All language subtitles for Beck 46 - Den gråtande polisen (2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,240 --> 00:00:09,880 Ammuitte Tamazin! Ammuitte Tamazin! 2 00:00:22,240 --> 00:00:25,400 Poliisi on murhaaja! 3 00:00:35,080 --> 00:00:36,840 Ei! Päästä irti! 4 00:00:37,000 --> 00:00:40,040 Päästä irti! 5 00:00:40,200 --> 00:00:44,760 Poliisi on murhaaja! Poliisi on murhaaja! 6 00:00:58,240 --> 00:01:00,600 Karim? 7 00:01:02,520 --> 00:01:06,000 Karim! Pane kypärä takaisin. - Hehän ovat oikeassa. 8 00:01:06,160 --> 00:01:10,520 Me vain pahennamme asiaa. Tämä menee päin helvettiä. 9 00:01:10,680 --> 00:01:14,040 Karim, katso minua. - En voi. 10 00:01:14,200 --> 00:01:20,000 Lähde pois päältä. Järjestetään sinulle kyyti. 11 00:01:20,160 --> 00:01:24,640 Poliisi on murhaaja! Poliisi on murhaaja! 12 00:01:41,320 --> 00:01:45,000 Mene maahan! Mene maahan! 13 00:01:48,600 --> 00:01:54,360 Etsikää se perkele! - Helvetin sika! 14 00:03:03,245 --> 00:03:05,560 Huomenta. 15 00:03:08,561 --> 00:03:11,001 Huomenta. - Hei. 16 00:03:12,346 --> 00:03:15,626 Tuletko mukaan vai jäätkö istumaan pasifistien kanssa? 17 00:03:15,710 --> 00:03:18,110 Lopeta. 18 00:03:18,194 --> 00:03:24,000 Mitkä ihmeen "pasifistit"? Siksikö, että se protestoivat? 19 00:03:24,160 --> 00:03:26,360 Kunhan vitsailin. Rauhoitu. 20 00:03:26,520 --> 00:03:28,720 Kuulostat häntäkin pahemmalta. 21 00:03:28,880 --> 00:03:32,280 Jos eläisimme yhteiskunnassa, jossa ei reagoida siihen, - 22 00:03:32,440 --> 00:03:38,186 että poliisi ampuu aseettoman 14-vuotiaan, olisin huolissani. 23 00:03:38,270 --> 00:03:40,670 Niin minäkin, mutta tarkoitan vain... 24 00:03:40,762 --> 00:03:43,489 Että on väärin olla pasifisti? - Ei. 25 00:03:43,641 --> 00:03:49,049 Poliisi ampui, sisäinen tutkinta tutkii, pääministeri pitää puheita... 26 00:03:49,133 --> 00:03:50,314 Mitä? 27 00:03:50,397 --> 00:03:54,344 Näit ne palopommit. Kuka se kasvonsa polttanut nainen olikaan? 28 00:03:54,428 --> 00:03:58,908 Maria Modén. En tuntenut häntä hyvin, mutta moikkasimme joskus. 29 00:03:58,992 --> 00:04:02,392 Miten hän voi nyt? - Minä tarkistan. 30 00:04:02,720 --> 00:04:05,167 Hän on sairaalassa tehohoidossa. 31 00:04:05,280 --> 00:04:08,720 Kolmannen asteen palovammoja kasvoissa ja käsissä. 32 00:04:08,880 --> 00:04:12,600 Poliisi ei ole ainoa, joka toimii väärin. - Olenko väittänyt muuta? 33 00:04:12,760 --> 00:04:16,040 Josef, etkö voisi tehdä nyt jotain järkevää? 34 00:04:16,200 --> 00:04:22,120 Sinulla ole nyt mitään tutkintaa, mutta voin järjestää jotain puuhaa. 35 00:04:22,280 --> 00:04:27,000 Oliko tuo lupaus? - Ei, vaan uhkaus. 36 00:04:28,040 --> 00:04:29,600 Huomenta. 37 00:04:29,760 --> 00:04:33,080 Mitä? - Sanoinko jotain? 38 00:04:35,400 --> 00:04:38,400 Hän on kohta uutisaamussa, jos haluat nähdä. 39 00:04:38,560 --> 00:04:41,600 Kuka? Martinko? - Ei Martin. 40 00:04:41,760 --> 00:04:45,000 Ymmärrän. 41 00:04:45,160 --> 00:04:48,960 Tervetuloa, Klas Fredén, Tukholman aluepoliisijohtaja. 42 00:04:49,120 --> 00:04:53,160 Poliisia kritisoidaan nyt ankarasti. Miten puolustaudutte? 43 00:04:53,320 --> 00:04:57,760 Ensinnäkin koen myötätuntoa Tamaz Agharin perhettä kohtaan. 44 00:04:57,920 --> 00:05:00,880 Tapahtunut on erittäin valitettavaa. 45 00:05:01,040 --> 00:05:07,320 Mutta eilisessä mielenosoituksessa poliisi vain teki työtään. 46 00:05:07,480 --> 00:05:11,520 Todistajien mukaan käytitte patukoita rauhanomaisiin mielenosoittajiin. 47 00:05:11,680 --> 00:05:14,920 Meille lähetetyssä videossa näkyy... 48 00:05:15,080 --> 00:05:17,840 Voimme katsoa sen nyt yhdessä. 49 00:05:18,000 --> 00:05:20,840 Varoitan herkimpiä katsojia. 50 00:05:21,000 --> 00:05:22,480 Mitä tässä näkyy? 51 00:05:22,640 --> 00:05:26,120 Tässä näkyy selvästi, miten kaikki sujuu aivan rauhallisesti, - 52 00:05:26,280 --> 00:05:32,560 kunnes yksi aktivisteista hyökkää ja vahingoittaa yhtä poliisisesta. 53 00:05:32,720 --> 00:05:37,840 Ja ennen kuin tekijä pakeni ja muut mielenosoittajat estivät poliisia, - 54 00:05:38,000 --> 00:05:43,480 meidän oli pakko käyttää jonkin verran voimakeinoja - 55 00:05:43,640 --> 00:05:47,840 pystyäksemme hallitsemaan tilannetta ja pidättämään tekijän. 56 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 Mutta ette onnistuneet siinä. - Niin, hän on edelleen vapaana. 57 00:05:52,160 --> 00:05:55,280 Yritämme tietenkin löytää hänet mahdollisimman nopeasti. 58 00:05:55,440 --> 00:05:59,680 Oikeuslaitoksen kimppuun käyminen tällä tavalla on vakava rikos. 59 00:06:00,760 --> 00:06:03,360 Se vain tuntuu niin... 60 00:06:04,880 --> 00:06:07,080 ...epäreilulta. 61 00:06:09,240 --> 00:06:12,320 Huonoja poliiseja on paljon. 62 00:06:14,760 --> 00:06:17,600 Mutta Maria on yksi niistä, jotka... 63 00:06:18,840 --> 00:06:21,760 ...todella halusivat vain auttaa ihmisiä. 64 00:06:24,480 --> 00:06:29,000 Hänen piti... Hän halusi minun takiani... 65 00:06:29,160 --> 00:06:32,680 Ei hitto... 66 00:06:33,720 --> 00:06:36,640 Jos en olisi pimahtanut, hän ei olisi... 67 00:06:36,800 --> 00:06:40,320 Muistatko tapahtuneesta jotain muutakin? 68 00:06:45,880 --> 00:06:48,400 On todella hyvä, että tulit tänne, Karim. 69 00:06:49,760 --> 00:06:53,440 Meidän alkaa olla aika lopetella nyt. 70 00:06:54,600 --> 00:06:58,240 Katsotaanko uusi aika ensi viikoksi? 71 00:07:06,640 --> 00:07:10,360 Onko sinulla vaitiolovelvollisuus? - On. 72 00:07:10,520 --> 00:07:16,760 Tai siis ei silloin, jos kyseessä olisi vakava rikos. 73 00:07:20,960 --> 00:07:23,760 Onko vielä jotain muutakin, Karim? 74 00:07:23,920 --> 00:07:26,040 Ei. 75 00:07:34,040 --> 00:07:38,000 Nyt Emma haluaa, että minä käyn joka ilta ulkona, - 76 00:07:38,160 --> 00:07:40,960 jotta sinä voit toimia lapsenvahtina. 77 00:07:42,120 --> 00:07:45,000 Imartelevaa. - Eikö olekin? 78 00:07:45,160 --> 00:07:49,120 Mutta kuule, jos nyt saan olla utelias, - 79 00:07:49,280 --> 00:07:51,760 niin miten hedelmöityshoitojen kanssa sujuu? 80 00:07:51,920 --> 00:07:54,680 Oskar, olen kyllästynyt puhumaan siitä. 81 00:07:54,840 --> 00:07:56,960 Anteeksi. 82 00:07:58,760 --> 00:08:02,240 Tiedätkö, millaista on elää hormoneilla käyvän ihmisen kanssa? 83 00:08:02,400 --> 00:08:05,080 Tämä on tyyliin neljäs yritys. 84 00:08:06,160 --> 00:08:09,280 Onko se sitten mennyt taas päin helvettiä? 85 00:08:09,440 --> 00:08:12,640 Ei. Mutta kohta varmaan menee. 86 00:08:12,800 --> 00:08:16,120 Mitä? Onko se... 87 00:08:17,680 --> 00:08:21,240 Onko vika minun siittiöissäni? Voit kyllä sanoa. 88 00:08:21,400 --> 00:08:24,840 Nehän olivat aiemmin virkeitä, mutta ehkä ne ovat laiskistuneet. 89 00:08:25,000 --> 00:08:28,560 Ei, ne voivat edelleen tosi hyvin, Oskar. 90 00:08:28,720 --> 00:08:34,040 Okei, mutta... Mistä sitten on kyse? 91 00:08:39,840 --> 00:08:41,720 Minä vain... - Mitä? 92 00:08:41,880 --> 00:08:45,800 En vain tiedä, onko se oikein. - Mikä? 93 00:08:45,960 --> 00:08:47,280 Linan kanssa. 94 00:08:47,440 --> 00:08:51,800 Mutta tehän olette hankkimassa lapsia, vai mitä? 95 00:08:51,960 --> 00:08:54,680 En tiedä, rakastanko häntä. 96 00:08:54,840 --> 00:08:58,320 Rakasta ja rakasta... Mitä hittoa? Ei ole pakko rakastaa. 97 00:08:58,480 --> 00:09:04,080 No ei, teidän elämännehän se on. Sinun elämäsi. 98 00:09:05,760 --> 00:09:08,640 Älä nyt silti hätiköi. 99 00:09:08,800 --> 00:09:13,200 Voi olla, että teillä on nyt paljon kaikenlaisia tunteita - 100 00:09:13,360 --> 00:09:16,800 ja unohdatte sen, mitä pitäisi tuntea. 101 00:09:16,960 --> 00:09:22,040 Harkitse siis nyt ihan kunnolla, ettei sitten tule mitään... harmia. 102 00:09:22,200 --> 00:09:24,760 Lupaan harkita. - Okei. 103 00:09:37,440 --> 00:09:39,240 Terve. 104 00:09:39,400 --> 00:09:42,040 Nyt valmistuvat poliisit joutuvat kokemaan - 105 00:09:42,200 --> 00:09:46,240 aivan erilaisen tulevaisuuden kuin me valmistuttuamme. 106 00:09:46,400 --> 00:09:50,160 Nyt on jengejä ja raakaa väkivaltaa ja terrorismia ja... 107 00:09:51,360 --> 00:09:56,280 Ja viime aikoina on näkynyt myös suuren yleisön tuen pettämistä. 108 00:09:56,440 --> 00:09:59,160 Ei ennenkään sen paremmin ollut, Sverker. 109 00:09:59,320 --> 00:10:01,640 Sinulla vain on huono muisti. 110 00:10:01,800 --> 00:10:04,320 70-luku ei ollut mikään piknik. 111 00:10:04,480 --> 00:10:08,520 Ei tietenkään. Mutta nyky-yhteiskunta on paljon polarisoituneempi. 112 00:10:08,680 --> 00:10:12,880 Niin se vain. Sinulle olisi käyttöä täällä, Martin. 113 00:10:13,040 --> 00:10:15,720 Tee vielä pieni panostus elämäsi syksyllä. 114 00:10:15,880 --> 00:10:19,520 En minä nyt vielä niin vanha ole. - Et toki. 115 00:10:19,680 --> 00:10:25,280 Mutta tarpeeksi vanha välttyäksesi selvittämättömien murhien pinolta. 