Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,654 --> 00:01:25,087
Administradora.
2
00:01:26,620 --> 00:01:28,086
Administradora.
3
00:01:29,654 --> 00:01:31,154
Bernadine.
4
00:01:31,752 --> 00:01:33,552
Est� tudo pronto.
5
00:01:34,185 --> 00:01:38,386
Bom. O delegado Morgan avisar�
quando for a hora.
6
00:01:38,786 --> 00:01:40,253
Certo.
7
00:01:59,252 --> 00:02:01,053
Sra. Jimenez?
8
00:02:02,919 --> 00:02:05,184
Soube de algo?
Eles interromperam?
9
00:02:05,185 --> 00:02:07,550
N�o. N�o.
10
00:02:11,220 --> 00:02:12,985
Venha c�, venha c�.
11
00:02:12,986 --> 00:02:15,120
Sente-se.
12
00:02:16,250 --> 00:02:17,550
Olhe.
13
00:02:19,219 --> 00:02:22,985
Nada acontecer� at� conseguirmos
a libera��o, certo?
14
00:02:22,986 --> 00:02:25,020
N�o conseguimos a libera��o.
15
00:02:28,554 --> 00:02:30,603
N�s a avisaremos.
16
00:02:30,604 --> 00:02:32,386
N�s a avisaremos
quando for a hora.
17
00:02:49,052 --> 00:02:51,150
- Quando n�s queremos?
- Aqui e agora!
18
00:02:51,151 --> 00:02:53,250
- O que queremos?
- Respeito � vida!
19
00:02:53,251 --> 00:02:55,154
- Quando n�s queremos?
- Aqui e agora!
20
00:02:55,155 --> 00:02:57,118
- O que queremos?
- Respeito � vida!
21
00:02:57,119 --> 00:02:59,017
- Quando n�s queremos?
- Aqui e agora!
22
00:02:59,018 --> 00:03:00,984
- O que queremos?
- Respeito � vida!
23
00:03:00,985 --> 00:03:02,983
- Quando n�s queremos?
- Aqui e agora!
24
00:03:02,984 --> 00:03:04,766
- O que queremos?
- Respeito � vida!
25
00:03:04,767 --> 00:03:07,166
- Quando n�s queremos?
- Aqui e agora!
26
00:03:09,658 --> 00:03:13,092
BERNARDINE WILLIAMS
ADMINISTRADORA
27
00:03:21,954 --> 00:03:23,254
Bernadine?
28
00:03:26,186 --> 00:03:28,853
Soubemos da sala do diretor.
29
00:03:31,619 --> 00:03:33,853
Obrigada, delegado.
30
00:04:21,287 --> 00:04:22,920
Embaixo.
31
00:06:31,586 --> 00:06:33,120
Posso tentar no p� dele.
32
00:07:02,586 --> 00:07:06,854
- Podemos tentar a veia femoral.
- Continue. Fa�a.
33
00:07:08,985 --> 00:07:10,886
Estou aqui, Victor.
34
00:07:24,685 --> 00:07:27,275
Aben�oado � o fruto
do ventre Jesus.
35
00:07:27,276 --> 00:07:29,828
Santa Maria, m�e de Deus,
reze por n�s pecadores,
36
00:07:29,829 --> 00:07:32,243
agora e na hora da minha morte.
37
00:07:50,952 --> 00:07:55,385
Sr. Jimenez, posso trazer algo?
38
00:08:29,253 --> 00:08:31,385
Tem algo a declarar?
39
00:08:52,985 --> 00:08:56,328
Pai Nosso que estais no c�u,
40
00:08:57,700 --> 00:09:00,284
santificado seja o Vosso nome.
41
00:09:01,053 --> 00:09:04,652
Venha a n�s o Vosso reino,
seja feita a Vossa vontade
42
00:09:04,653 --> 00:09:06,887
assim na terra como no c�u.
43
00:09:09,919 --> 00:09:12,853
O p�o nosso de cada dia
nos dai hoje
44
00:09:14,318 --> 00:09:17,118
e perdoai nossas ofensas,
45
00:09:17,119 --> 00:09:20,986
assim como perdoamos
quem nos ofende.
46
00:09:22,486 --> 00:09:25,019
N�o nos deixeis cair em tenta��o.
47
00:10:14,985 --> 00:10:16,352
Fa�am algo!
48
00:10:22,251 --> 00:10:25,250
O que est� acontecendo?
49
00:10:25,251 --> 00:10:27,652
- Eu...
- Colocou o suficiente nele?
50
00:10:27,653 --> 00:10:30,451
O cora��o apenas desacelerou.
N�o sei por que n�o parou.
51
00:10:30,452 --> 00:10:32,120
Ele deveria estar inconsciente!
52
00:10:36,120 --> 00:10:37,951
A veia dele est� infiltrada.
53
00:10:37,952 --> 00:10:39,550
Encontre outra veia.
54
00:10:39,551 --> 00:10:41,652
- Tem mais drogas?
- N�o sei.
55
00:10:41,653 --> 00:10:43,516
Chame o diretor na linha.
56
00:10:47,451 --> 00:10:49,987
Administradora, ele est� morto.
57
00:10:59,150 --> 00:11:01,986
- Tem certeza?
- Sim.
58
00:11:05,086 --> 00:11:07,453
Quer o m�dico para confirmar?
59
00:11:10,919 --> 00:11:12,219
Administradora?
60
00:11:13,486 --> 00:11:15,353
Sim. Chame o m�dico.
61
00:11:18,953 --> 00:11:21,420
Atestamos sua morte, 22h47.
62
00:11:52,519 --> 00:11:55,051
Temos mais algumas perguntas
de dois rep�rteres.
63
00:11:55,052 --> 00:11:58,951
Eles s�o locais. Querem entrar
e conversar um pouco com voc�.
64
00:11:58,952 --> 00:12:01,818
Sei que � ocupada. Talvez possam
falar com outra pessoa.
65
00:12:01,819 --> 00:12:04,124
Monica � a encarregada
dos pedidos da imprensa.
66
00:12:04,125 --> 00:12:07,475
Sim, mas ela tem dito n�o, pois foi
a orienta��o que repassou a ela.
67
00:12:07,476 --> 00:12:12,119
Sonia, n�o quero a imprensa
nesta pris�o.
68
00:12:15,252 --> 00:12:17,551
Bem, aquele advogado
da Legal Action Now
69
00:12:17,552 --> 00:12:20,351
quer trazer uma ou duas pessoas
para visitar Woods.
70
00:12:20,352 --> 00:12:23,413
Eles acham que ele deve conseguir
a decis�o do recurso hoje.
71
00:12:23,414 --> 00:12:25,150
Eles est�o representando-o?
72
00:12:25,151 --> 00:12:27,118
Acho que n�o.
Acho que s� querem v�-lo.
73
00:12:27,119 --> 00:12:29,213
Eles mandaram a papelada
a noite passada.
74
00:12:29,214 --> 00:12:32,281
Ent�o precisam garantir
de que est�o na lista de visitas.
75
00:12:32,919 --> 00:12:36,384
Garanta que ningu�m venha com ele.
76
00:12:36,385 --> 00:12:39,450
Est�o sempre tentando trazer
pessoas para visitar os presos.
77
00:12:39,451 --> 00:12:40,853
Certo.
78
00:12:41,986 --> 00:12:43,685
Algo mais, Sonia?
79
00:12:43,686 --> 00:12:44,986
N�o.
80
00:12:48,152 --> 00:12:51,724
- O enterro da m�e de Woods � hoje.
- Eu sei.
81
00:12:52,424 --> 00:12:56,353
Reserve uma hora para o encontro
da equipe de executivos.
82
00:12:57,085 --> 00:12:58,954
Terminaremos �s 14h.
83
00:13:01,919 --> 00:13:03,219
Certo.
84
00:13:06,219 --> 00:13:09,284
Sr. Hugger. Sr. Martinez.
85
00:13:09,285 --> 00:13:11,253
- Bom dia.
- Bom...
86
00:13:40,985 --> 00:13:42,352
Woods, sua vez.
87
00:14:03,317 --> 00:14:05,683
- Abra a 32.
- Entendido.
88
00:14:19,833 --> 00:14:21,634
Woods,
n�o pode colocar essas coisas.
89
00:14:31,419 --> 00:14:32,983
Sr. Johnson.
90
00:14:32,984 --> 00:14:34,986
- Sr. Brooks.
- Administradora.
91
00:14:35,920 --> 00:14:37,286
Sr. Woods.
92
00:14:40,118 --> 00:14:43,318
Se quiser ligar para algu�m
ap�s o enterro de sua m�e,
93
00:14:43,319 --> 00:14:44,986
eu autorizarei.
94
00:14:56,119 --> 00:14:57,419
Est� pronto.
95
00:15:25,385 --> 00:15:26,918
Credo.
96
00:15:31,386 --> 00:15:32,919
Desculpe.
97
00:15:33,952 --> 00:15:35,320
Tudo bem.
98
00:15:42,518 --> 00:15:44,219
Tire os p�s.
99
00:16:03,686 --> 00:16:07,150
...pare�a escuro
ainda que o sol brilhe.
100
00:16:07,151 --> 00:16:09,206
Quando est� deitado,
o breu de seu quarto
101
00:16:09,207 --> 00:16:12,351
oferece mais conforto
que o abra�o de um amado.
102
00:16:12,352 --> 00:16:14,484
Quando sentir a alma cansada
103
00:16:14,485 --> 00:16:17,250
mesmo nos momentos mais felizes.
104
00:16:17,251 --> 00:16:19,950
Se j� enfrentou a depress�o antes,
105
00:16:19,951 --> 00:16:22,501
se tentou outras medica��es
106
00:16:22,502 --> 00:16:24,360
- e nada parece ajudar...
Bernadine.
107
00:16:25,319 --> 00:16:26,986
Est� alto demais?
108
00:16:27,452 --> 00:16:28,953
N�o.
109
00:16:35,286 --> 00:16:37,886
Voc� vai trabalhar daqui a 4 horas.
110
00:16:39,385 --> 00:16:40,919
E voc� tamb�m.
111
00:16:42,119 --> 00:16:44,886
Eu sei. Estou bem.
112
00:16:46,118 --> 00:16:48,351
Quero compartilhar a cama
com minha esposa.
113
00:16:48,352 --> 00:16:53,220
Bernadine, quanto tempo
isso vai durar?
114
00:16:53,984 --> 00:16:55,419
Eu n�o sei.
115
00:16:57,685 --> 00:16:59,185
V� para a cama.
116
00:17:00,451 --> 00:17:02,084
Ande.
117
00:17:02,085 --> 00:17:03,385
Por favor.
118
00:17:06,953 --> 00:17:08,253
Vai.
119
00:18:51,586 --> 00:18:54,986
Cara, n�o sei quem � o pior
com esses malditos pombos,
120
00:18:55,585 --> 00:18:57,352
ele ou Woods.
121
00:18:59,653 --> 00:19:01,853
Dois malucos estranhos.
122
00:19:07,653 --> 00:19:10,986
Acha que v�o continuar com isso
dessa vez?
123
00:19:12,385 --> 00:19:14,319
Vamos saber a qualquer momento.
