Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,568
We did this together.
2
00:00:02,569 --> 00:00:03,608
(Episode 21)
3
00:00:03,609 --> 00:00:05,639
Naturally, we must lead together as well.
4
00:00:06,710 --> 00:00:07,879
Dear...
5
00:00:08,810 --> 00:00:10,219
I am the King.
6
00:00:10,220 --> 00:00:13,049
And I am the one who made you one.
7
00:00:13,050 --> 00:00:15,189
- Princess!
- Do not forget.
8
00:00:16,089 --> 00:00:18,390
I am the one who built you.
9
00:00:19,820 --> 00:00:21,730
I made you.
10
00:00:22,789 --> 00:00:23,859
So...
11
00:00:24,730 --> 00:00:27,070
do not think you will do this alone.
12
00:00:30,539 --> 00:00:32,399
Half of Joseon...
13
00:00:34,170 --> 00:00:35,539
belongs to me.
14
00:00:43,950 --> 00:00:45,750
I cannot believe this.
15
00:00:46,579 --> 00:00:48,619
Am I dreaming now?
16
00:00:49,549 --> 00:00:51,719
Is this the real you?
17
00:00:53,390 --> 00:00:55,929
Tell me.
Is this what you wanted all along?
18
00:00:57,000 --> 00:00:58,960
The reason why you made me the King...
19
00:01:00,100 --> 00:01:02,469
Was it so you could become Queen?
20
00:01:04,140 --> 00:01:07,140
You did not help me
to wash away my hurt and hatred,
21
00:01:08,209 --> 00:01:10,708
but it was so you could gain power?
22
00:01:10,709 --> 00:01:12,480
Do not put it like that.
23
00:01:13,340 --> 00:01:15,810
We both know it was for you.
24
00:01:18,120 --> 00:01:19,180
It just...
25
00:01:20,390 --> 00:01:22,590
was not for you alone.
26
00:01:24,659 --> 00:01:26,890
I did it for myself also.
27
00:01:28,760 --> 00:01:30,959
As much as you wished to be king,
28
00:01:33,530 --> 00:01:35,370
I wished to be queen.
29
00:01:37,700 --> 00:01:40,170
- My dear.
- Do not get me wrong.
30
00:01:41,340 --> 00:01:44,140
I am not demanding
you hand over half the land.
31
00:01:45,180 --> 00:01:47,709
I do not ask you
to hand over half the people.
32
00:01:48,810 --> 00:01:49,810
I am saying...
33
00:01:51,280 --> 00:01:53,989
I will take half the anguish...
34
00:01:55,150 --> 00:01:57,120
that the King of Joseon must bear.
35
00:02:16,009 --> 00:02:17,580
As we did so far,
36
00:02:19,280 --> 00:02:21,449
I wish to do everything with you.
37
00:02:24,150 --> 00:02:25,620
There were many difficulties,
38
00:02:26,419 --> 00:02:28,590
and we held hands
and got through them together.
39
00:02:29,990 --> 00:02:31,860
Let us not let go now.
40
00:02:32,789 --> 00:02:34,789
Let us move forward together.
41
00:02:36,229 --> 00:02:37,599
Do you understand?
42
00:02:42,800 --> 00:02:43,939
Your Highness.
43
00:02:44,669 --> 00:02:47,569
Commander Jo Yeong Mu is here to see you.
44
00:02:47,740 --> 00:02:49,009
I will come outside.
45
00:03:09,259 --> 00:03:13,569
Your Highness.
The abdicated king left the Capital.
46
00:03:14,569 --> 00:03:15,599
What?
47
00:03:16,430 --> 00:03:18,939
Were the guards not doing their jobs?
48
00:03:19,599 --> 00:03:22,009
They did not dare stop him.
49
00:03:22,740 --> 00:03:25,609
His Majesty the King
led the abdicated king...
50
00:03:25,610 --> 00:03:27,580
beyond the gates himself.
51
00:03:30,580 --> 00:03:32,680
I sent men after him.
52
00:03:33,150 --> 00:03:34,888
We will hear from them soon.