116 00:10:25,440 --> 00:10:30,520 Saanko miettiä asiaa pari päivää? - Mieti niin kauan kuin tarvitsee. 117 00:10:30,680 --> 00:10:33,080 Sinun pitäisi tavata lapsenlastasi useammin. 118 00:10:33,240 --> 00:10:36,800 Se voisi olla yksi syy. - Ehdottomasti. 119 00:10:36,960 --> 00:10:39,120 Mutta... 120 00:10:39,280 --> 00:10:40,880 Tee se kunnolla. 121 00:10:41,040 --> 00:10:44,840 Anna mennä, Kullgren! Kunnolla! 122 00:10:45,000 --> 00:10:47,160 Hyvä! 123 00:10:47,320 --> 00:10:53,600 Onnistuihan se lopulta. - Mitäs sitten? 124 00:10:53,760 --> 00:10:55,600 Mitä? 125 00:10:55,760 --> 00:10:59,160 En voi vain päästää irti, jos hän on aseistettu. 126 00:10:59,320 --> 00:11:04,400 Jos henkilö on aseistettu, liikkumista tulee rajoittaa... 127 00:11:04,560 --> 00:11:07,560 Oletko kunnossa? - Olen. 128 00:11:07,720 --> 00:11:10,760 Mitä hittoa... 129 00:11:10,920 --> 00:11:13,080 Noin. Okei... 130 00:11:13,240 --> 00:11:16,840 Miten kovaa sitten teen sen? - Se riippuu tilanteesta. 131 00:11:17,000 --> 00:11:20,520 Et paina kovin paljon, joten käytä ihan koko painoasi. 132 00:11:20,680 --> 00:11:22,920 Selvä, ymmärrän 133 00:11:23,080 --> 00:11:26,760 Pärjäätte hetken keskenänne. Jatkakaa. Vauhtia! 134 00:11:26,920 --> 00:11:32,400 Nouse ylös. Miksi lepäilet? - Saisinko hengittää 10 sekuntia? 135 00:11:32,560 --> 00:11:35,240 Kohta saat maistaa tätä. 136 00:11:36,320 --> 00:11:38,480 Turpa kiinni... 137 00:11:43,960 --> 00:11:48,760 Otetaan vielä kerran. - Voisitko jättää minut rauhaan? 138 00:11:51,960 --> 00:11:56,840 Ei ole rasistista sanoa, että lapset tulisi pitää paremmin ruodussa. 139 00:11:57,000 --> 00:11:58,414 Onpas. 140 00:11:58,497 --> 00:12:01,000 Mitä sitten pitäisi tehdä? Lakkautetaanko poliisi? 141 00:12:01,084 --> 00:12:02,914 Emme saisi ampua niin hanakasti. 142 00:12:03,009 --> 00:12:04,890 Odota vain, kun joudut itse tiukkaan paikkaan. 143 00:12:04,974 --> 00:12:06,835 14-vuotiasta vastaan! 144 00:12:07,920 --> 00:12:11,960 Vilhelm! Haluatko kyydin? - Mitä sinä täällä teet? 145 00:12:12,120 --> 00:12:16,040 Juttelin vain vähän Sverkerin kanssa. - Rehtorinko? Etkö nukahtanut? 146 00:12:16,200 --> 00:12:18,960 Hän on niin... Onpa hieno auto. 147 00:12:19,120 --> 00:12:21,240 Hyppää kyytiin. Mennään kaupunkiin. 148 00:12:21,400 --> 00:12:24,000 Voiko Rebeckakin tulla? - Voi. Kyytiin vain. 149 00:12:24,160 --> 00:12:26,320 Rebecka, tule. 150 00:12:26,480 --> 00:12:31,440 Näytti vähän kylmältä odotella siellä. - Niin, on vähän kalseaa. 151 00:13:24,320 --> 00:13:28,000 Mitä hittoa on meneillään? 152 00:13:46,600 --> 00:13:49,400 ...muut mielenosoittavat estivät poliisia, - 153 00:13:49,560 --> 00:13:52,720 jolloin meidän oli pakko käyttää voimakeinoja - 154 00:13:52,880 --> 00:13:57,120 tilanteen hallitsemiseksi... 155 00:13:57,280 --> 00:14:01,400 Hiljaa, Britt-Marie! Älä hauku! 156 00:14:03,360 --> 00:14:06,080 Se on vain bussi. 157 00:14:11,440 --> 00:14:15,640 Mitä hittoa täällä tapahtuu? Mitä? 158 00:14:32,160 --> 00:14:35,120 Oletko ihan varma, ettemme vie sinua kotiin asti? 159 00:14:35,280 --> 00:14:37,640 Tämä on oikein hyvä. Kiitos. 160 00:14:38,720 --> 00:14:40,480 Heippa, vaari. - Hei. 161 00:14:40,640 --> 00:14:43,640 Heippa. - Pärjäilkää. 162 00:14:45,302 --> 00:14:48,040 Sillä lailla. - Vietkö sinä nyt sitten minut kotiin? 163 00:14:48,200 --> 00:14:50,520 Totta kai. Asutko edelleen... 164 00:14:50,680 --> 00:14:52,412 Anteeksi. 165 00:14:56,782 --> 00:14:58,562 Beck puhelimessa. 166 00:15:05,400 --> 00:15:10,080 Missä? Solnassako? 167 00:15:12,040 --> 00:15:14,600 Montako? 168 00:15:28,720 --> 00:15:32,880 Hei. Mitä nyt? 169 00:15:34,720 --> 00:15:39,480 Vilhelm... Hänen piti olla tuossa bussissa. 170 00:15:41,680 --> 00:15:48,242 Ei hitto, Martin... Haluatko todella tehdä sen? 171 00:15:54,280 --> 00:15:58,200 Ehdottomasti. - Selvä. 172 00:15:58,360 --> 00:16:00,200 Tule. 173 00:16:08,720 --> 00:16:13,800 Tiet E4 ja E20 on suljettu. Tekniikka on tulossa paikalle. 174 00:16:13,960 --> 00:16:15,360 Ei hitto, tämä on... 175 00:16:15,520 --> 00:16:20,520 Eikö kukaan jäänyt henkiin? Voi hitto... 176 00:17:31,332 --> 00:17:34,412 Olen nähnyt kaikenlaista, mutta tämä... 177 00:17:37,966 --> 00:17:40,796 Terroriteko vai jengeihin liittyvää? 178 00:17:40,880 --> 00:17:44,720 Bergström on valmis muutaman tunnin päästä. Sitten tiedämme enemmän. 179 00:17:46,150 --> 00:17:47,850 Ketkä olivat paikalla ensimmäisinä? 180 00:17:47,934 --> 00:17:53,974 Kaksi poliisivoimien suurinta nollaa, Kristiansson ja Kvant. 181 00:17:54,952 --> 00:17:55,929 Mitä? 182 00:17:56,013 --> 00:18:00,053 Steinar ja minä kiersimme heidän kanssaan viime keväänä ja... 183 00:18:00,560 --> 00:18:04,520 Sain hommattua heille siirron Norrmalmilta Solnaan - 184 00:18:04,680 --> 00:18:06,840 joskus 7 - 8 vuotta sitten. 185 00:18:07,152 --> 00:18:09,712 Yksi tekijä pääsi karkuun, - 186 00:18:09,796 --> 00:18:14,036 koska he mieluummin läksyttivät erästä nuorta - 187 00:18:14,120 --> 00:18:16,480 "virkavallan vastustamisesta". 188 00:18:16,640 --> 00:18:18,640 Murhaaja pääsi karkuun - 189 00:18:18,808 --> 00:18:22,294 ja ampui vielä kaksi ihmistä, joiden piti todistaa oikeudessa. 190 00:18:22,378 --> 00:18:25,920 Siis Kristiansson ja... - Kvant. 191 00:18:26,932 --> 00:18:30,229 Ulf Kvant ja Ellinor Kristianssson, - 192 00:18:30,313 --> 00:18:34,120 tässä ovat kollegani Alex Beijer ja Josef Eriksson, - 193 00:18:34,204 --> 00:18:37,195 jonka olette ilmeisesti tavanneet jo aikaisemminkin. 194 00:18:37,395 --> 00:18:40,275 Tekö tätä sotkua tutkitte? - Kyllä. 195 00:18:41,965 --> 00:18:45,316 Eli varmaankin taas palvelus näille kulttuurin rikastajille. 196 00:18:45,400 --> 00:18:48,200 Ulf, lopeta... - Seitsemän ihmistä on kuollut. 197 00:18:48,709 --> 00:18:50,636 Voisimmeko ottaa tämän vakavasti? 198 00:18:50,720 --> 00:18:53,880 Totta kai. Mitä teidän tarvitsee tietää? 199 00:18:54,040 --> 00:18:59,395 Missä olitte, kun hälytys tuli? - Satuimme ajamaan siitä ohi. 200 00:18:59,530 --> 00:19:05,320 Näimme bussin seisovan keskellä tietä, joten pysähdyimme katsomaan. 201 00:19:05,710 --> 00:19:07,822 Ymmärsittekö, miten paha tilanne oli? 202 00:19:07,906 --> 00:19:11,840 Oli melko selvää, että oli tapahtunut jotain laitonta. 203 00:19:12,000 --> 00:19:15,920 Siellä oli verta... joka puolella. 204 00:19:16,338 --> 00:19:19,098 Ja silloinko kutsuitte apuvoimia? 205 00:19:19,318 --> 00:19:21,236 Emme ihan heti. 206 00:19:21,320 --> 00:19:23,280 Kaikki tapahtui nopeasti. 207 00:19:23,440 --> 00:19:26,080 Luurin nostamiseen menee muutama sekunti... 208 00:19:26,240 --> 00:19:28,440 Kristiansson pani merkille uhrit. 209 00:19:28,600 --> 00:19:30,898 Hän halusi tehdä hälytyksen. 210 00:19:30,982 --> 00:19:35,742 Mutta minä arvioin, että terroriteko saattaisi vielä jatkua. 211 00:19:35,874 --> 00:19:38,954 Joku saattoi olla vielä elossa. 212 00:19:39,440 --> 00:19:43,400 Päätin, että arvioisimme tilanteen ensin itse - 213 00:19:43,560 --> 00:19:48,160 ja puuttuisimme asiaan tarvittaessa. 214 00:19:49,162 --> 00:19:56,040 Ulf uskoi, että tekijät olivat ehkä vielä elossa, joten tutkimme bussin. 215 00:19:56,200 --> 00:19:58,560 Ja mitä löysitte? - Kaikki olivat... 216 00:19:58,720 --> 00:20:01,360 Niin, kaikki olivat kuolleita. 217 00:20:01,520 --> 00:20:07,960 Kuule... "Tekijät"? Sanoit "tekijät". 218 00:20:08,120 --> 00:20:10,480 Miksi uskot, että tekijöitä oli useita? 219 00:20:10,640 --> 00:20:15,040 Näimme, että paikalta poistui moottoripyörä, kun menimme sinne. 220 00:20:15,200 --> 00:20:21,040 Kaksi miestä mustissa vaatteissa. He näyttivät protestanteilta. 221 00:20:22,040 --> 00:20:25,360 Ehkä tarkoitat aktivisteja? 222 00:20:25,520 --> 00:20:29,480 Protestantti tarkoittaa jotain aivan muuta. 223 00:20:34,655 --> 00:20:36,698 Tässä on Sebastian Öberg. 224 00:20:36,782 --> 00:20:41,880 Ja tässä on Karim Sorhani, 37 vuotta. 225 00:20:42,040 --> 00:20:48,600 Myös poliisi. Tunsitteko hänet? - Emme. 226 00:20:48,760 --> 00:20:52,400 Neljä osumaa: kaula, rintakehä ja vatsa. 227 00:20:52,560 --> 00:20:55,480 Aortta revennyt, kaksi selkänikamaa. 228 00:20:55,640 --> 00:20:58,800 Tiedämme enemmän avauksen jälkeen. Mutta näette jo kaavan. 229 00:20:58,960 --> 00:21:01,120 Ampuja ei ollut amatööri. 230 00:21:01,280 --> 00:21:04,760 Kaikki uhrit ovat menehtyneet suhteellisen nopeasti. 231 00:21:06,280 --> 00:21:09,680 Kaksi poliisia, kolme opiskelijaa. - Se ei ole sattumaa. 232 00:21:11,200 --> 00:21:15,480 Kostoko? Siitä kuolleesta pojasta ja mielenosoituksen hajottamisesta? 