Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,289 --> 00:00:02,289
Yeon Sil.
2
00:00:02,289 --> 00:00:03,289
(Episode 51)
3
00:00:06,189 --> 00:00:07,189
Please...
4
00:00:08,128 --> 00:00:09,589
forgive me just this once.
5
00:00:14,628 --> 00:00:15,628
Let me...
6
00:00:17,539 --> 00:00:19,368
be with her.
7
00:00:22,808 --> 00:00:24,438
Allow me...
8
00:00:26,408 --> 00:00:29,309
to be by her side until her surgery is over.
9
00:00:30,779 --> 00:00:31,849
Please.
10
00:00:34,188 --> 00:00:35,518
I'm begging you.
11
00:00:37,688 --> 00:00:38,758
Honey.
12
00:00:40,118 --> 00:00:41,158
Are you...
13
00:00:43,489 --> 00:00:45,328
choosing her over me?
14
00:00:47,268 --> 00:00:50,499
Are you ending it with me?
15
00:00:59,579 --> 00:01:01,349
Why would I end it with you?
16
00:01:01,778 --> 00:01:03,248
That's not what I meant.
17
00:01:04,879 --> 00:01:05,879
I can't...
18
00:01:06,778 --> 00:01:08,789
let her die like this.
19
00:01:09,418 --> 00:01:11,159
Saving her life is what's important.
20
00:01:12,319 --> 00:01:15,528
If I let her die like this,
21
00:01:16,329 --> 00:01:18,398
I'll regret it for the rest of my life.
22
00:01:19,998 --> 00:01:21,028
Honey.
23
00:01:22,868 --> 00:01:25,138
Can't you turn a blind eye just this once?
24
00:01:26,099 --> 00:01:27,108
Please.
25
00:01:28,069 --> 00:01:30,978
Don't make things any worse for her.
26
00:01:33,608 --> 00:01:34,608
It's not like...
27
00:01:35,948 --> 00:01:38,118
I want a relationship with her.
28
00:01:39,179 --> 00:01:42,189
I just want to make sure she lives and send her off to the US.
29
00:01:42,189 --> 00:01:43,719
That's all.
30
00:01:44,159 --> 00:01:48,528
Please. For Dan Dan's sake.
31
00:01:49,358 --> 00:01:51,728
I'm begging you, honey.
32
00:01:54,398 --> 00:01:55,898
Go to her if you want.
33
00:01:56,498 --> 00:01:59,799
But sign the divorce papers first.
34
00:01:59,799 --> 00:02:01,209
End it with me.
35
00:02:03,409 --> 00:02:04,409
What?
36
00:02:04,779 --> 00:02:07,178
If you want to be with her that badly,
37
00:02:07,178 --> 00:02:09,849
promise to give me a divorce!
38
00:02:10,719 --> 00:02:12,918
How could you do this to me?
39
00:02:14,349 --> 00:02:17,059
Put yourself in my shoes, darn it!
40
00:02:17,059 --> 00:02:19,189
How would you feel if you were me?
41
00:02:23,159 --> 00:02:25,899
Dad, how could you?
42
00:02:26,958 --> 00:02:29,029
How could you ask such a thing?
43
00:02:29,629 --> 00:02:31,999
How could you treat her this way?
44
00:02:32,969 --> 00:02:36,909
Dae Bum, don't. You shouldn't.
45
00:02:37,238 --> 00:02:38,339
Please don't.
46
00:02:43,608 --> 00:02:45,018
Fine, just leave.
47
00:02:45,749 --> 00:02:46,918
Leave!
48
00:02:49,089 --> 00:02:51,458
I don't need a husband like you either.
49
00:02:52,888 --> 00:02:55,388
What does she mean to you anyway?
50
00:02:55,388 --> 00:02:56,958
How could you do this to me?
51
00:02:57,559 --> 00:02:59,928
How could you?
52
00:03:00,728 --> 00:03:01,928
How?
53
00:03:04,999 --> 00:03:07,909
- Mom... - Dae Bum!
54
00:03:07,909 --> 00:03:09,168
Don't cry.
55
00:03:12,339 --> 00:03:14,678
How could he do this to me?
56
00:03:15,178 --> 00:03:18,078
How dare he?
57
00:03:26,358 --> 00:03:29,358
- Dad. - Hey, Dan Dan.
58
00:03:31,328 --> 00:03:32,698
What's the matter with you?
59
00:03:33,399 --> 00:03:35,168
I don't get you at all...
60
00:03:35,168 --> 00:03:37,168
which is why I'm asking you.
61
00:03:37,839 --> 00:03:39,869
How could you ask Mom such a thing?
62
00:03:40,298 --> 00:03:42,238
Doesn't it seem wrong to you?
63
00:03:43,208 --> 00:03:44,238
Dan Dan,
64
00:03:46,008 --> 00:03:47,708
Anna Kim...
65
00:03:48,809 --> 00:03:50,249
is very ill.
66
00:03:51,749 --> 00:03:54,119
But she has no one in her life right now.
67
00:03:55,488 --> 00:03:58,619
How is she supposed to overcome a severe illness on her own?
68
00:03:58,619 --> 00:04:00,059
That's the only reason.
69
00:04:00,059 --> 00:04:01,659
Exactly.
70
00:04:01,659 --> 00:04:03,358
Who is she to you...
71
00:04:03,358 --> 00:04:04,928
that you're doing all this for her?
72
00:04:07,428 --> 00:04:08,668
She's...
73
00:04:10,168 --> 00:04:12,298
your birth mother, Dan Dan.
74
00:04:15,108 --> 00:04:16,168
Dad.
75
00:04:17,139 --> 00:04:19,839
Have you forgotten about how much you loathed her?
76
00:04:22,548 --> 00:04:25,849
I guess you could forget and forgive,
77
00:04:25,849 --> 00:04:26,878
but...
78
00:04:28,019 --> 00:04:29,818
you can't treat Mom this way.
79
00:04:30,789 --> 00:04:33,058
She's the one who has been by your side,
80
00:04:33,058 --> 00:04:36,858
so how could you be so cruel to her?
81
00:04:38,829 --> 00:04:41,168
If you want to take care of Ms. Kim,
82
00:04:41,168 --> 00:04:44,438
respect Mom's wishes and divorce her first.
83
00:04:48,339 --> 00:04:49,469
Right.
84
00:04:51,478 --> 00:04:52,539
I hear you.
85
00:04:54,279 --> 00:04:55,709
I'm sorry.
86
00:04:57,178 --> 00:04:58,878
I know it was wrong of me.
87
00:04:59,849 --> 00:05:02,318
If that's the case, apologize to Mom.
88
00:05:02,318 --> 00:05:04,589
Say you're sorry, all right?
89
00:05:05,789 --> 00:05:06,789
All right.
90
00:05:09,128 --> 00:05:10,389
But Dan Dan,
91
00:05:11,998 --> 00:05:15,829
Ms. Kim will soon go in for her surgery.
92
00:05:16,699 --> 00:05:19,839
It'll break your heart if something bad happens.
93
00:05:22,769 --> 00:05:25,678
Whether she lives or dies isn't our problem anymore.
94
00:05:25,779 --> 00:05:27,779
Besides, why would I be heartbroken over her death?
95
00:06:08,349 --> 00:06:09,488
Honey.
96
00:06:11,858 --> 00:06:13,418
It's all my fault.
97
00:06:14,789 --> 00:06:16,389
I'm really sorry.
98
00:06:18,529 --> 00:06:21,128
I must've been out of my mind.
99
00:06:23,699 --> 00:06:27,808
I will never say things like that again.
100
00:06:30,438 --> 00:06:34,248
I don't even care whether she lives or dies anymore.
101
00:06:36,579 --> 00:06:39,449
So, honey, please don't be upset.
102
00:06:55,168 --> 00:06:56,469
I heard.
103
00:06:59,568 --> 00:07:01,509
That you were seriously ill.
104
00:07:02,668 --> 00:07:03,839
I had no idea.
105
00:07:07,308 --> 00:07:10,678
Just let me know if there's anything I can do.
106
00:07:12,079 --> 00:07:13,248
It's all right.
107
00:07:14,149 --> 00:07:16,248
No one can help me.
108
00:07:17,358 --> 00:07:20,118
I have to deal with it myself.
109
00:07:21,688 --> 00:07:23,759
Let's not talk about this.
110
00:07:23,889 --> 00:07:26,259
I have so much to tell you, Young Guk.
111
00:07:28,228 --> 00:07:29,228
You do?
112
00:07:29,699 --> 00:07:30,868
I'm...
113
00:07:32,368 --> 00:07:34,938
sorry for everything.
114
00:07:38,639 --> 00:07:41,678
I've always wanted to say this, and I finally did.
115
00:07:44,248 --> 00:07:45,579
Anna.
116
00:07:47,219 --> 00:07:49,488
Don't worry about me. I'm fine.
117
00:07:52,918 --> 00:07:56,558
You've always been supportive of me.
118
00:07:57,259 --> 00:08:00,969
And you greeted me like family every time I came to Korea.
119
00:08:02,568 --> 00:08:04,639
So I always said...
120
00:08:04,639 --> 00:08:08,168
we were family and you were my younger brother.
121
00:08:09,539 --> 00:08:11,678
But I only hurt your feelings.
122
00:08:15,079 --> 00:08:16,178
Anna.
123
00:08:18,248 --> 00:08:22,318
That wasn't because I hated you.
124
00:08:24,089 --> 00:08:27,088
And it's not like you did something wrong.
125
00:08:30,928 --> 00:08:33,529
It was because of my guilt and regret...
126
00:08:33,529 --> 00:08:35,369
for abandoning Dan Dan.
