Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,880
- Let me go! Don't touch me!
- Calm down!
2
00:00:04,360 --> 00:00:05,520
Get her!
3
00:00:05,720 --> 00:00:06,520
Separate them!
4
00:00:06,720 --> 00:00:07,800
Get off me!
5
00:00:08,800 --> 00:00:09,520
Separate them!
6
00:00:17,360 --> 00:00:19,960
I will never forget
that day of July 1942,
7
00:00:20,960 --> 00:00:24,600
when the Krauts snatched Jewish
children from their parents' arms.
8
00:00:27,680 --> 00:00:29,680
It feels like yesterday.
9
00:00:30,440 --> 00:00:33,080
I can still hear
the children screaming.
10
00:00:34,520 --> 00:00:38,520
It's the worst memory of my life.
Savagery at its purest.
11
00:00:38,760 --> 00:00:40,040
Excuse me, but...
12
00:00:40,240 --> 00:00:43,600
You saw the Germans
take the children away?
13
00:00:44,240 --> 00:00:45,520
- The Germans?
- Yes.
14
00:00:45,760 --> 00:00:48,400
- Are you sure?
- It was only 3 years ago.
15
00:00:49,000 --> 00:00:52,880
I'm saying this because we don't know
if it were the Germans
16
00:00:53,520 --> 00:00:54,680
or the French police
17
00:00:54,960 --> 00:00:56,400
who took those children.
18
00:00:56,640 --> 00:00:59,520
I saw four German soldiers
right in front of me.
19
00:00:59,720 --> 00:01:01,920
And I heard the screaming.
20
00:01:02,120 --> 00:01:04,360
Ladies and gentlemen,
it's time to go.
21
00:01:07,480 --> 00:01:08,760
Please, now!
22
00:01:08,920 --> 00:01:09,680
Granted,
23
00:01:09,960 --> 00:01:13,520
you heard the screams.
But what did you actually see?
24
00:01:14,480 --> 00:01:17,640
There was a lot of people.
I didn't see everything.
25
00:01:17,840 --> 00:01:20,360
I heard, and I was told things.
26
00:01:20,520 --> 00:01:21,800
Everyone knows the Germans did it.
27
00:01:22,040 --> 00:01:24,520
We're not asking you
what everyone knows,
28
00:01:24,720 --> 00:01:27,920
we're asking you to tell us
what you saw. We are here
29
00:01:28,280 --> 00:01:32,040
on behalf of the French people
to find out what really happened.
30
00:01:34,160 --> 00:01:36,040
- What really happened?
- Yes.
31
00:01:40,320 --> 00:01:44,080
What difference does it make
if it's the police or the Krauts?
32
00:01:51,800 --> 00:01:54,320
A FRENCH TOWN
33
00:02:33,360 --> 00:02:36,080
BEHIND THE WALL
34
00:02:38,400 --> 00:02:39,960
How have you been?
35
00:02:45,440 --> 00:02:46,840
Hortense is not well.
36
00:02:47,960 --> 00:02:49,120
She really isn't.
37
00:02:50,720 --> 00:02:52,960
I hear her hair has grown back.
38
00:02:53,120 --> 00:02:54,680
Yes, of course, but...
39
00:02:55,840 --> 00:02:57,680
Is she testifying this afternoon?
40
00:02:58,960 --> 00:03:00,120
She's supposed to.
41
00:03:01,440 --> 00:03:03,960
Her testimony should clear me,
according to Lévy.
42
00:03:07,400 --> 00:03:09,840
It's good we hired a Jewish lawyer.
43
00:03:10,040 --> 00:03:11,760
It makes
a good impression, but...
44
00:03:12,720 --> 00:03:14,640
is he going to fully defend me?
45
00:03:14,840 --> 00:03:16,640
I mean, if I were Jewish,
46
00:03:16,840 --> 00:03:19,360
I'd feel guilty about what happened.
47
00:03:19,880 --> 00:03:22,640
- You don't feel guilty?
- I'm a civil servant.
48
00:03:22,840 --> 00:03:24,280
I followed orders.
49
00:03:25,480 --> 00:03:26,680
I'm not proud of it,
50
00:03:26,840 --> 00:03:28,400
but I don't blame myself.
51
00:03:30,800 --> 00:03:32,280
I do feel guilty.
52
00:03:32,440 --> 00:03:33,280
Typical of you.
53
00:03:38,080 --> 00:03:39,280
You know,
54
00:03:39,520 --> 00:03:41,360
you're actually my only friend.
55
00:03:43,760 --> 00:03:45,240
I'm not your friend.
56
00:03:46,200 --> 00:03:47,240
Really?
57
00:03:49,160 --> 00:03:51,000
Well, I am your friend.
58
00:03:51,400 --> 00:03:54,120
Servier, we went
through awful things together
59
00:03:54,320 --> 00:03:56,200
and I respect you, but...
60
00:03:57,120 --> 00:03:58,800
That's not what a friend is.
61
00:03:59,680 --> 00:04:00,720
Because...
62
00:04:01,920 --> 00:04:04,720
you do have friends?
63
00:04:07,560 --> 00:04:08,360
No.
64
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Maybe you're just unable to see them.
65
00:04:15,720 --> 00:04:18,000
How come you have stockings?
66
00:04:18,160 --> 00:04:19,920
Do G.I.s wear these now?
67
00:04:21,360 --> 00:04:23,440
It's for the officers' wives.
68
00:04:24,000 --> 00:04:25,560
Or rather, their lovers.
69
00:04:26,720 --> 00:04:28,840
They're good quality, at any rate.
70
00:04:29,360 --> 00:04:31,440
Sure they are.
They're American.
71
00:04:32,560 --> 00:04:33,720
But they're expensive.
72
00:04:34,440 --> 00:04:35,440
Very expensive.
73
00:04:36,200 --> 00:04:37,160
How much?
74
00:04:38,720 --> 00:04:41,120
One thousand dollars
for the stockings,
75
00:04:41,320 --> 00:04:44,120
corned-beef, chocolate and bourbon.
76
00:04:44,800 --> 00:04:46,520
You're pushing it, Tom.
77
00:04:49,000 --> 00:04:51,800
What if we ratted you out
to the military police?
78
00:04:52,720 --> 00:04:55,800
Are you threatening an officer
of the U.S. Army?
79
00:04:59,440 --> 00:05:00,720
He's only kidding.
80
00:05:01,640 --> 00:05:02,560
French humor!
81
00:05:06,080 --> 00:05:07,840
One thousand sounds fine.
82
00:05:08,720 --> 00:05:10,560
We'll get three times that.
83
00:05:11,280 --> 00:05:13,240
Who asked you, skeeter?
84
00:05:13,400 --> 00:05:14,400
Stop it.
85
00:05:15,240 --> 00:05:16,000
He's right.
86
00:05:16,200 --> 00:05:17,720
To fuck up the business?
87
00:05:18,000 --> 00:05:19,840
Go outside and keep watch.
88
00:05:20,000 --> 00:05:22,240
It's more suited to your abilities.
89
00:05:47,720 --> 00:05:49,160
It's not bad at all.
90
00:05:55,960 --> 00:05:57,160
- Daddy?
- What?
91
00:05:57,400 --> 00:05:59,440
I forgot my notebook.
92
00:05:59,640 --> 00:06:01,440
I can't believe it, Gustave!
93
00:06:01,640 --> 00:06:04,440
Yesterday, your penholder.
Today, your notebook.
