All language subtitles for Batman - Chapter 14 - The Executioner Strikes - 1943

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,527 --> 00:00:16,105 BATMAN (1943) 2 00:00:48,142 --> 00:00:52,239 CAP�TULO 14 O CARRASCO ATACA 3 00:00:53,985 --> 00:00:56,854 [Narrador] Mais determinado do que nunca a destruir Batman, 4 00:00:56,922 --> 00:00:59,323 Daka planeja uma nova armadilha diab�lica. 5 00:00:59,391 --> 00:01:03,127 Mas Batman e Robin fazem um pouco de ca�a por conta pr�pria. 6 00:01:09,735 --> 00:01:11,353 As pessoas geralmente n�o constroem passagens 7 00:01:11,553 --> 00:01:13,170 subterr�neas que chegam a um beco sem sa�da. 8 00:01:13,238 --> 00:01:15,172 Claro que parece engra�ado. 9 00:01:15,240 --> 00:01:18,275 Pegue o p� de cabra do carro e vamos fazer uma pequena investiga��o. 10 00:01:21,112 --> 00:01:23,047 Voc� ainda se recusa? 11 00:01:23,114 --> 00:01:25,115 Sim. 12 00:01:30,489 --> 00:01:32,490 Continuem, cavalheiros. 13 00:01:51,877 --> 00:01:53,544 [Clang] 14 00:01:54,947 --> 00:01:56,581 [estalando] 15 00:02:04,256 --> 00:02:07,492 [Alarme zumbido] 16 00:02:14,099 --> 00:02:17,769 - O Batman! - Cuidado, Batman! Eles podem ver voc�! 17 00:02:17,836 --> 00:02:18,686 Poupe seu f�lego. 18 00:02:18,886 --> 00:02:21,439 Ele est� a 15 metros de dist�ncia e do outro lado da parede. 19 00:02:21,639 --> 00:02:25,809 Quero preservar este momento de triunfo ao m�ximo. 20 00:02:27,379 --> 00:02:30,881 Eu estarei contigo em um momento, Srta. Page. 21 00:02:30,949 --> 00:02:33,051 [Rindo] Oh, isso � o suficiente. 22 00:02:36,548 --> 00:02:38,215 Desce. 23 00:02:44,997 --> 00:02:49,199 Agora veremos se ele gosta disso. 24 00:02:52,604 --> 00:02:55,773 Oh, eu n�o devo manter a Srta. Page esperando. 25 00:02:59,177 --> 00:03:02,112 [Zumbido, estalido] 26 00:03:25,401 --> 00:03:26,568 Bruce! Onde voc� est�? 27 00:03:26,768 --> 00:03:30,180 Estou aqui embaixo em um buraco! Tenha cuidado onde pisa! 28 00:03:32,811 --> 00:03:35,145 Passe-me o p� de cabra! R�pido! 29 00:03:39,984 --> 00:03:42,486 [estalando] 30 00:03:53,832 --> 00:03:55,468 Dispositivo muito desagrad�vel para ser pego. 31 00:03:55,668 --> 00:03:56,300 Obrigado, Robin. 32 00:03:56,368 --> 00:03:57,276 � melhor sairmos daqui. 33 00:03:57,476 --> 00:03:59,804 Deve haver uma porta secreta em algum lugar desta passagem. 34 00:03:59,872 --> 00:04:02,473 Vamos pegar nosso conjunto de sons e testar essas paredes. 35 00:04:02,540 --> 00:04:07,211 Wallace, traga-me capacete de zumbi e um microfone. 36 00:04:26,865 --> 00:04:28,865 Linda Page, levante-se. 37 00:04:30,402 --> 00:04:32,436 Caminhe at� mim. 38 00:04:33,705 --> 00:04:35,706 Pare. 39 00:04:37,709 --> 00:04:40,644 Acho que talvez agora a Srta. Page cooperar�... 40 00:04:40,712 --> 00:04:43,146 e marcar uma entrevista com o Sr. Bruce Wayne. 41 00:04:43,215 --> 00:04:46,149 �timo. Ent�o vamos descobrir se ele � outro daqueles "Batmen". 42 00:04:46,218 --> 00:04:48,219 Linda Page, me siga. 43 00:04:59,030 --> 00:05:01,965 Agora, senhores, vou lhes mostrar como uma armadilha funciona... 44 00:05:02,033 --> 00:05:04,101 quando eu a preparo. 45 00:05:10,308 --> 00:05:13,244 Vazio! Imposs�vel! 46 00:05:13,312 --> 00:05:15,779 Nenhum ser humano poderia ter escapado dela. 47 00:05:15,881 --> 00:05:18,315 O Batman deve ser um m�gico ou um dem�nio. 48 00:05:18,383 --> 00:05:21,251 - A menos que algu�m o ajudasse de fora. - Aquele garoto devia estar por perto. 