Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,473 --> 00:00:17,562
English subtitles by:
marooned2, TIK, September 2018
2
00:02:08,215 --> 00:02:11,014
Fritz?
Open the door, the doctor's here.
3
00:02:11,015 --> 00:02:14,365
I don't need a doctor. I feel better.
4
00:02:15,875 --> 00:02:19,205
Fritz, let him in!
5
00:02:19,505 --> 00:02:23,505
Let him just have a look at you.
- Send him away.
6
00:02:25,795 --> 00:02:28,925
I'm sorry.
7
00:02:29,205 --> 00:02:32,815
I'd like to pay you for your trouble.
8
00:02:42,275 --> 00:02:45,625
Hello, Maestro!
9
00:02:49,565 --> 00:02:52,654
Smoking that stuff
is not enough for you, is it?
10
00:02:52,655 --> 00:02:56,565
You even drink it.
That's what makes you ill.
11
00:02:58,725 --> 00:03:02,655
No, the opium makes me feel better.
It helps my headache.
12
00:03:04,175 --> 00:03:07,275
Sit down.
13
00:03:13,635 --> 00:03:15,694
What can I do for you?
14
00:03:15,695 --> 00:03:18,895
A cold compress, here.
15
00:03:23,345 --> 00:03:25,634
Can't you stop?
16
00:03:25,635 --> 00:03:29,435
Let him play.
He keeps me company.
17
00:03:33,995 --> 00:03:35,784
Your book, Paul...
18
00:03:35,785 --> 00:03:38,414
- How much have you done?
- What's the good of writing?
19
00:03:38,415 --> 00:03:41,465
You've destroyed God
and now you feel languid.
20
00:03:41,585 --> 00:03:45,885
God's death has created lots of orphans,
including you. I thought it would.
21
00:03:46,115 --> 00:03:49,955
There's nothing to joke about.
We have to invent a new morality!
22
00:03:50,175 --> 00:03:52,704
Morality?
23
00:03:52,705 --> 00:03:54,684
Morality!
24
00:03:54,685 --> 00:03:57,795
Life has no need for morality.
25
00:04:07,056 --> 00:04:10,446
Madame Therese!
26
00:04:11,856 --> 00:04:15,676
This is my friend, Paul Ree.
27
00:04:16,796 --> 00:04:19,495
Madame Therese...
28
00:04:19,496 --> 00:04:22,095
You're lovelier than the last time.
29
00:04:22,096 --> 00:04:25,586
Give me your coat.
30
00:04:26,136 --> 00:04:28,935
Are you coming to
the premiere of my opera?
31
00:04:28,936 --> 00:04:32,335
- Where?
- In Venice. I'll let you know the day.
32
00:04:32,336 --> 00:04:34,845
(Fritz)Your perfume is so...
33
00:04:34,846 --> 00:04:37,865
- Are you staying here ?
- Yes
34
00:04:37,866 --> 00:04:41,396
(Therese)You're relentless.
35
00:04:52,526 --> 00:04:55,635
What a wonderful pink light, Paul!
36
00:04:55,636 --> 00:04:58,646
This light makes you feel alive.
Yes, it does.
37
00:05:01,566 --> 00:05:04,715
- I must be going too.
- Why? Stay with us.
38
00:05:04,716 --> 00:05:08,046
We'd love if you stayed,
right, dear ?
39
00:05:08,086 --> 00:05:11,395
No, I don't...
I have another engagement.
40
00:05:11,396 --> 00:05:14,676
See you later.
41
00:05:42,706 --> 00:05:46,496
......c'est merveilleux!
(This is wonderful !)
42
00:06:08,336 --> 00:06:11,606
In the present situation,
the working class is doomed.
43
00:06:12,226 --> 00:06:15,306
I agree. We should be cautious
about taking a position.
44
00:06:15,686 --> 00:06:17,475
I'd like to know one thing:
45
00:06:17,476 --> 00:06:20,556
if the working class is done for,
why are we socialists?
46
00:06:20,676 --> 00:06:25,056
You're right. Whatever happens,
we must always stand by the oppressed.
47
00:06:25,356 --> 00:06:28,335
We must?
Why, if it's a lost cause?
48
00:06:28,336 --> 00:06:31,545
We can still save their own souls.
49
00:06:31,546 --> 00:06:35,446
God is dead and souls died with him.
50
00:06:36,256 --> 00:06:41,106
In Paris, I met a young Polish refugee
who asked me to stick pins in her skin.
51
00:06:42,126 --> 00:06:44,335
She wanted training in torture.
52
00:06:44,336 --> 00:06:46,375
She planned to go home and fight?
53
00:06:46,376 --> 00:06:49,405
Yes, it was the only thing
that interested her.
54
00:06:49,406 --> 00:06:51,995
Otherwise, she was extremely modest.
55
00:06:51,996 --> 00:06:54,885
Her only eagerness was to give her life,
56
00:06:54,886 --> 00:06:57,515
to shed her blood
for the rights of the oppressed.
57
00:06:57,516 --> 00:07:00,556
- Poor blood of a virgin.
- What do you mean?
58
00:07:01,286 --> 00:07:04,666
I only meant that giving your life
means nothing.
59
00:07:05,256 --> 00:07:06,905
It's harder to live it.
60
00:07:06,906 --> 00:07:09,125
An interesting remark, darling.
61
00:07:09,126 --> 00:07:13,106
May I take a step further? You mean
we should know if we're serving a cause
62
00:07:13,226 --> 00:07:17,076
or whether we need a cause
to break the boredom.
63
00:07:17,596 --> 00:07:20,776
- Aren't you joining the others?
- I like being alone.
64
00:07:20,896 --> 00:07:22,925
I'm sorry.
65
00:07:23,026 --> 00:07:25,316
Wait!
66
00:07:26,096 --> 00:07:29,626
- I haven't seen you here before.
- I've been here for a month.
67
00:07:29,906 --> 00:07:33,726
- Are you a friend of Malvida?
- An old friend. - I'll leave you alone.
68
00:07:35,436 --> 00:07:39,906
-I have a coachman waiting downstairs.
- Really? I'm dying of boredom here.
69
00:07:40,146 --> 00:07:42,695
He's waiting to be paid.
70
00:07:42,696 --> 00:07:45,575
I was gambling... and lost.
71
00:07:45,576 --> 00:07:49,296
May I help?
Shall we escape?
72
00:07:53,756 --> 00:07:56,195
- Shall we introduce ourselves?
- If you like.
73
00:07:56,196 --> 00:07:59,707
- Paul Ree from Leipzig.
- Lou Salome from St. Petersburg.
74
00:08:02,937 --> 00:08:05,386
- Are you a political refugee?
- No.
75
00:08:05,387 --> 00:08:08,937
- You must be a revolutionary.
- Are you?
76
00:08:09,227 --> 00:08:11,516
I don't believe in anything.
77
00:08:11,517 --> 00:08:14,556
You are a nihilist?
78
00:08:14,557 --> 00:08:16,566
Just disgusted.
79
00:08:16,567 --> 00:08:19,886
- What do you believe in?
- Me? Well...
80
00:08:19,887 --> 00:08:23,066
I want to live.
81
00:08:23,067 --> 00:08:26,086
Why did you come to Italy?
You don't have to answer.
82
00:08:26,087 --> 00:08:28,056
I needed plenty of sun.
83
00:08:28,057 --> 00:08:30,216
Do you know Rome well?
84
00:08:30,217 --> 00:08:33,397
Yes, rather.
What would you like to see?
85
00:08:37,377 --> 00:08:41,877
It's been proved that morality
depends on tradition, not man's nature.
86
00:08:42,327 --> 00:08:46,807
So, definitions of good and evil
are only social conventions.
87
00:08:47,117 --> 00:08:49,976
- Really?
- Fritz and I have written about this.
88
00:08:49,977 --> 00:08:53,667
You keep mentioning Fritz.
Is he really so interesting?
89
00:08:55,897 --> 00:08:59,677
- Yes, he really is.
- You smiled at last!
90
00:09:00,497 --> 00:09:03,687
You keep sighing.
Is something worrying you?
91
00:09:03,927 --> 00:09:06,966
- You gambling losses?
- No, I'm used to those.
92
00:09:06,967 --> 00:09:10,597
May I ask you a question?
Why do you enjoy gambling?
93
00:09:10,977 --> 00:09:14,086
- Because I lose.
- And you enjoy that?
94
00:09:14,087 --> 00:09:18,037
- What do you enjoy?
- Any new experience.
95
00:09:20,397 --> 00:09:23,447
Experience always destroys
something or someone.
96
00:09:23,717 --> 00:09:26,166
Does that matter?
97
00:09:26,167 --> 00:09:29,106
Something's tormenting you?
98
00:09:29,107 --> 00:09:30,826
Yes, perhaps.
99
00:09:30,827 --> 00:09:34,767
- What is it?
- I don't know.
100
00:09:35,277 --> 00:09:38,506
I don't know...
101
00:09:38,507 --> 00:09:41,507
Yet....
102
00:09:41,657 --> 00:09:45,196
....with you, I could...
103
00:09:45,197 --> 00:09:48,026
You're so beautiful!
104
00:10:14,537 --> 00:10:17,667
Excuse me.
105
00:10:19,397 --> 00:10:22,666
- What's this road called?
- Via San Sebastiano.
106
00:10:22,667 --> 00:10:25,976
- The saint killed by arrows?
- Yes.
107
00:10:25,977 --> 00:10:28,977
Goodbye!
108
00:11:01,587 --> 00:11:03,126
Come on!
109
00:11:03,127 --> 00:11:06,187
Wait!
110
00:12:32,028 --> 00:12:34,447
Are you crazy?
111
00:12:34,448 --> 00:12:37,448
Lou...
112
00:12:39,048 --> 00:12:42,398
I'm sorry, Lou.
113
00:12:42,948 --> 00:12:45,227
I don't know what came over me.
114
00:12:45,228 --> 00:12:46,997
Forgive me.
115
00:12:46,998 --> 00:12:50,498
It's alright, Paul.
116
00:12:51,638 --> 00:12:54,927
Marry me, Lou!
117
00:12:54,928 --> 00:12:56,917
No, Paul.
118
00:12:56,918 --> 00:13:00,768
I'll never get married.
119
00:13:03,088 --> 00:13:05,537
You're always on my way.
120
00:13:05,538 --> 00:13:09,218
Comrade, you're a escapee from Hell.
121
00:13:10,928 --> 00:13:13,507
Come on, be good.
122
00:13:13,508 --> 00:13:16,668
I have an even stronger spell.
123
00:13:18,628 --> 00:13:22,268
- You see what a coward I am?
- What is it?
124
00:13:23,348 --> 00:13:26,378
Curare
(South American poison)
125
00:13:28,878 --> 00:13:32,408
Childish, isn't it?
