Hugger. Sr. Martinez. 85 00:13:09,285 --> 00:13:11,253 - Bom dia. - Bom... 86 00:13:40,985 --> 00:13:42,352 Woods, sua vez. 87 00:14:03,317 --> 00:14:05,683 - Abra a 32. - Entendido. 88 00:14:19,833 --> 00:14:21,634 Woods, n�o pode colocar essas coisas. 89 00:14:31,419 --> 00:14:32,983 Sr. Johnson. 90 00:14:32,984 --> 00:14:34,986 - Sr. Brooks. - Administradora. 91 00:14:35,920 --> 00:14:37,286 Sr. Woods. 92 00:14:40,118 --> 00:14:43,318 Se quiser ligar para algu�m ap�s o enterro de sua m�e, 93 00:14:43,319 --> 00:14:44,986 eu autorizarei. 94 00:14:56,119 --> 00:14:57,419 Est� pronto. 95 00:15:25,385 --> 00:15:26,918 Credo. 96 00:15:31,386 --> 00:15:32,919 Desculpe. 97 00:15:33,952 --> 00:15:35,320 Tudo bem. 98 00:15:42,518 --> 00:15:44,219 Tire os p�s. 99 00:16:03,686 --> 00:16:07,150 ...pare�a escuro ainda que o sol brilhe. 100 00:16:07,151 --> 00:16:09,206 Quando est� deitado, o breu de seu quarto 101 00:16:09,207 --> 00:16:12,351 oferece mais conforto que o abra�o de um amado. 102 00:16:12,352 --> 00:16:14,484 Quando sentir a alma cansada 103 00:16:14,485 --> 00:16:17,250 mesmo nos momentos mais felizes. 104 00:16:17,251 --> 00:16:19,950 Se j� enfrentou a depress�o antes, 105 00:16:19,951 --> 00:16:22,501 se tentou outras medica��es 106 00:16:22,502 --> 00:16:24,360 - e nada parece ajudar... Bernadine. 107 00:16:25,319 --> 00:16:26,986 Est� alto demais? 108 00:16:27,452 --> 00:16:28,953 N�o. 109 00:16:35,286 --> 00:16:37,886 Voc� vai trabalhar daqui a 4 horas. 110 00:16:39,385 --> 00:16:40,919 E voc� tamb�m. 111 00:16:42,119 --> 00:16:44,886 Eu sei. Estou bem. 112 00:16:46,118 --> 00:16:48,351 Quero compartilhar a cama com minha esposa. 113 00:16:48,352 --> 00:16:53,220 Bernadine, quanto tempo isso vai durar? 114 00:16:53,984 --> 00:16:55,419 Eu n�o sei. 115 00:16:57,685 --> 00:16:59,185 V� para a cama. 116 00:17:00,451 --> 00:17:02,084 Ande. 117 00:17:02,085 --> 00:17:03,385 Por favor. 118 00:17:06,953 --> 00:17:08,253 Vai. 119 00:18:51,586 --> 00:18:54,986 Cara, n�o sei quem � o pior com esses malditos pombos, 120 00:18:55,585 --> 00:18:57,352 ele ou Woods. 121 00:18:59,653 --> 00:19:01,853 Dois malucos estranhos. 122 00:19:07,653 --> 00:19:10,986 Acha que v�o continuar com isso dessa vez? 123 00:19:12,385 --> 00:19:14,319 Vamos saber a qualquer momento. 124 00:19:16,952 --> 00:19:20,018 Ouvi dizer que o procurador vai abrir investiga��o 125 00:19:20,019 --> 00:19:22,249 sobre o que aconteceu com Jimenez. 126 00:19:22,250 --> 00:19:23,550 � verdade? 127 00:19:25,518 --> 00:19:29,852 Se houver revis�o, garantirei de que aconte�a internamente. 128 00:19:33,252 --> 00:19:36,018 Cuidamos de tudo conforme as regras. 129 00:19:36,019 --> 00:19:37,417 Sabe disso, n�o �? 130 00:19:37,418 --> 00:19:40,183 Ningu�m vai encontrar uma veia funcionando. 131 00:19:40,184 --> 00:19:41,950 Jimenez n�o bebeu �gua naquele dia. 132 00:19:41,951 --> 00:19:43,352 Por que n�o? 133 00:19:48,019 --> 00:19:51,119 Vou rever o protocolo com o diretor na semana que vem. 134 00:19:51,651 --> 00:19:53,385 Eu lhe aviso das novidades. 135 00:19:57,618 --> 00:19:59,418 � um grupo de advogados. 136 00:19:59,419 --> 00:20:02,351 Quanto de estrago podem causar? 137 00:20:02,352 --> 00:20:04,150 Querem apenas falar com o cara. 138 00:20:04,151 --> 00:20:06,284 Eles n�o est�o na lista de visitas 139 00:20:06,285 --> 00:20:08,651 e n�o pertencem � equipe legal dele. 140 00:20:08,652 --> 00:20:13,008 Se querem falar com ele, escrevam uma carta, telefonem. 141 00:20:13,009 --> 00:20:16,285 - S�o as regras. - Ele n�o far� isso. Sabe disso. 142 00:20:16,286 --> 00:20:18,518 Ele � recluso, ele... dispensou as pessoas, 143 00:20:18,519 --> 00:20:20,353 as pessoas o dispensaram. 144 00:20:21,151 --> 00:20:23,683 Agora a m�e morreu. 145 00:20:24,283 --> 00:20:25,883 S� quero que ele saiba 146 00:20:25,884 --> 00:20:28,353 que h� pessoas l� fora que o apoiam. 147 00:20:29,118 --> 00:20:31,118 Ele n�o conseguiu o recurso, n�o foi? 148 00:20:33,386 --> 00:20:35,300 � apenas uma conversa. 149 00:20:35,617 --> 00:20:38,118 Marty, n�o. N�o posso. 150 00:20:41,119 --> 00:20:43,118 Sabe, nos �ltimos sete anos, 151 00:20:43,119 --> 00:20:45,350 voc� impediu toda tentativa minha 152 00:20:45,351 --> 00:20:48,210 de tratarem ele como um ser humano. 153 00:20:48,211 --> 00:20:50,124 Voc� vai mat�-lo. J� n�o � o bastante? 154 00:20:50,125 --> 00:20:54,318 Eu o tratei como ser humano a todo momento. 155 00:20:54,319 --> 00:20:56,250 N�o � minha fun��o atropelar as regras 156 00:20:56,251 --> 00:20:58,118 para atender seu pedido especial. 157 00:20:58,119 --> 00:21:00,950 Pedido especial. Como assim, "pedido especial"? 158 00:21:00,951 --> 00:21:03,119 Abram os port�es, quero sair agora. 159 00:21:03,120 --> 00:21:06,550 Preciso manter ordem e seguran�a nesta pris�o. 160 00:21:06,551 --> 00:21:11,118 Tenho mais de mil corpos para cuidar e me responsabilizar. 161 00:21:11,119 --> 00:21:13,951 J� � dif�cil o suficiente sem voc� complicar as coisas. 162 00:21:13,952 --> 00:21:17,017 O que tem a fazer � cuidar de si j� que a coisa est� feia 163 00:21:17,018 --> 00:21:19,412 desde que fez merda na �ltima execu��o. 164 00:21:19,413 --> 00:21:21,642 - Saia da minha sala. - Levante barricadas, 165 00:21:21,643 --> 00:21:24,284 mantenha o mundo exterior distante para poder mat�-lo 166 00:21:24,285 --> 00:21:26,292 - o mais fora poss�vel do radar. - Saia. 167 00:21:26,293 --> 00:21:29,208 E tire qualquer rastro de dignidade deixado pelo homem. 168 00:21:29,209 --> 00:21:31,318 - V�. - Sim, eu vou. Mas n�o muito longe. 169 00:21:31,319 --> 00:21:33,686 Fique sabendo, vou lutar por ele 170 00:21:33,687 --> 00:21:37,104 at� a hora exata em que enfiar aquela agulha no bra�o dele. 171 00:21:37,951 --> 00:21:39,452 Apenas para voc� saber. 172 00:22:23,088 --> 00:22:25,887 - Anthony. - Legal te ver, cara. 173 00:22:28,252 --> 00:22:30,651 Tinha prometido que ia comer umas batatas. 174 00:22:30,652 --> 00:22:33,651 Est� bem mais magro que a �ltima vez que te vi. 175 00:22:33,652 --> 00:22:36,186 Batatas, �? 176 00:22:36,951 --> 00:22:41,017 Eu tentei. Esqueci. Ando meio ocupado. 177 00:22:43,319 --> 00:22:44,869 Como est� indo? 178 00:22:45,251 --> 00:22:47,617 Sabe como �. N�o tem como fugir. 179 00:22:47,618 --> 00:22:49,453 - N�? - �. 180 00:22:51,530 --> 00:22:53,183 Quero me desculpar 181 00:22:53,184 --> 00:22:55,184 por n�o vir te ver na semana passada. 182 00:22:55,185 --> 00:22:58,517 - � que minha m�e morreu e... - Eu entendo. 183 00:22:58,518 --> 00:23:01,517 Sabe, eu... N�o queria ver ningu�m naquele dia. 184 00:23:01,518 --> 00:23:03,250 Sim, eu entendo. 185 00:23:03,251 --> 00:23:05,684 Sim, mas voc� dirigiu l� de longe at� aqui... 186 00:23:05,685 --> 00:23:07,186 Sem problema. 187 00:23:08,682 --> 00:23:09,982 Tudo bem. 188 00:23:10,332 --> 00:23:12,107 E o que t� rolando, Marty? 189 00:23:12,108 --> 00:23:14,253 Me conta. Tem novidades? 190 00:23:17,252 --> 00:23:20,616 Voc� � meu �ltimo cliente, Anthony. 191 00:23:20,617 --> 00:23:22,353 Vou me aposentar. 192 00:23:24,618 --> 00:23:26,650 O que houve? 193 00:23:26,651 --> 00:23:28,350 - O que houve? - N�o sei. 194 00:23:28,351 --> 00:23:31,250 H� 30 anos fa�o isto, � o que houve. 