233 00:21:17,320 --> 00:21:22,200 Tämä on poikkeus. Sven Dahlberg. 234 00:21:22,360 --> 00:21:25,320 Häntä oli ammuttu samalla aseella kuin muitakin - 235 00:21:25,480 --> 00:21:28,520 mutta lisäksi myös toisella aseella. 236 00:21:28,680 --> 00:21:33,440 Myös etäisyys oli lyhempi. Tämä on ulostulohaava. 237 00:21:33,600 --> 00:21:35,040 Kuin teloitus. 238 00:21:35,200 --> 00:21:37,520 Miksi häntä on ammuttu olkapäähän? 239 00:21:38,560 --> 00:21:42,200 Yhteensä 32 laukausta. - Ei saakeli. 240 00:21:42,360 --> 00:21:45,640 Enemmän kuin yksi lipas. Oliko ampujia siis kaksi? 241 00:21:45,800 --> 00:21:47,520 Ainakin kaksi asetta. 242 00:21:47,680 --> 00:21:51,360 Onko jalanjälkiä? - Tilanne näkyy tässä. 243 00:21:51,520 --> 00:21:54,000 Kolleganne talloivat kaiken. 244 00:21:54,160 --> 00:21:57,240 He uskoivat, että isku oli vielä käynnissä. 245 00:21:57,400 --> 00:22:00,520 Adrenaliini varmasti virtasi. 246 00:22:00,680 --> 00:22:03,880 Ainakin he saivat aikaan hemmetinmoisen sotkun. 247 00:22:04,278 --> 00:22:08,718 Todella amatöörimaista. Ja toinen tyhjensi myös mahansa sisällön. 248 00:22:09,480 --> 00:22:12,640 Ymmärrän kyllä senkin. 249 00:22:14,480 --> 00:22:17,880 Mietin vain, että jos kyse on terrori-iskusta, - 250 00:22:18,040 --> 00:22:20,760 on outoa, ettei kukaan ole ilmoittautunut. 251 00:22:20,920 --> 00:22:23,000 "Jos"? Onhan se nyt täysin ilmeistä. 252 00:22:23,160 --> 00:22:26,280 Koko poliisivoimia täytyy varoittaa. 253 00:22:26,440 --> 00:22:30,280 Ei. Jos poliisissa alkaa levitä huhu, että kyseessä on suunnattu isku, - 254 00:22:30,440 --> 00:22:35,480 joka voi liittyä mielenosoituksiin, siitä syntyy hirveä hässäkkä. 255 00:23:12,280 --> 00:23:16,000 Kuule... Tunnistatko tuon miehen? 256 00:23:17,760 --> 00:23:19,480 Kenet? 257 00:23:19,640 --> 00:23:23,640 Tuon partasuun. Ikäkriisi. 258 00:23:28,000 --> 00:23:31,560 En. Kukas hitto hän on? 259 00:23:33,000 --> 00:23:37,600 En oikein tiedä. Olen vain nähnyt hänet ennenkin. 260 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 Poliisistako? - Näkyykö se päällepäin? 261 00:23:46,160 --> 00:23:49,600 Hänestä näkyy, mutta sinä näytät postinkantajalta. 262 00:23:49,760 --> 00:23:53,280 Oskar Bergman, henkirikosyksikkö. Tässä on Jenny Bodén. 263 00:23:53,440 --> 00:23:55,680 Hubert. - Saako sitä tervehtiä kunnolla? 264 00:23:55,840 --> 00:24:00,280 Toki. - Hei! Oletpa sinä upea. 265 00:24:00,440 --> 00:24:02,920 Mikä sen nimi on? - Britt-Marie. 266 00:24:03,080 --> 00:24:06,040 Olet varmaankin kuullut, mitä eilen tapahtui. 267 00:24:06,200 --> 00:24:08,200 Huomasin, että jokin oli vialla. 268 00:24:08,360 --> 00:24:12,000 Britt-Marie pomppaa heti ylös, kun joku ajaa tästä ohi. 269 00:24:12,160 --> 00:24:14,720 Se haukkui sekä bussille että poliisiautolle. 270 00:24:14,880 --> 00:24:17,760 Kuulitko laukaukset? - Toki, toki. 271 00:24:18,760 --> 00:24:22,400 Entä moottoripyörän ääntä? - En ainakaan muista. 272 00:24:35,040 --> 00:24:38,360 Kristiansson ja Kvant. Katso. 273 00:24:38,520 --> 00:24:41,800 Mutta siis... Onko tuo nyt jokin kehuskelun aihe? 274 00:24:41,960 --> 00:24:48,000 No niin, mitä meillä siis on? Rikos- paikka, todistajia, tiekameroita? 275 00:24:48,160 --> 00:24:49,880 Siellä ei ole juuri mitään. 276 00:24:50,040 --> 00:24:54,880 Lähin kamera on kahden kilometrin päässä, ja metsäteitä on paljon. 277 00:24:55,040 --> 00:24:58,200 Kristianssonin ja Kvantin lisäksi ei ole silminnäkijöitä, - 278 00:24:58,360 --> 00:25:00,920 paitsi se laukaukset kuullut ukko. 279 00:25:01,080 --> 00:25:03,760 Tiedämme ampumisesta ilman todistajiakin. 280 00:25:03,920 --> 00:25:07,720 Niin, mutta jos joku kuuli... - Ei siitä ole mitään hyötyä meille. 281 00:25:07,880 --> 00:25:13,520 Kuulkaahan... Meillä on nyt edessämme vaikea tehtävä. 282 00:25:13,680 --> 00:25:17,720 Etsinnöistä huolimatta tekijöistä ei ole mitään tietoa. 283 00:25:17,880 --> 00:25:23,480 Toistaiseksi siis etsimme motiivia uhreista. 284 00:25:23,640 --> 00:25:29,160 Salman Bedouri, bussinkuljettaja. Sven Dahlberg, asianajaja. 285 00:25:29,320 --> 00:25:34,600 Karin Sorhani, poliisi. Viktor Palmgren, poliisi. 286 00:25:34,760 --> 00:25:41,760 Sebastian Öberg, poliisiopiskelija. Martin Sundell, poliisiopiskelija. 287 00:25:41,920 --> 00:25:46,080 Ja Josefine Svensson, poliisiopiskelija. 288 00:25:46,240 --> 00:25:50,560 Asianajaja Dahlberg, jota ammuttiin eri aseella, nousee esiin. 289 00:25:50,720 --> 00:25:55,960 Aivan. Erilainen ammustyyppi ja ampumiskulma. Tarkista sinä asia. 290 00:25:56,120 --> 00:25:58,840 Onko taustatietoja? - Hän oli puolustusasianajaja. 291 00:25:59,000 --> 00:26:03,040 Hän puolusti Södertäljen verkoston jäseniä. Voin lähettää tiedot. 292 00:26:03,200 --> 00:26:06,840 Olisiko bussillinen poliiseja ammuttu vain hänen takiaan? 293 00:26:07,000 --> 00:26:13,280 Ei. Ja bussikuski ja opiskelijat ovat yhtä epätodennäköinen kohde. 294 00:26:13,440 --> 00:26:16,120 Katsotaan sitten kollegojamme. 295 00:26:16,280 --> 00:26:21,120 Viktor Palmgren oli poliisiesimies ja työskenteli myös poliisikoulussa. 296 00:26:21,280 --> 00:26:23,480 Karim Sorhani kuului kaupunkipartioon - 297 00:26:23,640 --> 00:26:27,200 ja meni poliisikoululle ilmeisesti tapaamaan Viktoria. 298 00:26:27,360 --> 00:26:30,680 Kumpikin oli mukana mielenosoitustehtävällä. 299 00:26:30,840 --> 00:26:35,409 Oliko Sorhani mukana siinä partiossa, jossa se nainen paloi? 300 00:26:35,492 --> 00:26:36,816 Maria. 301 00:26:37,093 --> 00:26:39,880 Voin tarkistaa asian. Siinä voi olla jokin yhteys. 302 00:26:40,040 --> 00:26:44,760 Hyvä. Kuka on Viktor Palmgrenin lähin omainen? 303 00:26:44,920 --> 00:26:48,800 Vaimo, Stine Palmgren. - Jututa sinä häntä, Josef. 304 00:26:48,960 --> 00:26:52,240 Selvitä, miksi he olivat bussissa yhdessä. 305 00:26:54,320 --> 00:26:57,680 No niin, aloitetaan. 306 00:27:05,160 --> 00:27:07,320 Martin? 307 00:27:07,480 --> 00:27:12,320 Niin... Luen tässä juuri Kvantin ja Kristianssonin raporttia. 308 00:27:12,480 --> 00:27:15,720 En oikein tiedä mitä sanoa. 309 00:27:17,840 --> 00:27:22,880 "Paikalta nähtiin poistuvan moottoripyörä, - 310 00:27:23,040 --> 00:27:25,040 luultavasti 500-kuutioinen." 311 00:27:25,200 --> 00:27:29,320 "Sen kyydissä oli kaksi luultavasti ei-pohjoismaalaista miestä - 312 00:27:29,480 --> 00:27:33,640 iältään 20 - 30-vuotiaita. Kaikki kolme mustia." 313 00:27:33,800 --> 00:27:38,640 "Vaikka oli pimeää, allekirjoittaneet huomasivat, - 314 00:27:38,800 --> 00:27:44,400 että moottoripyörän kuljettajalla saattoi olla lävistys rektumissa." 315 00:27:45,480 --> 00:27:51,120 He selvensivät sitten, että nenässä. He siis kai tarkoittivat septumia. 316 00:27:51,280 --> 00:27:53,440 Voi hyvä luoja... 317 00:27:53,600 --> 00:27:55,840 Terve. - Vilhelm! 318 00:27:57,280 --> 00:27:59,520 Voimmeko jutella yhdestä asiasta? 319 00:28:00,520 --> 00:28:05,160 Börje Järnlund, kaksi vuotta sitten. Tämä taisi olla silloin vuoden kuva. 320 00:28:05,320 --> 00:28:08,080 Näitkö hänet siis murhapaikalla? 321 00:28:08,240 --> 00:28:11,560 Tänään. Siellä oli aika paljon porukkaa, mutta siis... 322 00:28:11,720 --> 00:28:14,960 Tuntui oudolta, että hän oli siellä suremassa poliiseja. 323 00:28:15,120 --> 00:28:19,200 Miksi? Koska hän vastustaa natseja? Suurin osa kaiketi vastustaa. 324 00:28:19,360 --> 00:28:24,200 Niin, mutta jos haluat tietää, mitä vasemmalla tapahtuu... 325 00:28:24,360 --> 00:28:30,120 Mielenosoittajien keskuudessa esiintyy myös väkivaltaa. 326 00:28:30,280 --> 00:28:35,400 Poliisiviha on hyvin yleistä. Jos joku on kaiken sen keskiössä, - 327 00:28:35,560 --> 00:28:37,240 niin juuri hän. 328 00:28:37,400 --> 00:28:41,760 Haluan kyllä jutella tämän Börje Järnlundin kanssa. 329 00:28:41,920 --> 00:28:46,160 Niin. Hyvä, Vilhelm. - Kiitos. 330 00:28:46,320 --> 00:28:49,080 Kuule, saanko tulla mukaan? 331 00:28:49,240 --> 00:28:54,240 Siis jututtamaan Järnlundia. Noin niin kuin harjoittelun kannalta. 332 00:28:54,400 --> 00:29:00,440 Ajattelitko saavasi rusinat pullasta isoisäsi takia? 333 00:29:01,760 --> 00:29:03,320 Vähän. 334 00:29:03,480 --> 00:29:07,720 Hei! Jenny Bodén. - Sinäkö siis soitit? 335 00:29:07,880 --> 00:29:10,600 Kyllä. Kiva, että sain tulla tänne näin. 336 00:29:10,760 --> 00:29:13,760 Elsa Wallin. Tervetuloa. - Kiitos. 337 00:29:13,920 --> 00:29:19,440 Kävin kaikki hänen asiakkaansa läpi. Kaikki hävityt jutut ja... 338 00:29:19,600 --> 00:29:22,240 Kaikista vaarallisina pitämistäni - 339 00:29:22,400 --> 00:29:25,880 yksi on jo kuollut ja kolme on vankilassa. 