All language subtitles for Age.of.the.Legend.2021.CHINESE.1080p.WEB-DL.x264-Mkvking

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:11,640 --> 00:00:13,270 Beautiful Guangzhou, 3 00:00:13,840 --> 00:00:15,260 we're coming now. 4 00:00:15,820 --> 00:00:17,450 Full speed here. 5 00:00:17,490 --> 00:00:18,350 Yes, sir! 6 00:00:22,690 --> 00:00:24,140 In the mid to late Qing dynasty, 7 00:00:24,840 --> 00:00:26,340 the empire began to fall as the emperor got weak. 8 00:00:26,670 --> 00:00:27,670 The British 9 00:00:27,780 --> 00:00:29,950 hooked their claws into Guangzhou. 10 00:00:30,640 --> 00:00:31,550 Twenty-one ships 11 00:00:31,580 --> 00:00:33,910 loaded with guns and cannons 12 00:00:34,320 --> 00:00:35,530 were approaching to Guangzhou 13 00:00:36,390 --> 00:00:38,250 at full speed. 14 00:00:40,930 --> 00:00:41,600 Go! 15 00:00:41,740 --> 00:00:42,140 Go! 16 00:00:41,940 --> 00:00:44,470 [Zhou's Grocery Store] 17 00:00:43,820 --> 00:00:44,370 Go! 18 00:00:44,970 --> 00:00:45,390 Go! 19 00:00:46,430 --> 00:00:47,050 Move! 20 00:00:47,260 --> 00:00:47,970 Go! Go! 21 00:00:50,780 --> 00:00:51,280 Go! 22 00:00:52,530 --> 00:00:53,210 GO! 23 00:00:57,480 --> 00:00:58,780 Go! 24 00:01:24,070 --> 00:01:24,820 Where is he? 25 00:01:25,000 --> 00:01:25,750 Go! 26 00:01:39,180 --> 00:01:40,259 The city of Guangzhou, 27 00:01:40,810 --> 00:01:42,930 one of the most important treaty ports of the Qing dynasty, 28 00:01:43,690 --> 00:01:44,810 is on the very edge of the Pearl River, 29 00:01:45,060 --> 00:01:46,430 which made it easy to defend but difficult to attack. 30 00:01:46,750 --> 00:01:47,750 But now, 31 00:01:48,000 --> 00:01:50,500 the British and the Japanese assassins consort with each other. 32 00:01:50,830 --> 00:01:53,620 They killed four officials in Guangzhou one after another. 33 00:01:53,890 --> 00:01:56,340 They kidnapped Su Zhiyao, the provincial governor of Guangzhou, 34 00:01:56,750 --> 00:01:57,630 just to take the secret keys 35 00:01:58,100 --> 00:02:00,020 that could unlock the last line 36 00:02:00,040 --> 00:02:03,000 of the sea defense that had been guarding Guangzhou. 37 00:02:03,980 --> 00:02:07,060 IIn Guangzhou, the strong tide is surging 38 00:02:07,080 --> 00:02:09,240 beneath the seemingly calm surface. 39 00:02:10,590 --> 00:02:11,500 Guangzhou’s fate 40 00:02:11,820 --> 00:02:13,910 is at stake. 41 00:02:14,250 --> 00:02:19,630 [Age of The Legend] 42 00:02:26,380 --> 00:02:30,230 [Lian’s Mansion] 43 00:02:30,270 --> 00:02:33,850 [Foresight and Sagacity] 44 00:02:54,020 --> 00:02:54,950 Jinru, 45 00:02:55,500 --> 00:02:57,700 we’ve been serving our country together for decades. 46 00:02:58,000 --> 00:02:59,250 Our empire is now facing a sour adversity. 47 00:02:59,600 --> 00:03:01,440 We need to do everything in our power to realize the full benefits of our country, 48 00:03:01,480 --> 00:03:03,560 even it may cost our lives. 49 00:03:03,730 --> 00:03:05,060 Sir, 50 00:03:05,090 --> 00:03:06,550 I’ll remember your words today by heart 51 00:03:06,580 --> 00:03:07,790 till the end of my life. 52 00:03:19,490 --> 00:03:20,150 Who’s there? 53 00:04:18,990 --> 00:04:21,450 Tasting the tea on a rainy night. 54 00:04:21,700 --> 00:04:22,750 Seems you’re in the mood, Your Excellency. 55 00:04:23,550 --> 00:04:24,420 Shame on you. 56 00:04:25,760 --> 00:04:27,840 You don’t even dare to show your true face. 57 00:04:28,700 --> 00:04:30,330 Only my friends and the dead 58 00:04:30,690 --> 00:04:32,690 can see my face. 59 00:04:33,140 --> 00:04:34,340 I’m just wondering… 60 00:04:34,380 --> 00:04:35,750 Do you want to be my friend, 61 00:04:36,400 --> 00:04:37,900 or the latter? 62 00:04:41,900 --> 00:04:44,070 You took Su Zhiyao, right? 63 00:04:44,640 --> 00:04:47,480 You’re his old friend. 64 00:04:48,830 --> 00:04:50,909 So I guess 65 00:04:51,530 --> 00:04:53,530 you must know what I’m looking for. 66 00:04:57,200 --> 00:04:58,200 I just want to tell you that 67 00:04:59,400 --> 00:05:00,520 no matter how hard you try 68 00:05:00,640 --> 00:05:01,650 or how many plots you make, 69 00:05:01,680 --> 00:05:04,010 it’s just a waste of time. 70 00:05:04,810 --> 00:05:05,740 Your Excellency, 71 00:05:06,400 --> 00:05:09,100 I’m afraid you have no idea what situation you’re facing now. 72 00:05:16,580 --> 00:05:18,330 Do you really think that 73 00:05:18,820 --> 00:05:20,450 you can stop us 74 00:05:20,780 --> 00:05:22,160 with dozens of guards? 75 00:05:25,130 --> 00:05:26,470 Aren’t you afraid that 76 00:05:27,070 --> 00:05:28,440 I’d just kill you here? 77 00:05:28,790 --> 00:05:29,880 Kill me. 78 00:05:30,110 --> 00:05:30,950 There will still be others. 79 00:05:31,600 --> 00:05:32,350 There are hundreds of thousands of people 80 00:05:32,430 --> 00:05:33,560 in Guangzhou. 81 00:05:33,930 --> 00:05:35,560 You and your filthy killers 82 00:05:35,580 --> 00:05:37,500 can’t change anything 83 00:05:38,010 --> 00:05:39,840 with several murders. 84 00:05:40,270 --> 00:05:41,330 When you lot were driven away 85 00:05:41,370 --> 00:05:42,940 from our country 86 00:05:42,970 --> 00:05:44,810 like frightened animals, 87 00:05:45,409 --> 00:05:47,120 I’d say something to you again. 88 00:05:51,310 --> 00:05:52,100 When that day comes, 89 00:05:52,460 --> 00:05:54,800 I suggest you just run away like a coward. 90 00:05:55,200 --> 00:05:55,909 Tell me. 91 00:05:56,080 --> 00:05:58,250 To whom did you give the key? 92 00:06:02,140 --> 00:06:03,650 Someone I trust very much. 93 00:06:24,980 --> 00:06:25,980 Follow the tracks 94 00:06:26,280 --> 00:06:27,320 and keep me updated. 95 00:07:35,640 --> 00:07:38,890 [Fair and Justice] 96 00:07:45,840 --> 00:07:46,350 My lord. 97 00:07:46,610 --> 00:07:47,320 My lord. 98 00:07:49,490 --> 00:07:50,040 My lord. 99 00:07:50,480 --> 00:07:51,530 Your father said 100 00:07:51,740 --> 00:07:52,480 you shouldn’t drink this jar of wine 101 00:07:52,810 --> 00:07:54,070 especially saved for you 102 00:07:54,090 --> 00:07:55,050 until the day you achieve great success. 103 00:08:00,560 --> 00:08:01,930 Have you prepared everything 104 00:08:02,030 --> 00:08:02,940 I asked for? 105 00:08:02,980 --> 00:08:03,560 Yes, my lord. 106 00:08:04,280 --> 00:08:05,820 But your father has gone missing for days. 107 00:08:06,420 --> 00:08:07,050 Are we still going to 108 00:08:07,450 --> 00:08:08,580 hold a birthday ceremony for him? 109 00:08:10,580 --> 00:08:11,000 Sure. 110 00:08:13,200 --> 00:08:14,150 But your father… 111 00:08:17,020 --> 00:08:18,110 I said we are going to do this. 112 00:08:35,929 --> 00:08:43,350 [Good Virtue] 113 00:08:38,650 --> 00:08:39,900 Dear ancesters, 114 00:08:40,370 --> 00:08:41,110 I’m your ascendant, Su Can. 115 00:08:41,740 --> 00:08:43,200 Please hear my prayer and let my father come home safely. 116 00:08:44,410 --> 00:08:45,500 Father hasn’t been in good health. 117 00:08:46,050 --> 00:08:47,550 He may not survive this. 118 00:08:48,620 --> 00:08:49,860 Please, 119 00:08:50,500 --> 00:08:51,590 make sure he come back safe and sound. 120 00:08:53,190 --> 00:08:53,770 After all, 121 00:08:55,640 --> 00:08:56,850 I haven’t fulfilled a son’s duty. 122 00:09:00,920 --> 00:09:02,280 [Good Virtue] 123 00:09:14,110 --> 00:09:14,820 Please, 124 00:09:15,090 --> 00:09:16,090 hear my prayer. 125 00:09:51,230 --> 00:09:52,420 Have you heard that? 126 00:09:53,480 --> 00:09:54,480 There was a frightful slaughter 127 00:09:54,590 --> 00:09:56,100 in Lian’s mansion yesterday. 128 00:09:56,460 --> 00:09:57,420 Everybody knows. 129 00:09:57,620 --> 00:09:58,500 Now people are gathering 130 00:09:58,660 --> 00:09:59,950 at the gate of Lian’s mansion. 131 00:10:00,950 --> 00:10:01,460 How many people 132 00:10:01,580 --> 00:10:02,450 did they kill? 133 00:10:02,800 --> 00:10:04,010 The murderer is still out there, right? 134 00:10:04,260 --> 00:10:05,300 Right. 135 00:10:09,130 --> 00:10:13,480 [Lian’s Mansion] 136 00:10:20,160 --> 00:10:20,820 Master Huang. 137 00:10:26,700 --> 00:10:27,410 Master Huang. 138 00:10:27,590 --> 00:10:28,130 Commander Chen. 139 00:10:28,700 --> 00:10:29,410 Lord Lian… 140 00:10:33,190 --> 00:10:33,980 Was he killed by the same people 141 00:10:34,040 --> 00:10:34,790 who kidnapped my father? 142 00:10:35,220 --> 00:10:36,170 Judging by the guards’ wounds, 143 00:10:36,490 --> 00:10:37,940 they must have been murdered by the same people. 144 00:10:38,550 --> 00:10:39,130 But Lord Lian wasn’t murdered. 145 00:10:39,590 --> 00:10:40,430 He committed suicide. 146 00:10:42,500 --> 00:10:43,190 Maybe I’m here 147 00:10:43,190 --> 00:10:44,440 for a reason. 148 00:10:56,300 --> 00:10:57,230 Move away! 149 00:11:12,780 --> 00:11:13,450 I think 150 00:11:14,570 --> 00:11:15,490 there are more than three of us 151 00:11:15,490 --> 00:11:16,360 who received the message. 152 00:11:18,240 --> 00:11:19,690 Let’s talk in private. 153 00:11:27,980 --> 00:11:29,480 All of us are here 154 00:11:30,190 --> 00:11:31,020 because we’ve received a pigeon 155 00:11:31,040 --> 00:11:31,790 from the Lian family 156 00:11:32,210 --> 00:11:34,420 this morning. 157 00:11:35,230 --> 00:11:36,650 But I guess we probably don’t know each other. 158 00:11:39,280 --> 00:11:40,310 I’m Chen Tiezhi. 159 00:11:41,280 --> 00:11:43,120 He’s Su Can, 160 00:11:43,140 --> 00:11:43,680 the son of Lord Su. 161 00:11:44,620 --> 00:11:45,960 And I think all of you know this guy already. 162 00:11:46,220 --> 00:11:47,350 He’s Huang Qiying from Baozhilin. 163 00:11:47,370 --> 00:11:48,030 You can call him Master Huang. 164 00:11:50,820 --> 00:11:51,490 And he… 165 00:11:52,400 --> 00:11:53,000 Well, 166 00:11:53,120 --> 00:11:54,330 I’m Su Heihu. 167 00:11:56,650 --> 00:11:57,400 By the way, Head Liang, 168 00:11:57,680 --> 00:11:59,440 I’ve always wanted to join your martial guild. 169 00:11:59,630 --> 00:12:00,670 Can you give me a chance? 170 00:12:02,440 --> 00:12:03,400 Of course. 171 00:12:03,950 --> 00:12:04,830 I’m Liang Kun. 172 00:12:05,650 --> 00:12:06,480 And they are my friends 173 00:12:06,680 --> 00:12:07,940 from our martial guild. 174 00:12:08,460 --> 00:12:09,040 Lu Shao, 175 00:12:09,220 --> 00:12:10,100 Zhang Qiuhan, 176 00:12:10,120 --> 00:12:11,460 Mu Changsheng, and Wu Yi. 177 00:12:11,890 --> 00:12:13,480 Nice to meet you all. 178 00:12:13,590 --> 00:12:14,670 Save it, please. 179 00:12:16,020 --> 00:12:16,980 My father’s still out there missing. 180 00:12:17,510 --> 00:12:18,260 Let’s cut to the chase. 181 00:12:19,400 --> 00:12:20,180 Please, 182 00:12:20,230 --> 00:12:21,250 hand me the messages 183 00:12:21,290 --> 00:12:21,790 carried by the pigeons you received. 