127
00:08:36,698 --> 00:08:38,499
I wanted to take her with me...
128
00:08:39,499 --> 00:08:42,668
and do everything I could to make up for lost time.
129
00:08:43,409 --> 00:08:47,109
I was grasping for things that I didn't deserve.
130
00:08:48,178 --> 00:08:51,749
I just thought of Dan Dan without caring about you.
131
00:08:54,718 --> 00:08:57,348
And I thought...
132
00:08:57,348 --> 00:08:59,718
she was too young for you.
133
00:09:02,558 --> 00:09:04,359
I thought she deserved better.
134
00:09:05,698 --> 00:09:08,029
I didn't think that you'd get hurt.
135
00:09:11,438 --> 00:09:13,039
I'm sorry, Young Guk.
136
00:09:16,509 --> 00:09:17,639
Anna.
137
00:09:18,739 --> 00:09:20,438
You don't have to bring all that up.
138
00:09:21,479 --> 00:09:22,808
I'm all right.
139
00:09:29,848 --> 00:09:32,759
Young Guk, you are still...
140
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
in love with Dan Dan, right?
141
00:09:38,999 --> 00:09:40,058
Yes.
142
00:09:41,668 --> 00:09:43,229
We're back together.
143
00:09:44,668 --> 00:09:46,539
I will never let her go again.
144
00:09:50,308 --> 00:09:54,578
I see. I'm glad it's you whom Dan Dan is in love with.
145
00:09:55,678 --> 00:10:00,249
I believe you will make my Dan Dan happy.
146
00:10:04,188 --> 00:10:05,458
Young Guk.
147
00:10:08,629 --> 00:10:09,859
I'm asking you.
148
00:10:11,629 --> 00:10:13,798
Please make her happy.
149
00:10:22,909 --> 00:10:24,808
Don't worry about Ms. Park.
150
00:10:26,509 --> 00:10:29,649
Anna, you have to overcome this.
151
00:10:30,779 --> 00:10:34,119
You have to see me and Ms. Park...
152
00:10:34,688 --> 00:10:36,019
live happily together.
153
00:10:37,588 --> 00:10:38,659
Okay.
154
00:10:40,119 --> 00:10:41,558
I'll do that.
155
00:10:43,529 --> 00:10:45,058
Thank you, Young Guk.
156
00:10:56,639 --> 00:10:59,239
Mr. Lee, where are we going today?
157
00:11:00,678 --> 00:11:02,009
To have lunch.
158
00:11:02,149 --> 00:11:03,308
Lunch?
159
00:11:03,979 --> 00:11:07,078
There's a really good bulgogi restaurant around here.
160
00:11:07,249 --> 00:11:08,718
You like bulgogi.
161
00:11:09,718 --> 00:11:13,259
Why do you look so determined when we're just going for a meal?
162
00:11:13,458 --> 00:11:15,328
You look like you're going out to war.
163
00:11:16,529 --> 00:11:18,259
- I do? - Yes.
164
00:11:18,499 --> 00:11:20,828
It looks as if you have a mission to accomplish.
165
00:11:40,019 --> 00:11:43,918
Ms. Park. Ji Young wants to see you,
166
00:11:44,458 --> 00:11:46,418
but she can't ask you to meet her.
167
00:11:47,359 --> 00:11:48,759
So I arranged for us to get together.
168
00:11:50,759 --> 00:11:52,328
I'm sorry I didn't tell you.
169
00:11:53,229 --> 00:11:54,259
But...
170
00:11:55,168 --> 00:11:58,798
I know that you also wanted to meet Ji Young.
171
00:12:02,208 --> 00:12:03,568
Mr. Lee.
172
00:12:03,869 --> 00:12:07,409
Just think of it as having a meal together, okay?
173
00:12:18,818 --> 00:12:21,989
Young Guk. Dan Dan.
174
00:12:23,828 --> 00:12:26,729
Anna, I was going to have lunch with you,
175
00:12:26,729 --> 00:12:28,928
but something urgent has come up. I should get going.
176
00:12:29,369 --> 00:12:31,938
You two should enjoy your meal together.
177
00:12:33,698 --> 00:12:35,308
Ms. Park, have a seat.
178
00:12:41,548 --> 00:12:44,418
I already ordered some food and paid for it.
179
00:12:45,119 --> 00:12:47,889
So go ahead and enjoy your lunch.
180
00:12:48,818 --> 00:12:50,489
Anna, I'll see you later.
181
00:12:59,899 --> 00:13:03,229
Dan Dan, please don't get the wrong idea.
182
00:13:04,769 --> 00:13:07,198
I didn't ask Young Guk to lay a bridge for us.
183
00:13:07,438 --> 00:13:10,438
Young Guk asked me to have lunch with him,
184
00:13:10,438 --> 00:13:12,239
so I thought it would be just the two of us.
185
00:13:12,239 --> 00:13:14,239
I didn't know you would come.
186
00:13:15,178 --> 00:13:16,548
Don't get me wrong.
187
00:13:17,848 --> 00:13:19,048
Have a seat.
188
00:13:35,999 --> 00:13:37,468
Have you been doing well?
189
00:13:40,168 --> 00:13:41,208
Yes.
190
00:13:50,779 --> 00:13:54,348
If I knew you'd be coming, I would've dressed up.
191
00:13:55,749 --> 00:13:57,619
I'm so out of shape now, right?
192
00:13:59,418 --> 00:14:02,828
A little heads-up would've been nice.
193
00:14:20,479 --> 00:14:21,708
Here.
194
00:14:22,548 --> 00:14:25,418
Enjoy. You like bulgogi.
195
00:14:36,729 --> 00:14:39,458
Have some. You should eat well.
196
00:14:41,899 --> 00:14:44,198
Okay. Thank you. Let's eat.
197
00:15:05,289 --> 00:15:06,818
Please take care.
198
00:15:09,428 --> 00:15:11,159
Wait, Dan Dan.
199
00:15:16,828 --> 00:15:19,039
Do you want to go and have some coffee with me?
200
00:15:20,598 --> 00:15:22,208
Is it okay for you to drink coffee?
201
00:15:23,568 --> 00:15:25,539
You're having surgery next week.
202
00:15:28,879 --> 00:15:30,909
No. I just...
203
00:15:34,789 --> 00:15:37,489
want to sit opposite you.
204
00:15:41,389 --> 00:15:43,989
I just want to see your face for a bit.
205
00:15:55,208 --> 00:15:57,369
If you want to be close to me that much...
206
00:15:58,879 --> 00:16:01,979
If you want to see me just for a bit,
207
00:16:03,249 --> 00:16:04,249
why...
208
00:16:06,279 --> 00:16:08,448
Why did you lie to me until now?
209
00:16:10,119 --> 00:16:12,418
If you had told me who you were from the start,
210
00:16:13,289 --> 00:16:14,759
we could've...
211
00:16:16,259 --> 00:16:18,598
spent more time together.
212
00:16:21,729 --> 00:16:24,968
What do you expect from me now?
213
00:16:29,739 --> 00:16:33,078
Why are you causing me so much pain? Why?
214
00:16:36,578 --> 00:16:37,578
Dan Dan.
215
00:16:39,318 --> 00:16:40,318
Don't cry.
216
00:16:40,718 --> 00:16:43,119
I'm sorry, Dan Dan.
217
00:16:44,149 --> 00:16:45,159
Dan Dan.
218
00:16:46,718 --> 00:16:49,828
Dan Dan. I'm sorry.
219
00:16:49,958 --> 00:16:53,129
Mom. No.
220
00:16:53,129 --> 00:16:54,229
I'm sorry.
221
00:16:54,259 --> 00:16:57,229
I am sorry, Mom.
222
00:16:58,239 --> 00:17:02,568
Mom, I'm sorry.
223
00:17:02,568 --> 00:17:05,308
No. I'm sorry.
224
00:17:05,808 --> 00:17:08,449
Mom, I'm so sorry.
225
00:17:08,779 --> 00:17:12,548
Don't be sick, Mom. Don't die.
226
00:17:12,548 --> 00:17:15,219
I'm sorry, Mom.
227
00:17:17,318 --> 00:17:18,318
Mom.
228
00:17:24,759 --> 00:17:27,929
What are you doing, Jun O?
229
00:17:29,328 --> 00:17:34,398
Are you going to sell all your medical textbooks?
230
00:17:35,308 --> 00:17:37,608
Because I cut you off,
231
00:17:37,608 --> 00:17:39,408
will you sell your textbooks?
232
00:17:39,408 --> 00:17:40,509
No.
233
00:17:42,679 --> 00:17:43,878
I'm going back to school.
234
00:17:46,519 --> 00:17:48,348
Oh, my gosh, Jun O!
235
00:17:48,348 --> 00:17:50,719
My sweet little boy.
236
00:17:52,419 --> 00:17:56,828
Good for you. You finally decided to listen to your mom.
237
00:17:56,828 --> 00:17:59,999
Will you stop it, Mom? I'm not a child.
238
00:18:02,169 --> 00:18:05,169
Mi Rim told me to go back. That's why I'm doing it.
239
00:18:06,338 --> 00:18:07,338
What?
240
00:18:08,108 --> 00:18:09,638
What did you just say?
241
00:18:10,509 --> 00:18:13,279
You're going back to school because Mi Rim told you to?
242
00:18:13,408 --> 00:18:18,419
Yes. Mi Rim said that she thinks I'd make a good doctor.
243
00:18:19,548 --> 00:18:20,749
So I'll give it another go.
244
00:18:21,648 --> 00:18:24,588
My goodness. You're out of your mind.
245
00:18:24,588 --> 00:18:26,658
What are you saying?