94
00:06:04,640 --> 00:06:07,720
I don't have time to go back home.
95
00:06:08,720 --> 00:06:11,160
The teacher's going to tell me off.
96
00:06:11,320 --> 00:06:13,160
I'll get a bad grade.
97
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
I don't have time to go back.
98
00:06:15,640 --> 00:06:18,560
Mom's gone.
You need to take care of your things.
99
00:07:04,120 --> 00:07:06,440
The cops are outside.
Tom snitched on us.
100
00:07:08,480 --> 00:07:10,040
What's that nonsense?
101
00:07:10,280 --> 00:07:13,160
- They've been there for an hour.
- How do you know?
102
00:07:13,400 --> 00:07:16,320
Some guy's pretending
to be washing his car.
103
00:07:16,480 --> 00:07:18,760
They were waiting for Tom to go out.
104
00:07:20,400 --> 00:07:21,880
Police! Open the door!
105
00:07:22,040 --> 00:07:23,720
Get out. I'll stall them.
106
00:07:23,960 --> 00:07:26,600
- You'll turn us in!
- Shut up and go.
107
00:07:29,160 --> 00:07:31,160
Open up, in the name of the law!
108
00:07:35,760 --> 00:07:37,120
Not too tight.
109
00:07:40,160 --> 00:07:43,160
Are you eating out again today
after the meeting?
110
00:07:43,360 --> 00:07:45,960
A mayor must eat
with the council members.
111
00:07:46,600 --> 00:07:48,440
It's civic duty.
112
00:07:48,640 --> 00:07:52,760
Civic duty takes all the blame.
And all the food, apparently.
113
00:07:53,960 --> 00:07:55,600
Bad night's sleep?
114
00:07:57,000 --> 00:08:00,040
My room is poorly insulated.
I was cold.
115
00:08:00,840 --> 00:08:02,760
I'm often cold these days,
116
00:08:02,960 --> 00:08:05,160
especially now the heater's broken.
117
00:08:13,280 --> 00:08:16,040
- I love you madly.
- I don't.
118
00:08:17,720 --> 00:08:19,960
Why stay with me, then?
119
00:08:21,440 --> 00:08:22,680
For Françoise?
120
00:08:23,240 --> 00:08:24,480
Not only.
121
00:08:26,840 --> 00:08:28,560
For social standing?
122
00:08:30,800 --> 00:08:31,880
Not only.
123
00:08:34,840 --> 00:08:36,560
What's the reason, then?
124
00:08:37,720 --> 00:08:40,880
Because with you,
I know I'll always be warm.
125
00:09:01,280 --> 00:09:03,560
- Mr. Mayor!
- Mr. L'Herbier.
126
00:09:07,240 --> 00:09:09,160
Won't you say hello
to Mrs. Richard?
127
00:09:09,280 --> 00:09:11,200
I can't say hello to everybody.
128
00:09:12,400 --> 00:09:13,480
Mrs. Richard.
129
00:09:14,400 --> 00:09:16,760
Do you have a problem
with women in politics?
130
00:09:17,560 --> 00:09:21,040
Not in the least.
In fact, you will be talking first.
131
00:09:22,080 --> 00:09:25,840
I declare Villeneuve town council
number 171 open.
132
00:09:26,360 --> 00:09:28,640
Shall we start with general matters?
133
00:09:28,880 --> 00:09:32,120
Mrs. Deputy Mayor
for Housing, madam,
134
00:09:32,320 --> 00:09:33,720
you may take the floor.
135
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
We have 1,313 applications
for assistance.
136
00:09:36,280 --> 00:09:37,480
What do we tell people?
137
00:09:37,680 --> 00:09:39,320
There are no more units.
138
00:09:39,560 --> 00:09:43,560
We're housing over 1,800 people -
three families per apartment.
139
00:09:43,720 --> 00:09:45,720
There is an unsubstantiated rumor
140
00:09:45,880 --> 00:09:48,000
that former members
of the resistance
141
00:09:48,160 --> 00:09:50,320
have a bit of an edge.
- Outrageous.
142
00:09:50,880 --> 00:09:52,000
75,000 executed...
143
00:09:52,160 --> 00:09:54,320
Are turning in their graves, I know.
144
00:09:54,560 --> 00:09:57,560
What do we say to those
who want to turn in their beds?
145
00:09:57,720 --> 00:10:01,480
The Résistants and their families
are indeed a priority,
146
00:10:01,680 --> 00:10:03,480
but no more than FTPs and FFIs.
147
00:10:03,680 --> 00:10:05,880
I have a list with labels...
148
00:10:06,040 --> 00:10:07,560
Please, no. Good grief!
149
00:10:09,000 --> 00:10:10,760
And the construction huts?
150
00:10:11,440 --> 00:10:14,560
Half of the first 200
are regularly flooded out.
151
00:10:14,720 --> 00:10:17,480
We'll have 150 new ones,
only in six months.
152
00:10:18,880 --> 00:10:21,040
Give me at least
one piece of good news.
153
00:10:21,240 --> 00:10:23,640
Good? I don't know.
Funny? Certainly.
154
00:10:24,680 --> 00:10:26,640
Go ahead, make us laugh.
155
00:10:26,840 --> 00:10:29,440
Well, it seems
that two mislaid lovers
156
00:10:29,600 --> 00:10:31,920
met at the cemetery last night.
157
00:10:32,120 --> 00:10:35,160
And then, in the middle
of the action, crack!
158
00:10:35,320 --> 00:10:37,480
They bumped into
an unexploded shell.
159
00:10:38,120 --> 00:10:40,480
Most likely from the August bombing.
160
00:10:40,680 --> 00:10:42,920
2,500 kg. Heavy duty.
161
00:10:43,080 --> 00:10:45,200
We will have to evacuate 10 graves
162
00:10:45,400 --> 00:10:47,480
to defuse the shell safely.
163
00:10:48,160 --> 00:10:51,640
Even the dead are suffering
from the housing crisis.
164
00:10:57,640 --> 00:10:59,480
Mr. Prefect, what a surprise!
165
00:10:59,680 --> 00:11:02,960
Sorry to bother you.
An unexpected event compels me to.
166
00:11:04,880 --> 00:11:08,920
The Council of State has invalidated
the Villeneuve local election.
167
00:11:09,120 --> 00:11:09,920
What?
168
00:11:10,120 --> 00:11:12,320
The ruling will be announced later.
169
00:11:12,480 --> 00:11:15,360
Members of the Communist Party
had filed an appeal,
170
00:11:16,040 --> 00:11:19,080
claiming that
the first-time female voters
171
00:11:19,320 --> 00:11:22,080
had not been properly informed
on their rights.
172
00:11:22,320 --> 00:11:24,360
Women in politics, Mr. Mayor.
173
00:11:24,520 --> 00:11:26,080
Or should we say, ex-Mayor.
174
00:11:26,320 --> 00:11:30,400
Have some self-restraint.
The situation deserves it. Thank you.
175
00:11:31,960 --> 00:11:34,800
Elections will be held
as soon as possible,
176
00:11:35,000 --> 00:11:38,760
knowing that the legal minimum
for the first round is 6 weeks.
177
00:11:38,960 --> 00:11:40,280
Thank you very much.
178
00:11:40,400 --> 00:11:41,520
Wonderful news!
179
00:11:42,040 --> 00:11:43,320
Congratulations!
180
00:11:47,720 --> 00:11:51,200
I need you to set this up.
Do whatever it takes.
