All language subtitles for [SubsPlease] Karakai Jouzu no Takagi-san S3 - 12 (720p) [15936B92] ID3 English English_forced

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:04,380 On White Day, I'm gonna tell Hojo that I love her. 2 00:00:05,420 --> 00:00:06,630 So listen, Nishikata... 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,790 You better tell Takagi-san that you love her on that day, too! 4 00:00:10,330 --> 00:00:11,040 What?! 5 00:00:11,250 --> 00:00:13,210 Wh-why the heck should I?! 6 00:00:13,420 --> 00:00:15,130 Because I'm scared to do it alone! 7 00:01:48,960 --> 00:01:52,960 March 8 00:01:48,960 --> 00:01:52,960 14th 9 00:01:50,420 --> 00:01:51,960 March 14th! 10 00:01:59,330 --> 00:02:03,130 We steamed some meat buns at my house yesterday that were really yummy. 11 00:02:03,460 --> 00:02:06,420 I'm going... to tell Takagi-san that I love her? 12 00:02:07,130 --> 00:02:11,630 And guess what? They were sent to us by a relative who's going to get married next month. 13 00:02:11,960 --> 00:02:13,210 Nope, no way! 14 00:02:12,170 --> 00:02:15,460 They're much bigger than normal buns and have extra filling inside. 15 00:02:13,210 --> 00:02:15,330 I mean, it's not like I have feelings for her... 16 00:02:15,670 --> 00:02:18,790 But maybe it looks that way to everybody around us... 17 00:02:16,080 --> 00:02:17,750 And meat wasn't the only filling, 18 00:02:17,750 --> 00:02:19,380 they sent a whole variety of different buns. 19 00:02:18,790 --> 00:02:20,080 and I just haven't realized it... 20 00:02:20,080 --> 00:02:21,130 Even the sweet bean kind! 21 00:02:21,460 --> 00:02:23,040 Do you like curry buns, Nishikata? 22 00:02:23,040 --> 00:02:25,960 So, do I actually like Takagi-san...? 23 00:02:26,380 --> 00:02:27,290 Nishikata? 24 00:02:28,790 --> 00:02:29,540 What is it? 25 00:02:30,630 --> 00:02:31,380 Do you like? 26 00:02:33,290 --> 00:02:35,830 Nope! That's not the case at all! 27 00:02:35,830 --> 00:02:36,920 Oh really? 28 00:02:37,130 --> 00:02:41,580 You said before that you liked pizza buns, so I figured that you liked curry buns too. 29 00:02:42,250 --> 00:02:44,460 Oh... you meant curry buns. 30 00:02:44,460 --> 00:02:45,920 I do like those. 31 00:02:45,920 --> 00:02:48,460 Hm? What did you think I meant, then? 32 00:02:49,080 --> 00:02:50,540 Uh, nothing. 33 00:02:50,540 --> 00:02:52,420 Oh? Sounds suspicious. 34 00:02:52,670 --> 00:02:54,170 You were spacing out about something. 35 00:02:54,580 --> 00:02:56,420 Has that been on your mind this whole time? 36 00:02:56,790 --> 00:02:57,540 No... 37 00:02:59,920 --> 00:03:02,540 She's gonna know if I lie and that'll make things worse for me. 38 00:03:02,540 --> 00:03:04,540 I'll just have to forge on in complete silence! 39 00:03:05,210 --> 00:03:09,170 You said "that's not the case at all", so does that mean you don't like whatever it is? 40 00:03:09,630 --> 00:03:12,250 Why bother asking me when you don't even know what it is? 41 00:03:13,580 --> 00:03:15,380 I thought I might try and guess it! 42 00:03:17,460 --> 00:03:18,460 So you hate it? 43 00:03:19,040 --> 00:03:22,420 When you put it that way... no. I guess. 