195 00:23:31,251 --> 00:23:34,209 Nos �ltimos 5 anos, voc� me disse que s� sairia carregado 196 00:23:34,210 --> 00:23:36,018 da Legal Action Now. 197 00:23:36,019 --> 00:23:37,452 �, humor de advogado. 198 00:23:39,451 --> 00:23:42,182 Sei que voc� tem que fazer o que tem que fazer, Marty, 199 00:23:42,183 --> 00:23:44,284 mas voc� � o primeiro advogado que j� tive 200 00:23:44,285 --> 00:23:47,153 que me fez achar que tenho mesmo uma chance. 201 00:23:50,985 --> 00:23:54,650 Acho que est� na hora de os jovens assumirem. 202 00:23:54,651 --> 00:23:57,646 Hoje pedi a um advogado jovem que me ensinasse a fazer 203 00:23:57,647 --> 00:24:00,117 uma confer�ncia de imprensa pelo Snapchat. 204 00:24:00,118 --> 00:24:02,252 � hora de ver o que eles podem fazer. 205 00:24:07,118 --> 00:24:08,952 N�o acredito em voc�. 206 00:24:35,585 --> 00:24:38,005 Voc� precisa se atualizar! 207 00:24:38,006 --> 00:24:39,457 Beleza. 208 00:24:40,919 --> 00:24:42,684 - Oi. - Oi. 209 00:24:42,685 --> 00:24:44,683 O que voc� tem a�? 210 00:24:45,373 --> 00:24:47,153 Liba��es. 211 00:24:48,985 --> 00:24:51,216 - E como vai voc�? - Estou �timo. 212 00:24:52,417 --> 00:24:54,253 Agora que estou aqui. 213 00:24:57,652 --> 00:25:01,956 O diretor disse que a Sra. Jimenez quer cuidar 214 00:25:01,957 --> 00:25:04,583 de todos os preparativos para o funeral. 215 00:25:09,151 --> 00:25:10,550 - Aqui est�. - Obrigado. 216 00:25:10,551 --> 00:25:13,893 Ela... obrigada. 217 00:25:14,684 --> 00:25:19,018 Ela n�o quer que o estado fa�a porra alguma. 218 00:25:19,517 --> 00:25:21,933 E posso entender isso. 219 00:25:21,934 --> 00:25:25,651 Mas tenho certeza de que ela n�o tem dinheiro. 220 00:25:25,652 --> 00:25:27,986 - Bernadine. - Qu�? 221 00:25:32,518 --> 00:25:36,253 N�o estamos mais na pris�o. Estamos aqui. 222 00:25:39,985 --> 00:25:41,916 Tem raz�o, estamos aqui. 223 00:25:48,184 --> 00:25:53,832 E ent�o, como v�o seus filhos? 224 00:25:54,733 --> 00:25:56,284 Quantos filhos voc� tem? 225 00:25:56,285 --> 00:25:59,917 Meu Deus! Voc� � ruim de conversa. 226 00:25:59,918 --> 00:26:02,415 Policial! Policial! 227 00:26:03,765 --> 00:26:05,365 - Thomas. - D�-me essas chaves. 228 00:26:05,366 --> 00:26:06,831 - N�o. - N�o. 229 00:26:06,832 --> 00:26:10,220 Voc� deixou cair a minha bolsa. Voc� me fez deix�-la cair. 230 00:26:10,984 --> 00:26:12,981 Nada de chaves para voc�. 231 00:26:12,982 --> 00:26:14,383 Bernadine. 232 00:26:14,384 --> 00:26:17,449 - N�o. - De jeito nenhum. 233 00:26:17,450 --> 00:26:19,415 Thomas, estou �tima. 234 00:26:20,984 --> 00:26:23,218 Sou a administradora e estou �tima. 235 00:26:23,219 --> 00:26:25,218 Venha c�. Voc� n�o vai dirigir. 236 00:26:25,219 --> 00:26:27,118 - N�o. - Sim. 237 00:26:27,119 --> 00:26:30,084 - D�-me essas chaves. - N�o fa�a isso comigo. 238 00:26:30,085 --> 00:26:32,517 N�o fa�a, porque estou bem. 239 00:26:32,518 --> 00:26:35,383 D�-me essas chaves ou come�arei a dan�ar. 240 00:26:35,384 --> 00:26:36,886 A� n�o! 241 00:26:41,268 --> 00:26:42,568 Entre a�. 242 00:26:44,317 --> 00:26:47,083 - Eu sou a administradora. - Sim, voc� �. 243 00:26:47,084 --> 00:26:49,549 Fa�o um trabalho danado de bom. 244 00:26:49,550 --> 00:26:52,484 Fa�o um trabalho bom pra cacete! 245 00:26:53,018 --> 00:26:54,853 Sim, voc� faz. 246 00:26:58,385 --> 00:26:59,986 S� isso que estou dizendo. 247 00:27:02,351 --> 00:27:04,649 Tudo bem, venha. Vou levar voc� para casa. 248 00:27:05,239 --> 00:27:07,789 E Jonathan pode trazer voc� de volta para c� amanh� 249 00:27:07,790 --> 00:27:10,385 para buscar seu carro, est� bem? 250 00:27:36,984 --> 00:27:38,284 No final da segunda-feira, 251 00:27:38,285 --> 00:27:40,651 as labaredas amea�avam mais de 108 estruturas. 252 00:27:40,652 --> 00:27:43,516 Bradley Ross, operador de equipamento pesado, 253 00:27:43,517 --> 00:27:45,550 foi ferido gravemente combatendo o fogo 254 00:27:45,551 --> 00:27:48,083 quando a escavadora que ele operava tombou. 255 00:27:48,084 --> 00:27:52,151 Ross foi levado para o hospital e deve se recuperar rapidamente. 256 00:27:52,152 --> 00:27:54,989 Passamos agora para Pam Dawson no nosso est�dio 257 00:27:54,990 --> 00:27:57,385 com uma atualiza��o especial. Pam? 258 00:27:59,940 --> 00:28:01,240 A apela��o final 259 00:28:01,241 --> 00:28:04,017 pelo homem condenado por matar o policial Robert Collins 260 00:28:04,018 --> 00:28:06,616 h� 15 anos foi negada esta noite. 261 00:28:06,617 --> 00:28:08,766 Anthony Woods est� no corredor da morte 262 00:28:08,767 --> 00:28:10,383 por matar o policial Collins 263 00:28:10,384 --> 00:28:12,734 e agora aguarda o mandado de execu��o do estado. 264 00:28:13,566 --> 00:28:17,117 A equipe de defensores do Sr. Wood dever� lutar por um adiamento 265 00:28:17,118 --> 00:28:19,282 para impedir a iminente execu��o dele. 266 00:28:19,283 --> 00:28:21,483 Em �ltima inst�ncia, o governador tem o poder 267 00:28:21,484 --> 00:28:23,184 de conceder clem�ncia ao Sr. Woods 268 00:28:23,185 --> 00:28:25,919 at� momentos antes da execu��o. 269 00:28:46,019 --> 00:28:48,185 Amor, o que h�? 270 00:28:49,985 --> 00:28:52,285 Vamos, fale comigo. O que h�? 271 00:28:53,000 --> 00:28:54,500 Conte-me. 272 00:28:55,451 --> 00:28:58,383 Estou bem, estou bem. 273 00:28:58,384 --> 00:28:59,853 Tem certeza? 274 00:29:02,517 --> 00:29:03,985 Tenho. 275 00:29:10,951 --> 00:29:12,451 N�o consigo dormir. 276 00:29:18,450 --> 00:29:20,451 N�o consigo adormecer. 277 00:29:22,651 --> 00:29:24,014 Voc� est� bem? 278 00:29:24,850 --> 00:29:26,200 Estou. 279 00:29:38,301 --> 00:29:39,601 Certo. 280 00:30:02,550 --> 00:30:03,985 Sim. 281 00:30:04,518 --> 00:30:06,052 Farei novamente. 282 00:30:06,985 --> 00:30:08,319 Tem certeza? 283 00:30:09,517 --> 00:30:10,985 Tenho. 284 00:30:12,652 --> 00:30:16,352 - Voc� n�o tem obriga��o nenhuma... - N�o, tudo bem. 285 00:30:17,450 --> 00:30:19,416 Eu o farei. 286 00:30:19,417 --> 00:30:23,115 Mas teremos um m�dico diferente, certo? 287 00:30:23,116 --> 00:30:24,416 Certo. 288 00:30:25,285 --> 00:30:27,986 E o diretor estar� presente desta vez. 289 00:30:29,167 --> 00:30:30,467 Est� bem. 290 00:30:31,652 --> 00:30:34,139 O delegado Morgan tamb�m estar� presente 291 00:30:34,140 --> 00:30:38,252 para apoiar e auxiliar quando necess�rio. 292 00:30:41,385 --> 00:30:43,335 Thomas, precisaremos de outro volunt�rio 293 00:30:43,336 --> 00:30:44,636 para o ensaio. 294 00:30:45,057 --> 00:30:48,185 Traga alguns policiais esta tarde para falar comigo. 295 00:30:48,618 --> 00:30:50,085 Eu o farei. 296 00:30:50,543 --> 00:30:51,843 Obrigada. 297 00:30:51,844 --> 00:30:54,413 N�o, eu quero dizer, eu me voluntario. 298 00:30:56,418 --> 00:30:58,984 Os rapazes podem praticar me amarrando. 299 00:31:03,517 --> 00:31:05,185 Isso n�o � tarefa sua. 300 00:31:06,517 --> 00:31:08,190 Isso n�o ser� problema. 301 00:31:08,491 --> 00:31:10,967 Eles me amarram e me matam, certo? 302 00:31:15,485 --> 00:31:16,886 Est� bem. 303 00:31:17,451 --> 00:31:19,119 Matarei voc�. 304 00:31:24,351 --> 00:31:27,149 Quatro horas antes da execu��o, 305 00:31:27,150 --> 00:31:30,182 toda comunica��o com o mundo exterior cessar�. 306 00:31:30,183 --> 00:31:34,016 Isso inclui o Sr. Lumetta, amigos, membros da fam�lia, 307 00:31:34,017 --> 00:31:38,116 mas voc� poder� passar o dia todo com o capel�o, 308 00:31:38,117 --> 00:31:40,152 por todo o procedimento. 