All language subtitles for [English] Young Lady and Gentleman ep 51 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,289 --> 00:00:02,289 Yeon Sil. 2 00:00:02,289 --> 00:00:03,289 (Episode 51) 3 00:00:06,189 --> 00:00:07,189 Please... 4 00:00:08,128 --> 00:00:09,589 forgive me just this once. 5 00:00:14,628 --> 00:00:15,628 Let me... 6 00:00:17,539 --> 00:00:19,368 be with her. 7 00:00:22,808 --> 00:00:24,438 Allow me... 8 00:00:26,408 --> 00:00:29,309 to be by her side until her surgery is over. 9 00:00:30,779 --> 00:00:31,849 Please. 10 00:00:34,188 --> 00:00:35,518 I'm begging you. 11 00:00:37,688 --> 00:00:38,758 Honey. 12 00:00:40,118 --> 00:00:41,158 Are you... 13 00:00:43,489 --> 00:00:45,328 choosing her over me? 14 00:00:47,268 --> 00:00:50,499 Are you ending it with me? 15 00:00:59,579 --> 00:01:01,349 Why would I end it with you? 16 00:01:01,778 --> 00:01:03,248 That's not what I meant. 17 00:01:04,879 --> 00:01:05,879 I can't... 18 00:01:06,778 --> 00:01:08,789 let her die like this. 19 00:01:09,418 --> 00:01:11,159 Saving her life is what's important. 20 00:01:12,319 --> 00:01:15,528 If I let her die like this, 21 00:01:16,329 --> 00:01:18,398 I'll regret it for the rest of my life. 22 00:01:19,998 --> 00:01:21,028 Honey. 23 00:01:22,868 --> 00:01:25,138 Can't you turn a blind eye just this once? 24 00:01:26,099 --> 00:01:27,108 Please. 25 00:01:28,069 --> 00:01:30,978 Don't make things any worse for her. 26 00:01:33,608 --> 00:01:34,608 It's not like... 27 00:01:35,948 --> 00:01:38,118 I want a relationship with her. 28 00:01:39,179 --> 00:01:42,189 I just want to make sure she lives and send her off to the US. 29 00:01:42,189 --> 00:01:43,719 That's all. 30 00:01:44,159 --> 00:01:48,528 Please. For Dan Dan's sake. 31 00:01:49,358 --> 00:01:51,728 I'm begging you, honey. 32 00:01:54,398 --> 00:01:55,898 Go to her if you want. 33 00:01:56,498 --> 00:01:59,799 But sign the divorce papers first. 34 00:01:59,799 --> 00:02:01,209 End it with me. 35 00:02:03,409 --> 00:02:04,409 What? 36 00:02:04,779 --> 00:02:07,178 If you want to be with her that badly, 37 00:02:07,178 --> 00:02:09,849 promise to give me a divorce! 38 00:02:10,719 --> 00:02:12,918 How could you do this to me? 39 00:02:14,349 --> 00:02:17,059 Put yourself in my shoes, darn it! 40 00:02:17,059 --> 00:02:19,189 How would you feel if you were me? 41 00:02:23,159 --> 00:02:25,899 Dad, how could you? 42 00:02:26,958 --> 00:02:29,029 How could you ask such a thing? 43 00:02:29,629 --> 00:02:31,999 How could you treat her this way? 44 00:02:32,969 --> 00:02:36,909 Dae Bum, don't. You shouldn't. 45 00:02:37,238 --> 00:02:38,339 Please don't. 46 00:02:43,608 --> 00:02:45,018 Fine, just leave. 47 00:02:45,749 --> 00:02:46,918 Leave! 48 00:02:49,089 --> 00:02:51,458 I don't need a husband like you either. 49 00:02:52,888 --> 00:02:55,388 What does she mean to you anyway? 50 00:02:55,388 --> 00:02:56,958 How could you do this to me? 51 00:02:57,559 --> 00:02:59,928 How could you? 52 00:03:00,728 --> 00:03:01,928 How? 53 00:03:04,999 --> 00:03:07,909 - Mom... - Dae Bum! 54 00:03:07,909 --> 00:03:09,168 Don't cry. 55 00:03:12,339 --> 00:03:14,678 How could he do this to me? 56 00:03:15,178 --> 00:03:18,078 How dare he? 57 00:03:26,358 --> 00:03:29,358 - Dad. - Hey, Dan Dan. 58 00:03:31,328 --> 00:03:32,698 What's the matter with you? 59 00:03:33,399 --> 00:03:35,168 I don't get you at all... 60 00:03:35,168 --> 00:03:37,168 which is why I'm asking you. 61 00:03:37,839 --> 00:03:39,869 How could you ask Mom such a thing? 62 00:03:40,298 --> 00:03:42,238 Doesn't it seem wrong to you? 63 00:03:43,208 --> 00:03:44,238 Dan Dan, 64 00:03:46,008 --> 00:03:47,708 Anna Kim... 65 00:03:48,809 --> 00:03:50,249 is very ill. 66 00:03:51,749 --> 00:03:54,119 But she has no one in her life right now. 67 00:03:55,488 --> 00:03:58,619 How is she supposed to overcome a severe illness on her own? 68 00:03:58,619 --> 00:04:00,059 That's the only reason. 69 00:04:00,059 --> 00:04:01,659 Exactly. 70 00:04:01,659 --> 00:04:03,358 Who is she to you... 71 00:04:03,358 --> 00:04:04,928 that you're doing all this for her? 72 00:04:07,428 --> 00:04:08,668 She's... 73 00:04:10,168 --> 00:04:12,298 your birth mother, Dan Dan. 74 00:04:15,108 --> 00:04:16,168 Dad. 75 00:04:17,139 --> 00:04:19,839 Have you forgotten about how much you loathed her? 76 00:04:22,548 --> 00:04:25,849 I guess you could forget and forgive, 77 00:04:25,849 --> 00:04:26,878 but... 78 00:04:28,019 --> 00:04:29,818 you can't treat Mom this way. 79 00:04:30,789 --> 00:04:33,058 She's the one who has been by your side, 80 00:04:33,058 --> 00:04:36,858 so how could you be so cruel to her? 81 00:04:38,829 --> 00:04:41,168 If you want to take care of Ms. Kim, 82 00:04:41,168 --> 00:04:44,438 respect Mom's wishes and divorce her first. 83 00:04:48,339 --> 00:04:49,469 Right. 84 00:04:51,478 --> 00:04:52,539 I hear you. 85 00:04:54,279 --> 00:04:55,709 I'm sorry. 86 00:04:57,178 --> 00:04:58,878 I know it was wrong of me. 87 00:04:59,849 --> 00:05:02,318 If that's the case, apologize to Mom. 88 00:05:02,318 --> 00:05:04,589 Say you're sorry, all right? 89 00:05:05,789 --> 00:05:06,789 All right. 90 00:05:09,128 --> 00:05:10,389 But Dan Dan, 91 00:05:11,998 --> 00:05:15,829 Ms. Kim will soon go in for her surgery. 92 00:05:16,699 --> 00:05:19,839 It'll break your heart if something bad happens. 93 00:05:22,769 --> 00:05:25,678 Whether she lives or dies isn't our problem anymore. 94 00:05:25,779 --> 00:05:27,779 Besides, why would I be heartbroken over her death? 95 00:06:08,349 --> 00:06:09,488 Honey. 96 00:06:11,858 --> 00:06:13,418 It's all my fault. 97 00:06:14,789 --> 00:06:16,389 I'm really sorry. 98 00:06:18,529 --> 00:06:21,128 I must've been out of my mind. 99 00:06:23,699 --> 00:06:27,808 I will never say things like that again. 100 00:06:30,438 --> 00:06:34,248 I don't even care whether she lives or dies anymore. 101 00:06:36,579 --> 00:06:39,449 So, honey, please don't be upset. 102 00:06:55,168 --> 00:06:56,469 I heard. 103 00:06:59,568 --> 00:07:01,509 That you were seriously ill. 104 00:07:02,668 --> 00:07:03,839 I had no idea. 105 00:07:07,308 --> 00:07:10,678 Just let me know if there's anything I can do. 106 00:07:12,079 --> 00:07:13,248 It's all right. 107 00:07:14,149 --> 00:07:16,248 No one can help me. 108 00:07:17,358 --> 00:07:20,118 I have to deal with it myself. 109 00:07:21,688 --> 00:07:23,759 Let's not talk about this. 110 00:07:23,889 --> 00:07:26,259 I have so much to tell you, Young Guk. 111 00:07:28,228 --> 00:07:29,228 You do? 112 00:07:29,699 --> 00:07:30,868 I'm... 113 00:07:32,368 --> 00:07:34,938 sorry for everything. 114 00:07:38,639 --> 00:07:41,678 I've always wanted to say this, and I finally did. 115 00:07:44,248 --> 00:07:45,579 Anna. 116 00:07:47,219 --> 00:07:49,488 Don't worry about me. I'm fine. 117 00:07:52,918 --> 00:07:56,558 You've always been supportive of me. 118 00:07:57,259 --> 00:08:00,969 And you greeted me like family every time I came to Korea. 119 00:08:02,568 --> 00:08:04,639 So I always said... 120 00:08:04,639 --> 00:08:08,168 we were family and you were my younger brother. 121 00:08:09,539 --> 00:08:11,678 But I only hurt your feelings. 122 00:08:15,079 --> 00:08:16,178 Anna. 123 00:08:18,248 --> 00:08:22,318 That wasn't because I hated you. 124 00:08:24,089 --> 00:08:27,088 And it's not like you did something wrong. 125 00:08:30,928 --> 00:08:33,529 It was because of my guilt and regret... 