44 00:03:22,670 --> 00:03:24,960 Like or hate? You have to pick one. 45 00:03:27,130 --> 00:03:31,580 If I had to pick... then I suppose it's the opposite of hate. 46 00:03:34,040 --> 00:03:35,290 So you like it. 47 00:03:36,630 --> 00:03:38,790 I wonder what "it" is. 48 00:03:41,790 --> 00:03:43,210 Does she know?! 49 00:03:43,210 --> 00:03:45,000 No, that can't be! 50 00:03:45,710 --> 00:03:48,710 Takagi-san can be annoying when she teases me... 51 00:03:49,210 --> 00:03:51,130 but I enjoy hanging out with her. 52 00:03:52,130 --> 00:03:54,250 And I think... she's cute. 53 00:03:55,290 --> 00:03:57,170 Wait. That basically means... 54 00:03:58,170 --> 00:03:59,000 I... 55 00:04:00,170 --> 00:04:02,000 I have feelings for Takagi-san...? 56 00:04:09,130 --> 00:04:09,960 What? 57 00:04:09,960 --> 00:04:13,460 I just think it's funny that your face has been beet red this entire time. 58 00:04:16,420 --> 00:04:18,130 No! I definitely don't! 59 00:04:27,420 --> 00:04:28,830 White Day... 60 00:04:29,540 --> 00:04:32,040 I was gonna give a gift in return for the chocolate I got, 61 00:04:32,040 --> 00:04:34,130 but saying I love her is out of the question! 62 00:04:34,130 --> 00:04:36,290 Argh! I can't even focus on my homework! 63 00:04:36,290 --> 00:04:38,080 This is all Takagi-san's fault! 64 00:04:39,540 --> 00:04:41,460 Or maybe it's actually Hamaguchi's fault... 65 00:04:41,830 --> 00:04:44,790 No, Takagi-san still deserves some blame for it! 66 00:04:45,040 --> 00:04:47,670 Curse you, Hamaguchi and Takagi-san! 67 00:04:48,830 --> 00:04:50,170 Keep it together! 68 00:04:50,170 --> 00:04:53,630 If I wanna stay true to myself, this whole "say I love you" thing isn't the answer! 69 00:04:53,880 --> 00:04:57,290 That's right! The only goal I have is to defeat Takagi-san! 70 00:04:57,710 --> 00:05:00,960 And White Day is the perfect opportunity for me to challenge her to a contest! 71 00:05:01,250 --> 00:05:03,500 Then I'm gonna beat her once and for all! 72 00:05:07,710 --> 00:05:09,670 Self-Study 73 00:05:12,330 --> 00:05:14,580 Hey, Nishikata. What are you doing? 74 00:05:14,830 --> 00:05:16,000 Just some stuff. 75 00:05:16,290 --> 00:05:18,170 Making a new jack-in-the-box? 76 00:05:18,170 --> 00:05:21,130 It's definitely a box, but there's no jack in it. 77 00:05:21,540 --> 00:05:22,830 Oh yeah? 78 00:05:22,830 --> 00:05:25,000 But it might still catch you by surprise. 79 00:05:29,040 --> 00:05:33,000 Little does she know, I'm preparing the greatest contest I've ever put together in my life! 80 00:05:33,420 --> 00:05:34,630 I call it... 81 00:05:35,830 --> 00:05:37,920 NISHIKATA QUEST! 82 00:05:38,250 --> 00:05:41,380 On March 14th, when Takagi-san arrives at school... 83 00:05:42,920 --> 00:05:45,790 She'll say "Yay! It's White Day!", but be sorely disappointed! 84 00:05:45,790 --> 00:05:47,830 Because inside the box is a mysterious code! 85 00:05:48,040 --> 00:05:50,580 Solving that will lead her to the hidden location of another box. 86 00:05:50,750 --> 00:05:54,000 But after struggling through a barrage of challenging riddles, Takagi-san will give up in frustration! 87 00:05:54,710 --> 00:05:56,130 Ugh! I can't take anymore! 88 00:05:56,380 --> 00:05:58,080 Looks like victory is finally mine, Takagi-san! 89 00:05:58,080 --> 00:05:59,130 But don't cry, here! 90 00:06:00,830 --> 00:06:02,000 It's perfect! 91 00:06:02,960 --> 00:06:05,130 I don't know what you're up to, but it seems fun. 92 00:06:05,670 --> 00:06:06,540 It is. 93 00:06:06,920 --> 00:06:10,000 Just you wait and see, Takagi-san! 94 00:06:11,000 --> 00:06:12,330 By the way, Nishikata. 