181
00:11:53,360 --> 00:11:55,120
The lists must be formed.
182
00:12:34,240 --> 00:12:36,240
What are you gonna do after?
183
00:12:36,440 --> 00:12:38,520
I'll marry Geneviève.
184
00:12:40,000 --> 00:12:41,800
What if she didn't wait?
185
00:12:42,400 --> 00:12:43,800
That's nonsense.
186
00:12:45,560 --> 00:12:47,640
She didn't reply to your last letter.
187
00:12:48,800 --> 00:12:49,920
It surely got lost.
188
00:12:51,720 --> 00:12:53,640
Our letters don't go missing.
189
00:12:53,800 --> 00:12:55,720
Either it's hers that got lost,
190
00:12:56,440 --> 00:12:57,640
or mine.
191
00:12:58,120 --> 00:12:59,920
And so she didn't respond.
192
00:13:25,640 --> 00:13:28,200
How come you always stay optimistic?
193
00:13:28,320 --> 00:13:29,480
I don't know.
194
00:13:30,560 --> 00:13:31,800
I was born this way.
195
00:13:36,600 --> 00:13:39,080
I always think
everything's gonna turn bad.
196
00:13:41,640 --> 00:13:43,240
And then it turns bad.
197
00:13:45,680 --> 00:13:47,080
Stupid thing to say.
198
00:13:48,840 --> 00:13:50,200
But it's true.
199
00:13:54,000 --> 00:13:58,680
Well... Let's assume
that Geneviève didn't wait for you.
200
00:14:00,760 --> 00:14:03,520
In my opinion,
she's not the patient kind.
201
00:14:05,000 --> 00:14:06,240
What do you do?
202
00:14:12,000 --> 00:14:13,480
Sniper!
203
00:14:13,840 --> 00:14:16,400
Fernand! Fernand!
204
00:14:18,720 --> 00:14:19,560
Nurse!
205
00:14:19,760 --> 00:14:22,800
Nobody moves
until we find the piece of shit!
206
00:14:39,440 --> 00:14:41,560
What did I tell you?
207
00:16:30,160 --> 00:16:32,680
Has Antoine eaten well?
208
00:16:32,840 --> 00:16:34,360
Yes. Thank you.
209
00:16:43,240 --> 00:16:45,440
Has he ever worked in a farm?
210
00:16:45,600 --> 00:16:46,400
No.
211
00:16:47,360 --> 00:16:50,520
You could address me directly.
Call me "you".
212
00:16:51,840 --> 00:16:53,440
Anyway, it's up to you.
213
00:16:53,640 --> 00:16:55,400
Does he want to be useful?
214
00:16:56,080 --> 00:16:59,360
Gran, he's just got here.
Leave him alone.
215
00:16:59,520 --> 00:17:01,080
Life is short, Geneviève.
216
00:17:14,720 --> 00:17:16,560
You know them, I believe.
217
00:17:20,640 --> 00:17:21,840
Not Darnand.
218
00:17:22,720 --> 00:17:24,680
He was the best of us.
219
00:17:25,680 --> 00:17:28,120
You promised
we wouldn't talk about this.
220
00:17:35,560 --> 00:17:37,160
Another slice of bread?
221
00:17:38,480 --> 00:17:39,840
No, thank you.
222
00:17:41,040 --> 00:17:42,280
But it's very good.
223
00:17:42,480 --> 00:17:44,720
The Yanks pay for the milk
in dollars,
224
00:17:44,920 --> 00:17:47,240
and we do what we want
with that money.
225
00:17:47,400 --> 00:17:49,160
Before, it was the marks.
226
00:17:58,200 --> 00:18:00,560
You intend to marry my granddaughter,
227
00:18:00,760 --> 00:18:02,160
if I understand correctly.
228
00:18:03,360 --> 00:18:04,160
Yes.
229
00:18:05,600 --> 00:18:07,440
What is your situation?
230
00:18:08,600 --> 00:18:09,560
I'm demobilized.
231
00:18:09,800 --> 00:18:12,040
How are you gonna make a living?
232
00:18:12,240 --> 00:18:13,000
Gran.
233
00:18:13,760 --> 00:18:15,400
I'll go to town.
234
00:18:15,520 --> 00:18:16,840
There's nothing there
235
00:18:17,040 --> 00:18:18,960
but refugees and beggars.
236
00:18:19,760 --> 00:18:22,800
And the dumb bureaucrats
who say it's gonna get better.
237
00:18:23,680 --> 00:18:24,680
Listen...
238
00:18:25,920 --> 00:18:28,440
I created and headed
a maquis of 200 men.
239
00:18:30,080 --> 00:18:31,760
I did the 11th of November parade.
240
00:18:32,600 --> 00:18:33,840
I'll certainly find a job.
241
00:18:39,520 --> 00:18:42,720
You can't blame me
for what happened at the school.
242
00:18:42,920 --> 00:18:44,560
I resigned because of it.
243
00:18:44,760 --> 00:18:47,960
But you went back
three days later, didn't you?
244
00:18:48,160 --> 00:18:49,760
Can I ask him a question?
245
00:18:51,160 --> 00:18:52,400
Go ahead.
246
00:18:54,200 --> 00:18:57,360
Do you remember I asked you
to get us out of there?
247
00:18:59,720 --> 00:19:00,960
Yes.
248
00:19:01,680 --> 00:19:04,280
You offered me money, and I refused.
249
00:19:06,200 --> 00:19:09,560
As a result, my wife and children
were gassed at the camp.
250
00:19:10,360 --> 00:19:12,240
And you say you're not to blame?
251
00:19:15,080 --> 00:19:18,160
The jury will be my witness.
Would it have been fair
252
00:19:18,360 --> 00:19:21,880
to let them go because
they had money, and not the others?
253
00:19:22,040 --> 00:19:23,160
Is that moral?
254
00:19:23,320 --> 00:19:25,720
You didn't let anyone go.
255
00:19:25,920 --> 00:19:29,720
Everybody at that school died!
140 men, women and children!
256
00:19:30,360 --> 00:19:33,840
Except for me and a couple more.
That's a nice moral!
257
00:19:34,000 --> 00:19:35,760
I didn't know they'd die.
258
00:19:36,000 --> 00:19:38,720
No! By saying that
you kill them a second time!
259
00:19:38,880 --> 00:19:40,560
I did not know!
260
00:19:40,760 --> 00:19:43,880
- That is not true.
- Gentlemen, please!
261
00:19:44,560 --> 00:19:47,600
These men
might be sentenced to death.
262
00:19:47,800 --> 00:19:49,360
Show some dignity, please.
263
00:19:49,520 --> 00:19:53,160
Servier had promised
that we wouldn't go to Poland
264
00:19:53,320 --> 00:19:54,600
but to local projects.
265
00:19:54,840 --> 00:19:56,440
Larcher was his accomplice.
266
00:19:56,600 --> 00:19:58,920
Both of them deserve to die!
267
00:19:59,120 --> 00:20:00,720
Order, please.
268
00:20:00,920 --> 00:20:03,720
Thank you, Mr. Goldmuntz,
but you're not a judge,
269
00:20:03,960 --> 00:20:06,280
you're a witness,
so if you don't mind...
270
00:20:17,520 --> 00:20:20,000
Please.
The incident is over. Thank you.
271
00:20:20,240 --> 00:20:24,000
Right. We're not going
to spend all day on the Jews.
272
00:20:24,200 --> 00:20:26,880
As for Mr. Larcher,
I'd like us to address
273
00:20:27,880 --> 00:20:29,720
the core of the accusation.