126
00:13:34,848 --> 00:13:37,277
I'll throw it away.
127
00:13:37,278 --> 00:13:39,647
Lou...
128
00:13:39,648 --> 00:13:43,368
Husband or not,
I want to live with you.
129
00:13:45,288 --> 00:13:47,317
Once, I had a dream.
130
00:13:47,318 --> 00:13:50,358
I was living in a big apartment
with two men.
131
00:13:50,608 --> 00:13:54,188
We argued, we laughed
and we studied together.
132
00:13:54,578 --> 00:13:57,918
I'd like that.
133
00:13:57,928 --> 00:13:59,217
Three together?
134
00:13:59,218 --> 00:14:01,997
I wasn't thinking of any
wild, erotic experiment.
135
00:14:01,998 --> 00:14:05,438
But two can live, just like that!
136
00:14:06,198 --> 00:14:10,118
It'd be a love prison.
137
00:14:15,838 --> 00:14:17,907
You mean that...
138
00:14:17,908 --> 00:14:21,298
if we included a third person,
139
00:14:22,358 --> 00:14:24,457
you'd agree to live with me?
140
00:14:24,458 --> 00:14:27,638
Yes. And I already know
who you're thinking of.
141
00:14:57,688 --> 00:14:59,978
Good morning!
142
00:15:02,408 --> 00:15:04,957
I'm the messenger
you've been expecting.
143
00:15:04,958 --> 00:15:07,997
- What tidings do you bring?
- Selfishness.
144
00:15:07,998 --> 00:15:10,767
A virtue unjustly despised.
145
00:15:10,768 --> 00:15:13,947
You're speaking with
a God-fearing woman, sir.
146
00:15:13,948 --> 00:15:17,688
And you, Ma'am, with
the most virtuous man you could find.
147
00:15:18,328 --> 00:15:21,398
- Why should I believe you?
- Because I'm immoral.
148
00:15:21,828 --> 00:15:24,918
Then you really must be Fritz.
149
00:15:25,198 --> 00:15:29,298
How can you say such a thing?
You barely know either Paul or Fritz.
150
00:15:32,398 --> 00:15:35,547
You understand a man's essence
at once or never.
151
00:15:35,548 --> 00:15:38,778
A Threesome....
152
00:15:39,078 --> 00:15:42,378
How can a girl like you
imagine something so absurd?
153
00:15:42,498 --> 00:15:46,659
I thought a woman like you,
fighting for freedom, a socialist,
154
00:15:46,989 --> 00:15:50,619
would understand that women
need freedom as much as men do.
155
00:15:51,549 --> 00:15:55,759
We, women, have certain duties
toward our sex and society.
156
00:15:56,589 --> 00:16:00,079
You always say 'we'.
"We must do this. We must do that. "
157
00:16:00,199 --> 00:16:02,568
I don't know what you mean
by that 'we'.
158
00:16:02,569 --> 00:16:05,518
As far as I'm concerned,
I only know my own self.
159
00:16:05,519 --> 00:16:08,298
And I don't want to live by any ideal!
160
00:16:08,299 --> 00:16:11,369
There's something interesting
to see over there. Shall we go?
161
00:16:11,489 --> 00:16:13,728
I don't feel like walking.
162
00:16:13,729 --> 00:16:17,009
- I'd like to see.
- I'll take you.
163
00:16:19,499 --> 00:16:22,949
I'll stay with you.
164
00:16:23,069 --> 00:16:26,168
An erotic, Roman fresco.
165
00:16:26,169 --> 00:16:29,739
First century AD.
166
00:16:42,619 --> 00:16:46,409
After Wagner's festival, Lou is going
to stay at Fritz's, in Naumburg.
167
00:16:46,529 --> 00:16:49,969
- Will you be there, too?
- No, I have to go to my mother's
168
00:16:50,259 --> 00:16:53,419
as I need some money.
But Fritz's sister will be there.
169
00:16:53,539 --> 00:16:55,668
They won't be alone.
170
00:16:55,969 --> 00:16:59,539
Never fear! I'm not raping you.
Sex needs complicity.
171
00:17:00,169 --> 00:17:03,118
- I'm not an accomplice!
- Are you afraid?
172
00:17:03,119 --> 00:17:05,898
- No more than you are.
- Such a psychologist!
173
00:17:05,899 --> 00:17:09,889
Fritz, your sister is not exactly
what they call a modern woman.
174
00:17:10,539 --> 00:17:14,269
- How will she take Lou's visit?
- I've already written to her.
175
00:17:14,389 --> 00:17:16,708
You can't drag a young girl into this
176
00:17:16,709 --> 00:17:19,618
association of kindred spirits,
as you call it.
177
00:17:19,619 --> 00:17:24,139
- If there are problems, I'll marry her.
- You need to marry a mature, rich woman.
178
00:17:24,959 --> 00:17:27,878
That way, you'd continue to live
like a vagrant.
179
00:17:27,879 --> 00:17:31,249
I had Countess Hatzfeld in mind.
180
00:17:35,509 --> 00:17:38,988
Lou is intelligent, no denying that.
181
00:17:38,989 --> 00:17:43,039
But she has a mind on her own.
And you need calm for your work.
182
00:17:43,229 --> 00:17:46,769
You can't deny the fact that Paul
is just as much in love as you are.
183
00:17:46,889 --> 00:17:48,988
I'll marry her!
184
00:17:49,189 --> 00:17:52,359
Maybe even right now.
185
00:17:53,739 --> 00:17:56,878
Lou, we're getting married, aren't we?
186
00:17:56,879 --> 00:18:00,239
- It's an obsession.
- Certainly.
187
00:18:00,809 --> 00:18:03,158
All three of us.
188
00:18:03,259 --> 00:18:05,829
What nonsense!
189
00:18:24,389 --> 00:18:28,059
- Here! - Thank you. Good night.
- Come!
190
00:18:37,259 --> 00:18:39,348
Trud! At last!
191
00:18:39,349 --> 00:18:42,048
- I've prepared your mother's room.
- Thank you.
192
00:18:42,049 --> 00:18:45,649
- May I help you? - No, it's alright.
- Goodnight. - Goodnight.
193
00:18:53,989 --> 00:18:57,609
I'm so tired. I can hardly stand.
I slept badly.
194
00:18:58,769 --> 00:19:01,828
If you need something,
just knock on the wall.
195
00:19:01,829 --> 00:19:04,788
I'm on the other side.
196
00:19:04,789 --> 00:19:08,359
Would you help me?
Or else, I'll sleep with my clothes on.
197
00:19:10,929 --> 00:19:14,779
It's so nice here, in the countryside.
It reminds me of my house.
198
00:19:15,559 --> 00:19:19,159
How far Russia is, how far...
199
00:19:19,199 --> 00:19:22,288
This is our grandfather,
Frederick Augustus.
200
00:19:22,289 --> 00:19:26,149
Doctor of theology and
a sensible preacher in the cathedral.
201
00:19:27,099 --> 00:19:30,279
And this is Uncle Wilhelm,
an exceptional pastor.
202
00:19:31,779 --> 00:19:35,309
That's our father.
He was the minister of Rochen.
203
00:19:35,889 --> 00:19:39,640
His parish, in his lifetime,
was known as The Ideal Parish.
204
00:19:40,080 --> 00:19:43,710
You know, when Fritz was a school-boy
205
00:19:44,190 --> 00:19:47,530
his classmates used to call him
"the little pastor".
206
00:19:47,650 --> 00:19:50,710
Elisabeth! Don't you think
this might bore Lou?
207
00:19:50,830 --> 00:19:53,609
Why? I've told her the history of
208
00:19:53,710 --> 00:19:55,859
a respectable family.
209
00:19:55,860 --> 00:19:59,020
I've decided on today's outing:
the Naumburg castle.
210
00:19:59,140 --> 00:20:02,710
- In a carriage or...?
- No, on foot. We want some exercise.
211
00:20:03,290 --> 00:20:05,879
So, you won't be back for lunch?
212
00:20:05,880 --> 00:20:08,319
We'll back in time, I promise.
213
00:20:08,320 --> 00:20:11,670
In that case, I'll prepare...
It'll be a surprise.
214
00:20:24,480 --> 00:20:26,549
Trud!
215
00:20:26,550 --> 00:20:29,550
Trud!
216
00:20:32,970 --> 00:20:35,849
- Serve me.
- Aren't you waiting for your brother?
217
00:20:35,850 --> 00:20:38,100
Serve me!
218
00:21:02,257 --> 00:21:04,272
What are you doing ?
219
00:21:09,820 --> 00:21:12,930
Don't you have any compassion
for those you've left behind?
220
00:21:13,131 --> 00:21:14,531
No
221
00:21:14,680 --> 00:21:17,700
Overcoming compassion
is the greatest of virtues.
222
00:21:18,200 --> 00:21:21,509
I'm fighting to achieve while you...
223
00:21:21,510 --> 00:21:24,830
It's fantastic!
224
00:21:25,220 --> 00:21:29,560
Women, as a rule, are undisturbed
by other people's suffering.
225
00:21:30,470 --> 00:21:34,330
-So they remain stupid all their lives.
- You're drugged?
226
00:21:34,450 --> 00:21:38,050
No, I'm very clear-headed.
227
00:21:39,200 --> 00:21:42,960
- Is Paul on your mind?
- You're jealous, like all the others.
228
00:21:44,160 --> 00:21:45,639
I'm fond of him.
229
00:21:45,640 --> 00:21:48,629
Paul has something soft in him.
230
00:21:48,630 --> 00:21:52,710
He's the exact opposite of you.
Paul can give you nothing. Nothing!
231
00:21:53,370 --> 00:21:55,619
Stop it!
232
00:21:55,620 --> 00:21:58,239
I'll lock you in here.
I'll catch you!
233
00:21:58,240 --> 00:22:01,990
- I'm your Faunus Ficarius.
- Get off me!
234
00:22:09,090 --> 00:22:12,899
Wait! Don't leave me.
235
00:22:12,900 --> 00:22:16,530
You naughty girl!
You'll pay for this!
236
00:22:40,800 --> 00:22:43,699
She makes you suffer?
Let's send her away, Fritz.
237
00:22:43,700 --> 00:22:46,850
- I'll speak to her.
- I've never been so happy before.
238
00:22:46,970 --> 00:22:50,089
It's not true!
239
00:22:50,090 --> 00:22:53,420
What happened?
240
00:22:57,530 --> 00:22:59,879
I had to have...
241
00:22:59,880 --> 00:23:02,639
a gynaecological examination.
242
00:23:02,640 --> 00:23:05,989
Did you know that?
243
00:23:05,990 --> 00:23:08,229
It hurts me here.
244
00:23:08,230 --> 00:23:11,990
The complete examination of
my genital organs....