246
00:18:26,658 --> 00:18:29,489
I fed you, clothed you, put a roof over your head,
247
00:18:29,489 --> 00:18:31,759
paid your tuition, and gave you an allowance.
248
00:18:31,759 --> 00:18:34,658
I paid for everything all your life and you never listened...
249
00:18:34,658 --> 00:18:36,128
when I told you to return to school.
250
00:18:36,128 --> 00:18:38,138
And what are you saying now?
251
00:18:38,138 --> 00:18:40,298
"Mi Rim told me to go back"?
252
00:18:40,669 --> 00:18:43,009
Must you do this to me?
253
00:18:43,009 --> 00:18:46,608
You're going to stay with her, are you?
254
00:18:46,679 --> 00:18:50,408
Yes. I won't ever break up with her.
255
00:18:50,408 --> 00:18:52,848
Okay, then.
256
00:18:52,848 --> 00:18:55,118
How could you do this?
257
00:18:55,749 --> 00:18:56,749
Fine.
258
00:18:57,449 --> 00:18:59,419
Let's cut ties as mother and son.
259
00:18:59,419 --> 00:19:01,158
I will never accept her.
260
00:19:01,929 --> 00:19:05,598
Mom. Will you really cut ties with me?
261
00:19:05,929 --> 00:19:08,398
Then I won't see you again.
262
00:19:08,398 --> 00:19:09,568
It'll really be over then.
263
00:19:09,568 --> 00:19:10,669
What?
264
00:19:11,328 --> 00:19:13,298
You don't have to react like...
265
00:19:13,298 --> 00:19:15,969
Don't say that ever again.
266
00:19:18,578 --> 00:19:19,709
I'll see you around.
267
00:19:24,479 --> 00:19:25,648
What's going on?
268
00:19:27,519 --> 00:19:32,459
That punk is a backstabbing traitor.
269
00:19:41,229 --> 00:19:43,128
You and Jun O...
270
00:19:43,898 --> 00:19:46,239
Okay. I'll let you see him.
271
00:19:47,939 --> 00:19:48,969
You will?
272
00:19:49,838 --> 00:19:53,308
He told me he's going back to school for you.
273
00:19:54,949 --> 00:19:57,979
How could I disapprove of you after that?
274
00:19:58,818 --> 00:20:00,279
You made my wish come true.
275
00:20:01,279 --> 00:20:03,449
For that, I'm grateful.
276
00:20:04,548 --> 00:20:05,618
Thank you.
277
00:20:06,118 --> 00:20:08,628
But it wasn't all me.
278
00:20:08,628 --> 00:20:10,828
Jun O made the decision himself.
279
00:20:11,598 --> 00:20:14,499
Anyway, if you like each other that much,
280
00:20:15,429 --> 00:20:19,239
I'll buy you an apartment near Jun O's school.
281
00:20:19,239 --> 00:20:21,868
I want you to live with him there...
282
00:20:21,868 --> 00:20:23,669
and support him.
283
00:20:24,269 --> 00:20:25,279
What?
284
00:20:26,138 --> 00:20:27,939
What do you mean?
285
00:20:29,949 --> 00:20:33,019
It's not like we're getting married right away.
286
00:20:33,019 --> 00:20:36,088
Why would I move to another city to look after him?
287
00:20:36,919 --> 00:20:38,719
I don't want to do that.
288
00:20:39,358 --> 00:20:41,489
What? You don't want to do that?
289
00:20:42,229 --> 00:20:46,558
My goodness. You're living together already.
290
00:20:46,558 --> 00:20:47,929
You shacked up.
291
00:20:49,098 --> 00:20:52,669
Doesn't that mean you and Jun O are going to get married?
292
00:20:53,838 --> 00:20:56,439
We're just dating for now.
293
00:20:56,439 --> 00:20:58,838
We never discussed marriage.
294
00:20:59,838 --> 00:21:02,709
Also, I have a dream of my own.
295
00:21:04,279 --> 00:21:05,818
I want to get a license,
296
00:21:05,818 --> 00:21:08,519
find work at a hair salon, and gain experience.
297
00:21:09,048 --> 00:21:12,158
I can't ditch my dream to cook and clean for Jun O.
298
00:21:12,719 --> 00:21:15,689
Then what? Once Jun O goes back to school,
299
00:21:15,689 --> 00:21:17,429
are you going to break up?
300
00:21:17,828 --> 00:21:18,898
No.
301
00:21:19,229 --> 00:21:22,628
We'll meet once a week or whenever we can.
302
00:21:23,929 --> 00:21:25,669
That's just nonsense.
303
00:21:28,509 --> 00:21:29,539
Mi Rim.
304
00:21:30,108 --> 00:21:32,979
I'll open a hair salon for you...
305
00:21:33,209 --> 00:21:35,009
if your dream is to be a hair designer.
306
00:21:37,779 --> 00:21:40,048
No. That's not right.
307
00:21:40,878 --> 00:21:43,489
What? You don't want that either?
308
00:21:44,919 --> 00:21:47,189
I'm still a novice with lots to learn.
309
00:21:47,459 --> 00:21:50,558
How can I run a hair salon with no experience or skills?
310
00:21:51,429 --> 00:21:53,858
I want to open my own salon...
311
00:21:53,858 --> 00:21:56,828
after working hard under talented hair designers...
312
00:21:56,828 --> 00:21:58,469
and when I'm ready.
313
00:21:59,598 --> 00:22:02,838
I'll consider accepting your help then.
314
00:22:09,048 --> 00:22:12,179
She's extremely stubborn for a kid with nothing at all.
315
00:22:14,648 --> 00:22:17,489
But then, she does have a point.
316
00:22:19,189 --> 00:22:21,219
Kids these days know better than us.
317
00:22:22,088 --> 00:22:25,529
Mi Rim has a good head on her shoulders.
318
00:22:28,769 --> 00:22:29,828
Hang on.
319
00:22:30,128 --> 00:22:32,798
I don't know this number. Who is it?
320
00:22:35,939 --> 00:22:37,108
Hello?
321
00:22:39,439 --> 00:22:42,679
Ki Ja, aren't you in prison?
322
00:22:43,148 --> 00:22:45,148
Can you make calls from there?
323
00:22:48,318 --> 00:22:50,648
You look pretty well.
324
00:22:52,019 --> 00:22:55,558
Thanks. I guess it's because I sleep well.
325
00:22:56,759 --> 00:22:58,999
I sleep well in here.
326
00:23:01,298 --> 00:23:03,828
I feel much better and at ease.
327
00:23:04,969 --> 00:23:07,169
So, Mi Sook...
328
00:23:09,068 --> 00:23:12,338
I can't reach Sa Ra.
329
00:23:12,779 --> 00:23:14,209
She won't visit.
330
00:23:16,249 --> 00:23:18,519
Have you heard from her?
331
00:23:18,519 --> 00:23:19,548
My gosh.
332
00:23:20,148 --> 00:23:24,318
Did you call me all the way here to ask about Sa Ra?
333
00:23:25,689 --> 00:23:27,058
Yes, I did.
334
00:23:28,689 --> 00:23:30,858
I want to know where and how she is.
335
00:23:31,929 --> 00:23:33,729
Find her for me.
336
00:23:34,699 --> 00:23:38,029
Is she dead or alive?
337
00:23:40,169 --> 00:23:42,838
I'm worried sick.
338
00:23:42,969 --> 00:23:43,969
Ki Ja.
339
00:23:44,568 --> 00:23:47,709
How would I know where she is?
340
00:23:47,709 --> 00:23:50,348
She moved out long ago.
341
00:23:51,509 --> 00:23:55,289
Mi Sook. She'll be fine, won't she?
342
00:23:56,019 --> 00:23:57,019
Lee Ki Ja.
343
00:23:57,648 --> 00:24:00,318
If you wanted to live a decent life,
344
00:24:00,318 --> 00:24:04,058
neither you nor she should've done such bad things.
345
00:24:04,989 --> 00:24:05,999
Am I wrong?
346
00:24:08,368 --> 00:24:11,628
To be honest, even though you begged over the phone,
347
00:24:11,628 --> 00:24:13,368
I didn't want to come here.
348
00:24:14,098 --> 00:24:18,039
But I did one last time for the sake of our old friendship.
349
00:24:18,039 --> 00:24:19,338
Ki Ja.
350
00:24:20,009 --> 00:24:22,249
Don't call me ever again.
351
00:24:23,449 --> 00:24:27,219
I want this to be the end of our relationship.
352
00:24:28,848 --> 00:24:31,858
I came here to say that.
353
00:24:33,519 --> 00:24:35,229
Mi Sook.
354
00:24:35,229 --> 00:24:36,229
Oh, right.
355
00:24:37,058 --> 00:24:40,029
I put some money in your name.
356
00:24:42,169 --> 00:24:43,368
Goodbye.
357
00:25:05,925 --> 00:25:09,865
I boned the meat for you so that it wouldn't be a fuss.
358
00:25:12,679 --> 00:25:15,648
Here. Enjoy it with the hot broth.
359
00:25:17,719 --> 00:25:19,118
Mister.
360
00:25:24,388 --> 00:25:26,858
Eating well leads to a healthy child.
361
00:25:32,229 --> 00:25:33,429
Dig in.
362
00:25:34,568 --> 00:25:37,439
You know that the highlight of pork back-bone stew...
363
00:25:37,709 --> 00:25:39,239
is the potato, right?
364
00:25:40,138 --> 00:25:42,739
Crush it up and enjoy it with your rice.
365
00:26:06,568 --> 00:26:07,699
It's good, isn't it?
366
00:26:08,368 --> 00:26:11,169
Yes, it is.
