All language subtitles for Batman - Chapter 10 - Flying Spies - 1943

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,527 --> 00:00:16,105 BATMAN (1943) 2 00:00:48,142 --> 00:00:52,239 CAP�TULO 10 ESPI�ES VOADORES 3 00:00:52,385 --> 00:00:55,598 [Homem Narrando] Quando os homens de Daka procuram recrutas de gangue, 4 00:00:55,798 --> 00:00:57,590 Batman assume um novo disfarce. 5 00:00:57,790 --> 00:01:00,368 Os espi�es suspeitam, no entanto, e o capturam, 6 00:01:00,568 --> 00:01:02,363 at� que Robin d� uma m�o. 7 00:01:02,563 --> 00:01:05,265 O Batman est� l� fora. Vamos peg�-lo! 8 00:01:31,456 --> 00:01:33,858 L�! 9 00:01:43,945 --> 00:01:47,081 - Por aqui! - O Batman! 10 00:02:49,267 --> 00:02:51,268 [Sirene se aproximando] 11 00:03:00,979 --> 00:03:04,148 Ei! Fique longe! 12 00:03:04,216 --> 00:03:07,251 Eu vou derrubar aquela escada nele! 13 00:03:31,209 --> 00:03:33,377 V� para a casa, Alfred. 14 00:03:41,719 --> 00:03:43,954 Posso te ajudar com sua fantasia, senhor? 15 00:03:44,022 --> 00:03:46,523 N�o, obrigado. O Batman e Robin ainda t�m trabalho a fazer. 16 00:03:46,591 --> 00:03:48,926 Vamos entregar o Marshall � pol�cia. Ele n�o � mais �til para n�s. 17 00:03:48,994 --> 00:03:50,335 N�o se esque�a de ligar para o capit�o Arnold. 18 00:03:50,535 --> 00:03:51,996 Diga que ele pode pegar Fletcher no clube Sphinx. 19 00:03:52,063 --> 00:03:54,064 Eu n�o acho que ele encontrar� Fletcher l�. 20 00:03:54,132 --> 00:03:56,018 Mas voc� n�o quer que o resto daqueles arruaceiros sejam presos, senhor? 21 00:03:56,218 --> 00:03:57,200 Ainda n�o. 22 00:03:57,201 --> 00:03:59,737 Podemos descobrir o l�der da gangue atrav�s deles. 23 00:04:11,446 --> 00:04:13,819 N�o vou falar, ent�o voc� pode muito bem me deixar sair daqui. 24 00:04:14,019 --> 00:04:16,686 Claro, Marshall, isso � exatamente o que vamos fazer. 25 00:04:34,605 --> 00:04:39,809 Apenas mais um pacote do Batman. Vamos lev�-lo ao capit�o. 26 00:04:39,877 --> 00:04:42,279 [Zumbido] 27 00:05:00,932 --> 00:05:02,564 Fletcher, como voc� ousa vir aqui? 28 00:05:02,764 --> 00:05:05,068 Voc� est� tentando trazer a pol�cia a este lugar? 29 00:05:05,136 --> 00:05:07,738 N�o pude ficar na casa de Bernie. O Batman apareceu de repente. 30 00:05:07,805 --> 00:05:11,008 Voc� mesmo me disse que ele foi enterrado sob toneladas de rocha na mina de Colton. 31 00:05:11,075 --> 00:05:12,004 Eu pensei que tinha sido. 32 00:05:12,204 --> 00:05:14,545 - Ele deve ter escapado de alguma forma. - Escapou como de costume. 33 00:05:14,613 --> 00:05:16,463 E agora voc� os deixa descobrir nossa conex�o 34 00:05:16,663 --> 00:05:18,682 com o Clube Sphinx, tornando-o in�til para n�s. 35 00:05:18,750 --> 00:05:20,773 Esse conhecimento n�o far� bem a ele. 36 00:05:20,973 --> 00:05:23,487 Eu pessoalmente o matei no cais fora do clube. 37 00:05:23,555 --> 00:05:27,624 Eu n�o aprecio seu senso de humor. 38 00:05:27,692 --> 00:05:30,073 Eu me pergunto se tem mais de um Batman, 39 00:05:30,273 --> 00:05:32,296 mais membros da mesma organiza��o. 40 00:05:32,364 --> 00:05:34,365 [Zumbido] 41 00:05:41,672 --> 00:05:43,807 - Se��o 1. - Se��o 50, reportando. 42 00:05:43,875 --> 00:05:46,010 - Continue. - Amigos da Liga da Nova Ordem... 43 00:05:46,077 --> 00:05:48,145 obtiveram um suprimento de r�dio, que chegar� aqui em breve. 