124
00:19:16,952 --> 00:19:20,018
Ouvi dizer que o procurador
vai abrir investiga��o
125
00:19:20,019 --> 00:19:22,249
sobre o que aconteceu com Jimenez.
126
00:19:22,250 --> 00:19:23,550
� verdade?
127
00:19:25,518 --> 00:19:29,852
Se houver revis�o, garantirei
de que aconte�a internamente.
128
00:19:33,252 --> 00:19:36,018
Cuidamos de tudo
conforme as regras.
129
00:19:36,019 --> 00:19:37,417
Sabe disso, n�o �?
130
00:19:37,418 --> 00:19:40,183
Ningu�m vai encontrar
uma veia funcionando.
131
00:19:40,184 --> 00:19:41,950
Jimenez n�o bebeu �gua naquele dia.
132
00:19:41,951 --> 00:19:43,352
Por que n�o?
133
00:19:48,019 --> 00:19:51,119
Vou rever o protocolo com o diretor
na semana que vem.
134
00:19:51,651 --> 00:19:53,385
Eu lhe aviso das novidades.
135
00:19:57,618 --> 00:19:59,418
� um grupo de advogados.
136
00:19:59,419 --> 00:20:02,351
Quanto de estrago podem causar?
137
00:20:02,352 --> 00:20:04,150
Querem apenas falar com o cara.
138
00:20:04,151 --> 00:20:06,284
Eles n�o est�o na lista de visitas
139
00:20:06,285 --> 00:20:08,651
e n�o pertencem
� equipe legal dele.
140
00:20:08,652 --> 00:20:13,008
Se querem falar com ele,
escrevam uma carta, telefonem.
141
00:20:13,009 --> 00:20:16,285
- S�o as regras.
- Ele n�o far� isso. Sabe disso.
142
00:20:16,286 --> 00:20:18,518
Ele � recluso, ele...
dispensou as pessoas,
143
00:20:18,519 --> 00:20:20,353
as pessoas o dispensaram.
144
00:20:21,151 --> 00:20:23,683
Agora a m�e morreu.
145
00:20:24,283 --> 00:20:25,883
S� quero que ele saiba
146
00:20:25,884 --> 00:20:28,353
que h� pessoas l� fora
que o apoiam.
147
00:20:29,118 --> 00:20:31,118
Ele n�o conseguiu o recurso,
n�o foi?
148
00:20:33,386 --> 00:20:35,300
� apenas uma conversa.
149
00:20:35,617 --> 00:20:38,118
Marty, n�o. N�o posso.
150
00:20:41,119 --> 00:20:43,118
Sabe, nos �ltimos sete anos,
151
00:20:43,119 --> 00:20:45,350
voc� impediu toda tentativa minha
152
00:20:45,351 --> 00:20:48,210
de tratarem ele
como um ser humano.
153
00:20:48,211 --> 00:20:50,124
Voc� vai mat�-lo.
J� n�o � o bastante?
154
00:20:50,125 --> 00:20:54,318
Eu o tratei como ser humano
a todo momento.
155
00:20:54,319 --> 00:20:56,250
N�o � minha fun��o
atropelar as regras
156
00:20:56,251 --> 00:20:58,118
para atender seu pedido especial.
157
00:20:58,119 --> 00:21:00,950
Pedido especial.
Como assim, "pedido especial"?
158
00:21:00,951 --> 00:21:03,119
Abram os port�es, quero sair agora.
159
00:21:03,120 --> 00:21:06,550
Preciso manter ordem e seguran�a
nesta pris�o.
160
00:21:06,551 --> 00:21:11,118
Tenho mais de mil corpos
para cuidar e me responsabilizar.
161
00:21:11,119 --> 00:21:13,951
J� � dif�cil o suficiente
sem voc� complicar as coisas.
162
00:21:13,952 --> 00:21:17,017
O que tem a fazer � cuidar de si
j� que a coisa est� feia
163
00:21:17,018 --> 00:21:19,412
desde que fez merda
na �ltima execu��o.
164
00:21:19,413 --> 00:21:21,642
- Saia da minha sala.
- Levante barricadas,
165
00:21:21,643 --> 00:21:24,284
mantenha o mundo exterior distante
para poder mat�-lo
166
00:21:24,285 --> 00:21:26,292
- o mais fora poss�vel do radar.
- Saia.
167
00:21:26,293 --> 00:21:29,208
E tire qualquer rastro de dignidade
deixado pelo homem.
168
00:21:29,209 --> 00:21:31,318
- V�.
- Sim, eu vou. Mas n�o muito longe.
169
00:21:31,319 --> 00:21:33,686
Fique sabendo,
vou lutar por ele
170
00:21:33,687 --> 00:21:37,104
at� a hora exata em que enfiar
aquela agulha no bra�o dele.
171
00:21:37,951 --> 00:21:39,452
Apenas para voc� saber.
172
00:22:23,088 --> 00:22:25,887
- Anthony.
- Legal te ver, cara.
173
00:22:28,252 --> 00:22:30,651
Tinha prometido
que ia comer umas batatas.
174
00:22:30,652 --> 00:22:33,651
Est� bem mais magro
que a �ltima vez que te vi.
175
00:22:33,652 --> 00:22:36,186
Batatas, �?
176
00:22:36,951 --> 00:22:41,017
Eu tentei. Esqueci.
Ando meio ocupado.
177
00:22:43,319 --> 00:22:44,869
Como est� indo?
178
00:22:45,251 --> 00:22:47,617
Sabe como �. N�o tem como fugir.
179
00:22:47,618 --> 00:22:49,453
- N�?
- �.
180
00:22:51,530 --> 00:22:53,183
Quero me desculpar
181
00:22:53,184 --> 00:22:55,184
por n�o vir te ver
na semana passada.
182
00:22:55,185 --> 00:22:58,517
- � que minha m�e morreu e...
- Eu entendo.
183
00:22:58,518 --> 00:23:01,517
Sabe, eu...
N�o queria ver ningu�m naquele dia.
184
00:23:01,518 --> 00:23:03,250
Sim, eu entendo.
185
00:23:03,251 --> 00:23:05,684
Sim, mas voc� dirigiu
l� de longe at� aqui...
186
00:23:05,685 --> 00:23:07,186
Sem problema.
187
00:23:08,682 --> 00:23:09,982
Tudo bem.
188
00:23:10,332 --> 00:23:12,107
E o que t� rolando, Marty?
189
00:23:12,108 --> 00:23:14,253
Me conta. Tem novidades?
190
00:23:17,252 --> 00:23:20,616
Voc� � meu �ltimo cliente, Anthony.
191
00:23:20,617 --> 00:23:22,353
Vou me aposentar.
192
00:23:24,618 --> 00:23:26,650
O que houve?
193
00:23:26,651 --> 00:23:28,350
- O que houve?
- N�o sei.
194
00:23:28,351 --> 00:23:31,250
H� 30 anos fa�o isto,
� o que houve.
195
00:23:31,251 --> 00:23:34,209
Nos �ltimos 5 anos, voc� me disse
que s� sairia carregado
196
00:23:34,210 --> 00:23:36,018
da Legal Action Now.
197
00:23:36,019 --> 00:23:37,452
�, humor de advogado.
198
00:23:39,451 --> 00:23:42,182
Sei que voc� tem que fazer
o que tem que fazer, Marty,
199
00:23:42,183 --> 00:23:44,284
mas voc� � o primeiro advogado
que j� tive
200
00:23:44,285 --> 00:23:47,153
que me fez achar
que tenho mesmo uma chance.
201
00:23:50,985 --> 00:23:54,650
Acho que est� na hora
de os jovens assumirem.
202
00:23:54,651 --> 00:23:57,646
Hoje pedi a um advogado jovem
que me ensinasse a fazer
203
00:23:57,647 --> 00:24:00,117
uma confer�ncia de imprensa
pelo Snapchat.
204
00:24:00,118 --> 00:24:02,252
� hora de ver
o que eles podem fazer.
205
00:24:07,118 --> 00:24:08,952
N�o acredito em voc�.
206
00:24:35,585 --> 00:24:38,005
Voc� precisa se atualizar!
207
00:24:38,006 --> 00:24:39,457
Beleza.
208
00:24:40,919 --> 00:24:42,684
- Oi.
- Oi.
209
00:24:42,685 --> 00:24:44,683
O que voc� tem a�?
210
00:24:45,373 --> 00:24:47,153
Liba��es.
211
00:24:48,985 --> 00:24:51,216
- E como vai voc�?
- Estou �timo.
212
00:24:52,417 --> 00:24:54,253
Agora que estou aqui.
213
00:24:57,652 --> 00:25:01,956
O diretor disse
que a Sra. Jimenez quer cuidar
214
00:25:01,957 --> 00:25:04,583
de todos os preparativos
para o funeral.
215
00:25:09,151 --> 00:25:10,550
- Aqui est�.
- Obrigado.
216
00:25:10,551 --> 00:25:13,893
Ela... obrigada.
217
00:25:14,684 --> 00:25:19,018
Ela n�o quer que o estado
fa�a porra alguma.
218
00:25:19,517 --> 00:25:21,933
E posso entender isso.
219
00:25:21,934 --> 00:25:25,651
Mas tenho certeza
de que ela n�o tem dinheiro.
220
00:25:25,652 --> 00:25:27,986
- Bernadine.
- Qu�?
221
00:25:32,518 --> 00:25:36,253
N�o estamos mais na pris�o.
Estamos aqui.
222
00:25:39,985 --> 00:25:41,916
Tem raz�o, estamos aqui.
223
00:25:48,184 --> 00:25:53,832
E ent�o, como v�o seus filhos?
224
00:25:54,733 --> 00:25:56,284
Quantos filhos voc� tem?
225
00:25:56,285 --> 00:25:59,917
Meu Deus!
Voc� � ruim de conversa.
226
00:25:59,918 --> 00:26:02,415
Policial! Policial!
227
00:26:03,765 --> 00:26:05,365
- Thomas.
- D�-me essas chaves.
228
00:26:05,366 --> 00:26:06,831
- N�o.
- N�o.
229
00:26:06,832 --> 00:26:10,220
Voc� deixou cair a minha bolsa.
Voc� me fez deix�-la cair.
230
00:26:10,984 --> 00:26:12,981
Nada de chaves para voc�.
231
00:26:12,982 --> 00:26:14,383
Bernadine.
232
00:26:14,384 --> 00:26:17,449
- N�o.
- De jeito nenhum.
233
00:26:17,450 --> 00:26:19,415
Thomas, estou �tima.
234
00:26:20,984 --> 00:26:23,218
Sou a administradora e estou �tima.
235
00:26:23,219 --> 00:26:25,218
Venha c�. Voc� n�o vai dirigir.
236
00:26:25,219 --> 00:26:27,118
- N�o.
- Sim.
237
00:26:27,119 --> 00:26:30,084
- D�-me essas chaves.
- N�o fa�a isso comigo.
238
00:26:30,085 --> 00:26:32,517
N�o fa�a, porque estou bem.
239
00:26:32,518 --> 00:26:35,383
D�-me essas chaves
ou come�arei a dan�ar.
240
00:26:35,384 --> 00:26:36,886
A� n�o!
241
00:26:41,268 --> 00:26:42,568
Entre a�.
242
00:26:44,317 --> 00:26:47,083
- Eu sou a administradora.
- Sim, voc� �.
