All language subtitles for Beyond good and evil.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,473 --> 00:00:17,562 English subtitles by: marooned2, TIK, September 2018 2 00:02:08,215 --> 00:02:11,014 Fritz? Open the door, the doctor's here. 3 00:02:11,015 --> 00:02:14,365 I don't need a doctor. I feel better. 4 00:02:15,875 --> 00:02:19,205 Fritz, let him in! 5 00:02:19,505 --> 00:02:23,505 Let him just have a look at you. - Send him away. 6 00:02:25,795 --> 00:02:28,925 I'm sorry. 7 00:02:29,205 --> 00:02:32,815 I'd like to pay you for your trouble. 8 00:02:42,275 --> 00:02:45,625 Hello, Maestro! 9 00:02:49,565 --> 00:02:52,654 Smoking that stuff is not enough for you, is it? 10 00:02:52,655 --> 00:02:56,565 You even drink it. That's what makes you ill. 11 00:02:58,725 --> 00:03:02,655 No, the opium makes me feel better. It helps my headache. 12 00:03:04,175 --> 00:03:07,275 Sit down. 13 00:03:13,635 --> 00:03:15,694 What can I do for you? 14 00:03:15,695 --> 00:03:18,895 A cold compress, here. 15 00:03:23,345 --> 00:03:25,634 Can't you stop? 16 00:03:25,635 --> 00:03:29,435 Let him play. He keeps me company. 17 00:03:33,995 --> 00:03:35,784 Your book, Paul... 18 00:03:35,785 --> 00:03:38,414 - How much have you done? - What's the good of writing? 19 00:03:38,415 --> 00:03:41,465 You've destroyed God and now you feel languid. 20 00:03:41,585 --> 00:03:45,885 God's death has created lots of orphans, including you. I thought it would. 21 00:03:46,115 --> 00:03:49,955 There's nothing to joke about. We have to invent a new morality! 22 00:03:50,175 --> 00:03:52,704 Morality? 23 00:03:52,705 --> 00:03:54,684 Morality! 24 00:03:54,685 --> 00:03:57,795 Life has no need for morality. 25 00:04:07,056 --> 00:04:10,446 Madame Therese! 26 00:04:11,856 --> 00:04:15,676 This is my friend, Paul Ree. 27 00:04:16,796 --> 00:04:19,495 Madame Therese... 28 00:04:19,496 --> 00:04:22,095 You're lovelier than the last time. 29 00:04:22,096 --> 00:04:25,586 Give me your coat. 30 00:04:26,136 --> 00:04:28,935 Are you coming to the premiere of my opera? 31 00:04:28,936 --> 00:04:32,335 - Where? - In Venice. I'll let you know the day. 32 00:04:32,336 --> 00:04:34,845 (Fritz)Your perfume is so... 33 00:04:34,846 --> 00:04:37,865 - Are you staying here ? - Yes 34 00:04:37,866 --> 00:04:41,396 (Therese)You're relentless. 35 00:04:52,526 --> 00:04:55,635 What a wonderful pink light, Paul! 36 00:04:55,636 --> 00:04:58,646 This light makes you feel alive. Yes, it does. 37 00:05:01,566 --> 00:05:04,715 - I must be going too. - Why? Stay with us. 38 00:05:04,716 --> 00:05:08,046 We'd love if you stayed, right, dear ? 39 00:05:08,086 --> 00:05:11,395 No, I don't... I have another engagement. 40 00:05:11,396 --> 00:05:14,676 See you later. 41 00:05:42,706 --> 00:05:46,496 ......c'est merveilleux! (This is wonderful !) 42 00:06:08,336 --> 00:06:11,606 In the present situation, the working class is doomed. 43 00:06:12,226 --> 00:06:15,306 I agree. We should be cautious about taking a position. 44 00:06:15,686 --> 00:06:17,475 I'd like to know one thing: 45 00:06:17,476 --> 00:06:20,556 if the working class is done for, why are we socialists? 46 00:06:20,676 --> 00:06:25,056 You're right. Whatever happens, we must always stand by the oppressed. 47 00:06:25,356 --> 00:06:28,335 We must? Why, if it's a lost cause? 48 00:06:28,336 --> 00:06:31,545 We can still save their own souls. 49 00:06:31,546 --> 00:06:35,446 God is dead and souls died with him. 50 00:06:36,256 --> 00:06:41,106 In Paris, I met a young Polish refugee who asked me to stick pins in her skin. 51 00:06:42,126 --> 00:06:44,335 She wanted training in torture. 52 00:06:44,336 --> 00:06:46,375 She planned to go home and fight? 53 00:06:46,376 --> 00:06:49,405 Yes, it was the only thing that interested her. 54 00:06:49,406 --> 00:06:51,995 Otherwise, she was extremely modest. 55 00:06:51,996 --> 00:06:54,885 Her only eagerness was to give her life, 56 00:06:54,886 --> 00:06:57,515 to shed her blood for the rights of the oppressed. 57 00:06:57,516 --> 00:07:00,556 - Poor blood of a virgin. - What do you mean? 58 00:07:01,286 --> 00:07:04,666 I only meant that giving your life means nothing. 59 00:07:05,256 --> 00:07:06,905 It's harder to live it. 60 00:07:06,906 --> 00:07:09,125 An interesting remark, darling. 61 00:07:09,126 --> 00:07:13,106 May I take a step further? You mean we should know if we're serving a cause 62 00:07:13,226 --> 00:07:17,076 or whether we need a cause to break the boredom. 63 00:07:17,596 --> 00:07:20,776 - Aren't you joining the others? - I like being alone. 64 00:07:20,896 --> 00:07:22,925 I'm sorry. 65 00:07:23,026 --> 00:07:25,316 Wait! 66 00:07:26,096 --> 00:07:29,626 - I haven't seen you here before. - I've been here for a month. 67 00:07:29,906 --> 00:07:33,726 - Are you a friend of Malvida? - An old friend. - I'll leave you alone. 68 00:07:35,436 --> 00:07:39,906 -I have a coachman waiting downstairs. - Really? I'm dying of boredom here. 69 00:07:40,146 --> 00:07:42,695 He's waiting to be paid. 70 00:07:42,696 --> 00:07:45,575 I was gambling... and lost. 71 00:07:45,576 --> 00:07:49,296 May I help? Shall we escape? 72 00:07:53,756 --> 00:07:56,195 - Shall we introduce ourselves? - If you like. 73 00:07:56,196 --> 00:07:59,707 - Paul Ree from Leipzig. - Lou Salome from St. Petersburg. 74 00:08:02,937 --> 00:08:05,386 - Are you a political refugee? - No. 75 00:08:05,387 --> 00:08:08,937 - You must be a revolutionary. - Are you? 76 00:08:09,227 --> 00:08:11,516 I don't believe in anything. 77 00:08:11,517 --> 00:08:14,556 You are a nihilist? 78 00:08:14,557 --> 00:08:16,566 Just disgusted. 79 00:08:16,567 --> 00:08:19,886 - What do you believe in? - Me? Well... 80 00:08:19,887 --> 00:08:23,066 I want to live. 81 00:08:23,067 --> 00:08:26,086 Why did you come to Italy? You don't have to answer. 82 00:08:26,087 --> 00:08:28,056 I needed plenty of sun. 83 00:08:28,057 --> 00:08:30,216 Do you know Rome well? 84 00:08:30,217 --> 00:08:33,397 Yes, rather. What would you like to see? 85 00:08:37,377 --> 00:08:41,877 It's been proved that morality depends on tradition, not man's nature. 86 00:08:42,327 --> 00:08:46,807 So, definitions of good and evil are only social conventions. 87 00:08:47,117 --> 00:08:49,976 - Really? - Fritz and I have written about this. 88 00:08:49,977 --> 00:08:53,667 You keep mentioning Fritz. Is he really so interesting? 89 00:08:55,897 --> 00:08:59,677 - Yes, he really is. - You smiled at last! 90 00:09:00,497 --> 00:09:03,687 You keep sighing. Is something worrying you? 91 00:09:03,927 --> 00:09:06,966 - You gambling losses? - No, I'm used to those. 92 00:09:06,967 --> 00:09:10,597 May I ask you a question? Why do you enjoy gambling? 93 00:09:10,977 --> 00:09:14,086 - Because I lose. - And you enjoy that? 94 00:09:14,087 --> 00:09:18,037 - What do you enjoy? - Any new experience. 95 00:09:20,397 --> 00:09:23,447 Experience always destroys something or someone. 96 00:09:23,717 --> 00:09:26,166 Does that matter? 97 00:09:26,167 --> 00:09:29,106 Something's tormenting you? 98 00:09:29,107 --> 00:09:30,826 Yes, perhaps. 99 00:09:30,827 --> 00:09:34,767 - What is it? - I don't know. 100 00:09:35,277 --> 00:09:38,506 I don't know... 101 00:09:38,507 --> 00:09:41,507 Yet.... 102 00:09:41,657 --> 00:09:45,196 ....with you, I could... 103 00:09:45,197 --> 00:09:48,026 You're so beautiful! 104 00:10:14,537 --> 00:10:17,667 Excuse me. 105 00:10:19,397 --> 00:10:22,666 - What's this road called? - Via San Sebastiano. 106 00:10:22,667 --> 00:10:25,976 - The saint killed by arrows? - Yes. 107 00:10:25,977 --> 00:10:28,977 Goodbye! 108 00:11:01,587 --> 00:11:03,126 Come on! 109 00:11:03,127 --> 00:11:06,187 Wait! 110 00:12:32,028 --> 00:12:34,447 Are you crazy? 111 00:12:34,448 --> 00:12:37,448 Lou... 112 00:12:39,048 --> 00:12:42,398 I'm sorry, Lou. 113 00:12:42,948 --> 00:12:45,227 I don't know what came over me. 114 00:12:45,228 --> 00:12:46,997 Forgive me. 115 00:12:46,998 --> 00:12:50,498 It's alright, Paul. 116 00:12:51,638 --> 00:12:54,927 Marry me, Lou! 117 00:12:54,928 --> 00:12:56,917 No, Paul. 118 00:12:56,918 --> 00:13:00,768 I'll never get married. 119 00:13:03,088 --> 00:13:05,537 You're always on my way. 120 00:13:05,538 --> 00:13:09,218 Comrade, you're a escapee from Hell. 121 00:13:10,928 --> 00:13:13,507 Come on, be good. 122 00:13:13,508 --> 00:13:16,668 I have an even stronger spell. 123 00:13:18,628 --> 00:13:22,268 - You see what a coward I am? - What is it? 124 00:13:23,348 --> 00:13:26,378 Curare (South American poison) 125 00:13:28,878 --> 00:13:32,408 Childish, isn't it? 126 00:13:34,848 --> 00:13:37,277 I'll throw it away. 127 00:13:37,278 --> 00:13:39,647 Lou... 128 00:13:39,648 --> 00:13:43,368 Husband or not, I want to live with you. 129 00:13:45,288 --> 00:13:47,317 Once, I had a dream. 