309 00:31:41,117 --> 00:31:43,350 Voc� ter� que se despir 310 00:31:43,351 --> 00:31:46,319 e usar a camisa, as cal�as e os sapatos fornecidos a voc�. 311 00:31:47,283 --> 00:31:49,083 Quando chegar a hora do procedimento, 312 00:31:49,084 --> 00:31:51,116 voc� ser� acompanhado at� a c�mara, 313 00:31:51,117 --> 00:31:54,384 onde 5 policiais amarrar�o voc� na maca. 314 00:31:55,450 --> 00:31:59,318 Um m�dico preparar� voc� para a inje��o. 315 00:32:00,183 --> 00:32:03,016 Um policial adicionar� o Midazolam, 316 00:32:03,017 --> 00:32:06,283 que o deixar� inconsciente. 317 00:32:06,284 --> 00:32:09,651 A segunda droga � o brometo de pancur�nio, 318 00:32:09,652 --> 00:32:11,983 que causa paralisia. 319 00:32:11,984 --> 00:32:15,517 A �ltima droga � o cloreto de pot�ssio, 320 00:32:15,518 --> 00:32:17,918 que far� o cora��o parar. 321 00:32:19,183 --> 00:32:23,258 Nessa altura, o m�dico confirmar� 322 00:32:23,259 --> 00:32:25,149 se a execu��o foi conclu�da. 323 00:32:25,150 --> 00:32:28,483 Se voc� quiser falar sobre isso com o Sr. Lumetta, 324 00:32:28,484 --> 00:32:31,184 poder� faz�-lo mais tarde, mas tem alguma pergunta? 325 00:32:37,518 --> 00:32:41,385 Tem algum familiar que gostaria de reivindicar o seu corpo? 326 00:32:46,218 --> 00:32:49,419 Se n�o houver um familiar para reivindicar seu corpo. 327 00:32:50,551 --> 00:32:53,250 seus restos mortais ser�o enterrados 328 00:32:53,251 --> 00:32:57,252 num terreno aqui na propriedade, pertencente ao estado. 329 00:33:05,652 --> 00:33:11,452 Sr. Woods, voc� tem a op��o de escolher suas testemunhas. 330 00:33:15,518 --> 00:33:21,092 � bom ter uma ou duas pessoas conhecidas ao seu lado. 331 00:33:23,917 --> 00:33:25,385 Talvez os seus advogados. 332 00:33:38,267 --> 00:33:39,567 N�o? 333 00:33:44,684 --> 00:33:46,219 Tudo bem. 334 00:33:48,134 --> 00:33:49,434 Certo. 335 00:36:41,018 --> 00:36:43,118 Woods, voc� est� bem? 336 00:36:47,384 --> 00:36:51,317 - O que est� havendo? - Preciso de refor�os. 337 00:36:51,318 --> 00:36:53,151 Indo j� para a�. 338 00:36:56,233 --> 00:36:58,983 Cara, cuidado. Eles est�o vindo. Os guardas est�o vindo. 339 00:36:58,984 --> 00:37:01,984 - Abra a 32. - Entendido. 340 00:37:07,146 --> 00:37:08,446 Acalme-se! 341 00:37:08,447 --> 00:37:11,457 Deixem o meu garoto em paz! Ele n�o fez nada! 342 00:37:13,983 --> 00:37:18,016 Soltem-me! Deixem-me morrer! Soltem-me! Deixem-me morrer! 343 00:37:18,017 --> 00:37:19,550 Acalme-se! Controle-se! 344 00:37:19,551 --> 00:37:21,580 Temos um alerta m�dico 3. 345 00:37:21,581 --> 00:37:24,207 - Precisamos de refor�os. - Chega de recursos, porra! 346 00:37:24,208 --> 00:37:25,583 Eu o matei! Me matem! 347 00:37:25,584 --> 00:37:28,982 Me matem! Eu disse que fui eu! 348 00:37:28,983 --> 00:37:33,234 Eu disse o que fiz. Soltem-me! 349 00:38:06,185 --> 00:38:07,535 Policiais. 350 00:38:39,985 --> 00:38:41,385 Dan. 351 00:38:43,584 --> 00:38:46,583 - Ol�. - Traga meus rapazes aqui. 352 00:38:46,584 --> 00:38:49,852 Beberei um Johnny Black. E Marty tamb�m. 353 00:38:55,051 --> 00:38:56,851 Obrigado por me contar. 354 00:38:59,984 --> 00:39:01,385 Como ele est�? 355 00:39:03,683 --> 00:39:05,251 Ele vai ficar bem. 356 00:39:08,284 --> 00:39:10,852 Voc� poder� v�-lo dentro de poucos dias. 357 00:39:13,583 --> 00:39:15,117 Est� bem. 358 00:39:21,651 --> 00:39:24,383 N�o ficarei por aqui por muito mais tempo. 359 00:39:24,384 --> 00:39:26,513 Vou parar, depois de Anthony. 360 00:39:29,350 --> 00:39:31,251 O que vai fazer? 361 00:39:32,083 --> 00:39:33,851 Porra, n�o sei. 362 00:39:34,449 --> 00:39:35,918 Dar aulas. 363 00:39:38,516 --> 00:39:40,101 � isso que voc� quer? 364 00:39:40,583 --> 00:39:43,208 S� a ideia me d� vontade de vomitar. 365 00:39:47,017 --> 00:39:49,351 Mas sei que n�o quero isto. 366 00:39:51,617 --> 00:39:53,949 N�o quero ver outro cliente 367 00:39:53,950 --> 00:39:56,984 tentar arrebentar a cabe�a, cometer suic�dio 368 00:39:58,184 --> 00:40:00,285 antes que voc�s cheguem at� ele. 369 00:40:04,950 --> 00:40:07,275 Voc� sabe de que lado estou. 370 00:40:13,651 --> 00:40:15,319 Pense nisto. 371 00:40:17,117 --> 00:40:21,779 Quando eu ven�o, meu cliente consegue n�o morrer. 372 00:40:32,484 --> 00:40:34,218 Como consegue continuar? 373 00:40:35,550 --> 00:40:37,184 Fa�o o meu trabalho. 374 00:40:39,318 --> 00:40:42,650 Voc� quer acreditar que h� caras bons e maus, 375 00:40:42,651 --> 00:40:45,118 e eu sou um dos maus. 376 00:40:47,183 --> 00:40:49,985 Mas respeito esses homens, Marty. 377 00:40:51,517 --> 00:40:53,052 O tempo todo. 378 00:40:53,617 --> 00:40:55,650 Treino-os para o mundo real 379 00:40:55,651 --> 00:40:58,985 para o caso de alguns deles conseguirem ser soltos. 380 00:41:02,450 --> 00:41:04,384 Voc� n�o pode salvar o mundo. 381 00:41:08,584 --> 00:41:10,084 �. 382 00:41:12,650 --> 00:41:14,351 Esse � o problema. 383 00:41:24,150 --> 00:41:25,851 Obrigado pela bebida. 384 00:41:26,584 --> 00:41:28,417 Tenha uma boa noite, administradora. 385 00:41:29,450 --> 00:41:30,885 Boa noite. 386 00:42:09,051 --> 00:42:10,384 Boa noite, amor. 387 00:42:12,017 --> 00:42:14,286 Boa noite, meu bem. 388 00:42:14,287 --> 00:42:16,637 Sei que voc� disse que n�o queria nada este ano, 389 00:42:16,638 --> 00:42:17,938 mas... 390 00:42:21,483 --> 00:42:23,181 Feliz anivers�rio de casamento! 391 00:42:23,535 --> 00:42:25,482 Jonathan... 392 00:42:25,483 --> 00:42:29,118 - Sim? - Que lindo! 393 00:42:29,617 --> 00:42:31,118 Eu sei. 394 00:42:32,449 --> 00:42:35,251 Quero voltar a como era antes, Bernadine. 395 00:42:35,651 --> 00:42:37,251 E sei que podemos. 396 00:42:48,549 --> 00:42:50,705 E voc� vai gostar disto. 397 00:43:06,334 --> 00:43:07,634 D�-me isso. 398 00:43:30,583 --> 00:43:31,982 Bernadine... 399 00:43:37,951 --> 00:43:40,416 - Amo voc�, querida. - Tamb�m amo voc�. 400 00:43:40,417 --> 00:43:41,985 Tamb�m amo voc�. 401 00:43:45,517 --> 00:43:47,251 Voc� est� t�o gostosa! 402 00:43:49,018 --> 00:43:50,384 Eu te quero. 403 00:43:51,517 --> 00:43:53,283 Eu te quero muito. 404 00:43:53,917 --> 00:43:55,951 - Meu bem... - Sim? 405 00:44:04,384 --> 00:44:05,852 Droga! 406 00:44:15,317 --> 00:44:18,018 Quero que este seja o meu �ltimo ano. 407 00:44:21,383 --> 00:44:23,118 Seu �ltimo ano de qu�? 408 00:44:26,449 --> 00:44:30,183 N�o faz tanto tempo que falamos sobre nos aposentar. 409 00:44:35,384 --> 00:44:38,052 Qu�? Espere a�, amor! 410 00:44:39,449 --> 00:44:40,917 O... 411 00:44:42,217 --> 00:44:43,916 � disso que se trata? 412 00:44:43,917 --> 00:44:47,483 � o meu anivers�rio de casamento! 413 00:44:47,484 --> 00:44:50,182 Deus! N�o acredito! 414 00:44:50,183 --> 00:44:52,367 Acho que nos afastarmos dos nossos trabalhos 415 00:44:52,368 --> 00:44:54,315 seria bom para n�s, para voc�. 416 00:44:54,316 --> 00:44:57,683 Sabe o qu�? Fa�a o que precisa fazer. 417 00:44:57,684 --> 00:45:01,082 E para mim n�o � trabalho, � uma profiss�o. 418 00:45:01,083 --> 00:45:02,615 E seria bom para mim tamb�m. 419 00:45:02,616 --> 00:45:05,051 �, tudo � sobre voc�. 420 00:45:07,850 --> 00:45:11,349 N�o sei se as coisas melhorar�o, mas estou tentando. 421 00:45:11,350 --> 00:45:14,449 Fui eu que desisti de coisas neste casamento. 422 00:45:14,450 --> 00:45:19,216 De que voc� desistiu? De que voc� desistiu? 