126 00:08:33,529 --> 00:08:35,369 for abandoning Dan Dan. 127 00:08:36,698 --> 00:08:38,499 I wanted to take her with me... 128 00:08:39,499 --> 00:08:42,668 and do everything I could to make up for lost time. 129 00:08:43,409 --> 00:08:47,109 I was grasping for things that I didn't deserve. 130 00:08:48,178 --> 00:08:51,749 I just thought of Dan Dan without caring about you. 131 00:08:54,718 --> 00:08:57,348 And I thought... 132 00:08:57,348 --> 00:08:59,718 she was too young for you. 133 00:09:02,558 --> 00:09:04,359 I thought she deserved better. 134 00:09:05,698 --> 00:09:08,029 I didn't think that you'd get hurt. 135 00:09:11,438 --> 00:09:13,039 I'm sorry, Young Guk. 136 00:09:16,509 --> 00:09:17,639 Anna. 137 00:09:18,739 --> 00:09:20,438 You don't have to bring all that up. 138 00:09:21,479 --> 00:09:22,808 I'm all right. 139 00:09:29,848 --> 00:09:32,759 Young Guk, you are still... 140 00:09:34,458 --> 00:09:36,458 in love with Dan Dan, right? 141 00:09:38,999 --> 00:09:40,058 Yes. 142 00:09:41,668 --> 00:09:43,229 We're back together. 143 00:09:44,668 --> 00:09:46,539 I will never let her go again. 144 00:09:50,308 --> 00:09:54,578 I see. I'm glad it's you whom Dan Dan is in love with. 145 00:09:55,678 --> 00:10:00,249 I believe you will make my Dan Dan happy. 146 00:10:04,188 --> 00:10:05,458 Young Guk. 147 00:10:08,629 --> 00:10:09,859 I'm asking you. 148 00:10:11,629 --> 00:10:13,798 Please make her happy. 149 00:10:22,909 --> 00:10:24,808 Don't worry about Ms. Park. 150 00:10:26,509 --> 00:10:29,649 Anna, you have to overcome this. 151 00:10:30,779 --> 00:10:34,119 You have to see me and Ms. Park... 152 00:10:34,688 --> 00:10:36,019 live happily together. 153 00:10:37,588 --> 00:10:38,659 Okay. 154 00:10:40,119 --> 00:10:41,558 I'll do that. 155 00:10:43,529 --> 00:10:45,058 Thank you, Young Guk. 156 00:10:56,639 --> 00:10:59,239 Mr. Lee, where are we going today? 157 00:11:00,678 --> 00:11:02,009 To have lunch. 158 00:11:02,149 --> 00:11:03,308 Lunch? 159 00:11:03,979 --> 00:11:07,078 There's a really good bulgogi restaurant around here. 160 00:11:07,249 --> 00:11:08,718 You like bulgogi. 161 00:11:09,718 --> 00:11:13,259 Why do you look so determined when we're just going for a meal? 162 00:11:13,458 --> 00:11:15,328 You look like you're going out to war. 163 00:11:16,529 --> 00:11:18,259 - I do? - Yes. 164 00:11:18,499 --> 00:11:20,828 It looks as if you have a mission to accomplish. 165 00:11:40,019 --> 00:11:43,918 Ms. Park. Ji Young wants to see you, 166 00:11:44,458 --> 00:11:46,418 but she can't ask you to meet her. 167 00:11:47,359 --> 00:11:48,759 So I arranged for us to get together. 168 00:11:50,759 --> 00:11:52,328 I'm sorry I didn't tell you. 169 00:11:53,229 --> 00:11:54,259 But... 170 00:11:55,168 --> 00:11:58,798 I know that you also wanted to meet Ji Young. 171 00:12:02,208 --> 00:12:03,568 Mr. Lee. 172 00:12:03,869 --> 00:12:07,409 Just think of it as having a meal together, okay? 173 00:12:18,818 --> 00:12:21,989 Young Guk. Dan Dan. 174 00:12:23,828 --> 00:12:26,729 Anna, I was going to have lunch with you, 175 00:12:26,729 --> 00:12:28,928 but something urgent has come up. I should get going. 176 00:12:29,369 --> 00:12:31,938 You two should enjoy your meal together. 177 00:12:33,698 --> 00:12:35,308 Ms. Park, have a seat. 178 00:12:41,548 --> 00:12:44,418 I already ordered some food and paid for it. 179 00:12:45,119 --> 00:12:47,889 So go ahead and enjoy your lunch. 180 00:12:48,818 --> 00:12:50,489 Anna, I'll see you later. 181 00:12:59,899 --> 00:13:03,229 Dan Dan, please don't get the wrong idea. 182 00:13:04,769 --> 00:13:07,198 I didn't ask Young Guk to lay a bridge for us. 183 00:13:07,438 --> 00:13:10,438 Young Guk asked me to have lunch with him, 184 00:13:10,438 --> 00:13:12,239 so I thought it would be just the two of us. 185 00:13:12,239 --> 00:13:14,239 I didn't know you would come. 186 00:13:15,178 --> 00:13:16,548 Don't get me wrong. 187 00:13:17,848 --> 00:13:19,048 Have a seat. 188 00:13:35,999 --> 00:13:37,468 Have you been doing well? 189 00:13:40,168 --> 00:13:41,208 Yes. 190 00:13:50,779 --> 00:13:54,348 If I knew you'd be coming, I would've dressed up. 191 00:13:55,749 --> 00:13:57,619 I'm so out of shape now, right? 192 00:13:59,418 --> 00:14:02,828 A little heads-up would've been nice. 193 00:14:20,479 --> 00:14:21,708 Here. 194 00:14:22,548 --> 00:14:25,418 Enjoy. You like bulgogi. 195 00:14:36,729 --> 00:14:39,458 Have some. You should eat well. 196 00:14:41,899 --> 00:14:44,198 Okay. Thank you. Let's eat. 197 00:15:05,289 --> 00:15:06,818 Please take care. 198 00:15:09,428 --> 00:15:11,159 Wait, Dan Dan. 199 00:15:16,828 --> 00:15:19,039 Do you want to go and have some coffee with me? 200 00:15:20,598 --> 00:15:22,208 Is it okay for you to drink coffee? 201 00:15:23,568 --> 00:15:25,539 You're having surgery next week. 202 00:15:28,879 --> 00:15:30,909 No. I just... 203 00:15:34,789 --> 00:15:37,489 want to sit opposite you. 204 00:15:41,389 --> 00:15:43,989 I just want to see your face for a bit. 205 00:15:55,208 --> 00:15:57,369 If you want to be close to me that much... 206 00:15:58,879 --> 00:16:01,979 If you want to see me just for a bit, 207 00:16:03,249 --> 00:16:04,249 why... 208 00:16:06,279 --> 00:16:08,448 Why did you lie to me until now? 209 00:16:10,119 --> 00:16:12,418 If you had told me who you were from the start, 210 00:16:13,289 --> 00:16:14,759 we could've... 211 00:16:16,259 --> 00:16:18,598 spent more time together. 212 00:16:21,729 --> 00:16:24,968 What do you expect from me now? 213 00:16:29,739 --> 00:16:33,078 Why are you causing me so much pain? Why? 214 00:16:36,578 --> 00:16:37,578 Dan Dan. 215 00:16:39,318 --> 00:16:40,318 Don't cry. 216 00:16:40,718 --> 00:16:43,119 I'm sorry, Dan Dan. 217 00:16:44,149 --> 00:16:45,159 Dan Dan. 218 00:16:46,718 --> 00:16:49,828 Dan Dan. I'm sorry. 219 00:16:49,958 --> 00:16:53,129 Mom. No. 220 00:16:53,129 --> 00:16:54,229 I'm sorry. 221 00:16:54,259 --> 00:16:57,229 I am sorry, Mom. 222 00:16:58,239 --> 00:17:02,568 Mom, I'm sorry. 223 00:17:02,568 --> 00:17:05,308 No. I'm sorry. 224 00:17:05,808 --> 00:17:08,449 Mom, I'm so sorry. 225 00:17:08,779 --> 00:17:12,548 Don't be sick, Mom. Don't die. 226 00:17:12,548 --> 00:17:15,219 I'm sorry, Mom. 227 00:17:17,318 --> 00:17:18,318 Mom. 228 00:17:24,759 --> 00:17:27,929 What are you doing, Jun O? 229 00:17:29,328 --> 00:17:34,398 Are you going to sell all your medical textbooks? 230 00:17:35,308 --> 00:17:37,608 Because I cut you off, 231 00:17:37,608 --> 00:17:39,408 will you sell your textbooks? 232 00:17:39,408 --> 00:17:40,509 No. 233 00:17:42,679 --> 00:17:43,878 I'm going back to school. 234 00:17:46,519 --> 00:17:48,348 Oh, my gosh, Jun O! 235 00:17:48,348 --> 00:17:50,719 My sweet little boy. 236 00:17:52,419 --> 00:17:56,828 Good for you. You finally decided to listen to your mom. 237 00:17:56,828 --> 00:17:59,999 Will you stop it, Mom? I'm not a child. 238 00:18:02,169 --> 00:18:05,169 Mi Rim told me to go back. That's why I'm doing it. 239 00:18:06,338 --> 00:18:07,338 What? 240 00:18:08,108 --> 00:18:09,638 What did you just say? 241 00:18:10,509 --> 00:18:13,279 You're going back to school because Mi Rim told you to? 242 00:18:13,408 --> 00:18:18,419 Yes. Mi Rim said that she thinks I'd make a good doctor. 243 00:18:19,548 --> 00:18:20,749 So I'll give it another go. 244 00:18:21,648 --> 00:18:24,588 My goodness. You're out of your mind. 245 00:18:24,588 --> 00:18:26,658 What are you saying? 