367
00:26:13,638 --> 00:26:15,838
I knew you'd enjoy this.
368
00:26:16,239 --> 00:26:17,378
From what I hear,
369
00:26:18,209 --> 00:26:19,909
my mother craved this...
370
00:26:19,909 --> 00:26:21,779
when she was pregnant with me.
371
00:26:29,318 --> 00:26:31,729
Dig in. Here you go.
372
00:26:32,689 --> 00:26:35,159
Have more meat and green onions.
373
00:26:47,068 --> 00:26:48,779
I sliced some pears for you...
374
00:26:50,239 --> 00:26:52,348
and there is jujube tea in the Thermos.
375
00:26:52,749 --> 00:26:54,209
Be sure to have some.
376
00:26:55,648 --> 00:26:57,888
All right. Thank you for that.
377
00:26:58,618 --> 00:27:01,489
I put some salad in the fridge and the rice has been cooked.
378
00:27:01,719 --> 00:27:03,088
Have some when you're hungry.
379
00:27:04,588 --> 00:27:08,229
Don't skip your meals. That's how you'll beat this illness.
380
00:27:09,699 --> 00:27:11,499
I'll get going then.
381
00:27:12,969 --> 00:27:15,398
Right, I'll make sure to eat.
382
00:27:16,499 --> 00:27:18,709
Will we be able to see each other again?
383
00:27:21,509 --> 00:27:24,179
Sure. I'll be back some other time.
384
00:27:25,078 --> 00:27:27,878
Right. Get home safely then.
385
00:27:32,949 --> 00:27:34,288
My gosh.
386
00:27:37,659 --> 00:27:38,828
Oh, no.
387
00:27:40,058 --> 00:27:42,929
Are you all right? My goodness.
388
00:27:43,759 --> 00:27:45,269
- Oh, no. - Leave.
389
00:29:14,088 --> 00:29:16,189
Where did he go in the middle of the night?
390
00:30:08,578 --> 00:30:11,209
Hold on. My goodness.
391
00:30:11,949 --> 00:30:14,618
You haven't made pumpkin porridge in a while.
392
00:30:14,618 --> 00:30:16,118
It looks delicious.
393
00:30:16,519 --> 00:30:17,749
Hey, Mom.
394
00:30:17,749 --> 00:30:19,689
When Se Ryeon wakes up,
395
00:30:19,689 --> 00:30:21,489
enjoy some together with mulkimchi on the side.
396
00:30:22,759 --> 00:30:26,759
By the way, I woke up and Dan Dan wasn't here.
397
00:30:26,888 --> 00:30:28,798
I don't think she came home last night.
398
00:30:29,159 --> 00:30:32,429
She texted me saying she was staying at a friend's.
399
00:30:32,999 --> 00:30:34,298
Is that so?
400
00:30:35,199 --> 00:30:36,338
I'll get going then.
401
00:30:36,368 --> 00:30:39,409
Where are you going with this so early in the morning?
402
00:30:41,279 --> 00:30:43,038
It's for that woman.
403
00:30:44,078 --> 00:30:45,648
What did you just say?
404
00:30:45,909 --> 00:30:48,449
Are you heading over to Anna Kim's place?
405
00:30:49,048 --> 00:30:50,048
Yes.
406
00:30:50,979 --> 00:30:53,388
I'm going to ask her to eat this,
407
00:30:53,388 --> 00:30:57,088
receive her surgery, and make a full recovery.
408
00:30:58,888 --> 00:31:00,888
If she dies,
409
00:31:01,298 --> 00:31:03,699
Soo Chul will hate me forever.
410
00:31:03,828 --> 00:31:05,068
Dan Dan will too.
411
00:31:06,529 --> 00:31:08,838
I'm glad you changed your perspective.
412
00:31:09,098 --> 00:31:12,209
We should hope she lives and think about the rest later.
413
00:31:12,838 --> 00:31:15,739
Besides, it's never wrong...
414
00:31:15,739 --> 00:31:17,038
to be generous.
415
00:31:17,038 --> 00:31:20,548
You will be rewarded for your kindness someday.
416
00:31:20,548 --> 00:31:24,378
I'm sure that Soo Chul will forever be grateful.
417
00:31:25,118 --> 00:31:26,719
Get going then.
418
00:31:27,318 --> 00:31:28,358
Sure.
419
00:31:34,628 --> 00:31:36,659
My poor daughter.
420
00:31:37,699 --> 00:31:39,699
She now has to look after the woman...
421
00:31:39,699 --> 00:31:41,838
who abandoned her adopted child.
422
00:31:42,739 --> 00:31:45,239
It breaks my heart to think about it.
423
00:31:55,848 --> 00:31:56,979
Dan Dan?
424
00:31:57,719 --> 00:31:58,848
Mom.
425
00:32:12,068 --> 00:32:13,368
Why are you here?
426
00:32:14,499 --> 00:32:16,868
Didn't you say you were staying at a friend's?
427
00:32:18,138 --> 00:32:20,239
Is this where you spent the night?
428
00:32:20,909 --> 00:32:22,509
Is this the friend's house you were talking about?
429
00:32:23,578 --> 00:32:26,148
Mom, it's...
430
00:32:26,148 --> 00:32:29,378
Were you taking care of her in your father's absence?
431
00:32:29,648 --> 00:32:31,648
Did he ask you to?
432
00:32:31,818 --> 00:32:34,048
No, Mom. I came here of my own accord.
433
00:32:34,048 --> 00:32:35,618
Dad doesn't know anything.
434
00:32:35,759 --> 00:32:38,888
She was in too much pain last night, so...
435
00:32:39,189 --> 00:32:40,659
I apologize.
436
00:32:40,659 --> 00:32:43,999
I shouldn't have let Dan Dan stay. I should've told her to go home.
437
00:32:43,999 --> 00:32:45,898
It's all my fault.
438
00:32:47,898 --> 00:32:49,538
This isn't right, you know.
439
00:32:50,499 --> 00:32:52,838
Wasn't stealing my husband enough?
440
00:32:53,068 --> 00:32:54,878
Did you have to take Dan Dan too?
441
00:32:55,878 --> 00:32:57,679
Do you have no shame?
442
00:32:59,108 --> 00:33:01,179
I truly am sorry. I really am.
443
00:33:01,179 --> 00:33:03,219
Dan Dan, go with your mother.
444
00:33:03,219 --> 00:33:06,949
Dan Dan, there's no need to come back with me.
445
00:33:07,588 --> 00:33:10,188
Stay here with your mother, okay?
446
00:33:12,489 --> 00:33:14,358
Mom!
447
00:33:14,358 --> 00:33:16,259
Dan Dan, go to her.
448
00:33:22,668 --> 00:33:25,938
I should've made her leave sooner. What have I done?
449
00:33:27,009 --> 00:33:29,579
Once again, my greed got the best of me.
450
00:33:35,748 --> 00:33:38,449
Mom, I'm sorry. I really am.
451
00:33:38,849 --> 00:33:41,458
I shouldn't have lied about staying at a friend's house...
452
00:33:41,759 --> 00:33:43,958
When you said you were on my side,
453
00:33:44,958 --> 00:33:48,998
I believed that you understood what I was going through.
454
00:33:50,599 --> 00:33:52,268
So how could you do this to me?
455
00:33:54,199 --> 00:33:56,969
You even lied about staying at a friend's house.
456
00:33:57,639 --> 00:34:00,708
Did you think I wouldn't let you come here?
457
00:34:01,438 --> 00:34:02,438
This...
458
00:34:03,708 --> 00:34:05,708
This feels like a betrayal.
459
00:34:06,809 --> 00:34:09,548
How could you also treat me this way?
460
00:34:10,318 --> 00:34:14,219
Mom, I'm sorry. It was wrong of me.
461
00:34:14,449 --> 00:34:16,918
Ms. Kim was in pain and kept throwing up.
462
00:34:16,918 --> 00:34:18,759
I just couldn't leave her like that.
463
00:34:19,289 --> 00:34:22,199
I knew you'd be upset if I told you,
464
00:34:22,599 --> 00:34:24,829
so I lied about where I was staying.
465
00:34:24,829 --> 00:34:26,898
I'm so sorry.
466
00:34:28,438 --> 00:34:30,898
I hate Ms. Kim so much,
467
00:34:33,168 --> 00:34:34,239
but...
468
00:34:35,378 --> 00:34:36,938
I feel so bad for her.
469
00:34:37,838 --> 00:34:39,978
I'm sorry to ask you this,
470
00:34:39,978 --> 00:34:44,179
but can't you understand me just this once?
471
00:34:45,018 --> 00:34:46,048
Mom.
472
00:34:50,389 --> 00:34:51,389
Let go of me.
473
00:34:55,728 --> 00:34:56,759
Mom?
474
00:34:57,659 --> 00:34:59,068
Mom!
475
00:35:12,378 --> 00:35:13,449
Yeon Sil.
476
00:35:15,219 --> 00:35:16,219
Please...
477
00:35:17,148 --> 00:35:18,648
forgive me just this once.
478
00:35:23,659 --> 00:35:24,659
Let me...
479
00:35:26,628 --> 00:35:28,298
be with her.
480
00:35:29,898 --> 00:35:31,599
Allow me...
481
00:35:33,529 --> 00:35:36,469
to be by her side until her surgery is over.
482
00:35:37,199 --> 00:35:38,239
Please.
483
00:35:39,838 --> 00:35:41,309
I'm begging you.
484
00:35:48,878 --> 00:35:51,119
I hate Ms. Kim so much,
485
00:35:51,949 --> 00:35:53,548
but I feel so bad for her.
