Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,527 --> 00:00:16,105
BATMAN
(1943)
2
00:00:48,142 --> 00:00:52,239
CAP�TULO 14
O CARRASCO ATACA
3
00:00:53,985 --> 00:00:56,854
[Narrador] Mais determinado do
que nunca a destruir Batman,
4
00:00:56,922 --> 00:00:59,323
Daka planeja
uma nova armadilha diab�lica.
5
00:00:59,391 --> 00:01:03,127
Mas Batman e Robin fazem
um pouco de ca�a por conta pr�pria.
6
00:01:09,735 --> 00:01:11,353
As pessoas geralmente
n�o constroem passagens
7
00:01:11,553 --> 00:01:13,170
subterr�neas que chegam
a um beco sem sa�da.
8
00:01:13,238 --> 00:01:15,172
Claro que parece engra�ado.
9
00:01:15,240 --> 00:01:18,275
Pegue o p� de cabra do carro
e vamos fazer uma pequena investiga��o.
10
00:01:21,112 --> 00:01:23,047
Voc� ainda se recusa?
11
00:01:23,114 --> 00:01:25,115
Sim.
12
00:01:30,489 --> 00:01:32,490
Continuem,
cavalheiros.
13
00:01:51,877 --> 00:01:53,544
[Clang]
14
00:01:54,947 --> 00:01:56,581
[estalando]
15
00:02:04,256 --> 00:02:07,492
[Alarme zumbido]
16
00:02:14,099 --> 00:02:17,769
- O Batman!
- Cuidado, Batman! Eles podem ver voc�!
17
00:02:17,836 --> 00:02:18,686
Poupe seu f�lego.
18
00:02:18,886 --> 00:02:21,439
Ele est� a 15 metros de dist�ncia
e do outro lado da parede.
19
00:02:21,639 --> 00:02:25,809
Quero preservar este
momento de triunfo ao m�ximo.
20
00:02:27,379 --> 00:02:30,881
Eu estarei contigo
em um momento, Srta. Page.
21
00:02:30,949 --> 00:02:33,051
[Rindo]
Oh, isso � o suficiente.
22
00:02:36,548 --> 00:02:38,215
Desce.
23
00:02:44,997 --> 00:02:49,199
Agora veremos
se ele gosta disso.
24
00:02:52,604 --> 00:02:55,773
Oh, eu n�o devo manter
a Srta. Page esperando.
25
00:02:59,177 --> 00:03:02,112
[Zumbido, estalido]
26
00:03:25,401 --> 00:03:26,568
Bruce!
Onde voc� est�?
27
00:03:26,768 --> 00:03:30,180
Estou aqui embaixo em um buraco!
Tenha cuidado onde pisa!
28
00:03:32,811 --> 00:03:35,145
Passe-me o p� de cabra!
R�pido!
29
00:03:39,984 --> 00:03:42,486
[estalando]
30
00:03:53,832 --> 00:03:55,468
Dispositivo muito
desagrad�vel para ser pego.
31
00:03:55,668 --> 00:03:56,300
Obrigado, Robin.
32
00:03:56,368 --> 00:03:57,276
� melhor sairmos daqui.
33
00:03:57,476 --> 00:03:59,804
Deve haver uma porta secreta
em algum lugar desta passagem.
34
00:03:59,872 --> 00:04:02,473
Vamos pegar nosso conjunto de sons
e testar essas paredes.
35
00:04:02,540 --> 00:04:07,211
Wallace, traga-me capacete de zumbi
e um microfone.
36
00:04:26,865 --> 00:04:28,865
Linda Page,
levante-se.
37
00:04:30,402 --> 00:04:32,436
Caminhe at� mim.
38
00:04:33,705 --> 00:04:35,706
Pare.
39
00:04:37,709 --> 00:04:40,644
Acho que talvez agora a
Srta. Page cooperar�...
40
00:04:40,712 --> 00:04:43,146
e marcar uma entrevista
com o Sr. Bruce Wayne.
41
00:04:43,215 --> 00:04:46,149
�timo. Ent�o vamos descobrir
se ele � outro daqueles "Batmen".
42
00:04:46,218 --> 00:04:48,219
Linda Page,
me siga.
43
00:04:59,030 --> 00:05:01,965
Agora, senhores, vou lhes mostrar
como uma armadilha funciona...
44
00:05:02,033 --> 00:05:04,101
quando eu a preparo.
45
00:05:10,308 --> 00:05:13,244
Vazio! Imposs�vel!
46
00:05:13,312 --> 00:05:15,779
Nenhum ser humano
poderia ter escapado dela.
47
00:05:15,881 --> 00:05:18,315
O Batman deve ser
um m�gico ou um dem�nio.
48
00:05:18,383 --> 00:05:21,251
- A menos que algu�m o ajudasse de fora.
- Aquele garoto devia estar por perto.