184 00:12:23,000 --> 00:12:23,550 Master Huang, 185 00:12:27,950 --> 00:12:28,700 Commander Chen. 186 00:12:31,410 --> 00:12:32,360 I’ve checked this. 187 00:12:32,740 --> 00:12:34,230 Besides the sigil of the Lian family, 188 00:12:34,260 --> 00:12:35,650 it also contains a mysterious sign. 189 00:12:35,940 --> 00:12:36,900 I think… 190 00:13:01,150 --> 00:13:02,360 [The keys are in your hands.] 191 00:13:07,180 --> 00:13:07,930 I knew it. 192 00:13:08,250 --> 00:13:09,440 Do you see something? 193 00:13:10,520 --> 00:13:11,390 These are the characters from ancient times. 194 00:13:13,900 --> 00:13:14,450 My father 195 00:13:14,470 --> 00:13:15,670 used to study them with Lord Lian. 196 00:13:15,730 --> 00:13:16,520 I can recognize some of them. 197 00:13:17,500 --> 00:13:18,320 I thought there must be something 198 00:13:18,710 --> 00:13:19,870 hiding behind these characters 199 00:13:19,910 --> 00:13:20,580 when I first saw them. 200 00:13:21,210 --> 00:13:21,920 Now I see 201 00:13:22,560 --> 00:13:23,350 what Lord Lian was trying 202 00:13:23,370 --> 00:13:24,030 to tell us. 203 00:13:24,060 --> 00:13:24,910 What is it? 204 00:13:29,390 --> 00:13:30,280 It says 205 00:13:30,780 --> 00:13:31,530 the keys 206 00:13:31,180 --> 00:13:32,840 [The keys are in your hands.] 207 00:13:31,900 --> 00:13:32,930 are in our hands. 208 00:13:33,360 --> 00:13:34,440 The keys… 209 00:13:35,040 --> 00:13:36,080 What are the keys 210 00:13:36,660 --> 00:13:37,240 exactly? 211 00:13:37,530 --> 00:13:38,940 The fate of Guangzhou depends on them. 212 00:13:41,630 --> 00:13:42,510 In recent years, 213 00:13:43,070 --> 00:13:44,240 to protect our land from the intruders 214 00:13:44,260 --> 00:13:45,050 from overseas, 215 00:13:45,120 --> 00:13:46,280 the court built an artillery battery 216 00:13:46,310 --> 00:13:47,720 of sea defense in secret. 217 00:13:48,220 --> 00:13:49,640 It’s said that those cannons especially made 218 00:13:49,670 --> 00:13:50,300 are deadly weapons. 219 00:13:50,820 --> 00:13:51,610 And the keys 220 00:13:51,890 --> 00:13:52,430 can unlock 221 00:13:52,470 --> 00:13:53,920 this artillery battery. 222 00:13:54,310 --> 00:13:54,970 I think 223 00:13:55,130 --> 00:13:56,080 Lord Lian committed suicide 224 00:13:56,610 --> 00:13:57,450 because he wanted to 225 00:13:57,470 --> 00:13:58,310 protect Lord Su. 226 00:13:58,970 --> 00:13:59,420 Right. 227 00:13:59,920 --> 00:14:00,660 Only in this way 228 00:14:00,850 --> 00:14:02,220 can Lord Su who knows the position of 229 00:14:02,240 --> 00:14:02,830 the artillery battery 230 00:14:02,860 --> 00:14:03,900 have a chance to live. 231 00:14:04,800 --> 00:14:06,250 Lord Lian gave up his life 232 00:14:06,780 --> 00:14:08,520 to send us this message to guard the keys. 233 00:14:09,470 --> 00:14:10,560 So where are the keys? 234 00:14:21,260 --> 00:14:21,850 The keys 235 00:14:22,200 --> 00:14:23,240 should be in our hands already. 236 00:14:24,830 --> 00:14:25,500 What? 237 00:14:32,570 --> 00:14:34,090 [Fair and Justice] 238 00:14:42,040 --> 00:14:42,670 Look. 239 00:14:47,830 --> 00:14:48,710 Isn’t this the same character? 240 00:14:48,990 --> 00:14:49,490 Yes. 241 00:14:50,190 --> 00:14:50,860 Each of us 242 00:14:51,280 --> 00:14:52,450 from the martial guild 243 00:14:52,480 --> 00:14:53,230 has a plaque like this. 244 00:15:12,960 --> 00:15:14,170 It’s getting interesting. 245 00:15:22,280 --> 00:15:23,490 This is the key. 246 00:15:23,700 --> 00:15:24,860 I’ve never seen it before. 247 00:15:26,850 --> 00:15:27,810 Since the mysterious characters 248 00:15:27,830 --> 00:15:28,830 match the plaques we have, 249 00:15:29,400 --> 00:15:30,110 our priority now is to 250 00:15:30,530 --> 00:15:31,830 collect the keys 251 00:15:31,850 --> 00:15:32,640 separated in different places 252 00:15:32,730 --> 00:15:33,650 and hide them in a safe place. 253 00:15:34,220 --> 00:15:34,600 Alright. 254 00:15:34,740 --> 00:15:35,780 Let’s find the keys 255 00:15:35,800 --> 00:15:36,380 in our places 256 00:15:36,500 --> 00:15:37,660 and meet together in Baozhilin. 257 00:15:40,740 --> 00:15:44,520 [Baozhilin] 258 00:15:46,140 --> 00:15:46,900 Wait. 259 00:15:47,220 --> 00:15:51,750 [Baozhilin] 260 00:15:52,090 --> 00:15:52,590 Please, 261 00:15:53,630 --> 00:15:54,660 be careful. 262 00:17:14,490 --> 00:17:15,740 We’ve found out that 263 00:17:15,800 --> 00:17:17,410 the keys were hidden in the plaques 264 00:17:17,440 --> 00:17:18,530 and sent to the nine members of the martial guild by Lian Jinru. 265 00:17:19,640 --> 00:17:21,140 I’ve asked people to take care of it. 266 00:17:21,810 --> 00:17:22,579 Plaques? 267 00:17:23,780 --> 00:17:25,369 I thought you’d be smarter. 268 00:17:27,329 --> 00:17:33,890 [Fair and Justice] 269 00:17:41,320 --> 00:17:42,200 [Fair and Justice] 270 00:17:55,010 --> 00:17:57,280 [Fair and Justice] 271 00:18:37,440 --> 00:18:38,100 Su Can. 272 00:19:35,440 --> 00:19:36,690 [Wang’s Stinky Tofu] 273 00:20:12,440 --> 00:20:14,450 Amitabha. 274 00:20:28,430 --> 00:20:28,920 My friend, 275 00:20:29,590 --> 00:20:30,430 how are you feeling? 276 00:20:31,500 --> 00:20:32,360 Master, 277 00:20:32,450 --> 00:20:34,080 thanks for helping me. 278 00:20:34,870 --> 00:20:37,160 You have a kind heart. 279 00:20:37,990 --> 00:20:39,380 Please, 280 00:20:40,780 --> 00:20:43,880 do me one last favor. 281 00:20:47,690 --> 00:20:49,150 There’s something I need to deliver. 282 00:20:50,220 --> 00:20:51,640 It’s more important than my life. 283 00:20:53,240 --> 00:20:54,830 You have to help me 284 00:20:55,640 --> 00:20:57,600 deliver this 285 00:20:58,100 --> 00:21:00,500 to Baozhilin. 286 00:21:02,680 --> 00:21:03,520 I will. 287 00:21:04,320 --> 00:21:06,040 I hope 288 00:21:06,750 --> 00:21:08,210 you can 289 00:21:09,030 --> 00:21:10,570 see the sun of… 290 00:21:12,130 --> 00:21:13,010 Of Guangzhou 291 00:21:13,890 --> 00:21:14,760 for me. 292 00:21:30,180 --> 00:21:31,640 I’ve looked around Baozhilin. 293 00:21:32,450 --> 00:21:33,330 There’s no ones suspicious. 294 00:21:34,020 --> 00:21:34,740 We are safe for now. 295 00:21:36,720 --> 00:21:37,230 Lu Shao, 296 00:21:37,600 --> 00:21:38,230 Zhang Qiuhan, 297 00:21:38,250 --> 00:21:39,550 and Mu Changsheng are dead. 298 00:21:40,380 --> 00:21:41,260 Wu Yi has gone missing. 299 00:21:42,470 --> 00:21:43,280 We’ve only got 300 00:21:43,280 --> 00:21:44,180 four keys now. 301 00:21:45,170 --> 00:21:45,760 Now we… 302 00:22:01,540 --> 00:22:03,040 Amitabha. 303 00:22:03,550 --> 00:22:04,170 Excuse me, 304 00:22:04,640 --> 00:22:05,560 is here 305 00:22:05,580 --> 00:22:06,670 Baozhilin? 306 00:22:07,170 --> 00:22:07,800 It's quite 307 00:22:07,830 --> 00:22:09,110 hard to find. 308 00:22:29,290 --> 00:22:30,240 Your Excellency, 309 00:22:30,910 --> 00:22:31,790 the tea 310 00:22:31,820 --> 00:22:32,900 is the symbol of courtesy. 311 00:22:33,230 --> 00:22:34,490 I mean no harm. 312 00:22:35,700 --> 00:22:36,610 Please, 313 00:22:37,790 --> 00:22:38,740 let’s drink a cup of tea. 314 00:22:45,630 --> 00:22:47,670 You like to talk about the tea ceremony. 315 00:22:48,580 --> 00:22:49,980 I wonder if you 316 00:22:50,600 --> 00:22:52,840 know that the history of tea ceremony in China 317 00:22:53,710 --> 00:22:55,630 is even longer 318 00:22:56,120 --> 00:22:57,660 than the whole history of Japan. 319 00:22:58,770 --> 00:22:59,560 The Dao of tea 320 00:22:59,650 --> 00:23:01,070 is the Dao of being a person. 321 00:23:01,600 --> 00:23:03,110 Its color is light yellow. 322 00:23:03,540 --> 00:23:04,990 It smells good. 323 00:23:05,770 --> 00:23:07,430 It tastes sweet. 324 00:23:07,800 --> 00:23:09,840 It is not sweet at first, 325 00:23:11,260 --> 00:23:13,010 but it is sweet when being swallowed. 326 00:23:13,590 --> 00:23:14,840 That is tea. 327 00:23:15,610 --> 00:23:16,820 People drink tea 328 00:23:16,870 --> 00:23:18,290 and the tea is just as people. 329 00:23:20,710 --> 00:23:21,870 This tea 330 00:23:22,700 --> 00:23:24,370 is putting the cart before the horse. 331 00:23:26,330 --> 00:23:27,630 I can't drink it. 332 00:23:33,350 --> 00:23:35,630 Mr. Su, why are you giving yourself such a hard time? 333 00:23:36,120 --> 00:23:37,550 The result will be the same 334 00:23:38,050 --> 00:23:39,220 whether you drink the tea 335 00:23:39,590 --> 00:23:41,130 or say the words. 336 00:23:41,890 --> 00:23:43,030 Smart people 337 00:23:43,410 --> 00:23:44,130 should consider 338 00:23:44,160 --> 00:23:45,740 the situation. 339 00:24:07,590 --> 00:24:09,680 You are knowledgeable. 340 00:24:10,740 --> 00:24:12,870 Please help us in the future. 341 00:24:13,460 --> 00:24:14,670 We will need to bother you 342 00:24:15,800 --> 00:24:18,000 in terms of Guangzhou City. 343 00:24:19,090 --> 00:24:21,380 Even if you get the key, 344 00:24:22,030 --> 00:24:24,080 you won't get Guangzhou City. 345 00:24:25,060 --> 00:24:26,310 And don't even expect that 346 00:24:27,080 --> 00:24:28,530 I'm gonna work with you. 347 00:24:30,630 --> 00:24:31,170 Mr. Su, 348 00:24:31,200 --> 00:24:32,500 don't be too confident. 349 00:24:33,750 --> 00:24:35,620 Don't shoot yourself 350 00:24:36,920 --> 00:24:38,400 in the foot 351 00:24:39,500 --> 00:24:41,410 like Lian Jinru. 352 00:24:49,920 --> 00:24:50,510 How is he? 353 00:24:51,410 --> 00:24:52,250 Is he still alive? 354 00:24:53,380 --> 00:24:54,340 How is he? 355 00:24:58,180 --> 00:24:59,420 He is dead. 356 00:25:00,740 --> 00:25:01,980 Amitabha. 357 00:25:02,720 --> 00:25:03,720 My merciful Buddha 358 00:25:03,750 --> 00:25:06,090 will pass over him. 359 00:25:08,660 --> 00:25:09,360 By the way, 360 00:25:11,200 --> 00:25:14,450 it was entrusted by him when he was alive. 361 00:25:15,280 --> 00:25:16,810 Here you are. 362 00:25:19,540 --> 00:25:20,410 From your accent, 363 00:25:20,460 --> 00:25:21,240 I don't think you're local. 364 00:25:22,300 --> 00:25:23,460 Which temple were you initiated into monkhood? 365 00:25:23,770 --> 00:25:25,190 What is your name in religion? 366 00:25:26,420 --> 00:25:27,630 My name in religion 367 00:25:27,670 --> 00:25:28,250 is Jingshi. 368 00:25:28,270 --> 00:25:29,730 I was initiated into monkhood in Shaolin Temple. 369 00:25:30,230 --> 00:25:32,310 Three years ago, I traveled down the mountain 370 00:25:32,330 --> 00:25:34,200 and now live in Wuran Temple. 371 00:25:34,240 --> 00:25:35,580 You are Master Jingshi. 372 00:25:36,380 --> 00:25:37,290 I am Huang Qiying. 