274
00:20:29,920 --> 00:20:33,400
I'm referring to his status
as an informant of the Germans,
275
00:20:34,000 --> 00:20:38,880
which is attested by Exhibit 177A.
276
00:20:42,040 --> 00:20:44,440
The defense calls Hortense Larcher.
277
00:21:12,640 --> 00:21:15,600
Do you swear to tell the truth
and nothing but the truth?
278
00:21:16,840 --> 00:21:19,040
Raise your hand and say, "I swear."
279
00:21:20,920 --> 00:21:22,600
I swear.
280
00:21:24,240 --> 00:21:27,720
What is your relationship
to Daniel Larcher, here present?
281
00:21:30,760 --> 00:21:34,000
I've been his wife since 1936.
282
00:21:35,640 --> 00:21:39,160
What can you tell us
about your husband's links
283
00:21:39,880 --> 00:21:41,320
with the German police?
284
00:21:43,040 --> 00:21:44,080
He had none.
285
00:21:46,520 --> 00:21:50,000
Other than... the normal relationship
286
00:21:50,200 --> 00:21:53,040
between a mayor
and the forces occupying his city.
287
00:21:55,800 --> 00:21:59,440
Daniel didn't like the Germans.
He's a patriot.
288
00:22:00,840 --> 00:22:02,880
May I question the witness?
289
00:22:03,040 --> 00:22:04,320
Please, proceed.
290
00:22:05,600 --> 00:22:08,760
Mrs. Larcher is a witness
called by the defense,
291
00:22:08,960 --> 00:22:11,040
and will most likely
favor her husband.
292
00:22:13,040 --> 00:22:14,040
Mrs. Larcher,
293
00:22:14,920 --> 00:22:17,320
are you aware of a document
294
00:22:17,480 --> 00:22:20,000
signed by the head of the SD,
295
00:22:21,000 --> 00:22:23,760
that describes your husband
as their informant?
296
00:22:25,480 --> 00:22:26,320
Yes.
297
00:22:26,480 --> 00:22:29,040
Yet, you said
that he had no connection
298
00:22:29,240 --> 00:22:31,080
with the German police.
299
00:22:32,200 --> 00:22:34,000
Is it a fake document?
300
00:22:36,160 --> 00:22:38,320
No, it's authentic,
301
00:22:39,200 --> 00:22:41,160
but it doesn't match the reality.
302
00:22:41,840 --> 00:22:44,600
That's odd for an SD chief!
303
00:22:45,920 --> 00:22:48,880
He was mistaken
about who his informants were.
304
00:22:49,080 --> 00:22:51,800
Get to the point, Mr. Prosecutor.
305
00:22:52,400 --> 00:22:56,160
You know I was the mistress
of Heinrich Müller, head of the SD.
306
00:22:59,280 --> 00:23:01,040
Daniel had been arrested
307
00:23:01,720 --> 00:23:03,160
for acts of resistance
308
00:23:04,600 --> 00:23:06,440
and imprisoned
with his brother Marcel,
309
00:23:06,640 --> 00:23:08,320
who was later executed.
310
00:23:10,600 --> 00:23:15,160
I asked Mr. Müller to do everything
he could to get Daniel out of jail.
311
00:23:17,480 --> 00:23:19,320
Hence this document.
312
00:23:19,560 --> 00:23:21,720
What a beautiful story.
313
00:23:22,360 --> 00:23:24,320
- It's the truth.
- Unfortunately,
314
00:23:24,600 --> 00:23:28,040
we'll have to believe you,
since Heinrich Müller is dead.
315
00:23:28,640 --> 00:23:31,040
So, gentlemen of the jury,
let's sum up:
316
00:23:31,920 --> 00:23:35,040
on the one hand, we have
an indisputable and undisputed
317
00:23:35,200 --> 00:23:37,040
historical document,
318
00:23:37,880 --> 00:23:41,760
which establishes that Daniel Larcher
was an informant of the SD.
319
00:23:42,960 --> 00:23:45,480
On the other hand,
we have his wife's word
320
00:23:45,720 --> 00:23:48,320
- who, at the time,
was Müller's lover
321
00:23:48,520 --> 00:23:50,720
but has since
come back with her husband -
322
00:23:51,480 --> 00:23:53,600
telling us that her husband
323
00:23:54,320 --> 00:23:57,160
is a brave man, a patriot.
324
00:23:58,640 --> 00:24:00,600
Who shall we believe?
325
00:24:04,200 --> 00:24:06,880
I don't think it was Tom
who turned us in.
326
00:24:07,720 --> 00:24:09,240
That'd be too much of a risk.
327
00:24:10,040 --> 00:24:11,040
Then, who?
328
00:24:15,560 --> 00:24:17,320
Someone trying to outwit us.
329
00:24:18,600 --> 00:24:19,880
You mean, me?
330
00:24:20,080 --> 00:24:22,440
That'd explain
your miraculous intuition.
331
00:24:22,760 --> 00:24:24,160
What would I win?
332
00:24:24,920 --> 00:24:27,600
If they caught us,
you'd take over the business.
333
00:24:28,000 --> 00:24:30,240
Jérôme would see you in a good light.
334
00:24:31,320 --> 00:24:35,040
- Why wouldn't it be you?
- You piss me off!
335
00:24:35,960 --> 00:24:37,880
It was neither one of you.
336
00:24:38,040 --> 00:24:40,240
As for Tom, we'll see.
337
00:24:40,880 --> 00:24:42,480
We've lost everything.
338
00:24:44,080 --> 00:24:46,400
No. I picked a few things.
339
00:24:47,120 --> 00:24:49,600
You're a thief.
You took it, it's yours.
340
00:24:49,760 --> 00:24:51,200
We'll share it.
341
00:24:52,200 --> 00:24:55,200
A couple of cans
won't get us back on our feet.
342
00:24:55,320 --> 00:24:56,600
What do we do?
343
00:24:57,320 --> 00:25:01,160
We'll shake down the businessmen.
That's all I can think of.
344
00:25:01,320 --> 00:25:04,600
Big ones first.
If they pay, everybody will.
345
00:25:06,120 --> 00:25:07,760
Feel like going, Gustave?
346
00:25:07,880 --> 00:25:08,960
Why him?
347
00:25:09,800 --> 00:25:11,680
He did a nice job this morning.
348
00:25:14,400 --> 00:25:17,200
And we need to put
the low-grade staff to the test.
349
00:25:21,080 --> 00:25:24,600
We got screwed over.
We should've seen it coming!
350
00:25:25,600 --> 00:25:27,480
We have no one
at the Council of State.
351
00:25:27,640 --> 00:25:29,600
But you'll be re-elected anyway.
352
00:25:29,800 --> 00:25:32,480
There's no way
you're gonna lose 12 points.
353
00:25:32,640 --> 00:25:34,760
Working on a campaign again...
354
00:25:34,920 --> 00:25:38,840
Besides, people are unhappy.
At this point, anything could happen.
355
00:25:39,040 --> 00:25:41,040
You'll win.
I am committed to it.
356
00:25:41,240 --> 00:25:43,320
If I lose,
do I hang you or shoot you?
357
00:25:43,520 --> 00:25:44,480
Both.
358
00:25:46,520 --> 00:25:49,120
- Mr. Ex-Mayor.
- Ex and future.
359
00:25:49,320 --> 00:25:51,840
- The people will decide.
- They already have.