44 00:05:48,213 --> 00:05:49,854 Excelente. 45 00:05:50,054 --> 00:05:52,083 Informaremos mais tarde quando e onde voc� poder� receb�-lo. 46 00:05:52,283 --> 00:05:54,251 Muito bom. 47 00:05:57,388 --> 00:06:02,559 Um suprimento de r�dio nos permitir� completar o desintegrador de �tomos... 48 00:06:02,626 --> 00:06:04,995 e come�ar nosso trabalho de destrui��o. 49 00:06:05,063 --> 00:06:06,931 [Limpa a garganta] Voc� pode permanecer aqui por enquanto. 50 00:06:07,131 --> 00:06:07,830 Obrigado. 51 00:06:08,030 --> 00:06:10,200 Estamos apenas protegendo a n�s mesmos, n�o voc�. 52 00:06:10,302 --> 00:06:14,271 Uma pena que Marshall foi morto naquele desastre da mina em vez de voc�. 53 00:06:17,675 --> 00:06:20,210 Telegrama, senhor. 54 00:06:20,278 --> 00:06:22,279 Obrigado. 55 00:06:25,683 --> 00:06:27,793 Hmm, � uma mensagem em c�digo de Washington. 56 00:06:27,993 --> 00:06:28,952 [Campainha zumbindo] 57 00:06:29,020 --> 00:06:31,056 Acho que � a Srta. Page, Alfred. Ela telefonou que ela estava vindo. 58 00:06:31,256 --> 00:06:31,621 Sim senhor. 59 00:06:31,689 --> 00:06:34,657 Leve no laborat�rio, Dick, e comece a decodific�-lo. 60 00:06:36,261 --> 00:06:38,262 Eu vou me juntar a voc� em breve. 61 00:06:44,102 --> 00:06:47,771 Ol�, Linda. Bem, � bom ver voc�. Voc� n�o vai se sentar? 62 00:06:47,838 --> 00:06:49,591 Quer um caf�? Vou pedir a Alfred para trazer uma x�cara para voc�. 63 00:06:49,791 --> 00:06:51,253 N�o, obrigado. 64 00:06:51,810 --> 00:06:53,003 O que est� errado? 65 00:06:53,203 --> 00:06:56,279 Por que voc� n�o manteve seu encontro comigo na noite passada? 66 00:06:56,347 --> 00:06:57,864 Levei Dick ao parque de divers�es. 67 00:06:58,064 --> 00:07:00,517 N�s nos divertimos tanto que perdemos a no��o do tempo. 68 00:07:00,585 --> 00:07:03,987 - Voc�s dois foram sozinhos? - Por que voc� pergunta? 69 00:07:04,055 --> 00:07:06,957 Eu pensei que talvez voc� pudesse ter levado seu amigo Chuck White. 70 00:07:07,024 --> 00:07:09,526 Agora, o que voc� tem contra o pobre Chuck? 71 00:07:09,594 --> 00:07:11,697 Eu simplesmente n�o gosto do rosto dele. 72 00:07:11,897 --> 00:07:14,631 N�o entendo por que voc� se associa a essas pessoas. 73 00:07:14,699 --> 00:07:16,520 Bem, eu admito que ele n�o tem boa apar�ncia, 74 00:07:16,720 --> 00:07:18,168 mas eu o achei um amigo muito bom. 75 00:07:18,236 --> 00:07:19,534 Bem, se voc� gosta dele t�o bem, 76 00:07:19,734 --> 00:07:22,005 por que voc� n�o o leva para almo�ar hoje em minha casa? 77 00:07:22,073 --> 00:07:24,241 Mas, Linda... 78 00:07:26,711 --> 00:07:30,581 [Batidas de portas] O que diz? 79 00:07:30,648 --> 00:07:33,550 "Grande quantidade de r�dio roubado do Hospital Michigan em Chicago. 80 00:07:33,618 --> 00:07:35,885 "Suspeita de conex�o com ladr�es de r�dio em seu territ�rio. 81 00:07:35,953 --> 00:07:39,356 Exercite extrema vigil�ncia. " Assinado, Flanagan, Divis�o Meio-Oeste. 82 00:07:39,424 --> 00:07:41,591 Ah eu acho que o palpite de Flanagan est� certo. 83 00:07:41,659 --> 00:07:43,893 - Isso parece um trabalho para o Batman. - N�o. 84 00:07:43,995 --> 00:07:45,938 Chuck White pode lidar com isso muito melhor. 85 00:07:46,138 --> 00:07:47,331 Suba enquanto eu me troco. 86 00:07:47,399 --> 00:07:51,101 H� algumas coisas que desejo discutir com voc�s dois senhores. 