All language subtitles for A.French.Village.S07E01.FRENCH.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:02,880 - Let me go! Don't touch me! - Calm down! 2 00:00:04,360 --> 00:00:05,520 Get her! 3 00:00:05,720 --> 00:00:06,520 Separate them! 4 00:00:06,720 --> 00:00:07,800 Get off me! 5 00:00:08,800 --> 00:00:09,520 Separate them! 6 00:00:17,360 --> 00:00:19,960 I will never forget that day of July 1942, 7 00:00:20,960 --> 00:00:24,600 when the Krauts snatched Jewish children from their parents' arms. 8 00:00:27,680 --> 00:00:29,680 It feels like yesterday. 9 00:00:30,440 --> 00:00:33,080 I can still hear the children screaming. 10 00:00:34,520 --> 00:00:38,520 It's the worst memory of my life. Savagery at its purest. 11 00:00:38,760 --> 00:00:40,040 Excuse me, but... 12 00:00:40,240 --> 00:00:43,600 You saw the Germans take the children away? 13 00:00:44,240 --> 00:00:45,520 - The Germans? - Yes. 14 00:00:45,760 --> 00:00:48,400 - Are you sure? - It was only 3 years ago. 15 00:00:49,000 --> 00:00:52,880 I'm saying this because we don't know if it were the Germans 16 00:00:53,520 --> 00:00:54,680 or the French police 17 00:00:54,960 --> 00:00:56,400 who took those children. 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,520 I saw four German soldiers right in front of me. 19 00:00:59,720 --> 00:01:01,920 And I heard the screaming. 20 00:01:02,120 --> 00:01:04,360 Ladies and gentlemen, it's time to go. 21 00:01:07,480 --> 00:01:08,760 Please, now! 22 00:01:08,920 --> 00:01:09,680 Granted, 23 00:01:09,960 --> 00:01:13,520 you heard the screams. But what did you actually see? 24 00:01:14,480 --> 00:01:17,640 There was a lot of people. I didn't see everything. 25 00:01:17,840 --> 00:01:20,360 I heard, and I was told things. 26 00:01:20,520 --> 00:01:21,800 Everyone knows the Germans did it. 27 00:01:22,040 --> 00:01:24,520 We're not asking you what everyone knows, 28 00:01:24,720 --> 00:01:27,920 we're asking you to tell us what you saw. We are here 29 00:01:28,280 --> 00:01:32,040 on behalf of the French people to find out what really happened. 30 00:01:34,160 --> 00:01:36,040 - What really happened? - Yes. 31 00:01:40,320 --> 00:01:44,080 What difference does it make if it's the police or the Krauts? 32 00:01:51,800 --> 00:01:54,320 A FRENCH TOWN 33 00:02:33,360 --> 00:02:36,080 BEHIND THE WALL 34 00:02:38,400 --> 00:02:39,960 How have you been? 35 00:02:45,440 --> 00:02:46,840 Hortense is not well. 36 00:02:47,960 --> 00:02:49,120 She really isn't. 37 00:02:50,720 --> 00:02:52,960 I hear her hair has grown back. 38 00:02:53,120 --> 00:02:54,680 Yes, of course, but... 39 00:02:55,840 --> 00:02:57,680 Is she testifying this afternoon? 40 00:02:58,960 --> 00:03:00,120 She's supposed to. 41 00:03:01,440 --> 00:03:03,960 Her testimony should clear me, according to Lévy. 42 00:03:07,400 --> 00:03:09,840 It's good we hired a Jewish lawyer. 43 00:03:10,040 --> 00:03:11,760 It makes a good impression, but... 44 00:03:12,720 --> 00:03:14,640 is he going to fully defend me? 45 00:03:14,840 --> 00:03:16,640 I mean, if I were Jewish, 46 00:03:16,840 --> 00:03:19,360 I'd feel guilty about what happened. 47 00:03:19,880 --> 00:03:22,640 - You don't feel guilty? - I'm a civil servant. 48 00:03:22,840 --> 00:03:24,280 I followed orders. 49 00:03:25,480 --> 00:03:26,680 I'm not proud of it, 50 00:03:26,840 --> 00:03:28,400 but I don't blame myself. 51 00:03:30,800 --> 00:03:32,280 I do feel guilty. 52 00:03:32,440 --> 00:03:33,280 Typical of you. 53 00:03:38,080 --> 00:03:39,280 You know, 54 00:03:39,520 --> 00:03:41,360 you're actually my only friend. 55 00:03:43,760 --> 00:03:45,240 I'm not your friend. 56 00:03:46,200 --> 00:03:47,240 Really? 57 00:03:49,160 --> 00:03:51,000 Well, I am your friend. 58 00:03:51,400 --> 00:03:54,120 Servier, we went through awful things together 59 00:03:54,320 --> 00:03:56,200 and I respect you, but... 60 00:03:57,120 --> 00:03:58,800 That's not what a friend is. 61 00:03:59,680 --> 00:04:00,720 Because... 62 00:04:01,920 --> 00:04:04,720 you do have friends? 63 00:04:07,560 --> 00:04:08,360 No. 64 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Maybe you're just unable to see them. 65 00:04:15,720 --> 00:04:18,000 How come you have stockings? 66 00:04:18,160 --> 00:04:19,920 Do G.I.s wear these now? 67 00:04:21,360 --> 00:04:23,440 It's for the officers' wives. 68 00:04:24,000 --> 00:04:25,560 Or rather, their lovers. 69 00:04:26,720 --> 00:04:28,840 They're good quality, at any rate. 70 00:04:29,360 --> 00:04:31,440 Sure they are. They're American. 71 00:04:32,560 --> 00:04:33,720 But they're expensive. 72 00:04:34,440 --> 00:04:35,440 Very expensive. 73 00:04:36,200 --> 00:04:37,160 How much? 74 00:04:38,720 --> 00:04:41,120 One thousand dollars for the stockings, 75 00:04:41,320 --> 00:04:44,120 corned-beef, chocolate and bourbon. 76 00:04:44,800 --> 00:04:46,520 You're pushing it, Tom. 77 00:04:49,000 --> 00:04:51,800 What if we ratted you out to the military police? 78 00:04:52,720 --> 00:04:55,800 Are you threatening an officer of the U.S. Army? 79 00:04:59,440 --> 00:05:00,720 He's only kidding. 80 00:05:01,640 --> 00:05:02,560 French humor! 81 00:05:06,080 --> 00:05:07,840 One thousand sounds fine. 82 00:05:08,720 --> 00:05:10,560 We'll get three times that. 83 00:05:11,280 --> 00:05:13,240 Who asked you, skeeter? 84 00:05:13,400 --> 00:05:14,400 Stop it. 85 00:05:15,240 --> 00:05:16,000 He's right. 86 00:05:16,200 --> 00:05:17,720 To fuck up the business? 87 00:05:18,000 --> 00:05:19,840 Go outside and keep watch. 88 00:05:20,000 --> 00:05:22,240 It's more suited to your abilities. 89 00:05:47,720 --> 00:05:49,160 It's not bad at all. 90 00:05:55,960 --> 00:05:57,160 - Daddy? - What? 91 00:05:57,400 --> 00:05:59,440 I forgot my notebook. 92 00:05:59,640 --> 00:06:01,440 I can't believe it, Gustave! 