53
00:03:34,889 --> 00:03:37,389
No, I want you to go in person.
54
00:03:38,159 --> 00:03:40,789
He will have gone to Dongbukmyeon. Hurry.
55
00:03:41,530 --> 00:03:42,530
Yes, Your Highness.
56
00:03:58,379 --> 00:04:00,379
Why did you do such a thing?
57
00:04:00,780 --> 00:04:01,780
I could not...
58
00:04:01,781 --> 00:04:02,848
(King Jeongjong, Lee Bang Gwa)
59
00:04:02,849 --> 00:04:04,949
be unfilial to him any longer.
60
00:04:05,219 --> 00:04:06,249
Your Majesty!
61
00:04:06,250 --> 00:04:07,419
Do not worry.
62
00:04:08,389 --> 00:04:09,949
He did not go to gather men...
63
00:04:10,419 --> 00:04:12,360
as you worry he might.
64
00:04:13,889 --> 00:04:15,859
He said he wishes to...
65
00:04:15,860 --> 00:04:17,959
stay at a temple and pray.
66
00:04:18,699 --> 00:04:20,600
Do you believe that?
67
00:04:20,870 --> 00:04:21,870
Yes.
68
00:04:23,069 --> 00:04:24,199
I believe that.
69
00:04:24,769 --> 00:04:25,799
Your Majesty.
70
00:04:25,800 --> 00:04:27,370
Do not mention it again.
71
00:04:28,110 --> 00:04:30,980
It is the first and final deed
I did as a king.
72
00:04:32,439 --> 00:04:33,540
Just do as I say.
73
00:04:42,050 --> 00:04:44,459
Let our father be.
74
00:04:45,290 --> 00:04:47,089
He is powerless now.
75
00:04:47,759 --> 00:04:50,129
Rather than waste time watching him,
76
00:04:51,000 --> 00:04:53,670
I would rather you work on
running the nation.
77
00:04:56,870 --> 00:04:57,870
Fine.
78
00:04:59,339 --> 00:05:00,639
I will do that.
79
00:05:03,709 --> 00:05:06,209
Now that Father has left the Palace,
80
00:05:07,209 --> 00:05:09,009
I should do the same.
81
00:05:11,079 --> 00:05:14,819
I will soon leave the throne to you.
82
00:05:15,949 --> 00:05:17,220
Be prepared.
83
00:05:18,420 --> 00:05:19,490
Your Majesty.
84
00:05:22,759 --> 00:05:25,100
This nation was established on
the blood of our family.
85
00:05:26,800 --> 00:05:29,629
Rule it well. Do you understand?
86
00:05:31,740 --> 00:05:35,069
Yes. I understand.
87
00:06:00,970 --> 00:06:02,000
Your Highness.
88
00:06:02,930 --> 00:06:04,470
Will you not return home?
89
00:06:06,839 --> 00:06:08,470
I will stay here tonight.
90
00:06:09,170 --> 00:06:10,579
I have much to think about.
91
00:06:10,939 --> 00:06:12,980
I understand.
92
00:06:27,290 --> 00:06:31,199
Did he not return
because of what you said?
93
00:06:32,660 --> 00:06:34,600
I believe so.
94
00:06:36,100 --> 00:06:37,139
Oh, dear.
95
00:06:37,839 --> 00:06:39,439
I would have done the same.
96
00:06:40,199 --> 00:06:42,208
She dared to ask for half the nation.
97
00:06:42,209 --> 00:06:44,509
Who could accept that?
98
00:06:46,410 --> 00:06:48,680
I did not mean he should hand over half.
99
00:06:49,550 --> 00:06:50,620
I just meant...
100
00:06:51,449 --> 00:06:53,849
we should lead and rule together.
101
00:06:53,850 --> 00:06:55,319
That is the same thing.
102
00:06:55,889 --> 00:06:59,319
It was as good as announcing
you would share the throne.
103
00:06:59,420 --> 00:07:02,759
(Crown Princess of the Min clan,
Lee Bang Won's wife)
104
00:07:06,930 --> 00:07:07,930
Your Highness.