245
00:23:12,940 --> 00:23:15,619
...still virgin, of course,
246
00:23:15,620 --> 00:23:19,210
reveals the presence of a scar tissue
247
00:23:20,660 --> 00:23:22,289
in... in...
248
00:23:22,290 --> 00:23:26,160
the ligamentum latum sinistrum.
249
00:23:36,151 --> 00:23:39,351
Aunt Rosalind.
250
00:23:43,611 --> 00:23:45,660
And this is Aunt Augusta.
251
00:23:45,661 --> 00:23:49,390
They died unwed and virgins.
252
00:23:49,391 --> 00:23:53,471
In their heart of hearts, they would've
rather liked to be the Shulamite women.
253
00:23:54,151 --> 00:23:58,221
When I and my sister were children,
we'd always spy on them.
254
00:23:58,661 --> 00:24:02,031
Certainly, they'd have rather danced
for the caliphs.
255
00:24:43,761 --> 00:24:47,671
Today, I'd tell my aunt that
chastity is a crime against nature.
256
00:24:48,031 --> 00:24:50,390
She would never believe you.
257
00:24:50,391 --> 00:24:53,801
This house has always been
full of crimes against life.
258
00:24:54,571 --> 00:24:57,030
My virgin aunts, my sister...
259
00:24:57,031 --> 00:25:00,131
Your sister is in love with you.
260
00:25:00,141 --> 00:25:03,331
- We're very close spiritually.
- Spirit can lead to sex.
261
00:25:03,451 --> 00:25:07,041
It's the strongest path, if you ask me.
262
00:25:19,681 --> 00:25:23,161
Elisabeth, what's wrong?
263
00:25:30,421 --> 00:25:33,951
The same as always?
264
00:25:37,311 --> 00:25:41,150
It stills hurts here, right?
265
00:25:41,151 --> 00:25:44,701
Gossip doesn't bother me.
I'm my own mistress.
266
00:25:45,531 --> 00:25:49,411
You think I'm spreading gossip?
Some important people regretted
267
00:25:49,671 --> 00:25:52,260
having introduced you to their friends.
268
00:25:52,261 --> 00:25:55,310
Do stop! This is boring.
269
00:25:55,311 --> 00:25:57,490
Sorry if I bore you.
270
00:25:57,491 --> 00:26:00,871
Everybody in Rome knew
that you were never in a hotel.
271
00:26:01,161 --> 00:26:04,280
You even participated in orgies
only with men.
272
00:26:04,281 --> 00:26:06,140
If my brother knew this!
273
00:26:06,141 --> 00:26:09,241
- I preferred to keep quiet instead of...
- Tell him.
274
00:26:09,581 --> 00:26:12,410
I'm free to do as I please.
275
00:26:12,411 --> 00:26:15,260
Anyway, you decided to catch my brother.
276
00:26:15,261 --> 00:26:17,930
And to do it, you pretend to be his pupil.
277
00:26:17,931 --> 00:26:21,721
A pupil who leaves her bedroom door open
to receive a professor at night.
278
00:26:21,841 --> 00:26:24,961
- The tactics of a...
- Whore?
279
00:26:25,191 --> 00:26:28,431
It was your brother himself
who made all the advances.
280
00:26:28,551 --> 00:26:31,220
He asked me to marry him.
281
00:26:31,221 --> 00:26:35,191
Finally, he talked to me about sex
as a natural form of expression.
282
00:26:35,441 --> 00:26:39,761
And I totally agree with him.
We discuss it day and night.
283
00:26:39,881 --> 00:26:43,041
- What does the time matter?
- You're outrageous!
284
00:26:43,901 --> 00:26:47,041
Let's say that Fritz is outrageous
as much as I am.
285
00:26:47,221 --> 00:26:48,830
Stop it!
286
00:26:48,831 --> 00:26:53,241
What do you know about my brother?
Fritz is the greatest living thinker!
287
00:26:53,641 --> 00:26:57,781
He's respected by all the academies.
Even Wagner thinks highly of him.
288
00:26:58,091 --> 00:27:01,440
It seems you've never really read him.
289
00:27:01,441 --> 00:27:04,990
I'll tell you why he's a great thinker.
290
00:27:04,991 --> 00:27:08,501
He managed to free himself from
the whole established culture.
291
00:27:08,621 --> 00:27:11,681
For that reason,
the academies don't like him at all.
292
00:27:11,941 --> 00:27:16,181
You don't know anything! You have
the gall to put yourself on his level.
293
00:27:16,301 --> 00:27:20,241
He's a man of high principles.
A saint!
294
00:27:21,481 --> 00:27:22,980
Calm down!
295
00:27:22,981 --> 00:27:26,392
Do you consider this as proper?
296
00:27:29,472 --> 00:27:32,701
Take her to the bathroom.
297
00:27:32,702 --> 00:27:36,542
What happened?
Elisabeth, calm down!
298
00:27:38,302 --> 00:27:40,081
Out! Out!
299
00:27:40,082 --> 00:27:42,561
Get rid of her!
That filthy Jewess!
300
00:27:42,562 --> 00:27:44,691
Nonsense! That damn pie!
301
00:27:44,692 --> 00:27:48,812
I'll write to Mom to come home.
That girl is ruining you. She must leave!
302
00:27:48,932 --> 00:27:52,562
Take her away! She's a whore!
303
00:27:52,702 --> 00:27:55,922
I admire you because you went to
so many schools and studied so much.
304
00:27:56,042 --> 00:27:58,051
Don't admire me, Lou.
305
00:27:58,052 --> 00:28:01,131
I had to fight my family
to have a little education.
306
00:28:01,132 --> 00:28:03,971
Education nearly stifled me.
307
00:28:03,972 --> 00:28:07,132
I was turning into
a perfect Teutonic official.
308
00:28:08,102 --> 00:28:11,292
I had to fight to get out of it.
309
00:28:12,382 --> 00:28:15,191
You know who was my real teacher?
310
00:28:15,192 --> 00:28:19,132
Not Schopenhauer,
not Hegel or Ritschl.
311
00:28:20,322 --> 00:28:23,372
It was a young, Sicilian girl.
312
00:28:23,712 --> 00:28:27,072
I was a shy and innocent professor.
313
00:28:28,262 --> 00:28:32,342
I was making a tour of Cologne,
a cultural tour, obviously.
314
00:28:33,952 --> 00:28:36,311
There was a guide.
315
00:28:36,312 --> 00:28:40,342
When I asked him to take me to
a good hotel, he led me to a house.
316
00:28:41,362 --> 00:28:45,492
With a rascally look he said to me:
This house is highly recommended.
317
00:28:45,842 --> 00:28:48,661
Monsieur, I assure you,
that's a good hotel.
318
00:28:48,662 --> 00:28:51,962
Highly, highly recommended.
319
00:28:58,392 --> 00:29:02,062
Come on! Go!
320
00:29:13,972 --> 00:29:17,332
You're welcome.
Make yourself comfortable, Monsieur.
321
00:29:17,622 --> 00:29:20,802
We have the best girls in town.
Really the best.
322
00:29:21,072 --> 00:29:24,782
Please, go ahead. Have a good time!
323
00:30:48,012 --> 00:30:51,812
Don't touch her. She has
the French disease (syphilis)
324
00:32:22,953 --> 00:32:25,412
How clever I was!
325
00:32:25,413 --> 00:32:29,223
That guide thought that
he was playing a cruel joke on me
326
00:32:29,343 --> 00:32:32,122
but jokes and laughter
327
00:32:32,123 --> 00:32:35,363
are the first signs of the right path.
328
00:32:38,123 --> 00:32:41,323
I'm light.
I want to be night.
329
00:32:45,783 --> 00:32:49,013
I want to harm those I love.
330
00:32:49,593 --> 00:32:53,423
I thirst for wickedness.
331
00:33:11,093 --> 00:33:13,122
I'm happy.
332
00:33:13,123 --> 00:33:14,902
Please!
333
00:33:14,903 --> 00:33:16,662
Stop that!
334
00:33:16,663 --> 00:33:19,652
I can smell the deepest thoughts.
335
00:33:19,653 --> 00:33:21,102
Teach me.
336
00:33:21,103 --> 00:33:24,513
I can smell out the idealists,
priests, Germans...
337
00:33:25,493 --> 00:33:29,183
- What odor do they have?
- Disgusting.
338
00:33:38,663 --> 00:33:42,113
- I'm edgy. All these sounds frighten me.
- Just a storm.
339
00:33:44,393 --> 00:33:46,702
Do you believe in the Devil?
340
00:33:46,703 --> 00:33:49,963
Friedrich Nietzsche is the Devil.
341
00:34:01,203 --> 00:34:04,012
This house is becoming evil.
You're a demon.
342
00:34:04,013 --> 00:34:07,963
- Our father's soul is protesting.
- Don't be silly! Calm yourself.
343
00:34:08,643 --> 00:34:10,392
If only you'd understand me!
344
00:34:10,393 --> 00:34:13,473
I understood too well
the meaning of your new doctrine!
345
00:34:13,593 --> 00:34:15,742
- Calm yourself!
- She must leave.
346
00:34:15,743 --> 00:34:19,012
- Take her away!
- You're jealous. Aren't you ashamed?
347
00:34:19,013 --> 00:34:21,472
You're a pair of degenerates!
348
00:34:21,473 --> 00:34:25,023
Wait! You talk like a churchy virgin.
I know what you want.
349
00:34:25,293 --> 00:34:28,123
You want me as both brother and lover.
Say it's true!
350
00:34:28,124 --> 00:34:29,424
No !! No !!
351
00:34:29,993 --> 00:34:33,042
- Stop it!
- This house must be blessed. Get out!
352
00:34:33,043 --> 00:34:36,703
Out! Get out!
353
00:34:38,373 --> 00:34:41,312
Your chastity revolts me.
354
00:34:41,313 --> 00:34:44,642
Your opinions are petty and vulgar.
355
00:34:44,643 --> 00:34:46,932
Go ahead, call mother!
356
00:34:46,933 --> 00:34:49,953
You and she are
a perfect infernal machine.
357
00:34:50,073 --> 00:34:53,943
You're horrifying me!
358
00:34:59,523 --> 00:35:02,533
We'll meet again in Leipzig.
359
00:35:03,093 --> 00:35:06,283
I feel darkness around me.
I don't know where I am.
360
00:35:06,403 --> 00:35:10,234
Nothing can separates us.
We're joined together by a third party.
361
00:35:55,104 --> 00:35:58,194
We'll not stay in this house
as long as you're in it.
362
00:35:58,314 --> 00:36:01,143
You're a disgrace to a respectable family.
363
00:36:01,144 --> 00:36:04,994
And all for some skirt.
364
00:36:07,754 --> 00:36:11,124
Anything said against that girl
is a personal offence to me.
365
00:36:12,794 --> 00:36:15,003
From now on,
366
00:36:15,004 --> 00:36:17,963
our names will be linked
for good or bad.