246 00:18:26,658 --> 00:18:29,489 I fed you, clothed you, put a roof over your head, 247 00:18:29,489 --> 00:18:31,759 paid your tuition, and gave you an allowance. 248 00:18:31,759 --> 00:18:34,658 I paid for everything all your life and you never listened... 249 00:18:34,658 --> 00:18:36,128 when I told you to return to school. 250 00:18:36,128 --> 00:18:38,138 And what are you saying now? 251 00:18:38,138 --> 00:18:40,298 "Mi Rim told me to go back"? 252 00:18:40,669 --> 00:18:43,009 Must you do this to me? 253 00:18:43,009 --> 00:18:46,608 You're going to stay with her, are you? 254 00:18:46,679 --> 00:18:50,408 Yes. I won't ever break up with her. 255 00:18:50,408 --> 00:18:52,848 Okay, then. 256 00:18:52,848 --> 00:18:55,118 How could you do this? 257 00:18:55,749 --> 00:18:56,749 Fine. 258 00:18:57,449 --> 00:18:59,419 Let's cut ties as mother and son. 259 00:18:59,419 --> 00:19:01,158 I will never accept her. 260 00:19:01,929 --> 00:19:05,598 Mom. Will you really cut ties with me? 261 00:19:05,929 --> 00:19:08,398 Then I won't see you again. 262 00:19:08,398 --> 00:19:09,568 It'll really be over then. 263 00:19:09,568 --> 00:19:10,669 What? 264 00:19:11,328 --> 00:19:13,298 You don't have to react like... 265 00:19:13,298 --> 00:19:15,969 Don't say that ever again. 266 00:19:18,578 --> 00:19:19,709 I'll see you around. 267 00:19:24,479 --> 00:19:25,648 What's going on? 268 00:19:27,519 --> 00:19:32,459 That punk is a backstabbing traitor. 269 00:19:41,229 --> 00:19:43,128 You and Jun O... 270 00:19:43,898 --> 00:19:46,239 Okay. I'll let you see him. 271 00:19:47,939 --> 00:19:48,969 You will? 272 00:19:49,838 --> 00:19:53,308 He told me he's going back to school for you. 273 00:19:54,949 --> 00:19:57,979 How could I disapprove of you after that? 274 00:19:58,818 --> 00:20:00,279 You made my wish come true. 275 00:20:01,279 --> 00:20:03,449 For that, I'm grateful. 276 00:20:04,548 --> 00:20:05,618 Thank you. 277 00:20:06,118 --> 00:20:08,628 But it wasn't all me. 278 00:20:08,628 --> 00:20:10,828 Jun O made the decision himself. 279 00:20:11,598 --> 00:20:14,499 Anyway, if you like each other that much, 280 00:20:15,429 --> 00:20:19,239 I'll buy you an apartment near Jun O's school. 281 00:20:19,239 --> 00:20:21,868 I want you to live with him there... 282 00:20:21,868 --> 00:20:23,669 and support him. 283 00:20:24,269 --> 00:20:25,279 What? 284 00:20:26,138 --> 00:20:27,939 What do you mean? 285 00:20:29,949 --> 00:20:33,019 It's not like we're getting married right away. 286 00:20:33,019 --> 00:20:36,088 Why would I move to another city to look after him? 287 00:20:36,919 --> 00:20:38,719 I don't want to do that. 288 00:20:39,358 --> 00:20:41,489 What? You don't want to do that? 289 00:20:42,229 --> 00:20:46,558 My goodness. You're living together already. 290 00:20:46,558 --> 00:20:47,929 You shacked up. 291 00:20:49,098 --> 00:20:52,669 Doesn't that mean you and Jun O are going to get married? 292 00:20:53,838 --> 00:20:56,439 We're just dating for now. 293 00:20:56,439 --> 00:20:58,838 We never discussed marriage. 294 00:20:59,838 --> 00:21:02,709 Also, I have a dream of my own. 295 00:21:04,279 --> 00:21:05,818 I want to get a license, 296 00:21:05,818 --> 00:21:08,519 find work at a hair salon, and gain experience. 297 00:21:09,048 --> 00:21:12,158 I can't ditch my dream to cook and clean for Jun O. 298 00:21:12,719 --> 00:21:15,689 Then what? Once Jun O goes back to school, 299 00:21:15,689 --> 00:21:17,429 are you going to break up? 300 00:21:17,828 --> 00:21:18,898 No. 301 00:21:19,229 --> 00:21:22,628 We'll meet once a week or whenever we can. 302 00:21:23,929 --> 00:21:25,669 That's just nonsense. 303 00:21:28,509 --> 00:21:29,539 Mi Rim. 304 00:21:30,108 --> 00:21:32,979 I'll open a hair salon for you... 305 00:21:33,209 --> 00:21:35,009 if your dream is to be a hair designer. 306 00:21:37,779 --> 00:21:40,048 No. That's not right. 307 00:21:40,878 --> 00:21:43,489 What? You don't want that either? 308 00:21:44,919 --> 00:21:47,189 I'm still a novice with lots to learn. 309 00:21:47,459 --> 00:21:50,558 How can I run a hair salon with no experience or skills? 310 00:21:51,429 --> 00:21:53,858 I want to open my own salon... 311 00:21:53,858 --> 00:21:56,828 after working hard under talented hair designers... 312 00:21:56,828 --> 00:21:58,469 and when I'm ready. 313 00:21:59,598 --> 00:22:02,838 I'll consider accepting your help then. 314 00:22:09,048 --> 00:22:12,179 She's extremely stubborn for a kid with nothing at all. 315 00:22:14,648 --> 00:22:17,489 But then, she does have a point. 316 00:22:19,189 --> 00:22:21,219 Kids these days know better than us. 317 00:22:22,088 --> 00:22:25,529 Mi Rim has a good head on her shoulders. 318 00:22:28,769 --> 00:22:29,828 Hang on. 319 00:22:30,128 --> 00:22:32,798 I don't know this number. Who is it? 320 00:22:35,939 --> 00:22:37,108 Hello? 321 00:22:39,439 --> 00:22:42,679 Ki Ja, aren't you in prison? 322 00:22:43,148 --> 00:22:45,148 Can you make calls from there? 323 00:22:48,318 --> 00:22:50,648 You look pretty well. 324 00:22:52,019 --> 00:22:55,558 Thanks. I guess it's because I sleep well. 325 00:22:56,759 --> 00:22:58,999 I sleep well in here. 326 00:23:01,298 --> 00:23:03,828 I feel much better and at ease. 327 00:23:04,969 --> 00:23:07,169 So, Mi Sook... 328 00:23:09,068 --> 00:23:12,338 I can't reach Sa Ra. 329 00:23:12,779 --> 00:23:14,209 She won't visit. 330 00:23:16,249 --> 00:23:18,519 Have you heard from her? 331 00:23:18,519 --> 00:23:19,548 My gosh. 332 00:23:20,148 --> 00:23:24,318 Did you call me all the way here to ask about Sa Ra? 333 00:23:25,689 --> 00:23:27,058 Yes, I did. 334 00:23:28,689 --> 00:23:30,858 I want to know where and how she is. 335 00:23:31,929 --> 00:23:33,729 Find her for me. 336 00:23:34,699 --> 00:23:38,029 Is she dead or alive? 337 00:23:40,169 --> 00:23:42,838 I'm worried sick. 338 00:23:42,969 --> 00:23:43,969 Ki Ja. 339 00:23:44,568 --> 00:23:47,709 How would I know where she is? 340 00:23:47,709 --> 00:23:50,348 She moved out long ago. 341 00:23:51,509 --> 00:23:55,289 Mi Sook. She'll be fine, won't she? 342 00:23:56,019 --> 00:23:57,019 Lee Ki Ja. 343 00:23:57,648 --> 00:24:00,318 If you wanted to live a decent life, 344 00:24:00,318 --> 00:24:04,058 neither you nor she should've done such bad things. 345 00:24:04,989 --> 00:24:05,999 Am I wrong? 346 00:24:08,368 --> 00:24:11,628 To be honest, even though you begged over the phone, 347 00:24:11,628 --> 00:24:13,368 I didn't want to come here. 348 00:24:14,098 --> 00:24:18,039 But I did one last time for the sake of our old friendship. 349 00:24:18,039 --> 00:24:19,338 Ki Ja. 350 00:24:20,009 --> 00:24:22,249 Don't call me ever again. 351 00:24:23,449 --> 00:24:27,219 I want this to be the end of our relationship. 352 00:24:28,848 --> 00:24:31,858 I came here to say that. 353 00:24:33,519 --> 00:24:35,229 Mi Sook. 354 00:24:35,229 --> 00:24:36,229 Oh, right. 355 00:24:37,058 --> 00:24:40,029 I put some money in your name. 356 00:24:42,169 --> 00:24:43,368 Goodbye. 357 00:25:05,925 --> 00:25:09,865 I boned the meat for you so that it wouldn't be a fuss. 358 00:25:12,679 --> 00:25:15,648 Here. Enjoy it with the hot broth. 359 00:25:17,719 --> 00:25:19,118 Mister. 360 00:25:24,388 --> 00:25:26,858 Eating well leads to a healthy child. 361 00:25:32,229 --> 00:25:33,429 Dig in. 362 00:25:34,568 --> 00:25:37,439 You know that the highlight of pork back-bone stew... 363 00:25:37,709 --> 00:25:39,239 is the potato, right? 