360
00:25:52,040 --> 00:25:54,320
Yes, but they see
you're doing nothing.
361
00:25:54,480 --> 00:25:57,920
I'm sorry, I stupidly thought
we were working together.
362
00:25:58,080 --> 00:25:59,120
Gentlemen.
363
00:26:06,720 --> 00:26:07,600
Sign there.
364
00:26:07,800 --> 00:26:09,600
Chief of Police, sir.
365
00:26:11,240 --> 00:26:12,200
Mr. Prefect.
366
00:26:12,400 --> 00:26:13,600
- Mr. Mayor.
- Ex.
367
00:26:13,880 --> 00:26:16,760
- Really?
- And future, rest assured.
368
00:26:17,000 --> 00:26:19,760
Have you heard about the shell
at the cemetery?
369
00:26:19,960 --> 00:26:20,760
Of course.
370
00:26:21,000 --> 00:26:22,920
Did you know Étienne Charron?
371
00:26:23,120 --> 00:26:24,320
- Who?
- Étienne Charron.
372
00:26:32,640 --> 00:26:35,480
The name sounds vaguely familiar.
373
00:26:36,400 --> 00:26:37,920
What about him?
374
00:26:38,920 --> 00:26:41,200
We're gonna have to move his grave.
375
00:26:41,360 --> 00:26:42,400
And the problem is?
376
00:26:42,600 --> 00:26:45,480
There's no record of him
in the civil registry.
377
00:26:45,680 --> 00:26:49,200
The burial permit is illegible.
No family, no friends.
378
00:26:50,000 --> 00:26:52,320
What happens
if the family can't be found?
379
00:26:52,560 --> 00:26:54,200
Nothing.
Just defuse the shell.
380
00:26:55,040 --> 00:26:56,200
There you go.
381
00:26:57,080 --> 00:26:58,560
I strongly object.
382
00:26:58,760 --> 00:27:00,840
As usual.
And why would that be?
383
00:27:01,040 --> 00:27:04,320
The family of the deceased
must be seriously sought.
384
00:27:04,520 --> 00:27:06,040
There's nothing on him.
385
00:27:06,280 --> 00:27:09,640
If the family realizes
that nothing has been done
386
00:27:09,920 --> 00:27:14,920
to find him, they might take
legal action, sue the city, and get
387
00:27:15,200 --> 00:27:16,760
a large compensation.
388
00:27:16,920 --> 00:27:20,000
Make sure we can say
we did the right thing.
389
00:27:20,200 --> 00:27:22,280
You can no longer give orders.
390
00:27:22,480 --> 00:27:26,040
Do what Mr. Bériot tells you,
and let us proceed.
391
00:27:27,000 --> 00:27:28,280
Have a seat.
392
00:27:31,200 --> 00:27:33,480
You like stirring shit up, don't you?
393
00:27:33,720 --> 00:27:35,480
- I'm a representative...
- No.
394
00:27:36,440 --> 00:27:39,920
You're just someone
who wastes everybody's precious time.
395
00:27:40,080 --> 00:27:44,800
The regional prefect says the first
round of the election will take place
396
00:27:45,000 --> 00:27:46,520
on December 16.
397
00:27:46,680 --> 00:27:48,080
Second round, the 23rd.
398
00:27:48,280 --> 00:27:52,320
- It's too close to Christmas.
- You are here to be informed.
399
00:27:52,520 --> 00:27:55,320
Until then,
the administration of Villeneuve
400
00:27:55,560 --> 00:27:58,600
will be carried out by a commission
that I will chair.
401
00:27:58,760 --> 00:28:01,480
So, the two candidates
of the second round,
402
00:28:01,680 --> 00:28:05,920
as well as four advisors
that I will choose myself.
403
00:28:06,360 --> 00:28:07,320
There.
404
00:28:07,960 --> 00:28:10,600
The campaign starts tomorrow.
Any questions?
405
00:28:10,760 --> 00:28:12,320
Thank you, gentlemen.
406
00:28:28,200 --> 00:28:30,320
Did you enjoy seeing me humiliated?
407
00:28:31,920 --> 00:28:33,640
For my first public outing...
408
00:28:35,440 --> 00:28:37,760
I don't think you were humiliated.
409
00:28:38,000 --> 00:28:40,200
Right. You've no idea what it's like.
410
00:28:42,200 --> 00:28:43,600
I was there, Hortense.
411
00:28:45,480 --> 00:28:47,640
The prosecutor and his hints,
412
00:28:49,320 --> 00:28:51,760
the judge with his fake kindness,
413
00:28:52,000 --> 00:28:54,640
and the way
people were looking at me.
414
00:28:56,480 --> 00:28:57,480
They were intrigued.
415
00:28:58,400 --> 00:28:59,360
That's all.
416
00:28:59,560 --> 00:29:03,160
You can't understand. No one
will ever look at you that way.
417
00:29:06,400 --> 00:29:09,600
You know,
I'm sure it was hard for you.
418
00:29:09,760 --> 00:29:11,240
Very hard, even.
419
00:29:13,000 --> 00:29:14,880
But I'm risking my neck.
420
00:29:15,040 --> 00:29:18,760
You're not. Otherwise, they wouldn't
let you go home at night.
421
00:29:19,240 --> 00:29:20,480
You're wrong.
422
00:29:22,800 --> 00:29:25,040
That's a favor I owe Bériot.
423
00:29:27,640 --> 00:29:29,680
There are two policemen outside.
424
00:29:31,680 --> 00:29:32,880
The black car.
425
00:29:39,000 --> 00:29:40,040
Is that true?
426
00:29:42,680 --> 00:29:45,480
My lawyer says
my case is not looking well.
427
00:29:57,680 --> 00:29:58,480
Listen.
428
00:30:01,160 --> 00:30:03,080
- Did you hear that?
- No.
429
00:30:03,800 --> 00:30:04,920
Listen up.
430
00:30:07,520 --> 00:30:08,920
The guy speaking?
431
00:30:11,200 --> 00:30:13,760
That's our neighbor, the optician.
432
00:30:15,080 --> 00:30:16,760
He must be talking about me.
433
00:30:17,520 --> 00:30:19,760
We're too far. It's unintelligible.
434
00:30:19,960 --> 00:30:21,920
But we can grasp a few things.
435
00:30:23,480 --> 00:30:24,400
There...
436
00:30:25,160 --> 00:30:26,400
"Tense".
437
00:30:27,240 --> 00:30:28,080
"Tense".
438
00:30:29,440 --> 00:30:31,920
I heard that "tense"
this morning, too.
439
00:30:32,440 --> 00:30:35,200
What words are there
with this syllable?
440
00:30:36,920 --> 00:30:37,920
"Tense"...
441
00:30:40,400 --> 00:30:41,480
"Intense".
442
00:30:43,400 --> 00:30:44,640
"Existence".
443
00:30:48,080 --> 00:30:49,560
You don't want to hear.
444
00:30:55,520 --> 00:30:57,920
- They're talking about me.
- Who cares if they are!
445
00:30:59,320 --> 00:31:00,800
I want him to stop.
446
00:31:07,680 --> 00:31:09,120
Can you talk to him?
447
00:31:10,040 --> 00:31:11,080
Can you?
448
00:31:11,920 --> 00:31:14,360
You could talk to him.
No fuss. You just...
449
00:31:16,200 --> 00:31:17,920
You just go and tell him,
450
00:31:18,640 --> 00:31:19,760
"Sir...
