Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:04,380
On White Day, I'm gonna tell Hojo that I love her.
2
00:00:05,420 --> 00:00:06,630
So listen, Nishikata...
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,790
You better tell Takagi-san that
you love her on that day, too!
4
00:00:10,330 --> 00:00:11,040
What?!
5
00:00:11,250 --> 00:00:13,210
Wh-why the heck should I?!
6
00:00:13,420 --> 00:00:15,130
Because I'm scared to do it alone!
7
00:01:48,960 --> 00:01:52,960
March
8
00:01:48,960 --> 00:01:52,960
14th
9
00:01:50,420 --> 00:01:51,960
March 14th!
10
00:01:59,330 --> 00:02:03,130
We steamed some meat buns at my house
yesterday that were really yummy.
11
00:02:03,460 --> 00:02:06,420
I'm going... to tell Takagi-san that I love her?
12
00:02:07,130 --> 00:02:11,630
And guess what? They were sent to us by a relative
who's going to get married next month.
13
00:02:11,960 --> 00:02:13,210
Nope, no way!
14
00:02:12,170 --> 00:02:15,460
They're much bigger than normal buns and have extra filling inside.
15
00:02:13,210 --> 00:02:15,330
I mean, it's not like I have feelings for her...
16
00:02:15,670 --> 00:02:18,790
But maybe it looks that way to everybody around us...
17
00:02:16,080 --> 00:02:17,750
And meat wasn't the only filling,
18
00:02:17,750 --> 00:02:19,380
they sent a whole variety of different buns.
19
00:02:18,790 --> 00:02:20,080
and I just haven't realized it...
20
00:02:20,080 --> 00:02:21,130
Even the sweet bean kind!
21
00:02:21,460 --> 00:02:23,040
Do you like curry buns, Nishikata?
22
00:02:23,040 --> 00:02:25,960
So, do I actually like Takagi-san...?
23
00:02:26,380 --> 00:02:27,290
Nishikata?
24
00:02:28,790 --> 00:02:29,540
What is it?
25
00:02:30,630 --> 00:02:31,380
Do you like?
26
00:02:33,290 --> 00:02:35,830
Nope! That's not the case at all!
27
00:02:35,830 --> 00:02:36,920
Oh really?
28
00:02:37,130 --> 00:02:41,580
You said before that you liked pizza buns,
so I figured that you liked curry buns too.
29
00:02:42,250 --> 00:02:44,460
Oh... you meant curry buns.
30
00:02:44,460 --> 00:02:45,920
I do like those.
31
00:02:45,920 --> 00:02:48,460
Hm? What did you think I meant, then?
32
00:02:49,080 --> 00:02:50,540
Uh, nothing.
33
00:02:50,540 --> 00:02:52,420
Oh? Sounds suspicious.
34
00:02:52,670 --> 00:02:54,170
You were spacing out about something.
35
00:02:54,580 --> 00:02:56,420
Has that been on your mind this whole time?
36
00:02:56,790 --> 00:02:57,540
No...
37
00:02:59,920 --> 00:03:02,540
She's gonna know if I lie and
that'll make things worse for me.
38
00:03:02,540 --> 00:03:04,540
I'll just have to forge on in complete silence!
39
00:03:05,210 --> 00:03:09,170
You said "that's not the case at all",
so does that mean you don't like whatever it is?
40
00:03:09,630 --> 00:03:12,250
Why bother asking me when
you don't even know what it is?
41
00:03:13,580 --> 00:03:15,380
I thought I might try and guess it!
42
00:03:17,460 --> 00:03:18,460
So you hate it?
43
00:03:19,040 --> 00:03:22,420
When you put it that way... no. I guess.
44
00:03:22,670 --> 00:03:24,960
Like or hate? You have to pick one.
45
00:03:27,130 --> 00:03:31,580
If I had to pick... then I suppose it's the opposite of hate.
46
00:03:34,040 --> 00:03:35,290
So you like it.
47
00:03:36,630 --> 00:03:38,790
I wonder what "it" is.
48
00:03:41,790 --> 00:03:43,210
Does she know?!
49
00:03:43,210 --> 00:03:45,000
No, that can't be!
50
00:03:45,710 --> 00:03:48,710
Takagi-san can be annoying when she teases me...
51
00:03:49,210 --> 00:03:51,130
but I enjoy hanging out with her.