340 00:29:26,040 --> 00:29:30,040 Tämä olisi toki voinut lähettää jonkun asialle, - 341 00:29:30,200 --> 00:29:33,960 mutta hän on eristyksessä, joten... 342 00:29:36,800 --> 00:29:43,120 Sven oli hemmetin reilu tyyppi. Hän kohteli kaikkia hyvin. 343 00:29:49,320 --> 00:29:52,360 Emme tiedä, oliko Sven varsinainen kohde. 344 00:29:52,520 --> 00:29:55,600 Ehkä hän vain oli väärässä paikassa väärään aikaan. 345 00:30:00,480 --> 00:30:04,240 Onpa ihanaa kuulla tuo. 346 00:30:04,400 --> 00:30:08,560 Anteeksi. Onko tämä outoa? - Ei. 347 00:30:10,680 --> 00:30:12,920 Voinko tarjota jotain? - Ei, kiitos. 348 00:30:13,080 --> 00:30:16,000 Taidan itse tarvita nyt viskin. 349 00:30:23,040 --> 00:30:26,440 Oletko varma, ettet halua mitään? 350 00:30:27,760 --> 00:30:31,080 Tajunnantaso vaihtelee. - Selvä. 351 00:30:48,000 --> 00:30:50,640 Moni ajattelee häntä. 352 00:30:52,040 --> 00:30:58,040 Odotan tässä, kunnes hän herää. - Selvä. Hei. 353 00:31:21,960 --> 00:31:24,440 Terve, terve. 354 00:31:58,640 --> 00:32:02,160 Meidän keskuudessamme ei ole organisoitua poliisivihaa. 355 00:32:02,320 --> 00:32:05,840 "Autonominen vasemmisto" tarkoittaa nimenomaan sitä. 356 00:32:06,000 --> 00:32:10,240 Satoja pienryhmiä ja ihmisiä, jotka eivät ole järjestäytyneet mitenkään. 357 00:32:10,400 --> 00:32:15,240 On antifasisteja, antirasisteja ja antikapitalisteja. 358 00:32:15,400 --> 00:32:18,120 Mutta ei, emme ole väkivaltaisia. 359 00:32:19,360 --> 00:32:21,840 Suurin osa teistä. 360 00:32:22,840 --> 00:32:27,200 Idiootteja nyt on joka puolella. Mutta sen te varmaan tiedättekin. 361 00:32:29,360 --> 00:32:33,840 Sinusta on kuva, jossa tappelet joidenkin... 362 00:32:34,000 --> 00:32:36,360 Natsien kanssa. 363 00:32:36,520 --> 00:32:39,760 Tekisin sen uudelleen, jos olisi tarve. 364 00:32:39,920 --> 00:32:44,680 Suvaitsen kaikkia, paitsi suvaitsemattomia. 365 00:32:44,840 --> 00:32:48,320 Vetäisin mielelläni sellaista kusipäätä taas turpaan. 366 00:32:50,240 --> 00:32:55,680 Olit tänään murhapaikalla ja veit sinne kukkia. Miksi? 367 00:32:55,840 --> 00:32:58,520 No, siellä kuoli seitsemän ihmistä. Miten niin? 368 00:32:58,680 --> 00:33:01,520 Eikö ole mitään muuta syytä? 369 00:33:01,680 --> 00:33:04,320 Mikä sellainen syy muka olisi? 370 00:33:07,280 --> 00:33:11,600 Mitäs mieltä olit hänestä? - Millaisen vaikutelman sinä sait? 371 00:33:12,640 --> 00:33:16,080 Ihan mukava tyyppi, mutta näitkö hänen tatuointinsa? 372 00:33:16,240 --> 00:33:20,480 En. - ACAB, "all cops are bastards". 373 00:33:27,600 --> 00:33:31,000 Martin! - Hei. 374 00:33:38,800 --> 00:33:44,200 Kamala se bussijuttu. - Todellakin. 375 00:33:46,103 --> 00:33:51,183 Mutta siitä ei ole aiheutunut protesteja eikä ihmismyrskyjä. 376 00:33:51,267 --> 00:33:57,800 Kunhan vain teen huomioita. Mutta jos me teemme virheen... Oivoi... 377 00:33:57,960 --> 00:34:02,360 Niin... Menen tietenkin sen pojan hautajaisiin. 378 00:34:02,520 --> 00:34:05,040 Esitän osanottoni ja niin edelleen. 379 00:34:05,200 --> 00:34:10,920 Mutta miksi hän edes oli siellä? Sillä alueella, keskellä yötä. 380 00:34:11,080 --> 00:34:14,000 Missä on vanhempien vastuu? Sitä minä vain mietin. 381 00:34:22,000 --> 00:34:26,560 Onko teidän pakko puhua Stinen kanssa juuri nyt? Oikeasti? 382 00:34:26,720 --> 00:34:29,440 Ikävä kyllä on. Meidän täytyy tietää, kuka... 383 00:34:29,600 --> 00:34:31,720 Eikö se ole itsestään selvää? 384 00:34:31,880 --> 00:34:37,200 Eikö kivien heittely ja autojen polttaminen enää riitä? 385 00:34:37,360 --> 00:34:43,640 Nyt jo murhataankin ne, jotka yrittävät pelastaa yhteiskunnan. 386 00:34:43,800 --> 00:34:49,120 Stine, olen ymmärtänyt, että Viktor ja Karim olivat kurssikavereita. 387 00:34:49,280 --> 00:34:54,000 Pitääkö paikkansa? Olivatko te tekemisissä vapaa-ajalla? 388 00:35:04,600 --> 00:35:09,000 Stine, kysyn sen takia, että haluan tietää, - 389 00:35:09,160 --> 00:35:13,680 miksi Viktori ja Karim istuivat vierekkäin bussissa. 390 00:35:14,316 --> 00:35:18,633 Jos vain voisit auttaa minua jotenkin ihan pienestikin... 391 00:35:18,785 --> 00:35:20,945 Ihan mitä tahansa. 392 00:35:23,089 --> 00:35:25,360 Olin vihainen hänelle. 393 00:35:28,240 --> 00:35:32,200 Olin vihainen, koska hän tuli niin myöhään kotiin mielenosoituksesta. 394 00:35:33,720 --> 00:35:37,560 Mutta hän vain meni vessaan ja soitti jollekulle. 395 00:35:40,520 --> 00:35:44,880 Kysyin, kenen kanssa hän puhui. Hän sanoi, että Karimin kanssa. 396 00:35:46,920 --> 00:35:50,160 Hän on tärkeä. Minusta tuntuu, että hän tietää jotain. 397 00:35:50,320 --> 00:35:52,720 Selvä. Miksi uskot niin? 398 00:35:52,880 --> 00:35:56,440 Se kortti Karimilta. Ja vaistoni vain sanoo niin. 399 00:35:56,600 --> 00:35:58,880 Oskar, lähdin sieltä tunti sitten. 400 00:35:59,040 --> 00:36:04,440 Minun on ehdittävä myös elää. - Joo, totta kai. 401 00:36:04,600 --> 00:36:08,080 Mutta olet nyt siellä, jos hän sanoo jotain tärkeää. 402 00:36:08,240 --> 00:36:11,680 Tapaatko Linan? Ymmärrän siis kyllä siinä tapauksessa. 403 00:36:11,840 --> 00:36:16,320 Täytyyhän sinun hoitaa parisuhdettasi.- Niin. Kuule... 404 00:36:16,480 --> 00:36:19,720 Mutta minä olen täällä, joten ei mitään hätää.- Selvä. 405 00:36:19,880 --> 00:36:24,240 Mutta siis onnea matkaan. Tai siis... Niin. Soitellaan. 406 00:36:24,400 --> 00:36:28,440 Anteeksi, oli pakko. Työasioita. 407 00:36:46,880 --> 00:36:49,080 Maria, kuuletko minua? 408 00:36:58,680 --> 00:37:02,600 Maria, olet sairaalassa. Tiedätkö, miksi? 409 00:37:12,160 --> 00:37:15,120 Minä olen Oskar Bergman. Olen myös poliisi. 410 00:37:15,280 --> 00:37:20,200 Minun pitäisi esittää sinulle muutama kysymys. 411 00:37:20,769 --> 00:37:23,120 Tiedätkö, mitä tapahtui? 412 00:37:25,800 --> 00:37:29,320 Ka... Karim... 413 00:37:37,080 --> 00:37:38,920 Toinen? - Mitä? 414 00:37:39,080 --> 00:37:43,240 Haluatko toisen? - Okei. 415 00:37:44,040 --> 00:37:46,440 Minun täytyy vain... 416 00:38:52,600 --> 00:38:56,800 Oskar, tilannepäivitys. Oskar? - Mitä? 417 00:38:56,960 --> 00:38:59,120 Nytkö? - Niin. 418 00:38:59,280 --> 00:39:02,000 Missä Jenny on? - En tiedä. 419 00:39:02,160 --> 00:39:06,760 Voisitko kuunnella tämän? Se on Maria Modén. 420 00:39:06,920 --> 00:39:08,880 En oikein saa selvää. 421 00:39:09,040 --> 00:39:12,160 Hän ei tiennyt, että Karim Sorhani on kuollut, - 422 00:39:12,320 --> 00:39:15,560 joten minun oli pakko kertoa se, ja hän... 423 00:39:15,720 --> 00:39:20,245 Sen jälkeen en varsinkaan saanut enää selvää hänen puheestaan. 424 00:39:20,329 --> 00:39:22,929 Ka... Karim... 425 00:39:23,013 --> 00:39:27,264 "Tappade"? Siis Karim pudotti jotain... 426 00:39:27,520 --> 00:39:29,889 "Kaxig"? Vai... 427 00:39:30,063 --> 00:39:33,436 Enpä oikein tiedä, onko tuolla paljonkaan käyttöä. 428 00:39:33,845 --> 00:39:37,925 Niin. Yritän silti vielä. - Hyvä. Aloitetaan. 429 00:39:38,152 --> 00:39:40,410 Josef? Viktor Palmgren? 430 00:39:40,494 --> 00:39:44,143 Lesken mukaan Viktor ja Karim tunsivat toisensa - 431 00:39:44,227 --> 00:39:47,107 mutta eivät olleet tekemisissä vapaa-ajalla. 432 00:39:47,191 --> 00:39:50,072 Mutta kun Viktor tuli mielenosoituksesta, - 433 00:39:50,156 --> 00:39:53,676 hän lukittautui vessaan ja puhui puhelimessa Karimin kanssa. 434 00:39:54,045 --> 00:39:55,925 Leski ei tiennyt, mistä. 435 00:39:56,077 --> 00:39:57,916 Psykologin mukaan - 436 00:39:58,000 --> 00:40:01,680 Karim Sorhani oli kysynyt, oliko hänellä vaitiolovelvollisuus, - 437 00:40:01,764 --> 00:40:03,847 mutta ei kuitenkaan kertonut mitään. 438 00:40:03,931 --> 00:40:08,360 Tiedämme myös sen, että Karim ja Maria Modén tunsivat toisensa. 439 00:40:08,444 --> 00:40:10,724 Psykologilla käytyään - 440 00:40:10,808 --> 00:40:13,556 Karim meni sairaalaan katsomaan Mariaa - 441 00:40:13,640 --> 00:40:18,360 ja jätti kortin, jossa luki: "Otan ne paskiaiset kiinni." 442 00:40:18,821 --> 00:40:21,821 Huomenta. Anteeksi, nukuin pommiin. 443 00:40:22,514 --> 00:40:28,034 Niin, näytätkin... oikein levänneeltä. - Kiitos. 444 00:40:28,480 --> 00:40:31,800 Ayda, onko moottoripyörästä ja niistä miehistä mitään uutta? 445 00:40:31,960 --> 00:40:35,040 Ei. Tuntomerkit ovat hyvin hatarat. 446 00:40:35,200 --> 00:40:39,120 Mutta tekniikka haluaa, että joku menee paikalle - 447 00:40:39,280 --> 00:40:41,920 katsomaan Karim Sorhanin ruumista. 448 00:40:42,080 --> 00:40:47,120 Myös ammusanalyysi valmistui. Laukaukset ammuttiin 5.56-millisellä. 449 00:40:47,573 --> 00:40:51,613 Mutta ne poikkeavat laukaukset ovat todella mielenkiintoisia. 450 00:40:51,784 --> 00:40:55,800 Kaksi kappaletta Speer Gold Dot ysimillisiä. Eli... 451 00:40:55,960 --> 00:40:59,120 Meidän virka-ammuksiamme? - Nimenomaan. 