364 00:25:40,138 --> 00:25:42,739 Crush it up and enjoy it with your rice. 365 00:26:06,568 --> 00:26:07,699 It's good, isn't it? 366 00:26:08,368 --> 00:26:11,169 Yes, it is. 367 00:26:13,638 --> 00:26:15,838 I knew you'd enjoy this. 368 00:26:16,239 --> 00:26:17,378 From what I hear, 369 00:26:18,209 --> 00:26:19,909 my mother craved this... 370 00:26:19,909 --> 00:26:21,779 when she was pregnant with me. 371 00:26:29,318 --> 00:26:31,729 Dig in. Here you go. 372 00:26:32,689 --> 00:26:35,159 Have more meat and green onions. 373 00:26:47,068 --> 00:26:48,779 I sliced some pears for you... 374 00:26:50,239 --> 00:26:52,348 and there is jujube tea in the Thermos. 375 00:26:52,749 --> 00:26:54,209 Be sure to have some. 376 00:26:55,648 --> 00:26:57,888 All right. Thank you for that. 377 00:26:58,618 --> 00:27:01,489 I put some salad in the fridge and the rice has been cooked. 378 00:27:01,719 --> 00:27:03,088 Have some when you're hungry. 379 00:27:04,588 --> 00:27:08,229 Don't skip your meals. That's how you'll beat this illness. 380 00:27:09,699 --> 00:27:11,499 I'll get going then. 381 00:27:12,969 --> 00:27:15,398 Right, I'll make sure to eat. 382 00:27:16,499 --> 00:27:18,709 Will we be able to see each other again? 383 00:27:21,509 --> 00:27:24,179 Sure. I'll be back some other time. 384 00:27:25,078 --> 00:27:27,878 Right. Get home safely then. 385 00:27:32,949 --> 00:27:34,288 My gosh. 386 00:27:37,659 --> 00:27:38,828 Oh, no. 387 00:27:40,058 --> 00:27:42,929 Are you all right? My goodness. 388 00:27:43,759 --> 00:27:45,269 - Oh, no. - Leave. 389 00:29:14,088 --> 00:29:16,189 Where did he go in the middle of the night? 390 00:30:08,578 --> 00:30:11,209 Hold on. My goodness. 391 00:30:11,949 --> 00:30:14,618 You haven't made pumpkin porridge in a while. 392 00:30:14,618 --> 00:30:16,118 It looks delicious. 393 00:30:16,519 --> 00:30:17,749 Hey, Mom. 394 00:30:17,749 --> 00:30:19,689 When Se Ryeon wakes up, 395 00:30:19,689 --> 00:30:21,489 enjoy some together with mulkimchi on the side. 396 00:30:22,759 --> 00:30:26,759 By the way, I woke up and Dan Dan wasn't here. 397 00:30:26,888 --> 00:30:28,798 I don't think she came home last night. 398 00:30:29,159 --> 00:30:32,429 She texted me saying she was staying at a friend's. 399 00:30:32,999 --> 00:30:34,298 Is that so? 400 00:30:35,199 --> 00:30:36,338 I'll get going then. 401 00:30:36,368 --> 00:30:39,409 Where are you going with this so early in the morning? 402 00:30:41,279 --> 00:30:43,038 It's for that woman. 403 00:30:44,078 --> 00:30:45,648 What did you just say? 404 00:30:45,909 --> 00:30:48,449 Are you heading over to Anna Kim's place? 405 00:30:49,048 --> 00:30:50,048 Yes. 406 00:30:50,979 --> 00:30:53,388 I'm going to ask her to eat this, 407 00:30:53,388 --> 00:30:57,088 receive her surgery, and make a full recovery. 408 00:30:58,888 --> 00:31:00,888 If she dies, 409 00:31:01,298 --> 00:31:03,699 Soo Chul will hate me forever. 410 00:31:03,828 --> 00:31:05,068 Dan Dan will too. 411 00:31:06,529 --> 00:31:08,838 I'm glad you changed your perspective. 412 00:31:09,098 --> 00:31:12,209 We should hope she lives and think about the rest later. 413 00:31:12,838 --> 00:31:15,739 Besides, it's never wrong... 414 00:31:15,739 --> 00:31:17,038 to be generous. 415 00:31:17,038 --> 00:31:20,548 You will be rewarded for your kindness someday. 416 00:31:20,548 --> 00:31:24,378 I'm sure that Soo Chul will forever be grateful. 417 00:31:25,118 --> 00:31:26,719 Get going then. 418 00:31:27,318 --> 00:31:28,358 Sure. 419 00:31:34,628 --> 00:31:36,659 My poor daughter. 420 00:31:37,699 --> 00:31:39,699 She now has to look after the woman... 421 00:31:39,699 --> 00:31:41,838 who abandoned her adopted child. 422 00:31:42,739 --> 00:31:45,239 It breaks my heart to think about it. 423 00:31:55,848 --> 00:31:56,979 Dan Dan? 424 00:31:57,719 --> 00:31:58,848 Mom. 425 00:32:12,068 --> 00:32:13,368 Why are you here? 426 00:32:14,499 --> 00:32:16,868 Didn't you say you were staying at a friend's? 427 00:32:18,138 --> 00:32:20,239 Is this where you spent the night? 428 00:32:20,909 --> 00:32:22,509 Is this the friend's house you were talking about? 429 00:32:23,578 --> 00:32:26,148 Mom, it's... 430 00:32:26,148 --> 00:32:29,378 Were you taking care of her in your father's absence? 431 00:32:29,648 --> 00:32:31,648 Did he ask you to? 432 00:32:31,818 --> 00:32:34,048 No, Mom. I came here of my own accord. 433 00:32:34,048 --> 00:32:35,618 Dad doesn't know anything. 434 00:32:35,759 --> 00:32:38,888 She was in too much pain last night, so... 435 00:32:39,189 --> 00:32:40,659 I apologize. 436 00:32:40,659 --> 00:32:43,999 I shouldn't have let Dan Dan stay. I should've told her to go home. 437 00:32:43,999 --> 00:32:45,898 It's all my fault. 438 00:32:47,898 --> 00:32:49,538 This isn't right, you know. 439 00:32:50,499 --> 00:32:52,838 Wasn't stealing my husband enough? 440 00:32:53,068 --> 00:32:54,878 Did you have to take Dan Dan too? 441 00:32:55,878 --> 00:32:57,679 Do you have no shame? 442 00:32:59,108 --> 00:33:01,179 I truly am sorry. I really am. 443 00:33:01,179 --> 00:33:03,219 Dan Dan, go with your mother. 444 00:33:03,219 --> 00:33:06,949 Dan Dan, there's no need to come back with me. 445 00:33:07,588 --> 00:33:10,188 Stay here with your mother, okay? 446 00:33:12,489 --> 00:33:14,358 Mom! 447 00:33:14,358 --> 00:33:16,259 Dan Dan, go to her. 448 00:33:22,668 --> 00:33:25,938 I should've made her leave sooner. What have I done? 449 00:33:27,009 --> 00:33:29,579 Once again, my greed got the best of me. 450 00:33:35,748 --> 00:33:38,449 Mom, I'm sorry. I really am. 451 00:33:38,849 --> 00:33:41,458 I shouldn't have lied about staying at a friend's house... 452 00:33:41,759 --> 00:33:43,958 When you said you were on my side, 453 00:33:44,958 --> 00:33:48,998 I believed that you understood what I was going through. 454 00:33:50,599 --> 00:33:52,268 So how could you do this to me? 455 00:33:54,199 --> 00:33:56,969 You even lied about staying at a friend's house. 456 00:33:57,639 --> 00:34:00,708 Did you think I wouldn't let you come here? 457 00:34:01,438 --> 00:34:02,438 This... 458 00:34:03,708 --> 00:34:05,708 This feels like a betrayal. 459 00:34:06,809 --> 00:34:09,548 How could you also treat me this way? 460 00:34:10,318 --> 00:34:14,219 Mom, I'm sorry. It was wrong of me. 461 00:34:14,449 --> 00:34:16,918 Ms. Kim was in pain and kept throwing up. 462 00:34:16,918 --> 00:34:18,759 I just couldn't leave her like that. 463 00:34:19,289 --> 00:34:22,199 I knew you'd be upset if I told you, 464 00:34:22,599 --> 00:34:24,829 so I lied about where I was staying. 465 00:34:24,829 --> 00:34:26,898 I'm so sorry. 466 00:34:28,438 --> 00:34:30,898 I hate Ms. Kim so much, 467 00:34:33,168 --> 00:34:34,239 but... 468 00:34:35,378 --> 00:34:36,938 I feel so bad for her. 469 00:34:37,838 --> 00:34:39,978 I'm sorry to ask you this, 470 00:34:39,978 --> 00:34:44,179 but can't you understand me just this once? 471 00:34:45,018 --> 00:34:46,048 Mom. 472 00:34:50,389 --> 00:34:51,389 Let go of me. 473 00:34:55,728 --> 00:34:56,759 Mom? 474 00:34:57,659 --> 00:34:59,068 Mom! 475 00:35:12,378 --> 00:35:13,449 Yeon Sil. 476 00:35:15,219 --> 00:35:16,219 Please... 477 00:35:17,148 --> 00:35:18,648 forgive me just this once. 478 00:35:23,659 --> 00:35:24,659 Let me... 479 00:35:26,628 --> 00:35:28,298 be with her. 480 00:35:29,898 --> 00:35:31,599 Allow me... 481 00:35:33,529 --> 00:35:36,469 to be by her side until her surgery is over. 482 00:35:37,199 --> 00:35:38,239 Please. 