373 00:25:37,590 --> 00:25:38,750 I went up the mountain for medical treatment a few days ago. 374 00:25:39,000 --> 00:25:40,910 I heard the abbot Yikong mention your noble virtues 375 00:25:41,480 --> 00:25:42,530 and you created martial arts "Xiajiaquan". 376 00:25:42,820 --> 00:25:43,570 I was hoping 377 00:25:43,770 --> 00:25:44,940 to visit you sometime. 378 00:25:45,210 --> 00:25:45,870 Sir, 379 00:25:45,900 --> 00:25:46,740 it's very kind of you. 380 00:25:46,950 --> 00:25:47,990 It's very kind of you. 381 00:25:49,370 --> 00:25:50,780 You look 382 00:25:51,130 --> 00:25:52,630 bad. 383 00:25:53,540 --> 00:25:55,950 What's bothering you? 384 00:25:59,010 --> 00:26:01,290 Amitabha. 385 00:26:02,040 --> 00:26:02,790 I won't ask you 386 00:26:02,900 --> 00:26:04,740 any more questions now that you have 387 00:26:04,820 --> 00:26:06,210 something embarrassing to mention. 388 00:26:06,550 --> 00:26:08,200 Excuse me. 389 00:26:09,110 --> 00:26:10,250 Master Jingshi. 390 00:26:11,530 --> 00:26:12,950 I have known Master Yikong for many years. 391 00:26:13,110 --> 00:26:14,370 I know your character and kong fu, 392 00:26:14,900 --> 00:26:15,780 but this thing 393 00:26:15,880 --> 00:26:17,180 is related to the safety of the whole Guangzhou city. 394 00:26:17,760 --> 00:26:18,390 I didn't mean anything else. 395 00:26:19,670 --> 00:26:20,540 You just brought back 396 00:26:20,940 --> 00:26:22,140 the key to coastal defense. 397 00:26:23,130 --> 00:26:24,340 Nine of us were appointed to protect it, 398 00:26:24,840 --> 00:26:26,090 and it was robbed by bad men. 399 00:26:27,020 --> 00:26:27,770 Some of us 400 00:26:27,970 --> 00:26:28,850 died on the way. 401 00:26:29,830 --> 00:26:30,710 The immediate task 402 00:26:30,970 --> 00:26:32,210 now is to 403 00:26:32,320 --> 00:26:33,240 retrieve the lost key. 404 00:26:33,290 --> 00:26:34,370 Tell me 405 00:26:34,400 --> 00:26:35,910 how you are to retrieve it. 406 00:26:36,150 --> 00:26:36,940 Master, 407 00:26:37,550 --> 00:26:38,130 look. 408 00:26:39,570 --> 00:26:40,860 This kingfisher has a good sense of smell. 409 00:26:41,080 --> 00:26:42,660 I took it to the mountains to collect medicine when it was little. 410 00:26:42,690 --> 00:26:43,320 Besides, 411 00:26:43,320 --> 00:26:44,280 it was fed by herbal juice, 412 00:26:44,300 --> 00:26:46,080 so its smell can be detected decades of miles away. 413 00:26:46,440 --> 00:26:47,360 Just before the fight, 414 00:26:47,680 --> 00:26:48,850 I intentionally dipped the 415 00:26:48,980 --> 00:26:50,560 Nine-Dragon Key of Secrets in herbal juice. 416 00:26:52,620 --> 00:26:53,610 If I release it, 417 00:26:53,850 --> 00:26:54,990 it will lead us to the hiding place 418 00:26:55,030 --> 00:26:56,400 of the Key of Secrets. 419 00:26:57,050 --> 00:26:57,600 Maybe 420 00:26:58,370 --> 00:26:59,880 we will know the person who 421 00:27:00,400 --> 00:27:01,260 killed the officials 422 00:27:02,110 --> 00:27:03,230 and kidnapped Mr. Su. 423 00:27:04,850 --> 00:27:05,850 If I catch them, 424 00:27:06,590 --> 00:27:07,500 I will kill them. 425 00:27:07,620 --> 00:27:08,870 I will win if I kill two of them. 426 00:27:10,300 --> 00:27:11,910 Amitabha. 427 00:27:12,440 --> 00:27:13,240 Well, Master, 428 00:27:14,070 --> 00:27:15,090 your kung fu is good. 429 00:27:15,530 --> 00:27:16,650 Do you want to join us? 430 00:27:16,720 --> 00:27:17,570 We can do it together. 431 00:27:19,340 --> 00:27:20,920 Amitabha. 432 00:27:21,420 --> 00:27:22,660 I see. 433 00:27:23,570 --> 00:27:24,990 What you are to do 434 00:27:25,020 --> 00:27:25,950 is critical. 435 00:27:26,490 --> 00:27:28,360 But I am a monk. 436 00:27:28,380 --> 00:27:29,710 I have to follow the rules. 437 00:27:29,850 --> 00:27:31,950 I can't kill. 438 00:27:32,550 --> 00:27:33,520 Take care. 439 00:27:34,520 --> 00:27:35,430 Goodbye. 440 00:27:36,510 --> 00:27:37,010 Master. 441 00:27:37,600 --> 00:27:38,100 Master. 442 00:27:45,330 --> 00:27:46,280 Mr. Huang, 443 00:27:47,390 --> 00:27:48,700 can you borrow me your kingfisher? 444 00:27:50,070 --> 00:27:50,610 Su Can, 445 00:27:50,720 --> 00:27:51,570 be careful. 446 00:27:52,800 --> 00:27:53,610 Rest assured. 447 00:27:53,810 --> 00:27:54,940 I will be back 448 00:27:54,970 --> 00:27:55,600 within the duration of a burning joss stick. 449 00:27:57,500 --> 00:27:59,180 Look! 450 00:28:01,980 --> 00:28:02,850 What are you doing? 451 00:28:04,110 --> 00:28:06,110 [Tea] 452 00:29:47,950 --> 00:29:49,870 When will the stuff that you 453 00:29:50,610 --> 00:29:51,740 promised us arrive? 454 00:29:51,950 --> 00:29:53,740 What about the stuff you promised me? 455 00:29:55,550 --> 00:29:56,550 We have the governor 456 00:29:56,580 --> 00:29:57,960 of Guangzhou city in our hands. 457 00:29:58,490 --> 00:30:00,830 We have found four keys. 458 00:30:01,380 --> 00:30:02,750 The rest 459 00:30:02,780 --> 00:30:04,460 will be soon gathered. 460 00:30:08,640 --> 00:30:10,520 Did I invite you to Guangzhou 461 00:30:11,100 --> 00:30:13,010 for a scavenger hunt? 462 00:30:13,510 --> 00:30:14,700 Find it 463 00:30:14,950 --> 00:30:15,910 and destroy it. 464 00:30:19,090 --> 00:30:19,830 Yes. 465 00:30:30,070 --> 00:30:32,290 You are an attractive Japanese woman. 466 00:30:35,220 --> 00:30:36,550 Mr. Mars, 467 00:30:37,060 --> 00:30:38,810 the stuff we agreed... 468 00:30:39,000 --> 00:30:40,080 The ship has arrived at the dock. 469 00:30:40,570 --> 00:30:42,990 The rest is up to you. 470 00:30:43,240 --> 00:30:44,570 Yes. 471 00:30:59,220 --> 00:31:00,680 Is it too soon for us 472 00:31:01,070 --> 00:31:02,120 to kill the British envoy? 473 00:31:03,730 --> 00:31:06,320 We already have the stuff, 474 00:31:06,920 --> 00:31:08,500 so he is of no use. 475 00:31:10,290 --> 00:31:11,320 We should talk to Mr. Yu 476 00:31:12,830 --> 00:31:14,660 for the rest. 477 00:31:18,960 --> 00:31:19,960 Fuck. 478 00:31:20,310 --> 00:31:20,850 I don't care whether 479 00:31:20,870 --> 00:31:22,080 he is appointed by the British man. 480 00:31:22,540 --> 00:31:23,780 Now that 481 00:31:23,780 --> 00:31:24,660 we know the Japanese lair, 482 00:31:24,930 --> 00:31:25,530 let's take back 483 00:31:25,530 --> 00:31:26,610 Mr. Su 484 00:31:26,640 --> 00:31:27,300 and the Nine-Dragon Key of Secrets. 485 00:31:27,330 --> 00:31:28,750 They killed the British envoy. 486 00:31:29,120 --> 00:31:30,070 Our priority now is 487 00:31:30,230 --> 00:31:31,520 to find out what is on that ship. 488 00:31:31,960 --> 00:31:33,120 Mr. Liang is right. 489 00:31:33,790 --> 00:31:34,710 The enemy is strong and we are weak. 490 00:31:35,150 --> 00:31:36,790 We'd better outsmart over this ship thing. 491 00:31:38,200 --> 00:31:39,190 Because my father 492 00:31:39,210 --> 00:31:40,130 is in prison, 493 00:31:40,310 --> 00:31:41,430 and his life is in danger, 494 00:31:41,740 --> 00:31:42,770 we need to act quickly. 495 00:31:43,470 --> 00:31:44,700 Then what are we waiting for? 496 00:31:45,650 --> 00:31:47,130 Let's investigate the ship separately. 497 00:31:47,210 --> 00:31:48,170 Awful! 498 00:31:51,150 --> 00:31:52,490 Wait, excuse me, 499 00:31:52,940 --> 00:31:54,210 where is the dock? 500 00:32:04,740 --> 00:32:05,490 Go away! 501 00:32:06,400 --> 00:32:07,610 Go away! Go away! 502 00:32:09,430 --> 00:32:10,900 You go this way. 503 00:32:10,920 --> 00:32:11,970 The rest follow me. 504 00:32:17,060 --> 00:32:18,540 This is Su's. You can't go in there. 505 00:32:18,580 --> 00:32:19,410 This is Su's. 506 00:32:19,930 --> 00:32:20,780 You can't go in there. 507 00:32:21,490 --> 00:32:22,480 Don't go in there. 508 00:32:22,500 --> 00:32:23,820 This is Su's. 509 00:32:24,790 --> 00:32:25,570 Check carefully. 510 00:32:38,600 --> 00:32:39,850 Raise your head. 511 00:32:41,020 --> 00:32:41,890 Go away! Go away! 512 00:32:43,240 --> 00:32:43,950 Go away! 513 00:32:56,700 --> 00:33:03,300 [Wanted] 514 00:33:15,250 --> 00:33:16,340 Monk, 515 00:33:17,030 --> 00:33:17,990 why are you here? 516 00:33:18,140 --> 00:33:19,250 I wanted to ask you as well. 517 00:33:20,300 --> 00:33:21,500 Did you kill 518 00:33:21,530 --> 00:33:22,440 the foreign envoy? 519 00:33:22,700 --> 00:33:23,230 No. 520 00:33:27,040 --> 00:33:27,950 Don't look at them. 521 00:33:29,050 --> 00:33:30,770 The streets are full of officers and soldiers looking for you. 522 00:33:31,550 --> 00:33:32,570 Wear this one. 523 00:33:32,630 --> 00:33:33,210 Cover yourself. 524 00:33:33,370 --> 00:33:34,860 I will escort you to Baozhilin. 525 00:33:37,640 --> 00:33:38,180 Thank you. 526 00:33:38,560 --> 00:33:38,930 Go. 527 00:33:50,780 --> 00:33:52,320 Amitabha. 528 00:33:54,410 --> 00:33:55,190 He is not here. 529 00:33:55,730 --> 00:33:56,480 Let's check the front. 530 00:34:03,010 --> 00:34:03,990 I think I can't go back 531 00:34:04,010 --> 00:34:04,920 to Baozhilin. 532 00:34:06,860 --> 00:34:08,000 Where can you go? 533 00:34:08,770 --> 00:34:09,610 The Moonlight Lane. 534 00:34:11,190 --> 00:34:11,780 Reporting for duty, sir! 535 00:34:11,800 --> 00:34:12,880 There is no Liang Kun in the Liang's. 536 00:34:13,480 --> 00:34:14,030 Reporting for duty, sir! 537 00:34:14,320 --> 00:34:15,600 Boazhilin is empty. 538 00:34:21,389 --> 00:34:21,810 Reporting for duty, sir! 539 00:34:21,830 --> 00:34:23,120 There is no Su Can in Su's. 540 00:34:26,790 --> 00:34:28,020 You have not found them, right? 541 00:34:28,120 --> 00:34:28,780 Yes. 542 00:34:28,909 --> 00:34:29,659 You can go now. 543 00:34:30,280 --> 00:34:31,060 Yes. 544 00:34:39,570 --> 00:34:40,280 Sir, 545 00:34:41,010 --> 00:34:42,400 are we really 546 00:34:42,480 --> 00:34:43,690 going to help the British people? 547 00:34:46,670 --> 00:34:48,510 Not to mention my family, 548 00:34:49,800 --> 00:34:50,530 the lives of hundreds 549 00:34:50,530 --> 00:34:52,360 of thousands of people 550 00:34:52,389 --> 00:34:54,060 in Guangzhou city are in their hands. 551 00:34:55,929 --> 00:34:57,430 Are you going to make 552 00:34:58,350 --> 00:34:59,770 me into someone like Lian Jinru, 553 00:34:59,790 --> 00:35:01,620 who didn't stop until he died? 554 00:35:05,190 --> 00:35:06,480 As a governor of a place, 555 00:35:06,500 --> 00:35:08,380 I should protect my people. 556 00:35:09,440 --> 00:35:10,690 What I'm doing right now 557 00:35:13,000 --> 00:35:15,090 is just going with the flow. 558 00:35:19,400 --> 00:35:20,490 Guangzhou city, since ancient times, 559 00:35:20,750 --> 00:35:22,960 has been a place that people fight for. 560 00:35:24,750 --> 00:35:26,040 The British want to occupy it. 561 00:35:27,650 --> 00:35:29,260 The Japanese want to rob it. 562 00:35:30,820 --> 00:35:32,080 But our government 563 00:35:37,230 --> 00:35:39,650 gave it out. 564 00:35:50,150 --> 00:35:52,290 Is this the Moonlight Lane you said? 565 00:35:53,280 --> 00:35:54,390 Just follow me. 566 00:35:54,540 --> 00:35:56,040 It is a quiet place. 