486
00:35:54,248 --> 00:35:56,358
I'm sorry to ask you this,
487
00:35:56,358 --> 00:36:00,489
but can't you understand me just this once?
488
00:36:29,818 --> 00:36:30,889
You're back.
489
00:36:32,128 --> 00:36:33,188
Are you all right?
490
00:36:34,559 --> 00:36:35,628
Hey, Mom.
491
00:36:41,168 --> 00:36:42,168
Go.
492
00:36:42,898 --> 00:36:44,139
Help that woman stay alive.
493
00:36:45,539 --> 00:36:47,909
Even though you're here, you still wish to be with her.
494
00:36:48,978 --> 00:36:50,739
Her well-being is all you can think about.
495
00:36:50,739 --> 00:36:53,909
So go to her rather than being an empty shell around here.
496
00:36:55,978 --> 00:36:59,018
Honey, it's not what you think.
497
00:37:00,818 --> 00:37:02,559
Please don't say it like that.
498
00:37:03,918 --> 00:37:05,588
She's Dan Dan's birth mother.
499
00:37:06,128 --> 00:37:08,529
That's why I wanted to help her. For Dan Dan's sake.
500
00:37:09,358 --> 00:37:10,529
There's nothing more to it.
501
00:37:10,529 --> 00:37:12,469
That's why I'm telling you to go to her.
502
00:37:12,929 --> 00:37:15,768
Do whatever you can to make sure she lives.
503
00:37:16,938 --> 00:37:19,409
This is the only way you won't end up resenting me.
504
00:37:21,409 --> 00:37:23,139
You being at ease...
505
00:37:24,009 --> 00:37:26,079
is how I can find peace too.
506
00:37:26,208 --> 00:37:28,779
So just go.
507
00:37:32,088 --> 00:37:33,088
Honey.
508
00:37:35,989 --> 00:37:36,989
Thank you.
509
00:37:38,259 --> 00:37:39,458
Thank you so much.
510
00:37:49,298 --> 00:37:50,398
You jerk.
511
00:37:51,239 --> 00:37:53,009
I can't believe you actually left.
512
00:37:54,708 --> 00:37:57,108
You didn't even think twice about it.
513
00:38:20,128 --> 00:38:22,338
Dan Dan's mother, hello.
514
00:38:23,338 --> 00:38:24,699
Ms. Kim,
515
00:38:25,969 --> 00:38:27,909
my husband will be there soon.
516
00:38:29,338 --> 00:38:31,208
I allowed it,
517
00:38:32,048 --> 00:38:34,009
so order him around as much as you want.
518
00:38:34,548 --> 00:38:37,219
Receive your surgery, make it out alive,
519
00:38:38,148 --> 00:38:39,989
and make a full recovery.
520
00:38:41,759 --> 00:38:43,918
Only then will I be at ease.
521
00:38:47,628 --> 00:38:49,858
Ms. Cha, wait!
522
00:38:55,239 --> 00:38:58,268
What on earth did she mean by that?
523
00:38:59,739 --> 00:39:00,739
Ji Young?
524
00:39:01,838 --> 00:39:02,878
Ji Young.
525
00:39:04,579 --> 00:39:05,608
Soo Chul.
526
00:39:06,679 --> 00:39:08,418
Why are you back here?
527
00:39:08,418 --> 00:39:10,779
I told you not to come.
528
00:39:11,318 --> 00:39:13,018
My wife allowed it.
529
00:39:13,989 --> 00:39:17,159
I'll be by your side until you recover from your surgery.
530
00:39:19,688 --> 00:39:20,759
Soo Chul, please.
531
00:39:21,128 --> 00:39:24,029
Just because your wife told you to doesn't mean you should've come.
532
00:39:24,759 --> 00:39:27,099
Do you really believe you're helping me?
533
00:39:27,099 --> 00:39:28,938
How is this for my sake?
534
00:39:29,469 --> 00:39:30,599
It's not.
535
00:39:31,369 --> 00:39:33,768
You're only making it worse for me.
536
00:39:33,768 --> 00:39:36,708
You're dragging me down even further.
537
00:39:36,938 --> 00:39:39,809
You're making me out to be a bad person.
538
00:39:41,378 --> 00:39:42,378
Ji Young.
539
00:39:43,378 --> 00:39:45,789
Soo Chul, don't...
540
00:39:47,489 --> 00:39:48,818
Don't come back here again.
541
00:39:48,818 --> 00:39:52,429
I will no longer inflict more pain on your wife.
542
00:39:52,628 --> 00:39:56,559
- Ji Young... - I've already hurt her enough.
543
00:39:56,559 --> 00:39:58,529
I don't ever want to hurt her again.
544
00:39:58,668 --> 00:40:00,728
So please go back home.
545
00:40:00,728 --> 00:40:02,639
I'm begging you.
546
00:40:02,639 --> 00:40:05,409
You're not helping me by being this way!
547
00:40:05,409 --> 00:40:07,268
You can't manage on your own though.
548
00:40:07,509 --> 00:40:09,878
This surgery isn't a joke, you know.
549
00:40:10,279 --> 00:40:11,878
It'll only be until your surgery is over.
550
00:40:13,849 --> 00:40:14,909
Soo Chul.
551
00:40:16,449 --> 00:40:17,949
If you keep insisting,
552
00:40:18,449 --> 00:40:20,248
I'll disappear...
553
00:40:21,289 --> 00:40:23,759
and die where no one can find me.
554
00:40:23,759 --> 00:40:26,489
I mean it. I won't even receive my surgery.
555
00:40:30,398 --> 00:40:31,398
All right.
556
00:40:33,599 --> 00:40:34,599
I get it.
557
00:40:37,298 --> 00:40:38,809
I hear you loud and clear.
558
00:40:41,539 --> 00:40:43,739
Just stay here and don't go anywhere.
559
00:40:45,048 --> 00:40:46,378
Receive your surgery.
560
00:40:49,949 --> 00:40:50,949
Stay strong...
561
00:40:52,449 --> 00:40:53,518
and overcome this illness.
562
00:41:06,699 --> 00:41:08,898
I came to apologize.
563
00:41:10,099 --> 00:41:11,838
I'm so sorry.
564
00:41:13,809 --> 00:41:15,438
What I did was unforgivable.
565
00:41:16,409 --> 00:41:17,639
What has gotten into you?
566
00:41:18,748 --> 00:41:20,878
I told you to make use of my husband.
567
00:41:21,679 --> 00:41:23,849
I don't get why you're declining.
568
00:41:25,148 --> 00:41:27,088
Isn't this what you wanted?
569
00:41:27,748 --> 00:41:29,958
Of course it's not.
570
00:41:32,559 --> 00:41:33,829
It's true...
571
00:41:34,759 --> 00:41:37,228
that I once had selfish thoughts.
572
00:41:39,068 --> 00:41:40,599
I shouldn't have,
573
00:41:41,568 --> 00:41:44,668
but I used money as leverage to take Soo Chul and Dan Dan...
574
00:41:44,668 --> 00:41:46,539
with me to the US.
575
00:41:47,539 --> 00:41:48,539
And now...
576
00:41:52,279 --> 00:41:54,148
I'm being punished for it.
577
00:41:59,389 --> 00:42:02,059
Don't worry about Soo Chul and Dan Dan.
578
00:42:03,418 --> 00:42:04,418
I'll...
579
00:42:05,228 --> 00:42:07,259
head to the US without anyone knowing.
580
00:42:09,159 --> 00:42:10,798
I'll quietly disappear.
581
00:42:14,128 --> 00:42:15,668
I'm so sorry.
582
00:42:16,838 --> 00:42:17,898
What?
583
00:42:18,708 --> 00:42:20,139
You're going to the US?
584
00:42:20,909 --> 00:42:22,608
You'll quietly disappear?
585
00:42:24,039 --> 00:42:25,478
Unbelievable.
586
00:42:26,509 --> 00:42:29,349
Even until the very end, all you think about is yourself.
587
00:42:29,878 --> 00:42:31,418
If you leave the country in that state,
588
00:42:31,818 --> 00:42:34,418
how will that make the others feel?
589
00:42:34,818 --> 00:42:36,489
What about me?
590
00:42:37,789 --> 00:42:39,728
Are you trying to make me the villain here?
591
00:42:40,289 --> 00:42:42,228
No, of course not.
592
00:42:43,759 --> 00:42:46,128
I just know that I wronged you.
593
00:42:47,998 --> 00:42:51,938
Then what should I do?
594
00:42:52,509 --> 00:42:53,708
Could you perhaps tell me?
595
00:42:53,708 --> 00:42:57,039
I'll do whatever you want.
596
00:43:05,018 --> 00:43:06,588
Receive this surgery,
597
00:43:07,449 --> 00:43:10,518
make a full recovery, and then go to the US.
598
00:43:11,688 --> 00:43:14,728
That is what everybody wants.
599
00:43:15,858 --> 00:43:18,699
So don't disappear thinking that you're doing them a favour.
600
00:43:19,498 --> 00:43:22,139
Don't make people worry about you.
601
00:43:26,838 --> 00:43:28,409
I'm sorry.
602
00:43:33,809 --> 00:43:35,648
I'm really sorry.
603
00:43:39,318 --> 00:43:42,458
Your kindness and generosity...
604
00:43:43,518 --> 00:43:45,018
I will never forget it.
605
00:43:57,438 --> 00:43:59,509
Thank you so much...
606
00:43:59,509 --> 00:44:01,168
for raising Dan Dan into the fine young lady she is.
607
00:44:04,309 --> 00:44:06,279
I'm sorry about everything.
608
00:44:09,548 --> 00:44:13,619
Stop this, will you? You're driving me crazy.
609
00:44:25,571 --> 00:44:27,111
Ms. Kim...