49
00:05:21,319 --> 00:05:24,187
Foi arrombado por uma
barra ou um p� de cabra.
50
00:05:24,255 --> 00:05:28,225
Eu te asseguro que esta ser�
a �ltima fuga do Batman.
51
00:05:28,293 --> 00:05:30,193
Felizmente,
Eu mandei minar o telhado.
52
00:05:30,261 --> 00:05:33,096
Devemos fechar este t�nel
antes que a pol�cia o encontre.
53
00:05:39,271 --> 00:05:42,439
Linda Page,
suba aquelas escadas.
54
00:05:52,918 --> 00:05:55,886
[Explos�o]
55
00:05:57,589 --> 00:06:01,559
A �nica outra entrada para este
lugar � atrav�s a C�mara dos Horrores.
56
00:06:01,626 --> 00:06:04,662
Certifique-se de
n�o � descoberto.
57
00:06:08,466 --> 00:06:11,068
- O t�nel desabou.
- Levaria uma semana para passar por isso.
58
00:06:11,136 --> 00:06:13,604
Eles devem ter descoberto
que sa� da armadilha deles,
59
00:06:13,705 --> 00:06:16,073
e eles t�m medo que eu encontre
a entrada secreta de seu esconderijo.
60
00:06:16,174 --> 00:06:18,108
Eles n�o entrar�o
ou sair�o por aqui novamente.
61
00:06:18,176 --> 00:06:20,911
Mas eles devem ter outra entrada,
e temos que encontrar.
62
00:06:20,979 --> 00:06:23,680
Amanh�, iremos ao escrit�rio do agrimensor
e estudar um mapa deste bloco.
63
00:06:23,748 --> 00:06:25,649
Isso pode nos dar
uma pista.
64
00:06:33,859 --> 00:06:36,360
Esse � o garoto
que trabalha com o Batman.
65
00:06:36,395 --> 00:06:39,463
Daka com certeza amaria
colocar as m�os nele.
66
00:06:39,531 --> 00:06:41,765
Vamos voltar para o carro,
r�pido.
67
00:06:58,049 --> 00:07:00,518
Eles est�o procurando por Batman e Robin.
Abaixe-se, fique fora de vista.
68
00:07:03,421 --> 00:07:05,355
Estamos dirigindo muito r�pido,
Oficiais?
69
00:07:05,423 --> 00:07:07,858
N�o, eu... eu pensei que
voc� fosse outra pessoa.
70
00:07:07,926 --> 00:07:10,861
- Ent�o, temos sua permiss�o para continuar?
- Certo. Continue.
71
00:07:10,929 --> 00:07:12,930
Vamos, est�pido.
72
00:07:24,876 --> 00:07:27,277
Siga-os e n�o os deixe
fora de sua vista.
73
00:07:27,345 --> 00:07:29,346
Vai ser um prazer, senhor.
74
00:07:34,986 --> 00:07:37,922
� aqui que Batman e Robin lhes d�o
uma pequena surpresa.
75
00:07:37,989 --> 00:07:39,857
Combina comigo.
76
00:08:32,844 --> 00:08:35,512
Oh mestre pensei
que matei voc�.
77
00:08:35,580 --> 00:08:38,248
N�o exatamente.
Mas agrade�o o esfor�o.
78
00:08:38,316 --> 00:08:40,250
- Voc� est� bem, Dick?
- Claro, estou bem.
79
00:08:40,318 --> 00:08:43,253
E aqueles dois?
Vamos apresent�-los ao Capit�o Arnold?
80
00:08:43,321 --> 00:08:46,256
N�o, vamos lev�-los para a Bat Caverna
primeiro e question�-los n�s mesmos.
81
00:08:46,324 --> 00:08:48,826
- Alfred, v� at� o carro e pegue uma corda.
- Sim, senhor.
82
00:08:52,263 --> 00:08:55,265
Robin, pegue algumas cadeiras
para os nossos convidados.
83
00:09:04,876 --> 00:09:06,810
Bernie!
Onde eles te pegaram?
84
00:09:06,878 --> 00:09:08,812
Cale-se,
seus est�pidos.
85
00:09:08,880 --> 00:09:10,814
Eu temo que, apesar do
aviso de Bernie,
86
00:09:10,882 --> 00:09:12,384
voc� ter� que me fornecer
certas informa��es.
87
00:09:12,584 --> 00:09:13,840
Mantenha suas bocas fechadas.
88
00:09:14,040 --> 00:09:15,786
� melhor voc� ignorar Bernie
e come�ar a falar agora.
89
00:09:19,056 --> 00:09:20,990
Batman, eu quero voc�.
90
00:09:21,058 --> 00:09:23,059
Com licen�a,
cavalheiros.
91
00:09:31,736 --> 00:09:33,026
Desculpe incomod�-lo, senhor.