483 00:35:39,838 --> 00:35:41,309 I'm begging you. 484 00:35:48,878 --> 00:35:51,119 I hate Ms. Kim so much, 485 00:35:51,949 --> 00:35:53,548 but I feel so bad for her. 486 00:35:54,248 --> 00:35:56,358 I'm sorry to ask you this, 487 00:35:56,358 --> 00:36:00,489 but can't you understand me just this once? 488 00:36:29,818 --> 00:36:30,889 You're back. 489 00:36:32,128 --> 00:36:33,188 Are you all right? 490 00:36:34,559 --> 00:36:35,628 Hey, Mom. 491 00:36:41,168 --> 00:36:42,168 Go. 492 00:36:42,898 --> 00:36:44,139 Help that woman stay alive. 493 00:36:45,539 --> 00:36:47,909 Even though you're here, you still wish to be with her. 494 00:36:48,978 --> 00:36:50,739 Her well-being is all you can think about. 495 00:36:50,739 --> 00:36:53,909 So go to her rather than being an empty shell around here. 496 00:36:55,978 --> 00:36:59,018 Honey, it's not what you think. 497 00:37:00,818 --> 00:37:02,559 Please don't say it like that. 498 00:37:03,918 --> 00:37:05,588 She's Dan Dan's birth mother. 499 00:37:06,128 --> 00:37:08,529 That's why I wanted to help her. For Dan Dan's sake. 500 00:37:09,358 --> 00:37:10,529 There's nothing more to it. 501 00:37:10,529 --> 00:37:12,469 That's why I'm telling you to go to her. 502 00:37:12,929 --> 00:37:15,768 Do whatever you can to make sure she lives. 503 00:37:16,938 --> 00:37:19,409 This is the only way you won't end up resenting me. 504 00:37:21,409 --> 00:37:23,139 You being at ease... 505 00:37:24,009 --> 00:37:26,079 is how I can find peace too. 506 00:37:26,208 --> 00:37:28,779 So just go. 507 00:37:32,088 --> 00:37:33,088 Honey. 508 00:37:35,989 --> 00:37:36,989 Thank you. 509 00:37:38,259 --> 00:37:39,458 Thank you so much. 510 00:37:49,298 --> 00:37:50,398 You jerk. 511 00:37:51,239 --> 00:37:53,009 I can't believe you actually left. 512 00:37:54,708 --> 00:37:57,108 You didn't even think twice about it. 513 00:38:20,128 --> 00:38:22,338 Dan Dan's mother, hello. 514 00:38:23,338 --> 00:38:24,699 Ms. Kim, 515 00:38:25,969 --> 00:38:27,909 my husband will be there soon. 516 00:38:29,338 --> 00:38:31,208 I allowed it, 517 00:38:32,048 --> 00:38:34,009 so order him around as much as you want. 518 00:38:34,548 --> 00:38:37,219 Receive your surgery, make it out alive, 519 00:38:38,148 --> 00:38:39,989 and make a full recovery. 520 00:38:41,759 --> 00:38:43,918 Only then will I be at ease. 521 00:38:47,628 --> 00:38:49,858 Ms. Cha, wait! 522 00:38:55,239 --> 00:38:58,268 What on earth did she mean by that? 523 00:38:59,739 --> 00:39:00,739 Ji Young? 524 00:39:01,838 --> 00:39:02,878 Ji Young. 525 00:39:04,579 --> 00:39:05,608 Soo Chul. 526 00:39:06,679 --> 00:39:08,418 Why are you back here? 527 00:39:08,418 --> 00:39:10,779 I told you not to come. 528 00:39:11,318 --> 00:39:13,018 My wife allowed it. 529 00:39:13,989 --> 00:39:17,159 I'll be by your side until you recover from your surgery. 530 00:39:19,688 --> 00:39:20,759 Soo Chul, please. 531 00:39:21,128 --> 00:39:24,029 Just because your wife told you to doesn't mean you should've come. 532 00:39:24,759 --> 00:39:27,099 Do you really believe you're helping me? 533 00:39:27,099 --> 00:39:28,938 How is this for my sake? 534 00:39:29,469 --> 00:39:30,599 It's not. 535 00:39:31,369 --> 00:39:33,768 You're only making it worse for me. 536 00:39:33,768 --> 00:39:36,708 You're dragging me down even further. 537 00:39:36,938 --> 00:39:39,809 You're making me out to be a bad person. 538 00:39:41,378 --> 00:39:42,378 Ji Young. 539 00:39:43,378 --> 00:39:45,789 Soo Chul, don't... 540 00:39:47,489 --> 00:39:48,818 Don't come back here again. 541 00:39:48,818 --> 00:39:52,429 I will no longer inflict more pain on your wife. 542 00:39:52,628 --> 00:39:56,559 - Ji Young... - I've already hurt her enough. 543 00:39:56,559 --> 00:39:58,529 I don't ever want to hurt her again. 544 00:39:58,668 --> 00:40:00,728 So please go back home. 545 00:40:00,728 --> 00:40:02,639 I'm begging you. 546 00:40:02,639 --> 00:40:05,409 You're not helping me by being this way! 547 00:40:05,409 --> 00:40:07,268 You can't manage on your own though. 548 00:40:07,509 --> 00:40:09,878 This surgery isn't a joke, you know. 549 00:40:10,279 --> 00:40:11,878 It'll only be until your surgery is over. 550 00:40:13,849 --> 00:40:14,909 Soo Chul. 551 00:40:16,449 --> 00:40:17,949 If you keep insisting, 552 00:40:18,449 --> 00:40:20,248 I'll disappear... 553 00:40:21,289 --> 00:40:23,759 and die where no one can find me. 554 00:40:23,759 --> 00:40:26,489 I mean it. I won't even receive my surgery. 555 00:40:30,398 --> 00:40:31,398 All right. 556 00:40:33,599 --> 00:40:34,599 I get it. 557 00:40:37,298 --> 00:40:38,809 I hear you loud and clear. 558 00:40:41,539 --> 00:40:43,739 Just stay here and don't go anywhere. 559 00:40:45,048 --> 00:40:46,378 Receive your surgery. 560 00:40:49,949 --> 00:40:50,949 Stay strong... 561 00:40:52,449 --> 00:40:53,518 and overcome this illness. 562 00:41:06,699 --> 00:41:08,898 I came to apologize. 563 00:41:10,099 --> 00:41:11,838 I'm so sorry. 564 00:41:13,809 --> 00:41:15,438 What I did was unforgivable. 565 00:41:16,409 --> 00:41:17,639 What has gotten into you? 566 00:41:18,748 --> 00:41:20,878 I told you to make use of my husband. 567 00:41:21,679 --> 00:41:23,849 I don't get why you're declining. 568 00:41:25,148 --> 00:41:27,088 Isn't this what you wanted? 569 00:41:27,748 --> 00:41:29,958 Of course it's not. 570 00:41:32,559 --> 00:41:33,829 It's true... 571 00:41:34,759 --> 00:41:37,228 that I once had selfish thoughts. 572 00:41:39,068 --> 00:41:40,599 I shouldn't have, 573 00:41:41,568 --> 00:41:44,668 but I used money as leverage to take Soo Chul and Dan Dan... 574 00:41:44,668 --> 00:41:46,539 with me to the US. 575 00:41:47,539 --> 00:41:48,539 And now... 576 00:41:52,279 --> 00:41:54,148 I'm being punished for it. 577 00:41:59,389 --> 00:42:02,059 Don't worry about Soo Chul and Dan Dan. 578 00:42:03,418 --> 00:42:04,418 I'll... 579 00:42:05,228 --> 00:42:07,259 head to the US without anyone knowing. 580 00:42:09,159 --> 00:42:10,798 I'll quietly disappear. 581 00:42:14,128 --> 00:42:15,668 I'm so sorry. 582 00:42:16,838 --> 00:42:17,898 What? 583 00:42:18,708 --> 00:42:20,139 You're going to the US? 584 00:42:20,909 --> 00:42:22,608 You'll quietly disappear? 585 00:42:24,039 --> 00:42:25,478 Unbelievable. 586 00:42:26,509 --> 00:42:29,349 Even until the very end, all you think about is yourself. 587 00:42:29,878 --> 00:42:31,418 If you leave the country in that state, 588 00:42:31,818 --> 00:42:34,418 how will that make the others feel? 589 00:42:34,818 --> 00:42:36,489 What about me? 590 00:42:37,789 --> 00:42:39,728 Are you trying to make me the villain here? 591 00:42:40,289 --> 00:42:42,228 No, of course not. 592 00:42:43,759 --> 00:42:46,128 I just know that I wronged you. 593 00:42:47,998 --> 00:42:51,938 Then what should I do? 594 00:42:52,509 --> 00:42:53,708 Could you perhaps tell me? 595 00:42:53,708 --> 00:42:57,039 I'll do whatever you want. 596 00:43:05,018 --> 00:43:06,588 Receive this surgery, 597 00:43:07,449 --> 00:43:10,518 make a full recovery, and then go to the US. 598 00:43:11,688 --> 00:43:14,728 That is what everybody wants. 599 00:43:15,858 --> 00:43:18,699 So don't disappear thinking that you're doing them a favour. 600 00:43:19,498 --> 00:43:22,139 Don't make people worry about you. 601 00:43:26,838 --> 00:43:28,409 I'm sorry. 