130 00:13:47,318 --> 00:13:50,358 I was living in a big apartment with two men. 131 00:13:50,608 --> 00:13:54,188 We argued, we laughed and we studied together. 132 00:13:54,578 --> 00:13:57,918 I'd like that. 133 00:13:57,928 --> 00:13:59,217 Three together? 134 00:13:59,218 --> 00:14:01,997 I wasn't thinking of any wild, erotic experiment. 135 00:14:01,998 --> 00:14:05,438 But two can live, just like that! 136 00:14:06,198 --> 00:14:10,118 It'd be a love prison. 137 00:14:15,838 --> 00:14:17,907 You mean that... 138 00:14:17,908 --> 00:14:21,298 if we included a third person, 139 00:14:22,358 --> 00:14:24,457 you'd agree to live with me? 140 00:14:24,458 --> 00:14:27,638 Yes. And I already know who you're thinking of. 141 00:14:57,688 --> 00:14:59,978 Good morning! 142 00:15:02,408 --> 00:15:04,957 I'm the messenger you've been expecting. 143 00:15:04,958 --> 00:15:07,997 - What tidings do you bring? - Selfishness. 144 00:15:07,998 --> 00:15:10,767 A virtue unjustly despised. 145 00:15:10,768 --> 00:15:13,947 You're speaking with a God-fearing woman, sir. 146 00:15:13,948 --> 00:15:17,688 And you, Ma'am, with the most virtuous man you could find. 147 00:15:18,328 --> 00:15:21,398 - Why should I believe you? - Because I'm immoral. 148 00:15:21,828 --> 00:15:24,918 Then you really must be Fritz. 149 00:15:25,198 --> 00:15:29,298 How can you say such a thing? You barely know either Paul or Fritz. 150 00:15:32,398 --> 00:15:35,547 You understand a man's essence at once or never. 151 00:15:35,548 --> 00:15:38,778 A Threesome.... 152 00:15:39,078 --> 00:15:42,378 How can a girl like you imagine something so absurd? 153 00:15:42,498 --> 00:15:46,659 I thought a woman like you, fighting for freedom, a socialist, 154 00:15:46,989 --> 00:15:50,619 would understand that women need freedom as much as men do. 155 00:15:51,549 --> 00:15:55,759 We, women, have certain duties toward our sex and society. 156 00:15:56,589 --> 00:16:00,079 You always say 'we'. "We must do this. We must do that. " 157 00:16:00,199 --> 00:16:02,568 I don't know what you mean by that 'we'. 158 00:16:02,569 --> 00:16:05,518 As far as I'm concerned, I only know my own self. 159 00:16:05,519 --> 00:16:08,298 And I don't want to live by any ideal! 160 00:16:08,299 --> 00:16:11,369 There's something interesting to see over there. Shall we go? 161 00:16:11,489 --> 00:16:13,728 I don't feel like walking. 162 00:16:13,729 --> 00:16:17,009 - I'd like to see. - I'll take you. 163 00:16:19,499 --> 00:16:22,949 I'll stay with you. 164 00:16:23,069 --> 00:16:26,168 An erotic, Roman fresco. 165 00:16:26,169 --> 00:16:29,739 First century AD. 166 00:16:42,619 --> 00:16:46,409 After Wagner's festival, Lou is going to stay at Fritz's, in Naumburg. 167 00:16:46,529 --> 00:16:49,969 - Will you be there, too? - No, I have to go to my mother's 168 00:16:50,259 --> 00:16:53,419 as I need some money. But Fritz's sister will be there. 169 00:16:53,539 --> 00:16:55,668 They won't be alone. 170 00:16:55,969 --> 00:16:59,539 Never fear! I'm not raping you. Sex needs complicity. 171 00:17:00,169 --> 00:17:03,118 - I'm not an accomplice! - Are you afraid? 172 00:17:03,119 --> 00:17:05,898 - No more than you are. - Such a psychologist! 173 00:17:05,899 --> 00:17:09,889 Fritz, your sister is not exactly what they call a modern woman. 174 00:17:10,539 --> 00:17:14,269 - How will she take Lou's visit? - I've already written to her. 175 00:17:14,389 --> 00:17:16,708 You can't drag a young girl into this 176 00:17:16,709 --> 00:17:19,618 association of kindred spirits, as you call it. 177 00:17:19,619 --> 00:17:24,139 - If there are problems, I'll marry her. - You need to marry a mature, rich woman. 178 00:17:24,959 --> 00:17:27,878 That way, you'd continue to live like a vagrant. 179 00:17:27,879 --> 00:17:31,249 I had Countess Hatzfeld in mind. 180 00:17:35,509 --> 00:17:38,988 Lou is intelligent, no denying that. 181 00:17:38,989 --> 00:17:43,039 But she has a mind on her own. And you need calm for your work. 182 00:17:43,229 --> 00:17:46,769 You can't deny the fact that Paul is just as much in love as you are. 183 00:17:46,889 --> 00:17:48,988 I'll marry her! 184 00:17:49,189 --> 00:17:52,359 Maybe even right now. 185 00:17:53,739 --> 00:17:56,878 Lou, we're getting married, aren't we? 186 00:17:56,879 --> 00:18:00,239 - It's an obsession. - Certainly. 187 00:18:00,809 --> 00:18:03,158 All three of us. 188 00:18:03,259 --> 00:18:05,829 What nonsense! 189 00:18:24,389 --> 00:18:28,059 - Here! - Thank you. Good night. - Come! 190 00:18:37,259 --> 00:18:39,348 Trud! At last! 191 00:18:39,349 --> 00:18:42,048 - I've prepared your mother's room. - Thank you. 192 00:18:42,049 --> 00:18:45,649 - May I help you? - No, it's alright. - Goodnight. - Goodnight. 193 00:18:53,989 --> 00:18:57,609 I'm so tired. I can hardly stand. I slept badly. 194 00:18:58,769 --> 00:19:01,828 If you need something, just knock on the wall. 195 00:19:01,829 --> 00:19:04,788 I'm on the other side. 196 00:19:04,789 --> 00:19:08,359 Would you help me? Or else, I'll sleep with my clothes on. 197 00:19:10,929 --> 00:19:14,779 It's so nice here, in the countryside. It reminds me of my house. 198 00:19:15,559 --> 00:19:19,159 How far Russia is, how far... 199 00:19:19,199 --> 00:19:22,288 This is our grandfather, Frederick Augustus. 200 00:19:22,289 --> 00:19:26,149 Doctor of theology and a sensible preacher in the cathedral. 201 00:19:27,099 --> 00:19:30,279 And this is Uncle Wilhelm, an exceptional pastor. 202 00:19:31,779 --> 00:19:35,309 That's our father. He was the minister of Rochen. 203 00:19:35,889 --> 00:19:39,640 His parish, in his lifetime, was known as The Ideal Parish. 204 00:19:40,080 --> 00:19:43,710 You know, when Fritz was a school-boy 205 00:19:44,190 --> 00:19:47,530 his classmates used to call him "the little pastor". 206 00:19:47,650 --> 00:19:50,710 Elisabeth! Don't you think this might bore Lou? 207 00:19:50,830 --> 00:19:53,609 Why? I've told her the history of 208 00:19:53,710 --> 00:19:55,859 a respectable family. 209 00:19:55,860 --> 00:19:59,020 I've decided on today's outing: the Naumburg castle. 210 00:19:59,140 --> 00:20:02,710 - In a carriage or...? - No, on foot. We want some exercise. 211 00:20:03,290 --> 00:20:05,879 So, you won't be back for lunch? 212 00:20:05,880 --> 00:20:08,319 We'll back in time, I promise. 213 00:20:08,320 --> 00:20:11,670 In that case, I'll prepare... It'll be a surprise. 214 00:20:24,480 --> 00:20:26,549 Trud! 215 00:20:26,550 --> 00:20:29,550 Trud! 216 00:20:32,970 --> 00:20:35,849 - Serve me. - Aren't you waiting for your brother? 217 00:20:35,850 --> 00:20:38,100 Serve me! 218 00:21:02,257 --> 00:21:04,272 What are you doing ? 219 00:21:09,820 --> 00:21:12,930 Don't you have any compassion for those you've left behind? 220 00:21:13,131 --> 00:21:14,531 No 221 00:21:14,680 --> 00:21:17,700 Overcoming compassion is the greatest of virtues. 222 00:21:18,200 --> 00:21:21,509 I'm fighting to achieve while you... 223 00:21:21,510 --> 00:21:24,830 It's fantastic! 224 00:21:25,220 --> 00:21:29,560 Women, as a rule, are undisturbed by other people's suffering. 225 00:21:30,470 --> 00:21:34,330 -So they remain stupid all their lives. - You're drugged? 226 00:21:34,450 --> 00:21:38,050 No, I'm very clear-headed. 227 00:21:39,200 --> 00:21:42,960 - Is Paul on your mind? - You're jealous, like all the others. 228 00:21:44,160 --> 00:21:45,639 I'm fond of him. 229 00:21:45,640 --> 00:21:48,629 Paul has something soft in him. 230 00:21:48,630 --> 00:21:52,710 He's the exact opposite of you. Paul can give you nothing. Nothing! 231 00:21:53,370 --> 00:21:55,619 Stop it! 232 00:21:55,620 --> 00:21:58,239 I'll lock you in here. I'll catch you! 233 00:21:58,240 --> 00:22:01,990 - I'm your Faunus Ficarius. - Get off me! 234 00:22:09,090 --> 00:22:12,899 Wait! Don't leave me. 235 00:22:12,900 --> 00:22:16,530 You naughty girl! You'll pay for this! 236 00:22:40,800 --> 00:22:43,699 She makes you suffer? Let's send her away, Fritz. 237 00:22:43,700 --> 00:22:46,850 - I'll speak to her. - I've never been so happy before. 238 00:22:46,970 --> 00:22:50,089 It's not true! 239 00:22:50,090 --> 00:22:53,420 What happened? 240 00:22:57,530 --> 00:22:59,879 I had to have... 241 00:22:59,880 --> 00:23:02,639 a gynaecological examination. 242 00:23:02,640 --> 00:23:05,989 Did you know that? 243 00:23:05,990 --> 00:23:08,229 It hurts me here. 244 00:23:08,230 --> 00:23:11,990 The complete examination of my genital organs.... 