451
00:31:21,480 --> 00:31:26,360
"My wife is tired.
She doesn't like to be talked about".
452
00:31:27,600 --> 00:31:28,920
I can't do that.
453
00:31:29,720 --> 00:31:30,840
Why not?
454
00:31:31,480 --> 00:31:33,480
We're not sure
they're talking about you.
455
00:31:34,760 --> 00:31:37,200
- What if we were sure?
- Hortense...
456
00:31:37,400 --> 00:31:38,480
Answer me.
457
00:31:41,120 --> 00:31:42,360
I don't know.
458
00:31:44,600 --> 00:31:47,480
I won't consider it
since we are not sure.
459
00:31:52,800 --> 00:31:54,760
But they're talking about me.
460
00:32:00,520 --> 00:32:02,200
It's all right.
461
00:32:15,760 --> 00:32:17,720
Do you think
they'll counter-attack?
462
00:32:18,640 --> 00:32:19,800
I hope they don't.
463
00:32:20,560 --> 00:32:21,920
We're all whacked.
464
00:32:28,200 --> 00:32:29,720
Damn, my neck hurts!
465
00:32:30,480 --> 00:32:33,800
I'd give up my right arm
just for an hour's sleep.
466
00:32:38,920 --> 00:32:42,200
There's no more supplies,
and now we're out of cigs.
467
00:32:47,280 --> 00:32:51,440
I could kill that general staff idiot
who said the area was quiet...
468
00:32:53,880 --> 00:32:55,520
Any news of Tintin?
469
00:32:56,520 --> 00:32:57,360
Yes.
470
00:32:57,960 --> 00:33:00,360
We lost him on the field.
471
00:33:02,800 --> 00:33:04,200
Six men since Monday.
472
00:33:05,560 --> 00:33:08,080
Write to his parents.
You're good at that.
473
00:33:08,240 --> 00:33:09,200
Sir,
474
00:33:10,200 --> 00:33:11,160
the PC group...
475
00:33:12,840 --> 00:33:15,000
wants the prisoners in Alpha Bravo.
476
00:33:15,200 --> 00:33:16,160
Alpha Bravo?
477
00:33:16,760 --> 00:33:18,440
The area's full of Krauts.
478
00:33:19,520 --> 00:33:21,720
We can't get killed
to transport them.
479
00:33:21,880 --> 00:33:23,080
I told them that.
480
00:33:25,440 --> 00:33:27,800
Tell them
we're doing everything we can.
481
00:33:30,680 --> 00:33:33,080
There's nothing you won't do at war!
482
00:33:36,120 --> 00:33:38,000
Go. I'll take care of them.
483
00:33:42,760 --> 00:33:44,800
Armistice has been signed...
484
00:33:46,240 --> 00:33:47,520
The war is over.
485
00:33:49,920 --> 00:33:51,240
You're free to go...
486
00:33:57,360 --> 00:33:58,640
Go home!
487
00:34:08,000 --> 00:34:11,360
They tried to escape.
Go tell the PC that we're sorry.
488
00:34:14,160 --> 00:34:14,960
Yes, sir.
489
00:34:16,680 --> 00:34:19,800
The war is certainly over
for them now, anyway.
490
00:34:29,920 --> 00:34:31,240
What're you thinking?
491
00:34:35,080 --> 00:34:36,440
That it's still there.
492
00:34:40,360 --> 00:34:41,160
I love you.
493
00:34:43,600 --> 00:34:45,080
I love you too.
494
00:34:45,200 --> 00:34:46,640
When will we get married?
495
00:34:48,800 --> 00:34:50,520
As soon as I find a job.
496
00:34:55,840 --> 00:34:56,960
At the farm?
497
00:34:57,680 --> 00:34:58,680
No?
498
00:35:00,160 --> 00:35:01,240
No.
499
00:35:03,680 --> 00:35:04,680
Too bad.
500
00:35:13,960 --> 00:35:15,080
Your Honor,
501
00:35:16,000 --> 00:35:20,520
I'd like to question the defendant
on his personal life and his family.
502
00:35:20,760 --> 00:35:23,520
We went through it
at the beginning of the trial,
503
00:35:23,800 --> 00:35:27,240
and the jury didn't need
any further details.
504
00:35:27,440 --> 00:35:32,120
There are still a few points that
should be explored in greater depth.
505
00:35:32,800 --> 00:35:36,080
Is it related to the charges
you will bring against him?
506
00:35:36,280 --> 00:35:38,600
Let's just say...
it sheds some light.
507
00:35:39,560 --> 00:35:42,320
I assume it's about
his brother, Marcel.
508
00:35:42,480 --> 00:35:43,520
No.
509
00:35:44,720 --> 00:35:45,680
About his son.
510
00:35:47,960 --> 00:35:49,240
What is all this?
511
00:35:49,960 --> 00:35:51,240
Mr. Larcher,
512
00:35:52,360 --> 00:35:55,640
you have a five-year-old son,
don't you?
513
00:36:00,280 --> 00:36:03,240
Did you hear the question?
Do you have a son?
514
00:36:04,440 --> 00:36:06,320
Yes. Yes...
515
00:36:08,280 --> 00:36:10,120
I adopted him in 1942.
516
00:36:10,760 --> 00:36:13,360
His name is Tequiero.
Is that right?
517
00:36:13,560 --> 00:36:14,400
Yes.
518
00:36:15,520 --> 00:36:17,800
For those who are not multilingual,
519
00:36:18,080 --> 00:36:21,240
te quiero means
"I love you" in Spanish.
520
00:36:22,280 --> 00:36:24,680
Funny name for a French child.
521
00:36:27,840 --> 00:36:29,400
His mother gave him that name
522
00:36:30,400 --> 00:36:31,680
when I adopted him.
523
00:36:32,600 --> 00:36:35,240
I thought it was
the right thing to keep it.
524
00:36:35,840 --> 00:36:37,240
What a noble heart!
525
00:36:37,840 --> 00:36:39,680
Do you know his father?
526
00:36:41,000 --> 00:36:42,360
Have you met him?
527
00:36:44,720 --> 00:36:45,960
Are you Dr. Larcher?
528
00:36:47,200 --> 00:36:48,680
May I come in?
529
00:36:50,760 --> 00:36:53,400
We're waiting
for an answer, Mr. Larcher.
530
00:36:56,360 --> 00:36:58,520
I saw him once.
531
00:36:58,760 --> 00:37:01,680
Interesting!
And in what circumstances?
532
00:37:04,680 --> 00:37:05,480
Mr. Larcher.
533
00:37:09,560 --> 00:37:10,840
He came to my house.
534
00:37:11,800 --> 00:37:14,480
He claimed to be the father,
but he was...
535
00:37:15,680 --> 00:37:17,120
a fugitive prisoner.
536
00:37:18,160 --> 00:37:21,920
Alberto Rodriguez,
a hero of the Resistance,
537
00:37:22,120 --> 00:37:24,960
executed by the Germans in 1943.
538
00:37:25,800 --> 00:37:30,280
He was indeed
Tequiero's father, of course.
539
00:37:30,520 --> 00:37:32,920
- I couldn't know.
- Let's recap.
540
00:37:33,160 --> 00:37:36,680
Good doctor Larcher,
this great patriot,
541
00:37:36,880 --> 00:37:38,920
lets a woman die in childbirth.
542
00:37:39,080 --> 00:37:39,840
Not true!
543
00:37:40,120 --> 00:37:41,560
He steals the baby,
544
00:37:42,200 --> 00:37:42,960
adopts him...