602 00:43:33,809 --> 00:43:35,648 I'm really sorry. 603 00:43:39,318 --> 00:43:42,458 Your kindness and generosity... 604 00:43:43,518 --> 00:43:45,018 I will never forget it. 605 00:43:57,438 --> 00:43:59,509 Thank you so much... 606 00:43:59,509 --> 00:44:01,168 for raising Dan Dan into the fine young lady she is. 607 00:44:04,309 --> 00:44:06,279 I'm sorry about everything. 608 00:44:09,548 --> 00:44:13,619 Stop this, will you? You're driving me crazy. 609 00:44:25,571 --> 00:44:27,111 Ms. Kim... 610 00:44:28,082 --> 00:44:30,611 refuses to accept your help, Soo Chul. 611 00:44:31,682 --> 00:44:34,082 So, Dan Dan, I want you... 612 00:44:36,251 --> 00:44:39,292 to take care of your mom until she recovers from surgery. 613 00:44:41,421 --> 00:44:42,562 Honey. 614 00:44:44,122 --> 00:44:45,332 Mom. 615 00:44:46,231 --> 00:44:47,631 Are you sure? 616 00:44:48,262 --> 00:44:50,131 Yes. Do as I say. 617 00:44:51,702 --> 00:44:53,731 Only then will your dad be at peace, 618 00:44:53,731 --> 00:44:55,372 and so will I. 619 00:44:55,441 --> 00:44:58,372 My goodness. All right. 620 00:44:58,542 --> 00:45:01,582 I finally feel relieved. 621 00:45:02,042 --> 00:45:04,781 Yeon Sil, you've made the right decision. 622 00:45:05,012 --> 00:45:06,611 You're the best. 623 00:45:08,551 --> 00:45:09,781 Honey. 624 00:45:10,751 --> 00:45:13,392 Thank you so much. 625 00:45:14,392 --> 00:45:16,022 Let go of my hand. 626 00:45:17,392 --> 00:45:18,662 - Hey. - Mother. 627 00:45:18,662 --> 00:45:20,492 Wait. It hurts. 628 00:45:21,401 --> 00:45:23,162 My gosh. She's killing me. 629 00:45:28,042 --> 00:45:29,171 What? 630 00:45:30,071 --> 00:45:31,312 Are you serious? 631 00:45:32,211 --> 00:45:34,272 Yes. My mom says... 632 00:45:34,272 --> 00:45:37,042 I can stay here with you. 633 00:45:43,751 --> 00:45:45,321 No, Dan Dan. 634 00:45:45,852 --> 00:45:47,251 I can't let you do that. 635 00:45:49,421 --> 00:45:51,062 I feel so sorry to you... 636 00:45:52,461 --> 00:45:55,102 and to your mom who raised you. 637 00:45:57,531 --> 00:45:59,401 If you feel sorry, 638 00:46:00,202 --> 00:46:03,801 just get your surgery and get better. 639 00:46:05,142 --> 00:46:06,611 Become healthy again. 640 00:46:08,012 --> 00:46:09,211 Dan Dan... 641 00:46:12,182 --> 00:46:13,281 Mom. 642 00:46:16,781 --> 00:46:17,852 Promise me. 643 00:46:21,591 --> 00:46:23,162 Please don't die. 644 00:46:29,631 --> 00:46:31,832 Okay. I won't. 645 00:46:35,801 --> 00:46:37,341 I promise. 646 00:47:03,162 --> 00:47:04,231 Sa Ra, 647 00:47:04,602 --> 00:47:06,671 let's just forget everything that happened in the past... 648 00:47:08,242 --> 00:47:09,972 and start over like this. 649 00:47:11,472 --> 00:47:12,571 I... 650 00:47:15,412 --> 00:47:17,381 want to live as our baby's dad. 651 00:47:24,722 --> 00:47:25,751 Yes. 652 00:47:29,622 --> 00:47:30,961 Guess who. 653 00:47:33,231 --> 00:47:35,861 What are you doing, Mister? That's so tacky. 654 00:47:38,772 --> 00:47:40,272 You're unbelievable. 655 00:47:41,102 --> 00:47:44,042 Is it so hard to play along? 656 00:47:44,171 --> 00:47:45,211 Here. 657 00:47:46,341 --> 00:47:47,742 Sa Ra. 658 00:47:49,412 --> 00:47:50,642 Take a look at this. 659 00:47:52,751 --> 00:47:54,582 What's all this? 660 00:47:55,051 --> 00:47:57,082 Just open it. 661 00:47:57,082 --> 00:47:59,722 I'm not sure if I picked a good one. 662 00:48:19,872 --> 00:48:21,412 They're lovely. 663 00:48:22,211 --> 00:48:23,312 So cute. 664 00:48:26,281 --> 00:48:27,981 I'm glad you like it. 665 00:48:29,452 --> 00:48:32,292 Oh, right. I bought a mobile too. 666 00:48:33,921 --> 00:48:34,961 Do you want to see? 667 00:48:38,591 --> 00:48:39,662 Ta-Da. 668 00:48:41,091 --> 00:48:42,961 Where should we hang this? 669 00:48:43,602 --> 00:48:45,631 Where should we put it? 670 00:48:48,702 --> 00:48:51,642 Mister, you never listen to me. 671 00:48:52,312 --> 00:48:54,781 What did you say? 672 00:48:55,312 --> 00:48:58,051 I'm afraid my child would be... 673 00:48:58,881 --> 00:49:00,611 stubborn just like you. 674 00:49:01,551 --> 00:49:02,921 Don't worry. 675 00:49:03,122 --> 00:49:06,392 If our baby upsets you, I won't let it slide. 676 00:49:09,522 --> 00:49:11,222 By the way, where should we put this? 677 00:49:11,461 --> 00:49:14,631 The room is so small, but it has a high ceiling. 678 00:49:15,231 --> 00:49:16,401 Hang on. 679 00:49:20,702 --> 00:49:22,772 It looks like an expensive place. 680 00:49:24,671 --> 00:49:27,472 This place is famous for its good food. 681 00:49:27,611 --> 00:49:28,742 So... 682 00:49:30,281 --> 00:49:31,912 just pick what you want to eat. 683 00:49:32,111 --> 00:49:33,452 Otherwise, you'll regret it. 684 00:49:38,151 --> 00:49:40,292 Just pick. Everything you want. 685 00:49:54,131 --> 00:49:55,301 How does it taste? 686 00:49:56,272 --> 00:49:57,841 Everything tastes great. 687 00:49:59,412 --> 00:50:01,012 I've been stuffing myself, haven't I? 688 00:50:02,881 --> 00:50:05,082 It's okay. It's a good thing. 689 00:50:05,412 --> 00:50:07,651 Do you want more steak? 690 00:50:09,281 --> 00:50:10,622 No. I'm full. 691 00:50:11,622 --> 00:50:13,892 By the way, why aren't you eating? 692 00:50:14,151 --> 00:50:15,562 Go ahead and eat some. 693 00:50:16,461 --> 00:50:19,332 You seem to enjoy the food so much... 694 00:50:19,892 --> 00:50:22,531 that I feel full just from watching you. 695 00:50:22,702 --> 00:50:25,102 What are you talking about? That's ridiculous. 696 00:50:25,102 --> 00:50:26,602 You should eat some. 697 00:50:28,972 --> 00:50:30,972 All right. Let's eat then. 698 00:50:36,742 --> 00:50:37,941 It's really good. 699 00:50:39,051 --> 00:50:40,381 My gosh. 700 00:50:41,281 --> 00:50:42,682 It is tasty. 701 00:50:52,361 --> 00:50:54,461 I'm doing this for our baby. 702 00:50:54,762 --> 00:50:56,162 I don't want you to fall over. 703 00:50:57,332 --> 00:50:59,571 Seriously, I have no other intentions. 704 00:51:02,071 --> 00:51:04,602 What? Can you tell that I'm lying? 705 00:51:05,341 --> 00:51:07,772 Yes. It's so obvious. 706 00:51:10,182 --> 00:51:11,412 All right. 707 00:51:12,582 --> 00:51:13,781 Actually, 708 00:51:14,651 --> 00:51:16,421 I do have other intentions. 709 00:51:18,751 --> 00:51:19,892 Sa Ra. 710 00:51:20,952 --> 00:51:22,091 Move... 711 00:51:22,992 --> 00:51:24,461 to Vietnam with me. 712 00:51:27,361 --> 00:51:28,832 Vietnam? 713 00:51:29,062 --> 00:51:31,231 Let's go to a place where no one knows us. 714 00:51:32,531 --> 00:51:35,941 We can start over there. 715 00:51:39,742 --> 00:51:42,582 I lived in Vietnam for over five years. 716 00:51:43,642 --> 00:51:45,151 I'm familiar with the place. 717 00:51:46,452 --> 00:51:49,051 I know I can take care of you... 718 00:51:49,622 --> 00:51:51,151 and our unborn baby. 719 00:51:53,522 --> 00:51:55,062 We will settle down soon. 720 00:51:56,421 --> 00:51:57,591 So... 721 00:51:58,662 --> 00:52:00,091 come with me. 722 00:52:02,432 --> 00:52:03,932 How would I... 723 00:52:14,242 --> 00:52:15,642 It's all right. 724 00:52:16,742 --> 00:52:19,781 Sa Ra, we can start over. 725 00:52:21,722 --> 00:52:23,582 We have our baby. 726 00:52:24,852 --> 00:52:27,691 And my mom will probably... 727 00:52:29,091 --> 00:52:30,961 understand me. 728 00:52:30,961 --> 00:52:34,932 So let's just leave... 729 00:52:37,631 --> 00:52:38,972 without telling anyone. 