245 00:23:12,940 --> 00:23:15,619 ...still virgin, of course, 246 00:23:15,620 --> 00:23:19,210 reveals the presence of a scar tissue 247 00:23:20,660 --> 00:23:22,289 in... in... 248 00:23:22,290 --> 00:23:26,160 the ligamentum latum sinistrum. 249 00:23:36,151 --> 00:23:39,351 Aunt Rosalind. 250 00:23:43,611 --> 00:23:45,660 And this is Aunt Augusta. 251 00:23:45,661 --> 00:23:49,390 They died unwed and virgins. 252 00:23:49,391 --> 00:23:53,471 In their heart of hearts, they would've rather liked to be the Shulamite women. 253 00:23:54,151 --> 00:23:58,221 When I and my sister were children, we'd always spy on them. 254 00:23:58,661 --> 00:24:02,031 Certainly, they'd have rather danced for the caliphs. 255 00:24:43,761 --> 00:24:47,671 Today, I'd tell my aunt that chastity is a crime against nature. 256 00:24:48,031 --> 00:24:50,390 She would never believe you. 257 00:24:50,391 --> 00:24:53,801 This house has always been full of crimes against life. 258 00:24:54,571 --> 00:24:57,030 My virgin aunts, my sister... 259 00:24:57,031 --> 00:25:00,131 Your sister is in love with you. 260 00:25:00,141 --> 00:25:03,331 - We're very close spiritually. - Spirit can lead to sex. 261 00:25:03,451 --> 00:25:07,041 It's the strongest path, if you ask me. 262 00:25:19,681 --> 00:25:23,161 Elisabeth, what's wrong? 263 00:25:30,421 --> 00:25:33,951 The same as always? 264 00:25:37,311 --> 00:25:41,150 It stills hurts here, right? 265 00:25:41,151 --> 00:25:44,701 Gossip doesn't bother me. I'm my own mistress. 266 00:25:45,531 --> 00:25:49,411 You think I'm spreading gossip? Some important people regretted 267 00:25:49,671 --> 00:25:52,260 having introduced you to their friends. 268 00:25:52,261 --> 00:25:55,310 Do stop! This is boring. 269 00:25:55,311 --> 00:25:57,490 Sorry if I bore you. 270 00:25:57,491 --> 00:26:00,871 Everybody in Rome knew that you were never in a hotel. 271 00:26:01,161 --> 00:26:04,280 You even participated in orgies only with men. 272 00:26:04,281 --> 00:26:06,140 If my brother knew this! 273 00:26:06,141 --> 00:26:09,241 - I preferred to keep quiet instead of... - Tell him. 274 00:26:09,581 --> 00:26:12,410 I'm free to do as I please. 275 00:26:12,411 --> 00:26:15,260 Anyway, you decided to catch my brother. 276 00:26:15,261 --> 00:26:17,930 And to do it, you pretend to be his pupil. 277 00:26:17,931 --> 00:26:21,721 A pupil who leaves her bedroom door open to receive a professor at night. 278 00:26:21,841 --> 00:26:24,961 - The tactics of a... - Whore? 279 00:26:25,191 --> 00:26:28,431 It was your brother himself who made all the advances. 280 00:26:28,551 --> 00:26:31,220 He asked me to marry him. 281 00:26:31,221 --> 00:26:35,191 Finally, he talked to me about sex as a natural form of expression. 282 00:26:35,441 --> 00:26:39,761 And I totally agree with him. We discuss it day and night. 283 00:26:39,881 --> 00:26:43,041 - What does the time matter? - You're outrageous! 284 00:26:43,901 --> 00:26:47,041 Let's say that Fritz is outrageous as much as I am. 285 00:26:47,221 --> 00:26:48,830 Stop it! 286 00:26:48,831 --> 00:26:53,241 What do you know about my brother? Fritz is the greatest living thinker! 287 00:26:53,641 --> 00:26:57,781 He's respected by all the academies. Even Wagner thinks highly of him. 288 00:26:58,091 --> 00:27:01,440 It seems you've never really read him. 289 00:27:01,441 --> 00:27:04,990 I'll tell you why he's a great thinker. 290 00:27:04,991 --> 00:27:08,501 He managed to free himself from the whole established culture. 291 00:27:08,621 --> 00:27:11,681 For that reason, the academies don't like him at all. 292 00:27:11,941 --> 00:27:16,181 You don't know anything! You have the gall to put yourself on his level. 293 00:27:16,301 --> 00:27:20,241 He's a man of high principles. A saint! 294 00:27:21,481 --> 00:27:22,980 Calm down! 295 00:27:22,981 --> 00:27:26,392 Do you consider this as proper? 296 00:27:29,472 --> 00:27:32,701 Take her to the bathroom. 297 00:27:32,702 --> 00:27:36,542 What happened? Elisabeth, calm down! 298 00:27:38,302 --> 00:27:40,081 Out! Out! 299 00:27:40,082 --> 00:27:42,561 Get rid of her! That filthy Jewess! 300 00:27:42,562 --> 00:27:44,691 Nonsense! That damn pie! 301 00:27:44,692 --> 00:27:48,812 I'll write to Mom to come home. That girl is ruining you. She must leave! 302 00:27:48,932 --> 00:27:52,562 Take her away! She's a whore! 303 00:27:52,702 --> 00:27:55,922 I admire you because you went to so many schools and studied so much. 304 00:27:56,042 --> 00:27:58,051 Don't admire me, Lou. 305 00:27:58,052 --> 00:28:01,131 I had to fight my family to have a little education. 306 00:28:01,132 --> 00:28:03,971 Education nearly stifled me. 307 00:28:03,972 --> 00:28:07,132 I was turning into a perfect Teutonic official. 308 00:28:08,102 --> 00:28:11,292 I had to fight to get out of it. 309 00:28:12,382 --> 00:28:15,191 You know who was my real teacher? 310 00:28:15,192 --> 00:28:19,132 Not Schopenhauer, not Hegel or Ritschl. 311 00:28:20,322 --> 00:28:23,372 It was a young, Sicilian girl. 312 00:28:23,712 --> 00:28:27,072 I was a shy and innocent professor. 313 00:28:28,262 --> 00:28:32,342 I was making a tour of Cologne, a cultural tour, obviously. 314 00:28:33,952 --> 00:28:36,311 There was a guide. 315 00:28:36,312 --> 00:28:40,342 When I asked him to take me to a good hotel, he led me to a house. 316 00:28:41,362 --> 00:28:45,492 With a rascally look he said to me: This house is highly recommended. 317 00:28:45,842 --> 00:28:48,661 Monsieur, I assure you, that's a good hotel. 318 00:28:48,662 --> 00:28:51,962 Highly, highly recommended. 319 00:28:58,392 --> 00:29:02,062 Come on! Go! 320 00:29:13,972 --> 00:29:17,332 You're welcome. Make yourself comfortable, Monsieur. 321 00:29:17,622 --> 00:29:20,802 We have the best girls in town. Really the best. 322 00:29:21,072 --> 00:29:24,782 Please, go ahead. Have a good time! 323 00:30:48,012 --> 00:30:51,812 Don't touch her. She has the French disease (syphilis) 324 00:32:22,953 --> 00:32:25,412 How clever I was! 325 00:32:25,413 --> 00:32:29,223 That guide thought that he was playing a cruel joke on me 326 00:32:29,343 --> 00:32:32,122 but jokes and laughter 327 00:32:32,123 --> 00:32:35,363 are the first signs of the right path. 328 00:32:38,123 --> 00:32:41,323 I'm light. I want to be night. 329 00:32:45,783 --> 00:32:49,013 I want to harm those I love. 330 00:32:49,593 --> 00:32:53,423 I thirst for wickedness. 331 00:33:11,093 --> 00:33:13,122 I'm happy. 332 00:33:13,123 --> 00:33:14,902 Please! 333 00:33:14,903 --> 00:33:16,662 Stop that! 334 00:33:16,663 --> 00:33:19,652 I can smell the deepest thoughts. 335 00:33:19,653 --> 00:33:21,102 Teach me. 336 00:33:21,103 --> 00:33:24,513 I can smell out the idealists, priests, Germans... 337 00:33:25,493 --> 00:33:29,183 - What odor do they have? - Disgusting. 338 00:33:38,663 --> 00:33:42,113 - I'm edgy. All these sounds frighten me. - Just a storm. 339 00:33:44,393 --> 00:33:46,702 Do you believe in the Devil? 340 00:33:46,703 --> 00:33:49,963 Friedrich Nietzsche is the Devil. 341 00:34:01,203 --> 00:34:04,012 This house is becoming evil. You're a demon. 342 00:34:04,013 --> 00:34:07,963 - Our father's soul is protesting. - Don't be silly! Calm yourself. 343 00:34:08,643 --> 00:34:10,392 If only you'd understand me! 344 00:34:10,393 --> 00:34:13,473 I understood too well the meaning of your new doctrine! 345 00:34:13,593 --> 00:34:15,742 - Calm yourself! - She must leave. 346 00:34:15,743 --> 00:34:19,012 - Take her away! - You're jealous. Aren't you ashamed? 347 00:34:19,013 --> 00:34:21,472 You're a pair of degenerates! 348 00:34:21,473 --> 00:34:25,023 Wait! You talk like a churchy virgin. I know what you want. 349 00:34:25,293 --> 00:34:28,123 You want me as both brother and lover. Say it's true! 350 00:34:28,124 --> 00:34:29,424 No !! No !! 351 00:34:29,993 --> 00:34:33,042 - Stop it! - This house must be blessed. Get out! 352 00:34:33,043 --> 00:34:36,703 Out! Get out! 353 00:34:38,373 --> 00:34:41,312 Your chastity revolts me. 354 00:34:41,313 --> 00:34:44,642 Your opinions are petty and vulgar. 355 00:34:44,643 --> 00:34:46,932 Go ahead, call mother! 356 00:34:46,933 --> 00:34:49,953 You and she are a perfect infernal machine. 357 00:34:50,073 --> 00:34:53,943 You're horrifying me! 358 00:34:59,523 --> 00:35:02,533 We'll meet again in Leipzig. 359 00:35:03,093 --> 00:35:06,283 I feel darkness around me. I don't know where I am. 360 00:35:06,403 --> 00:35:10,234 Nothing can separates us. We're joined together by a third party. 