567 00:36:34,890 --> 00:36:36,550 Amitabha. 568 00:36:36,940 --> 00:36:38,570 It is a sin. 569 00:36:40,110 --> 00:36:40,900 Master, 570 00:36:41,330 --> 00:36:42,000 please. 571 00:37:13,030 --> 00:37:16,070 It is said that monks are merciful. 572 00:37:16,680 --> 00:37:17,690 Master. 573 00:37:17,920 --> 00:37:20,290 Please sleep with me to pass me. 574 00:37:29,960 --> 00:37:30,540 Master. 575 00:37:31,350 --> 00:37:32,080 Master. 576 00:37:35,550 --> 00:37:37,060 Pass me. 577 00:37:37,080 --> 00:37:39,250 Amitabha. It is a sin. 578 00:37:39,470 --> 00:37:40,300 Mei, 579 00:37:40,400 --> 00:37:41,450 he is just a monk. 580 00:37:41,510 --> 00:37:42,940 Are you going to shorten his life? 581 00:37:48,160 --> 00:37:49,480 It's just a western trick. 582 00:37:49,930 --> 00:37:50,630 Master, 583 00:37:51,250 --> 00:37:53,250 you need to practice your composure. 584 00:37:58,290 --> 00:38:00,490 How is the 585 00:38:00,520 --> 00:38:01,770 Moonlight Lane? 586 00:38:04,610 --> 00:38:05,310 It is hard to say. 587 00:38:05,670 --> 00:38:06,670 Everyone sees it differently. 588 00:38:10,320 --> 00:38:11,210 Go away. Go away. 589 00:38:15,470 --> 00:38:16,510 Mr. Su, thank you. 590 00:38:17,000 --> 00:38:17,500 Thank you. 591 00:38:17,630 --> 00:38:18,260 What? 592 00:38:18,360 --> 00:38:19,050 Have you not succeeded yet? 593 00:38:19,870 --> 00:38:20,550 I will make it soon. 594 00:38:20,580 --> 00:38:21,210 I will make it soon. 595 00:38:21,610 --> 00:38:22,560 Su Can. 596 00:38:25,570 --> 00:38:26,280 Master Jingshi. 597 00:38:28,120 --> 00:38:29,400 The streets are full of soldiers chasing me. 598 00:38:29,590 --> 00:38:30,560 Fortunately, the master helped me. 599 00:38:31,180 --> 00:38:31,760 We are the same. 600 00:38:31,980 --> 00:38:32,680 Fuck. 601 00:38:33,020 --> 00:38:33,730 These Japanese 602 00:38:34,150 --> 00:38:35,510 killed a British envoy, 603 00:38:35,760 --> 00:38:37,020 and they're trying to pin it on us. 604 00:38:37,410 --> 00:38:38,630 How abominable! 605 00:38:39,160 --> 00:38:39,940 Now it looks like 606 00:38:39,960 --> 00:38:40,880 there's no way out of here. 607 00:38:41,280 --> 00:38:42,320 Luckily, we were prepared. 608 00:38:42,350 --> 00:38:43,350 Mr. Su. 609 00:38:50,240 --> 00:38:50,910 Lane Master, 610 00:38:52,190 --> 00:38:53,100 what do you mean by this? 611 00:38:55,100 --> 00:38:57,390 You always know 612 00:38:58,860 --> 00:39:00,730 what the Moonlight Lane is. 613 00:39:01,110 --> 00:39:02,270 My Moonlight Lane 614 00:39:02,910 --> 00:39:04,030 has three rules. 615 00:39:04,580 --> 00:39:05,910 We don't do business with three kinds of people, including 616 00:39:07,280 --> 00:39:09,280 the evil, 617 00:39:10,620 --> 00:39:12,700 the poor 618 00:39:13,240 --> 00:39:14,870 and the dying. 619 00:39:15,450 --> 00:39:16,290 The money 620 00:39:16,320 --> 00:39:17,620 you gave me before 621 00:39:17,730 --> 00:39:18,770 has been returned. 622 00:39:19,190 --> 00:39:20,030 Mr. Su, 623 00:39:20,110 --> 00:39:20,740 please. 624 00:39:23,420 --> 00:39:24,170 Lane Master, 625 00:39:25,210 --> 00:39:26,690 are you asking me to leave? 626 00:39:27,600 --> 00:39:28,850 Tell me 627 00:39:29,050 --> 00:39:29,960 which kind of person I am. 628 00:39:31,250 --> 00:39:33,480 You are giving me a hard time. 629 00:39:33,980 --> 00:39:35,400 The government 630 00:39:35,930 --> 00:39:37,760 is not the only one that you are against to. 631 00:39:38,790 --> 00:39:39,450 Lane Master, 632 00:39:40,450 --> 00:39:40,990 look. 633 00:39:41,290 --> 00:39:42,280 Mr. Su is our friend. 634 00:39:42,370 --> 00:39:43,080 Please make a compromise. 635 00:39:43,110 --> 00:39:44,070 They can stay at my place. 636 00:39:44,130 --> 00:39:45,040 Small miscellaneous artisan, 637 00:39:45,230 --> 00:39:46,390 you get your nose in other people's business, don't you? 638 00:39:47,220 --> 00:39:49,140 You are doing useless things all the time. 639 00:39:49,780 --> 00:39:50,690 If you say one more word, 640 00:39:50,720 --> 00:39:51,180 you, 641 00:39:51,270 --> 00:39:52,220 you'll go with them. 642 00:39:52,240 --> 00:39:52,870 Who dares? 643 00:39:55,540 --> 00:39:56,500 In the Moonlight Lane, 644 00:39:56,640 --> 00:39:57,620 What I like most is the work 645 00:39:58,120 --> 00:39:59,630 of small miscellaneous artisan. 646 00:40:00,920 --> 00:40:01,850 If he leaves, 647 00:40:02,860 --> 00:40:04,220 I won't come again. 648 00:40:05,370 --> 00:40:07,040 Qi, 649 00:40:07,070 --> 00:40:08,520 that's enough of a buzz. 650 00:40:08,550 --> 00:40:09,760 Why the hell are you involved in? 651 00:40:10,910 --> 00:40:12,790 What I like most in my life 652 00:40:12,980 --> 00:40:13,730 is to join in. 653 00:40:15,100 --> 00:40:15,860 Small miscellaneous artisan, 654 00:40:18,240 --> 00:40:19,070 have you finished what 655 00:40:19,100 --> 00:40:19,510 I want? 656 00:40:19,700 --> 00:40:20,210 Yes, 657 00:40:20,230 --> 00:40:21,230 I will give it to you tonight. 658 00:40:21,600 --> 00:40:22,600 I have helped you to keep them, 659 00:40:23,070 --> 00:40:24,280 so I won't pay you. 660 00:40:25,100 --> 00:40:26,280 OK. 661 00:40:28,800 --> 00:40:29,500 I have decided to 662 00:40:29,530 --> 00:40:30,900 keep these people. 663 00:40:33,540 --> 00:40:34,580 Qi, 664 00:40:34,620 --> 00:40:36,240 you are 665 00:40:36,270 --> 00:40:37,490 giving me a hard time. 666 00:40:39,070 --> 00:40:41,000 I said I decided to keep them. 667 00:40:42,230 --> 00:40:43,370 Don't you agree with me? 668 00:40:45,360 --> 00:40:46,110 Now that Qi 669 00:40:46,130 --> 00:40:47,180 said so, 670 00:40:47,660 --> 00:40:48,500 you can stay here 671 00:40:48,760 --> 00:40:49,690 tonight. 672 00:40:50,830 --> 00:40:52,090 But Qi, 673 00:40:52,130 --> 00:40:53,460 I have to say that 674 00:40:53,680 --> 00:40:55,770 if they won't leave tomorrow, 675 00:40:57,750 --> 00:40:58,950 don't blame me for being rude. 676 00:41:02,020 --> 00:41:03,060 What are you looking at? 677 00:41:03,690 --> 00:41:04,570 Go away. 678 00:41:14,640 --> 00:41:15,230 Thank you. 679 00:41:15,260 --> 00:41:16,140 I am Su Can. 680 00:41:16,680 --> 00:41:17,650 I know you. 681 00:41:17,700 --> 00:41:18,770 You are the only son of the Su's. 682 00:41:18,860 --> 00:41:19,860 You were wandering around 683 00:41:19,960 --> 00:41:21,490 and everyone knows you in Guangzhou city. 684 00:41:22,650 --> 00:41:23,910 But I was not helping you. 685 00:41:24,080 --> 00:41:24,580 If you want to thank, 686 00:41:25,050 --> 00:41:26,080 thank Mr. Huang. 687 00:41:27,720 --> 00:41:28,740 Mr. Huang, 688 00:41:29,290 --> 00:41:30,280 do you remember me? 689 00:41:30,560 --> 00:41:31,460 You healed 690 00:41:31,570 --> 00:41:33,030 my scar on the face before. 691 00:41:35,040 --> 00:41:35,850 Mr. Li, 692 00:41:38,150 --> 00:41:38,940 thank you. 693 00:41:38,980 --> 00:41:39,600 Qi, 694 00:41:39,760 --> 00:41:41,260 it turns out that you know each other before. 695 00:41:41,970 --> 00:41:43,050 I will return 696 00:41:43,080 --> 00:41:44,240 the favor. 697 00:41:44,280 --> 00:41:45,310 Thanks to Mr. Huang, 698 00:41:45,390 --> 00:41:46,470 nothing could 699 00:41:46,500 --> 00:41:48,630 hide my pretty face now. 700 00:41:53,000 --> 00:41:54,110 You are a man 701 00:41:54,290 --> 00:41:55,510 and you are so narcissistic. 702 00:41:56,620 --> 00:41:57,940 You are so disgusting! 703 00:41:58,870 --> 00:42:00,290 Be perfect in everything. 704 00:42:00,390 --> 00:42:01,020 You, 705 00:42:02,490 --> 00:42:04,570 you look like this... 706 00:42:06,900 --> 00:42:08,650 and you are dressed like this... 707 00:42:10,410 --> 00:42:11,040 Enough. 708 00:42:11,710 --> 00:42:12,480 We are different 709 00:42:13,040 --> 00:42:14,110 and we don't have to talk too much. 710 00:42:18,060 --> 00:42:19,290 I have a good room there, 711 00:42:19,320 --> 00:42:19,990 you... 712 00:42:22,720 --> 00:42:24,320 can't stay at my place. 713 00:42:25,410 --> 00:42:26,180 Or, 714 00:42:26,200 --> 00:42:27,320 let them stay at your home? 715 00:42:27,350 --> 00:42:27,890 OK. 716 00:42:27,910 --> 00:42:28,380 You're welcome. 717 00:42:28,410 --> 00:42:29,250 My home is just up there. 718 00:42:29,370 --> 00:42:30,710 Have a good rest. 719 00:42:32,160 --> 00:42:33,040 Take care of them. 720 00:42:33,320 --> 00:42:34,110 Don't worry. 721 00:42:35,260 --> 00:42:36,040 Mr. Huang. 722 00:42:36,370 --> 00:42:37,000 Mr. Li. 723 00:42:37,130 --> 00:42:38,080 If you have anything, call me. 724 00:42:38,220 --> 00:42:38,670 Thank you. 725 00:42:40,940 --> 00:42:41,820 Goodbye. 726 00:42:41,960 --> 00:42:42,540 Goodbye. 727 00:42:44,630 --> 00:42:45,320 Abnormal man. 728 00:42:46,790 --> 00:42:47,950 Qi is always mysterious. 729 00:42:48,620 --> 00:42:50,450 It is said that he 730 00:42:50,650 --> 00:42:51,450 is the son of a successful businessman in the capital, 731 00:42:51,490 --> 00:42:52,610 and because of changes in the home, 732 00:42:53,130 --> 00:42:54,410 he came to Guangzhou. It is a long story. 733 00:42:54,780 --> 00:42:55,520 You must be hungry. 734 00:42:55,910 --> 00:42:56,700 My house is just up the road. 735 00:42:56,810 --> 00:42:57,800 Let's go. I will cook you noodles. 736 00:42:57,830 --> 00:42:58,910 Let's go. 737 00:44:00,950 --> 00:44:02,280 Qi likes the 738 00:44:02,300 --> 00:44:03,930 small stuffs I make. 739 00:44:06,650 --> 00:44:07,400 That is Liu. 740 00:44:07,930 --> 00:44:08,570 Liu, 741 00:44:13,450 --> 00:44:14,120 what's the matter? 742 00:44:14,330 --> 00:44:15,000 You are crying. 743 00:44:16,680 --> 00:44:17,640 Why are you crying? 744 00:44:17,670 --> 00:44:18,360 Where is your brother? 745 00:44:18,690 --> 00:44:19,910 My brother... 746 00:44:20,640 --> 00:44:21,870 My brother... 747 00:44:33,590 --> 00:44:34,620 What happened? 748 00:44:35,010 --> 00:44:36,450 It's all my fault. 749 00:44:36,880 --> 00:44:39,370 My brother wouldn't be dead 750 00:44:39,580 --> 00:44:41,830 if I wasn't wanting to eat some foreign canned food. 751 00:44:43,290 --> 00:44:44,040 Foreign canned food? 752 00:44:57,860 --> 00:44:59,020 Where did your brother die? 753 00:44:59,750 --> 00:45:00,750 The dock. 754 00:45:17,030 --> 00:45:17,700 Su, 755 00:45:17,930 --> 00:45:18,850 it's dangerous. 756 00:45:18,870 --> 00:45:20,100 How could you make such a move? 757 00:45:20,130 --> 00:45:20,890 What is this? 758 00:45:22,060 --> 00:45:22,810 Gun. 759 00:45:26,290 --> 00:45:26,860 Su, 760 00:45:26,890 --> 00:45:27,560 where is this from? 761 00:45:28,990 --> 00:45:30,400 It's from the British merchant ships docked at the docks. 