730 00:52:45,341 --> 00:52:46,812 Let's do that. 731 00:53:12,401 --> 00:53:15,001 You should go now. My place isn't far. 732 00:53:15,242 --> 00:53:16,742 I'll walk you to your door. 733 00:53:17,202 --> 00:53:18,441 But we're so close. 734 00:53:19,142 --> 00:53:20,512 I'm not a kid, you know. 735 00:53:23,341 --> 00:53:25,251 All right. I'll see you tomorrow. 736 00:53:28,012 --> 00:53:29,881 You don't have to visit every day. 737 00:53:31,082 --> 00:53:32,691 It'll be too much for you. 738 00:53:33,921 --> 00:53:35,522 I'm not tired at all. 739 00:53:37,162 --> 00:53:40,562 Okay, then. Sleep well. I'll see you tomorrow. 740 00:54:28,281 --> 00:54:29,281 Sa Ra! 741 00:54:30,182 --> 00:54:31,182 Sa Ra! 742 00:54:31,441 --> 00:54:32,452 Sa Ra. 743 00:54:34,412 --> 00:54:35,682 Oh, no. 744 00:54:36,022 --> 00:54:37,421 No... 745 00:54:37,421 --> 00:54:38,421 Sa Ra. 746 00:54:39,392 --> 00:54:41,551 Are you okay? Sa Ra. 747 00:54:42,792 --> 00:54:44,961 Sa Ra! 748 00:55:00,211 --> 00:55:01,312 I'm sorry. 749 00:55:01,812 --> 00:55:05,582 She lost the baby. I'm very sorry. 750 00:55:13,421 --> 00:55:14,551 We'll take you to recovery. 751 00:55:14,551 --> 00:55:16,022 Is everything okay? 752 00:55:17,591 --> 00:55:18,762 No. 753 00:55:19,731 --> 00:55:20,792 No. 754 00:55:21,801 --> 00:55:23,562 No, my baby... 755 00:55:24,631 --> 00:55:26,901 Not my baby... 756 00:56:13,551 --> 00:56:15,122 I did something to you... 757 00:56:17,281 --> 00:56:20,321 that I cannot ever be forgiven for. 758 00:56:24,722 --> 00:56:27,332 I did something dreadful that was like... 759 00:56:29,801 --> 00:56:32,171 getting drenched in raw sewage. 760 00:56:34,301 --> 00:56:35,372 I have... 761 00:56:37,401 --> 00:56:38,941 no conscience... 762 00:56:40,412 --> 00:56:41,711 or shame. 763 00:56:47,312 --> 00:56:49,751 I dared to dream of living happily with you. 764 00:56:52,751 --> 00:56:54,191 But then... 765 00:57:00,031 --> 00:57:02,332 I guess I was punished for that. 766 00:57:08,501 --> 00:57:12,012 I lost our baby that was our last ray of hope. 767 00:57:15,111 --> 00:57:16,142 I have... 768 00:57:20,512 --> 00:57:21,881 no right... 769 00:57:23,781 --> 00:57:26,392 to even apologize to you. 770 00:57:28,591 --> 00:57:29,622 I guess... 771 00:57:32,361 --> 00:57:34,292 this is really it for us. 772 00:57:39,332 --> 00:57:40,372 Don't... 773 00:57:43,341 --> 00:57:44,872 forgive me. 774 00:57:54,012 --> 00:57:55,151 I... 775 00:57:57,551 --> 00:58:00,821 never regretted loving you. 776 00:58:02,691 --> 00:58:03,691 I am... 777 00:58:04,861 --> 00:58:07,492 hardly good enough for you, 778 00:58:09,162 --> 00:58:11,531 but I loved you with all my heart. 779 00:58:15,642 --> 00:58:17,472 So I have no regrets. 780 00:58:21,211 --> 00:58:22,242 I... 781 00:58:24,542 --> 00:58:25,751 I'm okay. 782 00:58:28,381 --> 00:58:29,452 Sa Ra. 783 00:58:31,682 --> 00:58:33,191 Stay healthy. 784 00:58:36,062 --> 00:58:37,392 I wish you happiness. 785 00:58:45,031 --> 00:58:46,372 I should go. 786 00:59:05,082 --> 00:59:07,551 Thank you for everything until the very end. 787 00:59:11,022 --> 00:59:12,691 Why did I do such a thing? 788 00:59:15,031 --> 00:59:17,762 Why did I ignore such a great guy like you and... 789 00:59:19,972 --> 00:59:21,231 Why did I do that? 790 00:59:22,472 --> 00:59:25,102 Why... 791 00:59:50,662 --> 00:59:53,472 Why did you prepare so much food? 792 00:59:53,731 --> 00:59:56,272 You haven't visited in such a long time. 793 00:59:56,272 --> 00:59:59,242 I should serve you the best. 794 00:59:59,742 --> 01:00:02,211 Please, eat up. Let's eat. 795 01:00:02,682 --> 01:00:04,341 Thanks for the food. 796 01:00:04,981 --> 01:00:06,111 Let's all eat. 797 01:00:06,751 --> 01:00:08,781 I hope you enjoy yourself, Ms. Kim. 798 01:00:08,781 --> 01:00:11,522 I will. Same to you, Jae Ni. 799 01:00:12,222 --> 01:00:16,321 Ms. Kim, you've gotten much prettier since I last saw you. 800 01:00:17,961 --> 01:00:19,531 Thanks, Se Chan. 801 01:00:19,531 --> 01:00:21,861 You've gotten much more handsome. 802 01:00:22,501 --> 01:00:25,602 I bet he's so popular in school. 803 01:00:25,602 --> 01:00:27,472 You're such a sweet-talker, 804 01:00:27,472 --> 01:00:30,702 I bet all the girls just adore you. 805 01:00:32,171 --> 01:00:35,582 I don't want to deny that I'm popular with the girls. 806 01:00:36,512 --> 01:00:39,082 Se Chan is a love genius. 807 01:00:39,082 --> 01:00:40,111 My gosh. 808 01:00:43,952 --> 01:00:47,352 Let's eat. Eat up, kids. 809 01:00:51,892 --> 01:00:52,892 Let's go. 810 01:00:52,892 --> 01:00:54,432 Get the ball! 811 01:00:55,162 --> 01:00:56,262 Get it! 812 01:00:56,801 --> 01:00:58,461 You can do it, Se Chan! 813 01:00:58,801 --> 01:00:59,801 Go! 814 01:01:00,531 --> 01:01:02,001 Get it! 815 01:01:02,272 --> 01:01:04,501 - Pass! - This way! 816 01:01:04,501 --> 01:01:06,412 Stop him! 817 01:01:06,412 --> 01:01:08,012 - Pass! - Yes! 818 01:01:08,012 --> 01:01:10,182 You have to keep going! 819 01:01:11,742 --> 01:01:12,952 - No! - Yes! 820 01:01:20,452 --> 01:01:21,492 Mr. Lee. 821 01:01:22,262 --> 01:01:24,222 This is so unfair. 822 01:01:24,222 --> 01:01:26,461 You keep scoring on your own. 823 01:01:26,461 --> 01:01:28,801 Why even bother playing with us? Play on your own. 824 01:01:29,501 --> 01:01:32,102 Ms. Park, I told you from the start. 825 01:01:32,102 --> 01:01:33,772 The world of competition is cruel. 826 01:01:33,772 --> 01:01:35,501 There's no letting you off. 827 01:01:35,841 --> 01:01:37,941 You're so annoying, Dad. 828 01:01:39,341 --> 01:01:40,412 Let's play! 829 01:01:41,012 --> 01:01:42,012 Okay! 830 01:01:42,781 --> 01:01:44,082 I hate you, Dad. 831 01:01:44,082 --> 01:01:46,312 - No! Let me go! - Se Jong, go! 832 01:01:46,312 --> 01:01:47,751 Let go of me! 833 01:01:51,622 --> 01:01:53,651 He scored! 834 01:01:54,892 --> 01:01:56,921 That's void! It was against the rules! 835 01:01:56,921 --> 01:01:59,031 - How was that against the rules? - It was! 836 01:01:59,031 --> 01:02:01,591 - He scored and you didn't! - You broke the rules! 837 01:02:02,531 --> 01:02:03,562 Darn it! 838 01:02:04,001 --> 01:02:05,972 - Here. - Let's play again. 839 01:02:06,531 --> 01:02:09,472 They're having so much fun. 840 01:02:09,602 --> 01:02:13,872 They're even more stubborn than an ox's tendon. 841 01:02:13,972 --> 01:02:16,682 They broke up and got back together multiple times. 842 01:02:16,682 --> 01:02:18,481 I guess they were meant to be. 843 01:02:19,651 --> 01:02:23,781 Ms. Wang. I hope you accept Dan Dan. 844 01:02:24,622 --> 01:02:28,321 You saw for yourself that she's a great person. 845 01:02:33,562 --> 01:02:34,631 Ms. Wang. 846 01:02:35,901 --> 01:02:37,202 My Dan Dan. 847 01:02:38,432 --> 01:02:39,932 Take good care of her. 848 01:02:42,472 --> 01:02:44,341 Goodness, Ms. Kim. 849 01:02:45,242 --> 01:02:47,772 Stop worrying about Ms. Park... 850 01:02:48,012 --> 01:02:50,841 and focus on your surgery and recovery. 851 01:02:50,841 --> 01:02:54,312 I don't have a religion, but for you, 852 01:02:54,751 --> 01:02:57,082 I'll pray as best I can. 853 01:02:59,452 --> 01:03:00,591 Thank you. 854 01:03:01,522 --> 01:03:02,821 - Come on! - Come this way! 855 01:03:02,821 --> 01:03:04,892 - Here we go! - Nice. 856 01:03:07,031 --> 01:03:08,801 My goodness. 857 01:03:08,801 --> 01:03:09,932 Look at him. 858 01:03:09,932 --> 01:03:11,961 What are you doing? 859 01:03:12,631 --> 01:03:14,671 Kick the ball! 860 01:03:23,142 --> 01:03:25,512 What's wrong, Ms. Kim? 861 01:03:25,512 --> 01:03:28,852 Ms. Kim! 862 01:03:28,852 --> 01:03:31,751 Young Guk! 863 01:03:32,591 --> 01:03:33,591 Anna! 864 01:03:37,662 --> 01:03:38,722 Anna, are you all right? 