243
00:26:47,084 --> 00:26:49,549
Fa�o um trabalho danado de bom.
244
00:26:49,550 --> 00:26:52,484
Fa�o um trabalho bom pra cacete!
245
00:26:53,018 --> 00:26:54,853
Sim, voc� faz.
246
00:26:58,385 --> 00:26:59,986
S� isso que estou dizendo.
247
00:27:02,351 --> 00:27:04,649
Tudo bem, venha.
Vou levar voc� para casa.
248
00:27:05,239 --> 00:27:07,789
E Jonathan pode trazer voc�
de volta para c� amanh�
249
00:27:07,790 --> 00:27:10,385
para buscar seu carro, est� bem?
250
00:27:36,984 --> 00:27:38,284
No final da segunda-feira,
251
00:27:38,285 --> 00:27:40,651
as labaredas amea�avam
mais de 108 estruturas.
252
00:27:40,652 --> 00:27:43,516
Bradley Ross, operador
de equipamento pesado,
253
00:27:43,517 --> 00:27:45,550
foi ferido gravemente
combatendo o fogo
254
00:27:45,551 --> 00:27:48,083
quando a escavadora
que ele operava tombou.
255
00:27:48,084 --> 00:27:52,151
Ross foi levado para o hospital
e deve se recuperar rapidamente.
256
00:27:52,152 --> 00:27:54,989
Passamos agora para Pam Dawson
no nosso est�dio
257
00:27:54,990 --> 00:27:57,385
com uma atualiza��o
especial. Pam?
258
00:27:59,940 --> 00:28:01,240
A apela��o final
259
00:28:01,241 --> 00:28:04,017
pelo homem condenado por matar
o policial Robert Collins
260
00:28:04,018 --> 00:28:06,616
h� 15 anos
foi negada esta noite.
261
00:28:06,617 --> 00:28:08,766
Anthony Woods
est� no corredor da morte
262
00:28:08,767 --> 00:28:10,383
por matar o policial Collins
263
00:28:10,384 --> 00:28:12,734
e agora aguarda o mandado
de execu��o do estado.
264
00:28:13,566 --> 00:28:17,117
A equipe de defensores do Sr. Wood
dever� lutar por um adiamento
265
00:28:17,118 --> 00:28:19,282
para impedir
a iminente execu��o dele.
266
00:28:19,283 --> 00:28:21,483
Em �ltima inst�ncia,
o governador tem o poder
267
00:28:21,484 --> 00:28:23,184
de conceder clem�ncia
ao Sr. Woods
268
00:28:23,185 --> 00:28:25,919
at� momentos antes da execu��o.
269
00:28:46,019 --> 00:28:48,185
Amor, o que h�?
270
00:28:49,985 --> 00:28:52,285
Vamos, fale comigo.
O que h�?
271
00:28:53,000 --> 00:28:54,500
Conte-me.
272
00:28:55,451 --> 00:28:58,383
Estou bem, estou bem.
273
00:28:58,384 --> 00:28:59,853
Tem certeza?
274
00:29:02,517 --> 00:29:03,985
Tenho.
275
00:29:10,951 --> 00:29:12,451
N�o consigo dormir.
276
00:29:18,450 --> 00:29:20,451
N�o consigo adormecer.
277
00:29:22,651 --> 00:29:24,014
Voc� est� bem?
278
00:29:24,850 --> 00:29:26,200
Estou.
279
00:29:38,301 --> 00:29:39,601
Certo.
280
00:30:02,550 --> 00:30:03,985
Sim.
281
00:30:04,518 --> 00:30:06,052
Farei novamente.
282
00:30:06,985 --> 00:30:08,319
Tem certeza?
283
00:30:09,517 --> 00:30:10,985
Tenho.
284
00:30:12,652 --> 00:30:16,352
- Voc� n�o tem obriga��o nenhuma...
- N�o, tudo bem.
285
00:30:17,450 --> 00:30:19,416
Eu o farei.
286
00:30:19,417 --> 00:30:23,115
Mas teremos
um m�dico diferente, certo?
287
00:30:23,116 --> 00:30:24,416
Certo.
288
00:30:25,285 --> 00:30:27,986
E o diretor estar� presente
desta vez.
289
00:30:29,167 --> 00:30:30,467
Est� bem.
290
00:30:31,652 --> 00:30:34,139
O delegado Morgan
tamb�m estar� presente
291
00:30:34,140 --> 00:30:38,252
para apoiar e auxiliar
quando necess�rio.
292
00:30:41,385 --> 00:30:43,335
Thomas, precisaremos
de outro volunt�rio
293
00:30:43,336 --> 00:30:44,636
para o ensaio.
294
00:30:45,057 --> 00:30:48,185
Traga alguns policiais
esta tarde para falar comigo.
295
00:30:48,618 --> 00:30:50,085
Eu o farei.
296
00:30:50,543 --> 00:30:51,843
Obrigada.
297
00:30:51,844 --> 00:30:54,413
N�o, eu quero dizer,
eu me voluntario.
298
00:30:56,418 --> 00:30:58,984
Os rapazes podem praticar
me amarrando.
299
00:31:03,517 --> 00:31:05,185
Isso n�o � tarefa sua.
300
00:31:06,517 --> 00:31:08,190
Isso n�o ser� problema.
301
00:31:08,491 --> 00:31:10,967
Eles me amarram
e me matam, certo?
302
00:31:15,485 --> 00:31:16,886
Est� bem.
303
00:31:17,451 --> 00:31:19,119
Matarei voc�.
304
00:31:24,351 --> 00:31:27,149
Quatro horas antes da execu��o,
305
00:31:27,150 --> 00:31:30,182
toda comunica��o
com o mundo exterior cessar�.
306
00:31:30,183 --> 00:31:34,016
Isso inclui o Sr. Lumetta,
amigos, membros da fam�lia,
307
00:31:34,017 --> 00:31:38,116
mas voc� poder� passar
o dia todo com o capel�o,
308
00:31:38,117 --> 00:31:40,152
por todo o procedimento.
309
00:31:41,117 --> 00:31:43,350
Voc� ter� que se despir
310
00:31:43,351 --> 00:31:46,319
e usar a camisa, as cal�as
e os sapatos fornecidos a voc�.
311
00:31:47,283 --> 00:31:49,083
Quando chegar
a hora do procedimento,
312
00:31:49,084 --> 00:31:51,116
voc� ser� acompanhado
at� a c�mara,
313
00:31:51,117 --> 00:31:54,384
onde 5 policiais amarrar�o voc�
na maca.
314
00:31:55,450 --> 00:31:59,318
Um m�dico preparar� voc�
para a inje��o.
315
00:32:00,183 --> 00:32:03,016
Um policial adicionar�
o Midazolam,
316
00:32:03,017 --> 00:32:06,283
que o deixar� inconsciente.
317
00:32:06,284 --> 00:32:09,651
A segunda droga
� o brometo de pancur�nio,
318
00:32:09,652 --> 00:32:11,983
que causa paralisia.
319
00:32:11,984 --> 00:32:15,517
A �ltima droga
� o cloreto de pot�ssio,
320
00:32:15,518 --> 00:32:17,918
que far� o cora��o parar.
321
00:32:19,183 --> 00:32:23,258
Nessa altura, o m�dico confirmar�
322
00:32:23,259 --> 00:32:25,149
se a execu��o foi conclu�da.
323
00:32:25,150 --> 00:32:28,483
Se voc� quiser falar sobre isso
com o Sr. Lumetta,
324
00:32:28,484 --> 00:32:31,184
poder� faz�-lo mais tarde,
mas tem alguma pergunta?
325
00:32:37,518 --> 00:32:41,385
Tem algum familiar que gostaria
de reivindicar o seu corpo?
326
00:32:46,218 --> 00:32:49,419
Se n�o houver um familiar
para reivindicar seu corpo.
327
00:32:50,551 --> 00:32:53,250
seus restos mortais
ser�o enterrados
328
00:32:53,251 --> 00:32:57,252
num terreno aqui na propriedade,
pertencente ao estado.
329
00:33:05,652 --> 00:33:11,452
Sr. Woods, voc� tem a op��o
de escolher suas testemunhas.
330
00:33:15,518 --> 00:33:21,092
� bom ter uma ou duas pessoas
conhecidas ao seu lado.
331
00:33:23,917 --> 00:33:25,385
Talvez os seus advogados.
332
00:33:38,267 --> 00:33:39,567
N�o?
333
00:33:44,684 --> 00:33:46,219
Tudo bem.
334
00:33:48,134 --> 00:33:49,434
Certo.
335
00:36:41,018 --> 00:36:43,118
Woods, voc� est� bem?
336
00:36:47,384 --> 00:36:51,317
- O que est� havendo?
- Preciso de refor�os.
337
00:36:51,318 --> 00:36:53,151
Indo j� para a�.
338
00:36:56,233 --> 00:36:58,983
Cara, cuidado. Eles est�o vindo.
Os guardas est�o vindo.
339
00:36:58,984 --> 00:37:01,984
- Abra a 32.
- Entendido.
340
00:37:07,146 --> 00:37:08,446
Acalme-se!
341
00:37:08,447 --> 00:37:11,457
Deixem o meu garoto em paz!
Ele n�o fez nada!
342
00:37:13,983 --> 00:37:18,016
Soltem-me! Deixem-me morrer!
Soltem-me! Deixem-me morrer!
343
00:37:18,017 --> 00:37:19,550
Acalme-se! Controle-se!
344
00:37:19,551 --> 00:37:21,580
Temos um alerta m�dico 3.
345
00:37:21,581 --> 00:37:24,207
- Precisamos de refor�os.
- Chega de recursos, porra!
346
00:37:24,208 --> 00:37:25,583
Eu o matei! Me matem!
347
00:37:25,584 --> 00:37:28,982
Me matem! Eu disse que fui eu!
348
00:37:28,983 --> 00:37:33,234
Eu disse o que fiz. Soltem-me!
349
00:38:06,185 --> 00:38:07,535
Policiais.
350
00:38:39,985 --> 00:38:41,385
Dan.
351
00:38:43,584 --> 00:38:46,583
- Ol�.
- Traga meus rapazes aqui.
352
00:38:46,584 --> 00:38:49,852
Beberei um Johnny Black.
E Marty tamb�m.
353
00:38:55,051 --> 00:38:56,851
Obrigado por me contar.
354
00:38:59,984 --> 00:39:01,385
Como ele est�?
355
00:39:03,683 --> 00:39:05,251
Ele vai ficar bem.
356
00:39:08,284 --> 00:39:10,852
Voc� poder� v�-lo
dentro de poucos dias.
357
00:39:13,583 --> 00:39:15,117
Est� bem.
358
00:39:21,651 --> 00:39:24,383
N�o ficarei por aqui
por muito mais tempo.
359
00:39:24,384 --> 00:39:26,513
Vou parar, depois de Anthony.
360
00:39:29,350 --> 00:39:31,251
O que vai fazer?
361
00:39:32,083 --> 00:39:33,851
Porra, n�o sei.
362
00:39:34,449 --> 00:39:35,918
Dar aulas.
363
00:39:38,516 --> 00:39:40,101
� isso que voc� quer?
364
00:39:40,583 --> 00:39:43,208
S� a ideia me d� vontade
de vomitar.