52
00:03:52,130 --> 00:03:54,250
And I think... she's cute.
53
00:03:55,290 --> 00:03:57,170
Wait. That basically means...
54
00:03:58,170 --> 00:03:59,000
I...
55
00:04:00,170 --> 00:04:02,000
I have feelings for Takagi-san...?
56
00:04:09,130 --> 00:04:09,960
What?
57
00:04:09,960 --> 00:04:13,460
I just think it's funny that your face
has been beet red this entire time.
58
00:04:16,420 --> 00:04:18,130
No! I definitely don't!
59
00:04:27,420 --> 00:04:28,830
White Day...
60
00:04:29,540 --> 00:04:32,040
I was gonna give a gift in return for the chocolate I got,
61
00:04:32,040 --> 00:04:34,130
but saying I love her is out of the question!
62
00:04:34,130 --> 00:04:36,290
Argh! I can't even focus on my homework!
63
00:04:36,290 --> 00:04:38,080
This is all Takagi-san's fault!
64
00:04:39,540 --> 00:04:41,460
Or maybe it's actually Hamaguchi's fault...
65
00:04:41,830 --> 00:04:44,790
No, Takagi-san still deserves some blame for it!
66
00:04:45,040 --> 00:04:47,670
Curse you, Hamaguchi and Takagi-san!
67
00:04:48,830 --> 00:04:50,170
Keep it together!
68
00:04:50,170 --> 00:04:53,630
If I wanna stay true to myself, this whole
"say I love you" thing isn't the answer!
69
00:04:53,880 --> 00:04:57,290
That's right! The only goal I have is to defeat Takagi-san!
70
00:04:57,710 --> 00:05:00,960
And White Day is the perfect opportunity
for me to challenge her to a contest!
71
00:05:01,250 --> 00:05:03,500
Then I'm gonna beat her once and for all!
72
00:05:07,710 --> 00:05:09,670
Self-Study
73
00:05:12,330 --> 00:05:14,580
Hey, Nishikata. What are you doing?
74
00:05:14,830 --> 00:05:16,000
Just some stuff.
75
00:05:16,290 --> 00:05:18,170
Making a new jack-in-the-box?
76
00:05:18,170 --> 00:05:21,130
It's definitely a box, but there's no jack in it.
77
00:05:21,540 --> 00:05:22,830
Oh yeah?
78
00:05:22,830 --> 00:05:25,000
But it might still catch you by surprise.
79
00:05:29,040 --> 00:05:33,000
Little does she know, I'm preparing the greatest
contest I've ever put together in my life!
80
00:05:33,420 --> 00:05:34,630
I call it...
81
00:05:35,830 --> 00:05:37,920
NISHIKATA QUEST!
82
00:05:38,250 --> 00:05:41,380
On March 14th, when Takagi-san arrives at school...
83
00:05:42,920 --> 00:05:45,790
She'll say "Yay! It's White Day!",
but be sorely disappointed!
84
00:05:45,790 --> 00:05:47,830
Because inside the box is a mysterious code!
85
00:05:48,040 --> 00:05:50,580
Solving that will lead her to the
hidden location of another box.
86
00:05:50,750 --> 00:05:54,000
But after struggling through a barrage of challenging
riddles, Takagi-san will give up in frustration!
87
00:05:54,710 --> 00:05:56,130
Ugh! I can't take anymore!
88
00:05:56,380 --> 00:05:58,080
Looks like victory is finally mine, Takagi-san!
89
00:05:58,080 --> 00:05:59,130
But don't cry, here!
90
00:06:00,830 --> 00:06:02,000
It's perfect!
91
00:06:02,960 --> 00:06:05,130
I don't know what you're up to, but it seems fun.
92
00:06:05,670 --> 00:06:06,540
It is.
93
00:06:06,920 --> 00:06:10,000
Just you wait and see, Takagi-san!
94
00:06:11,000 --> 00:06:12,330
By the way, Nishikata.
95
00:06:13,790 --> 00:06:17,000
I need you to do a little something for me on March 14th.
96
00:06:17,960 --> 00:06:19,290
Wh-what's that?
97
00:06:19,830 --> 00:06:22,130
She wants a favor on March 14th?!
98
00:06:22,580 --> 00:06:24,960
I think you're smart enough to figure it out, Nishikata.