367
00:36:17,964 --> 00:36:20,863
The Devil cannot speak of good.
368
00:36:20,864 --> 00:36:23,874
This is from your friend Paul Ree.
369
00:36:24,654 --> 00:36:28,904
It says that your love
for that Russian girl and his,
370
00:36:29,234 --> 00:36:32,244
are the Holy Trinity.
371
00:36:32,294 --> 00:36:33,843
My son,
372
00:36:33,844 --> 00:36:37,284
this woman and this friend of yours
are corrupt persons.
373
00:36:37,544 --> 00:36:40,043
You're their victim.
374
00:36:40,144 --> 00:36:42,153
Paul Ree is a Jew.
375
00:36:42,154 --> 00:36:46,114
And we know the girl is Jewish as well.
This explains everything.
376
00:36:46,234 --> 00:36:49,964
Your sister and I will go to the police
and report her immorality.
377
00:36:50,084 --> 00:36:54,404
This Russian Jewess will be expelled from
Germany and sent back to her country.
378
00:36:54,664 --> 00:36:57,974
To Mr. Foester, your fianc๏ฟฝ,
I'll only say this:
379
00:36:58,094 --> 00:37:00,483
anti-Semitism is nonsense,
380
00:37:00,484 --> 00:37:02,773
a beer-hall Gospel.
381
00:37:02,774 --> 00:37:06,084
Only a man like Wagner
who lost all self-restraint,
382
00:37:06,474 --> 00:37:08,903
can support a worm like you.
383
00:37:08,904 --> 00:37:11,463
Who are you to judge anyone?
384
00:37:11,464 --> 00:37:14,463
Your new doctrine is all blasphemy!
385
00:37:14,464 --> 00:37:16,673
In this house
386
00:37:16,674 --> 00:37:19,123
you received a proper education.
387
00:37:19,124 --> 00:37:21,963
Either you mend your ways or...
388
00:37:21,964 --> 00:37:24,763
I shall forget I have a son.
389
00:37:24,764 --> 00:37:27,884
I'm the son and the grandson
of Lutheran pastors.
390
00:37:28,624 --> 00:37:31,033
The son of a pious woman.
391
00:37:31,034 --> 00:37:35,214
The nephew of two God-fearing aunts
who brought me up to be respectable
392
00:37:35,334 --> 00:37:37,563
stifling my finest instincts.
393
00:37:37,564 --> 00:37:41,234
So, I deliberately chose
a sweet demon,
394
00:37:42,404 --> 00:37:46,344
to free me from my honorable education.
395
00:37:46,774 --> 00:37:48,983
I received a gift
396
00:37:48,984 --> 00:37:51,273
called syphilis.
397
00:37:51,274 --> 00:37:54,934
That, dear mother and dear sister,
is my real illness.
398
00:37:55,404 --> 00:37:58,013
So improper,
399
00:37:58,014 --> 00:38:01,334
but so violently human
400
00:38:01,354 --> 00:38:04,564
and it has changed me completely.
401
00:38:20,064 --> 00:38:24,234
- There's even a piano for Fritz.
- It's all yours, if you're interested.
402
00:38:25,954 --> 00:38:28,463
Yes!
403
00:38:28,464 --> 00:38:32,074
Yes, I like it here.
404
00:38:33,224 --> 00:38:36,924
What do you think, Paul?
It's marvelous!
405
00:38:38,634 --> 00:38:40,733
I could sleep here.
406
00:38:40,734 --> 00:38:44,684
And you'll sleep there.
And Fritz perhaps somewhere here.
407
00:38:46,934 --> 00:38:50,854
- Wouldn't it be better if you had
a room to yourself? - No, why?
408
00:38:51,714 --> 00:38:55,334
It's easier for the three of us
to live together, as friends.
409
00:38:55,454 --> 00:38:58,843
There'll be no secrets
nor closed doors.
410
00:38:58,844 --> 00:39:02,304
We'll put our favorite books
here and there, on the floor.
411
00:39:44,875 --> 00:39:48,175
- Where did you spring from?
- The Leipzig knifer is here.
412
00:39:48,415 --> 00:39:52,345
Who?
- That guy who likes to slice up girls.
413
00:39:52,815 --> 00:39:54,834
It's in all the papers.
414
00:39:54,835 --> 00:39:57,024
- When did you arrive?
- This morning.
415
00:39:57,025 --> 00:39:59,434
I left total bedlam behind me.
416
00:39:59,435 --> 00:40:02,795
- I'm sorry.
- I'm free. I've no more relatives
417
00:40:02,915 --> 00:40:06,625
- An orphan stands before you.
- Oh, poor little thing!
418
00:40:07,145 --> 00:40:10,825
We'll adopt him, Lou.
419
00:40:11,785 --> 00:40:15,645
- Do you want a hot bath?
- Yes. - I'll get it.
420
00:40:16,205 --> 00:40:19,565
Did you miss me?
Don't answer unless you can say 'yes'.
421
00:40:20,066 --> 00:40:21,566
Yes
422
00:40:32,615 --> 00:40:34,894
Our menage begins.
423
00:40:34,895 --> 00:40:38,074
I'm so happy.
424
00:40:38,075 --> 00:40:41,425
Get in the tub. Come on!
The trinity has to be clean.
425
00:40:53,435 --> 00:40:56,564
Come on, Paul!
426
00:40:56,565 --> 00:40:59,715
We'll start every morning like this,
won't we?
427
00:41:02,795 --> 00:41:06,615
Don't be so shy, Paul!
428
00:41:19,885 --> 00:41:23,555
See? You took a bath on your own
and you've caught a cold.
429
00:41:27,945 --> 00:41:32,005
Monsieur Bonnet, art of photography.
The Pantheon of the future.
430
00:41:34,955 --> 00:41:37,985
- How about a marriage portrait?
- So funny!
431
00:41:39,545 --> 00:41:43,035
Come on, let's go!
432
00:41:43,445 --> 00:41:45,874
Come in!
433
00:41:45,875 --> 00:41:49,215
Madames, Messieurs, for portraits?
434
00:41:50,875 --> 00:41:54,544
Medium? Full figure?
Whatever you desire.
435
00:41:54,545 --> 00:41:57,074
Only one.
436
00:41:57,075 --> 00:42:00,555
- The three of us together.
- As you wish. What about here?
437
00:42:01,705 --> 00:42:05,055
No, no. Something more interesting...
438
00:42:07,895 --> 00:42:10,364
Here!
439
00:42:10,365 --> 00:42:12,904
Please.
440
00:42:12,905 --> 00:42:16,195
Lou! Up here.
Come on, get in.
441
00:42:19,535 --> 00:42:21,854
- Flowers for the lady.
- Yes, sir!
442
00:42:21,855 --> 00:42:25,314
- Paul, here!
- No way!
443
00:42:25,315 --> 00:42:28,044
Come here!
444
00:42:28,045 --> 00:42:31,274
- Do you have a little whip?
- A whip?
445
00:42:31,275 --> 00:42:32,634
Here it is!
446
00:42:32,635 --> 00:42:36,135
Down! Down, Lou!
447
00:42:39,345 --> 00:42:42,455
Un moment!
448
00:42:43,085 --> 00:42:46,095
Down!
449
00:42:54,115 --> 00:42:57,366
- Who are they shouting at?
- At the Jews.
450
00:42:58,246 --> 00:43:01,055
Thieves!
451
00:43:01,056 --> 00:43:04,246
You stupid idiots!
You uncivil cowards!
452
00:43:04,866 --> 00:43:08,376
I'm a Jew, too.
Why don't you argue with me? Come on!
453
00:43:31,356 --> 00:43:34,225
- What's the name of the singer?
- Gerta.
454
00:43:34,226 --> 00:43:38,066
The girl's name is Gerta.
455
00:43:48,376 --> 00:43:51,496
Fraulein, I want some too.
456
00:43:52,206 --> 00:43:54,585
Messieurs et Mesdames,
457
00:43:54,586 --> 00:43:58,326
I am the big draw.
Look at me! I am dynamite.
458
00:43:58,586 --> 00:44:00,285
I'm far-sighted.
459
00:44:00,286 --> 00:44:03,966
Germans, the epoch of the assassins
is drawing near.
460
00:44:04,226 --> 00:44:08,686
But you're getting fat as pigs
and you don't even notice it!
461
00:44:16,236 --> 00:44:19,215
He's drunk.
462
00:44:19,216 --> 00:44:22,506
Go away!
463
00:44:34,836 --> 00:44:39,186
Your oracle tone
is really pathetic and ridiculous.
464
00:44:40,036 --> 00:44:43,185
- Paul!
- It's true!
465
00:44:43,186 --> 00:44:46,235
Keep calm, don't speak. I'm ill.
466
00:44:46,236 --> 00:44:48,665
Yes, of course!
467
00:44:48,666 --> 00:44:51,475
The great invalid.
468
00:44:51,476 --> 00:44:55,886
That's just an excuse to say things
others keep silent about.
469
00:44:56,146 --> 00:44:59,325
Like you do.
You carry poison around
470
00:44:59,326 --> 00:45:03,116
so you can vanish at the first obstacle,
you materialist!
471
00:45:03,336 --> 00:45:05,415
And you?
472
00:45:05,416 --> 00:45:07,475
You're a paranoid.
473
00:45:07,476 --> 00:45:11,256
You're a megalomaniac who thinks
he knows the formula for the world!
474
00:45:11,376 --> 00:45:14,556
I do! It begins here.
475
00:45:15,466 --> 00:45:18,515
He doesn't understand.
476
00:45:18,516 --> 00:45:21,245
Lou, this man likes you
477
00:45:21,246 --> 00:45:25,096
because you don't embarrass him
sexually.
478
00:45:25,226 --> 00:45:28,726
But, Gerta...
He couldn't even begin to fuck her!
479
00:45:32,836 --> 00:45:35,836
Paul!
480
00:45:36,306 --> 00:45:38,855
- Let's go!
- We can't leave him like this.
481
00:45:38,856 --> 00:45:41,085
Let him go.
482
00:45:41,086 --> 00:45:43,855
He'll go and cry in some dark corner.
483
00:45:43,856 --> 00:45:47,756
The materialist has lost God
and now he feels like an orphan.
484
00:45:48,426 --> 00:45:51,646
That's enough!
485
00:45:56,106 --> 00:45:59,936
No, Paul! Don't go!
Please, Paul!
486
00:46:18,856 --> 00:46:22,446
Please, help me!
487
00:46:23,556 --> 00:46:25,885
I can walk now.
488
00:46:25,886 --> 00:46:28,145
How are you, Gerta?
489
00:46:28,146 --> 00:46:30,905
- Gerta. That's your name, isn't it?
- Yes.
490
00:46:30,906 --> 00:46:33,825
Gerta is my name.