452 00:40:59,280 --> 00:41:03,120 Nehän ovat muuten melko harvinaisia. 453 00:41:03,280 --> 00:41:06,760 Ei voi olla mahdollista... - Mikä? 454 00:41:06,920 --> 00:41:08,800 Se kaksikko. 455 00:41:10,200 --> 00:41:13,120 Milloin sitten menemme syömään? 456 00:41:13,280 --> 00:41:15,680 Terve. 457 00:41:15,840 --> 00:41:21,040 Miten voit edes ajatella ruokaa? - Mutta... Unohda se nyt jo. 458 00:41:22,320 --> 00:41:26,240 Mennään Palmyra Kebabiin. Se on Årstassa. 459 00:41:26,400 --> 00:41:28,840 Siellä on helvetin isot annokset. 460 00:41:31,800 --> 00:41:35,080 Vuoromme jatkuu pian. Emmekö söisi täällä Solnassa? 461 00:41:35,240 --> 00:41:38,960 Kyllä sinä nyt jaksat jäkättää. Pizzastugan sitten? 462 00:41:40,920 --> 00:41:43,240 Ei ainakaan sushia tai muuta paskaa. 463 00:41:43,400 --> 00:41:47,480 En tajua, miten sinä voit... Minä en pysty ajattelemaankaan muuta kuin... 464 00:41:47,640 --> 00:41:49,800 Turpa kiinni! 465 00:41:52,280 --> 00:41:56,240 Ryhdistäydy nyt. Sinun täytyy antaa sen nyt olla. 466 00:41:58,974 --> 00:42:04,854 Meinaako nyt sitten mököttää? Ajattelet koko ajan niin helvetisti. 467 00:42:07,216 --> 00:42:09,640 Tiedän. 468 00:42:10,680 --> 00:42:15,040 Voisitko olla ajattelematta edes hetken, niin voisimme syödä? 469 00:42:15,556 --> 00:42:17,676 Selvä. 470 00:42:19,440 --> 00:42:22,320 Mitä hittoa... 471 00:42:22,404 --> 00:42:27,004 Sehän lukee raportissa. - Kerro se sitten uudelleen. 472 00:42:27,088 --> 00:42:30,528 Satuitte siis ajamaan ohi, kun bussi seisoi tiellä... 473 00:42:30,840 --> 00:42:35,400 Pysähdyimme tarkistamaan sen. Ovet olivat auki, ja... 474 00:42:35,560 --> 00:42:38,400 Sitten näimme moottoripyörän lähtevän. 475 00:42:38,560 --> 00:42:42,240 Ennen kuin esitä seuraavan kysymyksen haluan teidän tietävän, - 476 00:42:42,400 --> 00:42:46,640 että kaikki ammukset ovat sen verran hyvässä kunnossa, - 477 00:42:46,724 --> 00:42:50,593 että ne pystytään yhdistämään käytettyihin aseisiin. 478 00:42:50,889 --> 00:42:53,338 Nyt kun se on sanottu... 479 00:42:55,178 --> 00:42:58,880 Oliko se toinen teistä, joka syystä tai toisesta - 480 00:42:59,040 --> 00:43:02,880 laukaisi virka-aseensa sisällä bussissa? 481 00:43:08,680 --> 00:43:11,040 Helvetti! 482 00:43:13,560 --> 00:43:19,240 Ne kaksi idioottia täytyy poistaa virasta välittömästi! 483 00:43:19,400 --> 00:43:24,720 He eivät enää koskaan tule työskentelemään poliiseina! 484 00:43:24,880 --> 00:43:26,200 Hyi hitto... 485 00:43:26,360 --> 00:43:32,040 "Tunsin, miten hän liikkui selkäni takana, ja pelästyin sitä." 486 00:43:32,200 --> 00:43:35,520 Ja sitten hän ampui! Eikö olekin vakuuttavaa? 487 00:43:35,680 --> 00:43:40,280 Kun massamurhaaja sattuu jättämään yhden uhreistaan henkiin, - 488 00:43:40,440 --> 00:43:44,080 Ruotsin poliisi viimeistelee teon! 489 00:43:45,600 --> 00:43:47,160 Hemmetti! 490 00:43:47,320 --> 00:43:50,960 Onko tämä siis Karim Sorhanin käsivarsi? 491 00:43:51,120 --> 00:43:54,760 Tuon täytyy tarkoittaa jotain. - Varmasti. 492 00:43:54,920 --> 00:43:57,520 Mielenkiintoista on se, mitä sen alla on. 493 00:43:57,680 --> 00:44:00,560 Onko se siis peitetatuointi? - Nimenomaan. 494 00:44:00,720 --> 00:44:06,080 Sillä on peitetty vanha tatuointi. Se on halvempaa kuin poistaminen. 495 00:44:06,240 --> 00:44:10,440 "All cops are bastards." 496 00:44:12,480 --> 00:44:18,400 Mikä saa jonkun poliisivihaajan hakeutumaan poliisikouluun? 497 00:44:20,800 --> 00:44:23,160 Ehkä ihmiset muuttuvat. 498 00:44:23,320 --> 00:44:27,560 Niin paljon? Ja vielä kaupunkipartio. 499 00:44:27,720 --> 00:44:30,520 Entä jos kyse onkin juuri siitä? - Mistä? 500 00:44:30,680 --> 00:44:34,480 Jos hän olikin soluttautuja ja sijoittautui partiopoliisiin - 501 00:44:34,640 --> 00:44:37,960 tappelemaan vanhoja ystäviään vastaan. Kukaan ei epäilisi. 502 00:44:38,120 --> 00:44:40,400 Niin... Jos haluaa päästä käsiksi meihin, - 503 00:44:40,560 --> 00:44:43,880 ei toki ole maailman huonoin idea aloittaa sisältä päin. 504 00:44:44,040 --> 00:44:46,920 Haluan tietää Karimista enemmän. 505 00:44:51,880 --> 00:44:56,520 Karim Sorhani varttui Albyssä. Hän skeittasi ja maalasi graffiteja. 506 00:44:56,680 --> 00:44:59,400 Hän hengaili paljon siellä Gula Villanissa. 507 00:44:59,560 --> 00:45:01,280 Missä Alex kävi. - Niin. 508 00:45:01,440 --> 00:45:06,720 Arvaa, kuka toimi siellä ohjaajana siihen aikaan, kun Karim kävi siellä. 509 00:45:10,160 --> 00:45:13,560 Mitä, Börje Järnlundko? 510 00:45:30,720 --> 00:45:32,840 Hei, Börje. 511 00:45:33,000 --> 00:45:35,640 Haluaisimme jutella kanssasi. 512 00:45:37,520 --> 00:45:41,560 Vaimoni työskentelee kotona, joten voimme kai jutella muuallakin? 513 00:45:41,720 --> 00:45:44,360 Voimme toki jutella rappukäytävässäkin. 514 00:45:50,600 --> 00:45:53,360 No, sitten. - Kiitos. 515 00:46:00,240 --> 00:46:02,480 Hei. - Hei. 516 00:46:02,640 --> 00:46:05,840 Tässä on Kitty. - Ehkä hän voi työskennellä pikkusalongissa. 517 00:46:15,440 --> 00:46:21,440 Meillä oli vuokraoikeus, joka muutettiin asumisoikeudeksi. 518 00:46:21,600 --> 00:46:24,080 Niin, meillä kävi tuuri. 519 00:46:24,240 --> 00:46:27,440 Siltä se näyttää tässä saamarin yhteiskunnassa. 520 00:46:29,440 --> 00:46:33,360 Kuule, yksi niistä siinä bussissa kuolleista poliiseista - 521 00:46:33,520 --> 00:46:36,200 oli nimeltään Karim Sorhani. 522 00:46:37,400 --> 00:46:42,200 Tässä on kuva hänen käsivarressaan olleesta tatuoinnista. 523 00:46:46,720 --> 00:46:48,880 Vai niin. 524 00:46:49,040 --> 00:46:51,800 Saisimmeko nähdä sinun käsivartesi, Börje? 525 00:46:59,968 --> 00:47:03,848 Epäilläänkö minua jostain? Uskotteko minun tappaneen seitsemän ihmistä? 526 00:47:03,932 --> 00:47:05,145 Tunsitko Karimin? 527 00:47:05,288 --> 00:47:07,536 Minulla ei ole velvollisuutta puhua kanssanne. 528 00:47:07,671 --> 00:47:10,280 Miksei sanonut viimeksi mitään? 529 00:47:10,440 --> 00:47:15,488 Tiedän, että jos te olette päättäneet saada jonkun kiinni, teette niin. 530 00:47:15,713 --> 00:47:20,589 Olit töissä Gula Villanissa silloin, kun Karim kävi siellä paljon. 531 00:47:20,844 --> 00:47:25,284 Tatuointinne ovat tismalleen samanlaiset. Se ei voi olla sattumaa. 532 00:47:26,236 --> 00:47:28,396 Tunsitko Karimin? 533 00:47:28,813 --> 00:47:34,613 Haluan, että poistutte. Jos epäilette minua jostain, pidättäkää minut. 534 00:47:37,640 --> 00:47:40,120 Se on tuo, 25. 535 00:47:47,000 --> 00:47:50,280 Olepa hyvä. Onnea matkaan. - Kiitos. 536 00:48:23,760 --> 00:48:28,640 Ei... Voi hitto, nyt annan kyllä tämän olla. 537 00:48:32,400 --> 00:48:34,360 Saanko minä yrittää kerran? 538 00:48:35,360 --> 00:48:38,560 Knock yourself out. 539 00:48:51,360 --> 00:48:56,040 Hänhän puhuu suomea. - Mitä? 540 00:49:02,730 --> 00:49:06,570 Karim... 541 00:49:12,680 --> 00:49:14,680 Niin, Oskar? 542 00:49:14,840 --> 00:49:17,240 Hänen äitinsä on syntynyt Suomessa. 543 00:49:17,400 --> 00:49:19,000 Kenen äiti? - Marian. 544 00:49:19,160 --> 00:49:22,040 Äänitin häntä sairaalassa. Se käännettiin ruotsiksi. 545 00:49:22,200 --> 00:49:25,840 Karim kävi katsomassa häntä sairaalassa, ja on jokin video. 546 00:49:26,000 --> 00:49:28,720 Voin sanoa, että täällä on aika paljonkin videoita. 547 00:49:28,880 --> 00:49:30,560 Ota ne kaikki mukaan. 548 00:49:36,360 --> 00:49:40,080 Karim Sorhanilla oli siis satoja tunteja videomateriaalia - 549 00:49:40,240 --> 00:49:44,040 Kitty Österwallista, Börje Järnlundin vaimosta? 550 00:49:44,200 --> 00:49:48,240 Hän oli jonkinlainen Gula Villanin punkkuningatar 20 vuotta sitten. 551 00:49:48,400 --> 00:49:53,080 Niin, minun ei olisi pitänyt aliarvioida sitä Maria-johtolankaa. 552 00:49:53,240 --> 00:49:54,960 Sinähän ratkaisit sen. 553 00:49:55,120 --> 00:49:59,080 Martin tajusi, että se oli suomea, joten se ei ole minun ansiotani. 554 00:49:59,240 --> 00:50:00,800 Autoimme toisiamne. 555 00:50:00,960 --> 00:50:05,120 Pääasia on se, että nyt pääsemme taas eteenpäin. Josef! 556 00:50:05,280 --> 00:50:09,200 Hoida sinä se punkkuningatar, niin minä hoidan poliisivihaajan. 557 00:50:10,640 --> 00:50:14,240 Martin, ehkä sinä haluaisit auttaa vähän Aydaa. 558 00:50:14,400 --> 00:50:16,840 Niin... 559 00:50:17,000 --> 00:50:19,360 Kahvia? - Ei, kiitos. 560 00:50:34,400 --> 00:50:37,240 Kitty... Onko oikea nimesi Katarina? 561 00:50:37,400 --> 00:50:40,560 Ei, vaan Kitty. - Selvä. 562 00:50:41,920 --> 00:50:46,160 Tiedätkö, miksi olet täällä? - En. 563 00:50:46,320 --> 00:50:50,280 Olen ymmärtänyt, että tunsit Karim Sorhanin melko hyvin. 