105
00:07:09,399 --> 00:07:11,370
Why are you so naive?
106
00:07:13,069 --> 00:07:14,138
Pardon?
107
00:07:14,139 --> 00:07:16,370
Even without you announcing it,
108
00:07:17,040 --> 00:07:20,680
half of the nation is as good as yours.
109
00:07:22,649 --> 00:07:25,180
They say everything
is in the Buddha's hand.
110
00:07:26,220 --> 00:07:30,250
Your husband is within
our family's control.
111
00:07:31,290 --> 00:07:33,060
You just have to watch quietly,
112
00:07:33,930 --> 00:07:35,759
and when there is something to gain,
113
00:07:35,889 --> 00:07:38,060
you take it when you see fit.
114
00:07:39,759 --> 00:07:42,470
Is that not what the late Queen did?
115
00:07:43,230 --> 00:07:46,670
She did just that, and eventually,
she got all she wanted.
116
00:07:54,009 --> 00:07:55,009
Mother.
117
00:07:56,610 --> 00:07:59,319
I do not wish to use coquetry...
118
00:08:00,050 --> 00:08:02,420
and cunning to steal power.
119
00:08:04,589 --> 00:08:06,459
I wish to become...
120
00:08:07,389 --> 00:08:09,160
a proud leader from the start.
121
00:08:11,129 --> 00:08:14,230
(Three Armies Command,
Military Command Office)
122
00:08:14,470 --> 00:08:16,029
What are you saying?
123
00:08:17,129 --> 00:08:19,670
You will do away with all private armies?
124
00:08:21,069 --> 00:08:22,110
Yes.
125
00:08:23,610 --> 00:08:25,839
From now on, all Joseon soldiers...
126
00:08:27,040 --> 00:08:29,949
will belong to the King
and obey only his command.
127
00:08:31,149 --> 00:08:34,190
Transfer your men
to the Three Armies Command soon...
128
00:08:34,620 --> 00:08:36,950
and return all weapons as well.
129
00:08:37,720 --> 00:08:40,189
Until now, the commander of each region...
130
00:08:40,190 --> 00:08:41,459
(Military commanders of each region)
131
00:08:41,460 --> 00:08:43,089
treated soldiers under their command...
132
00:08:43,090 --> 00:08:45,000
as personal property.
133
00:08:46,259 --> 00:08:47,768
They were soldiers...
134
00:08:47,769 --> 00:08:50,200
called upon by the nation
to fight for the nation,
135
00:08:51,169 --> 00:08:54,139
but commanders used them like slaves.
136
00:08:55,539 --> 00:08:58,409
They had soldiers guard their properties,
137
00:08:59,279 --> 00:09:02,210
and even used them as personal bodyguards.
138
00:09:03,549 --> 00:09:06,178
That is why people call them
"a private army"...
139
00:09:06,179 --> 00:09:07,919
when they are Joseon soldiers!
140
00:09:09,019 --> 00:09:10,049
Your Highness.
141
00:09:10,519 --> 00:09:13,559
Commanders keep their men close
for a reason.
142
00:09:13,820 --> 00:09:15,788
When there is an emergency,
143
00:09:15,789 --> 00:09:18,129
it makes it easier to react faster.
144
00:09:18,559 --> 00:09:19,899
He is right.
145
00:09:20,429 --> 00:09:23,669
We do what we do
to protect you and the royal family.
146
00:09:24,470 --> 00:09:27,769
Please go back on the idea
of abolishing our armies.
147
00:09:28,110 --> 00:09:29,710
- Please do.
- Please do.
148
00:09:31,309 --> 00:09:34,009
You could protect me
but you could also attack me.
149
00:09:36,009 --> 00:09:39,350
A commander can turn into a traitor
at any time.
150
00:09:40,179 --> 00:09:41,350
His army makes that possible.
151
00:09:42,090 --> 00:09:43,090
Your Highness.
152
00:09:43,450 --> 00:09:46,360
Are you saying you do not trust us?