93 00:06:01,640 --> 00:06:04,440 Yesterday, your penholder. Today, your notebook. 94 00:06:04,640 --> 00:06:07,720 I don't have time to go back home. 95 00:06:08,720 --> 00:06:11,160 The teacher's going to tell me off. 96 00:06:11,320 --> 00:06:13,160 I'll get a bad grade. 97 00:06:13,440 --> 00:06:15,440 I don't have time to go back. 98 00:06:15,640 --> 00:06:18,560 Mom's gone. You need to take care of your things. 99 00:07:04,120 --> 00:07:06,440 The cops are outside. Tom snitched on us. 100 00:07:08,480 --> 00:07:10,040 What's that nonsense? 101 00:07:10,280 --> 00:07:13,160 - They've been there for an hour. - How do you know? 102 00:07:13,400 --> 00:07:16,320 Some guy's pretending to be washing his car. 103 00:07:16,480 --> 00:07:18,760 They were waiting for Tom to go out. 104 00:07:20,400 --> 00:07:21,880 Police! Open the door! 105 00:07:22,040 --> 00:07:23,720 Get out. I'll stall them. 106 00:07:23,960 --> 00:07:26,600 - You'll turn us in! - Shut up and go. 107 00:07:29,160 --> 00:07:31,160 Open up, in the name of the law! 108 00:07:35,760 --> 00:07:37,120 Not too tight. 109 00:07:40,160 --> 00:07:43,160 Are you eating out again today after the meeting? 110 00:07:43,360 --> 00:07:45,960 A mayor must eat with the council members. 111 00:07:46,600 --> 00:07:48,440 It's civic duty. 112 00:07:48,640 --> 00:07:52,760 Civic duty takes all the blame. And all the food, apparently. 113 00:07:53,960 --> 00:07:55,600 Bad night's sleep? 114 00:07:57,000 --> 00:08:00,040 My room is poorly insulated. I was cold. 115 00:08:00,840 --> 00:08:02,760 I'm often cold these days, 116 00:08:02,960 --> 00:08:05,160 especially now the heater's broken. 117 00:08:13,280 --> 00:08:16,040 - I love you madly. - I don't. 118 00:08:17,720 --> 00:08:19,960 Why stay with me, then? 119 00:08:21,440 --> 00:08:22,680 For Françoise? 120 00:08:23,240 --> 00:08:24,480 Not only. 121 00:08:26,840 --> 00:08:28,560 For social standing? 122 00:08:30,800 --> 00:08:31,880 Not only. 123 00:08:34,840 --> 00:08:36,560 What's the reason, then? 124 00:08:37,720 --> 00:08:40,880 Because with you, I know I'll always be warm. 125 00:09:01,280 --> 00:09:03,560 - Mr. Mayor! - Mr. L'Herbier. 126 00:09:07,240 --> 00:09:09,160 Won't you say hello to Mrs. Richard? 127 00:09:09,280 --> 00:09:11,200 I can't say hello to everybody. 128 00:09:12,400 --> 00:09:13,480 Mrs. Richard. 129 00:09:14,400 --> 00:09:16,760 Do you have a problem with women in politics? 130 00:09:17,560 --> 00:09:21,040 Not in the least. In fact, you will be talking first. 131 00:09:22,080 --> 00:09:25,840 I declare Villeneuve town council number 171 open. 132 00:09:26,360 --> 00:09:28,640 Shall we start with general matters? 133 00:09:28,880 --> 00:09:32,120 Mrs. Deputy Mayor for Housing, madam, 134 00:09:32,320 --> 00:09:33,720 you may take the floor. 135 00:09:33,880 --> 00:09:36,120 We have 1,313 applications for assistance. 136 00:09:36,280 --> 00:09:37,480 What do we tell people? 137 00:09:37,680 --> 00:09:39,320 There are no more units. 138 00:09:39,560 --> 00:09:43,560 We're housing over 1,800 people - three families per apartment. 139 00:09:43,720 --> 00:09:45,720 There is an unsubstantiated rumor 140 00:09:45,880 --> 00:09:48,000 that former members of the resistance 141 00:09:48,160 --> 00:09:50,320 have a bit of an edge. - Outrageous. 142 00:09:50,880 --> 00:09:52,000 75,000 executed... 143 00:09:52,160 --> 00:09:54,320 Are turning in their graves, I know. 144 00:09:54,560 --> 00:09:57,560 What do we say to those who want to turn in their beds? 145 00:09:57,720 --> 00:10:01,480 The Résistants and their families are indeed a priority, 146 00:10:01,680 --> 00:10:03,480 but no more than FTPs and FFIs. 147 00:10:03,680 --> 00:10:05,880 I have a list with labels... 148 00:10:06,040 --> 00:10:07,560 Please, no. Good grief! 149 00:10:09,000 --> 00:10:10,760 And the construction huts? 150 00:10:11,440 --> 00:10:14,560 Half of the first 200 are regularly flooded out. 151 00:10:14,720 --> 00:10:17,480 We'll have 150 new ones, only in six months. 152 00:10:18,880 --> 00:10:21,040 Give me at least one piece of good news. 153 00:10:21,240 --> 00:10:23,640 Good? I don't know. Funny? Certainly. 154 00:10:24,680 --> 00:10:26,640 Go ahead, make us laugh. 155 00:10:26,840 --> 00:10:29,440 Well, it seems that two mislaid lovers 156 00:10:29,600 --> 00:10:31,920 met at the cemetery last night. 157 00:10:32,120 --> 00:10:35,160 And then, in the middle of the action, crack! 158 00:10:35,320 --> 00:10:37,480 They bumped into an unexploded shell. 159 00:10:38,120 --> 00:10:40,480 Most likely from the August bombing. 160 00:10:40,680 --> 00:10:42,920 2,500 kg. Heavy duty. 161 00:10:43,080 --> 00:10:45,200 We will have to evacuate 10 graves 162 00:10:45,400 --> 00:10:47,480 to defuse the shell safely. 163 00:10:48,160 --> 00:10:51,640 Even the dead are suffering from the housing crisis. 164 00:10:57,640 --> 00:10:59,480 Mr. Prefect, what a surprise! 165 00:10:59,680 --> 00:11:02,960 Sorry to bother you. An unexpected event compels me to. 166 00:11:04,880 --> 00:11:08,920 The Council of State has invalidated the Villeneuve local election. 167 00:11:09,120 --> 00:11:09,920 What? 168 00:11:10,120 --> 00:11:12,320 The ruling will be announced later. 169 00:11:12,480 --> 00:11:15,360 Members of the Communist Party had filed an appeal, 170 00:11:16,040 --> 00:11:19,080 claiming that the first-time female voters 171 00:11:19,320 --> 00:11:22,080 had not been properly informed on their rights. 172 00:11:22,320 --> 00:11:24,360 Women in politics, Mr. Mayor. 173 00:11:24,520 --> 00:11:26,080 Or should we say, ex-Mayor. 174 00:11:26,320 --> 00:11:30,400 Have some self-restraint. The situation deserves it. Thank you. 175 00:11:31,960 --> 00:11:34,800 Elections will be held as soon as possible, 176 00:11:35,000 --> 00:11:38,760 knowing that the legal minimum for the first round is 6 weeks. 