423 00:45:19,217 --> 00:45:22,116 S� estou lhe lembrando de que me sacrifiquei 424 00:45:22,650 --> 00:45:23,983 porque amo voc�. 425 00:45:23,984 --> 00:45:26,649 E respeito a sua profiss�o. 426 00:45:26,650 --> 00:45:28,696 E quero que isto d� certo. 427 00:45:31,250 --> 00:45:35,151 Mas n�o sei como vai dar certo, 428 00:45:36,183 --> 00:45:38,918 vivendo com uma casca vazia como esposa. 429 00:45:39,983 --> 00:45:42,095 Preciso de vibra��o, Bernadine. 430 00:45:42,096 --> 00:45:45,808 Preciso saber que voc� ainda est� aqui, 431 00:45:45,809 --> 00:45:48,892 que eu ainda estou aqui. 432 00:45:56,616 --> 00:45:57,985 Tudo bem. 433 00:46:37,349 --> 00:46:40,448 Anthony sempre admitiu a culpa 434 00:46:40,449 --> 00:46:42,447 pelo crime de assalto, 435 00:46:42,448 --> 00:46:44,298 que ele cometeu de fato naquela noite, 436 00:46:44,299 --> 00:46:46,315 pelo qual ele j� pagou mais do que devia, 437 00:46:46,316 --> 00:46:49,415 cumprindo quase 15 anos no corredor da morte. 438 00:46:49,416 --> 00:46:53,081 Entretanto, ele sustenta, e n�s sustentamos, 439 00:46:53,082 --> 00:46:56,430 que ele n�o se envolveu no tiroteio. 440 00:46:56,431 --> 00:46:59,081 Imagens da c�mera de seguran�a da loja de conveni�ncia 441 00:46:59,082 --> 00:47:01,248 mostram dois homens mascarados. 442 00:47:01,249 --> 00:47:03,148 O atirador era canhoto 443 00:47:03,149 --> 00:47:05,515 e bastante mais baixo que Anthony Woods, 444 00:47:05,516 --> 00:47:06,949 que � destro. 445 00:47:06,950 --> 00:47:08,516 E nova tecnologia em bal�stica 446 00:47:08,517 --> 00:47:11,917 prova que o tipo de arma usada no assassinato 447 00:47:11,918 --> 00:47:14,048 do policial Collins naquela noite 448 00:47:14,049 --> 00:47:16,682 pertencia a James Taylor. 449 00:47:16,683 --> 00:47:19,300 Isso tamb�m foi confirmado por v�rias pessoas 450 00:47:19,301 --> 00:47:21,683 que conheciam James do bairro dele. 451 00:47:21,684 --> 00:47:25,448 4 das 5 testemunhas retrataram os depoimentos dados. 452 00:47:25,449 --> 00:47:28,248 A maioria dos jurados do julgamento original 453 00:47:28,249 --> 00:47:32,115 afirmaram que n�o podiam dizer com 100% de certeza 454 00:47:32,116 --> 00:47:34,316 que Anthony Woods era o atirador. 455 00:47:34,317 --> 00:47:37,367 Tudo isso, e James Taylor... 456 00:47:50,917 --> 00:47:53,851 Acabem com a pena de morte! 457 00:47:59,116 --> 00:48:02,251 A �ltima refei��o � de sua escolha. 458 00:48:03,267 --> 00:48:04,567 Qualquer coisa. 459 00:48:05,150 --> 00:48:07,384 Praticamente qualquer coisa que voc� quiser. 460 00:48:13,517 --> 00:48:18,463 Como frutos do mar, alimentos halal... 461 00:48:23,696 --> 00:48:25,066 Vegana. 462 00:48:26,082 --> 00:48:28,483 Muitos querem bife e lagosta. 463 00:48:34,384 --> 00:48:38,981 Mas a escolha � sua. 464 00:48:38,982 --> 00:48:40,382 Voc� pode escolher. 465 00:48:47,983 --> 00:48:49,350 Sr. Woods. 466 00:48:51,117 --> 00:48:53,350 Fa�a algo por voc� mesmo. 467 00:48:58,090 --> 00:48:59,390 SEM REFEI��O/JEJUM 468 00:49:02,182 --> 00:49:04,150 Voc� precisa comer alguma coisa. 469 00:49:05,384 --> 00:49:06,841 Informe-me. 470 00:49:08,134 --> 00:49:10,113 Aguente firme, Sr. Woods. 471 00:49:15,117 --> 00:49:17,517 "Sou um homem invis�vel." 472 00:49:18,684 --> 00:49:20,294 "N�o, n�o sou um fantasma 473 00:49:20,295 --> 00:49:22,967 como os que assombravam Edgar Allan Poe." 474 00:49:24,216 --> 00:49:28,317 "Nem sou um dos seus ectoplasmas de filme de Hollywood." 475 00:49:28,983 --> 00:49:34,082 "Sou um homem de subst�ncia, 476 00:49:34,083 --> 00:49:37,851 de carne e osso, fibras e l�quidos." 477 00:49:38,982 --> 00:49:41,450 "E se poderia at� dizer que possuo uma mente." 478 00:49:43,183 --> 00:49:46,650 "Sou invis�vel, compreendam, 479 00:49:46,651 --> 00:49:50,883 simplesmente porque as pessoas se recusam a me ver." 480 00:49:51,684 --> 00:49:54,664 "Como as cabe�as sem corpo que voc�s veem �s vezes 481 00:49:54,665 --> 00:49:57,017 em espet�culos circenses, 482 00:49:57,651 --> 00:50:00,683 � como se eu tivesse sido cercado 483 00:50:00,684 --> 00:50:04,983 por espelhos de vidro duro que distorcem." 484 00:50:05,739 --> 00:50:07,538 "Quando se aproximam de mim, 485 00:50:07,539 --> 00:50:09,204 eles veem apenas o meu entorno, 486 00:50:10,250 --> 00:50:13,451 a eles mesmos ou um fragmento da imagina��o deles." 487 00:50:14,684 --> 00:50:18,051 "De fato, tudo e qualquer coisa, 488 00:50:20,483 --> 00:50:22,117 exceto a mim." 489 00:50:45,132 --> 00:50:46,432 Oi. 490 00:50:52,284 --> 00:50:54,314 Voc� n�o deveria estar no trabalho? 491 00:50:54,315 --> 00:50:55,615 Sa� mais cedo. 492 00:50:55,983 --> 00:50:57,917 Queria alcan�ar voc�. 493 00:51:01,366 --> 00:51:04,949 - Bernadine, n�o posso. - Tudo bem. 494 00:51:05,684 --> 00:51:07,917 Onde voc� tem ficado? 495 00:51:09,316 --> 00:51:12,281 - Em um motel nas redondezas. - Qual? 496 00:51:16,631 --> 00:51:19,816 Preciso arrumar minhas coisas e ir embora. 497 00:51:19,817 --> 00:51:22,451 - Vai voltar para casa? - N�o sei, Bernadine. 498 00:51:25,416 --> 00:51:26,983 Sinto falta de voc�. 499 00:51:31,233 --> 00:51:32,533 Eu... 500 00:51:34,383 --> 00:51:35,883 Tenho que ir. 501 00:52:44,767 --> 00:52:46,216 Foi sempre assim t�o f�cil? 502 00:52:46,217 --> 00:52:48,251 Pode resistir um pouco, se quiser. 503 00:52:49,116 --> 00:52:50,980 Tratem-no como o usual. 504 00:52:52,383 --> 00:52:55,150 Geralmente n�o h� resist�ncia. 505 00:52:57,196 --> 00:52:58,496 Depois de amarr�-lo, 506 00:52:58,497 --> 00:53:00,947 quero que voc�s todos esperem na sala com o major, 507 00:53:01,650 --> 00:53:03,984 caso necessitemos de voc�s aqui. 508 00:53:05,117 --> 00:53:06,950 Ouviu isso, major? 509 00:53:13,616 --> 00:53:15,050 Logan? 510 00:53:24,516 --> 00:53:26,850 Logan? 511 00:53:27,549 --> 00:53:29,051 Logan? 512 00:53:32,550 --> 00:53:34,084 Logan. 513 00:53:36,589 --> 00:53:38,017 Desculpe. 514 00:53:38,484 --> 00:53:39,951 Eu... 515 00:53:42,250 --> 00:53:44,774 Eu n�o conseguia parar de v�-lo. 516 00:53:48,683 --> 00:53:50,851 Voc� n�o pode ficar na equipe. 517 00:53:54,650 --> 00:53:57,017 Acharei um substituto esta semana. 518 00:54:03,533 --> 00:54:05,183 Desculpe, Bernadine. 519 00:54:16,384 --> 00:54:18,497 Este processo... 520 00:54:19,511 --> 00:54:22,149 � a prioridade do nosso Departamento. 521 00:54:22,150 --> 00:54:24,135 O procedimento... 522 00:54:24,136 --> 00:54:28,582 O procedimento � seguro para... 523 00:54:28,583 --> 00:54:31,227 Administradora, desculpe interromper. 524 00:54:31,228 --> 00:54:34,051 O entregador de correspond�ncia trouxe algo esta tarde. 525 00:54:34,052 --> 00:54:36,602 Sonia, h� muitas pessoas al�m de mim para voc� falar 526 00:54:36,603 --> 00:54:38,953 - sobre correspond�ncia. - Eu sei. 527 00:54:40,917 --> 00:54:42,418 Mas isto tem que ser com voc�. 528 00:55:15,117 --> 00:55:17,151 Eles nunca vieram aqui antes. 529 00:55:17,982 --> 00:55:21,251 Administradora, ele n�o deveria ter que morrer sozinho. 530 00:56:24,949 --> 00:56:26,249 Bernie! 531 00:56:29,515 --> 00:56:32,383 - Sou eu, menininha. - Meu Deus, voc� me assustou! 