365
00:39:47,017 --> 00:39:49,351
Mas sei que n�o quero isto.
366
00:39:51,617 --> 00:39:53,949
N�o quero ver outro cliente
367
00:39:53,950 --> 00:39:56,984
tentar arrebentar a cabe�a,
cometer suic�dio
368
00:39:58,184 --> 00:40:00,285
antes que voc�s cheguem at� ele.
369
00:40:04,950 --> 00:40:07,275
Voc� sabe de que lado estou.
370
00:40:13,651 --> 00:40:15,319
Pense nisto.
371
00:40:17,117 --> 00:40:21,779
Quando eu ven�o,
meu cliente consegue n�o morrer.
372
00:40:32,484 --> 00:40:34,218
Como consegue continuar?
373
00:40:35,550 --> 00:40:37,184
Fa�o o meu trabalho.
374
00:40:39,318 --> 00:40:42,650
Voc� quer acreditar
que h� caras bons e maus,
375
00:40:42,651 --> 00:40:45,118
e eu sou um dos maus.
376
00:40:47,183 --> 00:40:49,985
Mas respeito esses homens,
Marty.
377
00:40:51,517 --> 00:40:53,052
O tempo todo.
378
00:40:53,617 --> 00:40:55,650
Treino-os para o mundo real
379
00:40:55,651 --> 00:40:58,985
para o caso de alguns deles
conseguirem ser soltos.
380
00:41:02,450 --> 00:41:04,384
Voc� n�o pode salvar o mundo.
381
00:41:08,584 --> 00:41:10,084
�.
382
00:41:12,650 --> 00:41:14,351
Esse � o problema.
383
00:41:24,150 --> 00:41:25,851
Obrigado pela bebida.
384
00:41:26,584 --> 00:41:28,417
Tenha uma boa noite,
administradora.
385
00:41:29,450 --> 00:41:30,885
Boa noite.
386
00:42:09,051 --> 00:42:10,384
Boa noite, amor.
387
00:42:12,017 --> 00:42:14,286
Boa noite, meu bem.
388
00:42:14,287 --> 00:42:16,637
Sei que voc� disse
que n�o queria nada este ano,
389
00:42:16,638 --> 00:42:17,938
mas...
390
00:42:21,483 --> 00:42:23,181
Feliz anivers�rio de casamento!
391
00:42:23,535 --> 00:42:25,482
Jonathan...
392
00:42:25,483 --> 00:42:29,118
- Sim?
- Que lindo!
393
00:42:29,617 --> 00:42:31,118
Eu sei.
394
00:42:32,449 --> 00:42:35,251
Quero voltar a como era antes,
Bernadine.
395
00:42:35,651 --> 00:42:37,251
E sei que podemos.
396
00:42:48,549 --> 00:42:50,705
E voc� vai gostar disto.
397
00:43:06,334 --> 00:43:07,634
D�-me isso.
398
00:43:30,583 --> 00:43:31,982
Bernadine...
399
00:43:37,951 --> 00:43:40,416
- Amo voc�, querida.
- Tamb�m amo voc�.
400
00:43:40,417 --> 00:43:41,985
Tamb�m amo voc�.
401
00:43:45,517 --> 00:43:47,251
Voc� est� t�o gostosa!
402
00:43:49,018 --> 00:43:50,384
Eu te quero.
403
00:43:51,517 --> 00:43:53,283
Eu te quero muito.
404
00:43:53,917 --> 00:43:55,951
- Meu bem...
- Sim?
405
00:44:04,384 --> 00:44:05,852
Droga!
406
00:44:15,317 --> 00:44:18,018
Quero que este seja
o meu �ltimo ano.
407
00:44:21,383 --> 00:44:23,118
Seu �ltimo ano de qu�?
408
00:44:26,449 --> 00:44:30,183
N�o faz tanto tempo
que falamos sobre nos aposentar.
409
00:44:35,384 --> 00:44:38,052
Qu�? Espere a�, amor!
410
00:44:39,449 --> 00:44:40,917
O...
411
00:44:42,217 --> 00:44:43,916
� disso que se trata?
412
00:44:43,917 --> 00:44:47,483
� o meu anivers�rio de casamento!
413
00:44:47,484 --> 00:44:50,182
Deus! N�o acredito!
414
00:44:50,183 --> 00:44:52,367
Acho que nos afastarmos
dos nossos trabalhos
415
00:44:52,368 --> 00:44:54,315
seria bom para n�s, para voc�.
416
00:44:54,316 --> 00:44:57,683
Sabe o qu�?
Fa�a o que precisa fazer.
417
00:44:57,684 --> 00:45:01,082
E para mim n�o � trabalho,
� uma profiss�o.
418
00:45:01,083 --> 00:45:02,615
E seria bom para mim tamb�m.
419
00:45:02,616 --> 00:45:05,051
�, tudo � sobre voc�.
420
00:45:07,850 --> 00:45:11,349
N�o sei se as coisas melhorar�o,
mas estou tentando.
421
00:45:11,350 --> 00:45:14,449
Fui eu que desisti de coisas
neste casamento.
422
00:45:14,450 --> 00:45:19,216
De que voc� desistiu?
De que voc� desistiu?
423
00:45:19,217 --> 00:45:22,116
S� estou lhe lembrando
de que me sacrifiquei
424
00:45:22,650 --> 00:45:23,983
porque amo voc�.
425
00:45:23,984 --> 00:45:26,649
E respeito a sua profiss�o.
426
00:45:26,650 --> 00:45:28,696
E quero que isto d� certo.
427
00:45:31,250 --> 00:45:35,151
Mas n�o sei como vai dar certo,
428
00:45:36,183 --> 00:45:38,918
vivendo com uma casca vazia
como esposa.
429
00:45:39,983 --> 00:45:42,095
Preciso de vibra��o, Bernadine.
430
00:45:42,096 --> 00:45:45,808
Preciso saber
que voc� ainda est� aqui,
431
00:45:45,809 --> 00:45:48,892
que eu ainda estou aqui.
432
00:45:56,616 --> 00:45:57,985
Tudo bem.
433
00:46:37,349 --> 00:46:40,448
Anthony sempre admitiu a culpa
434
00:46:40,449 --> 00:46:42,447
pelo crime de assalto,
435
00:46:42,448 --> 00:46:44,298
que ele cometeu de fato
naquela noite,
436
00:46:44,299 --> 00:46:46,315
pelo qual ele j� pagou
mais do que devia,
437
00:46:46,316 --> 00:46:49,415
cumprindo quase 15 anos
no corredor da morte.
438
00:46:49,416 --> 00:46:53,081
Entretanto, ele sustenta,
e n�s sustentamos,
439
00:46:53,082 --> 00:46:56,430
que ele n�o se envolveu
no tiroteio.
440
00:46:56,431 --> 00:46:59,081
Imagens da c�mera de seguran�a
da loja de conveni�ncia
441
00:46:59,082 --> 00:47:01,248
mostram dois homens mascarados.
442
00:47:01,249 --> 00:47:03,148
O atirador era canhoto
443
00:47:03,149 --> 00:47:05,515
e bastante mais baixo
que Anthony Woods,
444
00:47:05,516 --> 00:47:06,949
que � destro.
445
00:47:06,950 --> 00:47:08,516
E nova tecnologia em bal�stica
446
00:47:08,517 --> 00:47:11,917
prova que o tipo de arma
usada no assassinato
447
00:47:11,918 --> 00:47:14,048
do policial Collins
naquela noite
448
00:47:14,049 --> 00:47:16,682
pertencia a James Taylor.
449
00:47:16,683 --> 00:47:19,300
Isso tamb�m foi confirmado
por v�rias pessoas
450
00:47:19,301 --> 00:47:21,683
que conheciam James
do bairro dele.
451
00:47:21,684 --> 00:47:25,448
4 das 5 testemunhas retrataram
os depoimentos dados.
452
00:47:25,449 --> 00:47:28,248
A maioria dos jurados
do julgamento original
453
00:47:28,249 --> 00:47:32,115
afirmaram que n�o podiam dizer
com 100% de certeza
454
00:47:32,116 --> 00:47:34,316
que Anthony Woods
era o atirador.
455
00:47:34,317 --> 00:47:37,367
Tudo isso, e James Taylor...
456
00:47:50,917 --> 00:47:53,851
Acabem com a pena de morte!
457
00:47:59,116 --> 00:48:02,251
A �ltima refei��o
� de sua escolha.
458
00:48:03,267 --> 00:48:04,567
Qualquer coisa.
459
00:48:05,150 --> 00:48:07,384
Praticamente qualquer coisa
que voc� quiser.
460
00:48:13,517 --> 00:48:18,463
Como frutos do mar,
alimentos halal...
461
00:48:23,696 --> 00:48:25,066
Vegana.
462
00:48:26,082 --> 00:48:28,483
Muitos querem bife e lagosta.
463
00:48:34,384 --> 00:48:38,981
Mas a escolha � sua.
464
00:48:38,982 --> 00:48:40,382
Voc� pode escolher.
465
00:48:47,983 --> 00:48:49,350
Sr. Woods.
466
00:48:51,117 --> 00:48:53,350
Fa�a algo por voc� mesmo.
467
00:48:58,090 --> 00:48:59,390
SEM REFEI��O/JEJUM
468
00:49:02,182 --> 00:49:04,150
Voc� precisa comer alguma coisa.
469
00:49:05,384 --> 00:49:06,841
Informe-me.
470
00:49:08,134 --> 00:49:10,113
Aguente firme, Sr. Woods.
471
00:49:15,117 --> 00:49:17,517
"Sou um homem invis�vel."
472
00:49:18,684 --> 00:49:20,294
"N�o, n�o sou um fantasma
473
00:49:20,295 --> 00:49:22,967
como os que assombravam
Edgar Allan Poe."
474
00:49:24,216 --> 00:49:28,317
"Nem sou um dos seus ectoplasmas
de filme de Hollywood."
475
00:49:28,983 --> 00:49:34,082
"Sou um homem de subst�ncia,
476
00:49:34,083 --> 00:49:37,851
de carne e osso,
fibras e l�quidos."
477
00:49:38,982 --> 00:49:41,450
"E se poderia at� dizer
que possuo uma mente."
478
00:49:43,183 --> 00:49:46,650
"Sou invis�vel, compreendam,
479
00:49:46,651 --> 00:49:50,883
simplesmente porque as pessoas
se recusam a me ver."
480
00:49:51,684 --> 00:49:54,664
"Como as cabe�as sem corpo
que voc�s veem �s vezes
481
00:49:54,665 --> 00:49:57,017
em espet�culos circenses,
482
00:49:57,651 --> 00:50:00,683
� como se eu tivesse sido
cercado
483
00:50:00,684 --> 00:50:04,983
por espelhos de vidro duro
que distorcem."
484
00:50:05,739 --> 00:50:07,538
"Quando se aproximam
de mim,
485
00:50:07,539 --> 00:50:09,204
eles veem apenas o meu entorno,
486
00:50:10,250 --> 00:50:13,451
a eles mesmos ou um fragmento
da imagina��o deles."
487
00:50:14,684 --> 00:50:18,051
"De fato, tudo e qualquer coisa,
488
00:50:20,483 --> 00:50:22,117
exceto a mim."
489
00:50:45,132 --> 00:50:46,432
Oi.