762 00:45:30,920 --> 00:45:32,160 In terms of the protection of the ship, 763 00:45:32,340 --> 00:45:33,010 There are lots of boxes 764 00:45:33,040 --> 00:45:33,900 like this. 765 00:45:35,850 --> 00:45:36,920 The case of the Nine-Dragon Keys of Secrets 766 00:45:37,610 --> 00:45:38,980 is much more complex than we thought. 767 00:45:39,010 --> 00:45:40,480 With a ship of firelocks and explosives, 768 00:45:41,010 --> 00:45:42,700 the British want to blow up Guangzhou? 769 00:45:43,610 --> 00:45:44,780 If what you said is true, 770 00:45:44,810 --> 00:45:47,120 the Japanese killed the British Ambassador, 771 00:45:47,290 --> 00:45:48,750 then this ship of 772 00:45:48,780 --> 00:45:50,070 firelocks and explosives 773 00:45:50,090 --> 00:45:51,630 have belonged to the Japanese. 774 00:45:53,110 --> 00:45:54,180 No matter who is our enemy, 775 00:45:54,570 --> 00:45:55,870 we're in big trouble. 776 00:45:56,410 --> 00:45:57,110 It seems 777 00:45:57,900 --> 00:45:59,730 we have to destroy the goods in the ships as soon as possible. 778 00:46:00,900 --> 00:46:01,700 It's hard. 779 00:46:02,150 --> 00:46:03,580 The pier is easy to hold but hard to attack. 780 00:46:04,670 --> 00:46:05,320 It's right. 781 00:46:06,210 --> 00:46:07,300 The pier is under martial law. 782 00:46:07,330 --> 00:46:08,690 Workers have been laid off. 783 00:46:09,240 --> 00:46:10,620 Soldiers and the Japanese are defending it. 784 00:46:11,350 --> 00:46:12,480 Even if we can get close to the ships, 785 00:46:13,320 --> 00:46:14,540 it's hard to get out safely. 786 00:46:17,770 --> 00:46:18,450 What should we do? 787 00:46:18,890 --> 00:46:20,070 We can't even get close to the ships, 788 00:46:20,110 --> 00:46:21,230 how is it possible to destroy the goods? 789 00:46:21,870 --> 00:46:22,770 Fly past? 790 00:46:23,150 --> 00:46:24,820 I suggest we fly past. 791 00:46:33,850 --> 00:46:34,580 Right. 792 00:46:35,040 --> 00:46:35,700 Fly past. 793 00:46:36,190 --> 00:46:36,780 What? 794 00:46:45,890 --> 00:46:46,990 What's going on, Master Huang? 795 00:46:48,140 --> 00:46:49,020 They began to unload. 796 00:46:49,850 --> 00:46:51,310 We've had few trial flights on the roc flying suit, 797 00:46:52,760 --> 00:46:53,840 I'm a little worried. 798 00:46:57,980 --> 00:46:58,730 Over there. 799 00:46:58,990 --> 00:46:59,650 Here he is. 800 00:47:00,920 --> 00:47:01,710 Throw the phosphorous bottles. 801 00:47:25,080 --> 00:47:26,100 Retreat! 802 00:47:36,230 --> 00:47:36,810 Heihu! 803 00:47:36,830 --> 00:47:37,230 Over here. 804 00:47:37,250 --> 00:47:37,690 Hurry up! 805 00:47:44,170 --> 00:47:45,000 Su Can! 806 00:47:54,280 --> 00:47:55,110 Su Can! 807 00:47:55,590 --> 00:47:56,250 Su Can! 808 00:47:56,280 --> 00:47:58,270 -Su Can! -Su Can! 809 00:48:13,190 --> 00:48:14,070 Mr. Su, 810 00:48:14,100 --> 00:48:15,970 I've been looking forward to see you. 811 00:48:16,150 --> 00:48:17,480 I didn't expect you're in such a mess. 812 00:48:19,320 --> 00:48:19,940 Today, 813 00:48:20,320 --> 00:48:21,360 I lit a ship, 814 00:48:21,710 --> 00:48:22,380 so I've made myself 815 00:48:22,670 --> 00:48:23,910 a little disheveled. 816 00:48:25,320 --> 00:48:26,280 But it's fun. 817 00:48:26,880 --> 00:48:27,700 In the future, 818 00:48:27,820 --> 00:48:29,150 if there are fun things like this again, 819 00:48:29,530 --> 00:48:30,740 remember to inform me in advance. 820 00:48:31,000 --> 00:48:31,330 Well, 821 00:48:35,180 --> 00:48:35,910 I almost forgot 822 00:48:37,160 --> 00:48:39,120 you killed the British Ambassador. 823 00:48:39,980 --> 00:48:40,690 Then nobody will 824 00:48:41,210 --> 00:48:42,540 send you ships. 825 00:48:46,460 --> 00:48:49,470 I've already heard that Mr. Su is arbitrary. 826 00:48:51,820 --> 00:48:53,530 But it's a misfortune for Lord Su. 827 00:48:59,610 --> 00:49:00,190 Father. 828 00:49:09,220 --> 00:49:10,370 You killed people, 829 00:49:10,390 --> 00:49:11,220 captured my father, 830 00:49:11,640 --> 00:49:12,800 and grabbed four keys of secrets, 831 00:49:12,950 --> 00:49:13,840 so what? 832 00:49:14,830 --> 00:49:15,830 If you can't get the Nine-Dragon Keys of Secrets, 833 00:49:15,930 --> 00:49:16,930 everything is in vain. 834 00:49:17,790 --> 00:49:19,250 Well, it depends on you. 835 00:49:19,460 --> 00:49:21,510 Which one do you think is more important, 836 00:49:21,780 --> 00:49:23,290 the Nine-Dragon Keys of Secrets, 837 00:49:23,680 --> 00:49:25,510 or Lord Su? 838 00:49:29,100 --> 00:49:30,230 I don't have the keys with me. 839 00:49:30,310 --> 00:49:31,330 I'm not the boss. 840 00:49:31,440 --> 00:49:33,280 You're clever, Mr. Su. 841 00:49:33,620 --> 00:49:35,610 I think you know what to do. 842 00:49:36,700 --> 00:49:38,200 If I give you the keys of secrets, 843 00:49:38,320 --> 00:49:39,300 will you let go of my father? 844 00:49:39,440 --> 00:49:40,190 Su Can, 845 00:49:41,170 --> 00:49:42,630 Nine Dragon Forts 846 00:49:42,680 --> 00:49:44,220 are the last line of defense 847 00:49:44,250 --> 00:49:45,730 to protect Guangzhou. 848 00:49:46,410 --> 00:49:48,660 It's related to people's safety in Guangzhou. 849 00:49:49,920 --> 00:49:52,720 If you give them the Nine-Dragon Keys of Secrets 850 00:49:53,380 --> 00:49:55,250 and push Guangzhou 851 00:49:55,600 --> 00:49:58,730 and the Qing Dynasty into an abyss of misery, 852 00:49:58,750 --> 00:50:00,260 I won't agree. 853 00:50:01,630 --> 00:50:02,270 Father, 854 00:50:03,130 --> 00:50:04,360 I want the peace of the Qing Dynasty, 855 00:50:05,210 --> 00:50:06,620 but I want your safety more. 856 00:50:07,060 --> 00:50:09,000 Do you think they will let me go 857 00:50:09,020 --> 00:50:10,690 if you give them the keys of secrets? 858 00:50:11,490 --> 00:50:12,640 They want me to 859 00:50:12,660 --> 00:50:14,120 be a puppet. 860 00:50:15,280 --> 00:50:16,070 Su Can, 861 00:50:16,090 --> 00:50:16,630 it's... 862 00:50:16,660 --> 00:50:17,890 Lord Su is tired, 863 00:50:18,000 --> 00:50:19,680 so take him to have a rest. 864 00:50:22,160 --> 00:50:22,770 Father, 865 00:50:22,890 --> 00:50:23,740 trust me, 866 00:50:23,760 --> 00:50:24,920 I'll help you out. 867 00:50:31,490 --> 00:50:32,940 Why should I trust you? 868 00:50:33,280 --> 00:50:35,770 Do you have any other choices, Mr. Su? 869 00:50:37,500 --> 00:50:40,060 I will keep Lord Su for only one hour. 870 00:50:40,560 --> 00:50:42,690 Please keep your word, Mr. Su. 871 00:50:43,780 --> 00:50:45,330 I'm waiting for you here. 872 00:50:53,510 --> 00:50:54,500 The ship is approaching. 873 00:50:54,910 --> 00:50:56,200 If Su Can doesn't give us the keys of secrets, 874 00:50:56,570 --> 00:50:57,780 we will be in a passive position. 875 00:51:00,090 --> 00:51:02,480 Since we know where they hide, 876 00:51:03,030 --> 00:51:05,600 they can't escape from us. 877 00:51:10,630 --> 00:51:11,320 Now that 878 00:51:11,360 --> 00:51:12,620 the Japanese want to utilize Lord Su, 879 00:51:12,760 --> 00:51:14,060 they won't let go of him easily. 880 00:51:14,950 --> 00:51:15,930 If they go back on their promise, 881 00:51:16,040 --> 00:51:16,740 what should we do? 882 00:51:16,810 --> 00:51:18,040 I can't think much now. 883 00:51:18,290 --> 00:51:19,270 I have to give it a try. 884 00:51:19,300 --> 00:51:19,850 Su Can, 885 00:51:20,220 --> 00:51:21,470 Lord Lian died and entrusted us with it. 886 00:51:21,640 --> 00:51:22,880 Lord Su is as important as the keys of secrets. 887 00:51:22,910 --> 00:51:23,540 Stop it. 888 00:51:24,250 --> 00:51:24,870 I know 889 00:51:24,950 --> 00:51:25,860 what I'm doing. 890 00:51:26,570 --> 00:51:27,880 Do you really know what you're doing? 891 00:51:30,810 --> 00:51:31,530 Vice Commissioner Tan, 892 00:51:31,550 --> 00:51:32,180 Guardian Zhou, 893 00:51:32,470 --> 00:51:33,330 why are you here? 894 00:51:33,450 --> 00:51:34,600 Since we met Mr. Su several days ago, 895 00:51:34,720 --> 00:51:36,320 we've specifically focused on your movements. 896 00:51:36,730 --> 00:51:37,730 We found a great secret, 897 00:51:38,030 --> 00:51:38,860 so we came to tell you risking our lives. 898 00:51:42,210 --> 00:51:44,580 The Guangzhou warriors killed the British Ambassador? 899 00:51:46,160 --> 00:51:47,580 Are you kidding me? 900 00:51:47,870 --> 00:51:49,290 What are you talking about, Commander-in-chief? 901 00:51:49,560 --> 00:51:50,690 We're allies. 902 00:51:51,700 --> 00:51:53,360 I've promised to the British, 903 00:51:54,220 --> 00:51:56,340 but I haven't allied with you, the Japanese. 904 00:51:57,320 --> 00:51:59,440 The British warships will arrive in Guangzhou tomorrow morning. 905 00:51:59,960 --> 00:52:01,670 When they see the British Ambassador 906 00:52:01,700 --> 00:52:02,830 having been killed in your territory, 907 00:52:03,050 --> 00:52:04,890 don't you think you seem complicit in this? 908 00:52:05,300 --> 00:52:07,460 Or it's okay if you want to defend the city against them 909 00:52:07,830 --> 00:52:08,480 with your soldiers. 910 00:52:08,760 --> 00:52:09,640 But you've revealed 911 00:52:09,670 --> 00:52:11,740 the Nine-Dragon Keys of Secrets 912 00:52:11,760 --> 00:52:12,630 related to secret coastal defense in Guangzhou, 913 00:52:12,660 --> 00:52:14,030 You've set up the Guangzhou warriors 914 00:52:14,060 --> 00:52:15,470 by saying they killed the British Ambassador. 915 00:52:15,820 --> 00:52:17,940 So I'm wondering when the war ends, 916 00:52:17,970 --> 00:52:20,950 if you can protect you and your family. 917 00:52:21,910 --> 00:52:22,740 Commander Yu, 918 00:52:23,050 --> 00:52:24,220 we're allies. 919 00:52:24,710 --> 00:52:26,710 What the British promised to you, 920 00:52:26,870 --> 00:52:28,120 the Japanese 921 00:52:28,140 --> 00:52:29,310 will satisfy you, too. 922 00:52:29,560 --> 00:52:30,560 Japan 923 00:52:30,950 --> 00:52:32,290 is such a small country. 924 00:52:34,070 --> 00:52:35,370 Without the help of the British, 925 00:52:36,660 --> 00:52:38,530 how can you occupy Guangzhou? 926 00:52:39,210 --> 00:52:40,290 Besides, 927 00:52:41,460 --> 00:52:43,050 the Nine-Dragon Keys of Secrets in your hand 928 00:52:43,080 --> 00:52:44,620 can't open Nine Dragon Forts at all, 929 00:52:45,860 --> 00:52:47,750 and you can't stop the British warships. 930 00:52:49,630 --> 00:52:51,490 Do you have any other options 931 00:52:51,970 --> 00:52:53,930 but to rely on me? 932 00:52:59,980 --> 00:53:00,930 Commander-in-chief has betrayed 933 00:53:01,700 --> 00:53:02,610 and he's ordered to 934 00:53:02,630 --> 00:53:03,720 withdraw all the coastal defense soldiers. 