532 00:56:32,384 --> 00:56:34,415 Eu sei, eu sei. 533 00:56:36,416 --> 00:56:37,731 Tudo bem. 534 00:56:46,549 --> 00:56:48,183 O que est� fazendo aqui? 535 00:56:54,649 --> 00:56:56,384 Este � o nosso lar. 536 00:57:13,315 --> 00:57:14,983 Este � o nosso lar. 537 00:57:33,916 --> 00:57:36,015 Sem justi�a, n�o h� paz! 538 00:57:36,016 --> 00:57:40,981 Sem justi�a, n�o h� paz! Sem justi�a, n�o h� paz! 539 00:57:40,982 --> 00:57:45,981 Sem justi�a, n�o h� paz! Sem justi�a, n�o h� paz! 540 00:57:45,982 --> 00:57:48,016 Eu sou Anthony Woods! 541 00:57:48,017 --> 00:57:50,648 N�s somos Anthony Woods! 542 00:57:50,649 --> 00:57:55,315 Eu sou Anthony Woods! Eu sou Anthony Woods! 543 00:57:55,316 --> 00:57:57,681 Eu sou Anthony Woods! 544 00:57:57,682 --> 00:58:02,251 N�s somos Anthony Woods! N�s somos Anthony Woods! 545 00:58:05,982 --> 00:58:08,982 Voc�s poderiam ter me mandado estes documentos por e-mail. 546 00:58:08,983 --> 00:58:10,597 N�s sabemos. 547 00:58:10,598 --> 00:58:13,555 Mas pensamos que talvez fizesse diferen�a 548 00:58:13,556 --> 00:58:15,165 se lhe ped�ssemos pessoalmente. 549 00:58:15,166 --> 00:58:19,415 Sabemos que h� um limite, sim. 550 00:58:19,416 --> 00:58:21,766 Mas gostar�amos muito de trazer outra testemunha 551 00:58:21,767 --> 00:58:23,167 do lado de Robert. 552 00:58:24,116 --> 00:58:27,117 � o filho dele, nosso neto. 553 00:58:28,283 --> 00:58:32,150 J� teremos 10 pessoas assistindo � execu��o. 554 00:58:33,116 --> 00:58:37,249 Sra. Williams, � o filho dele. 555 00:58:37,250 --> 00:58:40,218 E s� queremos que ele tenha um desfecho. 556 00:58:41,682 --> 00:58:44,081 Eu entendo. Sinto muito. 557 00:58:44,082 --> 00:58:47,116 Mas vir� algu�m do lado dele? 558 00:58:47,117 --> 00:58:49,780 A maioria das pessoas como ele 559 00:58:49,781 --> 00:58:51,931 geralmente n�o tem apoio de muitos parentes. 560 00:58:51,932 --> 00:58:53,732 N�o podemos vir no lugar de um deles? 561 00:58:53,733 --> 00:58:56,151 N�o funciona assim, Sra. Collins. 562 00:58:58,917 --> 00:59:00,515 N�s compreendemos. 563 00:59:00,516 --> 00:59:05,514 Sra. Williams, com certeza j� abriu exce��es antes. 564 00:59:05,515 --> 00:59:07,382 N�o, n�o abri. 565 00:59:07,982 --> 00:59:10,981 - Ou simplesmente n�o quer. - Sandra. 566 00:59:10,982 --> 00:59:12,417 Ele quer ir. 567 00:59:15,116 --> 00:59:17,265 N�o h� nada que voc� possa fazer? 568 00:59:17,266 --> 00:59:18,566 N�o, senhora. 569 00:59:22,449 --> 00:59:24,116 Obrigado pela sua aten��o. 570 00:59:24,950 --> 00:59:26,283 Claro. 571 00:59:28,150 --> 00:59:31,115 Permite que fa�am essa barulheira l� fora? 572 00:59:31,116 --> 00:59:34,382 � fora da minha jurisdi��o. N�o � propriedade estadual. 573 00:59:35,249 --> 00:59:37,382 Eles estar�o l� no dia em que acontecer? 574 00:59:37,383 --> 00:59:39,315 Estou certa de que estar�o. 575 00:59:39,316 --> 00:59:42,230 Ela n�o pode controlar quem aparece l� fora. 576 00:59:42,231 --> 00:59:45,049 - Ora, meu bem! - Sei que � seu dever 577 00:59:45,050 --> 00:59:47,682 n�o se envolver pessoalmente, 578 00:59:47,683 --> 00:59:50,283 mas consegue imaginar 579 00:59:51,183 --> 00:59:53,617 como isso � dif�cil para uma m�e? 580 00:59:55,739 --> 00:59:57,915 Voc� tem filhos, Sra. Williams? 581 00:59:57,916 --> 01:00:00,383 Sandy. Vamos embora. 582 01:00:06,817 --> 01:00:10,182 Voc�... voc� consegue entender 583 01:00:10,183 --> 01:00:13,516 o que isso tudo faz com uma fam�lia? 584 01:00:27,616 --> 01:00:29,115 Obrigado. 585 01:00:29,116 --> 01:00:31,151 De nada, Sr. Collins. 586 01:00:52,917 --> 01:00:54,917 Estou confiante quanto � equipe. 587 01:00:56,616 --> 01:00:59,548 E voc� tomou a decis�o certa, 588 01:00:59,549 --> 01:01:01,916 removendo Logan dessa fun��o. 589 01:01:13,216 --> 01:01:16,066 Soube que vagou o cargo de administrador do pres�dio? 590 01:01:18,049 --> 01:01:19,817 Voc� daria um bom administrador. 591 01:01:22,282 --> 01:01:23,582 Voc� acha? 592 01:01:24,383 --> 01:01:26,414 Eu consigo dar conta. 593 01:01:26,415 --> 01:01:28,383 Vejo voc� faz�-lo por anos. 594 01:01:33,516 --> 01:01:36,051 Claro, n�o tem um corredor da morte naquela pris�o. 595 01:01:41,683 --> 01:01:43,351 Vou me candidatar. 596 01:01:46,515 --> 01:01:49,515 Voc� deveria. De verdade. 597 01:01:52,982 --> 01:01:55,949 - Boa sorte. - Obrigado. 598 01:01:55,950 --> 01:01:58,416 N�s n�o vamos ao bar h� um tempo. 599 01:02:02,950 --> 01:02:05,249 Tenho jantado com o Jonathan. 600 01:02:07,316 --> 01:02:08,716 Que bom. 601 01:02:14,248 --> 01:02:17,249 Fico feliz que voc�s estejam jantando juntos novamente. 602 01:02:45,465 --> 01:02:47,865 Administradora, tenho te visto muito ultimamente. 603 01:02:48,315 --> 01:02:49,679 Obrigado. 604 01:02:50,081 --> 01:02:53,015 Em breve, sua esposa que estar� te vendo muito ultimamente. 605 01:02:53,016 --> 01:02:55,382 A aposentadoria far� bem para n�s dois. 606 01:02:57,415 --> 01:03:00,983 � sempre nesses momentos que te vejo por aqui. 607 01:03:03,583 --> 01:03:05,182 Ser� minha d�cima segunda. 608 01:03:06,082 --> 01:03:07,482 Ei... 609 01:03:08,100 --> 01:03:11,016 Voc� conseguiu falar com o Woods? 610 01:03:12,065 --> 01:03:14,265 Ele n�o � bem algu�m com quem voc� conversa. 611 01:03:15,548 --> 01:03:17,650 S� deixo que ele v� no pr�prio ritmo. 612 01:03:18,649 --> 01:03:21,515 Bem, continue tentando, se puder. 613 01:03:21,516 --> 01:03:25,084 � s� que... Ele se fechou completamente. 614 01:03:26,548 --> 01:03:30,380 Administradora, voc� sabe que muitos dos que v�m parar aqui 615 01:03:30,381 --> 01:03:32,182 n�o s�o muito religiosos. 616 01:03:34,016 --> 01:03:36,081 Esses servi�os s�o de fato a �nica vez 617 01:03:36,082 --> 01:03:41,882 em que eles podem gritar e urrar e botar tudo pra fora. 618 01:03:41,883 --> 01:03:44,116 Mesmo se for atrav�s de uma m�sica gospel. 619 01:03:45,516 --> 01:03:48,247 �s vezes, quando tento falar com o Woods, 620 01:03:48,248 --> 01:03:50,882 ele s� grita e urra como o resto deles. 621 01:03:53,682 --> 01:03:56,215 Se dependesse de mim, eu ficaria. 622 01:03:57,116 --> 01:03:59,750 Sempre me senti atra�do por esse tipo de trabalho. 623 01:04:01,081 --> 01:04:03,281 Mas minha esposa come�ou a ver coisas em mim 624 01:04:03,282 --> 01:04:05,282 quando chego em casa ap�s essas noites. 625 01:04:07,449 --> 01:04:10,282 Acho que o Victor Jimenez foi a gota d'�gua. 626 01:04:14,366 --> 01:04:16,033 Eu n�o consigo dormir. 627 01:04:22,549 --> 01:04:25,383 Voc� vai gostar da aposentadoria. 628 01:04:26,282 --> 01:04:27,583 Acho que sim. 629 01:04:29,682 --> 01:04:33,550 Administradora, vou tentar falar com ele novamente. 630 01:04:34,949 --> 01:04:36,250 Obrigada, David. 631 01:05:07,383 --> 01:05:11,146 Ent�o, como foi com Philip e Danisha? 632 01:05:13,381 --> 01:05:15,249 Bem, meus estudantes s�o �timos. 633 01:05:16,615 --> 01:05:18,216 Sentirei falta deles. 634 01:05:23,899 --> 01:05:26,398 Conversei com o Chris hoje na firma. 635 01:05:26,399 --> 01:05:27,751 E... 636 01:05:31,082 --> 01:05:34,316 Estamos bem financeiramente para dar esse passo. 637 01:05:35,282 --> 01:05:36,582 Da minha parte. 638 01:05:39,215 --> 01:05:41,871 Voc� fa�a o que tiver que fazer quando estiver pronta. 639 01:05:56,981 --> 01:06:00,382 Por que voc� est� t�o seguro que agora � o momento? 640 01:06:03,082 --> 01:06:05,217 Porque senti que eu estava me encolhendo. 641 01:06:06,948 --> 01:06:12,015 Tenho me doado mais a meus alunos do que a mim mesmo, do que a n�s. 642 01:06:17,349 --> 01:06:18,650 E sinto muito. 