153
00:09:46,860 --> 00:09:49,658
Your Highness. If you do not trust us,
154
00:09:49,659 --> 00:09:51,899
who on earth can you trust?
155
00:09:52,360 --> 00:09:54,529
Please rethink this idea.
156
00:09:54,899 --> 00:09:56,669
- Please do.
- Please do.
157
00:10:03,610 --> 00:10:05,279
It will not be easy.
158
00:10:06,039 --> 00:10:08,209
To be frank, Jeong Do Jeon died...
159
00:10:08,210 --> 00:10:10,649
trying to abolish
everyone's private armies.
160
00:10:12,820 --> 00:10:14,620
All the more reason to do it now.
161
00:10:15,250 --> 00:10:17,320
Because they could be used against us.
162
00:10:18,220 --> 00:10:20,730
I wish to break the vicious cycle.
163
00:10:20,889 --> 00:10:23,058
(Ha Ryun, State Chancellery Officer)
164
00:10:23,059 --> 00:10:26,799
Then bring your father-in-law
on board first.
165
00:10:27,600 --> 00:10:29,870
If the Min Clan agrees,
the others will follow.
166
00:10:30,529 --> 00:10:33,099
If you and your in-laws work together,
167
00:10:33,100 --> 00:10:34,970
there is nothing you cannot achieve.
168
00:10:37,809 --> 00:10:39,080
What is the matter?
169
00:10:39,610 --> 00:10:42,580
Is there an issue with the Min Clan?
170
00:11:40,500 --> 00:11:42,009
Your Highness.
171
00:11:42,409 --> 00:11:44,409
The Crown Princess is here.
172
00:12:11,669 --> 00:12:12,970
My dear.
173
00:12:14,070 --> 00:12:15,570
What brings you here?
174
00:12:16,409 --> 00:12:20,139
You did not come,
so I came because I was worried.
175
00:12:21,110 --> 00:12:22,879
You came because you were worried?
176
00:12:23,580 --> 00:12:25,080
Is that true?
177
00:12:28,120 --> 00:12:29,850
Are you sure it is not to check on me?
178
00:12:31,360 --> 00:12:33,018
To see how I cannot do anything...
179
00:12:33,019 --> 00:12:35,090
without the help of the Min Clan.
180
00:12:38,529 --> 00:12:39,659
Your Highness.
181
00:12:42,529 --> 00:12:44,269
I was foolish.
182
00:12:48,539 --> 00:12:51,740
I had no idea what kind of intentions
you were hiding from me.
183
00:12:53,480 --> 00:12:55,879
I was just grateful to you.
184
00:12:58,179 --> 00:13:02,419
When I saw you risk your life
and devote yourself to a person like me,
185
00:13:03,750 --> 00:13:05,389
I always felt bad.
186
00:13:08,730 --> 00:13:11,059
But in fact, that was not true.
187
00:13:12,899 --> 00:13:14,269
You were just...
188
00:13:15,269 --> 00:13:16,669
using me.
189
00:13:18,669 --> 00:13:20,869
You were not dedicated to me.
190
00:13:20,870 --> 00:13:22,669
You just needed me.
191
00:13:24,240 --> 00:13:27,309
In order to rise to a position
a woman cannot attain,
192
00:13:28,149 --> 00:13:30,580
you just needed a man to be your puppet.
193
00:13:32,549 --> 00:13:33,720
Do you really...
194
00:13:34,850 --> 00:13:36,549
believe that?
195
00:13:38,259 --> 00:13:41,230
Do you really wish
to condemn me like that?
196
00:13:43,690 --> 00:13:45,259
Are you saying it is not true?
197
00:13:46,360 --> 00:13:48,169
Am I mistaken?
198
00:13:50,169 --> 00:13:51,169
Yes,
199
00:13:52,470 --> 00:13:53,769
you are right.
200
00:13:54,509 --> 00:13:56,039
I am the sinner.
201
00:13:58,110 --> 00:13:59,839
A woman who should spend her days...