545
00:37:43,160 --> 00:37:44,000
You're wrong.
546
00:37:44,280 --> 00:37:47,120
...by means
of false declarations in 1942,
547
00:37:47,800 --> 00:37:49,840
and, taking advantage of it,
548
00:37:50,800 --> 00:37:53,480
he has the father killed
by his friend,
549
00:37:53,720 --> 00:37:54,960
Heinrich Müller.
550
00:37:55,600 --> 00:37:56,560
There it is.
551
00:37:57,240 --> 00:37:58,240
There it is.
552
00:37:59,720 --> 00:38:03,520
Such is the truth
about Mr. Daniel Larcher,
553
00:38:03,720 --> 00:38:04,640
ladies and gents.
554
00:38:06,680 --> 00:38:08,520
A German police officer
555
00:38:09,560 --> 00:38:11,400
that steals a child
556
00:38:12,720 --> 00:38:13,720
and drives his dad...
557
00:38:13,960 --> 00:38:14,720
No.
558
00:38:14,960 --> 00:38:16,240
...to his death.
559
00:38:32,360 --> 00:38:33,560
What a nice surprise!
560
00:38:33,760 --> 00:38:35,400
Chief of Police, sir.
561
00:38:36,320 --> 00:38:37,280
You're back?
562
00:38:38,320 --> 00:38:40,400
- Since yesterday.
- Demobilized?
563
00:38:41,040 --> 00:38:42,680
I'm looking for a job.
564
00:38:43,320 --> 00:38:45,120
- At the station?
- Why not?
565
00:38:45,960 --> 00:38:49,680
We're not hiring.
I'd say it's the opposite, even.
566
00:38:52,560 --> 00:38:54,360
Antoine. Well, well!
567
00:38:55,000 --> 00:38:57,560
- What brings you here?
- He needs a job.
568
00:38:58,440 --> 00:39:00,440
A scarce commodity nowadays.
569
00:39:00,680 --> 00:39:03,000
You must have an idea, though.
570
00:39:06,160 --> 00:39:10,720
Maybe you could try
delivering newspapers door-to-door.
571
00:39:10,960 --> 00:39:14,120
It doesn't pay much
and the hours are hard, but...
572
00:39:17,000 --> 00:39:17,840
Yeah.
573
00:39:18,480 --> 00:39:19,560
Well, I...
574
00:39:20,720 --> 00:39:22,240
I'll see.
575
00:39:24,480 --> 00:39:26,280
- Thanks.
- You're welcome.
576
00:39:28,480 --> 00:39:29,960
Good luck, Antoine.
577
00:39:37,160 --> 00:39:39,080
They're not made for peace.
578
00:39:40,320 --> 00:39:42,840
I got your message.
What's the matter?
579
00:39:43,120 --> 00:39:45,960
- Étienne Charron.
- Did you find his family?
580
00:39:46,160 --> 00:39:49,440
No, but the night watchman
at the cemetery said that....
581
00:39:50,720 --> 00:39:52,120
What?
582
00:39:52,640 --> 00:39:54,640
That your wife
must know who he is,
583
00:39:54,840 --> 00:39:58,160
since she brings flowers to his grave
every Tuesday at 6 AM.
584
00:40:02,200 --> 00:40:05,640
Ah, yes! I remember him now.
585
00:40:05,840 --> 00:40:07,440
He's her distant cousin.
586
00:40:07,680 --> 00:40:11,840
He was wounded and died at home.
Étienne Charron...
587
00:40:12,000 --> 00:40:14,120
Yes, of course.
588
00:40:14,760 --> 00:40:17,120
Étienne Charron. Absolutely.
589
00:40:17,840 --> 00:40:20,800
We can ask Mrs. Bériot
to sign the release.
590
00:40:21,960 --> 00:40:25,280
I could sign it myself.
I'm her family by marriage.
591
00:40:34,280 --> 00:40:35,120
Here.
592
00:40:36,480 --> 00:40:37,280
And here.
593
00:40:38,000 --> 00:40:39,160
"Read and approved".
594
00:40:41,000 --> 00:40:41,800
There you go.
595
00:40:43,360 --> 00:40:45,000
- Plan C.
- Excuse me?
596
00:40:46,240 --> 00:40:47,840
C, as in Charron.
597
00:40:51,240 --> 00:40:52,240
Goodbye.
598
00:40:55,720 --> 00:40:58,280
How could you do such a thing?
Are you crazy?
599
00:40:58,440 --> 00:40:59,240
What?
600
00:40:59,440 --> 00:41:01,600
What you do every Tuesday at 6 AM.
601
00:41:03,480 --> 00:41:06,000
You are the wife
of Deputy Mayor Bériot.
602
00:41:06,160 --> 00:41:07,520
It's not that hard to understand.
603
00:41:08,560 --> 00:41:11,720
- I also have a heart.
- And a brain, I believe.
604
00:41:12,000 --> 00:41:16,320
You love whoever you want,
just do it discreetly.
605
00:41:16,560 --> 00:41:17,680
I am discreet.
606
00:41:17,880 --> 00:41:20,600
Oh, really?
It'll make headlines tomorrow.
607
00:41:22,320 --> 00:41:24,240
I forbid you to go back there.
608
00:41:25,240 --> 00:41:26,520
Did you hear me?
609
00:41:28,080 --> 00:41:30,720
No more public demonstrations,
is that clear?
610
00:41:33,480 --> 00:41:36,160
I need you
to swear it to me, Lucienne.
611
00:41:38,480 --> 00:41:39,880
Or it's the mass grave.
612
00:41:40,160 --> 00:41:41,840
- No!
- Then swear it to me.
613
00:41:45,640 --> 00:41:46,720
OK, listen...
614
00:41:48,000 --> 00:41:50,960
Once a year, at All Saints' Day,
no flowers.
615
00:41:55,960 --> 00:41:57,560
Mass grave, Lucienne.
616
00:41:59,880 --> 00:42:01,160
I swear.
617
00:42:18,400 --> 00:42:19,720
Maquis of Villeneuve!
618
00:42:21,600 --> 00:42:24,840
On my command!
Forward march!
619
00:43:07,800 --> 00:43:08,600
Thief!
620
00:43:17,120 --> 00:43:18,160
Anselme?
621
00:43:29,640 --> 00:43:30,880
Your pants...
622
00:44:00,280 --> 00:44:01,320
Where's...
623
00:44:02,760 --> 00:44:04,000
your other shoe?
624
00:44:06,840 --> 00:44:08,040
I lost it...
625
00:44:09,360 --> 00:44:10,760
shooting craps...
626
00:44:12,120 --> 00:44:13,400
with some guy.
627
00:44:14,360 --> 00:44:15,600
A cheat, by the way.
628
00:44:21,280 --> 00:44:22,600
Weren't you in Germany?
629
00:44:24,800 --> 00:44:26,440
I left three days ago.
630
00:44:28,960 --> 00:44:30,040
The war is over.
631
00:44:33,240 --> 00:44:34,840
It depends against whom.
632
00:44:43,320 --> 00:44:44,480
Buy me a drink.
633
00:44:45,520 --> 00:44:47,920
You've had enough drinks,
don't you think?
634
00:44:51,160 --> 00:44:52,360
Maybe we could...
635
00:44:53,840 --> 00:44:55,360
talk a little,
636
00:44:55,840 --> 00:44:57,600
have a bite to eat.
637
00:44:59,120 --> 00:45:00,600
I don't want to talk.