99
00:06:25,130 --> 00:06:28,670
No way... does she want me to say "I love you"?!
100
00:06:29,130 --> 00:06:30,670
Aw crap, what do I do?!
101
00:06:31,460 --> 00:06:36,380
I can't just say okay to that,
and I'd feel rude for outright rejecting her...
102
00:06:36,380 --> 00:06:37,920
Ugh, but then...
103
00:06:38,420 --> 00:06:40,920
I'm going to a relative's wedding
ceremony the day before that,
104
00:06:41,330 --> 00:06:44,000
so I'll be coming back the morning
of the 14th on the earliest ferry.
105
00:06:44,250 --> 00:06:45,130
Huh?
106
00:06:45,380 --> 00:06:47,920
I won't be arriving at school until 2nd period starts.
107
00:06:48,290 --> 00:06:50,830
So I want to copy your notes from 1st period, okay?
108
00:06:50,830 --> 00:06:52,790
Oh, that's what you meant.
109
00:06:53,080 --> 00:06:53,670
Huh?
110
00:06:53,670 --> 00:06:57,420
I told you before, right? About someone
in my family getting married this March.
111
00:06:57,420 --> 00:06:58,670
Did you?
112
00:06:58,920 --> 00:07:02,460
Hold on, Nishikata. What did you think
I was going to ask you for?
113
00:07:02,460 --> 00:07:05,080
Huh? Uh...n-nothing.
114
00:07:08,710 --> 00:07:12,210
But Takagi-san coming late that day works out perfectly.
115
00:07:12,210 --> 00:07:15,130
That gives me plenty of time to set
up everything for Nishikata Quest!
116
00:07:16,000 --> 00:07:18,130
You're in for it now, Takagi-san!
117
00:07:19,420 --> 00:07:23,630
Students who are
118
00:07:19,420 --> 00:07:23,630
independent and strive for
119
00:07:19,420 --> 00:07:23,630
wisdom, virtue, and health
120
00:07:19,420 --> 00:07:23,630
A bright and energetic
121
00:07:19,420 --> 00:07:23,630
middle school
122
00:07:21,750 --> 00:07:23,540
March 14th.
123
00:07:24,290 --> 00:07:26,210
The day has finally arrived.
124
00:07:27,920 --> 00:07:30,670
Time to get started on setting up Nishikata Quest.
125
00:07:31,500 --> 00:07:33,750
Step one, put the first box in place.
126
00:07:36,920 --> 00:07:38,040
It won't fit?!
127
00:07:38,460 --> 00:07:40,130
Oh right, Takagi-san said...
128
00:07:40,460 --> 00:07:43,130
I bought some new indoor shoes to use in the gym.
129
00:07:43,830 --> 00:07:45,250
I totally forgot!
130
00:07:45,710 --> 00:07:47,710
But who puts the whole box in their locker?!
131
00:07:49,580 --> 00:07:52,080
Fine. I'll switch things up and put it in her desk.
132
00:07:53,290 --> 00:07:54,130
Seriously?!
133
00:07:55,290 --> 00:07:58,830
Dang it, she must have predicted
I was gonna try and put something in here!
134
00:07:59,330 --> 00:08:00,880
Takagi-san is too good!
135
00:08:01,250 --> 00:08:03,790
But that's not gonna be enough to make me give up!
136
00:08:04,670 --> 00:08:05,750
This works.
137
00:08:07,630 --> 00:08:10,880
Let's see, the second box is supposed to go...
138
00:08:12,330 --> 00:08:13,250
Nishikata!
139
00:08:15,040 --> 00:08:16,500
Today's the big day!
140
00:08:17,130 --> 00:08:18,580
Uh, well, I...
141
00:08:19,250 --> 00:08:20,420
Best of luck, man!
142
00:08:21,750 --> 00:08:23,540
Wait! Hamaguchi!
143
00:08:24,580 --> 00:08:25,670
Keep it together!
144
00:08:25,670 --> 00:08:30,000
I can't let anything like this distract me,
or Nishikata Quest will end in failure!
145
00:08:31,040 --> 00:08:33,380
Just forget all about this love stuff!
146
00:08:34,710 --> 00:08:38,630
"The spring time ocean
Waves march throughout the long day
All undulating"
147
00:08:38,790 --> 00:08:40,250
Everything is set up!
148
00:08:38,790 --> 00:08:41,750
Do you know what the seasonal phrase of this poem is?