865 01:03:40,892 --> 01:03:41,961 Anna? 866 01:04:19,401 --> 01:04:22,841 Anna, are you sure you don't need a doctor? 867 01:04:24,071 --> 01:04:25,301 I'm sure. 868 01:04:27,272 --> 01:04:28,742 I'd rather stay home. 869 01:04:29,841 --> 01:04:31,412 I'm more at ease here. 870 01:04:35,412 --> 01:04:36,881 Mom, have some water. 871 01:04:37,582 --> 01:04:41,022 Right. Thank you, Dan Dan. 872 01:04:44,191 --> 01:04:45,292 Dan Dan. 873 01:04:47,191 --> 01:04:50,062 Dad, what brings you by? 874 01:04:51,031 --> 01:04:53,602 Your mom sent me over with this. 875 01:04:53,901 --> 01:04:55,102 It's mung bean porridge. 876 01:04:57,501 --> 01:04:58,671 Hello. 877 01:05:00,472 --> 01:05:03,611 Mr. Lee, why are you here? 878 01:05:04,742 --> 01:05:08,682 Dan Dan and I were invited over for lunch at his place. 879 01:05:10,622 --> 01:05:11,622 Really? 880 01:05:13,622 --> 01:05:16,262 It's late, so you should get going. 881 01:05:21,861 --> 01:05:26,202 Anna, please call me if you need anything. 882 01:05:27,131 --> 01:05:29,242 Sure thing, Young Guk. Thank you. 883 01:05:40,952 --> 01:05:42,821 I'll see him off. 884 01:05:43,981 --> 01:05:45,281 Where are you going? 885 01:05:47,591 --> 01:05:50,722 Dad, Mr. Lee and I are back together. 886 01:05:51,792 --> 01:05:52,832 What? 887 01:05:53,131 --> 01:05:55,332 I'll see him off, all right? 888 01:05:55,562 --> 01:05:57,461 But Dan Dan! 889 01:05:58,932 --> 01:06:00,102 Soo Chul. 890 01:06:03,901 --> 01:06:05,202 Unbelievable. 891 01:06:05,772 --> 01:06:06,912 What has she gotten herself into again? 892 01:06:10,741 --> 01:06:11,911 Soo Chul, 893 01:06:13,551 --> 01:06:16,852 can't you give them your blessing? 894 01:06:18,282 --> 01:06:20,692 You won't be able to get between them again. 895 01:06:22,491 --> 01:06:24,762 Do you actually mean that? 896 01:06:26,062 --> 01:06:28,161 You should be thinking about making a full recovery... 897 01:06:28,232 --> 01:06:29,902 and heading to the US with Dan Dan. 898 01:06:33,032 --> 01:06:35,131 My illness has taught me... 899 01:06:36,942 --> 01:06:40,112 that enjoying your life with the one you love... 900 01:06:40,112 --> 01:06:42,112 is the ultimate goal. 901 01:06:43,612 --> 01:06:46,682 Soo Chul, Dan Dan and Young Guk... 902 01:06:46,682 --> 01:06:48,751 truly love each other. 903 01:06:49,022 --> 01:06:51,121 That doesn't happen often. 904 01:06:54,551 --> 01:06:56,161 Trust her judgement... 905 01:06:57,692 --> 01:07:00,062 and let her find her own happiness. 906 01:07:02,501 --> 01:07:03,701 Please. 907 01:07:16,381 --> 01:07:19,282 Stay a little while longer. Just ten more seconds. 908 01:07:20,411 --> 01:07:23,482 Ten, nine, twenty, 909 01:07:23,621 --> 01:07:25,652 nineteen, thirty. 910 01:07:52,512 --> 01:07:54,012 It feels like a dream. 911 01:07:55,352 --> 01:07:56,751 To be lying here with you... 912 01:07:58,081 --> 01:08:00,451 looking into your eyes. 913 01:08:03,121 --> 01:08:05,661 I guess I'll die... 914 01:08:07,991 --> 01:08:09,932 a happy woman. 915 01:08:11,001 --> 01:08:13,171 Why would you say something like that? 916 01:08:15,402 --> 01:08:16,602 I'm sorry. 917 01:08:17,772 --> 01:08:19,911 I just meant that... 918 01:08:23,782 --> 01:08:27,482 I couldn't feel happier right now. 919 01:08:28,381 --> 01:08:30,322 Being with you is a joy. 920 01:08:47,831 --> 01:08:49,171 Dan Dan. 921 01:08:50,041 --> 01:08:53,312 Your father seems to be coming around, 922 01:08:54,541 --> 01:08:56,081 so be patient with him. 923 01:08:56,982 --> 01:08:58,381 I think so as well. 924 01:08:59,282 --> 01:09:02,522 He doesn't yell at me to break things off with Mr. Lee... 925 01:09:02,522 --> 01:09:04,282 like he used to. 926 01:09:04,951 --> 01:09:05,991 Right. 927 01:09:10,121 --> 01:09:12,532 I told him what I thought as well. 928 01:09:13,461 --> 01:09:15,331 I said he should let you two date. 929 01:09:16,432 --> 01:09:17,762 Really? 930 01:09:19,131 --> 01:09:21,801 - Did you really say that? - Yes. 931 01:09:24,701 --> 01:09:25,911 I saw... 932 01:09:26,512 --> 01:09:29,442 you and Young Guk today, 933 01:09:30,782 --> 01:09:33,012 and you both looked so happy. 934 01:09:35,182 --> 01:09:36,982 I honestly don't get... 935 01:09:38,081 --> 01:09:41,121 why I tried to break you two up. 936 01:09:43,062 --> 01:09:44,522 How foolish of me. 937 01:09:46,331 --> 01:09:49,432 Thank you for finally taking my feelings... 938 01:09:50,961 --> 01:09:52,432 into consideration. 939 01:09:59,371 --> 01:10:03,581 I'm grateful too, Dan Dan. 940 01:10:05,812 --> 01:10:08,081 Thank you for forgiving me. 941 01:10:10,682 --> 01:10:14,291 I'm truly happy and grateful. 942 01:10:15,251 --> 01:10:17,322 The tears just won't stop. 943 01:10:21,961 --> 01:10:23,131 Mom... 944 01:10:35,041 --> 01:10:36,182 Once... 945 01:10:37,282 --> 01:10:39,312 you recover from your surgery, 946 01:10:44,251 --> 01:10:46,791 we'll go to Jeju Island together. 947 01:10:47,822 --> 01:10:48,892 Got it? 948 01:10:51,421 --> 01:10:52,732 Sure thing. 949 01:10:54,692 --> 01:10:55,961 We'll do that. 950 01:10:57,331 --> 01:10:58,932 The thought of it... 951 01:10:59,871 --> 01:11:02,001 puts a smile on my face. 952 01:11:04,972 --> 01:11:08,012 My Dan Dan. My daughter. 953 01:11:31,831 --> 01:11:33,001 Mom. 954 01:11:43,112 --> 01:11:44,442 Where did she go? 955 01:11:53,091 --> 01:11:56,291 That's weird. Where did she go? 956 01:11:57,091 --> 01:11:58,291 The bathroom? 957 01:12:20,612 --> 01:12:23,751 Mom, are you in there? 958 01:12:25,352 --> 01:12:26,392 Mom? 959 01:12:56,222 --> 01:12:59,322 Mom! 960 01:12:59,322 --> 01:13:01,892 Mom, wake up! 961 01:13:01,892 --> 01:13:05,091 Mom, please wake up. 962 01:13:05,091 --> 01:13:07,532 Mom, wake up! 963 01:13:07,532 --> 01:13:09,801 Mom! 964 01:13:10,161 --> 01:13:11,902 Please wake up. 965 01:13:11,902 --> 01:13:14,001 Mom. Oh, no! 966 01:13:14,472 --> 01:13:17,472 Mom, please wake up. 967 01:13:17,472 --> 01:13:19,911 Mom! 968 01:13:19,911 --> 01:13:23,682 Mom. Oh, no. Please wake up. 969 01:13:26,411 --> 01:13:30,822 (The final episode will air tomorrow.) 970 01:14:05,421 --> 01:14:08,251 (Young Lady and Gentleman) 971 01:14:08,591 --> 01:14:11,262 I will approve of my daughter's marriage to you. 972 01:14:12,392 --> 01:14:15,961 Ms. Park's father has finally given me his approval to marry her. 973 01:14:15,961 --> 01:14:17,661 How will you pop the question? 974 01:14:17,661 --> 01:14:19,732 I have already bought a ring, 975 01:14:19,732 --> 01:14:23,102 but I'm seriously thinking about how I should propose. 976 01:14:23,241 --> 01:14:26,241 What on earth? Where's the ring? 977 01:14:26,572 --> 01:14:28,442 He probably wants to ask me somewhere quieter. 978 01:14:28,871 --> 01:14:29,942 What did you just say? 979 01:14:29,942 --> 01:14:31,841 You're still entitled to your shares. 980 01:14:31,841 --> 01:14:34,112 Se Ryeon is still entitled to her shares? 981 01:14:34,112 --> 01:14:36,081 I won't ever come back to Korea. 982 01:14:36,081 --> 01:14:40,352 Leaving everything behind is the only way I can repent. 983 01:14:40,352 --> 01:14:41,892 What's up with Mr. Lee? 984 01:14:41,892 --> 01:14:44,892 Is he going to make me marry him without a proper proposal? 985 01:14:45,392 --> 01:14:48,161 - I'm not going to marry you! - Ms. Park! 986 01:14:48,161 --> 01:14:49,932 What? She won't marry me? 64642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.