49 00:05:21,319 --> 00:05:24,187 Foi arrombado por uma barra ou um p� de cabra. 50 00:05:24,255 --> 00:05:28,225 Eu te asseguro que esta ser� a �ltima fuga do Batman. 51 00:05:28,293 --> 00:05:30,193 Felizmente, Eu mandei minar o telhado. 52 00:05:30,261 --> 00:05:33,096 Devemos fechar este t�nel antes que a pol�cia o encontre. 53 00:05:39,271 --> 00:05:42,439 Linda Page, suba aquelas escadas. 54 00:05:52,918 --> 00:05:55,886 [Explos�o] 55 00:05:57,589 --> 00:06:01,559 A �nica outra entrada para este lugar � atrav�s a C�mara dos Horrores. 56 00:06:01,626 --> 00:06:04,662 Certifique-se de n�o � descoberto. 57 00:06:08,466 --> 00:06:11,068 - O t�nel desabou. - Levaria uma semana para passar por isso. 58 00:06:11,136 --> 00:06:13,604 Eles devem ter descoberto que sa� da armadilha deles, 59 00:06:13,705 --> 00:06:16,073 e eles t�m medo que eu encontre a entrada secreta de seu esconderijo. 60 00:06:16,174 --> 00:06:18,108 Eles n�o entrar�o ou sair�o por aqui novamente. 61 00:06:18,176 --> 00:06:20,911 Mas eles devem ter outra entrada, e temos que encontrar. 62 00:06:20,979 --> 00:06:23,680 Amanh�, iremos ao escrit�rio do agrimensor e estudar um mapa deste bloco. 63 00:06:23,748 --> 00:06:25,649 Isso pode nos dar uma pista. 64 00:06:33,859 --> 00:06:36,360 Esse � o garoto que trabalha com o Batman. 65 00:06:36,395 --> 00:06:39,463 Daka com certeza amaria colocar as m�os nele. 66 00:06:39,531 --> 00:06:41,765 Vamos voltar para o carro, r�pido. 67 00:06:58,049 --> 00:07:00,518 Eles est�o procurando por Batman e Robin. Abaixe-se, fique fora de vista. 68 00:07:03,421 --> 00:07:05,355 Estamos dirigindo muito r�pido, Oficiais? 69 00:07:05,423 --> 00:07:07,858 N�o, eu... eu pensei que voc� fosse outra pessoa. 70 00:07:07,926 --> 00:07:10,861 - Ent�o, temos sua permiss�o para continuar? - Certo. Continue. 71 00:07:10,929 --> 00:07:12,930 Vamos, est�pido. 72 00:07:24,876 --> 00:07:27,277 Siga-os e n�o os deixe fora de sua vista. 73 00:07:27,345 --> 00:07:29,346 Vai ser um prazer, senhor. 74 00:07:34,986 --> 00:07:37,922 � aqui que Batman e Robin lhes d�o uma pequena surpresa. 75 00:07:37,989 --> 00:07:39,857 Combina comigo. 76 00:08:32,844 --> 00:08:35,512 Oh mestre pensei que matei voc�. 77 00:08:35,580 --> 00:08:38,248 N�o exatamente. Mas agrade�o o esfor�o. 78 00:08:38,316 --> 00:08:40,250 - Voc� est� bem, Dick? - Claro, estou bem. 79 00:08:40,318 --> 00:08:43,253 E aqueles dois? Vamos apresent�-los ao Capit�o Arnold? 80 00:08:43,321 --> 00:08:46,256 N�o, vamos lev�-los para a Bat Caverna primeiro e question�-los n�s mesmos. 81 00:08:46,324 --> 00:08:48,826 - Alfred, v� at� o carro e pegue uma corda. - Sim, senhor. 82 00:08:52,263 --> 00:08:55,265 Robin, pegue algumas cadeiras para os nossos convidados. 83 00:09:04,876 --> 00:09:06,810 Bernie! Onde eles te pegaram? 84 00:09:06,878 --> 00:09:08,812 Cale-se, seus est�pidos. 85 00:09:08,880 --> 00:09:10,814 Eu temo que, apesar do aviso de Bernie, 86 00:09:10,882 --> 00:09:12,384 voc� ter� que me fornecer certas informa��es. 87 00:09:12,584 --> 00:09:13,840 Mantenha suas bocas fechadas. 88 00:09:14,040 --> 00:09:15,786 � melhor voc� ignorar Bernie e come�ar a falar agora. 89 00:09:19,056 --> 00:09:20,990 Batman, eu quero voc�. 90 00:09:21,058 --> 00:09:23,059 Com licen�a, cavalheiros. 91 00:09:31,736 --> 00:09:33,026 Desculpe incomod�-lo, senhor. 