87 00:07:51,169 --> 00:07:53,170 [Zumbido] 88 00:07:54,839 --> 00:07:56,840 Se��o 1. 89 00:07:56,908 --> 00:07:59,042 - Se��o 50 reportando. - Continue. 90 00:07:59,110 --> 00:08:02,412 Mensageiro carregando o r�dio est� a bordo do avi�o chegando �s 9:20 hoje � noite. 91 00:08:02,480 --> 00:08:04,615 - Mais algum detalhe? - Temos informa��es... 92 00:08:04,682 --> 00:08:07,250 que a pol�cia est� revistando a bagagem de todos os passageiros, 93 00:08:07,318 --> 00:08:09,920 portanto, sugira que voc� use o plano 18, 94 00:08:09,987 --> 00:08:12,889 Tenha o mensageiro a bordo do avi�o notificado para efeito. 95 00:08:12,957 --> 00:08:15,625 - Eu cuidarei disso imediatamente. - Muito bom. 96 00:08:17,628 --> 00:08:20,497 Preston, providencie para que todos me encontrem aqui esta noite �s 7:00, 97 00:08:20,565 --> 00:08:23,631 Desejo explicar em detalhes o plano 18 para todos voc�s. 98 00:08:23,831 --> 00:08:24,835 Tudo bem, senhor. 99 00:08:24,902 --> 00:08:28,571 Wallace, ainda estou esperando para conhecer os novos membros voc� alinhou para a liga. 100 00:08:28,639 --> 00:08:30,907 Eu tenho v�rias perspectivas alinhadas agora. 101 00:08:30,975 --> 00:08:32,801 Em seguida, traga-os para nossa casa na Bell Street, 102 00:08:33,001 --> 00:08:34,111 para que eu possa examin�-los. 103 00:08:34,178 --> 00:08:36,079 - Muito bem. - E julgar sua aptid�o. 104 00:08:40,518 --> 00:08:43,253 Esta mensagem acabou de chegar do r�dio para voc�, Sr. Lawson. 105 00:08:43,321 --> 00:08:45,322 Oh, obrigado. 106 00:09:01,572 --> 00:09:03,741 Voc� sabe o que fazer. 107 00:09:21,259 --> 00:09:23,260 [Batendo] 108 00:09:28,198 --> 00:09:29,089 Voc� est� aqui de novo? 109 00:09:29,289 --> 00:09:31,302 Olha, talvez eu tenha ficado um pouco fora de controle na noite passada. 110 00:09:31,502 --> 00:09:34,137 Mas eu ouvi algu�m gritar "Batman", ent�o eu fiquei doido. 111 00:09:34,204 --> 00:09:35,807 Deixe-me falar com o Fletcher. Fletcher n�o est� aqui. 112 00:09:36,007 --> 00:09:37,959 Mas talvez voc� possa me dizer por que puxou essa arma para ele na noite passada. 113 00:09:38,159 --> 00:09:40,448 Eu pensei que era um assalto quando ele come�ou a me revistar. 114 00:09:40,648 --> 00:09:43,984 Fletcher pode ficar fora por um tempo. Se voc� quer esperar, sente-se a�. 115 00:09:58,162 --> 00:10:00,163 [Batendo] 116 00:10:05,536 --> 00:10:06,495 Tem algu�m a�? 117 00:10:06,695 --> 00:10:09,238 Ainda n�o, mas tem um cara ali esperando por Fletcher. 118 00:10:14,511 --> 00:10:17,480 Sou amigo do Sr. Fletcher. Eu entendo que voc� est� procurando por ele. 119 00:10:17,548 --> 00:10:20,383 Bem, feliz em conhec�-lo, senhor. Sente-se. 120 00:10:20,451 --> 00:10:21,574 O que voc� quer de Fletcher? 121 00:10:21,774 --> 00:10:24,420 Achei que talvez ele precisasse de um guarda-costas ou algo assim. 122 00:10:24,488 --> 00:10:26,990 Claro, estou aberto para qualquer tipo de trabalho estranho. 123 00:10:27,058 --> 00:10:31,327 Sim? Eu n�o acho que ele estar� aqui hoje, mas eu posso use um homem do seu calibre. 124 00:10:31,395 --> 00:10:34,130 - N�o entendi o que disse, senhor. - Vamos pular por agora. 125 00:10:34,198 --> 00:10:37,233 - Voc� quer o emprego? Vamos. - O que posso perder? 