610
00:44:28,082 --> 00:44:30,611
refuses to accept your help, Soo Chul.
611
00:44:31,682 --> 00:44:34,082
So, Dan Dan, I want you...
612
00:44:36,251 --> 00:44:39,292
to take care of your mom until she recovers from surgery.
613
00:44:41,421 --> 00:44:42,562
Honey.
614
00:44:44,122 --> 00:44:45,332
Mom.
615
00:44:46,231 --> 00:44:47,631
Are you sure?
616
00:44:48,262 --> 00:44:50,131
Yes. Do as I say.
617
00:44:51,702 --> 00:44:53,731
Only then will your dad be at peace,
618
00:44:53,731 --> 00:44:55,372
and so will I.
619
00:44:55,441 --> 00:44:58,372
My goodness. All right.
620
00:44:58,542 --> 00:45:01,582
I finally feel relieved.
621
00:45:02,042 --> 00:45:04,781
Yeon Sil, you've made the right decision.
622
00:45:05,012 --> 00:45:06,611
You're the best.
623
00:45:08,551 --> 00:45:09,781
Honey.
624
00:45:10,751 --> 00:45:13,392
Thank you so much.
625
00:45:14,392 --> 00:45:16,022
Let go of my hand.
626
00:45:17,392 --> 00:45:18,662
- Hey. - Mother.
627
00:45:18,662 --> 00:45:20,492
Wait. It hurts.
628
00:45:21,401 --> 00:45:23,162
My gosh. She's killing me.
629
00:45:28,042 --> 00:45:29,171
What?
630
00:45:30,071 --> 00:45:31,312
Are you serious?
631
00:45:32,211 --> 00:45:34,272
Yes. My mom says...
632
00:45:34,272 --> 00:45:37,042
I can stay here with you.
633
00:45:43,751 --> 00:45:45,321
No, Dan Dan.
634
00:45:45,852 --> 00:45:47,251
I can't let you do that.
635
00:45:49,421 --> 00:45:51,062
I feel so sorry to you...
636
00:45:52,461 --> 00:45:55,102
and to your mom who raised you.
637
00:45:57,531 --> 00:45:59,401
If you feel sorry,
638
00:46:00,202 --> 00:46:03,801
just get your surgery and get better.
639
00:46:05,142 --> 00:46:06,611
Become healthy again.
640
00:46:08,012 --> 00:46:09,211
Dan Dan...
641
00:46:12,182 --> 00:46:13,281
Mom.
642
00:46:16,781 --> 00:46:17,852
Promise me.
643
00:46:21,591 --> 00:46:23,162
Please don't die.
644
00:46:29,631 --> 00:46:31,832
Okay. I won't.
645
00:46:35,801 --> 00:46:37,341
I promise.
646
00:47:03,162 --> 00:47:04,231
Sa Ra,
647
00:47:04,602 --> 00:47:06,671
let's just forget everything that happened in the past...
648
00:47:08,242 --> 00:47:09,972
and start over like this.
649
00:47:11,472 --> 00:47:12,571
I...
650
00:47:15,412 --> 00:47:17,381
want to live as our baby's dad.
651
00:47:24,722 --> 00:47:25,751
Yes.
652
00:47:29,622 --> 00:47:30,961
Guess who.
653
00:47:33,231 --> 00:47:35,861
What are you doing, Mister? That's so tacky.
654
00:47:38,772 --> 00:47:40,272
You're unbelievable.
655
00:47:41,102 --> 00:47:44,042
Is it so hard to play along?
656
00:47:44,171 --> 00:47:45,211
Here.
657
00:47:46,341 --> 00:47:47,742
Sa Ra.
658
00:47:49,412 --> 00:47:50,642
Take a look at this.
659
00:47:52,751 --> 00:47:54,582
What's all this?
660
00:47:55,051 --> 00:47:57,082
Just open it.
661
00:47:57,082 --> 00:47:59,722
I'm not sure if I picked a good one.
662
00:48:19,872 --> 00:48:21,412
They're lovely.
663
00:48:22,211 --> 00:48:23,312
So cute.
664
00:48:26,281 --> 00:48:27,981
I'm glad you like it.
665
00:48:29,452 --> 00:48:32,292
Oh, right. I bought a mobile too.
666
00:48:33,921 --> 00:48:34,961
Do you want to see?
667
00:48:38,591 --> 00:48:39,662
Ta-Da.
668
00:48:41,091 --> 00:48:42,961
Where should we hang this?
669
00:48:43,602 --> 00:48:45,631
Where should we put it?
670
00:48:48,702 --> 00:48:51,642
Mister, you never listen to me.
671
00:48:52,312 --> 00:48:54,781
What did you say?
672
00:48:55,312 --> 00:48:58,051
I'm afraid my child would be...
673
00:48:58,881 --> 00:49:00,611
stubborn just like you.
674
00:49:01,551 --> 00:49:02,921
Don't worry.
675
00:49:03,122 --> 00:49:06,392
If our baby upsets you, I won't let it slide.
676
00:49:09,522 --> 00:49:11,222
By the way, where should we put this?
677
00:49:11,461 --> 00:49:14,631
The room is so small, but it has a high ceiling.
678
00:49:15,231 --> 00:49:16,401
Hang on.
679
00:49:20,702 --> 00:49:22,772
It looks like an expensive place.
680
00:49:24,671 --> 00:49:27,472
This place is famous for its good food.
681
00:49:27,611 --> 00:49:28,742
So...
682
00:49:30,281 --> 00:49:31,912
just pick what you want to eat.
683
00:49:32,111 --> 00:49:33,452
Otherwise, you'll regret it.
684
00:49:38,151 --> 00:49:40,292
Just pick. Everything you want.
685
00:49:54,131 --> 00:49:55,301
How does it taste?
686
00:49:56,272 --> 00:49:57,841
Everything tastes great.
687
00:49:59,412 --> 00:50:01,012
I've been stuffing myself, haven't I?
688
00:50:02,881 --> 00:50:05,082
It's okay. It's a good thing.
689
00:50:05,412 --> 00:50:07,651
Do you want more steak?
690
00:50:09,281 --> 00:50:10,622
No. I'm full.
691
00:50:11,622 --> 00:50:13,892
By the way, why aren't you eating?
692
00:50:14,151 --> 00:50:15,562
Go ahead and eat some.
693
00:50:16,461 --> 00:50:19,332
You seem to enjoy the food so much...
694
00:50:19,892 --> 00:50:22,531
that I feel full just from watching you.
695
00:50:22,702 --> 00:50:25,102
What are you talking about? That's ridiculous.
696
00:50:25,102 --> 00:50:26,602
You should eat some.
697
00:50:28,972 --> 00:50:30,972
All right. Let's eat then.
698
00:50:36,742 --> 00:50:37,941
It's really good.
699
00:50:39,051 --> 00:50:40,381
My gosh.
700
00:50:41,281 --> 00:50:42,682
It is tasty.
701
00:50:52,361 --> 00:50:54,461
I'm doing this for our baby.
702
00:50:54,762 --> 00:50:56,162
I don't want you to fall over.
703
00:50:57,332 --> 00:50:59,571
Seriously, I have no other intentions.
704
00:51:02,071 --> 00:51:04,602
What? Can you tell that I'm lying?
705
00:51:05,341 --> 00:51:07,772
Yes. It's so obvious.
706
00:51:10,182 --> 00:51:11,412
All right.
707
00:51:12,582 --> 00:51:13,781
Actually,
708
00:51:14,651 --> 00:51:16,421
I do have other intentions.
709
00:51:18,751 --> 00:51:19,892
Sa Ra.
710
00:51:20,952 --> 00:51:22,091
Move...
711
00:51:22,992 --> 00:51:24,461
to Vietnam with me.
712
00:51:27,361 --> 00:51:28,832
Vietnam?
713
00:51:29,062 --> 00:51:31,231
Let's go to a place where no one knows us.
714
00:51:32,531 --> 00:51:35,941
We can start over there.
715
00:51:39,742 --> 00:51:42,582
I lived in Vietnam for over five years.
716
00:51:43,642 --> 00:51:45,151
I'm familiar with the place.
717
00:51:46,452 --> 00:51:49,051
I know I can take care of you...
718
00:51:49,622 --> 00:51:51,151
and our unborn baby.
719
00:51:53,522 --> 00:51:55,062
We will settle down soon.
720
00:51:56,421 --> 00:51:57,591
So...
721
00:51:58,662 --> 00:52:00,091
come with me.
722
00:52:02,432 --> 00:52:03,932
How would I...
723
00:52:14,242 --> 00:52:15,642
It's all right.
724
00:52:16,742 --> 00:52:19,781
Sa Ra, we can start over.
725
00:52:21,722 --> 00:52:23,582
We have our baby.
726
00:52:24,852 --> 00:52:27,691
And my mom will probably...
727
00:52:29,091 --> 00:52:30,961
understand me.
728
00:52:30,961 --> 00:52:34,932
So let's just leave...
729
00:52:37,631 --> 00:52:38,972
without telling anyone.
730
00:52:45,341 --> 00:52:46,812
Let's do that.
731
00:53:12,401 --> 00:53:15,001
You should go now. My place isn't far.
732
00:53:15,242 --> 00:53:16,742
I'll walk you to your door.
733
00:53:17,202 --> 00:53:18,441
But we're so close.
734
00:53:19,142 --> 00:53:20,512
I'm not a kid, you know.
735
00:53:23,341 --> 00:53:25,251
All right. I'll see you tomorrow.
736
00:53:28,012 --> 00:53:29,881
You don't have to visit every day.
737
00:53:31,082 --> 00:53:32,691
It'll be too much for you.