491
00:46:33,826 --> 00:46:36,856
Pretty name. Pretty voice.
492
00:46:44,636 --> 00:46:48,226
I only want... to touch.
493
00:46:49,197 --> 00:46:52,907
Do you mind, Madame?
494
00:46:53,397 --> 00:46:57,057
- How many priests have touched you?
- What a silly question!
495
00:46:57,287 --> 00:47:00,317
The priests should adore only this place.
496
00:47:00,767 --> 00:47:03,056
Ah, my head...
497
00:47:03,057 --> 00:47:05,986
Obscenities make you ill.
498
00:47:05,987 --> 00:47:09,067
No, on the contrary.
499
00:47:09,577 --> 00:47:12,596
Feel this. Feel this!
500
00:47:12,597 --> 00:47:15,186
A flash in the pan, my dear.
501
00:47:15,187 --> 00:47:17,866
I'm too tired.
502
00:47:17,867 --> 00:47:20,416
I'm wasting your time.
503
00:47:20,417 --> 00:47:23,666
Do you have any engagement, Madame?
504
00:47:23,667 --> 00:47:25,796
No, Monsieur.
505
00:47:25,797 --> 00:47:28,837
My Saturdays are my own.
506
00:47:31,597 --> 00:47:34,687
I have to urinate. I drank too much.
507
00:48:03,697 --> 00:48:06,947
- You're fantastic, Madame.
- It was nothing, Monsieur.
508
00:48:26,987 --> 00:48:29,886
Do you have to urinate?
509
00:48:29,887 --> 00:48:32,006
Madame,
510
00:48:32,007 --> 00:48:35,287
I'd like to see you do it.
511
00:48:36,407 --> 00:48:39,156
Am I offending you?
512
00:48:39,157 --> 00:48:41,886
You're a pig. You know that?
513
00:48:41,887 --> 00:48:45,347
And you, Gerta?
514
00:49:00,707 --> 00:49:04,647
Your sister believes
you're a great thinker.
515
00:49:05,007 --> 00:49:08,377
I'm starting to believe it myself.
516
00:49:09,397 --> 00:49:12,437
Some customer has already asked you
to do this?
517
00:49:12,557 --> 00:49:16,487
You must've asked this before, Monsieur.
518
00:49:17,377 --> 00:49:20,687
Give me a drink. I feel faint again.
519
00:49:31,317 --> 00:49:33,616
There's a friend!
520
00:49:33,617 --> 00:49:37,217
Don't worry. He's one of the family.
521
00:49:49,837 --> 00:49:53,067
I want to die. I want to die...
522
00:51:50,508 --> 00:51:53,878
Damn you! Fritz!
523
00:51:56,248 --> 00:51:57,837
Stop it!
524
00:51:57,838 --> 00:52:01,378
Will you stop it?
525
00:52:08,458 --> 00:52:11,568
Go on, keep on crying.
526
00:52:11,588 --> 00:52:14,707
Shut up!
527
00:52:14,708 --> 00:52:16,847
Professor,
528
00:52:16,848 --> 00:52:20,518
if you say one more word,
I'll kill you!
529
00:52:47,468 --> 00:52:50,968
The intellectuals!
530
00:52:53,368 --> 00:52:57,218
The only pure-bred animal in this place.
531
00:53:35,638 --> 00:53:39,478
Would you mind leaving?
I need the room.
532
00:53:48,478 --> 00:53:51,027
Sit down.
533
00:53:51,028 --> 00:53:52,607
Go!
534
00:53:52,608 --> 00:53:56,508
Don't come back
for at least an hour, please.
535
00:54:28,208 --> 00:54:31,828
Don't you understand?
536
00:54:33,078 --> 00:54:36,309
I told you to stay where you are
for an hour.
537
00:54:52,459 --> 00:54:55,769
Undisciplined, selfish Lou,
where are you dragging me now?
538
00:54:55,889 --> 00:54:59,499
You always run off
but I can follow the slightest trail.
539
00:54:59,979 --> 00:55:03,739
Don't be compassionate.
540
00:55:10,529 --> 00:55:13,609
Tell Paul I love you both.
541
00:55:23,949 --> 00:55:27,299
We planned to tell you that
we're leaving for a while.
542
00:55:27,859 --> 00:55:31,199
I want to study.
It's impossible the way we are.
543
00:55:35,059 --> 00:55:37,408
Where are you going?
544
00:55:37,409 --> 00:55:41,349
To Berlin.
The University is good.
545
00:55:41,729 --> 00:55:44,258
Paul wants to study medicine.
546
00:55:44,259 --> 00:55:47,599
We'll meet again there, you know?
547
00:55:47,959 --> 00:55:51,099
And we'll try to live together
once more.
548
00:55:52,009 --> 00:55:55,009
My God!
549
00:56:48,819 --> 00:56:51,978
"If I didn't know that deep down,
550
00:56:51,979 --> 00:56:55,589
my beloved brother, you're a saint
551
00:56:55,599 --> 00:56:58,158
incapable of carnal desires,
552
00:56:58,159 --> 00:57:01,209
I would've never forgiven you.
553
00:57:02,469 --> 00:57:05,038
You were the victim
554
00:57:05,039 --> 00:57:08,809
of that despicable and lewd woman.
555
00:57:08,889 --> 00:57:10,938
I made inquiries.
556
00:57:10,939 --> 00:57:14,289
Paul and the Russian girl
are living together in Berlin,
557
00:57:14,989 --> 00:57:18,259
as lovers. "
558
00:58:11,779 --> 00:58:15,759
The police was here.
We're on their files.
559
00:58:15,839 --> 00:58:18,208
Why?
560
00:58:18,209 --> 00:58:21,729
Meetings, socialist friends...
561
00:58:22,499 --> 00:58:26,339
-Fritz's sister has denounced you...
- As a corrupter of minors?
562
00:58:28,510 --> 00:58:31,649
If we were married,
the police would stop bothering you.
563
00:58:31,650 --> 00:58:35,310
That's reason enough?
564
00:58:49,260 --> 00:58:51,359
"Dear Lou,
565
00:58:51,360 --> 00:58:54,259
do you realize how much
you're making me suffer?
566
00:58:54,260 --> 00:58:56,389
I'm in the depths of despair.
567
00:58:56,390 --> 00:59:00,820
I don't blame you for anything except for
not being sincere with me. Fritz. "
568
00:59:02,170 --> 00:59:05,790
-Why did you hide these letters?
- Why didn't you write to him?
569
00:59:05,880 --> 00:59:07,959
That's my affair.
570
00:59:07,960 --> 00:59:11,190
Why did you open them? Why?
571
00:59:19,240 --> 00:59:21,589
Where are you going?
572
00:59:21,590 --> 00:59:24,649
- To the university.
- I'll come with you.
573
00:59:24,650 --> 00:59:28,230
I'm going with Karl.
574
00:59:55,580 --> 00:59:57,539
Hi!
575
00:59:57,540 --> 01:00:00,319
- He's at the window, as usual.
- Who?
576
01:00:00,320 --> 01:00:04,229
- Your lady-in-waiting.
- Don't call him that! - Sorry!
577
01:00:04,230 --> 01:00:06,849
We must hurry. My lecture starts soon.
578
01:00:06,850 --> 01:00:10,160
Your students can wait for once.
579
01:00:31,740 --> 01:00:35,410
- I met the Devil.
- Did you?
580
01:00:38,440 --> 01:00:42,230
Have you ever seen him?
581
01:00:45,340 --> 01:00:47,650
Who knows?
582
01:00:50,870 --> 01:00:53,889
Professor Immermann says
I need a long leave.
583
01:00:53,890 --> 01:00:55,959
How long, Professor?
584
01:00:55,960 --> 01:00:59,890
I don't like to remind you but this year
you've already been absent
585
01:01:00,150 --> 01:01:04,090
-....for long periods.
- We're talking a year, perhaps more.
586
01:01:04,860 --> 01:01:08,490
Here's the diagnosis.
587
01:01:10,680 --> 01:01:13,730
This means that you suspend
teaching indefinitely?
588
01:01:13,850 --> 01:01:17,159
- Indefinitely.
- I'm very sorry.
589
01:01:17,160 --> 01:01:20,280
I speak for the entire faculty as well.
590
01:01:20,400 --> 01:01:24,050
We'll wait for you.
Culture awaits you.
591
01:01:25,260 --> 01:01:28,920
- Did I say something humorous?
- Yes. No. Of course not.
592
01:01:36,280 --> 01:01:39,189
- You stupid girl!
- Culture awaits me!
593
01:01:39,190 --> 01:01:43,460
You didn't listen to me. I told you
to stop him. Don't you see he's sick?
594
01:01:44,950 --> 01:01:48,290
- Get a blanket. Don't you see he's cold?
- Idiot!
595
01:01:49,630 --> 01:01:51,709
That's enough!
596
01:01:51,710 --> 01:01:54,500
Stop it! Keep calm.
597
01:01:57,350 --> 01:02:00,399
Peter, I want to dictate a letter to you.
598
01:02:00,400 --> 01:02:03,249
Please.
599
01:02:03,250 --> 01:02:05,839
Alright, Fritz. Alright.
600
01:02:05,840 --> 01:02:09,880
But Lou won't answer. You've already
written her dozens of times.
601
01:02:10,920 --> 01:02:13,859
This time she'll answer.
602
01:02:13,860 --> 01:02:16,160
Write!
603
01:02:21,691 --> 01:02:24,390
- Am I disturbing you?
- No.
604
01:02:24,391 --> 01:02:27,551
Come in.
605
01:02:32,961 --> 01:02:36,311
- I want to talk to you.
- Sit down.
606
01:02:45,191 --> 01:02:48,291
- How are you?
- Alright.
607
01:02:52,891 --> 01:02:55,690
Does Karl find it comfortable?
608
01:02:55,691 --> 01:02:59,371
- Let's go and talk elsewhere.
- No, please!
609
01:02:59,671 --> 01:03:02,220
Let's stay here.
610
01:03:02,221 --> 01:03:05,951
It's more melancholic.
611
01:03:08,811 --> 01:03:11,810
Do you receive him here?
612
01:03:11,811 --> 01:03:13,900
How does he start?
613
01:03:13,901 --> 01:03:17,601
You really want to know?
614
01:03:18,241 --> 01:03:22,531
He chases me. Just imagine!
Then he howls like a wild animal.
615
01:03:23,471 --> 01:03:26,841
He can imitate
any single animal of the jungle.
616
01:03:27,471 --> 01:03:30,641
Then he likes to see me run away.
617
01:03:34,951 --> 01:03:38,500
What does he do afterwards?
618
01:03:38,501 --> 01:03:40,580
What does he do?
In Asia.....
619
01:03:40,581 --> 01:03:44,001
...he learned 123 different ways
of making love.
620
01:03:46,501 --> 01:03:48,730
123?