564 00:50:52,000 --> 00:50:54,640 Onko kyse siis Karimista? 565 00:50:54,800 --> 00:50:58,720 Tämä on nyt kolmas kerta, kun juttelemme sinun kanssasi. 566 00:50:58,880 --> 00:51:01,600 Ja joka kertaa esiin tulee jotain uutta tietoa. 567 00:51:02,760 --> 00:51:06,760 Poliisina tulee reagoitua sellaiseen. 568 00:51:06,920 --> 00:51:13,600 Aloitetaan nyt siis alusta. Tunsitko jonkun bussin 526 matkustajista? 569 00:51:13,760 --> 00:51:16,200 Minun ei tarvitse puhua kanssanne. 570 00:51:16,360 --> 00:51:19,320 Ennemmin tai myöhemmin on pakko. 571 00:51:19,480 --> 00:51:23,440 Otetaan uudelleen: tunsiko jonkun bussin matkustajista? 572 00:51:24,440 --> 00:51:29,960 Me kumpikin tunsimme hänet, mutta siitä on jo 20 vuotta. 573 00:51:30,120 --> 00:51:34,320 Mistä tunsitte hänet? - Tapasimme aikoinaan Villanissa. 574 00:51:34,480 --> 00:51:37,640 Minä soitin bändissä. 575 00:51:37,800 --> 00:51:41,046 Minulla oli vähän sutinaa Karimin kanssa. 576 00:51:41,222 --> 00:51:44,502 Hän oli ihastuneempi minuun kuin minä häneen. 577 00:51:44,830 --> 00:51:46,711 Mitä sitten tapahtui? 578 00:51:46,854 --> 00:51:51,520 Kun aloin olla Börjen kanssa, Karim tuli mustasukkaiseksi. 579 00:51:51,680 --> 00:51:57,080 Hän häipyi maisemista. Sitten yhtäkkiä hän meni poliisikouluun. 580 00:51:57,805 --> 00:52:01,560 Muistan pitäneeni sitä hyvin outona. 581 00:52:03,000 --> 00:52:05,509 Hän oli aivan liian herkkä siihen. 582 00:52:05,956 --> 00:52:10,436 Karim sanoi, että hän ottaisi jonkun kiinni. 583 00:52:10,520 --> 00:52:14,240 Ja että kaikki oli saatu videolle. - Niinkö hän sanoi? 584 00:52:14,400 --> 00:52:17,680 En tiedä, tiedätkö sinä jotain jostain videosta. 585 00:52:17,840 --> 00:52:20,760 Kenelle hän niin sanoi? - Miten niin? 586 00:52:21,162 --> 00:52:23,320 Onko jokin video olemassa? 587 00:52:26,446 --> 00:52:27,806 On. 588 00:52:27,902 --> 00:52:33,182 Onko se jokin niistä Karimin vanhoista Gula Villan -videoista? 589 00:52:41,680 --> 00:52:46,400 Tiedätkö, mitä arvelen? Että sinä tiedät enemmän kuin kerrot. 590 00:52:49,000 --> 00:52:51,840 Etkö halua, että Karimin murha selvitetään? 591 00:52:53,320 --> 00:52:58,000 En usko, että haluatte selvittää sen. Ette halua sitä oikeasti. 592 00:52:58,160 --> 00:53:01,720 Luotte konfliktin vain oikeuttaaksenne oman toimintanne. 593 00:53:01,880 --> 00:53:05,800 Tuhoatte todisteita... - Mitä tarkoitat? 594 00:53:08,080 --> 00:53:14,160 No hitto, on yksi video. Siinä näkyy, mitä oikeasti tapahtui. 595 00:53:15,160 --> 00:53:18,120 Siis siinä mielenosoituksessa. 596 00:53:18,280 --> 00:53:23,080 Kyse on siitä, mitä tapahtuu nyt, ei 20 vuotta sitten. 597 00:53:25,040 --> 00:53:28,000 Mitä siinä videolla siis on? 598 00:53:28,160 --> 00:53:32,520 Teidän pitäisi tietää. Tehän takavarikoitte sen. 599 00:53:32,680 --> 00:53:36,040 Peitelläksenne tapahtunutta, eikö? 600 00:53:37,760 --> 00:53:40,560 Tunnemme videon kuvaajan, - 601 00:53:40,720 --> 00:53:44,800 ja hän piileskelee, koska hän pelkää teitä kuollakseen. 602 00:53:44,960 --> 00:53:47,480 Meitä? - Niin, poliisia. 603 00:53:50,400 --> 00:53:53,720 Mikä hänen nimensä on? - Ei... 604 00:53:55,640 --> 00:53:58,240 Mikä hänen nimensä on? 605 00:53:58,400 --> 00:54:03,400 Kuka se videon kuvasi, Börje? Anna nyt vain nimi. 606 00:54:05,920 --> 00:54:09,760 Mielenosoituksessa takavarikoidut puhelimet täytyy tutkia. 607 00:54:09,920 --> 00:54:11,920 Se kuvaaja täytyy löytää. 608 00:54:12,080 --> 00:54:16,080 Taidan tietää erään, joka voisi ehkä auttaa siinä. 609 00:54:16,240 --> 00:54:20,880 Eräs vanha tuttu Gula Villanista. 610 00:54:22,640 --> 00:54:24,202 Selvä. 611 00:54:24,839 --> 00:54:27,676 Eikö tämä siis liity mitenkään niihin vanhoihin videoihin? 612 00:54:27,855 --> 00:54:29,036 Ei. 613 00:54:30,861 --> 00:54:33,661 Ehkä joku voisi kertoa sen Aydalle. 614 00:54:38,600 --> 00:54:42,600 Ei hitto, kytät. Häivytään. - Todellakin. 615 00:54:44,800 --> 00:54:46,400 Mussukat! 616 00:54:58,720 --> 00:55:05,280 Ei helvetti, Martin Beck! Saatana! 617 00:55:05,440 --> 00:55:06,920 Niin, niin... 618 00:55:07,080 --> 00:55:10,640 Voisitteko olla hiljaa siellä? 619 00:55:10,800 --> 00:55:14,920 Viime kerrasta onkin aikaa. - Niin on. 620 00:55:15,080 --> 00:55:19,520 Jaahas, ja oikein hienoja vieraita väkivaltamonopolista. 621 00:55:19,680 --> 00:55:22,960 Alex Beijer. - Micke Gullis. 622 00:55:23,044 --> 00:55:27,844 Mistäs te tunnette? - Niin, mistäs me tunnemme? 623 00:55:28,156 --> 00:55:32,916 Näin... Näettekö tuon vajan tuolla ulkona? 624 00:55:33,000 --> 00:55:36,320 Ei, älä... - Kyllä, kyllä. 625 00:55:36,480 --> 00:55:41,840 Se on paikan ensimmäinen ulkohuussi, rakennettu vuonna 1976. 626 00:55:42,405 --> 00:55:46,520 Minä hommasin laudat, ja Martin naulasi ne yhteen. 627 00:55:46,680 --> 00:55:49,640 Mutta Martin... - Olitko sinä siis... 628 00:55:49,800 --> 00:55:52,640 Tämähän oli vanha Folkets Park. 629 00:55:52,800 --> 00:55:56,160 Rakennus oli tarkoitus purkaa, mutta me muutimme tänne. 630 00:55:56,320 --> 00:56:00,920 Niin, talohan oli autio. - Niin. 631 00:56:02,120 --> 00:56:05,120 Martin, sinua on ollut ikävä. 632 00:56:05,280 --> 00:56:08,200 Niin, mutta nyt teillä on sisävessa. 633 00:56:08,360 --> 00:56:11,880 Totta. - Kuule, Gullis... 634 00:56:12,040 --> 00:56:14,440 Tarvitsisin apuasi. 635 00:56:17,440 --> 00:56:21,960 Tiedätkö jotain yhdestä kännykästä, joka takavarikoitiin - 636 00:56:22,120 --> 00:56:28,280 niiden mellakoiden aikana? Ja yhdestä videosta? 637 00:56:28,440 --> 00:56:33,480 Sehän on se video, jota se teidän johtajanne, se Fredén, - 638 00:56:33,640 --> 00:56:37,520 on veivannut tv:ssä monta kertaa, tosin leikattuna versiona. 639 00:56:37,680 --> 00:56:39,720 Loppu on poistettu. 640 00:56:39,880 --> 00:56:43,560 Mitä siitä siis on leikattu pois? 641 00:56:43,720 --> 00:56:47,480 Todiste siitä, että poliisi tietää, kuka sen palopommin heitti. 642 00:56:47,640 --> 00:56:51,240 Eikä se ollut kukaan meistä. Hänethän oli päästetty sulun läpi - 643 00:56:51,400 --> 00:56:54,720 ja sitten hänet päästettiin myös karkuun. 644 00:56:54,880 --> 00:56:58,520 Tiedätkö, kuka sen kuvasi? 645 00:57:01,080 --> 00:57:04,160 Nythän asia on niin, että kaikki täällä olevat - 646 00:57:04,320 --> 00:57:09,320 ovat saaneet enemmän selkäänsä kuin apua. 647 00:57:14,080 --> 00:57:15,760 Niin... 648 00:57:36,600 --> 00:57:40,960 Tässä on Tore. - Hei, Tore. 649 00:57:41,120 --> 00:57:45,080 Sinäkö sen videon kuvasit? 650 00:57:45,240 --> 00:57:47,280 Mitä siis tapahtui? 651 00:57:47,440 --> 00:57:51,240 Poliisi kaatoi minut maahan ja vei puhelimeni. 652 00:57:53,600 --> 00:57:57,400 Näitkö sen poliisin ID-numeroa kypärässä tai univormussa? 653 00:57:57,560 --> 00:58:02,520 Yleensähän te panette sen merkille. - En katsonut. 654 00:58:02,680 --> 00:58:06,640 Tunnistaisitko sen miehen, jos näkisit kuvan hänestä? 655 00:58:06,800 --> 00:58:11,040 Naisen. Se oli nainen. 656 00:58:13,640 --> 00:58:15,720 Ehkä. 657 00:58:18,800 --> 00:58:23,240 Minä en pysty tähän. - Tietenkin pystyt. 658 00:58:25,440 --> 00:58:32,040 Ehkä virasta sulkeminen on ihan hyvä juttu. Saat vähän levätä. 659 00:58:32,200 --> 00:58:35,400 Minun täytyy jutella jonkun kanssa. 660 00:58:38,280 --> 00:58:43,240 Miten niin jutella? Voit jutella minun kanssani. 661 00:58:50,746 --> 00:58:53,440 Ei, se on sinun ongelmasi. 662 00:58:56,404 --> 00:58:59,680 Jos otat vielä yhteyttä minuun, siitä tulee seuraamuksia. 663 00:58:59,840 --> 00:59:02,360 Toivottavasti ymmärrämme toisiamme. 664 00:59:25,360 --> 00:59:28,200 Ikävää. 665 00:59:28,360 --> 00:59:32,320 Mikä? - Kaikki. 666 00:59:32,480 --> 00:59:37,680 Huomenna on sen poliisin ampuman pojan hautajaiset. 667 00:59:37,840 --> 00:59:39,800 Tamazin. 668 00:59:39,960 --> 00:59:43,320 Menetkö sinne? - En. 669 00:59:44,320 --> 00:59:47,120 Minusta sinun pitäisi mennä, Martin. 670 00:59:47,586 --> 00:59:50,946 Heidän pitää nähdä, että teitä hävettää. 671 00:59:51,796 --> 00:59:56,320 Aluepoliisipäällikkö on paikalla. Se Fredén. 672 00:59:56,503 --> 01:00:02,010 Hänkö? Häntä ei kyllä kiinnosta pätkääkään. 673 01:00:02,288 --> 01:00:05,596 Pojan omaisten pitäisi nähdä, - 674 01:00:05,680 --> 01:00:10,600 että poliisillakin on inhimilliset kasvot. 675 01:00:11,465 --> 01:00:16,825 Minä olen katsonut niitä kasvoja kaiteen yli jo 25 vuoden ajan. 676 01:00:19,208 --> 01:00:22,888 Kippis, Martin. - Kippis. 677 01:00:23,385 --> 01:00:25,116 Eihän sinulla ole mitään juotavaa. 678 01:00:25,200 --> 01:00:28,893 Niin, viinan kanssa täytyy olla varovainen. 679 01:00:29,428 --> 01:00:34,268 Sehän myrkyttää kehon. Heikentää sielua. 