177 00:11:38,960 --> 00:11:40,280 Thank you very much. 178 00:11:40,400 --> 00:11:41,520 Wonderful news! 179 00:11:42,040 --> 00:11:43,320 Congratulations! 180 00:11:47,720 --> 00:11:51,200 I need you to set this up. Do whatever it takes. 181 00:11:53,360 --> 00:11:55,120 The lists must be formed. 182 00:12:34,240 --> 00:12:36,240 What are you gonna do after? 183 00:12:36,440 --> 00:12:38,520 I'll marry Geneviève. 184 00:12:40,000 --> 00:12:41,800 What if she didn't wait? 185 00:12:42,400 --> 00:12:43,800 That's nonsense. 186 00:12:45,560 --> 00:12:47,640 She didn't reply to your last letter. 187 00:12:48,800 --> 00:12:49,920 It surely got lost. 188 00:12:51,720 --> 00:12:53,640 Our letters don't go missing. 189 00:12:53,800 --> 00:12:55,720 Either it's hers that got lost, 190 00:12:56,440 --> 00:12:57,640 or mine. 191 00:12:58,120 --> 00:12:59,920 And so she didn't respond. 192 00:13:25,640 --> 00:13:28,200 How come you always stay optimistic? 193 00:13:28,320 --> 00:13:29,480 I don't know. 194 00:13:30,560 --> 00:13:31,800 I was born this way. 195 00:13:36,600 --> 00:13:39,080 I always think everything's gonna turn bad. 196 00:13:41,640 --> 00:13:43,240 And then it turns bad. 197 00:13:45,680 --> 00:13:47,080 Stupid thing to say. 198 00:13:48,840 --> 00:13:50,200 But it's true. 199 00:13:54,000 --> 00:13:58,680 Well... Let's assume that Geneviève didn't wait for you. 200 00:14:00,760 --> 00:14:03,520 In my opinion, she's not the patient kind. 201 00:14:05,000 --> 00:14:06,240 What do you do? 202 00:14:12,000 --> 00:14:13,480 Sniper! 203 00:14:13,840 --> 00:14:16,400 Fernand! Fernand! 204 00:14:18,720 --> 00:14:19,560 Nurse! 205 00:14:19,760 --> 00:14:22,800 Nobody moves until we find the piece of shit! 206 00:14:39,440 --> 00:14:41,560 What did I tell you? 207 00:16:30,160 --> 00:16:32,680 Has Antoine eaten well? 208 00:16:32,840 --> 00:16:34,360 Yes. Thank you. 209 00:16:43,240 --> 00:16:45,440 Has he ever worked in a farm? 210 00:16:45,600 --> 00:16:46,400 No. 211 00:16:47,360 --> 00:16:50,520 You could address me directly. Call me "you". 212 00:16:51,840 --> 00:16:53,440 Anyway, it's up to you. 213 00:16:53,640 --> 00:16:55,400 Does he want to be useful? 214 00:16:56,080 --> 00:16:59,360 Gran, he's just got here. Leave him alone. 215 00:16:59,520 --> 00:17:01,080 Life is short, Geneviève. 216 00:17:14,720 --> 00:17:16,560 You know them, I believe. 217 00:17:20,640 --> 00:17:21,840 Not Darnand. 218 00:17:22,720 --> 00:17:24,680 He was the best of us. 219 00:17:25,680 --> 00:17:28,120 You promised we wouldn't talk about this. 220 00:17:35,560 --> 00:17:37,160 Another slice of bread? 221 00:17:38,480 --> 00:17:39,840 No, thank you. 222 00:17:41,040 --> 00:17:42,280 But it's very good. 223 00:17:42,480 --> 00:17:44,720 The Yanks pay for the milk in dollars, 224 00:17:44,920 --> 00:17:47,240 and we do what we want with that money. 225 00:17:47,400 --> 00:17:49,160 Before, it was the marks. 226 00:17:58,200 --> 00:18:00,560 You intend to marry my granddaughter, 227 00:18:00,760 --> 00:18:02,160 if I understand correctly. 228 00:18:03,360 --> 00:18:04,160 Yes. 229 00:18:05,600 --> 00:18:07,440 What is your situation? 230 00:18:08,600 --> 00:18:09,560 I'm demobilized. 231 00:18:09,800 --> 00:18:12,040 How are you gonna make a living? 232 00:18:12,240 --> 00:18:13,000 Gran. 233 00:18:13,760 --> 00:18:15,400 I'll go to town. 234 00:18:15,520 --> 00:18:16,840 There's nothing there 235 00:18:17,040 --> 00:18:18,960 but refugees and beggars. 236 00:18:19,760 --> 00:18:22,800 And the dumb bureaucrats who say it's gonna get better. 237 00:18:23,680 --> 00:18:24,680 Listen... 238 00:18:25,920 --> 00:18:28,440 I created and headed a maquis of 200 men. 239 00:18:30,080 --> 00:18:31,760 I did the 11th of November parade. 240 00:18:32,600 --> 00:18:33,840 I'll certainly find a job. 241 00:18:39,520 --> 00:18:42,720 You can't blame me for what happened at the school. 242 00:18:42,920 --> 00:18:44,560 I resigned because of it. 243 00:18:44,760 --> 00:18:47,960 But you went back three days later, didn't you? 244 00:18:48,160 --> 00:18:49,760 Can I ask him a question? 245 00:18:51,160 --> 00:18:52,400 Go ahead. 246 00:18:54,200 --> 00:18:57,360 Do you remember I asked you to get us out of there? 247 00:18:59,720 --> 00:19:00,960 Yes. 248 00:19:01,680 --> 00:19:04,280 You offered me money, and I refused. 249 00:19:06,200 --> 00:19:09,560 As a result, my wife and children were gassed at the camp. 250 00:19:10,360 --> 00:19:12,240 And you say you're not to blame? 251 00:19:15,080 --> 00:19:18,160 The jury will be my witness. Would it have been fair 252 00:19:18,360 --> 00:19:21,880 to let them go because they had money, and not the others? 253 00:19:22,040 --> 00:19:23,160 Is that moral? 254 00:19:23,320 --> 00:19:25,720 You didn't let anyone go. 255 00:19:25,920 --> 00:19:29,720 Everybody at that school died! 140 men, women and children! 256 00:19:30,360 --> 00:19:33,840 Except for me and a couple more. That's a nice moral! 257 00:19:34,000 --> 00:19:35,760 I didn't know they'd die. 258 00:19:36,000 --> 00:19:38,720 No! By saying that you kill them a second time! 259 00:19:38,880 --> 00:19:40,560 I did not know! 260 00:19:40,760 --> 00:19:43,880 - That is not true. - Gentlemen, please! 261 00:19:44,560 --> 00:19:47,600 These men might be sentenced to death. 262 00:19:47,800 --> 00:19:49,360 Show some dignity, please. 263 00:19:49,520 --> 00:19:53,160 Servier had promised that we wouldn't go to Poland 264 00:19:53,320 --> 00:19:54,600 but to local projects. 265 00:19:54,840 --> 00:19:56,440 Larcher was his accomplice. 266 00:19:56,600 --> 00:19:58,920 Both of them deserve to die! 267 00:19:59,120 --> 00:20:00,720 Order, please. 