149
00:08:40,460 --> 00:08:43,250
All I have to do now is wait for Takagi-san to come!
150
00:08:41,750 --> 00:08:43,710
That's right, it's "spring time ocean".
151
00:08:44,540 --> 00:08:46,080
Whoa! What's this?
152
00:08:48,790 --> 00:08:52,670
Oh, right. She wanted to copy my notes
for this period, so I better focus.
153
00:08:52,670 --> 00:08:54,830
Morning Reading
154
00:08:52,670 --> 00:08:54,830
Morning Drills
155
00:08:52,670 --> 00:08:54,830
Morning Meeting
156
00:08:52,670 --> 00:08:54,830
1st Period
157
00:08:52,670 --> 00:08:54,830
2nd Period
158
00:08:52,670 --> 00:08:54,830
3rd Period
159
00:08:52,670 --> 00:08:54,830
4th Period
160
00:08:52,670 --> 00:08:54,830
Lunch Prep
161
00:08:53,210 --> 00:08:56,540
So, as you can see, the diagonals
of each rectangle are equivalent.
162
00:08:56,540 --> 00:08:59,960
That means, corner a is equal to corner c.
163
00:09:00,170 --> 00:09:03,000
And corner b is equal to corner d.
164
00:09:03,750 --> 00:09:05,500
Takagi-san hasn't shown up...
165
00:09:06,540 --> 00:09:07,420
What happened?
166
00:09:08,330 --> 00:09:09,580
Hey, Nishikata.
167
00:09:09,790 --> 00:09:12,630
You've got library duty by yourself
during lunch break today.
168
00:09:12,630 --> 00:09:13,380
Huh?
169
00:09:13,580 --> 00:09:14,880
By myself...?
170
00:09:18,080 --> 00:09:20,920
The ferry couldn't leave because of strong winds.
171
00:09:18,080 --> 00:09:20,920
I won't be back until tomorrow.
172
00:09:22,040 --> 00:09:23,170
Tomorrow?
173
00:09:23,920 --> 00:09:25,750
The ferry couldn't leave because of strong winds.
174
00:09:23,920 --> 00:09:25,750
I won't be back until tomorrow.
175
00:09:27,210 --> 00:09:28,580
This really sucks.
176
00:09:32,920 --> 00:09:34,380
Get ready to rumble!
177
00:09:34,710 --> 00:09:35,540
And go!
178
00:09:36,000 --> 00:09:38,540
Push! Push! Push!
179
00:09:36,880 --> 00:09:38,130
Push! Push!
180
00:09:39,130 --> 00:09:40,380
Take this!
181
00:09:47,580 --> 00:09:50,170
What's this? Doesn't look like garbage.
182
00:09:52,040 --> 00:09:53,880
Who can tell me the answer to this problem?
183
00:09:53,880 --> 00:09:58,460
Bummer. So Takagi-san isn't coming today.
184
00:09:54,170 --> 00:09:56,330
Give it a try, Takagawa.
185
00:09:56,330 --> 00:09:57,000
Right!
186
00:09:57,000 --> 00:10:00,580
I started learning English a month ago.
187
00:09:58,920 --> 00:10:02,540
But at least now I can avoid doing
what Hamaguchi asked me to!
188
00:10:00,580 --> 00:10:03,290
That's right, gerunds are very important.
189
00:10:02,540 --> 00:10:03,750
And more importantly,
190
00:10:03,290 --> 00:10:05,330
Make sure you study over spring break
191
00:10:03,750 --> 00:10:06,250
I don't have to worry about any teasing from Takagi-san!
192
00:10:05,330 --> 00:10:07,540
if you have trouble understanding them.
193
00:10:06,540 --> 00:10:08,540
Now I can totally focus on class!
194
00:10:07,540 --> 00:10:08,540
Yes sir!
195
00:10:23,710 --> 00:10:26,460
What the heck? Why do I keep
glancing to my right like that?
196
00:10:26,920 --> 00:10:30,710
Things just feel kinda off when Takagi-san isn't around...
197
00:10:39,290 --> 00:10:44,290
"The person who opens this box shall be forced
to wander a maze of riddles for eternity."
198
00:10:44,290 --> 00:10:47,710
"If you wish to escape, then you must tackle
my amazing challenge." That's it.