202
00:13:59,840 --> 00:14:02,509
doing embroidery
and living as an ornament to a man...
203
00:14:04,250 --> 00:14:07,179
dared to act up in order to gain power.
204
00:14:09,490 --> 00:14:12,820
Her heart, which should have been filled
with love for her husband,
205
00:14:14,659 --> 00:14:17,600
was filled with the delusion
of getting into politics.
206
00:14:20,000 --> 00:14:22,099
But despite it all, she played innocent...
207
00:14:22,100 --> 00:14:24,769
and lived her life pretending
it was for her husband.
208
00:14:25,470 --> 00:14:28,169
I am a horrifying woman.
209
00:14:31,580 --> 00:14:33,279
Are you satisfied now?
210
00:14:34,649 --> 00:14:35,779
Dear.
211
00:14:36,149 --> 00:14:37,279
Your Highness.
212
00:14:40,080 --> 00:14:42,289
You are not the only person...
213
00:14:43,120 --> 00:14:44,860
who feels betrayed.
214
00:14:48,259 --> 00:14:51,399
You used to look at me
with such caring eyes,
215
00:14:53,460 --> 00:14:55,999
but when I suggested we share the power,
216
00:14:56,000 --> 00:14:58,440
you turned cold towards me.
217
00:15:02,610 --> 00:15:03,870
I, too,
218
00:15:06,009 --> 00:15:08,679
feel a deep sense of loss.
219
00:15:12,549 --> 00:15:14,919
Seeing a man say that...
220
00:15:15,320 --> 00:15:18,590
he is willing to share his anguish
but not his power...
221
00:15:21,490 --> 00:15:22,789
makes me...
222
00:15:24,529 --> 00:15:26,600
feel doubts about life too.
223
00:15:33,139 --> 00:15:34,710
You should get some rest.
224
00:15:36,740 --> 00:15:38,379
I will get going.
225
00:15:52,360 --> 00:15:54,090
Do as you wish...
226
00:15:55,129 --> 00:15:57,389
in regards to abolishing private armies.
227
00:16:08,009 --> 00:16:10,240
I will do as you wish.
228
00:16:11,309 --> 00:16:14,009
My family will do as you wish as well.
229
00:16:15,750 --> 00:16:17,820
I have convinced them to do so.
230
00:16:20,019 --> 00:16:21,788
Why are you doing this all of a sudden?
231
00:16:21,789 --> 00:16:23,250
What do you mean?
232
00:16:25,120 --> 00:16:26,788
My wish...
233
00:16:26,789 --> 00:16:29,059
is to rise up with you.
234
00:16:30,629 --> 00:16:33,700
It is not to tie down your wings.
235
00:16:36,129 --> 00:16:38,139
I know you may not believe it,
236
00:16:41,110 --> 00:16:43,940
but you were always my first priority.
237
00:16:45,740 --> 00:16:48,850
My ambitions always came second.
238
00:16:52,049 --> 00:16:53,980
Please keep that in mind.
239
00:16:58,919 --> 00:17:03,029
Do not doubt the fact that I love you.
240
00:17:06,859 --> 00:17:08,000
If you do,
241
00:17:09,799 --> 00:17:13,700
the time we spent wiping away
each other's tears...
242
00:17:17,509 --> 00:17:21,180
will just end up becoming traces
of an arranged marriage.
243
00:17:35,259 --> 00:17:36,930
Rest comfortably.
244
00:18:29,910 --> 00:18:32,880
You want to give up our private army?
What do you mean?
245
00:18:33,680 --> 00:18:35,018
The Crown Prince...
246
00:18:35,019 --> 00:18:37,750
is blatantly ignoring the demands
of our family,
247
00:18:37,890 --> 00:18:39,960
so why do you want to cooperate with him?
248
00:18:40,160 --> 00:18:43,280
This treatment is a clear disregard to
the dedication our family has shown him.
249
00:18:43,329 --> 00:18:45,200
We must not overlook this.
250
00:18:45,900 --> 00:18:48,900
We are the reason why
the Crown Prince is where he is.