361 00:35:55,104 --> 00:35:58,194 We'll not stay in this house as long as you're in it. 362 00:35:58,314 --> 00:36:01,143 You're a disgrace to a respectable family. 363 00:36:01,144 --> 00:36:04,994 And all for some skirt. 364 00:36:07,754 --> 00:36:11,124 Anything said against that girl is a personal offence to me. 365 00:36:12,794 --> 00:36:15,003 From now on, 366 00:36:15,004 --> 00:36:17,963 our names will be linked for good or bad. 367 00:36:17,964 --> 00:36:20,863 The Devil cannot speak of good. 368 00:36:20,864 --> 00:36:23,874 This is from your friend Paul Ree. 369 00:36:24,654 --> 00:36:28,904 It says that your love for that Russian girl and his, 370 00:36:29,234 --> 00:36:32,244 are the Holy Trinity. 371 00:36:32,294 --> 00:36:33,843 My son, 372 00:36:33,844 --> 00:36:37,284 this woman and this friend of yours are corrupt persons. 373 00:36:37,544 --> 00:36:40,043 You're their victim. 374 00:36:40,144 --> 00:36:42,153 Paul Ree is a Jew. 375 00:36:42,154 --> 00:36:46,114 And we know the girl is Jewish as well. This explains everything. 376 00:36:46,234 --> 00:36:49,964 Your sister and I will go to the police and report her immorality. 377 00:36:50,084 --> 00:36:54,404 This Russian Jewess will be expelled from Germany and sent back to her country. 378 00:36:54,664 --> 00:36:57,974 To Mr. Foester, your fianc๏ฟฝ, I'll only say this: 379 00:36:58,094 --> 00:37:00,483 anti-Semitism is nonsense, 380 00:37:00,484 --> 00:37:02,773 a beer-hall Gospel. 381 00:37:02,774 --> 00:37:06,084 Only a man like Wagner who lost all self-restraint, 382 00:37:06,474 --> 00:37:08,903 can support a worm like you. 383 00:37:08,904 --> 00:37:11,463 Who are you to judge anyone? 384 00:37:11,464 --> 00:37:14,463 Your new doctrine is all blasphemy! 385 00:37:14,464 --> 00:37:16,673 In this house 386 00:37:16,674 --> 00:37:19,123 you received a proper education. 387 00:37:19,124 --> 00:37:21,963 Either you mend your ways or... 388 00:37:21,964 --> 00:37:24,763 I shall forget I have a son. 389 00:37:24,764 --> 00:37:27,884 I'm the son and the grandson of Lutheran pastors. 390 00:37:28,624 --> 00:37:31,033 The son of a pious woman. 391 00:37:31,034 --> 00:37:35,214 The nephew of two God-fearing aunts who brought me up to be respectable 392 00:37:35,334 --> 00:37:37,563 stifling my finest instincts. 393 00:37:37,564 --> 00:37:41,234 So, I deliberately chose a sweet demon, 394 00:37:42,404 --> 00:37:46,344 to free me from my honorable education. 395 00:37:46,774 --> 00:37:48,983 I received a gift 396 00:37:48,984 --> 00:37:51,273 called syphilis. 397 00:37:51,274 --> 00:37:54,934 That, dear mother and dear sister, is my real illness. 398 00:37:55,404 --> 00:37:58,013 So improper, 399 00:37:58,014 --> 00:38:01,334 but so violently human 400 00:38:01,354 --> 00:38:04,564 and it has changed me completely. 401 00:38:20,064 --> 00:38:24,234 - There's even a piano for Fritz. - It's all yours, if you're interested. 402 00:38:25,954 --> 00:38:28,463 Yes! 403 00:38:28,464 --> 00:38:32,074 Yes, I like it here. 404 00:38:33,224 --> 00:38:36,924 What do you think, Paul? It's marvelous! 405 00:38:38,634 --> 00:38:40,733 I could sleep here. 406 00:38:40,734 --> 00:38:44,684 And you'll sleep there. And Fritz perhaps somewhere here. 407 00:38:46,934 --> 00:38:50,854 - Wouldn't it be better if you had a room to yourself? - No, why? 408 00:38:51,714 --> 00:38:55,334 It's easier for the three of us to live together, as friends. 409 00:38:55,454 --> 00:38:58,843 There'll be no secrets nor closed doors. 410 00:38:58,844 --> 00:39:02,304 We'll put our favorite books here and there, on the floor. 411 00:39:44,875 --> 00:39:48,175 - Where did you spring from? - The Leipzig knifer is here. 412 00:39:48,415 --> 00:39:52,345 Who? - That guy who likes to slice up girls. 413 00:39:52,815 --> 00:39:54,834 It's in all the papers. 414 00:39:54,835 --> 00:39:57,024 - When did you arrive? - This morning. 415 00:39:57,025 --> 00:39:59,434 I left total bedlam behind me. 416 00:39:59,435 --> 00:40:02,795 - I'm sorry. - I'm free. I've no more relatives 417 00:40:02,915 --> 00:40:06,625 - An orphan stands before you. - Oh, poor little thing! 418 00:40:07,145 --> 00:40:10,825 We'll adopt him, Lou. 419 00:40:11,785 --> 00:40:15,645 - Do you want a hot bath? - Yes. - I'll get it. 420 00:40:16,205 --> 00:40:19,565 Did you miss me? Don't answer unless you can say 'yes'. 421 00:40:20,066 --> 00:40:21,566 Yes 422 00:40:32,615 --> 00:40:34,894 Our menage begins. 423 00:40:34,895 --> 00:40:38,074 I'm so happy. 424 00:40:38,075 --> 00:40:41,425 Get in the tub. Come on! The trinity has to be clean. 425 00:40:53,435 --> 00:40:56,564 Come on, Paul! 426 00:40:56,565 --> 00:40:59,715 We'll start every morning like this, won't we? 427 00:41:02,795 --> 00:41:06,615 Don't be so shy, Paul! 428 00:41:19,885 --> 00:41:23,555 See? You took a bath on your own and you've caught a cold. 429 00:41:27,945 --> 00:41:32,005 Monsieur Bonnet, art of photography. The Pantheon of the future. 430 00:41:34,955 --> 00:41:37,985 - How about a marriage portrait? - So funny! 431 00:41:39,545 --> 00:41:43,035 Come on, let's go! 432 00:41:43,445 --> 00:41:45,874 Come in! 433 00:41:45,875 --> 00:41:49,215 Madames, Messieurs, for portraits? 434 00:41:50,875 --> 00:41:54,544 Medium? Full figure? Whatever you desire. 435 00:41:54,545 --> 00:41:57,074 Only one. 436 00:41:57,075 --> 00:42:00,555 - The three of us together. - As you wish. What about here? 437 00:42:01,705 --> 00:42:05,055 No, no. Something more interesting... 438 00:42:07,895 --> 00:42:10,364 Here! 439 00:42:10,365 --> 00:42:12,904 Please. 440 00:42:12,905 --> 00:42:16,195 Lou! Up here. Come on, get in. 441 00:42:19,535 --> 00:42:21,854 - Flowers for the lady. - Yes, sir! 442 00:42:21,855 --> 00:42:25,314 - Paul, here! - No way! 443 00:42:25,315 --> 00:42:28,044 Come here! 444 00:42:28,045 --> 00:42:31,274 - Do you have a little whip? - A whip? 445 00:42:31,275 --> 00:42:32,634 Here it is! 446 00:42:32,635 --> 00:42:36,135 Down! Down, Lou! 447 00:42:39,345 --> 00:42:42,455 Un moment! 448 00:42:43,085 --> 00:42:46,095 Down! 449 00:42:54,115 --> 00:42:57,366 - Who are they shouting at? - At the Jews. 450 00:42:58,246 --> 00:43:01,055 Thieves! 451 00:43:01,056 --> 00:43:04,246 You stupid idiots! You uncivil cowards! 452 00:43:04,866 --> 00:43:08,376 I'm a Jew, too. Why don't you argue with me? Come on! 453 00:43:31,356 --> 00:43:34,225 - What's the name of the singer? - Gerta. 454 00:43:34,226 --> 00:43:38,066 The girl's name is Gerta. 455 00:43:48,376 --> 00:43:51,496 Fraulein, I want some too. 456 00:43:52,206 --> 00:43:54,585 Messieurs et Mesdames, 457 00:43:54,586 --> 00:43:58,326 I am the big draw. Look at me! I am dynamite. 458 00:43:58,586 --> 00:44:00,285 I'm far-sighted. 459 00:44:00,286 --> 00:44:03,966 Germans, the epoch of the assassins is drawing near. 460 00:44:04,226 --> 00:44:08,686 But you're getting fat as pigs and you don't even notice it! 461 00:44:16,236 --> 00:44:19,215 He's drunk. 462 00:44:19,216 --> 00:44:22,506 Go away! 463 00:44:34,836 --> 00:44:39,186 Your oracle tone is really pathetic and ridiculous. 464 00:44:40,036 --> 00:44:43,185 - Paul! - It's true! 465 00:44:43,186 --> 00:44:46,235 Keep calm, don't speak. I'm ill. 466 00:44:46,236 --> 00:44:48,665 Yes, of course! 467 00:44:48,666 --> 00:44:51,475 The great invalid. 468 00:44:51,476 --> 00:44:55,886 That's just an excuse to say things others keep silent about. 469 00:44:56,146 --> 00:44:59,325 Like you do. You carry poison around 470 00:44:59,326 --> 00:45:03,116 so you can vanish at the first obstacle, you materialist! 471 00:45:03,336 --> 00:45:05,415 And you? 472 00:45:05,416 --> 00:45:07,475 You're a paranoid. 473 00:45:07,476 --> 00:45:11,256 You're a megalomaniac who thinks he knows the formula for the world! 474 00:45:11,376 --> 00:45:14,556 I do! It begins here. 475 00:45:15,466 --> 00:45:18,515 He doesn't understand. 476 00:45:18,516 --> 00:45:21,245 Lou, this man likes you 477 00:45:21,246 --> 00:45:25,096 because you don't embarrass him sexually. 478 00:45:25,226 --> 00:45:28,726 But, Gerta... He couldn't even begin to fuck her! 479 00:45:32,836 --> 00:45:35,836 Paul! 480 00:45:36,306 --> 00:45:38,855 - Let's go! - We can't leave him like this. 481 00:45:38,856 --> 00:45:41,085 Let him go. 482 00:45:41,086 --> 00:45:43,855 He'll go and cry in some dark corner. 483 00:45:43,856 --> 00:45:47,756 The materialist has lost God and now he feels like an orphan. 484 00:45:48,426 --> 00:45:51,646 That's enough! 485 00:45:56,106 --> 00:45:59,936 No, Paul! Don't go! Please, Paul! 486 00:46:18,856 --> 00:46:22,446 Please, help me! 487 00:46:23,556 --> 00:46:25,885 I can walk now. 488 00:46:25,886 --> 00:46:28,145 How are you, Gerta? 