95 00:06:13,790 --> 00:06:17,000 I need you to do a little something for me on March 14th. 96 00:06:17,960 --> 00:06:19,290 Wh-what's that? 97 00:06:19,830 --> 00:06:22,130 She wants a favor on March 14th?! 98 00:06:22,580 --> 00:06:24,960 I think you're smart enough to figure it out, Nishikata. 99 00:06:25,130 --> 00:06:28,670 No way... does she want me to say "I love you"?! 100 00:06:29,130 --> 00:06:30,670 Aw crap, what do I do?! 101 00:06:31,460 --> 00:06:36,380 I can't just say okay to that, and I'd feel rude for outright rejecting her... 102 00:06:36,380 --> 00:06:37,920 Ugh, but then... 103 00:06:38,420 --> 00:06:40,920 I'm going to a relative's wedding ceremony the day before that, 104 00:06:41,330 --> 00:06:44,000 so I'll be coming back the morning of the 14th on the earliest ferry. 105 00:06:44,250 --> 00:06:45,130 Huh? 106 00:06:45,380 --> 00:06:47,920 I won't be arriving at school until 2nd period starts. 107 00:06:48,290 --> 00:06:50,830 So I want to copy your notes from 1st period, okay? 108 00:06:50,830 --> 00:06:52,790 Oh, that's what you meant. 109 00:06:53,080 --> 00:06:53,670 Huh? 110 00:06:53,670 --> 00:06:57,420 I told you before, right? About someone in my family getting married this March. 111 00:06:57,420 --> 00:06:58,670 Did you? 112 00:06:58,920 --> 00:07:02,460 Hold on, Nishikata. What did you think I was going to ask you for? 113 00:07:02,460 --> 00:07:05,080 Huh? Uh...n-nothing. 114 00:07:08,710 --> 00:07:12,210 But Takagi-san coming late that day works out perfectly. 115 00:07:12,210 --> 00:07:15,130 That gives me plenty of time to set up everything for Nishikata Quest! 116 00:07:16,000 --> 00:07:18,130 You're in for it now, Takagi-san! 117 00:07:19,420 --> 00:07:23,630 Students who are 118 00:07:19,420 --> 00:07:23,630 independent and strive for 119 00:07:19,420 --> 00:07:23,630 wisdom, virtue, and health 120 00:07:19,420 --> 00:07:23,630 A bright and energetic 121 00:07:19,420 --> 00:07:23,630 middle school 122 00:07:21,750 --> 00:07:23,540 March 14th. 123 00:07:24,290 --> 00:07:26,210 The day has finally arrived. 124 00:07:27,920 --> 00:07:30,670 Time to get started on setting up Nishikata Quest. 125 00:07:31,500 --> 00:07:33,750 Step one, put the first box in place. 126 00:07:36,920 --> 00:07:38,040 It won't fit?! 127 00:07:38,460 --> 00:07:40,130 Oh right, Takagi-san said... 128 00:07:40,460 --> 00:07:43,130 I bought some new indoor shoes to use in the gym. 129 00:07:43,830 --> 00:07:45,250 I totally forgot! 130 00:07:45,710 --> 00:07:47,710 But who puts the whole box in their locker?! 131 00:07:49,580 --> 00:07:52,080 Fine. I'll switch things up and put it in her desk. 132 00:07:53,290 --> 00:07:54,130 Seriously?! 133 00:07:55,290 --> 00:07:58,830 Dang it, she must have predicted I was gonna try and put something in here! 134 00:07:59,330 --> 00:08:00,880 Takagi-san is too good! 135 00:08:01,250 --> 00:08:03,790 But that's not gonna be enough to make me give up! 136 00:08:04,670 --> 00:08:05,750 This works. 137 00:08:07,630 --> 00:08:10,880 Let's see, the second box is supposed to go... 138 00:08:12,330 --> 00:08:13,250 Nishikata! 139 00:08:15,040 --> 00:08:16,500 Today's the big day! 140 00:08:17,130 --> 00:08:18,580 Uh, well, I... 141 00:08:19,250 --> 00:08:20,420 Best of luck, man! 142 00:08:21,750 --> 00:08:23,540 Wait! Hamaguchi! 143 00:08:24,580 --> 00:08:25,670 Keep it together! 144 00:08:25,670 --> 00:08:30,000 I can't let anything like this distract me, or Nishikata Quest will end in failure! 