680 01:00:55,240 --> 01:00:58,640 Pullaa aamiaiseksi? - Minä en syö pullaa. 681 01:00:58,800 --> 01:01:01,440 Ayda? Se etsimämme iPhone 8, - 682 01:01:01,600 --> 01:01:05,000 jossa on haljennut näyttö ja Marxin kuva kuoressa. 683 01:01:05,160 --> 01:01:07,840 Karl, ei Groucho. - Tajusin kyllä. 684 01:01:08,000 --> 01:01:09,840 Hyvä. 685 01:01:10,000 --> 01:01:12,320 Ei. 686 01:01:13,560 --> 01:01:16,120 Terve. 687 01:01:16,280 --> 01:01:21,627 Toin vähän välipalaa. Tässä on vain... 688 01:01:21,711 --> 01:01:24,191 Eikä siis kukaan näistäkään? 689 01:01:27,440 --> 01:01:31,800 Välillä sitä kyllä miettii, että mitä hittoa sitä oikein tekee. 690 01:01:31,960 --> 01:01:35,280 Että onko valinnut oikean ammatin. - Älä viitsi. 691 01:01:35,440 --> 01:01:38,240 Tuskin sinäkään haluat perillistä, - 692 01:01:38,400 --> 01:01:41,280 joka ei edes erota ruotsia ja suomea toisistaan. 693 01:01:41,440 --> 01:01:43,400 Lopeta nyt. Olet tosi hyvä poliisi. 694 01:01:43,560 --> 01:01:48,120 Ei sinun tarvitse... - Geeneissäsi ei ole mitään vikaa. 695 01:01:48,280 --> 01:01:51,240 Olen aivan kauhuissani. Okei? 696 01:01:51,867 --> 01:01:54,080 En ole valmis hankkimaan lasta. 697 01:01:54,240 --> 01:01:57,560 Meidän täytyy aloittaa hankkimalla vaikka koira. 698 01:01:59,080 --> 01:02:02,280 Tosin vauvat eivät hauku joka hemmetin... 699 01:02:08,920 --> 01:02:11,000 Tule mukaan. - Mitä? 700 01:02:11,160 --> 01:02:13,280 Jokin ei nyt täsmää. 701 01:02:14,560 --> 01:02:16,640 Mitä? 702 01:02:16,800 --> 01:02:22,440 Näin hänet vain muutaman sekunnin ajan ja hänellä oli naamio... 703 01:02:22,600 --> 01:02:27,840 Jatkatko sinä tästä? Minun täytyy puhua Fredénin kanssa. Kiitos. 704 01:02:28,000 --> 01:02:30,240 Kiitos, Tore. - Kiitos. 705 01:02:39,840 --> 01:02:43,280 Voisiko se olla toinen heistä? - Ei. 706 01:02:48,160 --> 01:02:52,760 Alex! Tarkistin kaikki merkityt takavarikot mielenosoituksesta. 707 01:02:52,920 --> 01:02:56,160 Mikään ei täsmää Toren kännykkään. 708 01:02:56,320 --> 01:02:58,560 Eli joko poika valehtelee tai sitten... 709 01:02:58,720 --> 01:03:04,360 Tai sitten kännykkää ei luovutettu. Hyvä, kiitos. 710 01:03:06,440 --> 01:03:11,520 Pullaa? - Ei, ei pullaa. 711 01:03:25,640 --> 01:03:32,080 Niin... Ei. Ei nuokaan. 712 01:03:34,263 --> 01:03:35,320 No mutta... 713 01:03:35,463 --> 01:03:38,680 Olimmeko sopineet tapaamisen? Olen juuri lähdössä ulos. 714 01:03:38,840 --> 01:03:45,480 Mistä sait sen videon mielenosoituksesta? 715 01:03:45,640 --> 01:03:47,880 Se liittyy minun tutkintaani. 716 01:03:48,040 --> 01:03:51,280 Siihen bussiverilöylyynkö? Miten? 717 01:03:51,440 --> 01:03:56,080 Video oli peräisin puhelimesta, joka takavarikoitiin mellakoissa. 718 01:03:56,240 --> 01:03:59,320 Mutta puhelinta ei ole merkitty takavarikkoluetteloon. 719 01:03:59,480 --> 01:04:01,640 Sepä outoa. 720 01:04:01,800 --> 01:04:04,520 Mistä sait sen videon? 721 01:04:05,560 --> 01:04:09,280 En näe mitään syytä kertoa sitä sinulle. 722 01:04:11,160 --> 01:04:14,880 Videota on manipuloitu. Siitä on leikattu osa pois. 723 01:04:15,040 --> 01:04:20,640 Alex, et kai syytä minua tutkintamateriaalin pimittämisestä? 724 01:04:21,680 --> 01:04:27,840 En tiedä. Vielä. Palaan asiaan. 725 01:05:00,120 --> 01:05:02,400 Anteeksi, etten pystynyt... 726 01:05:02,560 --> 01:05:05,080 Ei se mitään. Ei ole ihan helppoa... 727 01:05:05,240 --> 01:05:08,880 Hei, löysitkö puhelimeni? - En vielä. 728 01:05:09,040 --> 01:05:13,800 Tyypillistä. Mutsi on ihan raivona. 729 01:05:16,640 --> 01:05:18,640 No? - Ei mitään. 730 01:05:21,880 --> 01:05:24,720 No niin... - Mitä hittoa... 731 01:05:24,880 --> 01:05:26,360 Mitä? 732 01:05:27,680 --> 01:05:32,280 Hän se oli. Olen aivan varma. - Tuo mieskö? 733 01:05:32,440 --> 01:05:35,280 Olet koko ajan sanonut, että se oli nainen. 734 01:05:35,440 --> 01:05:38,720 Niin, se, joka otti puhelimeni, Mutta tämä... 735 01:05:38,880 --> 01:05:41,960 Hän heitti sen pommin. - Hetkinen nyt. 736 01:05:42,120 --> 01:05:44,680 Mistä tiedät? Hänhän oli peittänyt kasvonsa. 737 01:05:44,840 --> 01:05:50,120 Niin, ensin. Mutta sitten yksi toinen poliisi repi häneltä naamion pois. 738 01:05:51,720 --> 01:05:55,200 Selvä. Kiitos, Tore. Tule. 739 01:05:57,480 --> 01:06:02,400 Haluan Kristianssonin ja Kvantin numerot nyt heti. 740 01:06:02,560 --> 01:06:06,960 Mitä tämä tarkoittaa? Siis olettaen, ettei poika puhu paskaa. 741 01:06:07,120 --> 01:06:10,080 Se idiootti Kvant heitti sen pommin. - Mutta miksi? 742 01:06:10,240 --> 01:06:12,040 Hitostako minä tiedän? 743 01:06:12,200 --> 01:06:14,960 Pidin Ulf Kvantia pelkkänä vitsinä. 744 01:06:15,120 --> 01:06:17,280 Fredénin touhu haiskahtaa pahasti. 745 01:06:19,440 --> 01:06:22,520 Kukaan ei vastaa. Osoite? 746 01:06:22,680 --> 01:06:25,720 Byälsvägen 16, Bagarmossen. 747 01:06:35,200 --> 01:06:39,040 Jokin häiritsi minua, kun kävimme täällä viimeksi. 748 01:06:39,200 --> 01:06:42,840 Mitä koira teki laukausten ja sireenin välissä? 749 01:06:44,280 --> 01:06:48,560 Ei mitään. Niinhän hän sanoi. - Niin. Eikö se ole vähän outoa? 750 01:06:48,720 --> 01:06:50,320 Mikä? 751 01:06:50,480 --> 01:06:53,480 Mieti. Milloin Kristiansson ja Kvant ajoivat tästä ohi? 752 01:06:53,640 --> 01:06:57,040 Mitäs te nyt haluatte? 753 01:07:01,760 --> 01:07:05,040 Hei! Britt-Marie, hei! Tule! 754 01:07:05,398 --> 01:07:11,958 Minulla olisi kysyttävää. Sanoit, että Britt-Marie haukkuu kaikkea. 755 01:07:12,285 --> 01:07:15,560 Niin. Aina, kun joku menee tästä ohi. 756 01:07:16,680 --> 01:07:23,680 Milloin poliisiauto ajoi tästä ohi? - Se oli... ennen laukauksia. 757 01:07:33,880 --> 01:07:36,680 Meidän on nyt pidettävä yhtä. Ymmärrätkö? 758 01:07:36,840 --> 01:07:41,640 Olemme samassa veneessä. Teen tämän meidän takiamme. 759 01:07:47,920 --> 01:07:51,400 Mutta enhän minä sitä tehnyt. Se oli sinä, Ulf. 760 01:07:57,200 --> 01:08:02,400 Sinä ammuit sen asianajajan. Olet yhtä syyllinen kuin minäkin. 761 01:08:02,560 --> 01:08:06,600 Mutta sinä pakotit minut. 762 01:08:06,760 --> 01:08:09,920 Mitä et nyt tajua? Häh? 763 01:08:10,080 --> 01:08:15,240 Jos Viktor olisi laverrellut, Fredén olisi uhrannut meidät heti. 764 01:08:15,400 --> 01:08:19,320 Sinä ja minä... Emme ole paskakaan arvoisia! 765 01:08:19,480 --> 01:08:22,800 Niin se vain on. 766 01:08:22,960 --> 01:08:29,920 Olen istunut 25 vuotta siinä helvetin partioautossa. Raatanut! 767 01:08:30,080 --> 01:08:35,440 Puolustanut tätä yhteiskuntaa. Samaan aikaan muut ovat tehneet uraa. 768 01:08:36,440 --> 01:08:40,640 Klas Fredén, Martin Beck. Hyi hitto. 769 01:08:41,600 --> 01:08:47,640 Beck pilasi elämämme, kun me vain teille työtämme. 770 01:08:52,000 --> 01:08:55,960 He sylkevät päällemme. Mutta sinä et tajua sitä. 771 01:08:57,920 --> 01:09:00,440 Me olemme kadulla ja otamme paskan niskaamme. 772 01:09:00,600 --> 01:09:03,880 Vihaan heitä. Vihaan heitä! 773 01:09:09,840 --> 01:09:12,040 Niin? 774 01:09:12,200 --> 01:09:15,960 Sululla seisoivat Viktor Palmgren ja Kristiansson. 775 01:09:16,120 --> 01:09:18,760 Eli Kristiansson painoi Toren maahan. 776 01:09:18,920 --> 01:09:22,760 Kvantilla on viisi aselupaa, yksi niistä on AK 5:een. 777 01:09:22,920 --> 01:09:25,000 Mitä hittoa tämä oikein on? 778 01:09:25,160 --> 01:09:30,160 Kvantilla on aselupa AK 5:een. Hän on kilpa-ampuja. 779 01:09:33,000 --> 01:09:35,720 Niin? - Olemme todistajan luona Solnassa. 780 01:09:35,880 --> 01:09:41,400 Siis sen, jolla on koira. Poliisiauto ajoi tästä ohi ennen laukauksia. 781 01:09:41,560 --> 01:09:45,040 Siis ensin bussi, sitten poliisiauto, sitten laukaukset - 782 01:09:45,200 --> 01:09:47,520 ja sitten kaikki sireenit. 783 01:09:47,680 --> 01:09:51,040 Mitään moottoripyörää ei siis ollutkaan. 784 01:09:51,200 --> 01:09:55,000 Eli Kristiansson ja Kvant ampuivat. - Niin. Missä te olette? 785 01:09:55,160 --> 01:09:59,440 Kvantin asunnon asunnon ulkopuolella. Emme mene sisälle ilman apuvoimia. 786 01:09:59,600 --> 01:10:02,880 Helvetti sentään, hänhän asuu täällä! 787 01:10:04,000 --> 01:10:09,960 Ulf kiltti... Emmekö voisi vain soittaa jollekulle? 788 01:10:11,160 --> 01:10:14,240 Voisit jutella jonkun kanssa ja selittää kaiken. 789 01:10:14,400 --> 01:10:19,560 Oletko ihan tyhmä? Kenelle muka soittaisin? 790 01:10:19,720 --> 01:10:24,280 Beckillekö? Jos minulla menee päin helvettiä, - 791 01:10:24,440 --> 01:10:27,280 niin sitten menee kyllä hänelläkin. 792 01:10:58,080 --> 01:11:01,720 Poliisi! Poliisi! 793 01:11:03,400 --> 01:11:05,080 Ykkönen tyhjä! 794 01:11:05,240 --> 01:11:07,840 Kakkonen tyhjä! 795 01:11:08,000 --> 01:11:10,080 Kolmonen tyhjä! 