935 00:53:03,790 --> 00:53:04,590 Tomorrow the city gate 936 00:53:04,620 --> 00:53:05,580 won't be opened 937 00:53:05,990 --> 00:53:07,640 until the British warships arrive. 938 00:53:07,910 --> 00:53:09,400 The Nine-Dragon Keys of Secrets are so important 939 00:53:10,210 --> 00:53:11,420 that you can't give them to the Japanese. 940 00:53:12,180 --> 00:53:12,890 Vice Commissioner Tan, 941 00:53:13,790 --> 00:53:15,230 if you were me, 942 00:53:15,900 --> 00:53:17,280 would you have given up your father? 943 00:53:19,410 --> 00:53:20,070 Mr. Su, 944 00:53:20,660 --> 00:53:21,840 I know you're in a difficult position, 945 00:53:22,410 --> 00:53:23,400 but please take the whole situation into consideration 946 00:53:23,840 --> 00:53:24,790 before making the decision. 947 00:53:25,760 --> 00:53:27,890 It's right and proper for a son to save his father. 948 00:53:28,500 --> 00:53:29,290 I think 949 00:53:30,080 --> 00:53:31,000 he is right. 950 00:53:31,680 --> 00:53:32,440 Moreover, 951 00:53:32,540 --> 00:53:34,320 it's his family matter, 952 00:53:34,820 --> 00:53:36,320 so you'd better not interfere. 953 00:53:39,070 --> 00:53:39,900 Go ahead. 954 00:53:40,210 --> 00:53:41,330 I'll help you stop them. 955 00:53:45,340 --> 00:53:45,920 Gentlemen, 956 00:53:46,350 --> 00:53:47,680 Su Can has decided to 957 00:53:47,710 --> 00:53:49,050 save Lord Su alone. 958 00:53:49,080 --> 00:53:50,420 So please let him go. 959 00:53:50,500 --> 00:53:52,140 We'll do our best to protect Guangzhou 960 00:53:52,860 --> 00:53:54,360 and take our responsibilities. 961 00:54:02,570 --> 00:54:05,230 You're an honest man, Mr. Su. 962 00:54:06,350 --> 00:54:07,140 Where is my father? 963 00:54:08,550 --> 00:54:09,390 Excellency Su, 964 00:54:12,080 --> 00:54:14,120 your son comes to exchange you with the keys of secrets. 965 00:54:15,830 --> 00:54:17,500 It seems your son 966 00:54:17,980 --> 00:54:19,480 is wiser than you. 967 00:54:21,340 --> 00:54:22,430 Now you can 968 00:54:22,450 --> 00:54:23,870 give us the keys of secrets? 969 00:54:29,300 --> 00:54:31,580 What are you doing, Mr. Su? 970 00:54:32,440 --> 00:54:33,400 I know your conspiracy. 971 00:54:34,080 --> 00:54:35,030 Let go of my father, 972 00:54:35,840 --> 00:54:36,450 otherwise, 973 00:54:36,480 --> 00:54:37,730 I'd like to blow up the keys of secrets 974 00:54:37,750 --> 00:54:38,560 rather than give them to you. 975 00:54:39,240 --> 00:54:40,150 Su Can, 976 00:54:40,920 --> 00:54:42,060 you're such a fool. 977 00:54:42,640 --> 00:54:45,190 It's impossible for them to let us go. 978 00:54:45,640 --> 00:54:46,860 Let go of my father. 979 00:55:10,910 --> 00:55:12,210 You eat your words! 980 00:55:12,980 --> 00:55:14,080 I said let go, 981 00:55:14,810 --> 00:55:16,630 but I didn't say let whom go. 982 00:55:17,320 --> 00:55:18,290 Mr. Su, 983 00:55:18,550 --> 00:55:20,380 I'm an honest person too. 984 00:55:20,670 --> 00:55:22,700 There's no problem 985 00:55:23,030 --> 00:55:24,660 that you exchange Lord Su with the keys of secrets. 986 00:55:25,190 --> 00:55:26,630 But you forgot 987 00:55:29,280 --> 00:55:31,130 you destroyed my ships. 988 00:55:31,900 --> 00:55:33,930 Everything has its price. 989 00:55:35,640 --> 00:55:37,550 Now I offer you an option. 990 00:55:38,660 --> 00:55:39,410 You 991 00:55:39,510 --> 00:55:40,940 and Lord Su, 992 00:55:41,380 --> 00:55:43,100 choose one to leave here. 993 00:55:44,780 --> 00:55:45,450 Bullyshit. 994 00:55:46,380 --> 00:55:47,910 I'll see who dare to stop me. 995 00:55:47,940 --> 00:55:48,870 Kneel! 996 00:55:51,310 --> 00:55:52,030 Kneel! 997 00:56:01,340 --> 00:56:03,060 They've killed our men 998 00:56:03,410 --> 00:56:04,960 and occupied our land. 999 00:56:05,780 --> 00:56:06,610 Now 1000 00:56:06,780 --> 00:56:09,600 they're intending to occupy Guangzhou. 1001 00:56:12,120 --> 00:56:13,680 Why are you so naive 1002 00:56:13,710 --> 00:56:15,550 to trust them? 1003 00:56:20,980 --> 00:56:22,730 Our ancestors for five generations 1004 00:56:22,940 --> 00:56:24,310 have been loyal to our motherland. 1005 00:56:24,750 --> 00:56:26,460 We've been faithful to the Emperor, 1006 00:56:26,490 --> 00:56:28,000 and responsible for people. 1007 00:56:29,740 --> 00:56:32,080 How dare you use the lifeblood 1008 00:56:32,100 --> 00:56:33,740 to exchange my life? 1009 00:56:35,500 --> 00:56:38,260 How can I face myself in the future? 1010 00:56:40,390 --> 00:56:40,930 Father. 1011 00:56:43,260 --> 00:56:44,760 Day and night, 1012 00:56:44,890 --> 00:56:46,310 start and end, 1013 00:56:46,590 --> 00:56:47,920 weal and woes. 1014 00:56:49,510 --> 00:56:50,690 Never think of 1015 00:56:51,040 --> 00:56:51,660 hurting anyone. 1016 00:56:52,830 --> 00:56:54,330 For what is good for our country 1017 00:56:54,540 --> 00:56:55,910 we must do everything to achieve it. 1018 00:56:56,770 --> 00:56:57,630 Things can escape from responsibilities, 1019 00:56:57,660 --> 00:56:58,710 but not us. 1020 00:56:58,740 --> 00:56:59,990 When there's no place to hide 1021 00:57:00,020 --> 00:57:01,720 and we're going to die, 1022 00:57:02,180 --> 00:57:03,440 don't worry or complain. 1023 00:57:03,630 --> 00:57:05,170 We should face death with good grace. 1024 00:57:06,660 --> 00:57:08,310 Do you remember? 1025 00:57:10,870 --> 00:57:12,150 You fool. 1026 00:57:18,870 --> 00:57:20,080 Father. 1027 00:57:45,120 --> 00:57:46,910 Calm down, Mr. Su. 1028 00:57:47,810 --> 00:57:48,930 You've seen it. 1029 00:57:49,520 --> 00:57:51,850 I had planned to let Lord Su go, 1030 00:57:52,390 --> 00:57:54,260 but he 1031 00:57:55,030 --> 00:57:56,730 committed suicide. 1032 00:57:57,530 --> 00:57:59,570 You will pay for what you've done. 1033 00:58:00,590 --> 00:58:01,660 Fine. 1034 00:58:02,000 --> 00:58:03,750 It's good for Mr. Su 1035 00:58:03,940 --> 00:58:06,150 to witness 1036 00:58:06,590 --> 00:58:07,810 our occupation of Guangzhou. 1037 00:58:14,570 --> 00:58:15,540 Let's go. 1038 00:58:36,540 --> 00:58:37,240 I almost forgot. 1039 00:58:39,360 --> 00:58:40,570 This is for you. 1040 00:59:04,200 --> 00:59:04,840 Father. 1041 00:59:07,920 --> 00:59:08,670 Father! 1042 00:59:12,780 --> 00:59:14,910 Father… 1043 00:59:35,100 --> 00:59:39,570 Father. 1044 00:59:40,700 --> 00:59:42,870 Day and night, 1045 00:59:43,390 --> 00:59:45,130 start and end, 1046 00:59:45,790 --> 00:59:47,210 weal and woes. 1047 00:59:49,710 --> 00:59:51,250 Never think of 1048 00:59:51,440 --> 00:59:52,560 hurting anyone. 1049 00:59:53,440 --> 00:59:55,530 For what is good for our country 1050 00:59:55,830 --> 00:59:57,660 we must try everything to achieve it. 1051 00:59:59,200 --> 01:00:00,380 Things can escape from responsibilities, 1052 01:00:01,120 --> 01:00:02,420 but not us. 1053 01:00:02,610 --> 01:00:04,090 When there's no place to hide, 1054 01:00:04,490 --> 01:00:06,280 and we're going to die, 1055 01:00:07,000 --> 01:00:08,560 don't worry or complain. 1056 01:00:09,190 --> 01:00:11,150 We should face death with good grace. 1057 01:00:12,660 --> 01:00:14,170 Do you remember? 1058 01:00:14,640 --> 01:00:15,800 You fool. 1059 01:00:14,860 --> 01:00:26,770 [Immortal Grace of Ancestors] 1060 01:00:16,540 --> 01:00:17,800 Amitabha. 1061 01:01:31,360 --> 01:01:36,680 [Immortal Grace of Ancestors] 1062 01:01:53,400 --> 01:01:54,030 Su Can, 1063 01:01:54,260 --> 01:01:55,050 are you okay? 1064 01:02:23,040 --> 01:02:24,070 What happened? 1065 01:02:28,280 --> 01:02:28,870 Su Can! 1066 01:02:30,500 --> 01:02:31,620 It's a long story. 1067 01:02:35,460 --> 01:02:36,160 Back then, 1068 01:02:36,820 --> 01:02:38,230 Lord Zhen and other officiers were killed 1069 01:02:38,830 --> 01:02:40,120 and Lord Su disappeared. 1070 01:02:40,680 --> 01:02:41,680 We had no idea 1071 01:02:42,010 --> 01:02:42,530 who did these 1072 01:02:43,200 --> 01:02:43,990 and where they were. 1073 01:02:45,980 --> 01:02:47,060 Commander Yu asked for sick leave. 1074 01:02:47,460 --> 01:02:48,950 The urgent letter sent to the capital 1075 01:02:49,050 --> 01:02:50,130 didn't get any reply. 1076 01:02:50,720 --> 01:02:52,300 What made Lord Lian most anxious was that 1077 01:02:52,770 --> 01:02:53,850 the real Nine-Dragon Keys of Secrets 1078 01:02:54,720 --> 01:02:55,510 was in the crutch 1079 01:02:55,540 --> 01:02:57,050 which disappeared with Lord Su. 1080 01:02:57,810 --> 01:02:58,850 Without any assistance, 1081 01:02:59,550 --> 01:03:00,260 Lord Lian took out 1082 01:03:00,950 --> 01:03:02,540 the copied Nine-Dragon Keys of Secrets. 1083 01:03:03,110 --> 01:03:04,220 He asked me to find 1084 01:03:04,250 --> 01:03:04,710 Su Can, 1085 01:03:05,150 --> 01:03:05,840 Master Huang, 1086 01:03:06,060 --> 01:03:07,190 Heihu, 1087 01:03:07,210 --> 01:03:07,880 Head Liang, 1088 01:03:08,590 --> 01:03:09,800 and members of martial guild 1089 01:03:10,360 --> 01:03:11,000 Wu Yi, 1090 01:03:11,310 --> 01:03:11,810 Lu Shao, 1091 01:03:12,210 --> 01:03:13,200 Zhang Qiuhan, 1092 01:03:13,670 --> 01:03:14,490 and Mu Changsheng, 1093 01:03:14,530 --> 01:03:15,610 the nine warriors. 1094 01:03:15,980 --> 01:03:16,570 We plotted 1095 01:03:16,600 --> 01:03:17,220 the operation 1096 01:03:17,870 --> 01:03:18,660 to use the fake keys of secrets 1097 01:03:19,210 --> 01:03:20,870 to draw out the enemies. 1098 01:03:21,060 --> 01:03:21,940 Guys, 1099 01:03:25,860 --> 01:03:27,320 it's of great importance. 1100 01:03:27,880 --> 01:03:29,180 Success or failure hinges on this action. 1101 01:03:29,480 --> 01:03:31,010 I hope you can 1102 01:03:29,610 --> 01:03:32,600 [Look Far Ahead and Aim High] 1103 01:03:31,030 --> 01:03:32,520 do your best 1104 01:03:33,700 --> 01:03:34,830 to save Lord Su 1105 01:03:35,110 --> 01:03:35,940 and find out 1106 01:03:36,160 --> 01:03:37,830 the real Nine-Dragon Keys of Secrets. 1107 01:03:38,510 --> 01:03:39,560 My Excellency, it's not proper. 1108 01:03:39,590 --> 01:03:40,590 We can't ask you to take the risk 1109 01:03:40,770 --> 01:03:41,730 to be a lure. 1110 01:03:43,350 --> 01:03:44,100 Death 1111 01:03:44,960 --> 01:03:46,340 may be lighter than a feather, 1112 01:03:47,270 --> 01:03:48,780 or weightier than Mount Taishan. 1113 01:03:50,650 --> 01:03:52,530 Only my death 1114 01:03:52,550 --> 01:03:54,350 can win their trust. 1115 01:03:55,320 --> 01:03:55,900 Guys, 1116 01:03:56,710 --> 01:03:58,210 I entrust 1117 01:03:58,970 --> 01:03:59,920 the safety of Guangzhou 1118 01:04:00,350 --> 01:04:01,950 to you. 1119 01:04:04,040 --> 01:04:05,880 The homing pigeon sent by Lord Lian when he died 1120 01:04:06,180 --> 01:04:06,950 made the ten of us 1121 01:04:06,990 --> 01:04:08,740 being exposed to the enemy's surveillance. 