145 00:08:31,040 --> 00:08:33,380 Just forget all about this love stuff! 146 00:08:34,710 --> 00:08:38,630 "The spring time ocean Waves march throughout the long day All undulating" 147 00:08:38,790 --> 00:08:40,250 Everything is set up! 148 00:08:38,790 --> 00:08:41,750 Do you know what the seasonal phrase of this poem is? 149 00:08:40,460 --> 00:08:43,250 All I have to do now is wait for Takagi-san to come! 150 00:08:41,750 --> 00:08:43,710 That's right, it's "spring time ocean". 151 00:08:44,540 --> 00:08:46,080 Whoa! What's this? 152 00:08:48,790 --> 00:08:52,670 Oh, right. She wanted to copy my notes for this period, so I better focus. 153 00:08:52,670 --> 00:08:54,830 Morning Reading 154 00:08:52,670 --> 00:08:54,830 Morning Drills 155 00:08:52,670 --> 00:08:54,830 Morning Meeting 156 00:08:52,670 --> 00:08:54,830 1st Period 157 00:08:52,670 --> 00:08:54,830 2nd Period 158 00:08:52,670 --> 00:08:54,830 3rd Period 159 00:08:52,670 --> 00:08:54,830 4th Period 160 00:08:52,670 --> 00:08:54,830 Lunch Prep 161 00:08:53,210 --> 00:08:56,540 So, as you can see, the diagonals of each rectangle are equivalent. 162 00:08:56,540 --> 00:08:59,960 That means, corner a is equal to corner c. 163 00:09:00,170 --> 00:09:03,000 And corner b is equal to corner d. 164 00:09:03,750 --> 00:09:05,500 Takagi-san hasn't shown up... 165 00:09:06,540 --> 00:09:07,420 What happened? 166 00:09:08,330 --> 00:09:09,580 Hey, Nishikata. 167 00:09:09,790 --> 00:09:12,630 You've got library duty by yourself during lunch break today. 168 00:09:12,630 --> 00:09:13,380 Huh? 169 00:09:13,580 --> 00:09:14,880 By myself...? 170 00:09:18,080 --> 00:09:20,920 The ferry couldn't leave because of strong winds. 171 00:09:18,080 --> 00:09:20,920 I won't be back until tomorrow. 172 00:09:22,040 --> 00:09:23,170 Tomorrow? 173 00:09:23,920 --> 00:09:25,750 The ferry couldn't leave because of strong winds. 174 00:09:23,920 --> 00:09:25,750 I won't be back until tomorrow. 175 00:09:27,210 --> 00:09:28,580 This really sucks. 176 00:09:32,920 --> 00:09:34,380 Get ready to rumble! 177 00:09:34,710 --> 00:09:35,540 And go! 178 00:09:36,000 --> 00:09:38,540 Push! Push! Push! 179 00:09:36,880 --> 00:09:38,130 Push! Push! 180 00:09:39,130 --> 00:09:40,380 Take this! 181 00:09:47,580 --> 00:09:50,170 What's this? Doesn't look like garbage. 182 00:09:52,040 --> 00:09:53,880 Who can tell me the answer to this problem? 183 00:09:53,880 --> 00:09:58,460 Bummer. So Takagi-san isn't coming today. 184 00:09:54,170 --> 00:09:56,330 Give it a try, Takagawa. 185 00:09:56,330 --> 00:09:57,000 Right! 186 00:09:57,000 --> 00:10:00,580 I started learning English a month ago. 187 00:09:58,920 --> 00:10:02,540 But at least now I can avoid doing what Hamaguchi asked me to! 188 00:10:00,580 --> 00:10:03,290 That's right, gerunds are very important. 189 00:10:02,540 --> 00:10:03,750 And more importantly, 190 00:10:03,290 --> 00:10:05,330 Make sure you study over spring break 191 00:10:03,750 --> 00:10:06,250 I don't have to worry about any teasing from Takagi-san! 192 00:10:05,330 --> 00:10:07,540 if you have trouble understanding them. 193 00:10:06,540 --> 00:10:08,540 Now I can totally focus on class! 194 00:10:07,540 --> 00:10:08,540 Yes sir! 195 00:10:23,710 --> 00:10:26,460 What the heck? Why do I keep glancing to my right like that? 196 00:10:26,920 --> 00:10:30,710 Things just feel kinda off when Takagi-san isn't around... 