489 00:46:28,146 --> 00:46:30,905 - Gerta. That's your name, isn't it? - Yes. 490 00:46:30,906 --> 00:46:33,825 Gerta is my name. 491 00:46:33,826 --> 00:46:36,856 Pretty name. Pretty voice. 492 00:46:44,636 --> 00:46:48,226 I only want... to touch. 493 00:46:49,197 --> 00:46:52,907 Do you mind, Madame? 494 00:46:53,397 --> 00:46:57,057 - How many priests have touched you? - What a silly question! 495 00:46:57,287 --> 00:47:00,317 The priests should adore only this place. 496 00:47:00,767 --> 00:47:03,056 Ah, my head... 497 00:47:03,057 --> 00:47:05,986 Obscenities make you ill. 498 00:47:05,987 --> 00:47:09,067 No, on the contrary. 499 00:47:09,577 --> 00:47:12,596 Feel this. Feel this! 500 00:47:12,597 --> 00:47:15,186 A flash in the pan, my dear. 501 00:47:15,187 --> 00:47:17,866 I'm too tired. 502 00:47:17,867 --> 00:47:20,416 I'm wasting your time. 503 00:47:20,417 --> 00:47:23,666 Do you have any engagement, Madame? 504 00:47:23,667 --> 00:47:25,796 No, Monsieur. 505 00:47:25,797 --> 00:47:28,837 My Saturdays are my own. 506 00:47:31,597 --> 00:47:34,687 I have to urinate. I drank too much. 507 00:48:03,697 --> 00:48:06,947 - You're fantastic, Madame. - It was nothing, Monsieur. 508 00:48:26,987 --> 00:48:29,886 Do you have to urinate? 509 00:48:29,887 --> 00:48:32,006 Madame, 510 00:48:32,007 --> 00:48:35,287 I'd like to see you do it. 511 00:48:36,407 --> 00:48:39,156 Am I offending you? 512 00:48:39,157 --> 00:48:41,886 You're a pig. You know that? 513 00:48:41,887 --> 00:48:45,347 And you, Gerta? 514 00:49:00,707 --> 00:49:04,647 Your sister believes you're a great thinker. 515 00:49:05,007 --> 00:49:08,377 I'm starting to believe it myself. 516 00:49:09,397 --> 00:49:12,437 Some customer has already asked you to do this? 517 00:49:12,557 --> 00:49:16,487 You must've asked this before, Monsieur. 518 00:49:17,377 --> 00:49:20,687 Give me a drink. I feel faint again. 519 00:49:31,317 --> 00:49:33,616 There's a friend! 520 00:49:33,617 --> 00:49:37,217 Don't worry. He's one of the family. 521 00:49:49,837 --> 00:49:53,067 I want to die. I want to die... 522 00:51:50,508 --> 00:51:53,878 Damn you! Fritz! 523 00:51:56,248 --> 00:51:57,837 Stop it! 524 00:51:57,838 --> 00:52:01,378 Will you stop it? 525 00:52:08,458 --> 00:52:11,568 Go on, keep on crying. 526 00:52:11,588 --> 00:52:14,707 Shut up! 527 00:52:14,708 --> 00:52:16,847 Professor, 528 00:52:16,848 --> 00:52:20,518 if you say one more word, I'll kill you! 529 00:52:47,468 --> 00:52:50,968 The intellectuals! 530 00:52:53,368 --> 00:52:57,218 The only pure-bred animal in this place. 531 00:53:35,638 --> 00:53:39,478 Would you mind leaving? I need the room. 532 00:53:48,478 --> 00:53:51,027 Sit down. 533 00:53:51,028 --> 00:53:52,607 Go! 534 00:53:52,608 --> 00:53:56,508 Don't come back for at least an hour, please. 535 00:54:28,208 --> 00:54:31,828 Don't you understand? 536 00:54:33,078 --> 00:54:36,309 I told you to stay where you are for an hour. 537 00:54:52,459 --> 00:54:55,769 Undisciplined, selfish Lou, where are you dragging me now? 538 00:54:55,889 --> 00:54:59,499 You always run off but I can follow the slightest trail. 539 00:54:59,979 --> 00:55:03,739 Don't be compassionate. 540 00:55:10,529 --> 00:55:13,609 Tell Paul I love you both. 541 00:55:23,949 --> 00:55:27,299 We planned to tell you that we're leaving for a while. 542 00:55:27,859 --> 00:55:31,199 I want to study. It's impossible the way we are. 543 00:55:35,059 --> 00:55:37,408 Where are you going? 544 00:55:37,409 --> 00:55:41,349 To Berlin. The University is good. 545 00:55:41,729 --> 00:55:44,258 Paul wants to study medicine. 546 00:55:44,259 --> 00:55:47,599 We'll meet again there, you know? 547 00:55:47,959 --> 00:55:51,099 And we'll try to live together once more. 548 00:55:52,009 --> 00:55:55,009 My God! 549 00:56:48,819 --> 00:56:51,978 "If I didn't know that deep down, 550 00:56:51,979 --> 00:56:55,589 my beloved brother, you're a saint 551 00:56:55,599 --> 00:56:58,158 incapable of carnal desires, 552 00:56:58,159 --> 00:57:01,209 I would've never forgiven you. 553 00:57:02,469 --> 00:57:05,038 You were the victim 554 00:57:05,039 --> 00:57:08,809 of that despicable and lewd woman. 555 00:57:08,889 --> 00:57:10,938 I made inquiries. 556 00:57:10,939 --> 00:57:14,289 Paul and the Russian girl are living together in Berlin, 557 00:57:14,989 --> 00:57:18,259 as lovers. " 558 00:58:11,779 --> 00:58:15,759 The police was here. We're on their files. 559 00:58:15,839 --> 00:58:18,208 Why? 560 00:58:18,209 --> 00:58:21,729 Meetings, socialist friends... 561 00:58:22,499 --> 00:58:26,339 -Fritz's sister has denounced you... - As a corrupter of minors? 562 00:58:28,510 --> 00:58:31,649 If we were married, the police would stop bothering you. 563 00:58:31,650 --> 00:58:35,310 That's reason enough? 564 00:58:49,260 --> 00:58:51,359 "Dear Lou, 565 00:58:51,360 --> 00:58:54,259 do you realize how much you're making me suffer? 566 00:58:54,260 --> 00:58:56,389 I'm in the depths of despair. 567 00:58:56,390 --> 00:59:00,820 I don't blame you for anything except for not being sincere with me. Fritz. " 568 00:59:02,170 --> 00:59:05,790 -Why did you hide these letters? - Why didn't you write to him? 569 00:59:05,880 --> 00:59:07,959 That's my affair. 570 00:59:07,960 --> 00:59:11,190 Why did you open them? Why? 571 00:59:19,240 --> 00:59:21,589 Where are you going? 572 00:59:21,590 --> 00:59:24,649 - To the university. - I'll come with you. 573 00:59:24,650 --> 00:59:28,230 I'm going with Karl. 574 00:59:55,580 --> 00:59:57,539 Hi! 575 00:59:57,540 --> 01:00:00,319 - He's at the window, as usual. - Who? 576 01:00:00,320 --> 01:00:04,229 - Your lady-in-waiting. - Don't call him that! - Sorry! 577 01:00:04,230 --> 01:00:06,849 We must hurry. My lecture starts soon. 578 01:00:06,850 --> 01:00:10,160 Your students can wait for once. 579 01:00:31,740 --> 01:00:35,410 - I met the Devil. - Did you? 580 01:00:38,440 --> 01:00:42,230 Have you ever seen him? 581 01:00:45,340 --> 01:00:47,650 Who knows? 582 01:00:50,870 --> 01:00:53,889 Professor Immermann says I need a long leave. 583 01:00:53,890 --> 01:00:55,959 How long, Professor? 584 01:00:55,960 --> 01:00:59,890 I don't like to remind you but this year you've already been absent 585 01:01:00,150 --> 01:01:04,090 -....for long periods. - We're talking a year, perhaps more. 586 01:01:04,860 --> 01:01:08,490 Here's the diagnosis. 587 01:01:10,680 --> 01:01:13,730 This means that you suspend teaching indefinitely? 588 01:01:13,850 --> 01:01:17,159 - Indefinitely. - I'm very sorry. 589 01:01:17,160 --> 01:01:20,280 I speak for the entire faculty as well. 590 01:01:20,400 --> 01:01:24,050 We'll wait for you. Culture awaits you. 591 01:01:25,260 --> 01:01:28,920 - Did I say something humorous? - Yes. No. Of course not. 592 01:01:36,280 --> 01:01:39,189 - You stupid girl! - Culture awaits me! 593 01:01:39,190 --> 01:01:43,460 You didn't listen to me. I told you to stop him. Don't you see he's sick? 594 01:01:44,950 --> 01:01:48,290 - Get a blanket. Don't you see he's cold? - Idiot! 595 01:01:49,630 --> 01:01:51,709 That's enough! 596 01:01:51,710 --> 01:01:54,500 Stop it! Keep calm. 597 01:01:57,350 --> 01:02:00,399 Peter, I want to dictate a letter to you. 598 01:02:00,400 --> 01:02:03,249 Please. 599 01:02:03,250 --> 01:02:05,839 Alright, Fritz. Alright. 600 01:02:05,840 --> 01:02:09,880 But Lou won't answer. You've already written her dozens of times. 601 01:02:10,920 --> 01:02:13,859 This time she'll answer. 602 01:02:13,860 --> 01:02:16,160 Write! 603 01:02:21,691 --> 01:02:24,390 - Am I disturbing you? - No. 604 01:02:24,391 --> 01:02:27,551 Come in. 605 01:02:32,961 --> 01:02:36,311 - I want to talk to you. - Sit down. 606 01:02:45,191 --> 01:02:48,291 - How are you? - Alright. 607 01:02:52,891 --> 01:02:55,690 Does Karl find it comfortable? 608 01:02:55,691 --> 01:02:59,371 - Let's go and talk elsewhere. - No, please! 609 01:02:59,671 --> 01:03:02,220 Let's stay here. 610 01:03:02,221 --> 01:03:05,951 It's more melancholic. 611 01:03:08,811 --> 01:03:11,810 Do you receive him here? 612 01:03:11,811 --> 01:03:13,900 How does he start? 613 01:03:13,901 --> 01:03:17,601 You really want to know? 614 01:03:18,241 --> 01:03:22,531 He chases me. Just imagine! Then he howls like a wild animal. 615 01:03:23,471 --> 01:03:26,841 He can imitate any single animal of the jungle. 616 01:03:27,471 --> 01:03:30,641 Then he likes to see me run away. 617 01:03:34,951 --> 01:03:38,500 What does he do afterwards? 