268 00:20:00,920 --> 00:20:03,720 Thank you, Mr. Goldmuntz, but you're not a judge, 269 00:20:03,960 --> 00:20:06,280 you're a witness, so if you don't mind... 270 00:20:17,520 --> 00:20:20,000 Please. The incident is over. Thank you. 271 00:20:20,240 --> 00:20:24,000 Right. We're not going to spend all day on the Jews. 272 00:20:24,200 --> 00:20:26,880 As for Mr. Larcher, I'd like us to address 273 00:20:27,880 --> 00:20:29,720 the core of the accusation. 274 00:20:29,920 --> 00:20:33,400 I'm referring to his status as an informant of the Germans, 275 00:20:34,000 --> 00:20:38,880 which is attested by Exhibit 177A. 276 00:20:42,040 --> 00:20:44,440 The defense calls Hortense Larcher. 277 00:21:12,640 --> 00:21:15,600 Do you swear to tell the truth and nothing but the truth? 278 00:21:16,840 --> 00:21:19,040 Raise your hand and say, "I swear." 279 00:21:20,920 --> 00:21:22,600 I swear. 280 00:21:24,240 --> 00:21:27,720 What is your relationship to Daniel Larcher, here present? 281 00:21:30,760 --> 00:21:34,000 I've been his wife since 1936. 282 00:21:35,640 --> 00:21:39,160 What can you tell us about your husband's links 283 00:21:39,880 --> 00:21:41,320 with the German police? 284 00:21:43,040 --> 00:21:44,080 He had none. 285 00:21:46,520 --> 00:21:50,000 Other than... the normal relationship 286 00:21:50,200 --> 00:21:53,040 between a mayor and the forces occupying his city. 287 00:21:55,800 --> 00:21:59,440 Daniel didn't like the Germans. He's a patriot. 288 00:22:00,840 --> 00:22:02,880 May I question the witness? 289 00:22:03,040 --> 00:22:04,320 Please, proceed. 290 00:22:05,600 --> 00:22:08,760 Mrs. Larcher is a witness called by the defense, 291 00:22:08,960 --> 00:22:11,040 and will most likely favor her husband. 292 00:22:13,040 --> 00:22:14,040 Mrs. Larcher, 293 00:22:14,920 --> 00:22:17,320 are you aware of a document 294 00:22:17,480 --> 00:22:20,000 signed by the head of the SD, 295 00:22:21,000 --> 00:22:23,760 that describes your husband as their informant? 296 00:22:25,480 --> 00:22:26,320 Yes. 297 00:22:26,480 --> 00:22:29,040 Yet, you said that he had no connection 298 00:22:29,240 --> 00:22:31,080 with the German police. 299 00:22:32,200 --> 00:22:34,000 Is it a fake document? 300 00:22:36,160 --> 00:22:38,320 No, it's authentic, 301 00:22:39,200 --> 00:22:41,160 but it doesn't match the reality. 302 00:22:41,840 --> 00:22:44,600 That's odd for an SD chief! 303 00:22:45,920 --> 00:22:48,880 He was mistaken about who his informants were. 304 00:22:49,080 --> 00:22:51,800 Get to the point, Mr. Prosecutor. 305 00:22:52,400 --> 00:22:56,160 You know I was the mistress of Heinrich Müller, head of the SD. 306 00:22:59,280 --> 00:23:01,040 Daniel had been arrested 307 00:23:01,720 --> 00:23:03,160 for acts of resistance 308 00:23:04,600 --> 00:23:06,440 and imprisoned with his brother Marcel, 309 00:23:06,640 --> 00:23:08,320 who was later executed. 310 00:23:10,600 --> 00:23:15,160 I asked Mr. Müller to do everything he could to get Daniel out of jail. 311 00:23:17,480 --> 00:23:19,320 Hence this document. 312 00:23:19,560 --> 00:23:21,720 What a beautiful story. 313 00:23:22,360 --> 00:23:24,320 - It's the truth. - Unfortunately, 314 00:23:24,600 --> 00:23:28,040 we'll have to believe you, since Heinrich Müller is dead. 315 00:23:28,640 --> 00:23:31,040 So, gentlemen of the jury, let's sum up: 316 00:23:31,920 --> 00:23:35,040 on the one hand, we have an indisputable and undisputed 317 00:23:35,200 --> 00:23:37,040 historical document, 318 00:23:37,880 --> 00:23:41,760 which establishes that Daniel Larcher was an informant of the SD. 319 00:23:42,960 --> 00:23:45,480 On the other hand, we have his wife's word 320 00:23:45,720 --> 00:23:48,320 - who, at the time, was Müller's lover 321 00:23:48,520 --> 00:23:50,720 but has since come back with her husband - 322 00:23:51,480 --> 00:23:53,600 telling us that her husband 323 00:23:54,320 --> 00:23:57,160 is a brave man, a patriot. 324 00:23:58,640 --> 00:24:00,600 Who shall we believe? 325 00:24:04,200 --> 00:24:06,880 I don't think it was Tom who turned us in. 326 00:24:07,720 --> 00:24:09,240 That'd be too much of a risk. 327 00:24:10,040 --> 00:24:11,040 Then, who? 328 00:24:15,560 --> 00:24:17,320 Someone trying to outwit us. 329 00:24:18,600 --> 00:24:19,880 You mean, me? 330 00:24:20,080 --> 00:24:22,440 That'd explain your miraculous intuition. 331 00:24:22,760 --> 00:24:24,160 What would I win? 332 00:24:24,920 --> 00:24:27,600 If they caught us, you'd take over the business. 333 00:24:28,000 --> 00:24:30,240 Jérôme would see you in a good light. 334 00:24:31,320 --> 00:24:35,040 - Why wouldn't it be you? - You piss me off! 335 00:24:35,960 --> 00:24:37,880 It was neither one of you. 336 00:24:38,040 --> 00:24:40,240 As for Tom, we'll see. 337 00:24:40,880 --> 00:24:42,480 We've lost everything. 338 00:24:44,080 --> 00:24:46,400 No. I picked a few things. 339 00:24:47,120 --> 00:24:49,600 You're a thief. You took it, it's yours. 340 00:24:49,760 --> 00:24:51,200 We'll share it. 341 00:24:52,200 --> 00:24:55,200 A couple of cans won't get us back on our feet. 342 00:24:55,320 --> 00:24:56,600 What do we do? 343 00:24:57,320 --> 00:25:01,160 We'll shake down the businessmen. That's all I can think of. 344 00:25:01,320 --> 00:25:04,600 Big ones first. If they pay, everybody will. 345 00:25:06,120 --> 00:25:07,760 Feel like going, Gustave? 346 00:25:07,880 --> 00:25:08,960 Why him? 347 00:25:09,800 --> 00:25:11,680 He did a nice job this morning. 348 00:25:14,400 --> 00:25:17,200 And we need to put the low-grade staff to the test. 349 00:25:21,080 --> 00:25:24,600 We got screwed over. We should've seen it coming! 350 00:25:25,600 --> 00:25:27,480 We have no one at the Council of State. 351 00:25:27,640 --> 00:25:29,600 But you'll be re-elected anyway. 352 00:25:29,800 --> 00:25:32,480 There's no way you're gonna lose 12 points. 353 00:25:32,640 --> 00:25:34,760 Working on a campaign again... 