197 00:10:39,290 --> 00:10:44,290 "The person who opens this box shall be forced to wander a maze of riddles for eternity." 198 00:10:44,290 --> 00:10:47,710 "If you wish to escape, then you must tackle my amazing challenge." That's it. 199 00:10:48,080 --> 00:10:49,920 Riddles? Challenge? 200 00:10:50,210 --> 00:10:53,130 What is this? Somebody's idea of a joke? 201 00:10:53,130 --> 00:10:54,920 Oh, there's another paper in here! 202 00:10:54,920 --> 00:10:57,130 Quest 1 203 00:10:54,920 --> 00:10:57,130 Sag Saym Sastonre Hon Sause 204 00:10:55,290 --> 00:10:57,130 Whoa! It's a code. 205 00:11:01,790 --> 00:11:02,920 I got it! 206 00:11:03,790 --> 00:11:06,080 If you take out all the "SA" and "N"s it says... 207 00:11:06,080 --> 00:11:08,960 "G-YM-STO-RE-HO-USE" 208 00:11:09,250 --> 00:11:10,670 The gym storehouse! 209 00:11:10,920 --> 00:11:12,580 I think I might be a genius! 210 00:11:12,580 --> 00:11:13,880 Sure, amazing. 211 00:11:13,880 --> 00:11:16,080 There must be something in the gym storehouse! 212 00:11:16,630 --> 00:11:17,630 Hey, wait up! 213 00:11:19,790 --> 00:11:21,290 Where could it be? 214 00:11:21,540 --> 00:11:23,790 Come on out! Come on out! 215 00:11:23,790 --> 00:11:25,580 I don't think there's anything here. 216 00:11:25,580 --> 00:11:26,250 Found it. 217 00:11:26,710 --> 00:11:27,670 Hooray! 218 00:11:33,290 --> 00:11:34,750 Hint: 219 00:11:35,080 --> 00:11:38,040 Whoa! Now this looks like a challenge! 220 00:11:38,040 --> 00:11:41,920 Yukari-chan! Sanae-chan! Let's figure these riddles out together! 221 00:11:41,920 --> 00:11:42,670 Yeah! 222 00:11:43,580 --> 00:11:44,250 Yay! 223 00:11:44,250 --> 00:11:46,000 She loves wasting time more than I do. 224 00:11:48,710 --> 00:11:49,460 An Illustrated Guide To Dinosaurs 225 00:11:49,460 --> 00:11:50,670 Tyrannosaurus 226 00:11:53,630 --> 00:11:55,080 Hey, Nishikata. 227 00:11:56,540 --> 00:11:59,750 Sucks that Takagi-san couldn't come today, huh? 228 00:11:59,750 --> 00:12:02,330 Just when you were gonna tell her the "L" word. 229 00:12:02,630 --> 00:12:06,210 Look, I wasn't gonna say anything even if she had come! 230 00:12:06,580 --> 00:12:07,670 Oh? 231 00:12:08,580 --> 00:12:10,420 Is that all you came to say? 232 00:12:10,790 --> 00:12:13,130 Nope. I came to return a book. 233 00:12:14,130 --> 00:12:16,540 Bryan 234 00:12:16,920 --> 00:12:19,040 This is the same book that Takagi-san was reading before. 235 00:12:19,540 --> 00:12:24,540 It was a super intense story that follows the ongoing battles of all these awesome dudes! 236 00:12:25,000 --> 00:12:25,920 Huh? 237 00:12:26,710 --> 00:12:27,710 I love you. 238 00:12:28,460 --> 00:12:29,460 Huh? 239 00:12:29,960 --> 00:12:30,540 Say what now? 240 00:12:30,540 --> 00:12:34,040 "As those words came from Yaotome's lips, Tanaka responded by dropping his drink in shock." 241 00:12:34,040 --> 00:12:35,960 Was it really that kind of story? 242 00:12:36,330 --> 00:12:38,500 This book is right up your alley, dude! 243 00:12:38,500 --> 00:12:39,830 Give it a read! 244 00:12:39,830 --> 00:12:40,670 Huh. 245 00:12:41,080 --> 00:12:45,250 But I remember Takagi-san saying that she wouldn't recommend it to me... 246 00:12:45,960 --> 00:12:46,790 Take these... 247 00:12:46,790 --> 00:12:48,000 ...and do this! 248 00:12:48,540 --> 00:12:50,130 Science Lab 249 00:12:48,960 --> 00:12:50,130 "Science Lab"! 