251
00:18:49,170 --> 00:18:50,829
Calm down and listen to me.
252
00:18:51,369 --> 00:18:53,268
We want to give him something small
for now...
253
00:18:53,269 --> 00:18:55,409
to gain something bigger in the future.
254
00:18:55,410 --> 00:18:58,079
Father, that is not right.
255
00:18:58,779 --> 00:19:00,739
The beginnings are important
for things like this.
256
00:19:00,980 --> 00:19:03,349
If we do what he wants from the beginning,
in the future...
257
00:19:03,579 --> 00:19:06,179
our entire family could be excluded.
258
00:19:06,180 --> 00:19:07,849
This is what the Crown Princess wants.
259
00:19:09,049 --> 00:19:10,150
Just do it.
260
00:19:10,720 --> 00:19:13,288
What? Her Highness wants this?
261
00:19:13,289 --> 00:19:14,359
Yes.
262
00:19:14,789 --> 00:19:17,190
It is to give Her Highness our support.
263
00:19:18,160 --> 00:19:19,599
Just know that and do it.
264
00:19:38,450 --> 00:19:39,720
What is wrong?
265
00:19:40,319 --> 00:19:41,690
Seeing the fire...
266
00:19:42,450 --> 00:19:44,089
reminds me of the past.
267
00:19:45,190 --> 00:19:46,619
What do you mean?
268
00:19:46,720 --> 00:19:51,029
It was before the abdicated king
founded Joseon.
269
00:19:53,059 --> 00:19:54,970
He had given up on the great work...
270
00:19:55,400 --> 00:19:57,569
and was on his way back to Dongbukmyeon.
271
00:19:59,240 --> 00:20:02,140
We had a fire going like this
as we sat across from each other...
272
00:20:04,140 --> 00:20:06,039
throughout the night.
273
00:20:07,980 --> 00:20:10,109
I spent the night convincing him...
274
00:20:10,480 --> 00:20:14,150
to become king
once we returned to Gaegyeong.
275
00:20:17,250 --> 00:20:18,559
I was the one who said that,
276
00:20:19,690 --> 00:20:22,690
but I ended up betraying him.
277
00:20:23,690 --> 00:20:24,960
General.
278
00:20:25,660 --> 00:20:27,630
I wonder what the people
from my hometown...
279
00:20:28,500 --> 00:20:30,170
would say about me.
280
00:20:42,609 --> 00:20:45,819
Quietly win over the county heads
of Dongbukmyeon and Seobukmyeon...
281
00:20:46,579 --> 00:20:49,649
as well as generals
protecting our borders.
282
00:20:49,650 --> 00:20:50,818
(Abdicated King, Lee Seong Gye)
283
00:20:50,819 --> 00:20:52,690
If they ask whose wish it is,
284
00:20:53,220 --> 00:20:55,430
tell them that it is mine.
285
00:20:56,960 --> 00:20:58,000
Yes, Your Highness.
286
00:20:58,329 --> 00:21:00,599
Gather up the soldiers...
287
00:21:01,329 --> 00:21:04,099
and secure military provisions
and weapons.
288
00:21:04,900 --> 00:21:06,900
When it is all set, I will come back...
289
00:21:07,599 --> 00:21:10,470
and lead the soldiers myself.
290
00:21:10,839 --> 00:21:12,779
Yes, Your Highness.
291
00:21:13,339 --> 00:21:15,450
You must not fail.
292
00:21:17,279 --> 00:21:18,480
This is for...
293
00:21:19,549 --> 00:21:21,750
the Queen, who is shedding tears of blood
in her grave,
294
00:21:22,750 --> 00:21:25,559
and the Crown Prince,
who died a wrongful death.
295
00:21:27,819 --> 00:21:28,859
Do you understand?
296
00:21:30,089 --> 00:21:31,289
Yes, Your Highness.
297
00:21:32,299 --> 00:21:33,559
I will keep it in mind.
298
00:21:34,130 --> 00:21:36,200
I will head to Hoeamsa in Yangju.