126 00:10:47,312 --> 00:10:50,580 - Ei, onde voc� est� indo? Pegar o carro. - � s� descer a rua. 127 00:10:50,648 --> 00:10:52,271 Nada feito. Voc� n�o confia em mim com o seu nome, 128 00:10:52,471 --> 00:10:53,684 Eu n�o confio no seu carro. 129 00:10:53,852 --> 00:10:57,321 N�s confiaremos ou n�o. Ei, t�xi. 130 00:11:00,258 --> 00:11:01,067 Eu gosto da sua coragem. 131 00:11:01,267 --> 00:11:03,526 Eu n�o sou intrometido. Eu n�o me importo para onde voc� est� indo. 132 00:11:03,594 --> 00:11:06,396 Voc� pode sussurrar o endere�o para o motorista. 133 00:11:06,464 --> 00:11:09,666 - Bell Street, esquina da Hill Avenue. - Sim, senhor. 134 00:11:20,245 --> 00:11:22,246 [Freios rangem] 135 00:11:27,551 --> 00:11:30,287 - Fique com o troco. - Obrigado, senhor. 136 00:11:53,577 --> 00:11:57,014 Entre. Sinta-se em casa. Eu volto j�. 137 00:11:57,081 --> 00:11:59,582 Tudo bem. N�o tenho para onde ir. 138 00:12:06,791 --> 00:12:08,825 [baque] 139 00:12:52,169 --> 00:12:53,405 O que voc� acha dele? 140 00:12:53,605 --> 00:12:56,372 Ele parece um gangster barato, mas experimente. 141 00:12:56,440 --> 00:13:00,443 Leve-o com voc� na tarefa desta noite, mas observe-o de perto. 142 00:13:00,511 --> 00:13:02,545 OK. 143 00:13:26,671 --> 00:13:28,672 Vai! 144 00:13:55,933 --> 00:13:58,101 O avi�o dever� estar aqui em breve. 145 00:13:58,169 --> 00:14:00,705 Quando eu acender este sinalizador, nosso mensageiro largar� o pacote. 146 00:14:00,905 --> 00:14:01,971 Est� preso a um paraquedas. 147 00:14:02,039 --> 00:14:04,941 Agora espalhem-se ent�o um de voc�s deve ter certeza de peg�-lo. 148 00:14:05,009 --> 00:14:08,544 Vamos cobrir este lado, Preston. Voc� vem aqui conosco, Chuck. 149 00:14:14,718 --> 00:14:17,821 - Chuck, � melhor voc� cuidar daqui. - OK. 150 00:14:17,888 --> 00:14:20,890 Vou recuar um pouco. Burke, v� em frente. 151 00:14:40,411 --> 00:14:43,713 Achei melhor ficar de olho em voc�! [barulho de socos] 152 00:15:00,931 --> 00:15:03,399 � melhor contarmos a Preston. 153 00:15:04,735 --> 00:15:06,736 [Assobios] 154 00:15:06,803 --> 00:15:09,772 Aqui est� o sinal dele. Acho que est� ali. 155 00:15:11,608 --> 00:15:13,809 [Assobios] 156 00:15:15,879 --> 00:15:18,047 Qual � o problema? Aquele Chuck White fugiu. 157 00:15:18,115 --> 00:15:20,283 Por que voc� n�o o impediu? N�s tentamos, mas ele resistiu. 158 00:15:20,351 --> 00:15:21,366 Tudo certo! Pegue o pacote primeiro. 159 00:15:21,566 --> 00:15:23,286 Faremos um acordo com White ou quem quer que seja mais tarde. 160 00:15:26,957 --> 00:15:29,326 O avi�o! V� atr�s. 161 00:15:45,476 --> 00:15:48,244 L� vem ele. Bem, preste aten��o ao paraquedas. 162 00:15:49,847 --> 00:15:52,249 � hora do Batman e do Robin assumir. 163 00:16:25,549 --> 00:16:27,850 A� vem ele. 164 00:16:34,391 --> 00:16:36,692 Olha, o Batman! 165 00:16:36,760 --> 00:16:40,363 Algo errado nos carros. [barulhos de socos] 166 00:17:09,218 --> 00:17:11,452 [quebrando] [explos�o] 167 00:17:15,565 --> 00:17:18,568 [Narrador] O homem ao volante desse caminh�o � um assassino, 168 00:17:18,636 --> 00:17:20,536 e ele quer pegar o passageiro. 169 00:17:20,604 --> 00:17:22,305 Ele ter� sucesso? 170 00:17:22,373 --> 00:17:25,074 N�o deixe de ver "Uma armadilha nip�nica," 171 00:17:25,142 --> 00:17:28,344 Cap�tulo 11 do Batman neste cinema na pr�xima semana. 172 00:17:28,544 --> 00:17:32,722 Tradu��o: Kilo 14551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.