354 00:25:34,920 --> 00:25:38,840 Besides, people are unhappy. At this point, anything could happen. 355 00:25:39,040 --> 00:25:41,040 You'll win. I am committed to it. 356 00:25:41,240 --> 00:25:43,320 If I lose, do I hang you or shoot you? 357 00:25:43,520 --> 00:25:44,480 Both. 358 00:25:46,520 --> 00:25:49,120 - Mr. Ex-Mayor. - Ex and future. 359 00:25:49,320 --> 00:25:51,840 - The people will decide. - They already have. 360 00:25:52,040 --> 00:25:54,320 Yes, but they see you're doing nothing. 361 00:25:54,480 --> 00:25:57,920 I'm sorry, I stupidly thought we were working together. 362 00:25:58,080 --> 00:25:59,120 Gentlemen. 363 00:26:06,720 --> 00:26:07,600 Sign there. 364 00:26:07,800 --> 00:26:09,600 Chief of Police, sir. 365 00:26:11,240 --> 00:26:12,200 Mr. Prefect. 366 00:26:12,400 --> 00:26:13,600 - Mr. Mayor. - Ex. 367 00:26:13,880 --> 00:26:16,760 - Really? - And future, rest assured. 368 00:26:17,000 --> 00:26:19,760 Have you heard about the shell at the cemetery? 369 00:26:19,960 --> 00:26:20,760 Of course. 370 00:26:21,000 --> 00:26:22,920 Did you know Étienne Charron? 371 00:26:23,120 --> 00:26:24,320 - Who? - Étienne Charron. 372 00:26:32,640 --> 00:26:35,480 The name sounds vaguely familiar. 373 00:26:36,400 --> 00:26:37,920 What about him? 374 00:26:38,920 --> 00:26:41,200 We're gonna have to move his grave. 375 00:26:41,360 --> 00:26:42,400 And the problem is? 376 00:26:42,600 --> 00:26:45,480 There's no record of him in the civil registry. 377 00:26:45,680 --> 00:26:49,200 The burial permit is illegible. No family, no friends. 378 00:26:50,000 --> 00:26:52,320 What happens if the family can't be found? 379 00:26:52,560 --> 00:26:54,200 Nothing. Just defuse the shell. 380 00:26:55,040 --> 00:26:56,200 There you go. 381 00:26:57,080 --> 00:26:58,560 I strongly object. 382 00:26:58,760 --> 00:27:00,840 As usual. And why would that be? 383 00:27:01,040 --> 00:27:04,320 The family of the deceased must be seriously sought. 384 00:27:04,520 --> 00:27:06,040 There's nothing on him. 385 00:27:06,280 --> 00:27:09,640 If the family realizes that nothing has been done 386 00:27:09,920 --> 00:27:14,920 to find him, they might take legal action, sue the city, and get 387 00:27:15,200 --> 00:27:16,760 a large compensation. 388 00:27:16,920 --> 00:27:20,000 Make sure we can say we did the right thing. 389 00:27:20,200 --> 00:27:22,280 You can no longer give orders. 390 00:27:22,480 --> 00:27:26,040 Do what Mr. Bériot tells you, and let us proceed. 391 00:27:27,000 --> 00:27:28,280 Have a seat. 392 00:27:31,200 --> 00:27:33,480 You like stirring shit up, don't you? 393 00:27:33,720 --> 00:27:35,480 - I'm a representative... - No. 394 00:27:36,440 --> 00:27:39,920 You're just someone who wastes everybody's precious time. 395 00:27:40,080 --> 00:27:44,800 The regional prefect says the first round of the election will take place 396 00:27:45,000 --> 00:27:46,520 on December 16. 397 00:27:46,680 --> 00:27:48,080 Second round, the 23rd. 398 00:27:48,280 --> 00:27:52,320 - It's too close to Christmas. - You are here to be informed. 399 00:27:52,520 --> 00:27:55,320 Until then, the administration of Villeneuve 400 00:27:55,560 --> 00:27:58,600 will be carried out by a commission that I will chair. 401 00:27:58,760 --> 00:28:01,480 So, the two candidates of the second round, 402 00:28:01,680 --> 00:28:05,920 as well as four advisors that I will choose myself. 403 00:28:06,360 --> 00:28:07,320 There. 404 00:28:07,960 --> 00:28:10,600 The campaign starts tomorrow. Any questions? 405 00:28:10,760 --> 00:28:12,320 Thank you, gentlemen. 406 00:28:28,200 --> 00:28:30,320 Did you enjoy seeing me humiliated? 407 00:28:31,920 --> 00:28:33,640 For my first public outing... 408 00:28:35,440 --> 00:28:37,760 I don't think you were humiliated. 409 00:28:38,000 --> 00:28:40,200 Right. You've no idea what it's like. 410 00:28:42,200 --> 00:28:43,600 I was there, Hortense. 411 00:28:45,480 --> 00:28:47,640 The prosecutor and his hints, 412 00:28:49,320 --> 00:28:51,760 the judge with his fake kindness, 413 00:28:52,000 --> 00:28:54,640 and the way people were looking at me. 414 00:28:56,480 --> 00:28:57,480 They were intrigued. 415 00:28:58,400 --> 00:28:59,360 That's all. 416 00:28:59,560 --> 00:29:03,160 You can't understand. No one will ever look at you that way. 417 00:29:06,400 --> 00:29:09,600 You know, I'm sure it was hard for you. 418 00:29:09,760 --> 00:29:11,240 Very hard, even. 419 00:29:13,000 --> 00:29:14,880 But I'm risking my neck. 420 00:29:15,040 --> 00:29:18,760 You're not. Otherwise, they wouldn't let you go home at night. 421 00:29:19,240 --> 00:29:20,480 You're wrong. 422 00:29:22,800 --> 00:29:25,040 That's a favor I owe Bériot. 423 00:29:27,640 --> 00:29:29,680 There are two policemen outside. 424 00:29:31,680 --> 00:29:32,880 The black car. 425 00:29:39,000 --> 00:29:40,040 Is that true? 426 00:29:42,680 --> 00:29:45,480 My lawyer says my case is not looking well. 427 00:29:57,680 --> 00:29:58,480 Listen. 428 00:30:01,160 --> 00:30:03,080 - Did you hear that? - No. 429 00:30:03,800 --> 00:30:04,920 Listen up. 430 00:30:07,520 --> 00:30:08,920 The guy speaking? 431 00:30:11,200 --> 00:30:13,760 That's our neighbor, the optician. 432 00:30:15,080 --> 00:30:16,760 He must be talking about me. 433 00:30:17,520 --> 00:30:19,760 We're too far. It's unintelligible. 434 00:30:19,960 --> 00:30:21,920 But we can grasp a few things. 435 00:30:23,480 --> 00:30:24,400 There... 436 00:30:25,160 --> 00:30:26,400 "Tense". 437 00:30:27,240 --> 00:30:28,080 "Tense". 438 00:30:29,440 --> 00:30:31,920 I heard that "tense" this morning, too. 439 00:30:32,440 --> 00:30:35,200 What words are there with this syllable? 440 00:30:36,920 --> 00:30:37,920 "Tense"... 441 00:30:40,400 --> 00:30:41,480 "Intense". 442 00:30:43,400 --> 00:30:44,640 "Existence". 