796 01:11:10,240 --> 01:11:12,600 Nelonen tyhjä! 797 01:11:12,760 --> 01:11:16,200 Asunto varmistettu! 798 01:11:30,600 --> 01:11:33,000 Hän ei ole täällä, Oskar. 799 01:12:23,320 --> 01:12:25,960 Poliisi! Poliisi! 800 01:12:26,120 --> 01:12:30,120 Henkilö sohvalla! - Pysy paikallasi! 801 01:12:31,400 --> 01:12:33,800 Asunto varmistettu! 802 01:12:42,320 --> 01:12:46,240 Teidän täytyy pysäyttää hänet! Hän aikoo tehdä jotain älytöntä! 803 01:12:46,400 --> 01:12:50,120 Missä hän on? - En tiedä. 804 01:12:50,280 --> 01:12:53,960 Hän vihaa teitä kaikkia. - Saimme Kristianssonin. 805 01:12:54,120 --> 01:12:56,600 Etsintäkuuluta Kvant. 806 01:13:18,520 --> 01:13:20,880 Hei. 807 01:13:22,200 --> 01:13:27,800 No niin, hetki on koittanut. Showtime. 808 01:13:34,360 --> 01:13:37,080 He halusivat hänen soluttautuvan mielenosoitukseen. 809 01:13:37,240 --> 01:13:43,240 Riidan haastamiseksi. Huomion vetämiseksi pois kuolleesta pojasta. 810 01:13:43,400 --> 01:13:47,680 Kuka sitä halusi? - Joku ylemmältä taholta. 811 01:13:47,840 --> 01:13:51,280 Hän ei halunnut sanoa nimeä. 812 01:13:51,701 --> 01:13:56,021 Mutta se polttopullo oli hänen oma ideansa. 813 01:13:58,614 --> 01:14:01,578 Sen ei ollut tarkoitus osua keneenkään. 814 01:14:02,116 --> 01:14:05,796 Olimme suunnitelleet, että hän tulisi sivukadulle, - 815 01:14:05,880 --> 01:14:10,120 jossa minä odotin erään vanhan kollegani, Bengtssonin kanssa. 816 01:14:10,280 --> 01:14:14,240 Mutta sitten hänen tilalleen tulikin yhtäkkiä Viktor Palmgren. 817 01:14:14,400 --> 01:14:16,600 Eikä hän tiennyt siitä mitään. 818 01:14:16,760 --> 01:14:21,120 Yhtäkkiä Uffe juoksi sinne, enkä minä ehtinyt selittää tilannetta. 819 01:14:25,040 --> 01:14:28,680 Kristiansson! Kristiansson! 820 01:14:29,680 --> 01:14:34,160 Se poika seisoi siinä ja kuvasi kaiken. 821 01:14:35,400 --> 01:14:40,280 Minä otin sen pojan puhelimen, mutta Palmgren näki Ulfin. 822 01:14:51,600 --> 01:14:54,960 Yritimme selittää Palmgrenille, mutta se ei mennyt kovin hyvin. 823 01:14:55,120 --> 01:14:59,000 Uffe pelkäsi, että hän puhuisi siitä eteenpäin. 824 01:14:59,160 --> 01:15:01,880 Pidimme häntä sitten silmällä. 825 01:15:02,040 --> 01:15:05,760 Mitä hittoa he oikein touhuavat? 826 01:15:05,920 --> 01:15:08,360 Kun näimme hänet sitten Karimin kanssa, - 827 01:15:08,520 --> 01:15:12,280 ajattelimme, että he tekisivät meistä ilmoituksen. 828 01:15:12,440 --> 01:15:19,400 Yritin rauhoitella Uffea, mutta se oli mahdotonta. 829 01:15:19,560 --> 01:15:24,600 Kun hän saa jotain päähänsä, hänen mieltään ei saa muutettua. 830 01:15:27,040 --> 01:15:30,160 Ajoimme bussin perässä talojen ohi. 831 01:15:30,320 --> 01:15:33,400 Sitten hän pakotti bussin pysähtymään. 832 01:15:35,480 --> 01:15:38,520 Oliko hän ottanut aseen mukaan ihan varta vasten? 833 01:15:39,720 --> 01:15:42,600 Hänellä oli aina se mukana. 834 01:16:03,240 --> 01:16:06,600 Minun olisi pitänyt kertoa jollekulle jo kauan sitten. 835 01:16:06,760 --> 01:16:11,720 Täytyihän hänen huomata, että jokin oli pielessä. Miksei hän kertonut? 836 01:16:11,880 --> 01:16:13,440 Rakkauden takia. 837 01:16:37,840 --> 01:16:40,800 Se asianajaja... - Ammu! 838 01:16:41,880 --> 01:16:45,000 Hän ei ollut vielä kuollut. - Ammu nyt, lehmä! 839 01:16:45,160 --> 01:16:47,960 Ei! 840 01:16:50,840 --> 01:16:54,160 Ryhdistäydy! 841 01:16:54,320 --> 01:16:57,680 Joten minä sitten ammuin häntä. 842 01:17:00,920 --> 01:17:03,640 Kai hän olisi kuollut joka tapauksessa? 843 01:17:06,040 --> 01:17:11,600 Auta meitä löytämään Ulf. Kerro hänestä lisää. 844 01:17:14,000 --> 01:17:18,400 Hän vihaa kaikkia poliiseja, jotka ovat edenneen urallaan. 845 01:17:18,560 --> 01:17:21,280 Beck, Fredén... 846 01:17:24,040 --> 01:17:27,000 Ne hautajaiset. Helvetti! 847 01:17:27,160 --> 01:17:28,800 Alex! 848 01:17:41,600 --> 01:17:46,760 Poliisi on murhaaja! Poliisi on murhaaja! 849 01:18:23,920 --> 01:18:26,200 Piristy, Martin. 850 01:18:26,360 --> 01:18:29,800 Siinä olisi voinut jäydä pahemminkin. Sinut olisi voitu haudata. 851 01:18:29,960 --> 01:18:33,880 Poliisi on murhaaja! Poliisi on murhaaja! 852 01:18:55,600 --> 01:18:58,360 Martin! Suojaudu! 853 01:19:18,760 --> 01:19:21,640 Poliisi! 854 01:19:24,960 --> 01:19:27,680 Pysy paikallasi! 855 01:19:44,080 --> 01:19:48,640 Oletko kunnossa? - Ei ole mitään hätää. 856 01:19:48,800 --> 01:19:52,040 Oivoi, kävipä meillä hyvä tuuri. 857 01:19:52,562 --> 01:19:55,840 Se on... Haloo? 858 01:19:59,920 --> 01:20:01,840 Suurkiitokset. 859 01:20:02,000 --> 01:20:04,920 "Suvaitsen kaikkia, paitsi en suvaitsemattomia." 860 01:20:05,080 --> 01:20:07,280 Jotain sellaista. 861 01:20:08,680 --> 01:20:11,920 Börje Järnlund. - Martin Beck. 862 01:20:12,080 --> 01:20:15,560 Tiedän. Se huussin rakentaja. 863 01:20:31,080 --> 01:20:34,080 Ei hitto, mikä tarina. Ihan sairasta. 864 01:20:34,240 --> 01:20:37,600 Ei ihme, että kansa menettää uskonsa järjestelmään. 865 01:20:38,880 --> 01:20:41,920 Minne se Toren kännykkä siis oikein joutui? 866 01:20:42,080 --> 01:20:44,640 Kristiansson väittää antaneensa sen Kvantille. 867 01:20:44,800 --> 01:20:47,920 Kvant taas ei sano ainakaan toistaiseksi mitään. 868 01:20:48,080 --> 01:20:52,280 Mutta kuka käski häntä haastamaan riitaa? 869 01:20:52,440 --> 01:20:59,360 Niin... Sitä me emme varmaan saa tietää koskaan. Vietkö minut kotiin? 870 01:20:59,520 --> 01:21:01,320 Totta kai. 871 01:21:01,480 --> 01:21:06,440 Kuule, Ville... Olet tarkkanäköinen. - Kiitos. 872 01:21:06,600 --> 01:21:10,200 Kuulkaahan, minulla iloinen uutinen. 873 01:21:10,360 --> 01:21:15,800 Haluan raporttinne pöydälleni, ennen kuin lähdette kotiin. Sori. 874 01:21:20,800 --> 01:21:23,320 Kahvia? - Ei, kiitos. 875 01:21:23,480 --> 01:21:25,760 Ei, en saa sitten nukuttua. 876 01:21:31,360 --> 01:21:34,320 Oletko nyt sitten jättänyt Linan? 877 01:21:36,000 --> 01:21:41,840 En. En vielä. Mutta pakkohan se on tehdä. 878 01:21:43,040 --> 01:21:44,960 Ehkä tänä iltana. 879 01:21:48,240 --> 01:21:53,480 Mitäs minun uimareilleni sitten tapahtuu? Joutuvatko ne viemäriin? 880 01:21:57,720 --> 01:22:01,600 Sinullahan on jo lapsi. - Niin, mutta... 881 01:22:01,760 --> 01:22:05,560 Emma alkaa jo olla aika iso, ja... 882 01:22:07,920 --> 01:22:11,680 Olisi ollut kiva päästä mukaan matkalle. 883 01:22:11,840 --> 01:22:15,440 Vähän nuuhkutella vauvan niskaa. 884 01:22:27,000 --> 01:22:31,120 Minua on aina häirinnyt se, miten huolissaan äiti on minusta. 885 01:22:32,720 --> 01:22:35,400 Tiedän kyllä, millainen hän on. 886 01:22:35,560 --> 01:22:39,560 Henkselit, vyöt, pyöräilykypärä... 887 01:22:40,560 --> 01:22:45,200 Niin... Mutta ennen tätä en ole edes tajunnut, - 888 01:22:45,360 --> 01:22:49,640 miten vaarallista tämä työ on. 889 01:22:50,840 --> 01:22:54,080 Se oli jo aika lähellä meille kummallekin. 890 01:22:56,600 --> 01:22:59,600 Oletko tullut katumapäälle? 891 01:23:00,720 --> 01:23:03,120 En, päinvastoin. 892 01:23:03,280 --> 01:23:05,800 Mitä enemmän näen huonoja poliiseja, - 893 01:23:05,960 --> 01:23:10,160 sitä varmempi olen siitä, että haluan olla itse hyvä poliisi. 894 01:23:14,840 --> 01:23:19,560 Ja nyt kai sanot, miten upea esikuva sinulla on ollut? 895 01:23:19,720 --> 01:23:22,640 Nytkö? Tarkoitatko siis Alexia? 896 01:23:22,800 --> 01:23:25,360 En... - Vai siis ajattelitko... 897 01:23:25,520 --> 01:23:28,160 Syö! - Hyvä on. 898 01:23:28,320 --> 01:23:33,240 Mitäs meinaat tehdä nyt? - Menen kai kotiin. 899 01:23:34,320 --> 01:23:39,600 Niin minäkin. Tai sitten menen jonnekin ja juon lasin viiniä. 900 01:23:51,840 --> 01:23:56,800 Huomiseen. - Niin. Hei. 901 01:24:01,480 --> 01:24:07,075 Kuule... Eikö ole vähän säälittävää juoda viiniä ihan yksin? 902 01:24:07,960 --> 01:24:11,200 On. Mutta sinähän oletkin aika säälittävä. 903 01:24:30,640 --> 01:24:33,520 Kiitos kyydistä. 904 01:24:33,680 --> 01:24:37,320 Kuule... Ei nyt taas! 905 01:24:37,480 --> 01:24:40,960 Täytyy kai sitä nyt vähän huolehtia. 906 01:24:42,400 --> 01:24:46,000 Olen jo käytännössä kotona, kunhan vain... 907 01:24:49,040 --> 01:24:53,640 Odota vähän. Mitä sinä sanoit? 908 01:24:58,040 --> 01:25:01,040 Oletko nyt ihan varma? 909 01:25:04,040 --> 01:25:07,640 Mutta siis... Oletko... 910 01:25:12,680 --> 01:25:15,600 Siis että olenko iloinen? 911 01:25:17,160 --> 01:25:23,640 Tietenkin olen... Tietenkin olen iloinen. 912 01:25:25,800 --> 01:25:28,120 Mitäs hän sanoi? 913 01:25:31,000 --> 01:25:32,920 Mitä hän sanoi? 914 01:27:57,720 --> 01:28:00,800 Suomennos: Saara Närhi Iyuno-SDI Group 70846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.