92 00:09:33,226 --> 00:09:35,672 No entanto, senti que as circunst�ncias o justificavam. 93 00:09:35,740 --> 00:09:36,690 O que h� de errado? 94 00:09:36,693 --> 00:09:38,675 Acabei de encontrar este bilhete na caixa de correio. 95 00:09:38,743 --> 00:09:42,246 "Caro Bruce, venha at� 37 Pike Street. N�o se preocupe. Estou bem. 96 00:09:42,313 --> 00:09:44,748 Explicarei tudo quando eu te ver. Linda." 97 00:09:44,816 --> 00:09:47,217 - Parece exatamente com a letra dela. - Provavelmente sim. 98 00:09:47,285 --> 00:09:49,720 Voc� n�o vai testar isso para impress�es digitais? 99 00:09:49,788 --> 00:09:52,723 O homem que a for�ou a escrever isso era muito inteligente para deixar alguma. 100 00:09:52,791 --> 00:09:55,726 - Robin, estamos indo para 37 Pike Street. - Parece uma armadilha. 101 00:09:55,794 --> 00:09:58,796 Claro que �. Mas n�o seremos pegos nisso. Vamos indo. 102 00:10:42,540 --> 00:10:44,358 Acho que est� tudo pronto. Vamos esperar no corredor. 103 00:10:44,558 --> 00:10:46,014 Est� bem. 104 00:10:48,446 --> 00:10:50,480 Ah. Um, Nojo. 105 00:10:52,116 --> 00:10:54,885 O �ltimo para Sako. H�? Bom, bom, hein? 106 00:10:54,953 --> 00:10:57,487 [Sibilando] Tudo se foi. [Risos] 107 00:10:57,555 --> 00:11:00,190 Isso foi apenas um pequeno aperitivo. 108 00:11:00,258 --> 00:11:03,360 O prato principal ser� servido quando Bruce Wayne chegar aqui. 109 00:11:03,428 --> 00:11:06,497 - Se ele cair na sua armadilha. - Ele vai. 110 00:11:12,236 --> 00:11:13,463 Esse � o lugar. Espere aqui. 111 00:11:13,663 --> 00:11:16,206 Ligarei para voc� no r�dio do Batman se precisar de ajuda. 112 00:11:16,273 --> 00:11:18,241 Est� bem. 113 00:11:55,624 --> 00:11:58,060 Linda! 114 00:12:10,428 --> 00:12:13,430 - Ele est� fora, certo. - Sim, bem, coloque-o na caixa. 115 00:12:38,189 --> 00:12:39,773 Voc� espera aqui. Vou levar a garota de volta e 116 00:12:39,973 --> 00:12:41,625 mandar uma dupla de caminhoneiros para a caixa. 117 00:12:41,693 --> 00:12:43,694 Bem, seja r�pido. 118 00:12:57,041 --> 00:13:00,477 Tudo bem, rapazes, descarreguem a nova exibi��o e coloque-o naquele carro. 119 00:13:00,545 --> 00:13:02,479 Aqui. 120 00:13:37,182 --> 00:13:39,116 Obrigado, rapazes. 121 00:13:39,184 --> 00:13:41,451 - Feche, Joe. - Uh, sim, OK. 122 00:13:54,099 --> 00:13:56,600 [Zumbido] 123 00:14:06,410 --> 00:14:10,513 - Vamos l� rapazes. Ajude-me com essa caixa. - N�o, deixe os zumbis fazerem isso. 124 00:14:12,984 --> 00:14:16,519 Warren, Brown, traga aquela caixa da caverna. 125 00:14:44,381 --> 00:14:47,050 Pare onde voc� est�. 126 00:14:51,488 --> 00:14:53,257 [Sibilando, rugindo] 127 00:14:53,324 --> 00:14:55,926 Warren, Brown, jogue essa caixa no buraco. 128 00:15:04,135 --> 00:15:07,771 [quebrando] 129 00:15:07,839 --> 00:15:09,539 [Gritando] 130 00:15:11,209 --> 00:15:14,243 [Narrador] L� est� Robin, lutando no seu caminho para o esconderijo dos espi�es. 131 00:15:14,311 --> 00:15:16,065 Ser� que Alfred ser� capaz de levar a pol�cia 132 00:15:16,265 --> 00:15:17,447 para a Caverna dos Horrores... 133 00:15:17,515 --> 00:15:21,685 antes que o trai�oeiro japon�s consiga escapar usando Linda como escudo? 134 00:15:21,752 --> 00:15:25,321 N�o deixe de ver "A Destrui��o do Sol Nascente," 135 00:15:25,389 --> 00:15:29,125 Cap�tulo 15 do Batman, neste cinema na pr�xima semana. 136 00:15:29,325 --> 00:15:35,241 Tradu��o: Kilo 11142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.