199
00:10:48,080 --> 00:10:49,920
Riddles? Challenge?
200
00:10:50,210 --> 00:10:53,130
What is this? Somebody's idea of a joke?
201
00:10:53,130 --> 00:10:54,920
Oh, there's another paper in here!
202
00:10:54,920 --> 00:10:57,130
Quest 1
203
00:10:54,920 --> 00:10:57,130
Sag Saym Sastonre Hon Sause
204
00:10:55,290 --> 00:10:57,130
Whoa! It's a code.
205
00:11:01,790 --> 00:11:02,920
I got it!
206
00:11:03,790 --> 00:11:06,080
If you take out all the "SA" and "N"s it says...
207
00:11:06,080 --> 00:11:08,960
"G-YM-STO-RE-HO-USE"
208
00:11:09,250 --> 00:11:10,670
The gym storehouse!
209
00:11:10,920 --> 00:11:12,580
I think I might be a genius!
210
00:11:12,580 --> 00:11:13,880
Sure, amazing.
211
00:11:13,880 --> 00:11:16,080
There must be something in the gym storehouse!
212
00:11:16,630 --> 00:11:17,630
Hey, wait up!
213
00:11:19,790 --> 00:11:21,290
Where could it be?
214
00:11:21,540 --> 00:11:23,790
Come on out! Come on out!
215
00:11:23,790 --> 00:11:25,580
I don't think there's anything here.
216
00:11:25,580 --> 00:11:26,250
Found it.
217
00:11:26,710 --> 00:11:27,670
Hooray!
218
00:11:33,290 --> 00:11:34,750
Hint:
219
00:11:35,080 --> 00:11:38,040
Whoa! Now this looks like a challenge!
220
00:11:38,040 --> 00:11:41,920
Yukari-chan! Sanae-chan!
Let's figure these riddles out together!
221
00:11:41,920 --> 00:11:42,670
Yeah!
222
00:11:43,580 --> 00:11:44,250
Yay!
223
00:11:44,250 --> 00:11:46,000
She loves wasting time more than I do.
224
00:11:48,710 --> 00:11:49,460
An Illustrated Guide To Dinosaurs
225
00:11:49,460 --> 00:11:50,670
Tyrannosaurus
226
00:11:53,630 --> 00:11:55,080
Hey, Nishikata.
227
00:11:56,540 --> 00:11:59,750
Sucks that Takagi-san couldn't come today, huh?
228
00:11:59,750 --> 00:12:02,330
Just when you were gonna tell her the "L" word.
229
00:12:02,630 --> 00:12:06,210
Look, I wasn't gonna say anything even if she had come!
230
00:12:06,580 --> 00:12:07,670
Oh?
231
00:12:08,580 --> 00:12:10,420
Is that all you came to say?
232
00:12:10,790 --> 00:12:13,130
Nope. I came to return a book.
233
00:12:14,130 --> 00:12:16,540
Bryan
234
00:12:16,920 --> 00:12:19,040
This is the same book that
Takagi-san was reading before.
235
00:12:19,540 --> 00:12:24,540
It was a super intense story that follows
the ongoing battles of all these awesome dudes!
236
00:12:25,000 --> 00:12:25,920
Huh?
237
00:12:26,710 --> 00:12:27,710
I love you.
238
00:12:28,460 --> 00:12:29,460
Huh?
239
00:12:29,960 --> 00:12:30,540
Say what now?
240
00:12:30,540 --> 00:12:34,040
"As those words came from Yaotome's lips,
Tanaka responded by dropping his drink in shock."
241
00:12:34,040 --> 00:12:35,960
Was it really that kind of story?
242
00:12:36,330 --> 00:12:38,500
This book is right up your alley, dude!
243
00:12:38,500 --> 00:12:39,830
Give it a read!
244
00:12:39,830 --> 00:12:40,670
Huh.
245
00:12:41,080 --> 00:12:45,250
But I remember Takagi-san saying that
she wouldn't recommend it to me...
246
00:12:45,960 --> 00:12:46,790
Take these...
247
00:12:46,790 --> 00:12:48,000
...and do this!
248
00:12:48,540 --> 00:12:50,130
Science Lab
249
00:12:48,960 --> 00:12:50,130
"Science Lab"!
250
00:12:50,130 --> 00:12:54,460
That's crazy! So that's why the hint
was two drawings of a pencil!