92
00:09:33,226 --> 00:09:35,672
No entanto, senti que as
circunst�ncias o justificavam.
93
00:09:35,740 --> 00:09:36,690
O que h� de errado?
94
00:09:36,693 --> 00:09:38,675
Acabei de encontrar este
bilhete na caixa de correio.
95
00:09:38,743 --> 00:09:42,246
"Caro Bruce, venha at� 37 Pike Street.
N�o se preocupe. Estou bem.
96
00:09:42,313 --> 00:09:44,748
Explicarei tudo
quando eu te ver. Linda."
97
00:09:44,816 --> 00:09:47,217
- Parece exatamente com a letra dela.
- Provavelmente sim.
98
00:09:47,285 --> 00:09:49,720
Voc� n�o vai testar isso
para impress�es digitais?
99
00:09:49,788 --> 00:09:52,723
O homem que a for�ou a escrever isso
era muito inteligente para deixar alguma.
100
00:09:52,791 --> 00:09:55,726
- Robin, estamos indo para 37 Pike Street.
- Parece uma armadilha.
101
00:09:55,794 --> 00:09:58,796
Claro que �. Mas n�o seremos
pegos nisso. Vamos indo.
102
00:10:42,540 --> 00:10:44,358
Acho que est� tudo pronto.
Vamos esperar no corredor.
103
00:10:44,558 --> 00:10:46,014
Est� bem.
104
00:10:48,446 --> 00:10:50,480
Ah. Um, Nojo.
105
00:10:52,116 --> 00:10:54,885
O �ltimo para Sako. H�?
Bom, bom, hein?
106
00:10:54,953 --> 00:10:57,487
[Sibilando] Tudo se foi.
[Risos]
107
00:10:57,555 --> 00:11:00,190
Isso foi apenas
um pequeno aperitivo.
108
00:11:00,258 --> 00:11:03,360
O prato principal ser� servido
quando Bruce Wayne chegar aqui.
109
00:11:03,428 --> 00:11:06,497
- Se ele cair na sua armadilha.
- Ele vai.
110
00:11:12,236 --> 00:11:13,463
Esse � o lugar.
Espere aqui.
111
00:11:13,663 --> 00:11:16,206
Ligarei para voc� no r�dio do
Batman se precisar de ajuda.
112
00:11:16,273 --> 00:11:18,241
Est� bem.
113
00:11:55,624 --> 00:11:58,060
Linda!
114
00:12:10,428 --> 00:12:13,430
- Ele est� fora, certo.
- Sim, bem, coloque-o na caixa.
115
00:12:38,189 --> 00:12:39,773
Voc� espera aqui.
Vou levar a garota de volta e
116
00:12:39,973 --> 00:12:41,625
mandar uma dupla de
caminhoneiros para a caixa.
117
00:12:41,693 --> 00:12:43,694
Bem, seja r�pido.
118
00:12:57,041 --> 00:13:00,477
Tudo bem, rapazes, descarreguem a
nova exibi��o e coloque-o naquele carro.
119
00:13:00,545 --> 00:13:02,479
Aqui.
120
00:13:37,182 --> 00:13:39,116
Obrigado, rapazes.
121
00:13:39,184 --> 00:13:41,451
- Feche, Joe.
- Uh, sim, OK.
122
00:13:54,099 --> 00:13:56,600
[Zumbido]
123
00:14:06,410 --> 00:14:10,513
- Vamos l� rapazes. Ajude-me com essa caixa.
- N�o, deixe os zumbis fazerem isso.
124
00:14:12,984 --> 00:14:16,519
Warren, Brown,
traga aquela caixa da caverna.
125
00:14:44,381 --> 00:14:47,050
Pare onde voc� est�.
126
00:14:51,488 --> 00:14:53,257
[Sibilando, rugindo]
127
00:14:53,324 --> 00:14:55,926
Warren, Brown,
jogue essa caixa no buraco.
128
00:15:04,135 --> 00:15:07,771
[quebrando]
129
00:15:07,839 --> 00:15:09,539
[Gritando]
130
00:15:11,209 --> 00:15:14,243
[Narrador] L� est� Robin, lutando no seu
caminho para o esconderijo dos espi�es.
131
00:15:14,311 --> 00:15:16,065
Ser� que Alfred ser� capaz
de levar a pol�cia
132
00:15:16,265 --> 00:15:17,447
para a Caverna dos Horrores...
133
00:15:17,515 --> 00:15:21,685
antes que o trai�oeiro japon�s consiga
escapar usando Linda como escudo?
134
00:15:21,752 --> 00:15:25,321
N�o deixe de ver
"A Destrui��o do Sol Nascente,"
135
00:15:25,389 --> 00:15:29,125
Cap�tulo 15 do Batman,
neste cinema na pr�xima semana.
136
00:15:29,325 --> 00:15:35,241
Tradu��o: Kilo
11142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.