1122 01:04:09,380 --> 01:04:10,340 We spread the news on purpose 1123 01:04:10,360 --> 01:04:11,870 that we got the keys of secrets, 1124 01:04:12,020 --> 01:04:13,360 so that the enemies believed it. 1125 01:04:13,820 --> 01:04:14,360 They fell into our trap 1126 01:04:14,380 --> 01:04:15,540 without knowing it. 1127 01:04:16,260 --> 01:04:16,740 Later, 1128 01:04:16,770 --> 01:04:17,980 we moved carefully every step on the way 1129 01:04:18,350 --> 01:04:20,310 and stuck to the plan. 1130 01:04:35,620 --> 01:04:36,320 Well, 1131 01:04:36,910 --> 01:04:38,410 is it your prior arrangement 1132 01:04:38,710 --> 01:04:40,170 to ask Master Huang to find out Ninja 1133 01:04:40,550 --> 01:04:42,190 with a bird? 1134 01:04:42,210 --> 01:04:42,760 Yes, it is. 1135 01:04:43,080 --> 01:04:44,040 The lost keys of secrets 1136 01:04:44,080 --> 01:04:45,300 would definitely come back to the enemies. 1137 01:04:45,380 --> 01:04:46,200 So sending the kingfisher out 1138 01:04:46,350 --> 01:04:47,600 would help us track and locate them. 1139 01:04:48,270 --> 01:04:48,760 So 1140 01:04:48,900 --> 01:04:49,910 we could find Lord Su 1141 01:04:50,160 --> 01:04:51,760 and retake the real Nine-Dragon Keys of Secrets. 1142 01:04:51,790 --> 01:04:53,300 Don't you fear that 1143 01:04:53,320 --> 01:04:54,440 Ninja would take all keys of secrets? 1144 01:04:54,650 --> 01:04:55,310 Not at all. 1145 01:04:55,980 --> 01:04:57,010 There's not a key of secrets 1146 01:04:57,200 --> 01:04:58,110 behind the plaque in my house. 1147 01:04:58,510 --> 01:04:59,500 We've hidden it in advance. 1148 01:05:00,190 --> 01:05:00,700 So 1149 01:05:00,960 --> 01:05:01,790 the enemies can't find at least one key of secrets 1150 01:05:01,820 --> 01:05:03,280 no matter what. 1151 01:05:04,910 --> 01:05:06,000 Without the Nine-Dragon Keys of Secrets, 1152 01:05:06,400 --> 01:05:07,640 they can't know 1153 01:05:07,860 --> 01:05:09,230 the location of Nine Dragon Forts, 1154 01:05:09,530 --> 01:05:10,700 let alone destroying it. 1155 01:05:11,250 --> 01:05:12,460 It's our bargaining chip. 1156 01:05:12,710 --> 01:05:13,660 We can use 1157 01:05:13,680 --> 01:05:14,720 Su Can's special identity 1158 01:05:14,760 --> 01:05:15,500 to exchange Lord Su 1159 01:05:15,710 --> 01:05:16,510 with the fake keys of secrets. 1160 01:05:16,840 --> 01:05:17,590 But later 1161 01:05:17,900 --> 01:05:18,930 Mr. Su learnt that 1162 01:05:19,060 --> 01:05:20,310 the British ships arrived at the pier, 1163 01:05:20,530 --> 01:05:21,530 so we paused the plan 1164 01:05:22,100 --> 01:05:23,500 and prepared to find out the goods in the ships 1165 01:05:23,520 --> 01:05:24,440 before saving Lord Su. 1166 01:05:24,620 --> 01:05:25,650 But we didn't expect that 1167 01:05:26,410 --> 01:05:28,030 the Japanese wanted more. 1168 01:05:28,350 --> 01:05:29,350 They framed us 1169 01:05:29,410 --> 01:05:30,560 with the death of the British Ambassador. 1170 01:05:30,980 --> 01:05:32,290 So we had to hide 1171 01:05:32,410 --> 01:05:33,610 in our shelter, 1172 01:05:33,810 --> 01:05:34,560 the Moonlight Lane. 1173 01:05:34,830 --> 01:05:35,410 Well, 1174 01:05:35,480 --> 01:05:35,980 I'm confused. 1175 01:05:36,270 --> 01:05:38,320 The ship of firelocks and explosives was in your expectation? 1176 01:05:38,460 --> 01:05:39,550 No, out of our expectation. 1177 01:05:39,650 --> 01:05:40,600 But thanks to Su Can, 1178 01:05:40,630 --> 01:05:41,760 who found it, 1179 01:05:41,780 --> 01:05:42,710 Otherwise, the consequences would be 1180 01:05:43,180 --> 01:05:44,050 unimaginable. 1181 01:05:44,490 --> 01:05:45,250 We've designed 1182 01:05:45,580 --> 01:05:46,580 to make Su Can got captured, 1183 01:05:47,150 --> 01:05:48,450 in order to talk with them in person 1184 01:05:49,130 --> 01:05:50,630 and ask them to put forward the deal 1185 01:05:51,120 --> 01:05:53,120 so that they wouldn't doubt us. 1186 01:05:53,160 --> 01:05:54,860 Amitabha. 1187 01:05:55,740 --> 01:05:57,410 For a fake key of secrets, 1188 01:05:58,410 --> 01:06:00,540 why did Wu Yi risk his life? 1189 01:06:00,790 --> 01:06:01,690 For the Qing Dynasty, 1190 01:06:02,110 --> 01:06:03,730 for people in Guangzhou. 1191 01:06:04,890 --> 01:06:05,890 In addition to Lord Lian, 1192 01:06:06,930 --> 01:06:08,080 to carry out the plan, 1193 01:06:08,310 --> 01:06:09,780 my men in martial guild 1194 01:06:10,050 --> 01:06:11,220 are all willing to follow you 1195 01:06:11,610 --> 01:06:12,650 and risk our lives. 1196 01:06:12,910 --> 01:06:14,050 Why not tell us the truth early? 1197 01:06:15,520 --> 01:06:16,390 On the one hand, 1198 01:06:16,820 --> 01:06:18,230 although you're subordinate to Lord Zhen, 1199 01:06:18,790 --> 01:06:20,000 we're not sure about your relation 1200 01:06:20,220 --> 01:06:21,430 with Commander-in-chief. 1201 01:06:21,460 --> 01:06:22,680 We had doubts 1202 01:06:22,800 --> 01:06:23,550 when you came to us suddenly. 1203 01:06:24,590 --> 01:06:25,310 On the other hand, 1204 01:06:25,960 --> 01:06:27,050 for a secret action like this, 1205 01:06:27,080 --> 01:06:27,920 the fewer people know, 1206 01:06:28,260 --> 01:06:29,080 the better for us, 1207 01:06:29,380 --> 01:06:30,710 and the better for the success. 1208 01:06:31,930 --> 01:06:32,440 It's safer 1209 01:06:32,750 --> 01:06:33,810 for you too. 1210 01:06:34,300 --> 01:06:35,290 What about Lord Su? 1211 01:06:35,950 --> 01:06:36,990 Lord Su knew 1212 01:06:37,340 --> 01:06:38,800 the Japanese wouldn't let him go. 1213 01:06:40,240 --> 01:06:41,520 In order to help us get the Nine-Dragon Keys of Secrets, 1214 01:06:41,730 --> 01:06:43,020 he committed suicide in front of Su Can. 1215 01:06:44,720 --> 01:06:45,920 You can imagine 1216 01:06:46,340 --> 01:06:47,390 how painful Mr. Su is. 1217 01:06:54,500 --> 01:06:55,300 Well, 1218 01:06:55,750 --> 01:06:56,370 gentlemen, 1219 01:06:57,180 --> 01:06:58,300 what's your 1220 01:06:58,320 --> 01:06:59,820 next plan? 1221 01:07:25,010 --> 01:07:26,600 Thousands of guns roar at the same time. 1222 01:07:36,200 --> 01:07:37,280 Nothing abnormal. 1223 01:07:37,300 --> 01:07:39,540 Looks like Japanese people are successful. 1224 01:07:54,670 --> 01:07:55,930 In two hours, 1225 01:07:59,300 --> 01:08:00,430 the British warships 1226 01:08:00,480 --> 01:08:01,690 will arrive in Guangzhou. 1227 01:08:02,670 --> 01:08:03,800 You failed. 1228 01:08:04,280 --> 01:08:04,900 Commander Yu, 1229 01:08:04,920 --> 01:08:06,790 you turned against us so fast. 1230 01:08:07,370 --> 01:08:08,830 You Japanese should learn 1231 01:08:08,850 --> 01:08:10,270 to judge the situation. 1232 01:08:12,860 --> 01:08:14,230 Without the Nine-Dragon Keys of Secrets, 1233 01:08:17,240 --> 01:08:18,740 You can't win for sure. 1234 01:08:20,540 --> 01:08:22,460 You're defying me now. 1235 01:08:22,580 --> 01:08:24,090 Do you wanna die? 1236 01:08:30,040 --> 01:08:31,500 Are you threatening me? 1237 01:08:33,200 --> 01:08:34,450 Threaten the top official 1238 01:08:34,470 --> 01:08:35,920 in Guangzhou… 1239 01:08:39,910 --> 01:08:40,830 Will my death 1240 01:08:40,859 --> 01:08:42,149 do any good to you? 1241 01:08:44,180 --> 01:08:44,930 I… 1242 01:08:55,880 --> 01:08:57,000 I can assure you that 1243 01:08:58,609 --> 01:08:59,580 I won't dispatch the army. 1244 01:09:00,410 --> 01:09:01,870 You can take your people 1245 01:09:02,399 --> 01:09:04,420 to look for the real Nine-dragon Keys of Secrets. 1246 01:09:05,240 --> 01:09:07,460 Maybe you can stop those British, 1247 01:09:08,810 --> 01:09:10,189 or even… 1248 01:09:18,080 --> 01:09:20,250 Since nobody notices you, 1249 01:09:21,630 --> 01:09:23,450 go back to Japan. 1250 01:09:46,950 --> 01:09:48,609 Perhaps they've already heard about something. 1251 01:09:49,359 --> 01:09:50,069 Just as what I said! 1252 01:09:50,170 --> 01:09:51,000 It's inappropriate 1253 01:09:51,029 --> 01:09:51,890 to look for reinforcements here. 1254 01:09:54,900 --> 01:09:55,860 Why are you looking at me? 1255 01:09:56,090 --> 01:09:57,580 This is a place to hide from disasters and catastrophes. 1256 01:10:09,550 --> 01:10:10,880 I once thought the Moonlight Lane was filled 1257 01:10:11,040 --> 01:10:12,570 with righteous and courageous people. 1258 01:10:13,010 --> 01:10:13,710 But I didn't expect 1259 01:10:14,040 --> 01:10:15,610 that you all turn out to be cowards. 1260 01:10:19,250 --> 01:10:20,260 Sir! 1261 01:10:21,360 --> 01:10:22,400 It's inappropriate 1262 01:10:22,730 --> 01:10:23,690 for you to say so. 1263 01:10:26,680 --> 01:10:27,640 Our country is on the brink of destruction. 1264 01:10:28,490 --> 01:10:29,660 What's the meaning of staying here? 1265 01:10:30,050 --> 01:10:31,010 Meaning? 1266 01:10:32,490 --> 01:10:33,530 Mr. Su, 1267 01:10:34,150 --> 01:10:35,060 what's the meaning 1268 01:10:35,450 --> 01:10:36,490 of living? 1269 01:10:36,830 --> 01:10:38,300 We have our own ways of living. 1270 01:10:38,590 --> 01:10:39,260 About this matter, 1271 01:10:39,640 --> 01:10:41,030 I can't help you. 1272 01:10:41,380 --> 01:10:42,210 Lane Master! 1273 01:10:43,250 --> 01:10:44,110 Mr. Su, 1274 01:10:44,510 --> 01:10:45,710 don't push me! 1275 01:10:46,420 --> 01:10:47,470 Please go back. 1276 01:10:47,570 --> 01:10:48,850 I'm gonna to lock my door. 1277 01:10:50,760 --> 01:10:51,880 If locked, 1278 01:10:52,250 --> 01:10:53,170 this door will not open again. 1279 01:10:54,430 --> 01:10:55,430 If you wish, 1280 01:10:56,520 --> 01:10:57,560 you can stay. 1281 01:10:59,770 --> 01:11:00,650 No country, no home. 1282 01:11:02,090 --> 01:11:03,670 Stay here to be as good as dead? 1283 01:11:05,300 --> 01:11:07,190 I know you hate the heavy taxes imposed by the imperial court, 1284 01:11:07,960 --> 01:11:08,950 and the unfair rules. 1285 01:11:09,960 --> 01:11:11,050 You also hate that you could do nothing about it, 1286 01:11:11,070 --> 01:11:11,870 nothing to save it! 1287 01:11:12,870 --> 01:11:14,330 But, Guangzhou is ours! 1288 01:11:15,600 --> 01:11:17,010 If it's possessed by those foreigners, 1289 01:11:17,540 --> 01:11:19,340 no matter how thick your walls are, 1290 01:11:19,490 --> 01:11:20,890 they still can't resist artilleries. 1291 01:11:23,940 --> 01:11:24,730 I'll ask once again. 1292 01:11:25,760 --> 01:11:26,730 Does anyone want to go with me? 1293 01:12:30,560 --> 01:12:31,480 For what is good for our country, 1294 01:12:32,500 --> 01:12:34,410 we'll sacrifice everything to achieve it. 1295 01:12:34,730 --> 01:12:35,410 Today, 1296 01:12:36,390 --> 01:12:37,410 we must succeed. 