618 01:03:38,501 --> 01:03:40,580 What does he do? In Asia..... 619 01:03:40,581 --> 01:03:44,001 ...he learned 123 different ways of making love. 620 01:03:46,501 --> 01:03:48,730 123? 621 01:03:48,731 --> 01:03:51,210 It's too complicated. 622 01:03:51,211 --> 01:03:54,381 That's enough. You never tell me anything about yourself. 623 01:03:58,631 --> 01:04:02,431 But at least I'm faithful. 624 01:04:05,621 --> 01:04:08,740 Do you like doing it with him? 625 01:04:08,741 --> 01:04:11,761 Yes. 626 01:04:14,911 --> 01:04:18,241 More than... with Fritz? 627 01:04:20,111 --> 01:04:23,291 But I... I... We'll never leave each other. 628 01:04:28,211 --> 01:04:32,201 Cunt, manna from heaven, sweet life. 629 01:04:32,381 --> 01:04:35,430 Relief of cocks that languish. 630 01:04:35,431 --> 01:04:38,590 Cunt, comforting in the torments. 631 01:04:38,591 --> 01:04:41,710 Cunt, so suave and so appreciated 632 01:04:41,711 --> 01:04:44,330 that bites cock, yet has no teeth. 633 01:04:44,331 --> 01:04:47,190 Cunt, finer and sweeter than honey. 634 01:04:47,191 --> 01:04:50,991 O, sweetest cunt! O, beloved cunt! 635 01:04:51,391 --> 01:04:54,721 If the cock is giving you trouble, there's a doctor in there. 636 01:04:54,891 --> 01:04:57,050 Stop here! 637 01:04:57,051 --> 01:05:00,061 Doctor Dulcamara. 638 01:05:13,211 --> 01:05:16,070 I've been waiting for you. 639 01:05:16,071 --> 01:05:18,430 I don't know you. 640 01:05:18,431 --> 01:05:21,540 - How dare you address me so familiarly? - Are you joking? 641 01:05:21,541 --> 01:05:23,950 We've known each other for many years. 642 01:05:23,951 --> 01:05:26,280 - I'm ill. - I know. Stop! 643 01:05:26,281 --> 01:05:30,421 - I don't know you, I swear. - Here's the mark of the first encounter. 644 01:05:31,161 --> 01:05:33,830 You have 7 years left and you wasted one 645 01:05:33,831 --> 01:05:36,971 ...on that thin, dirty and nauseating little monkey, 646 01:05:37,351 --> 01:05:40,170 with those false breasts. You have a bad taste ! 647 01:05:40,171 --> 01:05:44,151 - Don't even speak of her! - You're far more sentimental than her. 648 01:05:45,191 --> 01:05:49,791 You wanted to marry her and start a family, as they say. 649 01:05:49,951 --> 01:05:52,130 In a word, 650 01:05:52,131 --> 01:05:55,511 you wanted to betray me, as if you weren't the one 651 01:05:55,631 --> 01:05:57,940 to court me all these years 652 01:05:57,941 --> 01:06:01,681 with your desire to break away from the crowd, the herd, 653 01:06:01,801 --> 01:06:04,270 the mass of common mankind, 654 01:06:04,271 --> 01:06:06,300 the compliant reader. 655 01:06:06,301 --> 01:06:09,511 The comedy is over. Now, the tragedy begins. 656 01:06:16,602 --> 01:06:20,381 You're always running away, you son of a priest! 657 01:06:20,382 --> 01:06:24,302 - What shall I tell Peter? - I'll write to you. 658 01:06:27,732 --> 01:06:31,062 You're leaving? 659 01:06:31,692 --> 01:06:34,922 I suppose you're going to Berlin. 660 01:06:35,222 --> 01:06:38,862 You're going to join them, aren't you? 661 01:07:13,082 --> 01:07:16,301 ...in every possible way, legal or illegal. 662 01:07:16,302 --> 01:07:20,162 Yesterday, the alliance with the Austrian Empire went through. 663 01:07:20,282 --> 01:07:23,932 Today, the anti-socialist laws passed by the Reichstag. 664 01:07:24,382 --> 01:07:28,122 These persecutions must end! 665 01:07:29,352 --> 01:07:32,461 They want to send us to fight, to die 666 01:07:32,462 --> 01:07:35,191 in Africa and in South America 667 01:07:35,192 --> 01:07:38,862 to make the rich even richer. Down with the government! 668 01:07:41,012 --> 01:07:43,921 I am the man you've been looking for. 669 01:07:43,922 --> 01:07:47,042 Europe has a disease called nationalism. 670 01:07:47,262 --> 01:07:50,772 And there's another one called idealism. Sweep them away! 671 01:08:26,232 --> 01:08:29,262 Destroy idealists, 672 01:08:29,592 --> 01:08:33,071 destroy nations, 673 01:08:33,072 --> 01:08:36,922 destroy righteous sentiments, 674 01:08:37,232 --> 01:08:39,641 and life will return! 675 01:08:39,642 --> 01:08:43,092 Life will return... 676 01:09:33,272 --> 01:09:36,412 Three quarters of the nation's income is spent on the army. 677 01:09:36,722 --> 01:09:40,772 The Social-Democrats denounced this and the right wing insulted them. 678 01:09:41,082 --> 01:09:45,232 Prof. Andreas, there are some serious problems at our university as well. 679 01:09:46,172 --> 01:09:49,362 A General teaches warfare 680 01:09:49,782 --> 01:09:53,152 and complains that democracy is Germany's stumbling block. 681 01:09:53,272 --> 01:09:57,132 - The lecture hall is always crammed. - That's true. 682 01:09:57,912 --> 01:10:01,172 Besides, all the bureaucrats want to be militarized. 683 01:10:01,582 --> 01:10:04,511 Even the postal employees. 684 01:10:04,512 --> 01:10:07,673 - Excuse me. - The petit bourgeois is not democratic. 685 01:10:07,793 --> 01:10:12,133 They want uniforms. At the university, even the janitors give a salute. 686 01:10:21,063 --> 01:10:25,603 -Who brought it? - A gentleman. He also came yesterday to ask for you. 687 01:10:26,133 --> 01:10:29,133 Thank you. 688 01:10:40,323 --> 01:10:43,633 It's from Fritz. He's in Berlin. 689 01:10:44,283 --> 01:10:48,833 "Please, don't be upset even if, in a fit of depression, I take my life. 690 01:10:49,003 --> 01:10:52,733 I came to this after taking a strong dose of opium, in desperation. 691 01:10:53,873 --> 01:10:57,913 Instead of losing my senses, I found the strength to come back to you 692 01:10:58,153 --> 01:11:01,002 but I'm not able to reach you. " 693 01:11:01,003 --> 01:11:04,743 - Where is he? Does he say? - Hotel Victoria. 694 01:11:07,273 --> 01:11:10,833 We must go to him. 695 01:11:12,303 --> 01:11:15,162 To start all over again. 696 01:11:15,163 --> 01:11:18,583 You go alone and talk to him, please. 697 01:11:19,653 --> 01:11:23,623 If you want to embrace life, you must be pitiless and selfish. 698 01:11:23,933 --> 01:11:27,053 His words. 699 01:12:21,543 --> 01:12:24,953 Good evening. I'm looking for Mr. Friedrich Nietzsche. 700 01:12:25,233 --> 01:12:26,802 Yes, Ma'am. 701 01:12:26,803 --> 01:12:28,242 Room 21. 702 01:12:28,243 --> 01:12:32,023 -Would you please tell him I'm here? - Yes, Ma'am. 703 01:12:36,213 --> 01:12:38,292 No! 704 01:12:38,293 --> 01:12:40,082 It doesn't matter. 705 01:12:40,083 --> 01:12:43,083 Thank you. 706 01:12:48,233 --> 01:12:53,123 Please, don't be upset even if, in a fit of depression, I take my life. 707 01:12:54,373 --> 01:12:58,983 I came to this after taking a strong dose of opium, in desperation. 708 01:13:47,743 --> 01:13:51,593 - You're looking for Lou? - She's coming here. 709 01:13:56,233 --> 01:13:58,612 -She will come. - No! 710 01:13:58,613 --> 01:14:00,072 I know her. 711 01:14:00,073 --> 01:14:03,663 Lou is my character. She's my superman. 712 01:14:03,664 --> 01:14:06,714 Otherwise, why would you be clinging to her like ivy? 713 01:14:06,834 --> 01:14:09,583 - What about you? - It isn't need... 714 01:14:09,584 --> 01:14:12,803 ...but imagination that unites us. 715 01:14:12,804 --> 01:14:16,194 For us, there'll never be peace of friendship, as with you. 716 01:14:17,644 --> 01:14:21,194 You make nice speeches as always, but you're a liar. 717 01:14:21,784 --> 01:14:24,873 Actually, you never said anything 718 01:14:24,974 --> 01:14:27,624 to Lou... 719 01:14:28,904 --> 01:14:32,024 about your despicable desires. 720 01:14:32,554 --> 01:14:34,793 You ruined everything. 721 01:14:34,794 --> 01:14:36,813 What do you think Lou is? 722 01:14:36,814 --> 01:14:40,204 She's a thin, dirty and nauseating little she-monkey, 723 01:14:40,424 --> 01:14:43,734 -....with false breasts. - What does it matter? 724 01:14:44,064 --> 01:14:46,203 She's my destiny. 725 01:14:46,204 --> 01:14:48,943 Oh, you have bad taste ! 726 01:14:48,944 --> 01:14:52,794 You're deceiving yourself. 727 01:14:54,444 --> 01:14:57,203 You're saying those things 728 01:14:57,204 --> 01:15:01,004 because you can't bear not having her. 729 01:15:01,804 --> 01:15:05,464 Look at yourself! 730 01:15:13,074 --> 01:15:16,494 Let me know if I can do anything for you. 731 01:15:24,834 --> 01:15:27,954 Cut me here! 732 01:15:28,564 --> 01:15:30,803 Are you mad? 733 01:15:30,804 --> 01:15:34,664 I'd cry for physical pain. 734 01:15:34,764 --> 01:15:37,884 It's milder. 735 01:15:37,954 --> 01:15:41,734 Lou would do it for me! 736 01:15:41,794 --> 01:15:44,913 That's not true! 737 01:15:44,914 --> 01:15:48,104 Some people aren't afraid, Paul. 738 01:16:16,014 --> 01:16:19,864 Don't you feel well, sir? 739 01:16:20,904 --> 01:16:23,703 Yes, yes, I'm fine. 740 01:16:23,704 --> 01:16:25,603 I'm leaving. 