443 00:30:48,080 --> 00:30:49,560 You don't want to hear. 444 00:30:55,520 --> 00:30:57,920 - They're talking about me. - Who cares if they are! 445 00:30:59,320 --> 00:31:00,800 I want him to stop. 446 00:31:07,680 --> 00:31:09,120 Can you talk to him? 447 00:31:10,040 --> 00:31:11,080 Can you? 448 00:31:11,920 --> 00:31:14,360 You could talk to him. No fuss. You just... 449 00:31:16,200 --> 00:31:17,920 You just go and tell him, 450 00:31:18,640 --> 00:31:19,760 "Sir... 451 00:31:21,480 --> 00:31:26,360 "My wife is tired. She doesn't like to be talked about". 452 00:31:27,600 --> 00:31:28,920 I can't do that. 453 00:31:29,720 --> 00:31:30,840 Why not? 454 00:31:31,480 --> 00:31:33,480 We're not sure they're talking about you. 455 00:31:34,760 --> 00:31:37,200 - What if we were sure? - Hortense... 456 00:31:37,400 --> 00:31:38,480 Answer me. 457 00:31:41,120 --> 00:31:42,360 I don't know. 458 00:31:44,600 --> 00:31:47,480 I won't consider it since we are not sure. 459 00:31:52,800 --> 00:31:54,760 But they're talking about me. 460 00:32:00,520 --> 00:32:02,200 It's all right. 461 00:32:15,760 --> 00:32:17,720 Do you think they'll counter-attack? 462 00:32:18,640 --> 00:32:19,800 I hope they don't. 463 00:32:20,560 --> 00:32:21,920 We're all whacked. 464 00:32:28,200 --> 00:32:29,720 Damn, my neck hurts! 465 00:32:30,480 --> 00:32:33,800 I'd give up my right arm just for an hour's sleep. 466 00:32:38,920 --> 00:32:42,200 There's no more supplies, and now we're out of cigs. 467 00:32:47,280 --> 00:32:51,440 I could kill that general staff idiot who said the area was quiet... 468 00:32:53,880 --> 00:32:55,520 Any news of Tintin? 469 00:32:56,520 --> 00:32:57,360 Yes. 470 00:32:57,960 --> 00:33:00,360 We lost him on the field. 471 00:33:02,800 --> 00:33:04,200 Six men since Monday. 472 00:33:05,560 --> 00:33:08,080 Write to his parents. You're good at that. 473 00:33:08,240 --> 00:33:09,200 Sir, 474 00:33:10,200 --> 00:33:11,160 the PC group... 475 00:33:12,840 --> 00:33:15,000 wants the prisoners in Alpha Bravo. 476 00:33:15,200 --> 00:33:16,160 Alpha Bravo? 477 00:33:16,760 --> 00:33:18,440 The area's full of Krauts. 478 00:33:19,520 --> 00:33:21,720 We can't get killed to transport them. 479 00:33:21,880 --> 00:33:23,080 I told them that. 480 00:33:25,440 --> 00:33:27,800 Tell them we're doing everything we can. 481 00:33:30,680 --> 00:33:33,080 There's nothing you won't do at war! 482 00:33:36,120 --> 00:33:38,000 Go. I'll take care of them. 483 00:33:42,760 --> 00:33:44,800 Armistice has been signed... 484 00:33:46,240 --> 00:33:47,520 The war is over. 485 00:33:49,920 --> 00:33:51,240 You're free to go... 486 00:33:57,360 --> 00:33:58,640 Go home! 487 00:34:08,000 --> 00:34:11,360 They tried to escape. Go tell the PC that we're sorry. 488 00:34:14,160 --> 00:34:14,960 Yes, sir. 489 00:34:16,680 --> 00:34:19,800 The war is certainly over for them now, anyway. 490 00:34:29,920 --> 00:34:31,240 What're you thinking? 491 00:34:35,080 --> 00:34:36,440 That it's still there. 492 00:34:40,360 --> 00:34:41,160 I love you. 493 00:34:43,600 --> 00:34:45,080 I love you too. 494 00:34:45,200 --> 00:34:46,640 When will we get married? 495 00:34:48,800 --> 00:34:50,520 As soon as I find a job. 496 00:34:55,840 --> 00:34:56,960 At the farm? 497 00:34:57,680 --> 00:34:58,680 No? 498 00:35:00,160 --> 00:35:01,240 No. 499 00:35:03,680 --> 00:35:04,680 Too bad. 500 00:35:13,960 --> 00:35:15,080 Your Honor, 501 00:35:16,000 --> 00:35:20,520 I'd like to question the defendant on his personal life and his family. 502 00:35:20,760 --> 00:35:23,520 We went through it at the beginning of the trial, 503 00:35:23,800 --> 00:35:27,240 and the jury didn't need any further details. 504 00:35:27,440 --> 00:35:32,120 There are still a few points that should be explored in greater depth. 505 00:35:32,800 --> 00:35:36,080 Is it related to the charges you will bring against him? 506 00:35:36,280 --> 00:35:38,600 Let's just say... it sheds some light. 507 00:35:39,560 --> 00:35:42,320 I assume it's about his brother, Marcel. 508 00:35:42,480 --> 00:35:43,520 No. 509 00:35:44,720 --> 00:35:45,680 About his son. 510 00:35:47,960 --> 00:35:49,240 What is all this? 511 00:35:49,960 --> 00:35:51,240 Mr. Larcher, 512 00:35:52,360 --> 00:35:55,640 you have a five-year-old son, don't you? 513 00:36:00,280 --> 00:36:03,240 Did you hear the question? Do you have a son? 514 00:36:04,440 --> 00:36:06,320 Yes. Yes... 515 00:36:08,280 --> 00:36:10,120 I adopted him in 1942. 516 00:36:10,760 --> 00:36:13,360 His name is Tequiero. Is that right? 517 00:36:13,560 --> 00:36:14,400 Yes. 518 00:36:15,520 --> 00:36:17,800 For those who are not multilingual, 519 00:36:18,080 --> 00:36:21,240 te quiero means "I love you" in Spanish. 520 00:36:22,280 --> 00:36:24,680 Funny name for a French child. 521 00:36:27,840 --> 00:36:29,400 His mother gave him that name 522 00:36:30,400 --> 00:36:31,680 when I adopted him. 523 00:36:32,600 --> 00:36:35,240 I thought it was the right thing to keep it. 524 00:36:35,840 --> 00:36:37,240 What a noble heart! 525 00:36:37,840 --> 00:36:39,680 Do you know his father? 526 00:36:41,000 --> 00:36:42,360 Have you met him? 527 00:36:44,720 --> 00:36:45,960 Are you Dr. Larcher? 528 00:36:47,200 --> 00:36:48,680 May I come in? 529 00:36:50,760 --> 00:36:53,400 We're waiting for an answer, Mr. Larcher. 530 00:36:56,360 --> 00:36:58,520 I saw him once. 531 00:36:58,760 --> 00:37:01,680 Interesting! And in what circumstances? 532 00:37:04,680 --> 00:37:05,480 Mr. Larcher. 533 00:37:09,560 --> 00:37:10,840 He came to my house. 534 00:37:11,800 --> 00:37:14,480 He claimed to be the father, but he was... 535 00:37:15,680 --> 00:37:17,120 a fugitive prisoner. 536 00:37:18,160 --> 00:37:21,920 Alberto Rodriguez, a hero of the Resistance, 537 00:37:22,120 --> 00:37:24,960 executed by the Germans in 1943. 