490
00:50:52,284 --> 00:50:54,314
Voc� n�o deveria estar
no trabalho?
491
00:50:54,315 --> 00:50:55,615
Sa� mais cedo.
492
00:50:55,983 --> 00:50:57,917
Queria alcan�ar voc�.
493
00:51:01,366 --> 00:51:04,949
- Bernadine, n�o posso.
- Tudo bem.
494
00:51:05,684 --> 00:51:07,917
Onde voc� tem ficado?
495
00:51:09,316 --> 00:51:12,281
- Em um motel nas redondezas.
- Qual?
496
00:51:16,631 --> 00:51:19,816
Preciso arrumar minhas coisas
e ir embora.
497
00:51:19,817 --> 00:51:22,451
- Vai voltar para casa?
- N�o sei, Bernadine.
498
00:51:25,416 --> 00:51:26,983
Sinto falta de voc�.
499
00:51:31,233 --> 00:51:32,533
Eu...
500
00:51:34,383 --> 00:51:35,883
Tenho que ir.
501
00:52:44,767 --> 00:52:46,216
Foi sempre assim t�o f�cil?
502
00:52:46,217 --> 00:52:48,251
Pode resistir um pouco,
se quiser.
503
00:52:49,116 --> 00:52:50,980
Tratem-no como o usual.
504
00:52:52,383 --> 00:52:55,150
Geralmente n�o h� resist�ncia.
505
00:52:57,196 --> 00:52:58,496
Depois de amarr�-lo,
506
00:52:58,497 --> 00:53:00,947
quero que voc�s todos esperem
na sala com o major,
507
00:53:01,650 --> 00:53:03,984
caso necessitemos de voc�s aqui.
508
00:53:05,117 --> 00:53:06,950
Ouviu isso, major?
509
00:53:13,616 --> 00:53:15,050
Logan?
510
00:53:24,516 --> 00:53:26,850
Logan?
511
00:53:27,549 --> 00:53:29,051
Logan?
512
00:53:32,550 --> 00:53:34,084
Logan.
513
00:53:36,589 --> 00:53:38,017
Desculpe.
514
00:53:38,484 --> 00:53:39,951
Eu...
515
00:53:42,250 --> 00:53:44,774
Eu n�o conseguia parar de v�-lo.
516
00:53:48,683 --> 00:53:50,851
Voc� n�o pode ficar na equipe.
517
00:53:54,650 --> 00:53:57,017
Acharei um substituto
esta semana.
518
00:54:03,533 --> 00:54:05,183
Desculpe, Bernadine.
519
00:54:16,384 --> 00:54:18,497
Este processo...
520
00:54:19,511 --> 00:54:22,149
� a prioridade
do nosso Departamento.
521
00:54:22,150 --> 00:54:24,135
O procedimento...
522
00:54:24,136 --> 00:54:28,582
O procedimento � seguro para...
523
00:54:28,583 --> 00:54:31,227
Administradora,
desculpe interromper.
524
00:54:31,228 --> 00:54:34,051
O entregador de correspond�ncia
trouxe algo esta tarde.
525
00:54:34,052 --> 00:54:36,602
Sonia, h� muitas pessoas
al�m de mim para voc� falar
526
00:54:36,603 --> 00:54:38,953
- sobre correspond�ncia.
- Eu sei.
527
00:54:40,917 --> 00:54:42,418
Mas isto tem que ser com voc�.
528
00:55:15,117 --> 00:55:17,151
Eles nunca vieram aqui antes.
529
00:55:17,982 --> 00:55:21,251
Administradora, ele n�o deveria
ter que morrer sozinho.
530
00:56:24,949 --> 00:56:26,249
Bernie!
531
00:56:29,515 --> 00:56:32,383
- Sou eu, menininha.
- Meu Deus, voc� me assustou!
532
00:56:32,384 --> 00:56:34,415
Eu sei, eu sei.
533
00:56:36,416 --> 00:56:37,731
Tudo bem.
534
00:56:46,549 --> 00:56:48,183
O que est� fazendo aqui?
535
00:56:54,649 --> 00:56:56,384
Este � o nosso lar.
536
00:57:13,315 --> 00:57:14,983
Este � o nosso lar.
537
00:57:33,916 --> 00:57:36,015
Sem justi�a, n�o h� paz!
538
00:57:36,016 --> 00:57:40,981
Sem justi�a, n�o h� paz!
Sem justi�a, n�o h� paz!
539
00:57:40,982 --> 00:57:45,981
Sem justi�a, n�o h� paz!
Sem justi�a, n�o h� paz!
540
00:57:45,982 --> 00:57:48,016
Eu sou Anthony Woods!
541
00:57:48,017 --> 00:57:50,648
N�s somos Anthony Woods!
542
00:57:50,649 --> 00:57:55,315
Eu sou Anthony Woods!
Eu sou Anthony Woods!
543
00:57:55,316 --> 00:57:57,681
Eu sou Anthony Woods!
544
00:57:57,682 --> 00:58:02,251
N�s somos Anthony Woods!
N�s somos Anthony Woods!
545
00:58:05,982 --> 00:58:08,982
Voc�s poderiam ter me mandado
estes documentos por e-mail.
546
00:58:08,983 --> 00:58:10,597
N�s sabemos.
547
00:58:10,598 --> 00:58:13,555
Mas pensamos que talvez
fizesse diferen�a
548
00:58:13,556 --> 00:58:15,165
se lhe ped�ssemos pessoalmente.
549
00:58:15,166 --> 00:58:19,415
Sabemos que h� um limite, sim.
550
00:58:19,416 --> 00:58:21,766
Mas gostar�amos muito
de trazer outra testemunha
551
00:58:21,767 --> 00:58:23,167
do lado de Robert.
552
00:58:24,116 --> 00:58:27,117
� o filho dele, nosso neto.
553
00:58:28,283 --> 00:58:32,150
J� teremos 10 pessoas
assistindo � execu��o.
554
00:58:33,116 --> 00:58:37,249
Sra. Williams, � o filho dele.
555
00:58:37,250 --> 00:58:40,218
E s� queremos que ele tenha
um desfecho.
556
00:58:41,682 --> 00:58:44,081
Eu entendo. Sinto muito.
557
00:58:44,082 --> 00:58:47,116
Mas vir� algu�m do lado dele?
558
00:58:47,117 --> 00:58:49,780
A maioria das pessoas como ele
559
00:58:49,781 --> 00:58:51,931
geralmente n�o tem
apoio de muitos parentes.
560
00:58:51,932 --> 00:58:53,732
N�o podemos vir
no lugar de um deles?
561
00:58:53,733 --> 00:58:56,151
N�o funciona assim,
Sra. Collins.
562
00:58:58,917 --> 00:59:00,515
N�s compreendemos.
563
00:59:00,516 --> 00:59:05,514
Sra. Williams, com certeza
j� abriu exce��es antes.
564
00:59:05,515 --> 00:59:07,382
N�o, n�o abri.
565
00:59:07,982 --> 00:59:10,981
- Ou simplesmente n�o quer.
- Sandra.
566
00:59:10,982 --> 00:59:12,417
Ele quer ir.
567
00:59:15,116 --> 00:59:17,265
N�o h� nada
que voc� possa fazer?
568
00:59:17,266 --> 00:59:18,566
N�o, senhora.
569
00:59:22,449 --> 00:59:24,116
Obrigado pela sua aten��o.
570
00:59:24,950 --> 00:59:26,283
Claro.
571
00:59:28,150 --> 00:59:31,115
Permite que fa�am
essa barulheira l� fora?
572
00:59:31,116 --> 00:59:34,382
� fora da minha jurisdi��o.
N�o � propriedade estadual.
573
00:59:35,249 --> 00:59:37,382
Eles estar�o l�
no dia em que acontecer?
574
00:59:37,383 --> 00:59:39,315
Estou certa de que estar�o.
575
00:59:39,316 --> 00:59:42,230
Ela n�o pode controlar
quem aparece l� fora.
576
00:59:42,231 --> 00:59:45,049
- Ora, meu bem!
- Sei que � seu dever
577
00:59:45,050 --> 00:59:47,682
n�o se envolver pessoalmente,
578
00:59:47,683 --> 00:59:50,283
mas consegue imaginar
579
00:59:51,183 --> 00:59:53,617
como isso � dif�cil
para uma m�e?
580
00:59:55,739 --> 00:59:57,915
Voc� tem filhos, Sra. Williams?
581
00:59:57,916 --> 01:00:00,383
Sandy. Vamos embora.
582
01:00:06,817 --> 01:00:10,182
Voc�... voc� consegue entender
583
01:00:10,183 --> 01:00:13,516
o que isso tudo
faz com uma fam�lia?
584
01:00:27,616 --> 01:00:29,115
Obrigado.
585
01:00:29,116 --> 01:00:31,151
De nada, Sr. Collins.
586
01:00:52,917 --> 01:00:54,917
Estou confiante quanto � equipe.
587
01:00:56,616 --> 01:00:59,548
E voc� tomou a decis�o certa,
588
01:00:59,549 --> 01:01:01,916
removendo Logan dessa fun��o.
589
01:01:13,216 --> 01:01:16,066
Soube que vagou o cargo
de administrador do pres�dio?
590
01:01:18,049 --> 01:01:19,817
Voc� daria um bom administrador.
591
01:01:22,282 --> 01:01:23,582
Voc� acha?
592
01:01:24,383 --> 01:01:26,414
Eu consigo dar conta.
593
01:01:26,415 --> 01:01:28,383
Vejo voc� faz�-lo por anos.
594
01:01:33,516 --> 01:01:36,051
Claro, n�o tem um corredor da morte
naquela pris�o.
595
01:01:41,683 --> 01:01:43,351
Vou me candidatar.
596
01:01:46,515 --> 01:01:49,515
Voc� deveria.
De verdade.
597
01:01:52,982 --> 01:01:55,949
- Boa sorte.
- Obrigado.
598
01:01:55,950 --> 01:01:58,416
N�s n�o vamos ao bar
h� um tempo.
599
01:02:02,950 --> 01:02:05,249
Tenho jantado com o Jonathan.
600
01:02:07,316 --> 01:02:08,716
Que bom.
601
01:02:14,248 --> 01:02:17,249
Fico feliz que voc�s estejam
jantando juntos novamente.
602
01:02:45,465 --> 01:02:47,865
Administradora,
tenho te visto muito ultimamente.
603
01:02:48,315 --> 01:02:49,679
Obrigado.
604
01:02:50,081 --> 01:02:53,015
Em breve, sua esposa que estar�
te vendo muito ultimamente.
605
01:02:53,016 --> 01:02:55,382
A aposentadoria far� bem
para n�s dois.
606
01:02:57,415 --> 01:03:00,983
� sempre nesses momentos
que te vejo por aqui.
607
01:03:03,583 --> 01:03:05,182
Ser� minha d�cima segunda.
608
01:03:06,082 --> 01:03:07,482
Ei...
609
01:03:08,100 --> 01:03:11,016
Voc� conseguiu falar com o Woods?
610
01:03:12,065 --> 01:03:14,265
Ele n�o � bem algu�m
com quem voc� conversa.
611
01:03:15,548 --> 01:03:17,650
S� deixo que ele v�
no pr�prio ritmo.