643 01:06:20,583 --> 01:06:24,350 Bernadine, eu te vejo � noite... 644 01:06:26,583 --> 01:06:30,250 E n�o acho que voc� quer continuar vivendo em peda�os tamb�m. 645 01:06:33,116 --> 01:06:36,216 Acho que voc� quer se sentir inteira. 646 01:06:45,616 --> 01:06:49,250 Mesmo que n�o seja comigo, mas voc� quer se sentir inteira. 647 01:07:18,181 --> 01:07:19,483 Eu quero... 648 01:07:20,516 --> 01:07:26,316 Quero que n�s... estejamos inteiros novamente. 649 01:07:41,116 --> 01:07:44,047 - Quando voc� descobriu? - Uma semana atr�s. 650 01:07:44,449 --> 01:07:46,950 - Ela vir� hoje? - Sim. 651 01:07:47,649 --> 01:07:49,681 Ela... n�o teria mandado a foto, 652 01:07:49,682 --> 01:07:52,248 ela n�o viria me ver 653 01:07:52,249 --> 01:07:54,249 se n�o quisesse que f�ssemos uma fam�lia. 654 01:07:55,315 --> 01:07:57,415 Isso �... � um bom sinal. 655 01:07:58,583 --> 01:08:00,050 Sinto que �. 656 01:08:00,515 --> 01:08:01,949 De verdade. 657 01:08:05,515 --> 01:08:07,850 � um bom sinal. 658 01:08:14,182 --> 01:08:15,482 Pode falar. 659 01:08:18,082 --> 01:08:21,980 Por que ela esperaria at� agora para falar com voc�? 660 01:08:21,981 --> 01:08:25,180 Por que ela s� veio te ver agora? 661 01:08:25,482 --> 01:08:29,114 Depois de tudo que voc� passou, Anthony, 662 01:08:29,115 --> 01:08:31,414 voc� n�o precisa de mais decep��es. 663 01:08:31,415 --> 01:08:33,214 Mais decep��es? 664 01:08:33,215 --> 01:08:35,065 N�o acha que conseguirei clem�ncia? 665 01:08:35,066 --> 01:08:36,647 � para isso que estamos lutando. 666 01:08:36,648 --> 01:08:39,848 - Voc� n�o acha que vai acontecer? - N�o sei o que vai acontecer. 667 01:08:39,849 --> 01:08:42,948 S� estou dizendo que devemos nos manter realistas 668 01:08:42,949 --> 01:08:44,315 diante de tudo. 669 01:08:47,449 --> 01:08:49,254 � por isso que voc� vai se aposentar. 670 01:08:50,515 --> 01:08:51,982 Voc� est� desistindo. 671 01:08:52,981 --> 01:08:55,615 N�o estou desistindo. 672 01:08:55,616 --> 01:08:58,114 Mas eu fa�o isso h� muito tempo. 673 01:08:58,115 --> 01:09:01,248 E... n�o acho que algu�m possa achar esperan�a 674 01:09:01,249 --> 01:09:02,807 nas decis�es de outras pessoas. 675 01:09:02,808 --> 01:09:05,082 Voc� me deu esperan�a. 676 01:09:06,148 --> 01:09:07,519 Marty, voc�... 677 01:09:08,282 --> 01:09:09,582 - Vamos. - Eu tenho... 678 01:09:09,583 --> 01:09:12,380 Tenho uma fam�lia agora. Eu tenho... veja. 679 01:09:12,682 --> 01:09:15,146 Tenho uma fam�lia, e isso me d� esperan�a. 680 01:09:15,147 --> 01:09:16,550 Vamos. 681 01:09:17,215 --> 01:09:21,149 Eu n�o posso mais fazer isso sozinho. 682 01:09:21,915 --> 01:09:23,248 Eu... n�o posso. 683 01:09:23,249 --> 01:09:25,983 N�o posso fazer isso sozinho. 684 01:09:47,982 --> 01:09:50,215 - O que queremos? - Respeito pela vida! 685 01:09:50,216 --> 01:09:52,615 - Quando queremos? - Aqui e agora! 686 01:09:52,616 --> 01:09:54,948 - O que queremos? - Respeito pela vida! 687 01:09:54,949 --> 01:09:56,981 - Quando queremos? - Aqui e agora! 688 01:09:56,982 --> 01:09:59,148 - O que queremos? - Respeito pela vida! 689 01:09:59,149 --> 01:10:01,348 - Quando queremos? - Aqui e agora! 690 01:10:01,349 --> 01:10:03,648 - O que queremos? - Respeito pela vida! 691 01:10:03,649 --> 01:10:05,947 - Quando queremos? - Aqui e agora! 692 01:10:05,948 --> 01:10:08,047 - Eu sou... - Anthony Woods! 693 01:10:08,048 --> 01:10:10,080 - N�s somos... - Anthony Woods! 694 01:10:10,081 --> 01:10:12,114 - Eu sou... - Anthony Woods! 695 01:10:12,115 --> 01:10:14,148 - N�s somos... - Anthony Woods! 696 01:10:14,149 --> 01:10:16,115 - Eu sou... - Anthony Woods! 697 01:10:16,116 --> 01:10:18,114 - N�s somos... - Anthony Woods! 698 01:10:18,115 --> 01:10:20,214 - Eu sou... - Anthony Woods! 699 01:10:20,215 --> 01:10:22,415 - N�s somos... - Anthony Woods! 700 01:10:22,416 --> 01:10:24,447 - Eu sou... - Anthony Woods! 701 01:10:24,448 --> 01:10:26,515 - N�s somos... - Anthony Woods! 702 01:10:26,516 --> 01:10:28,514 - Eu sou... - Anthony Woods! 703 01:10:28,515 --> 01:10:30,515 - N�s somos... - Anthony Woods! 704 01:10:30,516 --> 01:10:32,581 - Eu sou... - Anthony Woods! 705 01:10:32,582 --> 01:10:34,548 - N�s somos... - Anthony Woods! 706 01:10:34,549 --> 01:10:36,647 - Eu sou... - Anthony Woods! 707 01:10:36,648 --> 01:10:38,948 - N�s somos... - Anthony Woods! 708 01:10:38,949 --> 01:10:40,648 - Eu sou... - Anthony Woods! 709 01:10:40,649 --> 01:10:42,481 - N�s somos... - Anthony Woods! 710 01:11:29,283 --> 01:11:31,082 Tony. 711 01:11:38,982 --> 01:11:43,382 Voc�... voc�... 712 01:11:45,348 --> 01:11:46,915 Voc� n�o mudou nada. 713 01:12:16,548 --> 01:12:18,883 O que fez voc� concordar em me ver? 714 01:12:21,415 --> 01:12:25,049 Porque voc� � a pessoa mais importante no mundo pra mim. 715 01:12:28,448 --> 01:12:32,282 Eu n�o deveria ter esperado tanto tempo pra te contar. 716 01:12:32,283 --> 01:12:35,182 E eu n�o deveria ter dito dessa maneira. 717 01:12:35,183 --> 01:12:38,647 Mas Tony, naquele dia que voc� foi preso, eu... 718 01:12:38,648 --> 01:12:41,947 Apenas... Apenas pare. 719 01:12:41,948 --> 01:12:43,980 N�o precisamos falar disso. 720 01:12:43,981 --> 01:12:47,081 Tony, naquele dia, voc� foi preso... 721 01:12:47,082 --> 01:12:48,382 Pare! 722 01:12:52,449 --> 01:12:54,249 Voc� n�o t� me ouvindo. 723 01:12:56,282 --> 01:12:59,056 Voc� t� tentando se justificar, mas... 724 01:13:00,082 --> 01:13:01,382 Eu sei. 725 01:13:02,547 --> 01:13:03,982 Eu sei. 726 01:13:04,482 --> 01:13:07,016 Eu sei que voc� sente muito. 727 01:13:07,547 --> 01:13:10,383 Sei que voc� se sente culpada. 728 01:13:11,348 --> 01:13:13,580 Voc� fez merda. 729 01:13:13,581 --> 01:13:17,546 Eu s�... n�o quero ouvir nada disso agora. 730 01:13:17,848 --> 01:13:23,250 Falar do passado n�o vai ajudar a salvar a minha vida, E. 731 01:13:25,582 --> 01:13:27,250 Voc� est� aqui agora. 732 01:13:28,081 --> 01:13:31,183 E eu estou aqui agora, com voc�. 733 01:13:33,048 --> 01:13:34,882 E eu ainda te amo. 734 01:13:37,348 --> 01:13:39,015 E eu te perdoo. 735 01:13:42,316 --> 01:13:45,016 Levou muito tempo, 736 01:13:46,316 --> 01:13:50,914 mas n�o posso viver com esse... 737 01:13:50,915 --> 01:13:53,149 N�o posso mais viver com �dio. 738 01:13:55,316 --> 01:13:57,983 N�o com o que est�o prestes a fazer comigo. 739 01:14:02,049 --> 01:14:03,849 Preciso v�-lo. 740 01:14:05,981 --> 01:14:07,982 Eu preciso v�-lo. 741 01:14:09,981 --> 01:14:13,047 T� bem? S� preciso v�-lo. 742 01:14:13,048 --> 01:14:15,915 N�s podemos apenas... podemos... 743 01:14:15,916 --> 01:14:19,380 N�s poder�amos ficar todos juntos, sabe? 744 01:14:19,381 --> 01:14:21,580 Seria tipo... 745 01:14:21,581 --> 01:14:23,949 Posso ter uma fam�lia de novo, sabe? 746 01:14:27,199 --> 01:14:28,549 Tony, 747 01:14:29,949 --> 01:14:32,449 naquela noite que voc� foi preso, eu estava gr�vida 748 01:14:32,450 --> 01:14:35,000 - e precisei decidir. - N�o ouviu nada que eu disse. 749 01:14:35,001 --> 01:14:37,151 Estava prestes a ser acusado de assassinato, 750 01:14:37,152 --> 01:14:40,003 - e eu mal tinha acabado o col�gio. - Falei que n�o quero. 751 01:14:40,004 --> 01:14:42,504 Outra pessoa queria casar comigo. Estava assustada. 752 01:14:42,505 --> 01:14:44,849 - Sei que se arrependeu. - N�o me arrependo! 