538 00:37:25,800 --> 00:37:30,280 He was indeed Tequiero's father, of course. 539 00:37:30,520 --> 00:37:32,920 - I couldn't know. - Let's recap. 540 00:37:33,160 --> 00:37:36,680 Good doctor Larcher, this great patriot, 541 00:37:36,880 --> 00:37:38,920 lets a woman die in childbirth. 542 00:37:39,080 --> 00:37:39,840 Not true! 543 00:37:40,120 --> 00:37:41,560 He steals the baby, 544 00:37:42,200 --> 00:37:42,960 adopts him... 545 00:37:43,160 --> 00:37:44,000 You're wrong. 546 00:37:44,280 --> 00:37:47,120 ...by means of false declarations in 1942, 547 00:37:47,800 --> 00:37:49,840 and, taking advantage of it, 548 00:37:50,800 --> 00:37:53,480 he has the father killed by his friend, 549 00:37:53,720 --> 00:37:54,960 Heinrich Müller. 550 00:37:55,600 --> 00:37:56,560 There it is. 551 00:37:57,240 --> 00:37:58,240 There it is. 552 00:37:59,720 --> 00:38:03,520 Such is the truth about Mr. Daniel Larcher, 553 00:38:03,720 --> 00:38:04,640 ladies and gents. 554 00:38:06,680 --> 00:38:08,520 A German police officer 555 00:38:09,560 --> 00:38:11,400 that steals a child 556 00:38:12,720 --> 00:38:13,720 and drives his dad... 557 00:38:13,960 --> 00:38:14,720 No. 558 00:38:14,960 --> 00:38:16,240 ...to his death. 559 00:38:32,360 --> 00:38:33,560 What a nice surprise! 560 00:38:33,760 --> 00:38:35,400 Chief of Police, sir. 561 00:38:36,320 --> 00:38:37,280 You're back? 562 00:38:38,320 --> 00:38:40,400 - Since yesterday. - Demobilized? 563 00:38:41,040 --> 00:38:42,680 I'm looking for a job. 564 00:38:43,320 --> 00:38:45,120 - At the station? - Why not? 565 00:38:45,960 --> 00:38:49,680 We're not hiring. I'd say it's the opposite, even. 566 00:38:52,560 --> 00:38:54,360 Antoine. Well, well! 567 00:38:55,000 --> 00:38:57,560 - What brings you here? - He needs a job. 568 00:38:58,440 --> 00:39:00,440 A scarce commodity nowadays. 569 00:39:00,680 --> 00:39:03,000 You must have an idea, though. 570 00:39:06,160 --> 00:39:10,720 Maybe you could try delivering newspapers door-to-door. 571 00:39:10,960 --> 00:39:14,120 It doesn't pay much and the hours are hard, but... 572 00:39:17,000 --> 00:39:17,840 Yeah. 573 00:39:18,480 --> 00:39:19,560 Well, I... 574 00:39:20,720 --> 00:39:22,240 I'll see. 575 00:39:24,480 --> 00:39:26,280 - Thanks. - You're welcome. 576 00:39:28,480 --> 00:39:29,960 Good luck, Antoine. 577 00:39:37,160 --> 00:39:39,080 They're not made for peace. 578 00:39:40,320 --> 00:39:42,840 I got your message. What's the matter? 579 00:39:43,120 --> 00:39:45,960 - Étienne Charron. - Did you find his family? 580 00:39:46,160 --> 00:39:49,440 No, but the night watchman at the cemetery said that.... 581 00:39:50,720 --> 00:39:52,120 What? 582 00:39:52,640 --> 00:39:54,640 That your wife must know who he is, 583 00:39:54,840 --> 00:39:58,160 since she brings flowers to his grave every Tuesday at 6 AM. 584 00:40:02,200 --> 00:40:05,640 Ah, yes! I remember him now. 585 00:40:05,840 --> 00:40:07,440 He's her distant cousin. 586 00:40:07,680 --> 00:40:11,840 He was wounded and died at home. Étienne Charron... 587 00:40:12,000 --> 00:40:14,120 Yes, of course. 588 00:40:14,760 --> 00:40:17,120 Étienne Charron. Absolutely. 589 00:40:17,840 --> 00:40:20,800 We can ask Mrs. Bériot to sign the release. 590 00:40:21,960 --> 00:40:25,280 I could sign it myself. I'm her family by marriage. 591 00:40:34,280 --> 00:40:35,120 Here. 592 00:40:36,480 --> 00:40:37,280 And here. 593 00:40:38,000 --> 00:40:39,160 "Read and approved". 594 00:40:41,000 --> 00:40:41,800 There you go. 595 00:40:43,360 --> 00:40:45,000 - Plan C. - Excuse me? 596 00:40:46,240 --> 00:40:47,840 C, as in Charron. 597 00:40:51,240 --> 00:40:52,240 Goodbye. 598 00:40:55,720 --> 00:40:58,280 How could you do such a thing? Are you crazy? 599 00:40:58,440 --> 00:40:59,240 What? 600 00:40:59,440 --> 00:41:01,600 What you do every Tuesday at 6 AM. 601 00:41:03,480 --> 00:41:06,000 You are the wife of Deputy Mayor Bériot. 602 00:41:06,160 --> 00:41:07,520 It's not that hard to understand. 603 00:41:08,560 --> 00:41:11,720 - I also have a heart. - And a brain, I believe. 604 00:41:12,000 --> 00:41:16,320 You love whoever you want, just do it discreetly. 605 00:41:16,560 --> 00:41:17,680 I am discreet. 606 00:41:17,880 --> 00:41:20,600 Oh, really? It'll make headlines tomorrow. 607 00:41:22,320 --> 00:41:24,240 I forbid you to go back there. 608 00:41:25,240 --> 00:41:26,520 Did you hear me? 609 00:41:28,080 --> 00:41:30,720 No more public demonstrations, is that clear? 610 00:41:33,480 --> 00:41:36,160 I need you to swear it to me, Lucienne. 611 00:41:38,480 --> 00:41:39,880 Or it's the mass grave. 612 00:41:40,160 --> 00:41:41,840 - No! - Then swear it to me. 613 00:41:45,640 --> 00:41:46,720 OK, listen... 614 00:41:48,000 --> 00:41:50,960 Once a year, at All Saints' Day, no flowers. 615 00:41:55,960 --> 00:41:57,560 Mass grave, Lucienne. 616 00:41:59,880 --> 00:42:01,160 I swear. 617 00:42:18,400 --> 00:42:19,720 Maquis of Villeneuve! 618 00:42:21,600 --> 00:42:24,840 On my command! Forward march! 619 00:43:07,800 --> 00:43:08,600 Thief! 620 00:43:17,120 --> 00:43:18,160 Anselme? 621 00:43:29,640 --> 00:43:30,880 Your pants... 622 00:44:00,280 --> 00:44:01,320 Where's... 623 00:44:02,760 --> 00:44:04,000 your other shoe? 624 00:44:06,840 --> 00:44:08,040 I lost it... 625 00:44:09,360 --> 00:44:10,760 shooting craps... 626 00:44:12,120 --> 00:44:13,400 with some guy. 627 00:44:14,360 --> 00:44:15,600 A cheat, by the way. 628 00:44:21,280 --> 00:44:22,600 Weren't you in Germany? 629 00:44:24,800 --> 00:44:26,440 I left three days ago. 630 00:44:28,960 --> 00:44:30,040 The war is over. 631 00:44:33,240 --> 00:44:34,840 It depends against whom. 632 00:44:43,320 --> 00:44:44,480 Buy me a drink. 633 00:44:45,520 --> 00:44:47,920 You've had enough drinks, don't you think? 634 00:44:51,160 --> 00:44:52,360 Maybe we could... 