621
01:03:48,731 --> 01:03:51,210
It's too complicated.
622
01:03:51,211 --> 01:03:54,381
That's enough. You never tell me
anything about yourself.
623
01:03:58,631 --> 01:04:02,431
But at least I'm faithful.
624
01:04:05,621 --> 01:04:08,740
Do you like doing it with him?
625
01:04:08,741 --> 01:04:11,761
Yes.
626
01:04:14,911 --> 01:04:18,241
More than... with Fritz?
627
01:04:20,111 --> 01:04:23,291
But I... I...
We'll never leave each other.
628
01:04:28,211 --> 01:04:32,201
Cunt, manna from heaven, sweet life.
629
01:04:32,381 --> 01:04:35,430
Relief of cocks that languish.
630
01:04:35,431 --> 01:04:38,590
Cunt, comforting in the torments.
631
01:04:38,591 --> 01:04:41,710
Cunt, so suave and so appreciated
632
01:04:41,711 --> 01:04:44,330
that bites cock, yet has no teeth.
633
01:04:44,331 --> 01:04:47,190
Cunt, finer and sweeter than honey.
634
01:04:47,191 --> 01:04:50,991
O, sweetest cunt! O, beloved cunt!
635
01:04:51,391 --> 01:04:54,721
If the cock is giving you trouble,
there's a doctor in there.
636
01:04:54,891 --> 01:04:57,050
Stop here!
637
01:04:57,051 --> 01:05:00,061
Doctor Dulcamara.
638
01:05:13,211 --> 01:05:16,070
I've been waiting for you.
639
01:05:16,071 --> 01:05:18,430
I don't know you.
640
01:05:18,431 --> 01:05:21,540
- How dare you address me so familiarly?
- Are you joking?
641
01:05:21,541 --> 01:05:23,950
We've known each other for many years.
642
01:05:23,951 --> 01:05:26,280
- I'm ill.
- I know. Stop!
643
01:05:26,281 --> 01:05:30,421
- I don't know you, I swear.
- Here's the mark of the first encounter.
644
01:05:31,161 --> 01:05:33,830
You have 7 years left
and you wasted one
645
01:05:33,831 --> 01:05:36,971
...on that thin, dirty and nauseating
little monkey,
646
01:05:37,351 --> 01:05:40,170
with those false breasts.
You have a bad taste !
647
01:05:40,171 --> 01:05:44,151
- Don't even speak of her!
- You're far more sentimental than her.
648
01:05:45,191 --> 01:05:49,791
You wanted to marry her
and start a family, as they say.
649
01:05:49,951 --> 01:05:52,130
In a word,
650
01:05:52,131 --> 01:05:55,511
you wanted to betray me,
as if you weren't the one
651
01:05:55,631 --> 01:05:57,940
to court me all these years
652
01:05:57,941 --> 01:06:01,681
with your desire to break away from
the crowd, the herd,
653
01:06:01,801 --> 01:06:04,270
the mass of common mankind,
654
01:06:04,271 --> 01:06:06,300
the compliant reader.
655
01:06:06,301 --> 01:06:09,511
The comedy is over.
Now, the tragedy begins.
656
01:06:16,602 --> 01:06:20,381
You're always running away,
you son of a priest!
657
01:06:20,382 --> 01:06:24,302
- What shall I tell Peter?
- I'll write to you.
658
01:06:27,732 --> 01:06:31,062
You're leaving?
659
01:06:31,692 --> 01:06:34,922
I suppose you're going to Berlin.
660
01:06:35,222 --> 01:06:38,862
You're going to join them, aren't you?
661
01:07:13,082 --> 01:07:16,301
...in every possible way,
legal or illegal.
662
01:07:16,302 --> 01:07:20,162
Yesterday, the alliance with
the Austrian Empire went through.
663
01:07:20,282 --> 01:07:23,932
Today, the anti-socialist laws
passed by the Reichstag.
664
01:07:24,382 --> 01:07:28,122
These persecutions must end!
665
01:07:29,352 --> 01:07:32,461
They want to send us to fight, to die
666
01:07:32,462 --> 01:07:35,191
in Africa and in South America
667
01:07:35,192 --> 01:07:38,862
to make the rich even richer.
Down with the government!
668
01:07:41,012 --> 01:07:43,921
I am the man you've been looking for.
669
01:07:43,922 --> 01:07:47,042
Europe has a disease called nationalism.
670
01:07:47,262 --> 01:07:50,772
And there's another one called idealism.
Sweep them away!
671
01:08:26,232 --> 01:08:29,262
Destroy idealists,
672
01:08:29,592 --> 01:08:33,071
destroy nations,
673
01:08:33,072 --> 01:08:36,922
destroy righteous sentiments,
674
01:08:37,232 --> 01:08:39,641
and life will return!
675
01:08:39,642 --> 01:08:43,092
Life will return...
676
01:09:33,272 --> 01:09:36,412
Three quarters of the nation's income
is spent on the army.
677
01:09:36,722 --> 01:09:40,772
The Social-Democrats denounced this
and the right wing insulted them.
678
01:09:41,082 --> 01:09:45,232
Prof. Andreas, there are some serious
problems at our university as well.
679
01:09:46,172 --> 01:09:49,362
A General teaches warfare
680
01:09:49,782 --> 01:09:53,152
and complains that democracy is
Germany's stumbling block.
681
01:09:53,272 --> 01:09:57,132
- The lecture hall is always crammed.
- That's true.
682
01:09:57,912 --> 01:10:01,172
Besides, all the bureaucrats
want to be militarized.
683
01:10:01,582 --> 01:10:04,511
Even the postal employees.
684
01:10:04,512 --> 01:10:07,673
- Excuse me.
- The petit bourgeois is not democratic.
685
01:10:07,793 --> 01:10:12,133
They want uniforms. At the university,
even the janitors give a salute.
686
01:10:21,063 --> 01:10:25,603
-Who brought it? - A gentleman.
He also came yesterday to ask for you.
687
01:10:26,133 --> 01:10:29,133
Thank you.
688
01:10:40,323 --> 01:10:43,633
It's from Fritz. He's in Berlin.
689
01:10:44,283 --> 01:10:48,833
"Please, don't be upset even if,
in a fit of depression, I take my life.
690
01:10:49,003 --> 01:10:52,733
I came to this after taking
a strong dose of opium, in desperation.
691
01:10:53,873 --> 01:10:57,913
Instead of losing my senses,
I found the strength to come back to you
692
01:10:58,153 --> 01:11:01,002
but I'm not able to reach you. "
693
01:11:01,003 --> 01:11:04,743
- Where is he? Does he say?
- Hotel Victoria.
694
01:11:07,273 --> 01:11:10,833
We must go to him.
695
01:11:12,303 --> 01:11:15,162
To start all over again.
696
01:11:15,163 --> 01:11:18,583
You go alone and talk to him, please.
697
01:11:19,653 --> 01:11:23,623
If you want to embrace life,
you must be pitiless and selfish.
698
01:11:23,933 --> 01:11:27,053
His words.
699
01:12:21,543 --> 01:12:24,953
Good evening.
I'm looking for Mr. Friedrich Nietzsche.
700
01:12:25,233 --> 01:12:26,802
Yes, Ma'am.
701
01:12:26,803 --> 01:12:28,242
Room 21.
702
01:12:28,243 --> 01:12:32,023
-Would you please tell him I'm here?
- Yes, Ma'am.
703
01:12:36,213 --> 01:12:38,292
No!
704
01:12:38,293 --> 01:12:40,082
It doesn't matter.
705
01:12:40,083 --> 01:12:43,083
Thank you.
706
01:12:48,233 --> 01:12:53,123
Please, don't be upset even if,
in a fit of depression, I take my life.
707
01:12:54,373 --> 01:12:58,983
I came to this after taking
a strong dose of opium, in desperation.
708
01:13:47,743 --> 01:13:51,593
- You're looking for Lou?
- She's coming here.
709
01:13:56,233 --> 01:13:58,612
-She will come.
- No!
710
01:13:58,613 --> 01:14:00,072
I know her.
711
01:14:00,073 --> 01:14:03,663
Lou is my character.
She's my superman.
712
01:14:03,664 --> 01:14:06,714
Otherwise, why would you be clinging
to her like ivy?
713
01:14:06,834 --> 01:14:09,583
- What about you?
- It isn't need...
714
01:14:09,584 --> 01:14:12,803
...but imagination that unites us.
715
01:14:12,804 --> 01:14:16,194
For us, there'll never be
peace of friendship, as with you.
716
01:14:17,644 --> 01:14:21,194
You make nice speeches as always,
but you're a liar.
717
01:14:21,784 --> 01:14:24,873
Actually, you never said anything
718
01:14:24,974 --> 01:14:27,624
to Lou...
719
01:14:28,904 --> 01:14:32,024
about your despicable desires.
720
01:14:32,554 --> 01:14:34,793
You ruined everything.
721
01:14:34,794 --> 01:14:36,813
What do you think Lou is?
722
01:14:36,814 --> 01:14:40,204
She's a thin, dirty and nauseating
little she-monkey,
723
01:14:40,424 --> 01:14:43,734
-....with false breasts.
- What does it matter?
724
01:14:44,064 --> 01:14:46,203
She's my destiny.
725
01:14:46,204 --> 01:14:48,943
Oh, you have bad taste !
726
01:14:48,944 --> 01:14:52,794
You're deceiving yourself.
727
01:14:54,444 --> 01:14:57,203
You're saying those things
728
01:14:57,204 --> 01:15:01,004
because you can't bear not having her.
729
01:15:01,804 --> 01:15:05,464
Look at yourself!
730
01:15:13,074 --> 01:15:16,494
Let me know
if I can do anything for you.
731
01:15:24,834 --> 01:15:27,954
Cut me here!
732
01:15:28,564 --> 01:15:30,803
Are you mad?
733
01:15:30,804 --> 01:15:34,664
I'd cry for physical pain.
734
01:15:34,764 --> 01:15:37,884
It's milder.
735
01:15:37,954 --> 01:15:41,734
Lou would do it for me!
736
01:15:41,794 --> 01:15:44,913
That's not true!
737
01:15:44,914 --> 01:15:48,104
Some people aren't afraid, Paul.
738
01:16:16,014 --> 01:16:19,864
Don't you feel well, sir?
739
01:16:20,904 --> 01:16:23,703
Yes, yes, I'm fine.
740
01:16:23,704 --> 01:16:25,603
I'm leaving.
741
01:16:25,604 --> 01:16:28,674
The bill, please.
742
01:17:21,774 --> 01:17:23,693
Karl...
743
01:17:23,694 --> 01:17:25,793
That's enough!
744
01:17:25,794 --> 01:17:28,744
- Stop it, please!
- I will never stop, now or ever!
745
01:17:34,674 --> 01:17:36,974
I'm thirsty.