1297 01:12:37,870 --> 01:12:38,750 Failure is not allowed! 1298 01:12:39,240 --> 01:12:40,280 I, 1299 01:12:40,780 --> 01:12:41,930 never fail. 1300 01:12:43,980 --> 01:12:44,740 Bottoms up! 1301 01:13:23,520 --> 01:13:26,960 [South Gate] 1302 01:14:09,450 --> 01:14:10,970 Amitabha. 1303 01:14:58,870 --> 01:14:59,590 Enemies are approaching! 1304 01:14:59,920 --> 01:15:00,450 Report it! 1305 01:15:01,070 --> 01:15:02,070 Move! 1306 01:15:34,390 --> 01:15:34,970 Take the keys of secrets 1307 01:15:35,300 --> 01:15:36,300 to launch the Nine-dragon Batteries. 1308 01:15:37,000 --> 01:15:37,550 No! 1309 01:15:37,810 --> 01:15:38,770 I'll avenge my father's death. 1310 01:15:39,050 --> 01:15:39,850 Su Can! 1311 01:15:40,350 --> 01:15:40,980 I am the soldier, 1312 01:15:41,230 --> 01:15:42,470 and I'm in charge of guarding the gate! 1313 01:15:42,740 --> 01:15:43,490 Go! 1314 01:15:44,830 --> 01:15:45,460 Go! 1315 01:15:52,360 --> 01:15:53,740 Huang Chengke! 1316 01:16:04,560 --> 01:16:04,980 Go! 1317 01:16:05,200 --> 01:16:05,780 Go! 1318 01:18:08,060 --> 01:18:09,720 British warships are sailing at 30 knots! 1319 01:18:09,980 --> 01:18:11,760 20 nautical miles away from Guangzhou! 1320 01:18:11,790 --> 01:18:13,000 They're expected to enter 1321 01:18:13,050 --> 01:18:14,350 the artillery range 30 minutes later. 1322 01:19:00,110 --> 01:19:01,360 Take your Nine-dragon keys of secrets 1323 01:19:01,710 --> 01:19:02,460 to your batteries. 1324 01:19:02,590 --> 01:19:02,880 Here you are. 1325 01:19:04,660 --> 01:19:05,200 Go! 1326 01:19:09,710 --> 01:19:10,440 This way! 1327 01:19:14,710 --> 01:19:15,100 Go! 1328 01:19:20,720 --> 01:19:21,470 You go that way. 1329 01:19:21,750 --> 01:19:22,300 Let's go! 1330 01:20:39,200 --> 01:20:39,820 Come to help! 1331 01:20:41,240 --> 01:20:41,950 Hurry up! 1332 01:20:48,260 --> 01:20:49,260 Go! Hold the artilleries! 1333 01:20:49,410 --> 01:20:50,000 Quickly! 1334 01:21:04,670 --> 01:21:06,050 What on earth is going on? 1335 01:21:06,270 --> 01:21:07,060 Hold on! 1336 01:21:08,880 --> 01:21:10,840 British warships are sailing at 30 knots! 1337 01:21:10,870 --> 01:21:12,410 10 nautical miles away from the shore! 1338 01:21:15,880 --> 01:21:17,410 There must be other settings! 1339 01:21:18,130 --> 01:21:19,170 If the artilleries fall back, 1340 01:21:19,260 --> 01:21:20,730 we can never push them ahead again! 1341 01:21:20,750 --> 01:21:21,710 You can't launch! 1342 01:21:21,740 --> 01:21:23,120 Do something! 1343 01:21:23,380 --> 01:21:24,260 The artilleries only cover 1344 01:21:24,290 --> 01:21:26,510 a fixed range of nautical miles. 1345 01:21:26,750 --> 01:21:27,750 If we let them get too close to the shore, 1346 01:21:27,780 --> 01:21:28,840 we'll enter 1347 01:21:28,870 --> 01:21:29,950 the artillery range of British warships! 1348 01:21:29,990 --> 01:21:31,530 Then, even if we launch the Nine-dragon Batteries, 1349 01:21:31,950 --> 01:21:34,030 Guangzhou will still be under flames of war! 1350 01:21:35,370 --> 01:21:35,980 [Country Lives Peaceful Means Peaceful] 1351 01:21:36,880 --> 01:21:38,530 [Country Lives Peaceful Means Peaceful] 1352 01:21:41,370 --> 01:21:42,200 Huang Chengke! 1353 01:21:42,290 --> 01:21:43,450 Go to the entrance with me! 1354 01:21:46,240 --> 01:21:47,050 Hold on! 1355 01:21:50,990 --> 01:21:52,320 Guys, hang in there! 1356 01:21:53,360 --> 01:21:54,430 Hold on! 1357 01:21:55,060 --> 01:21:57,430 [Country Lives Peaceful Means Peaceful] 1358 01:21:55,570 --> 01:21:56,330 Huang Chengke! 1359 01:21:57,460 --> 01:21:58,220 What's wrong? 1360 01:21:58,640 --> 01:21:59,470 These two sentences are not right. 1361 01:21:59,770 --> 01:22:00,760 They're not in the correct order! 1362 01:22:11,650 --> 01:22:12,320 Well… 1363 01:22:12,430 --> 01:22:13,300 What order? 1364 01:22:16,960 --> 01:22:18,020 What order? 1365 01:22:18,670 --> 01:22:19,550 A peaceful country 1366 01:22:19,880 --> 01:22:20,610 means peaceful lives. 1367 01:22:21,590 --> 01:22:22,550 A peaceful country 1368 01:22:22,580 --> 01:22:23,840 means peaceful lives. 1369 01:22:26,930 --> 01:22:28,360 Quickly! 1370 01:22:28,390 --> 01:22:29,900 I'm unable to hold on any longer! 1371 01:22:48,800 --> 01:22:49,500 Done! 1372 01:22:49,710 --> 01:22:50,720 It's in order! 1373 01:22:56,780 --> 01:22:57,620 Why there's no response? 1374 01:22:57,930 --> 01:22:59,030 Where's the problem? 1375 01:22:59,330 --> 01:23:00,530 A peaceful country 1376 01:23:00,820 --> 01:23:01,900 means peaceful lives. 1377 01:23:02,620 --> 01:23:03,830 That's right! 1378 01:23:10,000 --> 01:23:10,870 Su Can! 1379 01:23:27,680 --> 01:23:29,180 Day and night, 1380 01:23:29,670 --> 01:23:30,880 start and end, 1381 01:23:31,160 --> 01:23:32,620 weal and woes. 1382 01:23:33,290 --> 01:23:34,330 Never think of hurting 1383 01:23:34,440 --> 01:23:35,450 anyone. 1384 01:23:35,610 --> 01:23:37,190 For what is good for our country, 1385 01:23:37,220 --> 01:23:38,550 we'll sacrifice everything to achieve it. 1386 01:23:39,280 --> 01:23:40,080 Things are avoidable, 1387 01:23:40,210 --> 01:23:41,330 but I am inevitable. 1388 01:23:41,390 --> 01:23:42,790 When there's no place to hide, 1389 01:23:43,000 --> 01:23:44,200 and death is so close, 1390 01:23:44,440 --> 01:23:45,740 we'd drop all thoughts 1391 01:23:45,830 --> 01:23:47,550 and confront death at ease. 1392 01:23:48,400 --> 01:23:49,910 Have you remembered it? 1393 01:23:53,330 --> 01:23:54,530 Brat! (Upside-down "Zi" in Chinese) 1394 01:23:58,900 --> 01:23:59,840 Upside-down "Zi"! 1395 01:24:22,770 --> 01:24:23,830 It moved! 1396 01:24:27,980 --> 01:24:28,520 It moved! 1397 01:24:28,780 --> 01:24:29,330 Pals! 1398 01:24:29,360 --> 01:24:29,860 It moved! 1399 01:24:31,550 --> 01:24:32,190 Go! 1400 01:24:53,170 --> 01:24:55,130 British warships are sailing at 30 knots! 1401 01:24:55,620 --> 01:24:57,090 1 nautical mile away from the shore! 1402 01:24:57,480 --> 01:24:58,650 They've entered the artillery range! 1403 01:24:59,060 --> 01:25:00,640 They've entered the artillery range! 1404 01:25:10,150 --> 01:25:11,230 Ready! 1405 01:25:11,600 --> 01:25:13,720 Fire! 1406 01:25:15,530 --> 01:25:17,040 Fire! 1407 01:25:19,420 --> 01:25:20,750 Fire! 1408 01:25:24,590 --> 01:25:26,010 Fire! 1409 01:25:28,210 --> 01:25:30,460 Fire! 1410 01:25:50,710 --> 01:25:52,630 Fire! 1411 01:26:47,370 --> 01:26:49,430 Retreat! Retreat! Retreat! 1412 01:26:54,130 --> 01:26:54,920 Report! 1413 01:26:55,060 --> 01:26:56,840 The three warships have been sunk! 1414 01:26:57,010 --> 01:26:58,590 It's too far. We can't reach the target. 1415 01:26:58,610 --> 01:26:59,530 Move out! 1416 01:27:00,620 --> 01:27:01,660 Turn left! 1417 01:27:01,830 --> 01:27:04,560 The Japanese plan was not successful at all! 1418 01:27:04,720 --> 01:27:05,470 Move back! 1419 01:27:05,580 --> 01:27:06,300 Yes, sir! 1420 01:27:41,450 --> 01:27:42,240 They retreated! 1421 01:27:42,260 --> 01:27:43,460 Those jerks retreated! 1422 01:27:43,510 --> 01:27:44,720 They've moved back! 1423 01:27:46,780 --> 01:27:48,290 The British warships retreated! 1424 01:27:48,560 --> 01:27:49,600 They retreated! 1425 01:27:55,300 --> 01:27:56,040 They've gone back! 1426 01:27:58,650 --> 01:27:59,410 They retreated… 1427 01:28:01,700 --> 01:28:02,650 They retreated! 1428 01:28:21,120 --> 01:28:22,750 Do you think you have won 1429 01:28:22,780 --> 01:28:23,740 after you fought off the British? 1430 01:28:24,260 --> 01:28:26,920 Guangzhou will be ours sooner or later. 1431 01:28:29,380 --> 01:28:30,800 It's worth dying here 1432 01:28:31,430 --> 01:28:32,220 today. 1433 01:28:32,730 --> 01:28:33,280 Good. 1434 01:28:33,480 --> 01:28:35,060 I'll fulfill your wish. 1435 01:29:04,880 --> 01:29:06,000 Leave her to me! 1436 01:29:26,620 --> 01:29:27,330 Go! 1437 01:29:48,220 --> 01:29:50,060 In one fell swoop, 1438 01:29:50,090 --> 01:29:53,110 this female Ninjia was beheaded! 1439 01:29:53,760 --> 01:29:56,380 The British and Japanese conspiracy to occupy Guangzhou 1440 01:29:56,550 --> 01:29:58,930 was broken by these ten heroes. 1441 01:29:59,030 --> 01:30:00,300 They were then called 1442 01:30:00,330 --> 01:30:02,950 Ten Tigers of Guangdong. 1443 01:30:02,320 --> 01:30:07,080 ♫ Life's like a dream, while I'm a stylish audience ♫ 1444 01:30:03,390 --> 01:30:05,750 This is the story. 1445 01:30:05,780 --> 01:30:06,900 I'm a storyteller, 1446 01:30:06,930 --> 01:30:08,230 and you're the audience. 1447 01:30:08,250 --> 01:30:09,340 If you like it, 1448 01:30:08,900 --> 01:30:13,620 ♫ You and me are all unsung heroes ♫ 1449 01:30:09,370 --> 01:30:11,170 please continue to come to support me tomorrow. 1450 01:30:11,190 --> 01:30:12,460 If not, 1451 01:30:12,490 --> 01:30:14,450 just forget about it. 1452 01:30:14,490 --> 01:30:15,810 I'll keep telling stories, 1453 01:30:15,060 --> 01:30:21,030 ♫ The wine glass is empty, and tombs are left behind armored soldiers ♫ 1454 01:30:15,830 --> 01:30:17,170 and you'll keep living your own lives. 1455 01:30:17,270 --> 01:30:18,450 Thank you 1456 01:30:18,480 --> 01:30:19,770 for your listening. 1457 01:30:21,480 --> 01:30:27,610 ♫ Thanks for our our acquaintance and company in danger ♫ 1458 01:30:26,740 --> 01:30:27,520 What's up? 1459 01:30:27,540 --> 01:30:30,590 Is it a true story of heroes? 1460 01:30:31,930 --> 01:30:34,490 You can never fake a true story, just like you can't make a fake story true. 1461 01:30:34,880 --> 01:30:36,520 Believe it or not, 1462 01:30:36,630 --> 01:30:39,150 this story is narrated to someone who'd listen to it. 1463 01:30:39,520 --> 01:30:40,910 Tomorrow we'll have a new story, 1464 01:30:40,930 --> 01:30:42,060 Three Heroes and Five Rangers. 1465 01:30:42,090 --> 01:30:42,830 Come early 1466 01:30:42,900 --> 01:30:43,790 if you want to hear it. 1467 01:30:44,020 --> 01:30:44,920 Okay! 1468 01:30:44,950 --> 01:30:46,560 ♫ Nine-dragon Batteries are related to the existence of Guangzhou ♫ 1469 01:30:46,600 --> 01:30:48,210 ♫ How could we possibly let foreign powers destroy them ♫ 1470 01:30:48,240 --> 01:30:49,430 ♫ How will our descendants record it ♫ 1471 01:30:49,460 --> 01:30:51,560 ♫ Great heroes or bystanders ♫ 1472 01:30:51,580 --> 01:30:53,190 ♫ Homes and love in our hearts ♫ 1473 01:30:53,210 --> 01:30:54,990 ♫ The promises we made will never change ♫ 1474 01:30:55,020 --> 01:30:56,020 ♫ The proud trajectory in the sky ♫ 1475 01:30:56,060 --> 01:30:58,260 ♫ is what I shot to enemies ♫ 1476 01:30:59,290 --> 01:31:00,150 Once upon a time… 86173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.