741 01:16:25,604 --> 01:16:28,674 The bill, please. 742 01:17:21,774 --> 01:17:23,693 Karl... 743 01:17:23,694 --> 01:17:25,793 That's enough! 744 01:17:25,794 --> 01:17:28,744 - Stop it, please! - I will never stop, now or ever! 745 01:17:34,674 --> 01:17:36,974 I'm thirsty. 746 01:18:19,355 --> 01:18:22,414 - Are you scared? - No 747 01:18:22,415 --> 01:18:25,935 - Will you marry me? - No 748 01:18:26,625 --> 01:18:29,374 Now, go, please. 749 01:18:29,375 --> 01:18:33,055 Is your lady-in-waiting coming home? 750 01:18:40,155 --> 01:18:43,404 If you don't marry me, I'll kill myself. 751 01:18:43,405 --> 01:18:45,534 Say yes or no. 752 01:18:45,535 --> 01:18:48,124 Don't be theatrical, please. 753 01:18:48,125 --> 01:18:51,675 - Yes or no! - Put that knife away! No ! 754 01:18:58,275 --> 01:19:01,415 Don't! 755 01:19:01,895 --> 01:19:04,965 My God! Are you insane? 756 01:19:05,765 --> 01:19:09,385 - You're crazy! - You drew me to it. - I? 757 01:19:09,875 --> 01:19:13,605 Lou, will you marry me? 758 01:19:14,295 --> 01:19:17,375 My God! 759 01:19:53,385 --> 01:19:55,444 Lou, what's happened? 760 01:19:55,445 --> 01:19:58,544 It's Karl. He tried to kill himself. 761 01:19:58,545 --> 01:20:01,485 He's at the hospital. I'm going to marry him. 762 01:20:01,555 --> 01:20:03,564 I promised him! 763 01:20:03,565 --> 01:20:06,144 Calm down! Calm down! 764 01:20:06,145 --> 01:20:10,655 Karl tried to blackmail you but you're not obliged to go through with it. 765 01:20:10,775 --> 01:20:14,014 I accepted on one condition: 766 01:20:14,015 --> 01:20:17,394 that nothing changes between you and me. 767 01:20:17,395 --> 01:20:20,134 Karl won't be my lover anymore. 768 01:20:20,135 --> 01:20:23,365 He'll never be my lover again! 769 01:20:25,775 --> 01:20:27,804 He'll be living with us. 770 01:20:27,805 --> 01:20:31,005 He'll be living with us. He'll sleep in the study. 771 01:20:34,615 --> 01:20:37,164 It isn't possible! 772 01:20:37,165 --> 01:20:40,315 Yes, Paul, it's possible. It must be possible. 773 01:20:40,435 --> 01:20:43,785 Yes, it is possible, Paul! 774 01:20:55,955 --> 01:20:57,724 Listen to me! 775 01:20:57,725 --> 01:20:59,154 Listen to me! 776 01:20:59,155 --> 01:21:02,725 Wait! We must try again. 777 01:22:30,426 --> 01:22:33,616 Three marks. 778 01:22:39,406 --> 01:22:43,616 I'll give you double if you do it with one of those porters and let me watch. 779 01:22:43,736 --> 01:22:47,056 Pay first. 780 01:22:49,856 --> 01:22:52,916 Alright! 781 01:22:56,216 --> 01:22:59,656 Hey, dearie, wanna have fun? This is a gentleman's treat. 782 01:23:39,436 --> 01:23:41,455 Come on! 783 01:23:41,456 --> 01:23:44,456 Wait! 784 01:24:08,716 --> 01:24:12,066 Hurry up, okay? 785 01:24:20,476 --> 01:24:23,506 Wait! 786 01:24:34,636 --> 01:24:38,426 I want to finish, mister. 787 01:24:45,236 --> 01:24:47,585 Hey! 788 01:24:47,586 --> 01:24:49,575 Wait! 789 01:24:49,576 --> 01:24:52,355 This freak hasn't finished yet. 790 01:24:52,356 --> 01:24:55,376 -If you pay again, I'll do it again. - No, love. 791 01:24:55,496 --> 01:24:59,016 You stink like a pig. I prefer this young gentleman. 792 01:24:59,936 --> 01:25:01,985 Do you want to try? 793 01:25:01,986 --> 01:25:05,526 First-class merchandise, I assure you. 794 01:25:53,017 --> 01:25:55,806 Listen! 795 01:25:55,807 --> 01:25:57,846 Wait! 796 01:25:57,847 --> 01:26:00,907 Come here! 797 01:27:07,507 --> 01:27:10,527 You're suffering like a beast and you don't give up. 798 01:27:10,787 --> 01:27:12,816 I know why. 799 01:27:12,817 --> 01:27:15,977 You found out that Lou got married. 800 01:27:19,377 --> 01:27:22,436 - Go back to your guests. - There are no guests. 801 01:27:23,037 --> 01:27:25,977 My God! What have you done? 802 01:27:27,857 --> 01:27:30,857 Go! 803 01:27:31,757 --> 01:27:34,056 You're raving! 804 01:27:34,357 --> 01:27:37,306 What's the need for a new morality? 805 01:27:37,307 --> 01:27:40,377 Even the new one would end up by destroying something. 806 01:27:46,847 --> 01:27:50,246 Aren't you going to bed? 807 01:27:50,247 --> 01:27:53,737 Tonight, I want to stay with you. 808 01:27:56,847 --> 01:28:00,007 Don't start again, please. Leave me alone. 809 01:28:00,437 --> 01:28:03,577 No, I have a right. 810 01:28:04,367 --> 01:28:08,297 - From now on, I'll lock my bedroom door. - You're my wife, damn it! 811 01:28:08,557 --> 01:28:10,876 Don't touch me! 812 01:28:10,877 --> 01:28:14,106 We've made a deal. 813 01:28:14,107 --> 01:28:16,426 Please, Lou! At least once. 814 01:28:16,427 --> 01:28:19,506 Let go! 815 01:28:19,507 --> 01:28:22,967 I don't want you! 816 01:28:23,247 --> 01:28:26,547 I'll leave you. 817 01:28:37,547 --> 01:28:40,787 I want a son. 818 01:28:47,707 --> 01:28:50,777 I'm not ready for children. 819 01:28:53,877 --> 01:28:56,236 You've a friend, I know. 820 01:28:56,237 --> 01:28:58,766 Our agreement included my freedom. 821 01:28:58,767 --> 01:29:01,296 I'm jealous! 822 01:29:01,297 --> 01:29:05,227 -Let's divorce, then. - No! 823 01:29:08,527 --> 01:29:12,027 My stubbornness... 824 01:29:12,597 --> 01:29:15,206 How is he? 825 01:29:15,207 --> 01:29:17,736 Does he give you pleasure? 826 01:29:17,737 --> 01:29:20,066 Don't be vulgar. 827 01:29:20,067 --> 01:29:24,007 When will you grow up, Lou? 828 01:29:26,187 --> 01:29:29,297 I don't know. Perhaps soon, perhaps never. 829 01:30:00,228 --> 01:30:03,337 - It's you! - That whore doesn't want me. 830 01:30:03,338 --> 01:30:06,497 You can't call her that. 831 01:30:06,498 --> 01:30:10,898 You defend her since she's your mistress. But she's fucking all over the place. 832 01:30:11,378 --> 01:30:14,988 You're all the same! 833 01:30:15,208 --> 01:30:18,907 Calm down, Karl! 834 01:30:18,908 --> 01:30:21,918 Calm down! 835 01:30:36,608 --> 01:30:39,838 Wait here. You go over there. 836 01:30:40,448 --> 01:30:43,898 - Can I go in next? - No. - Please? 837 01:30:44,738 --> 01:30:48,148 Breathe deeply. 838 01:30:53,778 --> 01:30:56,888 And again. 839 01:30:58,538 --> 01:31:00,557 Get dressed. 840 01:31:00,558 --> 01:31:03,477 - Can you take a vacation? - No. 841 01:31:03,478 --> 01:31:07,008 - You should eat more meat. - Are you making fun of me? 842 01:31:10,418 --> 01:31:13,798 - Do have any children? - Three. 843 01:31:14,208 --> 01:31:18,408 Don't use the same knife, fork, plate. And don't use the same towel. 844 01:31:19,198 --> 01:31:22,788 - What do you eat normally? - Potatoes. 845 01:31:25,208 --> 01:31:28,147 Here. 846 01:31:28,148 --> 01:31:31,488 Buy some meat. 847 01:31:35,848 --> 01:31:38,358 Call in the next one. 848 01:31:39,498 --> 01:31:43,348 Peter, draw the curtains. 849 01:31:51,258 --> 01:31:54,707 Do you see them? 850 01:31:54,708 --> 01:31:57,747 Who? There's nobody here. 851 01:31:57,848 --> 01:31:59,897 Who are you? 852 01:32:00,098 --> 01:32:02,187 Christ. 853 01:32:02,188 --> 01:32:05,658 - Why are you crying? - Look! I can console you. 854 01:32:06,028 --> 01:32:08,827 Look out! The Devil! 855 01:32:08,828 --> 01:32:11,717 - I know. - Those infamous creatures! 856 01:32:11,718 --> 01:32:15,338 They separated us. 857 01:32:16,248 --> 01:32:19,318 Listen. 858 01:36:58,519 --> 01:37:01,978 Come on bloody horse ! 859 01:37:01,979 --> 01:37:05,059 No, no! Stop! 860 01:37:07,529 --> 01:37:10,859 What do you want? That's my horse! 861 01:37:16,549 --> 01:37:19,589 Excellency, I recognized you. 862 01:37:19,780 --> 01:37:24,330 Wagner, I recognized you at last. It's really you, Richard the Counselor. 863 01:37:24,450 --> 01:37:28,110 - What're you doing? - This is how you ended up. 864 01:37:29,510 --> 01:37:32,679 I warned you, Maestro. You decided to give in... 865 01:37:32,680 --> 01:37:36,469 - Don't worry, you're still handsome. - Damnit! Let it go! 866 01:37:37,760 --> 01:37:41,039 We shouldn't have parted! 867 01:37:41,040 --> 01:37:43,149 Are you alright? 868 01:37:43,150 --> 01:37:45,239 It must've been a collapse. 869 01:37:45,240 --> 01:37:48,239 - He was talking to a horse. - Send for the doctor. 870 01:37:48,240 --> 01:37:52,620 The fact that you've heard of our illustrious Professor Julius Langbehn 871 01:37:53,300 --> 01:37:55,529 simplifies things, Professor. 872 01:37:55,530 --> 01:37:59,380 As you know, he has irrefutably proved that all great geniuses 873 01:37:59,860 --> 01:38:03,249 come from the North, like my brother. 874 01:38:03,250 --> 01:38:06,780 The reason for our visit is the great pan-Germanic cause. 875 01:38:07,350 --> 01:38:11,530 The highest authorities are beginning to consider your patient a genius. 876 01:38:11,810 --> 01:38:15,340 And they, quite rightly, would like to make it known to the young. 