612
01:03:18,649 --> 01:03:21,515
Bem, continue tentando,
se puder.
613
01:03:21,516 --> 01:03:25,084
� s� que...
Ele se fechou completamente.
614
01:03:26,548 --> 01:03:30,380
Administradora, voc� sabe que
muitos dos que v�m parar aqui
615
01:03:30,381 --> 01:03:32,182
n�o s�o muito religiosos.
616
01:03:34,016 --> 01:03:36,081
Esses servi�os s�o de fato
a �nica vez
617
01:03:36,082 --> 01:03:41,882
em que eles podem gritar e urrar
e botar tudo pra fora.
618
01:03:41,883 --> 01:03:44,116
Mesmo se for atrav�s
de uma m�sica gospel.
619
01:03:45,516 --> 01:03:48,247
�s vezes, quando tento
falar com o Woods,
620
01:03:48,248 --> 01:03:50,882
ele s� grita e urra
como o resto deles.
621
01:03:53,682 --> 01:03:56,215
Se dependesse de mim,
eu ficaria.
622
01:03:57,116 --> 01:03:59,750
Sempre me senti atra�do
por esse tipo de trabalho.
623
01:04:01,081 --> 01:04:03,281
Mas minha esposa come�ou
a ver coisas em mim
624
01:04:03,282 --> 01:04:05,282
quando chego em casa
ap�s essas noites.
625
01:04:07,449 --> 01:04:10,282
Acho que o Victor Jimenez
foi a gota d'�gua.
626
01:04:14,366 --> 01:04:16,033
Eu n�o consigo dormir.
627
01:04:22,549 --> 01:04:25,383
Voc� vai gostar da aposentadoria.
628
01:04:26,282 --> 01:04:27,583
Acho que sim.
629
01:04:29,682 --> 01:04:33,550
Administradora, vou tentar
falar com ele novamente.
630
01:04:34,949 --> 01:04:36,250
Obrigada, David.
631
01:05:07,383 --> 01:05:11,146
Ent�o,
como foi com Philip e Danisha?
632
01:05:13,381 --> 01:05:15,249
Bem, meus estudantes s�o �timos.
633
01:05:16,615 --> 01:05:18,216
Sentirei falta deles.
634
01:05:23,899 --> 01:05:26,398
Conversei com o Chris
hoje na firma.
635
01:05:26,399 --> 01:05:27,751
E...
636
01:05:31,082 --> 01:05:34,316
Estamos bem financeiramente
para dar esse passo.
637
01:05:35,282 --> 01:05:36,582
Da minha parte.
638
01:05:39,215 --> 01:05:41,871
Voc� fa�a o que tiver que fazer
quando estiver pronta.
639
01:05:56,981 --> 01:06:00,382
Por que voc� est� t�o seguro
que agora � o momento?
640
01:06:03,082 --> 01:06:05,217
Porque senti
que eu estava me encolhendo.
641
01:06:06,948 --> 01:06:12,015
Tenho me doado mais a meus alunos
do que a mim mesmo, do que a n�s.
642
01:06:17,349 --> 01:06:18,650
E sinto muito.
643
01:06:20,583 --> 01:06:24,350
Bernadine, eu te vejo � noite...
644
01:06:26,583 --> 01:06:30,250
E n�o acho que voc� quer continuar
vivendo em peda�os tamb�m.
645
01:06:33,116 --> 01:06:36,216
Acho que voc� quer
se sentir inteira.
646
01:06:45,616 --> 01:06:49,250
Mesmo que n�o seja comigo,
mas voc� quer se sentir inteira.
647
01:07:18,181 --> 01:07:19,483
Eu quero...
648
01:07:20,516 --> 01:07:26,316
Quero que n�s...
estejamos inteiros novamente.
649
01:07:41,116 --> 01:07:44,047
- Quando voc� descobriu?
- Uma semana atr�s.
650
01:07:44,449 --> 01:07:46,950
- Ela vir� hoje?
- Sim.
651
01:07:47,649 --> 01:07:49,681
Ela... n�o teria
mandado a foto,
652
01:07:49,682 --> 01:07:52,248
ela n�o viria me ver
653
01:07:52,249 --> 01:07:54,249
se n�o quisesse
que f�ssemos uma fam�lia.
654
01:07:55,315 --> 01:07:57,415
Isso �... � um bom sinal.
655
01:07:58,583 --> 01:08:00,050
Sinto que �.
656
01:08:00,515 --> 01:08:01,949
De verdade.
657
01:08:05,515 --> 01:08:07,850
� um bom sinal.
658
01:08:14,182 --> 01:08:15,482
Pode falar.
659
01:08:18,082 --> 01:08:21,980
Por que ela esperaria at� agora
para falar com voc�?
660
01:08:21,981 --> 01:08:25,180
Por que ela s� veio te ver agora?
661
01:08:25,482 --> 01:08:29,114
Depois de tudo que voc� passou,
Anthony,
662
01:08:29,115 --> 01:08:31,414
voc� n�o precisa de mais decep��es.
663
01:08:31,415 --> 01:08:33,214
Mais decep��es?
664
01:08:33,215 --> 01:08:35,065
N�o acha
que conseguirei clem�ncia?
665
01:08:35,066 --> 01:08:36,647
� para isso
que estamos lutando.
666
01:08:36,648 --> 01:08:39,848
- Voc� n�o acha que vai acontecer?
- N�o sei o que vai acontecer.
667
01:08:39,849 --> 01:08:42,948
S� estou dizendo que devemos
nos manter realistas
668
01:08:42,949 --> 01:08:44,315
diante de tudo.
669
01:08:47,449 --> 01:08:49,254
� por isso
que voc� vai se aposentar.
670
01:08:50,515 --> 01:08:51,982
Voc� est� desistindo.
671
01:08:52,981 --> 01:08:55,615
N�o estou desistindo.
672
01:08:55,616 --> 01:08:58,114
Mas eu fa�o isso h� muito tempo.
673
01:08:58,115 --> 01:09:01,248
E... n�o acho que algu�m
possa achar esperan�a
674
01:09:01,249 --> 01:09:02,807
nas decis�es de outras pessoas.
675
01:09:02,808 --> 01:09:05,082
Voc� me deu esperan�a.
676
01:09:06,148 --> 01:09:07,519
Marty, voc�...
677
01:09:08,282 --> 01:09:09,582
- Vamos.
- Eu tenho...
678
01:09:09,583 --> 01:09:12,380
Tenho uma fam�lia agora.
Eu tenho... veja.
679
01:09:12,682 --> 01:09:15,146
Tenho uma fam�lia,
e isso me d� esperan�a.
680
01:09:15,147 --> 01:09:16,550
Vamos.
681
01:09:17,215 --> 01:09:21,149
Eu n�o posso mais
fazer isso sozinho.
682
01:09:21,915 --> 01:09:23,248
Eu... n�o posso.
683
01:09:23,249 --> 01:09:25,983
N�o posso fazer isso sozinho.
684
01:09:47,982 --> 01:09:50,215
- O que queremos?
- Respeito pela vida!
685
01:09:50,216 --> 01:09:52,615
- Quando queremos?
- Aqui e agora!
686
01:09:52,616 --> 01:09:54,948
- O que queremos?
- Respeito pela vida!
687
01:09:54,949 --> 01:09:56,981
- Quando queremos?
- Aqui e agora!
688
01:09:56,982 --> 01:09:59,148
- O que queremos?
- Respeito pela vida!
689
01:09:59,149 --> 01:10:01,348
- Quando queremos?
- Aqui e agora!
690
01:10:01,349 --> 01:10:03,648
- O que queremos?
- Respeito pela vida!
691
01:10:03,649 --> 01:10:05,947
- Quando queremos?
- Aqui e agora!
692
01:10:05,948 --> 01:10:08,047
- Eu sou...
- Anthony Woods!
693
01:10:08,048 --> 01:10:10,080
- N�s somos...
- Anthony Woods!
694
01:10:10,081 --> 01:10:12,114
- Eu sou...
- Anthony Woods!
695
01:10:12,115 --> 01:10:14,148
- N�s somos...
- Anthony Woods!
696
01:10:14,149 --> 01:10:16,115
- Eu sou...
- Anthony Woods!
697
01:10:16,116 --> 01:10:18,114
- N�s somos...
- Anthony Woods!
698
01:10:18,115 --> 01:10:20,214
- Eu sou...
- Anthony Woods!
699
01:10:20,215 --> 01:10:22,415
- N�s somos...
- Anthony Woods!
700
01:10:22,416 --> 01:10:24,447
- Eu sou...
- Anthony Woods!
701
01:10:24,448 --> 01:10:26,515
- N�s somos...
- Anthony Woods!
702
01:10:26,516 --> 01:10:28,514
- Eu sou...
- Anthony Woods!
703
01:10:28,515 --> 01:10:30,515
- N�s somos...
- Anthony Woods!
704
01:10:30,516 --> 01:10:32,581
- Eu sou...
- Anthony Woods!
705
01:10:32,582 --> 01:10:34,548
- N�s somos...
- Anthony Woods!
706
01:10:34,549 --> 01:10:36,647
- Eu sou...
- Anthony Woods!
707
01:10:36,648 --> 01:10:38,948
- N�s somos...
- Anthony Woods!
708
01:10:38,949 --> 01:10:40,648
- Eu sou...
- Anthony Woods!
709
01:10:40,649 --> 01:10:42,481
- N�s somos...
- Anthony Woods!
710
01:11:29,283 --> 01:11:31,082
Tony.
711
01:11:38,982 --> 01:11:43,382
Voc�... voc�...
712
01:11:45,348 --> 01:11:46,915
Voc� n�o mudou nada.
713
01:12:16,548 --> 01:12:18,883
O que fez voc� concordar
em me ver?
714
01:12:21,415 --> 01:12:25,049
Porque voc� � a pessoa
mais importante no mundo pra mim.
715
01:12:28,448 --> 01:12:32,282
Eu n�o deveria ter esperado
tanto tempo pra te contar.
716
01:12:32,283 --> 01:12:35,182
E eu n�o deveria ter dito
dessa maneira.
717
01:12:35,183 --> 01:12:38,647
Mas Tony, naquele dia
que voc� foi preso, eu...
718
01:12:38,648 --> 01:12:41,947
Apenas... Apenas pare.
719
01:12:41,948 --> 01:12:43,980
N�o precisamos falar disso.
720
01:12:43,981 --> 01:12:47,081
Tony, naquele dia,
voc� foi preso...
721
01:12:47,082 --> 01:12:48,382
Pare!
722
01:12:52,449 --> 01:12:54,249
Voc� n�o t� me ouvindo.
723
01:12:56,282 --> 01:12:59,056
Voc� t� tentando
se justificar, mas...
724
01:13:00,082 --> 01:13:01,382
Eu sei.
725
01:13:02,547 --> 01:13:03,982
Eu sei.
726
01:13:04,482 --> 01:13:07,016
Eu sei que voc� sente muito.
727
01:13:07,547 --> 01:13:10,383
Sei que voc� se sente culpada.
728
01:13:11,348 --> 01:13:13,580
Voc� fez merda.
729
01:13:13,581 --> 01:13:17,546
Eu s�... n�o quero ouvir
nada disso agora.
730
01:13:17,848 --> 01:13:23,250
Falar do passado n�o vai ajudar
a salvar a minha vida, E.