635 00:44:53,840 --> 00:44:55,360 talk a little, 636 00:44:55,840 --> 00:44:57,600 have a bite to eat. 637 00:44:59,120 --> 00:45:00,600 I don't want to talk. 638 00:45:03,120 --> 00:45:04,280 I'm thirsty. 639 00:45:05,680 --> 00:45:07,920 What will we do after we drink? 640 00:45:11,840 --> 00:45:13,040 We'll talk. Come on! 641 00:45:16,880 --> 00:45:18,720 How long have you been coughing? 642 00:45:20,560 --> 00:45:21,920 Since June. 643 00:45:25,280 --> 00:45:26,440 Pull out your tongue. 644 00:45:28,800 --> 00:45:29,920 How's your appetite? 645 00:45:31,200 --> 00:45:33,280 I'm not really hungry right now. 646 00:45:35,600 --> 00:45:37,920 Sit down, I'll listen to your breathing. 647 00:45:47,400 --> 00:45:48,920 Wait, I'll be right back. 648 00:45:50,440 --> 00:45:51,920 You could've brought him sooner. 649 00:45:52,120 --> 00:45:54,480 We've been very busy at the farm. 650 00:45:54,640 --> 00:45:55,880 Is it serious? 651 00:45:57,120 --> 00:45:58,280 I don't know. 652 00:46:09,760 --> 00:46:12,000 - I need my stethoscope. - Wait. 653 00:46:12,680 --> 00:46:14,320 Now she's talking. 654 00:46:15,120 --> 00:46:16,160 Hortense. 655 00:46:17,760 --> 00:46:18,880 There. 656 00:46:20,760 --> 00:46:22,800 It's amazing how well you can hear! 657 00:46:23,400 --> 00:46:24,920 I could do this all day. 658 00:46:25,120 --> 00:46:26,800 I have a patient waiting. 659 00:46:27,760 --> 00:46:31,440 "Robert doesn't know, but I'm running out of leather tickets". 660 00:46:31,680 --> 00:46:33,120 - Hortense... - Shush! 661 00:46:36,840 --> 00:46:39,600 "We should trade some wire on the black market". 662 00:46:39,720 --> 00:46:40,800 Larcher. 663 00:46:43,560 --> 00:46:44,360 Really? 664 00:46:45,440 --> 00:46:47,240 "We got a couple of meters left". 665 00:46:48,280 --> 00:46:50,480 Yes, that's good news. 666 00:46:51,800 --> 00:46:53,200 Thank you for calling. 667 00:46:54,120 --> 00:46:55,760 "Or we can ask Roger. 668 00:46:56,520 --> 00:46:58,640 "He has a solution to everything". 669 00:46:59,920 --> 00:47:02,760 Heinrich Müller was found in Germany. 670 00:47:03,920 --> 00:47:05,800 The Americans took him prisoner. 671 00:47:28,560 --> 00:47:29,520 Another one. 672 00:47:37,480 --> 00:47:40,240 At the station, she told me she was sorry, 673 00:47:42,400 --> 00:47:45,080 but that for the past two years she had been.... 674 00:47:46,360 --> 00:47:49,360 in some sort of relationship... with her cousin. 675 00:47:51,480 --> 00:47:53,960 Her childhood sweetheart, I believe. 676 00:47:56,440 --> 00:47:58,680 "You've been gone too long", she said. 677 00:47:59,320 --> 00:48:00,240 How awful. 678 00:48:00,480 --> 00:48:02,560 She's right. I was gone too long. 679 00:48:03,280 --> 00:48:05,080 More than three years. 680 00:48:06,560 --> 00:48:08,200 I've always been faithful. 681 00:48:13,880 --> 00:48:15,440 But my daughters, dammit! 682 00:48:18,680 --> 00:48:20,400 I was so drunk that... 683 00:48:21,600 --> 00:48:23,400 I think I scared them. 684 00:48:25,200 --> 00:48:26,680 Even my youngest. 685 00:48:27,480 --> 00:48:29,520 She looks just like me. 686 00:48:29,720 --> 00:48:30,840 Valentine. 687 00:48:33,000 --> 00:48:34,800 I lost her picture, too. 688 00:48:43,160 --> 00:48:44,960 How do you intend to... 689 00:48:46,760 --> 00:48:47,800 To live? 690 00:48:49,840 --> 00:48:51,360 I have no idea. 691 00:48:53,080 --> 00:48:55,560 That lawyer took all the money I had. 692 00:48:56,680 --> 00:48:58,560 And I still owe him, even. 693 00:48:59,040 --> 00:49:01,120 - Are you gonna pay? - Yes. 694 00:49:03,040 --> 00:49:06,120 Hey, Toto, do you know who you're talking to? 695 00:49:07,040 --> 00:49:09,680 - Antoine, chief of the maquis. - It's OK. 696 00:49:09,880 --> 00:49:13,400 While you were getting rich out of the black market, 697 00:49:13,560 --> 00:49:14,640 he was saving France! 698 00:49:14,880 --> 00:49:16,520 - You, bastard! - Stop it. 699 00:49:16,680 --> 00:49:18,120 Is there a problem? 700 00:49:20,520 --> 00:49:22,000 No, no problem at all. 701 00:49:24,280 --> 00:49:25,680 Stop! 702 00:49:36,360 --> 00:49:38,560 - The boss is not here? - No. 703 00:49:39,200 --> 00:49:42,400 - I have a message. - Go ahead. I'll give it to him. 704 00:49:44,000 --> 00:49:45,840 Tell him in these dark times, 705 00:49:46,040 --> 00:49:48,800 his business needs protection. 706 00:49:49,040 --> 00:49:51,640 1,000 francs a week, payable in advance. 707 00:49:52,560 --> 00:49:54,840 By the way, I'll get a supply. 708 00:49:55,040 --> 00:49:56,680 - Where's the safe? - No. 709 00:49:56,840 --> 00:49:57,840 The safe! 710 00:50:00,240 --> 00:50:01,520 Open it, bitch! 711 00:50:03,400 --> 00:50:04,560 It's the company's! 712 00:50:04,760 --> 00:50:06,680 - Open it! - Put the gun down! 713 00:50:06,880 --> 00:50:07,800 Put it down! 714 00:50:08,440 --> 00:50:10,080 - Call the police. - Yes. 715 00:50:11,600 --> 00:50:14,960 So you're a racketeer now? If Marcel saw you... 716 00:50:15,160 --> 00:50:15,960 Police? 717 00:50:16,160 --> 00:50:18,280 Who's sending you? 718 00:50:21,640 --> 00:50:23,400 Hello? Loriot? 719 00:50:24,600 --> 00:50:27,280 A jerk here tried to give me a shakedown. 720 00:50:28,560 --> 00:50:29,960 Can you send someone? 721 00:50:31,080 --> 00:50:35,440 The SFIO obviously supports us, and the MRP votes... 722 00:50:35,640 --> 00:50:38,400 Go to the highest bidder. I know my Pierre Dac. 723 00:50:38,600 --> 00:50:41,840 The posters are a tricky problem to solve. Scarcity... 724 00:50:42,040 --> 00:50:44,720 Edmond and the commies have printers, though. 725 00:50:44,880 --> 00:50:46,840 They'll obviously make posters. 726 00:50:47,480 --> 00:50:50,000 - Right. Goodnight, Hector. - Goodnight. 727 00:51:25,520 --> 00:51:30,480 Lucienne Bériot: Kraut girl Étienne Charron: Kurt Wagner 728 00:52:21,800 --> 00:52:24,840 Subtitles: ECLAIR 47737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.