753 01:14:47,015 --> 01:14:50,081 Eu escrevi aquelas cartas para explicar por que eu parti, 754 01:14:50,082 --> 01:14:52,248 e porque n�o fui ao seu julgamento, 755 01:14:52,249 --> 01:14:55,148 e porque eu n�o podia te falar da gravidez, 756 01:14:55,149 --> 01:14:58,581 mas eu n�o me arrependo de nada disso. 757 01:14:58,582 --> 01:15:02,413 N�o vou me desculpar por ter escolhido a melhor op��o. 758 01:15:02,414 --> 01:15:05,178 N�o vou me desculpar por ter escolhido te deixar 759 01:15:05,179 --> 01:15:07,777 quando voc� mais precisava de mim pra que eu pudesse 760 01:15:07,778 --> 01:15:09,916 construir uma vida pra mim mesma. 761 01:15:11,481 --> 01:15:17,115 N�o me arrependo de ter escolhido o bem-estar do meu filho... 762 01:15:21,998 --> 01:15:23,398 Nosso filho... 763 01:15:24,981 --> 01:15:26,815 Acima de voc�... 764 01:15:28,581 --> 01:15:30,182 Acima da gente. 765 01:15:31,648 --> 01:15:34,949 Porque eu faria as mesmas escolhas novamente, se precisasse. 766 01:15:37,116 --> 01:15:41,349 Eu queria que voc� soubesse a verdade sobre o Michael, antes... 767 01:15:50,548 --> 01:15:52,416 Antes da execu��o. 768 01:15:57,248 --> 01:15:58,616 Eu te amo. 769 01:15:59,415 --> 01:16:02,380 E n�o h� motivos pra voc� acreditar nisso ainda, 770 01:16:02,381 --> 01:16:04,982 mas eu sei que voc� acredita. 771 01:16:06,181 --> 01:16:11,513 Voc�, Anthony Woods, � amado. 772 01:16:11,514 --> 01:16:13,581 As pessoas est�o lutando por voc�. 773 01:16:13,582 --> 01:16:16,995 As pessoas est�o fazendo o que eu n�o pude fazer, 774 01:16:16,996 --> 01:16:18,296 e eu admito isso. 775 01:16:19,448 --> 01:16:20,883 Eu fugi. 776 01:16:22,215 --> 01:16:23,581 E... 777 01:16:24,116 --> 01:16:29,397 E escolhi uma vida de quase inexist�ncia. 778 01:16:30,048 --> 01:16:32,416 E eu amo meu filho. 779 01:16:33,731 --> 01:16:36,331 Estou feliz que ele tenha um lar. 780 01:16:37,465 --> 01:16:40,205 E uma boa educa��o, 781 01:16:40,206 --> 01:16:45,180 e mais oportunidades que voc� e eu j� tivemos. 782 01:16:46,681 --> 01:16:49,115 Mas quando eu morrer, 783 01:16:49,116 --> 01:16:52,497 apenas serei uma mem�ria para algumas pessoas. 784 01:16:52,498 --> 01:16:54,799 Mas quando voc� morrer, 785 01:16:57,931 --> 01:17:02,565 seu nome vai viver para sempre. 786 01:17:21,649 --> 01:17:23,181 Sinto muito. 787 01:17:26,999 --> 01:17:28,999 Tony, eu sinto muito. 788 01:17:33,164 --> 01:17:35,433 Voc� pode ver seu filho, est� bem? 789 01:17:38,132 --> 01:17:39,532 Querida. 790 01:17:58,298 --> 01:17:59,700 Vamos, Woods. 791 01:18:30,381 --> 01:18:33,213 Estou com o advogado de defesa de Anthony, Marty Lumetta, 792 01:18:33,214 --> 01:18:35,663 que diz que ainda n�o acabou e que a equipe dele 793 01:18:35,664 --> 01:18:38,830 j� pediu um adiamento para o gabinete do governador, 794 01:18:38,831 --> 01:18:42,065 cuja decis�o pode substituir a do conselho de condicional. 795 01:18:42,066 --> 01:18:43,897 Sr. Lumetta, obrigada pela presen�a. 796 01:18:43,898 --> 01:18:46,364 - Sei como est� ocupado. - Sem problemas. 797 01:18:46,365 --> 01:18:49,647 As pr�ximas 24h s�o cruciais para voc�, 798 01:18:49,648 --> 01:18:51,764 sua equipe e para o Anthony, � claro. 799 01:18:51,765 --> 01:18:54,546 Pode nos explicar o que vai acontecer? 800 01:18:54,547 --> 01:18:56,630 Voc� disse que ainda n�o acabou. 801 01:18:56,631 --> 01:18:58,814 N�o, n�o acabou. 802 01:18:58,815 --> 01:19:01,647 Pedimos um adiamento para o gabinete do governador, 803 01:19:01,648 --> 01:19:03,746 considerando o que aconteceu 804 01:19:03,747 --> 01:19:06,897 na �ltima execu��o do estado. 805 01:19:06,898 --> 01:19:09,447 Esperamos que isso seja um motivo suficiente 806 01:19:09,448 --> 01:19:12,631 para adiar qualquer a��o futura a respeito do Anthony, 807 01:19:12,632 --> 01:19:16,136 at� termos mais respostas sobre o que houve da �ltima vez. 808 01:19:16,450 --> 01:19:18,296 E como ele est�? 809 01:19:18,297 --> 01:19:20,497 Ele est� animado. 810 01:19:20,498 --> 01:19:24,247 Estamos animados com todo o apoio do p�blico. 811 01:19:25,098 --> 01:19:28,481 Anthony est� tocado por tudo isso. 812 01:19:29,682 --> 01:19:33,482 Com certeza, vejo mais esperan�a nele 813 01:19:33,483 --> 01:19:35,083 nesses �ltimos dias. 814 01:19:35,781 --> 01:19:38,064 - Obrigada, sr. Lumetta. - O prazer � meu. 815 01:19:38,065 --> 01:19:40,914 - A controv�rsia acerca... - Voc� acha que foi ele? 816 01:19:40,915 --> 01:19:42,875 ... reacendeu debates da pena de morte 817 01:19:42,876 --> 01:19:45,279 e se � ou n�o uma forma efetiva de puni��o 818 01:19:45,280 --> 01:19:47,482 dentro do nosso sistema criminal de justi�a. 819 01:19:53,016 --> 01:19:55,550 Eu n�o tinha certeza se queria saber minha opini�o. 820 01:19:59,998 --> 01:20:04,513 N�o sei se ele matou o cara ou n�o, 821 01:20:04,514 --> 01:20:05,915 mas... 822 01:20:07,615 --> 01:20:10,650 � dif�cil ver o que acontecer� com ele. 823 01:20:22,799 --> 01:20:27,132 Woods tem um filho. O nome dele � Michael. 824 01:20:30,247 --> 01:20:33,683 Michael n�o sabe que o Woods � o pai dele. 825 01:20:38,081 --> 01:20:40,783 Woods acabou de descobrir que o Michael � filho dele. 826 01:20:49,181 --> 01:20:51,215 Ela vai levar o Michael 827 01:20:53,297 --> 01:20:55,998 para conhecer Woods amanh�. 828 01:21:03,649 --> 01:21:08,381 Os advogados dele ficam entrando com recursos, 829 01:21:08,382 --> 01:21:10,515 e todos s�o negados. 830 01:21:14,382 --> 01:21:15,813 Eu pergunto a ele 831 01:21:16,422 --> 01:21:19,432 onde ele quer ser enterrado. 832 01:21:20,498 --> 01:21:22,698 O que ele quer 833 01:21:23,177 --> 01:21:25,848 para a porcaria da �ltima refei��o dele. 834 01:21:29,648 --> 01:21:31,564 E ele ainda vai morrer, 835 01:21:31,565 --> 01:21:36,515 n�o importa o que eu fa�a ou n�o. 836 01:21:36,516 --> 01:21:38,016 Ele... 837 01:21:39,898 --> 01:21:43,599 Ele est� morto. Simplesmente morto. 838 01:21:44,482 --> 01:21:47,549 Todos est�o mortos. Todos eles, todos eles. 839 01:21:49,515 --> 01:21:50,982 Os doze. 840 01:21:54,897 --> 01:21:56,298 Sinto muito. 841 01:21:58,515 --> 01:22:02,163 - Por que est� se desculpando? - Eu sinto muito. 842 01:22:02,164 --> 01:22:06,414 Estou tentando te apoiar. Tentando te entender. 843 01:22:06,415 --> 01:22:09,663 Eu n�o quero ser tocada agora. 844 01:22:10,364 --> 01:22:11,964 Jonathan. 845 01:22:14,265 --> 01:22:16,800 Voc� n�o vai entender. 846 01:22:18,848 --> 01:22:21,882 Esse � o problema. N�o sei como consertar isso. 847 01:22:24,414 --> 01:22:27,593 Porque voc� n�o sabe como � olhar 848 01:22:29,633 --> 01:22:33,881 para essas pessoas todos os dias e falar com elas todos os dias. 849 01:22:34,532 --> 01:22:36,451 Olhar no rosto delas, 850 01:22:36,452 --> 01:22:39,432 olhar no rosto da fam�lia delas. 851 01:22:41,065 --> 01:22:45,264 Voc� n�o saberia, porque n�o faz o que eu fa�o, 852 01:22:45,265 --> 01:22:47,132 o que eu tenho que fazer. 853 01:22:49,747 --> 01:22:52,113 S� preciso que saiba disso. � isso. 854 01:22:52,114 --> 01:22:53,514 S�... 855 01:22:57,681 --> 01:22:59,548 S� preciso que saiba... 856 01:23:03,348 --> 01:23:05,149 Que estou sozinha. 857 01:23:06,831 --> 01:23:08,899 E ningu�m pode consertar isso. 858 01:23:14,830 --> 01:23:16,231 Bernadine. 