731
01:13:25,582 --> 01:13:27,250
Voc� est� aqui agora.
732
01:13:28,081 --> 01:13:31,183
E eu estou aqui agora,
com voc�.
733
01:13:33,048 --> 01:13:34,882
E eu ainda te amo.
734
01:13:37,348 --> 01:13:39,015
E eu te perdoo.
735
01:13:42,316 --> 01:13:45,016
Levou muito tempo,
736
01:13:46,316 --> 01:13:50,914
mas n�o posso viver com esse...
737
01:13:50,915 --> 01:13:53,149
N�o posso mais viver com �dio.
738
01:13:55,316 --> 01:13:57,983
N�o com o que est�o prestes
a fazer comigo.
739
01:14:02,049 --> 01:14:03,849
Preciso v�-lo.
740
01:14:05,981 --> 01:14:07,982
Eu preciso v�-lo.
741
01:14:09,981 --> 01:14:13,047
T� bem?
S� preciso v�-lo.
742
01:14:13,048 --> 01:14:15,915
N�s podemos apenas...
podemos...
743
01:14:15,916 --> 01:14:19,380
N�s poder�amos
ficar todos juntos, sabe?
744
01:14:19,381 --> 01:14:21,580
Seria tipo...
745
01:14:21,581 --> 01:14:23,949
Posso ter uma fam�lia de novo,
sabe?
746
01:14:27,199 --> 01:14:28,549
Tony,
747
01:14:29,949 --> 01:14:32,449
naquela noite que voc� foi preso,
eu estava gr�vida
748
01:14:32,450 --> 01:14:35,000
- e precisei decidir.
- N�o ouviu nada que eu disse.
749
01:14:35,001 --> 01:14:37,151
Estava prestes
a ser acusado de assassinato,
750
01:14:37,152 --> 01:14:40,003
- e eu mal tinha acabado o col�gio.
- Falei que n�o quero.
751
01:14:40,004 --> 01:14:42,504
Outra pessoa queria casar comigo.
Estava assustada.
752
01:14:42,505 --> 01:14:44,849
- Sei que se arrependeu.
- N�o me arrependo!
753
01:14:47,015 --> 01:14:50,081
Eu escrevi aquelas cartas
para explicar por que eu parti,
754
01:14:50,082 --> 01:14:52,248
e porque n�o fui
ao seu julgamento,
755
01:14:52,249 --> 01:14:55,148
e porque eu n�o podia
te falar da gravidez,
756
01:14:55,149 --> 01:14:58,581
mas eu n�o me arrependo
de nada disso.
757
01:14:58,582 --> 01:15:02,413
N�o vou me desculpar
por ter escolhido a melhor op��o.
758
01:15:02,414 --> 01:15:05,178
N�o vou me desculpar
por ter escolhido te deixar
759
01:15:05,179 --> 01:15:07,777
quando voc� mais precisava de mim
pra que eu pudesse
760
01:15:07,778 --> 01:15:09,916
construir uma vida pra mim mesma.
761
01:15:11,481 --> 01:15:17,115
N�o me arrependo de ter escolhido
o bem-estar do meu filho...
762
01:15:21,998 --> 01:15:23,398
Nosso filho...
763
01:15:24,981 --> 01:15:26,815
Acima de voc�...
764
01:15:28,581 --> 01:15:30,182
Acima da gente.
765
01:15:31,648 --> 01:15:34,949
Porque eu faria as mesmas escolhas
novamente, se precisasse.
766
01:15:37,116 --> 01:15:41,349
Eu queria que voc� soubesse
a verdade sobre o Michael, antes...
767
01:15:50,548 --> 01:15:52,416
Antes da execu��o.
768
01:15:57,248 --> 01:15:58,616
Eu te amo.
769
01:15:59,415 --> 01:16:02,380
E n�o h� motivos
pra voc� acreditar nisso ainda,
770
01:16:02,381 --> 01:16:04,982
mas eu sei que voc� acredita.
771
01:16:06,181 --> 01:16:11,513
Voc�, Anthony Woods, � amado.
772
01:16:11,514 --> 01:16:13,581
As pessoas est�o lutando por voc�.
773
01:16:13,582 --> 01:16:16,995
As pessoas est�o fazendo
o que eu n�o pude fazer,
774
01:16:16,996 --> 01:16:18,296
e eu admito isso.
775
01:16:19,448 --> 01:16:20,883
Eu fugi.
776
01:16:22,215 --> 01:16:23,581
E...
777
01:16:24,116 --> 01:16:29,397
E escolhi uma vida
de quase inexist�ncia.
778
01:16:30,048 --> 01:16:32,416
E eu amo meu filho.
779
01:16:33,731 --> 01:16:36,331
Estou feliz
que ele tenha um lar.
780
01:16:37,465 --> 01:16:40,205
E uma boa educa��o,
781
01:16:40,206 --> 01:16:45,180
e mais oportunidades
que voc� e eu j� tivemos.
782
01:16:46,681 --> 01:16:49,115
Mas quando eu morrer,
783
01:16:49,116 --> 01:16:52,497
apenas serei uma mem�ria
para algumas pessoas.
784
01:16:52,498 --> 01:16:54,799
Mas quando voc� morrer,
785
01:16:57,931 --> 01:17:02,565
seu nome vai viver para sempre.
786
01:17:21,649 --> 01:17:23,181
Sinto muito.
787
01:17:26,999 --> 01:17:28,999
Tony, eu sinto muito.
788
01:17:33,164 --> 01:17:35,433
Voc� pode ver seu filho,
est� bem?
789
01:17:38,132 --> 01:17:39,532
Querida.
790
01:17:58,298 --> 01:17:59,700
Vamos, Woods.
791
01:18:30,381 --> 01:18:33,213
Estou com o advogado de defesa
de Anthony, Marty Lumetta,
792
01:18:33,214 --> 01:18:35,663
que diz que ainda n�o acabou
e que a equipe dele
793
01:18:35,664 --> 01:18:38,830
j� pediu um adiamento
para o gabinete do governador,
794
01:18:38,831 --> 01:18:42,065
cuja decis�o pode substituir
a do conselho de condicional.
795
01:18:42,066 --> 01:18:43,897
Sr. Lumetta,
obrigada pela presen�a.
796
01:18:43,898 --> 01:18:46,364
- Sei como est� ocupado.
- Sem problemas.
797
01:18:46,365 --> 01:18:49,647
As pr�ximas 24h
s�o cruciais para voc�,
798
01:18:49,648 --> 01:18:51,764
sua equipe
e para o Anthony, � claro.
799
01:18:51,765 --> 01:18:54,546
Pode nos explicar
o que vai acontecer?
800
01:18:54,547 --> 01:18:56,630
Voc� disse que ainda n�o acabou.
801
01:18:56,631 --> 01:18:58,814
N�o, n�o acabou.
802
01:18:58,815 --> 01:19:01,647
Pedimos um adiamento
para o gabinete do governador,
803
01:19:01,648 --> 01:19:03,746
considerando o que aconteceu
804
01:19:03,747 --> 01:19:06,897
na �ltima execu��o do estado.
805
01:19:06,898 --> 01:19:09,447
Esperamos que isso
seja um motivo suficiente
806
01:19:09,448 --> 01:19:12,631
para adiar qualquer a��o futura
a respeito do Anthony,
807
01:19:12,632 --> 01:19:16,136
at� termos mais respostas
sobre o que houve da �ltima vez.
808
01:19:16,450 --> 01:19:18,296
E como ele est�?
809
01:19:18,297 --> 01:19:20,497
Ele est� animado.
810
01:19:20,498 --> 01:19:24,247
Estamos animados
com todo o apoio do p�blico.
811
01:19:25,098 --> 01:19:28,481
Anthony est� tocado
por tudo isso.
812
01:19:29,682 --> 01:19:33,482
Com certeza,
vejo mais esperan�a nele
813
01:19:33,483 --> 01:19:35,083
nesses �ltimos dias.
814
01:19:35,781 --> 01:19:38,064
- Obrigada, sr. Lumetta.
- O prazer � meu.
815
01:19:38,065 --> 01:19:40,914
- A controv�rsia acerca...
- Voc� acha que foi ele?
816
01:19:40,915 --> 01:19:42,875
... reacendeu debates
da pena de morte
817
01:19:42,876 --> 01:19:45,279
e se � ou n�o
uma forma efetiva de puni��o
818
01:19:45,280 --> 01:19:47,482
dentro do nosso sistema criminal
de justi�a.
819
01:19:53,016 --> 01:19:55,550
Eu n�o tinha certeza
se queria saber minha opini�o.
820
01:19:59,998 --> 01:20:04,513
N�o sei se ele matou o cara
ou n�o,
821
01:20:04,514 --> 01:20:05,915
mas...
822
01:20:07,615 --> 01:20:10,650
� dif�cil ver o que acontecer�
com ele.
823
01:20:22,799 --> 01:20:27,132
Woods tem um filho.
O nome dele � Michael.
824
01:20:30,247 --> 01:20:33,683
Michael n�o sabe
que o Woods � o pai dele.
825
01:20:38,081 --> 01:20:40,783
Woods acabou de descobrir
que o Michael � filho dele.
826
01:20:49,181 --> 01:20:51,215
Ela vai levar o Michael
827
01:20:53,297 --> 01:20:55,998
para conhecer Woods amanh�.
828
01:21:03,649 --> 01:21:08,381
Os advogados dele
ficam entrando com recursos,
829
01:21:08,382 --> 01:21:10,515
e todos s�o negados.
830
01:21:14,382 --> 01:21:15,813
Eu pergunto a ele
831
01:21:16,422 --> 01:21:19,432
onde ele quer ser enterrado.
832
01:21:20,498 --> 01:21:22,698
O que ele quer
833
01:21:23,177 --> 01:21:25,848
para a porcaria
da �ltima refei��o dele.
834
01:21:29,648 --> 01:21:31,564
E ele ainda vai morrer,
835
01:21:31,565 --> 01:21:36,515
n�o importa
o que eu fa�a ou n�o.
836
01:21:36,516 --> 01:21:38,016
Ele...
837
01:21:39,898 --> 01:21:43,599
Ele est� morto.
Simplesmente morto.
838
01:21:44,482 --> 01:21:47,549
Todos est�o mortos.
Todos eles, todos eles.
839
01:21:49,515 --> 01:21:50,982
Os doze.
840
01:21:54,897 --> 01:21:56,298
Sinto muito.
841
01:21:58,515 --> 01:22:02,163
- Por que est� se desculpando?
- Eu sinto muito.
842
01:22:02,164 --> 01:22:06,414
Estou tentando te apoiar.
Tentando te entender.
843
01:22:06,415 --> 01:22:09,663
Eu n�o quero ser tocada agora.
844
01:22:10,364 --> 01:22:11,964
Jonathan.
845
01:22:14,265 --> 01:22:16,800
Voc� n�o vai entender.
846
01:22:18,848 --> 01:22:21,882
Esse � o problema.
N�o sei como consertar isso.
847
01:22:24,414 --> 01:22:27,593
Porque voc� n�o sabe
como � olhar
848
01:22:29,633 --> 01:22:33,881
para essas pessoas todos os dias
e falar com elas todos os dias.