738
00:53:33,921 --> 00:53:35,522
I'm not tired at all.
739
00:53:37,162 --> 00:53:40,562
Okay, then. Sleep well. I'll see you tomorrow.
740
00:54:28,281 --> 00:54:29,281
Sa Ra!
741
00:54:30,182 --> 00:54:31,182
Sa Ra!
742
00:54:31,441 --> 00:54:32,452
Sa Ra.
743
00:54:34,412 --> 00:54:35,682
Oh, no.
744
00:54:36,022 --> 00:54:37,421
No...
745
00:54:37,421 --> 00:54:38,421
Sa Ra.
746
00:54:39,392 --> 00:54:41,551
Are you okay? Sa Ra.
747
00:54:42,792 --> 00:54:44,961
Sa Ra!
748
00:55:00,211 --> 00:55:01,312
I'm sorry.
749
00:55:01,812 --> 00:55:05,582
She lost the baby. I'm very sorry.
750
00:55:13,421 --> 00:55:14,551
We'll take you to recovery.
751
00:55:14,551 --> 00:55:16,022
Is everything okay?
752
00:55:17,591 --> 00:55:18,762
No.
753
00:55:19,731 --> 00:55:20,792
No.
754
00:55:21,801 --> 00:55:23,562
No, my baby...
755
00:55:24,631 --> 00:55:26,901
Not my baby...
756
00:56:13,551 --> 00:56:15,122
I did something to you...
757
00:56:17,281 --> 00:56:20,321
that I cannot ever be forgiven for.
758
00:56:24,722 --> 00:56:27,332
I did something dreadful that was like...
759
00:56:29,801 --> 00:56:32,171
getting drenched in raw sewage.
760
00:56:34,301 --> 00:56:35,372
I have...
761
00:56:37,401 --> 00:56:38,941
no conscience...
762
00:56:40,412 --> 00:56:41,711
or shame.
763
00:56:47,312 --> 00:56:49,751
I dared to dream of living happily with you.
764
00:56:52,751 --> 00:56:54,191
But then...
765
00:57:00,031 --> 00:57:02,332
I guess I was punished for that.
766
00:57:08,501 --> 00:57:12,012
I lost our baby that was our last ray of hope.
767
00:57:15,111 --> 00:57:16,142
I have...
768
00:57:20,512 --> 00:57:21,881
no right...
769
00:57:23,781 --> 00:57:26,392
to even apologize to you.
770
00:57:28,591 --> 00:57:29,622
I guess...
771
00:57:32,361 --> 00:57:34,292
this is really it for us.
772
00:57:39,332 --> 00:57:40,372
Don't...
773
00:57:43,341 --> 00:57:44,872
forgive me.
774
00:57:54,012 --> 00:57:55,151
I...
775
00:57:57,551 --> 00:58:00,821
never regretted loving you.
776
00:58:02,691 --> 00:58:03,691
I am...
777
00:58:04,861 --> 00:58:07,492
hardly good enough for you,
778
00:58:09,162 --> 00:58:11,531
but I loved you with all my heart.
779
00:58:15,642 --> 00:58:17,472
So I have no regrets.
780
00:58:21,211 --> 00:58:22,242
I...
781
00:58:24,542 --> 00:58:25,751
I'm okay.
782
00:58:28,381 --> 00:58:29,452
Sa Ra.
783
00:58:31,682 --> 00:58:33,191
Stay healthy.
784
00:58:36,062 --> 00:58:37,392
I wish you happiness.
785
00:58:45,031 --> 00:58:46,372
I should go.
786
00:59:05,082 --> 00:59:07,551
Thank you for everything until the very end.
787
00:59:11,022 --> 00:59:12,691
Why did I do such a thing?
788
00:59:15,031 --> 00:59:17,762
Why did I ignore such a great guy like you and...
789
00:59:19,972 --> 00:59:21,231
Why did I do that?
790
00:59:22,472 --> 00:59:25,102
Why...
791
00:59:50,662 --> 00:59:53,472
Why did you prepare so much food?
792
00:59:53,731 --> 00:59:56,272
You haven't visited in such a long time.
793
00:59:56,272 --> 00:59:59,242
I should serve you the best.
794
00:59:59,742 --> 01:00:02,211
Please, eat up. Let's eat.
795
01:00:02,682 --> 01:00:04,341
Thanks for the food.
796
01:00:04,981 --> 01:00:06,111
Let's all eat.
797
01:00:06,751 --> 01:00:08,781
I hope you enjoy yourself, Ms. Kim.
798
01:00:08,781 --> 01:00:11,522
I will. Same to you, Jae Ni.
799
01:00:12,222 --> 01:00:16,321
Ms. Kim, you've gotten much prettier since I last saw you.
800
01:00:17,961 --> 01:00:19,531
Thanks, Se Chan.
801
01:00:19,531 --> 01:00:21,861
You've gotten much more handsome.
802
01:00:22,501 --> 01:00:25,602
I bet he's so popular in school.
803
01:00:25,602 --> 01:00:27,472
You're such a sweet-talker,
804
01:00:27,472 --> 01:00:30,702
I bet all the girls just adore you.
805
01:00:32,171 --> 01:00:35,582
I don't want to deny that I'm popular with the girls.
806
01:00:36,512 --> 01:00:39,082
Se Chan is a love genius.
807
01:00:39,082 --> 01:00:40,111
My gosh.
808
01:00:43,952 --> 01:00:47,352
Let's eat. Eat up, kids.
809
01:00:51,892 --> 01:00:52,892
Let's go.
810
01:00:52,892 --> 01:00:54,432
Get the ball!
811
01:00:55,162 --> 01:00:56,262
Get it!
812
01:00:56,801 --> 01:00:58,461
You can do it, Se Chan!
813
01:00:58,801 --> 01:00:59,801
Go!
814
01:01:00,531 --> 01:01:02,001
Get it!
815
01:01:02,272 --> 01:01:04,501
- Pass! - This way!
816
01:01:04,501 --> 01:01:06,412
Stop him!
817
01:01:06,412 --> 01:01:08,012
- Pass! - Yes!
818
01:01:08,012 --> 01:01:10,182
You have to keep going!
819
01:01:11,742 --> 01:01:12,952
- No! - Yes!
820
01:01:20,452 --> 01:01:21,492
Mr. Lee.
821
01:01:22,262 --> 01:01:24,222
This is so unfair.
822
01:01:24,222 --> 01:01:26,461
You keep scoring on your own.
823
01:01:26,461 --> 01:01:28,801
Why even bother playing with us? Play on your own.
824
01:01:29,501 --> 01:01:32,102
Ms. Park, I told you from the start.
825
01:01:32,102 --> 01:01:33,772
The world of competition is cruel.
826
01:01:33,772 --> 01:01:35,501
There's no letting you off.
827
01:01:35,841 --> 01:01:37,941
You're so annoying, Dad.
828
01:01:39,341 --> 01:01:40,412
Let's play!
829
01:01:41,012 --> 01:01:42,012
Okay!
830
01:01:42,781 --> 01:01:44,082
I hate you, Dad.
831
01:01:44,082 --> 01:01:46,312
- No! Let me go! - Se Jong, go!
832
01:01:46,312 --> 01:01:47,751
Let go of me!
833
01:01:51,622 --> 01:01:53,651
He scored!
834
01:01:54,892 --> 01:01:56,921
That's void! It was against the rules!
835
01:01:56,921 --> 01:01:59,031
- How was that against the rules? - It was!
836
01:01:59,031 --> 01:02:01,591
- He scored and you didn't! - You broke the rules!
837
01:02:02,531 --> 01:02:03,562
Darn it!
838
01:02:04,001 --> 01:02:05,972
- Here. - Let's play again.
839
01:02:06,531 --> 01:02:09,472
They're having so much fun.
840
01:02:09,602 --> 01:02:13,872
They're even more stubborn than an ox's tendon.
841
01:02:13,972 --> 01:02:16,682
They broke up and got back together multiple times.
842
01:02:16,682 --> 01:02:18,481
I guess they were meant to be.
843
01:02:19,651 --> 01:02:23,781
Ms. Wang. I hope you accept Dan Dan.
844
01:02:24,622 --> 01:02:28,321
You saw for yourself that she's a great person.
845
01:02:33,562 --> 01:02:34,631
Ms. Wang.
846
01:02:35,901 --> 01:02:37,202
My Dan Dan.
847
01:02:38,432 --> 01:02:39,932
Take good care of her.
848
01:02:42,472 --> 01:02:44,341
Goodness, Ms. Kim.
849
01:02:45,242 --> 01:02:47,772
Stop worrying about Ms. Park...
850
01:02:48,012 --> 01:02:50,841
and focus on your surgery and recovery.
851
01:02:50,841 --> 01:02:54,312
I don't have a religion, but for you,
852
01:02:54,751 --> 01:02:57,082
I'll pray as best I can.
853
01:02:59,452 --> 01:03:00,591
Thank you.
854
01:03:01,522 --> 01:03:02,821
- Come on! - Come this way!
855
01:03:02,821 --> 01:03:04,892
- Here we go! - Nice.
856
01:03:07,031 --> 01:03:08,801
My goodness.
857
01:03:08,801 --> 01:03:09,932
Look at him.
858
01:03:09,932 --> 01:03:11,961
What are you doing?
859
01:03:12,631 --> 01:03:14,671
Kick the ball!
860
01:03:23,142 --> 01:03:25,512
What's wrong, Ms. Kim?
861
01:03:25,512 --> 01:03:28,852
Ms. Kim!
862
01:03:28,852 --> 01:03:31,751
Young Guk!
863
01:03:32,591 --> 01:03:33,591
Anna!