859 01:23:20,381 --> 01:23:22,331 Ache seu novo aluguel de casa. 860 01:23:22,332 --> 01:23:25,066 Sabia que voc� pode contratar um agente imobili�rio... 861 01:23:37,247 --> 01:23:38,696 Sim. 862 01:23:39,297 --> 01:23:42,032 Todo o equipamento foi verificado e liberado. 863 01:23:43,482 --> 01:23:44,949 Certo. 864 01:23:45,699 --> 01:23:47,165 Est� bem. 865 01:23:49,314 --> 01:23:51,181 Quando vou receber minha papelada? 866 01:23:53,231 --> 01:23:54,631 Certo. 867 01:23:55,748 --> 01:23:57,148 Sim. 868 01:23:58,880 --> 01:24:01,914 Certo. Obrigada, senhor. Obrigada. 869 01:24:04,132 --> 01:24:05,532 Certo. Tchau. 870 01:24:45,047 --> 01:24:48,716 Evette, � a Bernadine Williams. 871 01:24:51,232 --> 01:24:52,732 Ligue para mim. 872 01:24:55,081 --> 01:24:56,481 Obrigada. 873 01:25:11,114 --> 01:25:12,815 Eles devem chegar aqui logo. 874 01:25:15,881 --> 01:25:17,746 Vou te dar 45 minutos. 875 01:25:18,391 --> 01:25:19,749 Certo? 876 01:25:21,331 --> 01:25:22,681 Obrigado. 877 01:26:19,047 --> 01:26:20,447 �gua? 878 01:26:23,765 --> 01:26:25,165 Obrigado. 879 01:26:26,365 --> 01:26:27,832 De nada. 880 01:27:18,947 --> 01:27:20,480 Sim? 881 01:27:20,981 --> 01:27:23,697 Retorno para ele assim que eu voltar para a minha sala. 882 01:27:23,698 --> 01:27:26,966 Evette Wilkinson j� chegou? 883 01:27:28,197 --> 01:27:29,597 Tem certeza? 884 01:27:31,414 --> 01:27:32,814 Certo. 885 01:27:57,014 --> 01:27:58,414 Sr. Woods. 886 01:28:03,165 --> 01:28:04,699 Sinto muito. 887 01:29:11,014 --> 01:29:13,079 Bernadine Williams aqui. 888 01:29:17,514 --> 01:29:20,798 Preciso que ligue para c�. 889 01:29:21,599 --> 01:29:24,664 Preciso que ligue, Evette. 890 01:29:27,480 --> 01:29:30,348 Certo. Apenas ligue. 891 01:29:44,297 --> 01:29:47,032 Ainda tem tempo, Anthony. 892 01:29:48,663 --> 01:29:51,432 Clem�ncia j� foi concedida 893 01:29:51,433 --> 01:29:55,813 nos �ltimos minutos, �ltimos segundos. 894 01:29:56,614 --> 01:30:00,463 Nosso assistente est� grudado ao lado do telefone esperando. 895 01:30:00,464 --> 01:30:03,114 Assim que o governador ligar, entraremos em a��o. 896 01:30:11,998 --> 01:30:13,499 Sabe de uma coisa? 897 01:30:16,480 --> 01:30:19,081 Tudo que as pessoas querem, 898 01:30:21,697 --> 01:30:25,699 n�o importa quem sejam, onde estiveram, o que fizeram, 899 01:30:27,531 --> 01:30:31,998 tudo que queremos � sermos vistos e ouvidos. 900 01:30:32,599 --> 01:30:34,032 � isso. 901 01:30:37,497 --> 01:30:40,363 Essa � a porcaria que importa nesse mundo, 902 01:30:40,364 --> 01:30:42,630 ser visto e ouvido. 903 01:30:42,631 --> 01:30:44,831 E nas �ltimas semanas, Anthony, 904 01:30:45,980 --> 01:30:48,581 as pessoas te viram, 905 01:30:50,264 --> 01:30:52,799 as pessoas est�o te ouvindo. 906 01:30:56,548 --> 01:30:59,082 Sei que � dif�cil para voc� acreditar, eu sei. 907 01:31:00,481 --> 01:31:03,115 Mas voc� n�o precisa ficar sozinho. 908 01:31:08,230 --> 01:31:10,028 Isso n�o acabou. 909 01:31:16,581 --> 01:31:18,249 Isso n�o acabou. 910 01:31:26,947 --> 01:31:28,414 Capel�o. 911 01:31:40,681 --> 01:31:43,981 Estarei aqui, Anthony. N�o vou a lugar algum. 912 01:31:45,630 --> 01:31:47,330 N�o vou a lugar algum. 913 01:31:48,414 --> 01:31:49,882 Est� bem? 914 01:31:51,331 --> 01:31:52,966 Estarei bem aqui. 915 01:32:58,431 --> 01:33:00,896 - Scarlett. - Senhora. 916 01:33:00,897 --> 01:33:02,745 Sra. Collins. 917 01:33:02,746 --> 01:33:05,714 Srta. Williams, est� esperando atrasos? 918 01:33:07,181 --> 01:33:08,930 Algu�m do gabinete do governador 919 01:33:08,931 --> 01:33:12,431 pode ligar no �ltimo segundo e cancelar. 920 01:33:14,763 --> 01:33:16,914 Acha que vai acontecer isso dessa vez? 921 01:33:18,265 --> 01:33:20,149 N�o, eu acho que n�o. 922 01:33:20,850 --> 01:33:22,832 Mas nunca se sabe. 923 01:33:24,733 --> 01:33:26,399 Gra�as a Deus. 924 01:33:36,015 --> 01:33:37,415 Obrigada. 925 01:33:41,683 --> 01:33:43,732 Eu aviso voc�s quando for a hora. 926 01:34:02,047 --> 01:34:03,781 Posso compartilhar algo com voc�? 927 01:34:21,864 --> 01:34:24,864 "Porque tenho certeza de que nem morte, nem a vida, 928 01:34:26,314 --> 01:34:29,049 nem os anjos, nem poderes celestiais, 929 01:34:30,547 --> 01:34:33,380 nem o presente, nem o futuro, 930 01:34:34,146 --> 01:34:36,982 nem o mundo acima, nem o mundo abaixo. 931 01:34:38,246 --> 01:34:40,448 Em todo o universo, 932 01:34:41,748 --> 01:34:44,549 n�o h� nada que possa nos separar do amor de Deus." 933 01:34:56,780 --> 01:34:58,182 Anthony. 934 01:34:59,463 --> 01:35:02,298 O amor de Deus � visto em todo lugar ao seu redor. 935 01:35:04,496 --> 01:35:06,699 Nos advogados que est�o lutando por voc�. 936 01:35:08,247 --> 01:35:11,162 Nas pessoas que gritam seu nome todos os dias 937 01:35:11,163 --> 01:35:12,864 do lado de fora da pris�o. 938 01:35:17,030 --> 01:35:18,798 Elas continuar�o te amando 939 01:35:21,047 --> 01:35:22,781 n�o importa como isso termine. 940 01:36:27,463 --> 01:36:28,932 Administradora? 941 01:36:33,914 --> 01:36:36,247 O gabinete do governador ligou. 942 01:39:06,046 --> 01:39:08,414 Gostaria de fazer uma declara��o final? 943 01:39:19,681 --> 01:39:22,649 Primeiro, gostaria de me dirigir � fam�lia Collins. 944 01:39:25,480 --> 01:39:30,164 S� quero que saibam que, apesar dessa situa��o, 945 01:39:31,648 --> 01:39:33,713 eu sei que voc�s ainda est�o convencidos 946 01:39:33,714 --> 01:39:35,981 que eu matei o pai, 947 01:39:38,214 --> 01:39:42,380 o filho, o irm�o de voc�s, 948 01:39:44,096 --> 01:39:47,898 mas eu n�o atirei no parente de voc�s. 949 01:39:50,147 --> 01:39:53,280 Eu lamento muito pela perda de voc�s. 950 01:39:54,496 --> 01:39:58,597 Lamento, de verdade. 951 01:40:03,796 --> 01:40:07,197 A todas as pessoas que me apoiaram, 952 01:40:10,879 --> 01:40:12,547 eu sou verdadeiramente grato. 953 01:40:14,980 --> 01:40:16,815 Mesmo quando o apoio 954 01:40:17,763 --> 01:40:21,931 e o amor de voc�s n�o estavam claros para mim, eu ainda senti. 955 01:40:25,214 --> 01:40:27,548 E ningu�m pode tirar isso de mim. 956 01:40:33,547 --> 01:40:35,148 A minha fam�lia... 957 01:40:39,531 --> 01:40:41,098 Eu te amo, m�e. 958 01:40:44,663 --> 01:40:46,463 Vejo voc� em breve. 959 01:40:51,113 --> 01:40:54,347 E a todas as pessoas que v�o tirar a minha vida, 960 01:40:57,147 --> 01:40:59,647 que Deus tenha miseric�rdia da alma de voc�s. 961 01:43:48,446 --> 01:43:49,913 Administradora? 962 01:43:52,964 --> 01:43:54,364 Administradora? 963 01:43:59,280 --> 01:44:02,212 Hora da morte: 23h23. 964 01:44:15,646 --> 01:44:17,113 Administradora? 965 01:44:20,880 --> 01:44:22,348 Bernadine. 966 01:44:31,297 --> 01:44:34,731 Registre a hora da morte como sendo 23h23. 967 01:44:58,114 --> 01:45:00,113 Desconecte tudo da sala. 968 01:45:00,114 --> 01:45:02,048 Leve o corpo dele para a sala de exame. 969 01:45:12,229 --> 01:45:15,713 Voc� est� aqui, Bernadine? 970 01:45:15,714 --> 01:45:17,181 Voc� est� aqui? 971 01:46:24,786 --> 01:46:29,786 - Art Subs - 11 anos fazendo Arte para voc�! 972 01:46:29,811 --> 01:46:33,311 Legenda - Spa - 973 01:46:33,336 --> 01:46:36,836 Legenda - BethRockefeller - 974 01:46:36,861 --> 01:46:40,361 Legenda - vekka - 975 01:46:40,386 --> 01:46:43,886 Legenda - RedTail - 976 01:46:43,911 --> 01:46:47,411 Revis�o - Murrice - 977 01:46:47,436 --> 01:46:52,436 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 72230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.