251
00:12:54,630 --> 00:12:57,080
SCIENCE LAB
252
00:12:55,040 --> 00:12:56,710
Now to find the third box.
253
00:12:57,080 --> 00:12:59,210
How long is this going to go on?
254
00:12:57,080 --> 00:12:58,460
Let's see...
255
00:12:59,500 --> 00:13:00,540
Maybe over here?
256
00:13:01,710 --> 00:13:02,540
Found it.
257
00:13:03,000 --> 00:13:05,710
Quest 3
258
00:13:03,000 --> 00:13:05,710
End in Alcohol Lamp
259
00:13:03,000 --> 00:13:05,710
Middle in Book
260
00:13:03,000 --> 00:13:05,710
Second in Flask
261
00:13:04,500 --> 00:13:06,330
Yet another brainteaser.
262
00:13:07,580 --> 00:13:09,420
Let's try finding these 3 things!
263
00:13:09,420 --> 00:13:10,670
So, first is...
264
00:13:10,670 --> 00:13:11,380
Stop.
265
00:13:12,500 --> 00:13:14,080
I already know the answer.
266
00:13:14,080 --> 00:13:14,920
Huh?
267
00:13:15,210 --> 00:13:15,830
Listen up.
268
00:13:16,290 --> 00:13:20,330
The "end in alcohol lamp" is referring to the last letter, "p".
269
00:13:20,920 --> 00:13:24,170
The "middle of book" is referring to the double "o".
270
00:13:24,710 --> 00:13:27,210
And finally, "second of flask" is referring to the "l".
271
00:13:27,210 --> 00:13:28,170
Those spell...
272
00:13:28,170 --> 00:13:30,420
P-O-O-L.
273
00:13:30,420 --> 00:13:31,290
The pool!
274
00:13:31,670 --> 00:13:33,710
Whoa! You're a genius, too, Yukari-chan!
275
00:13:34,170 --> 00:13:36,210
My own brilliance almost scares me.
276
00:13:36,630 --> 00:13:38,250
Okay, girls! Off to the pool!
277
00:13:38,250 --> 00:13:39,460
Yeah!
278
00:13:42,380 --> 00:13:43,750
It's white chocolate.
279
00:13:44,290 --> 00:13:46,170
Oh? How fancy of you!
280
00:13:46,500 --> 00:13:48,670
I prefer bitter chocolate, personally.
281
00:13:49,130 --> 00:13:51,040
But I'll still take it.
282
00:13:52,750 --> 00:13:53,750
Thank you.
283
00:14:06,460 --> 00:14:08,790
Well then, I'm going this way...
284
00:14:08,790 --> 00:14:09,540
Hojo!
285
00:14:10,960 --> 00:14:12,000
So, um...
286
00:14:12,880 --> 00:14:14,540
Wh-what?
287
00:14:24,630 --> 00:14:26,080
See ya tomorrow.
288
00:14:29,460 --> 00:14:30,500
Dummy.
289
00:14:32,460 --> 00:14:33,540
See you later.
290
00:14:37,500 --> 00:14:39,500
Man, I'm such a big wuss.
291
00:14:42,880 --> 00:14:45,830
Nishikata... I hope you do better!
292
00:14:47,130 --> 00:14:50,580
BRYAN
293
00:14:47,130 --> 00:14:50,580
By Tomoko
294
00:14:47,130 --> 00:14:50,580
Minakami
295
00:14:58,580 --> 00:14:59,960
Looks like I got a message...
296
00:15:00,290 --> 00:15:03,250
The ferry is going to start operating.
297
00:15:00,290 --> 00:15:03,250
I might be coming back this afternoon.
298
00:15:06,290 --> 00:15:09,170
That's good
299
00:15:06,290 --> 00:15:09,170
Then I'll see you at school tomorrow
300
00:15:07,170 --> 00:15:09,170
Read
301
00:15:23,420 --> 00:15:27,330
Where exactly is the part where
Yaotome tells Tanaka "I love you"?
302
00:15:28,540 --> 00:15:31,380
Weird. I'm not seeing any lines from Yaotome...
303
00:15:31,790 --> 00:15:34,830
Oh. But here's the part where Tanaka drops his drink.
304
00:15:38,290 --> 00:15:39,380
So why...?
305
00:15:40,330 --> 00:15:41,330
I love you.