877 01:38:16,060 --> 01:38:20,410 There is, however, a flaw in the work of this genius. 878 01:38:20,800 --> 01:38:23,940 His opinions on moral matters. 879 01:38:25,090 --> 01:38:27,099 It would be fair 880 01:38:27,100 --> 01:38:30,400 if you agreed to persuade him 881 01:38:31,000 --> 01:38:33,749 to change his ideas on this point 882 01:38:33,750 --> 01:38:37,049 by discussing with him. 883 01:38:37,050 --> 01:38:40,130 His mind is in a state of total confusion. 884 01:38:40,510 --> 01:38:42,989 He can't follow any discussion whatsoever. 885 01:38:42,990 --> 01:38:46,880 A sign would be enough. A denial. 886 01:38:47,120 --> 01:38:51,540 My wife who enjoys his brother's most complete confidence, 887 01:38:51,870 --> 01:38:55,119 is willing to cooperate. 888 01:38:55,120 --> 01:38:59,540 The patient has cerebral paralysis which can only get worse. 889 01:38:59,700 --> 01:39:01,749 My dear professor, 890 01:39:01,750 --> 01:39:04,359 the Chancellor's private secretary 891 01:39:04,360 --> 01:39:07,259 would appreciate your collaboration. 892 01:39:07,260 --> 01:39:10,590 You should give me permission to see the patient often 893 01:39:10,960 --> 01:39:15,190 and to speak with him with the calm and time that will be necessary. 894 01:39:32,240 --> 01:39:35,490 - I realize I shouldn't have come. - Why not? Come in. 895 01:39:40,830 --> 01:39:44,010 Lou isn't here. She's in Munich. 896 01:39:44,970 --> 01:39:48,480 Always on the move. 897 01:39:49,030 --> 01:39:52,810 Just like when she was with you, I suppose. 898 01:39:57,380 --> 01:40:00,710 You're no longer in Berlin, are you? 899 01:40:01,170 --> 01:40:04,320 I'll get you something to drink. 900 01:40:48,720 --> 01:40:51,029 She's mine but not by Lou. 901 01:40:51,030 --> 01:40:54,210 Her mother is the woman who has just served us. Maria! 902 01:41:00,510 --> 01:41:03,980 We live a peaceful life, even like this. 903 01:41:05,780 --> 01:41:09,130 I know you're not devoted to medicine for money. 904 01:41:09,940 --> 01:41:11,799 That's admirable. 905 01:41:11,800 --> 01:41:13,670 - You enjoy it? - Yes. 906 01:41:13,671 --> 01:41:16,450 You see... 907 01:41:16,451 --> 01:41:19,430 Life changes. 908 01:41:19,431 --> 01:41:22,120 Please, sit down. 909 01:41:22,121 --> 01:41:25,301 Now, I understand you better. 910 01:41:27,461 --> 01:41:30,511 Do you have any news of Fritz? 911 01:41:32,011 --> 01:41:35,561 I'm sorry to tell you but he's gone mad. 912 01:41:35,581 --> 01:41:39,981 They found him in the street talking to a horse. Now, he's in a clinic in Jena. 913 01:41:40,241 --> 01:41:44,801 All this must be distressing for you. Lou told me about your trinity. 914 01:41:45,481 --> 01:41:48,551 You three were so close. 915 01:41:50,221 --> 01:41:53,571 I'm sorry. What did you say? 916 01:41:59,831 --> 01:42:03,070 - Fritz! - Professor, stop! 917 01:42:03,071 --> 01:42:06,301 Be careful, don't scare him off. 918 01:42:08,371 --> 01:42:11,701 He's over here! 919 01:42:13,021 --> 01:42:15,910 Don't do that, Professor! Come here. 920 01:42:15,911 --> 01:42:17,970 - Get out! - Professor, please! 921 01:42:17,971 --> 01:42:20,440 - Get out, please! - Please! 922 01:42:20,441 --> 01:42:23,250 Get him out! 923 01:42:23,251 --> 01:42:26,460 Be a good boy! 924 01:42:26,461 --> 01:42:28,280 Come with me. 925 01:42:28,281 --> 01:42:31,090 Come on, Professor! 926 01:42:31,091 --> 01:42:34,401 That's right. 927 01:42:35,111 --> 01:42:38,381 There, there! 928 01:42:41,901 --> 01:42:45,201 That's right. 929 01:42:49,981 --> 01:42:53,041 Calm down! 930 01:43:00,751 --> 01:43:03,770 My mistress. 931 01:43:03,771 --> 01:43:07,400 Don't be silly, Fritz. 932 01:43:07,401 --> 01:43:10,350 Let's go. Come on! 933 01:43:10,351 --> 01:43:12,711 Be good. 934 01:43:28,451 --> 01:43:32,101 Talking to a horse... 935 01:44:03,591 --> 01:44:07,121 Have a drink with me. 936 01:44:42,001 --> 01:44:45,391 What's so funny? 937 01:44:45,421 --> 01:44:47,870 The doctor has the laughing jag. 938 01:44:47,871 --> 01:44:51,791 We'll make him get over it! 939 01:44:52,671 --> 01:44:55,821 Kiss him! 940 01:45:33,832 --> 01:45:36,561 - Where did you sleep last night? - Why? 941 01:45:36,562 --> 01:45:39,782 - Were you worried? - Yes, always. 942 01:45:44,472 --> 01:45:47,611 You knew that Fritz was in an clinic. 943 01:45:47,612 --> 01:45:51,502 You heard it from your friends. You knew it and you never told me. 944 01:45:53,262 --> 01:45:56,041 I wanted to spare you unhappiness. 945 01:45:56,042 --> 01:45:59,442 But it can't be avoided, you're right. 946 01:45:59,652 --> 01:46:03,702 I must tell you something else that I avoided telling you for a week now. 947 01:46:04,652 --> 01:46:08,302 We've had some other news. A letter from Paul's brother. 948 01:46:10,492 --> 01:46:13,662 Paul... 949 01:46:14,982 --> 01:46:18,122 is dead. 950 01:46:20,942 --> 01:46:24,712 They found him drowned. And it seems... 951 01:46:26,092 --> 01:46:28,731 He was drowned and apparently... 952 01:46:28,732 --> 01:46:31,051 Go on! 953 01:46:31,052 --> 01:46:35,422 They might be wrong. It's difficult to be certain in cases like these. 954 01:46:38,132 --> 01:46:41,142 He came to see you one day. 955 01:46:41,822 --> 01:46:45,622 - You never told me! - You were on a trip, as you usually are. 956 01:46:46,912 --> 01:46:50,232 I didn't think it mattered to you. 957 01:47:51,092 --> 01:47:54,422 Can I help you? 958 01:47:57,322 --> 01:48:00,872 Mr. and Mrs. Andreas. 959 01:48:01,022 --> 01:48:04,092 The Professor is waiting. The others are all here. 960 01:48:18,372 --> 01:48:22,122 We're ready to start now. 961 01:48:33,332 --> 01:48:37,182 Now, we can begin. 962 01:48:37,382 --> 01:48:40,842 I already feel I'm on the way. 963 01:48:41,922 --> 01:48:45,692 Wolfgang, the lights. 964 01:48:48,702 --> 01:48:52,202 Madame Andreas, this is your first time. Pay attention. 965 01:48:52,472 --> 01:48:55,511 It takes concentration. 966 01:48:55,512 --> 01:48:58,562 Chain. 967 01:49:03,523 --> 01:49:06,523 Music. 968 01:49:59,253 --> 01:50:02,263 Trance. 969 01:50:05,473 --> 01:50:08,873 Barberina, are you with us? 970 01:50:09,263 --> 01:50:11,412 Good evening, Barberina. 971 01:50:11,413 --> 01:50:14,773 May I remind you of your promise? 972 01:50:14,983 --> 01:50:19,443 Don't be fanciful tonight, Barberina. You don't want to make us look bad. 973 01:50:20,263 --> 01:50:23,543 Last time, you promised to bring here a person... 974 01:50:23,663 --> 01:50:27,433 I'm sorry, Barberina, I meant a presence, 975 01:50:27,543 --> 01:50:30,192 the image of somebody departed. 976 01:50:30,193 --> 01:50:33,793 Am I right, Barberina? 977 01:50:34,063 --> 01:50:37,113 Who wishes to call somebody? 978 01:50:37,413 --> 01:50:40,043 I do! 979 01:50:41,113 --> 01:50:44,002 I'd like to see my friend, Paul Ree. 980 01:50:44,003 --> 01:50:46,052 Very well. 981 01:50:46,153 --> 01:50:48,872 Have you heard? 982 01:50:48,873 --> 01:50:51,903 Do you think you can do it? 983 01:51:33,923 --> 01:51:38,113 Since I discovered I wanted to be a woman and be fucked, I'm happy. 984 01:51:47,303 --> 01:51:50,503 Tell Fritz. 985 01:52:30,913 --> 01:52:33,872 How embarrassing! 986 01:52:33,873 --> 01:52:36,472 Excuse me. I'm sorry. 987 01:52:36,473 --> 01:52:40,003 Let's go. Come on. 988 01:53:20,134 --> 01:53:22,023 Here. 989 01:53:22,024 --> 01:53:24,343 Be careful now. 990 01:53:24,344 --> 01:53:27,613 Watch the step. 991 01:53:27,614 --> 01:53:31,744 Mom, at last! Mrs Pinder and Misses Flick are waiting for you. 992 01:53:34,634 --> 01:53:38,074 Just one moment. 993 01:54:14,314 --> 01:54:17,544 As long as we hear him playing, we needn't worry. 994 01:55:40,474 --> 01:55:43,653 The year is about to end, my friend. 995 01:55:43,654 --> 01:55:47,323 The end of a century. 996 01:55:47,324 --> 01:55:50,994 Haven't they told you? 997 01:56:01,064 --> 01:56:04,444 Our century is almost here, Fritz. 998 01:56:15,784 --> 01:56:19,544 Get out immediately! 999 01:56:30,124 --> 01:56:33,614 Miss or Mrs Von Salome.... 1000 01:56:33,624 --> 01:56:37,144 Leave this house. 1001 01:56:45,705 --> 01:56:48,715 I don't want Jews in my house! 1002 01:56:49,285 --> 01:56:52,615 Can't you hear Fritz? He's playing a Jew's music. 1003 01:57:48,525 --> 01:57:51,575 Let's go! 1004 01:58:00,845 --> 01:58:03,915 Gotcha! 1005 01:58:05,105 --> 01:58:08,265 Let go! 1006 01:58:16,765 --> 01:58:20,455 Wrestle with me! 1007 01:58:21,635 --> 01:58:25,085 How strong you are! 1008 01:58:41,155 --> 01:58:44,185 Wait! 1009 01:59:37,381 --> 01:59:44,558 English subtitles by: marooned2, TIK, September 2018 74570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.