849
01:22:34,532 --> 01:22:36,451
Olhar no rosto delas,
850
01:22:36,452 --> 01:22:39,432
olhar no rosto da fam�lia delas.
851
01:22:41,065 --> 01:22:45,264
Voc� n�o saberia,
porque n�o faz o que eu fa�o,
852
01:22:45,265 --> 01:22:47,132
o que eu tenho que fazer.
853
01:22:49,747 --> 01:22:52,113
S� preciso que saiba disso.
� isso.
854
01:22:52,114 --> 01:22:53,514
S�...
855
01:22:57,681 --> 01:22:59,548
S� preciso que saiba...
856
01:23:03,348 --> 01:23:05,149
Que estou sozinha.
857
01:23:06,831 --> 01:23:08,899
E ningu�m pode consertar isso.
858
01:23:14,830 --> 01:23:16,231
Bernadine.
859
01:23:20,381 --> 01:23:22,331
Ache seu novo aluguel de casa.
860
01:23:22,332 --> 01:23:25,066
Sabia que voc� pode contratar
um agente imobili�rio...
861
01:23:37,247 --> 01:23:38,696
Sim.
862
01:23:39,297 --> 01:23:42,032
Todo o equipamento
foi verificado e liberado.
863
01:23:43,482 --> 01:23:44,949
Certo.
864
01:23:45,699 --> 01:23:47,165
Est� bem.
865
01:23:49,314 --> 01:23:51,181
Quando vou receber
minha papelada?
866
01:23:53,231 --> 01:23:54,631
Certo.
867
01:23:55,748 --> 01:23:57,148
Sim.
868
01:23:58,880 --> 01:24:01,914
Certo. Obrigada, senhor.
Obrigada.
869
01:24:04,132 --> 01:24:05,532
Certo.
Tchau.
870
01:24:45,047 --> 01:24:48,716
Evette, � a Bernadine Williams.
871
01:24:51,232 --> 01:24:52,732
Ligue para mim.
872
01:24:55,081 --> 01:24:56,481
Obrigada.
873
01:25:11,114 --> 01:25:12,815
Eles devem chegar aqui logo.
874
01:25:15,881 --> 01:25:17,746
Vou te dar 45 minutos.
875
01:25:18,391 --> 01:25:19,749
Certo?
876
01:25:21,331 --> 01:25:22,681
Obrigado.
877
01:26:19,047 --> 01:26:20,447
�gua?
878
01:26:23,765 --> 01:26:25,165
Obrigado.
879
01:26:26,365 --> 01:26:27,832
De nada.
880
01:27:18,947 --> 01:27:20,480
Sim?
881
01:27:20,981 --> 01:27:23,697
Retorno para ele assim que eu
voltar para a minha sala.
882
01:27:23,698 --> 01:27:26,966
Evette Wilkinson j� chegou?
883
01:27:28,197 --> 01:27:29,597
Tem certeza?
884
01:27:31,414 --> 01:27:32,814
Certo.
885
01:27:57,014 --> 01:27:58,414
Sr. Woods.
886
01:28:03,165 --> 01:28:04,699
Sinto muito.
887
01:29:11,014 --> 01:29:13,079
Bernadine Williams aqui.
888
01:29:17,514 --> 01:29:20,798
Preciso que ligue para c�.
889
01:29:21,599 --> 01:29:24,664
Preciso que ligue, Evette.
890
01:29:27,480 --> 01:29:30,348
Certo.
Apenas ligue.
891
01:29:44,297 --> 01:29:47,032
Ainda tem tempo, Anthony.
892
01:29:48,663 --> 01:29:51,432
Clem�ncia j� foi concedida
893
01:29:51,433 --> 01:29:55,813
nos �ltimos minutos,
�ltimos segundos.
894
01:29:56,614 --> 01:30:00,463
Nosso assistente est� grudado
ao lado do telefone esperando.
895
01:30:00,464 --> 01:30:03,114
Assim que o governador ligar,
entraremos em a��o.
896
01:30:11,998 --> 01:30:13,499
Sabe de uma coisa?
897
01:30:16,480 --> 01:30:19,081
Tudo que as pessoas querem,
898
01:30:21,697 --> 01:30:25,699
n�o importa quem sejam,
onde estiveram, o que fizeram,
899
01:30:27,531 --> 01:30:31,998
tudo que queremos
� sermos vistos e ouvidos.
900
01:30:32,599 --> 01:30:34,032
� isso.
901
01:30:37,497 --> 01:30:40,363
Essa � a porcaria que importa
nesse mundo,
902
01:30:40,364 --> 01:30:42,630
ser visto e ouvido.
903
01:30:42,631 --> 01:30:44,831
E nas �ltimas semanas,
Anthony,
904
01:30:45,980 --> 01:30:48,581
as pessoas te viram,
905
01:30:50,264 --> 01:30:52,799
as pessoas est�o te ouvindo.
906
01:30:56,548 --> 01:30:59,082
Sei que � dif�cil
para voc� acreditar, eu sei.
907
01:31:00,481 --> 01:31:03,115
Mas voc� n�o precisa
ficar sozinho.
908
01:31:08,230 --> 01:31:10,028
Isso n�o acabou.
909
01:31:16,581 --> 01:31:18,249
Isso n�o acabou.
910
01:31:26,947 --> 01:31:28,414
Capel�o.
911
01:31:40,681 --> 01:31:43,981
Estarei aqui, Anthony.
N�o vou a lugar algum.
912
01:31:45,630 --> 01:31:47,330
N�o vou a lugar algum.
913
01:31:48,414 --> 01:31:49,882
Est� bem?
914
01:31:51,331 --> 01:31:52,966
Estarei bem aqui.
915
01:32:58,431 --> 01:33:00,896
- Scarlett.
- Senhora.
916
01:33:00,897 --> 01:33:02,745
Sra. Collins.
917
01:33:02,746 --> 01:33:05,714
Srta. Williams,
est� esperando atrasos?
918
01:33:07,181 --> 01:33:08,930
Algu�m do gabinete
do governador
919
01:33:08,931 --> 01:33:12,431
pode ligar no �ltimo segundo
e cancelar.
920
01:33:14,763 --> 01:33:16,914
Acha que vai acontecer isso
dessa vez?
921
01:33:18,265 --> 01:33:20,149
N�o, eu acho que n�o.
922
01:33:20,850 --> 01:33:22,832
Mas nunca se sabe.
923
01:33:24,733 --> 01:33:26,399
Gra�as a Deus.
924
01:33:36,015 --> 01:33:37,415
Obrigada.
925
01:33:41,683 --> 01:33:43,732
Eu aviso voc�s quando for a hora.
926
01:34:02,047 --> 01:34:03,781
Posso compartilhar algo
com voc�?
927
01:34:21,864 --> 01:34:24,864
"Porque tenho certeza
de que nem morte, nem a vida,
928
01:34:26,314 --> 01:34:29,049
nem os anjos,
nem poderes celestiais,
929
01:34:30,547 --> 01:34:33,380
nem o presente,
nem o futuro,
930
01:34:34,146 --> 01:34:36,982
nem o mundo acima,
nem o mundo abaixo.
931
01:34:38,246 --> 01:34:40,448
Em todo o universo,
932
01:34:41,748 --> 01:34:44,549
n�o h� nada que possa
nos separar do amor de Deus."
933
01:34:56,780 --> 01:34:58,182
Anthony.
934
01:34:59,463 --> 01:35:02,298
O amor de Deus � visto
em todo lugar ao seu redor.
935
01:35:04,496 --> 01:35:06,699
Nos advogados
que est�o lutando por voc�.
936
01:35:08,247 --> 01:35:11,162
Nas pessoas que gritam seu nome
todos os dias
937
01:35:11,163 --> 01:35:12,864
do lado de fora da pris�o.
938
01:35:17,030 --> 01:35:18,798
Elas continuar�o te amando
939
01:35:21,047 --> 01:35:22,781
n�o importa
como isso termine.
940
01:36:27,463 --> 01:36:28,932
Administradora?
941
01:36:33,914 --> 01:36:36,247
O gabinete do governador ligou.
942
01:39:06,046 --> 01:39:08,414
Gostaria de fazer
uma declara��o final?
943
01:39:19,681 --> 01:39:22,649
Primeiro, gostaria de me dirigir
� fam�lia Collins.
944
01:39:25,480 --> 01:39:30,164
S� quero que saibam que,
apesar dessa situa��o,
945
01:39:31,648 --> 01:39:33,713
eu sei que voc�s
ainda est�o convencidos
946
01:39:33,714 --> 01:39:35,981
que eu matei o pai,
947
01:39:38,214 --> 01:39:42,380
o filho, o irm�o de voc�s,
948
01:39:44,096 --> 01:39:47,898
mas eu n�o atirei
no parente de voc�s.
949
01:39:50,147 --> 01:39:53,280
Eu lamento muito
pela perda de voc�s.
950
01:39:54,496 --> 01:39:58,597
Lamento, de verdade.
951
01:40:03,796 --> 01:40:07,197
A todas as pessoas
que me apoiaram,
952
01:40:10,879 --> 01:40:12,547
eu sou verdadeiramente grato.
953
01:40:14,980 --> 01:40:16,815
Mesmo quando o apoio
954
01:40:17,763 --> 01:40:21,931
e o amor de voc�s n�o estavam
claros para mim, eu ainda senti.
955
01:40:25,214 --> 01:40:27,548
E ningu�m pode tirar isso de mim.
956
01:40:33,547 --> 01:40:35,148
A minha fam�lia...
957
01:40:39,531 --> 01:40:41,098
Eu te amo, m�e.
958
01:40:44,663 --> 01:40:46,463
Vejo voc� em breve.
959
01:40:51,113 --> 01:40:54,347
E a todas as pessoas
que v�o tirar a minha vida,
960
01:40:57,147 --> 01:40:59,647
que Deus tenha miseric�rdia
da alma de voc�s.
961
01:43:48,446 --> 01:43:49,913
Administradora?
962
01:43:52,964 --> 01:43:54,364
Administradora?
963
01:43:59,280 --> 01:44:02,212
Hora da morte: 23h23.
964
01:44:15,646 --> 01:44:17,113
Administradora?
965
01:44:20,880 --> 01:44:22,348
Bernadine.
966
01:44:31,297 --> 01:44:34,731
Registre a hora da morte
como sendo 23h23.
967
01:44:58,114 --> 01:45:00,113
Desconecte tudo da sala.
968
01:45:00,114 --> 01:45:02,048
Leve o corpo dele
para a sala de exame.
969
01:45:12,229 --> 01:45:15,713
Voc� est� aqui, Bernadine?
970
01:45:15,714 --> 01:45:17,181
Voc� est� aqui?
971
01:46:24,786 --> 01:46:29,786
- Art Subs -
11 anos fazendo Arte para voc�!
972
01:46:29,811 --> 01:46:33,311
Legenda
- Spa -
973
01:46:33,336 --> 01:46:36,836
Legenda
- BethRockefeller -
974
01:46:36,861 --> 01:46:40,361
Legenda
- vekka -
975
01:46:40,386 --> 01:46:43,886
Legenda
- RedTail -
976
01:46:43,911 --> 01:46:47,411
Revis�o
- Murrice -
977
01:46:47,436 --> 01:46:52,436
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
72230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.