638
00:45:03,120 --> 00:45:04,280
I'm thirsty.
639
00:45:05,680 --> 00:45:07,920
What will we do after we drink?
640
00:45:11,840 --> 00:45:13,040
We'll talk. Come on!
641
00:45:16,880 --> 00:45:18,720
How long
have you been coughing?
642
00:45:20,560 --> 00:45:21,920
Since June.
643
00:45:25,280 --> 00:45:26,440
Pull out your tongue.
644
00:45:28,800 --> 00:45:29,920
How's your appetite?
645
00:45:31,200 --> 00:45:33,280
I'm not really hungry right now.
646
00:45:35,600 --> 00:45:37,920
Sit down,
I'll listen to your breathing.
647
00:45:47,400 --> 00:45:48,920
Wait, I'll be right back.
648
00:45:50,440 --> 00:45:51,920
You could've brought him sooner.
649
00:45:52,120 --> 00:45:54,480
We've been very busy at the farm.
650
00:45:54,640 --> 00:45:55,880
Is it serious?
651
00:45:57,120 --> 00:45:58,280
I don't know.
652
00:46:09,760 --> 00:46:12,000
- I need my stethoscope.
- Wait.
653
00:46:12,680 --> 00:46:14,320
Now she's talking.
654
00:46:15,120 --> 00:46:16,160
Hortense.
655
00:46:17,760 --> 00:46:18,880
There.
656
00:46:20,760 --> 00:46:22,800
It's amazing how well you can hear!
657
00:46:23,400 --> 00:46:24,920
I could do this all day.
658
00:46:25,120 --> 00:46:26,800
I have a patient waiting.
659
00:46:27,760 --> 00:46:31,440
"Robert doesn't know, but I'm
running out of leather tickets".
660
00:46:31,680 --> 00:46:33,120
- Hortense...
- Shush!
661
00:46:36,840 --> 00:46:39,600
"We should trade some wire
on the black market".
662
00:46:39,720 --> 00:46:40,800
Larcher.
663
00:46:43,560 --> 00:46:44,360
Really?
664
00:46:45,440 --> 00:46:47,240
"We got a couple of meters left".
665
00:46:48,280 --> 00:46:50,480
Yes, that's good news.
666
00:46:51,800 --> 00:46:53,200
Thank you for calling.
667
00:46:54,120 --> 00:46:55,760
"Or we can ask Roger.
668
00:46:56,520 --> 00:46:58,640
"He has a solution to everything".
669
00:46:59,920 --> 00:47:02,760
Heinrich Müller was found in Germany.
670
00:47:03,920 --> 00:47:05,800
The Americans took him prisoner.
671
00:47:28,560 --> 00:47:29,520
Another one.
672
00:47:37,480 --> 00:47:40,240
At the station,
she told me she was sorry,
673
00:47:42,400 --> 00:47:45,080
but that for the past two years
she had been....
674
00:47:46,360 --> 00:47:49,360
in some sort of relationship...
with her cousin.
675
00:47:51,480 --> 00:47:53,960
Her childhood sweetheart, I believe.
676
00:47:56,440 --> 00:47:58,680
"You've been gone too long",
she said.
677
00:47:59,320 --> 00:48:00,240
How awful.
678
00:48:00,480 --> 00:48:02,560
She's right.
I was gone too long.
679
00:48:03,280 --> 00:48:05,080
More than three years.
680
00:48:06,560 --> 00:48:08,200
I've always been faithful.
681
00:48:13,880 --> 00:48:15,440
But my daughters, dammit!
682
00:48:18,680 --> 00:48:20,400
I was so drunk that...
683
00:48:21,600 --> 00:48:23,400
I think I scared them.
684
00:48:25,200 --> 00:48:26,680
Even my youngest.
685
00:48:27,480 --> 00:48:29,520
She looks just like me.
686
00:48:29,720 --> 00:48:30,840
Valentine.
687
00:48:33,000 --> 00:48:34,800
I lost her picture, too.
688
00:48:43,160 --> 00:48:44,960
How do you intend to...
689
00:48:46,760 --> 00:48:47,800
To live?
690
00:48:49,840 --> 00:48:51,360
I have no idea.
691
00:48:53,080 --> 00:48:55,560
That lawyer took all the money I had.
692
00:48:56,680 --> 00:48:58,560
And I still owe him, even.
693
00:48:59,040 --> 00:49:01,120
- Are you gonna pay?
- Yes.
694
00:49:03,040 --> 00:49:06,120
Hey, Toto, do you know
who you're talking to?
695
00:49:07,040 --> 00:49:09,680
- Antoine, chief of the maquis.
- It's OK.
696
00:49:09,880 --> 00:49:13,400
While you were getting rich
out of the black market,
697
00:49:13,560 --> 00:49:14,640
he was saving France!
698
00:49:14,880 --> 00:49:16,520
- You, bastard!
- Stop it.
699
00:49:16,680 --> 00:49:18,120
Is there a problem?
700
00:49:20,520 --> 00:49:22,000
No, no problem at all.
701
00:49:24,280 --> 00:49:25,680
Stop!
702
00:49:36,360 --> 00:49:38,560
- The boss is not here?
- No.
703
00:49:39,200 --> 00:49:42,400
- I have a message.
- Go ahead. I'll give it to him.
704
00:49:44,000 --> 00:49:45,840
Tell him in these dark times,
705
00:49:46,040 --> 00:49:48,800
his business needs protection.
706
00:49:49,040 --> 00:49:51,640
1,000 francs a week,
payable in advance.
707
00:49:52,560 --> 00:49:54,840
By the way, I'll get a supply.
708
00:49:55,040 --> 00:49:56,680
- Where's the safe?
- No.
709
00:49:56,840 --> 00:49:57,840
The safe!
710
00:50:00,240 --> 00:50:01,520
Open it, bitch!
711
00:50:03,400 --> 00:50:04,560
It's the company's!
712
00:50:04,760 --> 00:50:06,680
- Open it!
- Put the gun down!
713
00:50:06,880 --> 00:50:07,800
Put it down!
714
00:50:08,440 --> 00:50:10,080
- Call the police.
- Yes.
715
00:50:11,600 --> 00:50:14,960
So you're a racketeer now?
If Marcel saw you...
716
00:50:15,160 --> 00:50:15,960
Police?
717
00:50:16,160 --> 00:50:18,280
Who's sending you?
718
00:50:21,640 --> 00:50:23,400
Hello? Loriot?
719
00:50:24,600 --> 00:50:27,280
A jerk here
tried to give me a shakedown.
720
00:50:28,560 --> 00:50:29,960
Can you send someone?
721
00:50:31,080 --> 00:50:35,440
The SFIO obviously supports us,
and the MRP votes...
722
00:50:35,640 --> 00:50:38,400
Go to the highest bidder.
I know my Pierre Dac.
723
00:50:38,600 --> 00:50:41,840
The posters are a tricky problem
to solve. Scarcity...
724
00:50:42,040 --> 00:50:44,720
Edmond and the commies
have printers, though.
725
00:50:44,880 --> 00:50:46,840
They'll obviously make posters.
726
00:50:47,480 --> 00:50:50,000
- Right. Goodnight, Hector.
- Goodnight.
727
00:51:25,520 --> 00:51:30,480
Lucienne Bériot: Kraut girl
Étienne Charron: Kurt Wagner
728
00:52:21,800 --> 00:52:24,840
Subtitles: ECLAIR
47737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.