250 00:12:50,130 --> 00:12:54,460 That's crazy! So that's why the hint was two drawings of a pencil! 251 00:12:54,630 --> 00:12:57,080 SCIENCE LAB 252 00:12:55,040 --> 00:12:56,710 Now to find the third box. 253 00:12:57,080 --> 00:12:59,210 How long is this going to go on? 254 00:12:57,080 --> 00:12:58,460 Let's see... 255 00:12:59,500 --> 00:13:00,540 Maybe over here? 256 00:13:01,710 --> 00:13:02,540 Found it. 257 00:13:03,000 --> 00:13:05,710 Quest 3 258 00:13:03,000 --> 00:13:05,710 End in Alcohol Lamp 259 00:13:03,000 --> 00:13:05,710 Middle in Book 260 00:13:03,000 --> 00:13:05,710 Second in Flask 261 00:13:04,500 --> 00:13:06,330 Yet another brainteaser. 262 00:13:07,580 --> 00:13:09,420 Let's try finding these 3 things! 263 00:13:09,420 --> 00:13:10,670 So, first is... 264 00:13:10,670 --> 00:13:11,380 Stop. 265 00:13:12,500 --> 00:13:14,080 I already know the answer. 266 00:13:14,080 --> 00:13:14,920 Huh? 267 00:13:15,210 --> 00:13:15,830 Listen up. 268 00:13:16,290 --> 00:13:20,330 The "end in alcohol lamp" is referring to the last letter, "p". 269 00:13:20,920 --> 00:13:24,170 The "middle of book" is referring to the double "o". 270 00:13:24,710 --> 00:13:27,210 And finally, "second of flask" is referring to the "l". 271 00:13:27,210 --> 00:13:28,170 Those spell... 272 00:13:28,170 --> 00:13:30,420 P-O-O-L. 273 00:13:30,420 --> 00:13:31,290 The pool! 274 00:13:31,670 --> 00:13:33,710 Whoa! You're a genius, too, Yukari-chan! 275 00:13:34,170 --> 00:13:36,210 My own brilliance almost scares me. 276 00:13:36,630 --> 00:13:38,250 Okay, girls! Off to the pool! 277 00:13:38,250 --> 00:13:39,460 Yeah! 278 00:13:42,380 --> 00:13:43,750 It's white chocolate. 279 00:13:44,290 --> 00:13:46,170 Oh? How fancy of you! 280 00:13:46,500 --> 00:13:48,670 I prefer bitter chocolate, personally. 281 00:13:49,130 --> 00:13:51,040 But I'll still take it. 282 00:13:52,750 --> 00:13:53,750 Thank you. 283 00:14:06,460 --> 00:14:08,790 Well then, I'm going this way... 284 00:14:08,790 --> 00:14:09,540 Hojo! 285 00:14:10,960 --> 00:14:12,000 So, um... 286 00:14:12,880 --> 00:14:14,540 Wh-what? 287 00:14:24,630 --> 00:14:26,080 See ya tomorrow. 288 00:14:29,460 --> 00:14:30,500 Dummy. 289 00:14:32,460 --> 00:14:33,540 See you later. 290 00:14:37,500 --> 00:14:39,500 Man, I'm such a big wuss. 291 00:14:42,880 --> 00:14:45,830 Nishikata... I hope you do better! 292 00:14:47,130 --> 00:14:50,580 BRYAN 293 00:14:47,130 --> 00:14:50,580 By Tomoko 294 00:14:47,130 --> 00:14:50,580 Minakami 295 00:14:58,580 --> 00:14:59,960 Looks like I got a message... 296 00:15:00,290 --> 00:15:03,250 The ferry is going to start operating. 297 00:15:00,290 --> 00:15:03,250 I might be coming back this afternoon. 298 00:15:06,290 --> 00:15:09,170 That's good 299 00:15:06,290 --> 00:15:09,170 Then I'll see you at school tomorrow 300 00:15:07,170 --> 00:15:09,170 Read 301 00:15:23,420 --> 00:15:27,330 Where exactly is the part where Yaotome tells Tanaka "I love you"? 302 00:15:28,540 --> 00:15:31,380 Weird. I'm not seeing any lines from Yaotome... 303 00:15:31,790 --> 00:15:34,830 Oh. But here's the part where Tanaka drops his drink. 304 00:15:38,290 --> 00:15:39,380 So why...? 305 00:15:40,330 --> 00:15:41,330 I love you. 306 00:15:43,210 --> 00:15:45,790 Maybe... just maybe... 