306
00:15:43,210 --> 00:15:45,790
Maybe... just maybe...
307
00:15:46,080 --> 00:15:48,460
There's a chance that Takagi-san wasn't teasing me...
308
00:15:55,210 --> 00:15:58,130
Like that time, or that other time...
309
00:15:59,000 --> 00:16:02,210
What if those were Takagi-san's honest feelings?
310
00:16:09,960 --> 00:16:11,540
Oh my, going somewhere?
311
00:16:12,080 --> 00:16:13,290
Just out for a little bit!
312
00:16:27,880 --> 00:16:29,170
There it is!
313
00:16:30,000 --> 00:16:31,580
We've found the 10th one!
314
00:16:33,710 --> 00:16:38,210
You finished Nishikata Quest!
315
00:16:33,710 --> 00:16:38,210
Congratulations on making it this far
316
00:16:33,710 --> 00:16:38,210
come and be graced with my royal presence
317
00:16:33,710 --> 00:16:38,210
so I may provide you a special reward
318
00:16:38,540 --> 00:16:41,630
"Nishikata Quest"?
319
00:16:42,210 --> 00:16:45,710
Wait, so the person who made this was... Nishikata-kun?!
320
00:16:45,710 --> 00:16:48,380
I had the feeling this was his doing.
321
00:16:48,710 --> 00:16:50,330
Huh? But what for?
322
00:16:50,330 --> 00:16:51,960
Come on, isn't that obvious?!
323
00:16:52,420 --> 00:16:55,040
This was all so he could give a White Day present!
324
00:16:56,630 --> 00:16:59,880
Crap! We solved everything before
Takagi-chan had a chance too!
325
00:16:59,880 --> 00:17:02,830
That's not good! We gotta put it
all back where we found it!
326
00:17:04,630 --> 00:17:06,630
Arrive at Mihama Port at 3:15 Pm
327
00:17:08,130 --> 00:17:10,130
Mihama Port
328
00:17:52,460 --> 00:17:53,420
Takagi-san!
329
00:18:11,790 --> 00:18:14,880
Nishikata Quest was a ton of fun!
330
00:18:14,880 --> 00:18:15,830
For sure.
331
00:18:15,830 --> 00:18:18,630
It's crazy how he made it all by himself!
332
00:18:19,460 --> 00:18:21,040
That's the power of love.
333
00:18:21,040 --> 00:18:22,290
Love, huh?
334
00:18:22,670 --> 00:18:24,210
I don't really understand it.
335
00:18:24,630 --> 00:18:28,040
But, you know, I bet that Takagi-chan is super happy!
336
00:18:28,500 --> 00:18:32,630
Because spending every day with Nishikata
has gotta be all sorts of exciting!
337
00:18:35,460 --> 00:18:37,630
I'm sure the two of them are having...
338
00:18:38,130 --> 00:18:40,420
tons of fun together!
339
00:19:30,250 --> 00:19:34,040
Sorry. It's okay, I'll take the bus home from here.
340
00:20:18,880 --> 00:20:22,040
What happened? What are you doing out here?
341
00:20:27,960 --> 00:20:29,960
...wanted... to see you....
342
00:20:32,500 --> 00:20:34,380
Because I wanted to see you.
343
00:20:37,790 --> 00:20:39,920
Takagi-san... I...
344
00:20:51,000 --> 00:20:54,170
I really wanted... to come and see you!
345
00:21:03,000 --> 00:21:07,630
Because, like, today is White Day...
so I wanted to be sure to give you a gift in return...
346
00:21:07,920 --> 00:21:09,880
That's okay, I don't mind waiting.
347
00:21:09,880 --> 00:21:14,790
Since you made sure to give me chocolate on
February 14th, I have to do it on March 14th too...
348
00:21:15,710 --> 00:21:16,380
Except...
349
00:21:17,130 --> 00:21:18,210
I dropped it...
350
00:21:19,330 --> 00:21:22,420
I'm sorry. I can't return the favor...
351
00:21:26,290 --> 00:21:27,960
But you already returned it.
352
00:21:27,960 --> 00:21:28,790
Huh?
353
00:21:29,540 --> 00:21:32,790
You gave me a gift just now. With your feelings.
354
00:21:35,500 --> 00:21:36,540
Thank you!
355
00:23:27,830 --> 00:23:29,420
Science Lab
25395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.