746
01:18:19,355 --> 01:18:22,414
- Are you scared?
- No
747
01:18:22,415 --> 01:18:25,935
- Will you marry me?
- No
748
01:18:26,625 --> 01:18:29,374
Now, go, please.
749
01:18:29,375 --> 01:18:33,055
Is your lady-in-waiting coming home?
750
01:18:40,155 --> 01:18:43,404
If you don't marry me,
I'll kill myself.
751
01:18:43,405 --> 01:18:45,534
Say yes or no.
752
01:18:45,535 --> 01:18:48,124
Don't be theatrical, please.
753
01:18:48,125 --> 01:18:51,675
- Yes or no!
- Put that knife away! No !
754
01:18:58,275 --> 01:19:01,415
Don't!
755
01:19:01,895 --> 01:19:04,965
My God!
Are you insane?
756
01:19:05,765 --> 01:19:09,385
- You're crazy!
- You drew me to it. - I?
757
01:19:09,875 --> 01:19:13,605
Lou, will you marry me?
758
01:19:14,295 --> 01:19:17,375
My God!
759
01:19:53,385 --> 01:19:55,444
Lou, what's happened?
760
01:19:55,445 --> 01:19:58,544
It's Karl. He tried to kill himself.
761
01:19:58,545 --> 01:20:01,485
He's at the hospital.
I'm going to marry him.
762
01:20:01,555 --> 01:20:03,564
I promised him!
763
01:20:03,565 --> 01:20:06,144
Calm down! Calm down!
764
01:20:06,145 --> 01:20:10,655
Karl tried to blackmail you but
you're not obliged to go through with it.
765
01:20:10,775 --> 01:20:14,014
I accepted on one condition:
766
01:20:14,015 --> 01:20:17,394
that nothing changes between you and me.
767
01:20:17,395 --> 01:20:20,134
Karl won't be my lover anymore.
768
01:20:20,135 --> 01:20:23,365
He'll never be my lover again!
769
01:20:25,775 --> 01:20:27,804
He'll be living with us.
770
01:20:27,805 --> 01:20:31,005
He'll be living with us.
He'll sleep in the study.
771
01:20:34,615 --> 01:20:37,164
It isn't possible!
772
01:20:37,165 --> 01:20:40,315
Yes, Paul, it's possible.
It must be possible.
773
01:20:40,435 --> 01:20:43,785
Yes, it is possible, Paul!
774
01:20:55,955 --> 01:20:57,724
Listen to me!
775
01:20:57,725 --> 01:20:59,154
Listen to me!
776
01:20:59,155 --> 01:21:02,725
Wait! We must try again.
777
01:22:30,426 --> 01:22:33,616
Three marks.
778
01:22:39,406 --> 01:22:43,616
I'll give you double if you do it with
one of those porters and let me watch.
779
01:22:43,736 --> 01:22:47,056
Pay first.
780
01:22:49,856 --> 01:22:52,916
Alright!
781
01:22:56,216 --> 01:22:59,656
Hey, dearie, wanna have fun?
This is a gentleman's treat.
782
01:23:39,436 --> 01:23:41,455
Come on!
783
01:23:41,456 --> 01:23:44,456
Wait!
784
01:24:08,716 --> 01:24:12,066
Hurry up, okay?
785
01:24:20,476 --> 01:24:23,506
Wait!
786
01:24:34,636 --> 01:24:38,426
I want to finish, mister.
787
01:24:45,236 --> 01:24:47,585
Hey!
788
01:24:47,586 --> 01:24:49,575
Wait!
789
01:24:49,576 --> 01:24:52,355
This freak hasn't finished yet.
790
01:24:52,356 --> 01:24:55,376
-If you pay again, I'll do it again.
- No, love.
791
01:24:55,496 --> 01:24:59,016
You stink like a pig.
I prefer this young gentleman.
792
01:24:59,936 --> 01:25:01,985
Do you want to try?
793
01:25:01,986 --> 01:25:05,526
First-class merchandise, I assure you.
794
01:25:53,017 --> 01:25:55,806
Listen!
795
01:25:55,807 --> 01:25:57,846
Wait!
796
01:25:57,847 --> 01:26:00,907
Come here!
797
01:27:07,507 --> 01:27:10,527
You're suffering like a beast
and you don't give up.
798
01:27:10,787 --> 01:27:12,816
I know why.
799
01:27:12,817 --> 01:27:15,977
You found out that Lou got married.
800
01:27:19,377 --> 01:27:22,436
- Go back to your guests.
- There are no guests.
801
01:27:23,037 --> 01:27:25,977
My God! What have you done?
802
01:27:27,857 --> 01:27:30,857
Go!
803
01:27:31,757 --> 01:27:34,056
You're raving!
804
01:27:34,357 --> 01:27:37,306
What's the need for a new morality?
805
01:27:37,307 --> 01:27:40,377
Even the new one would end up
by destroying something.
806
01:27:46,847 --> 01:27:50,246
Aren't you going to bed?
807
01:27:50,247 --> 01:27:53,737
Tonight, I want to stay with you.
808
01:27:56,847 --> 01:28:00,007
Don't start again, please.
Leave me alone.
809
01:28:00,437 --> 01:28:03,577
No, I have a right.
810
01:28:04,367 --> 01:28:08,297
- From now on, I'll lock my bedroom door.
- You're my wife, damn it!
811
01:28:08,557 --> 01:28:10,876
Don't touch me!
812
01:28:10,877 --> 01:28:14,106
We've made a deal.
813
01:28:14,107 --> 01:28:16,426
Please, Lou! At least once.
814
01:28:16,427 --> 01:28:19,506
Let go!
815
01:28:19,507 --> 01:28:22,967
I don't want you!
816
01:28:23,247 --> 01:28:26,547
I'll leave you.
817
01:28:37,547 --> 01:28:40,787
I want a son.
818
01:28:47,707 --> 01:28:50,777
I'm not ready for children.
819
01:28:53,877 --> 01:28:56,236
You've a friend, I know.
820
01:28:56,237 --> 01:28:58,766
Our agreement included my freedom.
821
01:28:58,767 --> 01:29:01,296
I'm jealous!
822
01:29:01,297 --> 01:29:05,227
-Let's divorce, then.
- No!
823
01:29:08,527 --> 01:29:12,027
My stubbornness...
824
01:29:12,597 --> 01:29:15,206
How is he?
825
01:29:15,207 --> 01:29:17,736
Does he give you pleasure?
826
01:29:17,737 --> 01:29:20,066
Don't be vulgar.
827
01:29:20,067 --> 01:29:24,007
When will you grow up, Lou?
828
01:29:26,187 --> 01:29:29,297
I don't know.
Perhaps soon, perhaps never.
829
01:30:00,228 --> 01:30:03,337
- It's you!
- That whore doesn't want me.
830
01:30:03,338 --> 01:30:06,497
You can't call her that.
831
01:30:06,498 --> 01:30:10,898
You defend her since she's your mistress.
But she's fucking all over the place.
832
01:30:11,378 --> 01:30:14,988
You're all the same!
833
01:30:15,208 --> 01:30:18,907
Calm down, Karl!
834
01:30:18,908 --> 01:30:21,918
Calm down!
835
01:30:36,608 --> 01:30:39,838
Wait here. You go over there.
836
01:30:40,448 --> 01:30:43,898
- Can I go in next?
- No. - Please?
837
01:30:44,738 --> 01:30:48,148
Breathe deeply.
838
01:30:53,778 --> 01:30:56,888
And again.
839
01:30:58,538 --> 01:31:00,557
Get dressed.
840
01:31:00,558 --> 01:31:03,477
- Can you take a vacation?
- No.
841
01:31:03,478 --> 01:31:07,008
- You should eat more meat.
- Are you making fun of me?
842
01:31:10,418 --> 01:31:13,798
- Do have any children?
- Three.
843
01:31:14,208 --> 01:31:18,408
Don't use the same knife, fork, plate.
And don't use the same towel.
844
01:31:19,198 --> 01:31:22,788
- What do you eat normally?
- Potatoes.
845
01:31:25,208 --> 01:31:28,147
Here.
846
01:31:28,148 --> 01:31:31,488
Buy some meat.
847
01:31:35,848 --> 01:31:38,358
Call in the next one.
848
01:31:39,498 --> 01:31:43,348
Peter, draw the curtains.
849
01:31:51,258 --> 01:31:54,707
Do you see them?
850
01:31:54,708 --> 01:31:57,747
Who? There's nobody here.
851
01:31:57,848 --> 01:31:59,897
Who are you?
852
01:32:00,098 --> 01:32:02,187
Christ.
853
01:32:02,188 --> 01:32:05,658
- Why are you crying?
- Look! I can console you.
854
01:32:06,028 --> 01:32:08,827
Look out! The Devil!
855
01:32:08,828 --> 01:32:11,717
- I know.
- Those infamous creatures!
856
01:32:11,718 --> 01:32:15,338
They separated us.
857
01:32:16,248 --> 01:32:19,318
Listen.
858
01:36:58,519 --> 01:37:01,978
Come on bloody horse !
859
01:37:01,979 --> 01:37:05,059
No, no! Stop!
860
01:37:07,529 --> 01:37:10,859
What do you want? That's my horse!
861
01:37:16,549 --> 01:37:19,589
Excellency, I recognized you.
862
01:37:19,780 --> 01:37:24,330
Wagner, I recognized you at last.
It's really you, Richard the Counselor.
863
01:37:24,450 --> 01:37:28,110
- What're you doing?
- This is how you ended up.
864
01:37:29,510 --> 01:37:32,679
I warned you, Maestro.
You decided to give in...
865
01:37:32,680 --> 01:37:36,469
- Don't worry, you're still handsome.
- Damnit! Let it go!
866
01:37:37,760 --> 01:37:41,039
We shouldn't have parted!
867
01:37:41,040 --> 01:37:43,149
Are you alright?
868
01:37:43,150 --> 01:37:45,239
It must've been a collapse.
869
01:37:45,240 --> 01:37:48,239
- He was talking to a horse.
- Send for the doctor.
870
01:37:48,240 --> 01:37:52,620
The fact that you've heard of our
illustrious Professor Julius Langbehn
871
01:37:53,300 --> 01:37:55,529
simplifies things, Professor.
872
01:37:55,530 --> 01:37:59,380
As you know, he has irrefutably proved
that all great geniuses
873
01:37:59,860 --> 01:38:03,249
come from the North, like my brother.
874
01:38:03,250 --> 01:38:06,780
The reason for our visit
is the great pan-Germanic cause.
875
01:38:07,350 --> 01:38:11,530
The highest authorities are beginning to
consider your patient a genius.
876
01:38:11,810 --> 01:38:15,340
And they, quite rightly, would like to
make it known to the young.
877
01:38:16,060 --> 01:38:20,410
There is, however, a flaw
in the work of this genius.