307 00:15:46,080 --> 00:15:48,460 There's a chance that Takagi-san wasn't teasing me... 308 00:15:55,210 --> 00:15:58,130 Like that time, or that other time... 309 00:15:59,000 --> 00:16:02,210 What if those were Takagi-san's honest feelings? 310 00:16:09,960 --> 00:16:11,540 Oh my, going somewhere? 311 00:16:12,080 --> 00:16:13,290 Just out for a little bit! 312 00:16:27,880 --> 00:16:29,170 There it is! 313 00:16:30,000 --> 00:16:31,580 We've found the 10th one! 314 00:16:33,710 --> 00:16:38,210 You finished Nishikata Quest! 315 00:16:33,710 --> 00:16:38,210 Congratulations on making it this far 316 00:16:33,710 --> 00:16:38,210 come and be graced with my royal presence 317 00:16:33,710 --> 00:16:38,210 so I may provide you a special reward 318 00:16:38,540 --> 00:16:41,630 "Nishikata Quest"? 319 00:16:42,210 --> 00:16:45,710 Wait, so the person who made this was... Nishikata-kun?! 320 00:16:45,710 --> 00:16:48,380 I had the feeling this was his doing. 321 00:16:48,710 --> 00:16:50,330 Huh? But what for? 322 00:16:50,330 --> 00:16:51,960 Come on, isn't that obvious?! 323 00:16:52,420 --> 00:16:55,040 This was all so he could give a White Day present! 324 00:16:56,630 --> 00:16:59,880 Crap! We solved everything before Takagi-chan had a chance too! 325 00:16:59,880 --> 00:17:02,830 That's not good! We gotta put it all back where we found it! 326 00:17:04,630 --> 00:17:06,630 Arrive at Mihama Port at 3:15 Pm 327 00:17:08,130 --> 00:17:10,130 Mihama Port 328 00:17:52,460 --> 00:17:53,420 Takagi-san! 329 00:18:11,790 --> 00:18:14,880 Nishikata Quest was a ton of fun! 330 00:18:14,880 --> 00:18:15,830 For sure. 331 00:18:15,830 --> 00:18:18,630 It's crazy how he made it all by himself! 332 00:18:19,460 --> 00:18:21,040 That's the power of love. 333 00:18:21,040 --> 00:18:22,290 Love, huh? 334 00:18:22,670 --> 00:18:24,210 I don't really understand it. 335 00:18:24,630 --> 00:18:28,040 But, you know, I bet that Takagi-chan is super happy! 336 00:18:28,500 --> 00:18:32,630 Because spending every day with Nishikata has gotta be all sorts of exciting! 337 00:18:35,460 --> 00:18:37,630 I'm sure the two of them are having... 338 00:18:38,130 --> 00:18:40,420 tons of fun together! 339 00:19:30,250 --> 00:19:34,040 Sorry. It's okay, I'll take the bus home from here. 340 00:20:18,880 --> 00:20:22,040 What happened? What are you doing out here? 341 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 ...wanted... to see you.... 342 00:20:32,500 --> 00:20:34,380 Because I wanted to see you. 343 00:20:37,790 --> 00:20:39,920 Takagi-san... I... 344 00:20:51,000 --> 00:20:54,170 I really wanted... to come and see you! 345 00:21:03,000 --> 00:21:07,630 Because, like, today is White Day... so I wanted to be sure to give you a gift in return... 346 00:21:07,920 --> 00:21:09,880 That's okay, I don't mind waiting. 347 00:21:09,880 --> 00:21:14,790 Since you made sure to give me chocolate on February 14th, I have to do it on March 14th too... 348 00:21:15,710 --> 00:21:16,380 Except... 349 00:21:17,130 --> 00:21:18,210 I dropped it... 350 00:21:19,330 --> 00:21:22,420 I'm sorry. I can't return the favor... 351 00:21:26,290 --> 00:21:27,960 But you already returned it. 352 00:21:27,960 --> 00:21:28,790 Huh? 353 00:21:29,540 --> 00:21:32,790 You gave me a gift just now. With your feelings. 354 00:21:35,500 --> 00:21:36,540 Thank you! 355 00:23:27,830 --> 00:23:29,420 Science Lab 25395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.