864
01:03:37,662 --> 01:03:38,722
Anna, are you all right?
865
01:03:40,892 --> 01:03:41,961
Anna?
866
01:04:19,401 --> 01:04:22,841
Anna, are you sure you don't need a doctor?
867
01:04:24,071 --> 01:04:25,301
I'm sure.
868
01:04:27,272 --> 01:04:28,742
I'd rather stay home.
869
01:04:29,841 --> 01:04:31,412
I'm more at ease here.
870
01:04:35,412 --> 01:04:36,881
Mom, have some water.
871
01:04:37,582 --> 01:04:41,022
Right. Thank you, Dan Dan.
872
01:04:44,191 --> 01:04:45,292
Dan Dan.
873
01:04:47,191 --> 01:04:50,062
Dad, what brings you by?
874
01:04:51,031 --> 01:04:53,602
Your mom sent me over with this.
875
01:04:53,901 --> 01:04:55,102
It's mung bean porridge.
876
01:04:57,501 --> 01:04:58,671
Hello.
877
01:05:00,472 --> 01:05:03,611
Mr. Lee, why are you here?
878
01:05:04,742 --> 01:05:08,682
Dan Dan and I were invited over for lunch at his place.
879
01:05:10,622 --> 01:05:11,622
Really?
880
01:05:13,622 --> 01:05:16,262
It's late, so you should get going.
881
01:05:21,861 --> 01:05:26,202
Anna, please call me if you need anything.
882
01:05:27,131 --> 01:05:29,242
Sure thing, Young Guk. Thank you.
883
01:05:40,952 --> 01:05:42,821
I'll see him off.
884
01:05:43,981 --> 01:05:45,281
Where are you going?
885
01:05:47,591 --> 01:05:50,722
Dad, Mr. Lee and I are back together.
886
01:05:51,792 --> 01:05:52,832
What?
887
01:05:53,131 --> 01:05:55,332
I'll see him off, all right?
888
01:05:55,562 --> 01:05:57,461
But Dan Dan!
889
01:05:58,932 --> 01:06:00,102
Soo Chul.
890
01:06:03,901 --> 01:06:05,202
Unbelievable.
891
01:06:05,772 --> 01:06:06,912
What has she gotten herself into again?
892
01:06:10,741 --> 01:06:11,911
Soo Chul,
893
01:06:13,551 --> 01:06:16,852
can't you give them your blessing?
894
01:06:18,282 --> 01:06:20,692
You won't be able to get between them again.
895
01:06:22,491 --> 01:06:24,762
Do you actually mean that?
896
01:06:26,062 --> 01:06:28,161
You should be thinking about making a full recovery...
897
01:06:28,232 --> 01:06:29,902
and heading to the US with Dan Dan.
898
01:06:33,032 --> 01:06:35,131
My illness has taught me...
899
01:06:36,942 --> 01:06:40,112
that enjoying your life with the one you love...
900
01:06:40,112 --> 01:06:42,112
is the ultimate goal.
901
01:06:43,612 --> 01:06:46,682
Soo Chul, Dan Dan and Young Guk...
902
01:06:46,682 --> 01:06:48,751
truly love each other.
903
01:06:49,022 --> 01:06:51,121
That doesn't happen often.
904
01:06:54,551 --> 01:06:56,161
Trust her judgement...
905
01:06:57,692 --> 01:07:00,062
and let her find her own happiness.
906
01:07:02,501 --> 01:07:03,701
Please.
907
01:07:16,381 --> 01:07:19,282
Stay a little while longer. Just ten more seconds.
908
01:07:20,411 --> 01:07:23,482
Ten, nine, twenty,
909
01:07:23,621 --> 01:07:25,652
nineteen, thirty.
910
01:07:52,512 --> 01:07:54,012
It feels like a dream.
911
01:07:55,352 --> 01:07:56,751
To be lying here with you...
912
01:07:58,081 --> 01:08:00,451
looking into your eyes.
913
01:08:03,121 --> 01:08:05,661
I guess I'll die...
914
01:08:07,991 --> 01:08:09,932
a happy woman.
915
01:08:11,001 --> 01:08:13,171
Why would you say something like that?
916
01:08:15,402 --> 01:08:16,602
I'm sorry.
917
01:08:17,772 --> 01:08:19,911
I just meant that...
918
01:08:23,782 --> 01:08:27,482
I couldn't feel happier right now.
919
01:08:28,381 --> 01:08:30,322
Being with you is a joy.
920
01:08:47,831 --> 01:08:49,171
Dan Dan.
921
01:08:50,041 --> 01:08:53,312
Your father seems to be coming around,
922
01:08:54,541 --> 01:08:56,081
so be patient with him.
923
01:08:56,982 --> 01:08:58,381
I think so as well.
924
01:08:59,282 --> 01:09:02,522
He doesn't yell at me to break things off with Mr. Lee...
925
01:09:02,522 --> 01:09:04,282
like he used to.
926
01:09:04,951 --> 01:09:05,991
Right.
927
01:09:10,121 --> 01:09:12,532
I told him what I thought as well.
928
01:09:13,461 --> 01:09:15,331
I said he should let you two date.
929
01:09:16,432 --> 01:09:17,762
Really?
930
01:09:19,131 --> 01:09:21,801
- Did you really say that? - Yes.
931
01:09:24,701 --> 01:09:25,911
I saw...
932
01:09:26,512 --> 01:09:29,442
you and Young Guk today,
933
01:09:30,782 --> 01:09:33,012
and you both looked so happy.
934
01:09:35,182 --> 01:09:36,982
I honestly don't get...
935
01:09:38,081 --> 01:09:41,121
why I tried to break you two up.
936
01:09:43,062 --> 01:09:44,522
How foolish of me.
937
01:09:46,331 --> 01:09:49,432
Thank you for finally taking my feelings...
938
01:09:50,961 --> 01:09:52,432
into consideration.
939
01:09:59,371 --> 01:10:03,581
I'm grateful too, Dan Dan.
940
01:10:05,812 --> 01:10:08,081
Thank you for forgiving me.
941
01:10:10,682 --> 01:10:14,291
I'm truly happy and grateful.
942
01:10:15,251 --> 01:10:17,322
The tears just won't stop.
943
01:10:21,961 --> 01:10:23,131
Mom...
944
01:10:35,041 --> 01:10:36,182
Once...
945
01:10:37,282 --> 01:10:39,312
you recover from your surgery,
946
01:10:44,251 --> 01:10:46,791
we'll go to Jeju Island together.
947
01:10:47,822 --> 01:10:48,892
Got it?
948
01:10:51,421 --> 01:10:52,732
Sure thing.
949
01:10:54,692 --> 01:10:55,961
We'll do that.
950
01:10:57,331 --> 01:10:58,932
The thought of it...
951
01:10:59,871 --> 01:11:02,001
puts a smile on my face.
952
01:11:04,972 --> 01:11:08,012
My Dan Dan. My daughter.
953
01:11:31,831 --> 01:11:33,001
Mom.
954
01:11:43,112 --> 01:11:44,442
Where did she go?
955
01:11:53,091 --> 01:11:56,291
That's weird. Where did she go?
956
01:11:57,091 --> 01:11:58,291
The bathroom?
957
01:12:20,612 --> 01:12:23,751
Mom, are you in there?
958
01:12:25,352 --> 01:12:26,392
Mom?
959
01:12:56,222 --> 01:12:59,322
Mom!
960
01:12:59,322 --> 01:13:01,892
Mom, wake up!
961
01:13:01,892 --> 01:13:05,091
Mom, please wake up.
962
01:13:05,091 --> 01:13:07,532
Mom, wake up!
963
01:13:07,532 --> 01:13:09,801
Mom!
964
01:13:10,161 --> 01:13:11,902
Please wake up.
965
01:13:11,902 --> 01:13:14,001
Mom. Oh, no!
966
01:13:14,472 --> 01:13:17,472
Mom, please wake up.
967
01:13:17,472 --> 01:13:19,911
Mom!
968
01:13:19,911 --> 01:13:23,682
Mom. Oh, no. Please wake up.
969
01:13:26,411 --> 01:13:30,822
(The final episode will air tomorrow.)
970
01:14:05,421 --> 01:14:08,251
(Young Lady and Gentleman)
971
01:14:08,591 --> 01:14:11,262
I will approve of my daughter's marriage to you.
972
01:14:12,392 --> 01:14:15,961
Ms. Park's father has finally given me his approval to marry her.
973
01:14:15,961 --> 01:14:17,661
How will you pop the question?
974
01:14:17,661 --> 01:14:19,732
I have already bought a ring,
975
01:14:19,732 --> 01:14:23,102
but I'm seriously thinking about how I should propose.
976
01:14:23,241 --> 01:14:26,241
What on earth? Where's the ring?
977
01:14:26,572 --> 01:14:28,442
He probably wants to ask me somewhere quieter.
978
01:14:28,871 --> 01:14:29,942
What did you just say?
979
01:14:29,942 --> 01:14:31,841
You're still entitled to your shares.
980
01:14:31,841 --> 01:14:34,112
Se Ryeon is still entitled to her shares?
981
01:14:34,112 --> 01:14:36,081
I won't ever come back to Korea.
982
01:14:36,081 --> 01:14:40,352
Leaving everything behind is the only way I can repent.
983
01:14:40,352 --> 01:14:41,892
What's up with Mr. Lee?
984
01:14:41,892 --> 01:14:44,892
Is he going to make me marry him without a proper proposal?
985
01:14:45,392 --> 01:14:48,161
- I'm not going to marry you! - Ms. Park!
986
01:14:48,161 --> 01:14:49,932
What? She won't marry me?
64642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.