878
01:38:20,800 --> 01:38:23,940
His opinions on moral matters.
879
01:38:25,090 --> 01:38:27,099
It would be fair
880
01:38:27,100 --> 01:38:30,400
if you agreed to persuade him
881
01:38:31,000 --> 01:38:33,749
to change his ideas on this point
882
01:38:33,750 --> 01:38:37,049
by discussing with him.
883
01:38:37,050 --> 01:38:40,130
His mind is in a state of total confusion.
884
01:38:40,510 --> 01:38:42,989
He can't follow any discussion whatsoever.
885
01:38:42,990 --> 01:38:46,880
A sign would be enough.
A denial.
886
01:38:47,120 --> 01:38:51,540
My wife who enjoys his brother's
most complete confidence,
887
01:38:51,870 --> 01:38:55,119
is willing to cooperate.
888
01:38:55,120 --> 01:38:59,540
The patient has cerebral paralysis
which can only get worse.
889
01:38:59,700 --> 01:39:01,749
My dear professor,
890
01:39:01,750 --> 01:39:04,359
the Chancellor's private secretary
891
01:39:04,360 --> 01:39:07,259
would appreciate your collaboration.
892
01:39:07,260 --> 01:39:10,590
You should give me permission
to see the patient often
893
01:39:10,960 --> 01:39:15,190
and to speak with him with the calm
and time that will be necessary.
894
01:39:32,240 --> 01:39:35,490
- I realize I shouldn't have come.
- Why not? Come in.
895
01:39:40,830 --> 01:39:44,010
Lou isn't here. She's in Munich.
896
01:39:44,970 --> 01:39:48,480
Always on the move.
897
01:39:49,030 --> 01:39:52,810
Just like when she was
with you, I suppose.
898
01:39:57,380 --> 01:40:00,710
You're no longer in Berlin, are you?
899
01:40:01,170 --> 01:40:04,320
I'll get you something to drink.
900
01:40:48,720 --> 01:40:51,029
She's mine but not by Lou.
901
01:40:51,030 --> 01:40:54,210
Her mother is the woman
who has just served us. Maria!
902
01:41:00,510 --> 01:41:03,980
We live a peaceful life, even like this.
903
01:41:05,780 --> 01:41:09,130
I know you're not devoted to medicine
for money.
904
01:41:09,940 --> 01:41:11,799
That's admirable.
905
01:41:11,800 --> 01:41:13,670
- You enjoy it?
- Yes.
906
01:41:13,671 --> 01:41:16,450
You see...
907
01:41:16,451 --> 01:41:19,430
Life changes.
908
01:41:19,431 --> 01:41:22,120
Please, sit down.
909
01:41:22,121 --> 01:41:25,301
Now, I understand you better.
910
01:41:27,461 --> 01:41:30,511
Do you have any news of Fritz?
911
01:41:32,011 --> 01:41:35,561
I'm sorry to tell you
but he's gone mad.
912
01:41:35,581 --> 01:41:39,981
They found him in the street talking to
a horse. Now, he's in a clinic in Jena.
913
01:41:40,241 --> 01:41:44,801
All this must be distressing for you.
Lou told me about your trinity.
914
01:41:45,481 --> 01:41:48,551
You three were so close.
915
01:41:50,221 --> 01:41:53,571
I'm sorry. What did you say?
916
01:41:59,831 --> 01:42:03,070
- Fritz!
- Professor, stop!
917
01:42:03,071 --> 01:42:06,301
Be careful, don't scare him off.
918
01:42:08,371 --> 01:42:11,701
He's over here!
919
01:42:13,021 --> 01:42:15,910
Don't do that, Professor! Come here.
920
01:42:15,911 --> 01:42:17,970
- Get out!
- Professor, please!
921
01:42:17,971 --> 01:42:20,440
- Get out, please!
- Please!
922
01:42:20,441 --> 01:42:23,250
Get him out!
923
01:42:23,251 --> 01:42:26,460
Be a good boy!
924
01:42:26,461 --> 01:42:28,280
Come with me.
925
01:42:28,281 --> 01:42:31,090
Come on, Professor!
926
01:42:31,091 --> 01:42:34,401
That's right.
927
01:42:35,111 --> 01:42:38,381
There, there!
928
01:42:41,901 --> 01:42:45,201
That's right.
929
01:42:49,981 --> 01:42:53,041
Calm down!
930
01:43:00,751 --> 01:43:03,770
My mistress.
931
01:43:03,771 --> 01:43:07,400
Don't be silly, Fritz.
932
01:43:07,401 --> 01:43:10,350
Let's go. Come on!
933
01:43:10,351 --> 01:43:12,711
Be good.
934
01:43:28,451 --> 01:43:32,101
Talking to a horse...
935
01:44:03,591 --> 01:44:07,121
Have a drink with me.
936
01:44:42,001 --> 01:44:45,391
What's so funny?
937
01:44:45,421 --> 01:44:47,870
The doctor has the laughing jag.
938
01:44:47,871 --> 01:44:51,791
We'll make him get over it!
939
01:44:52,671 --> 01:44:55,821
Kiss him!
940
01:45:33,832 --> 01:45:36,561
- Where did you sleep last night?
- Why?
941
01:45:36,562 --> 01:45:39,782
- Were you worried?
- Yes, always.
942
01:45:44,472 --> 01:45:47,611
You knew that Fritz was in an clinic.
943
01:45:47,612 --> 01:45:51,502
You heard it from your friends.
You knew it and you never told me.
944
01:45:53,262 --> 01:45:56,041
I wanted to spare you unhappiness.
945
01:45:56,042 --> 01:45:59,442
But it can't be avoided, you're right.
946
01:45:59,652 --> 01:46:03,702
I must tell you something else that
I avoided telling you for a week now.
947
01:46:04,652 --> 01:46:08,302
We've had some other news.
A letter from Paul's brother.
948
01:46:10,492 --> 01:46:13,662
Paul...
949
01:46:14,982 --> 01:46:18,122
is dead.
950
01:46:20,942 --> 01:46:24,712
They found him drowned.
And it seems...
951
01:46:26,092 --> 01:46:28,731
He was drowned and apparently...
952
01:46:28,732 --> 01:46:31,051
Go on!
953
01:46:31,052 --> 01:46:35,422
They might be wrong. It's difficult
to be certain in cases like these.
954
01:46:38,132 --> 01:46:41,142
He came to see you one day.
955
01:46:41,822 --> 01:46:45,622
- You never told me!
- You were on a trip, as you usually are.
956
01:46:46,912 --> 01:46:50,232
I didn't think it mattered to you.
957
01:47:51,092 --> 01:47:54,422
Can I help you?
958
01:47:57,322 --> 01:48:00,872
Mr. and Mrs. Andreas.
959
01:48:01,022 --> 01:48:04,092
The Professor is waiting.
The others are all here.
960
01:48:18,372 --> 01:48:22,122
We're ready to start now.
961
01:48:33,332 --> 01:48:37,182
Now, we can begin.
962
01:48:37,382 --> 01:48:40,842
I already feel I'm on the way.
963
01:48:41,922 --> 01:48:45,692
Wolfgang, the lights.
964
01:48:48,702 --> 01:48:52,202
Madame Andreas, this is your first time.
Pay attention.
965
01:48:52,472 --> 01:48:55,511
It takes concentration.
966
01:48:55,512 --> 01:48:58,562
Chain.
967
01:49:03,523 --> 01:49:06,523
Music.
968
01:49:59,253 --> 01:50:02,263
Trance.
969
01:50:05,473 --> 01:50:08,873
Barberina, are you with us?
970
01:50:09,263 --> 01:50:11,412
Good evening, Barberina.
971
01:50:11,413 --> 01:50:14,773
May I remind you of your promise?
972
01:50:14,983 --> 01:50:19,443
Don't be fanciful tonight, Barberina.
You don't want to make us look bad.
973
01:50:20,263 --> 01:50:23,543
Last time, you promised
to bring here a person...
974
01:50:23,663 --> 01:50:27,433
I'm sorry, Barberina, I meant a presence,
975
01:50:27,543 --> 01:50:30,192
the image of somebody departed.
976
01:50:30,193 --> 01:50:33,793
Am I right, Barberina?
977
01:50:34,063 --> 01:50:37,113
Who wishes to call somebody?
978
01:50:37,413 --> 01:50:40,043
I do!
979
01:50:41,113 --> 01:50:44,002
I'd like to see my friend, Paul Ree.
980
01:50:44,003 --> 01:50:46,052
Very well.
981
01:50:46,153 --> 01:50:48,872
Have you heard?
982
01:50:48,873 --> 01:50:51,903
Do you think you can do it?
983
01:51:33,923 --> 01:51:38,113
Since I discovered I wanted to be
a woman and be fucked, I'm happy.
984
01:51:47,303 --> 01:51:50,503
Tell Fritz.
985
01:52:30,913 --> 01:52:33,872
How embarrassing!
986
01:52:33,873 --> 01:52:36,472
Excuse me. I'm sorry.
987
01:52:36,473 --> 01:52:40,003
Let's go. Come on.
988
01:53:20,134 --> 01:53:22,023
Here.
989
01:53:22,024 --> 01:53:24,343
Be careful now.
990
01:53:24,344 --> 01:53:27,613
Watch the step.
991
01:53:27,614 --> 01:53:31,744
Mom, at last! Mrs Pinder and Misses Flick
are waiting for you.
992
01:53:34,634 --> 01:53:38,074
Just one moment.
993
01:54:14,314 --> 01:54:17,544
As long as we hear him playing,
we needn't worry.
994
01:55:40,474 --> 01:55:43,653
The year is about to end, my friend.
995
01:55:43,654 --> 01:55:47,323
The end of a century.
996
01:55:47,324 --> 01:55:50,994
Haven't they told you?
997
01:56:01,064 --> 01:56:04,444
Our century is almost here, Fritz.
998
01:56:15,784 --> 01:56:19,544
Get out immediately!
999
01:56:30,124 --> 01:56:33,614
Miss or Mrs Von Salome....
1000
01:56:33,624 --> 01:56:37,144
Leave this house.
1001
01:56:45,705 --> 01:56:48,715
I don't want Jews in my house!
1002
01:56:49,285 --> 01:56:52,615
Can't you hear Fritz?
He's playing a Jew's music.
1003
01:57:48,525 --> 01:57:51,575
Let's go!
1004
01:58:00,845 --> 01:58:03,915
Gotcha!
1005
01:58:05,105 --> 01:58:08,265
Let go!
1006
01:58:16,765 --> 01:58:20,455
Wrestle with me!
1007
01:58:21,635 --> 01:58:25,085
How strong you are!
1008
01:58:41,155 --> 01:58:44,185
Wait!
1009
01:59:37,381 --> 01:59:44,558
English subtitles by:
marooned2, TIK, September 2018
74570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.