299
00:21:36,900 --> 00:21:38,170
Send word to me there.
300
00:21:39,099 --> 00:21:40,839
Yes, Your Highness.
301
00:21:52,079 --> 00:21:53,679
Lord Yangchon, you should take charge...
302
00:21:53,819 --> 00:21:56,789
and write an appeal
to abolish private armies.
303
00:21:57,549 --> 00:21:59,759
Yes, I will.
304
00:22:01,059 --> 00:22:03,288
Park Eun, you mobilize the officers of
the Inspection Department...
305
00:22:03,289 --> 00:22:04,466
and the Ministry of Punishment...
306
00:22:04,490 --> 00:22:08,869
and prepare an appeal to punish those
who are against the abolishment.
307
00:22:09,329 --> 00:22:10,670
Yes, Right Councillor.
308
00:22:11,130 --> 00:22:13,239
Sook Beon, you take the soldiers...
309
00:22:13,240 --> 00:22:16,469
and transfer them to Three Armies Command
and return the weapons.
310
00:22:16,470 --> 00:22:19,779
You want me to set the mood
in front of the other commanders.
311
00:22:20,180 --> 00:22:21,309
Is this what you are saying?
312
00:22:21,549 --> 00:22:23,079
Yes, it is.
313
00:22:24,509 --> 00:22:27,250
You two go with him
and hand over the soldiers.
314
00:22:27,579 --> 00:22:28,589
- Yes, sir.
- Yes, sir.
315
00:22:29,319 --> 00:22:31,819
Now. Let us get going.
316
00:22:38,059 --> 00:22:41,729
So, please abolish private armies...
317
00:22:41,730 --> 00:22:45,539
and ensure the safety of the nation.
318
00:22:45,900 --> 00:22:48,069
- Please do.
- Please do.
319
00:22:50,140 --> 00:22:51,140
Your Highness,
320
00:22:51,141 --> 00:22:54,180
this is not a matter on which
you should take advice from your subjects.
321
00:22:55,380 --> 00:22:58,220
His Highness has already decided.
322
00:22:58,750 --> 00:23:01,249
Why do you keep questioning him?
323
00:23:01,250 --> 00:23:04,549
What? This is not your place
to get involved.
324
00:23:05,089 --> 00:23:06,289
Keep quiet.
325
00:23:07,789 --> 00:23:10,930
As you have noticed,
I have been keeping quiet.
326
00:23:11,759 --> 00:23:14,429
But you keep obstructing his plan,
327
00:23:14,430 --> 00:23:16,529
so I had no choice but to get involved.
328
00:23:17,700 --> 00:23:20,069
When His Highness gives you an order,
you should take it.
329
00:23:20,299 --> 00:23:22,170
That is the subject's duty.
330
00:23:23,039 --> 00:23:25,538
How dare you grumble in dissent?
331
00:23:25,539 --> 00:23:27,940
How dare you? Keep your mouth shut!
332
00:23:28,680 --> 00:23:31,518
You must not know any fear.
333
00:23:31,519 --> 00:23:34,750
You are the one who knows no fear.
334
00:23:35,450 --> 00:23:36,949
You are shouting without a care...
335
00:23:36,950 --> 00:23:39,559
in the presence of the Crown Prince.
336
00:23:39,789 --> 00:23:42,730
What? Why, you insolent...
337
00:23:43,660 --> 00:23:46,299
Your Highness,
we will comply with your plan.
338
00:23:47,000 --> 00:23:50,230
Yes. We will transfer our men
to Three Armies Command right away...
339
00:23:50,569 --> 00:23:52,440
and return the weapons.
340
00:23:54,170 --> 00:23:57,710
Then, what will the other commanders do?
341
00:24:01,440 --> 00:24:04,509
I, too, will comply.
342
00:24:06,650 --> 00:24:09,420
I will comply as well.
343
00:24:10,890 --> 00:24:12,289
Darn it!
344
00:24:14,930 --> 00:24:16,528
What will you do, Uncle?
345
00:24:16,529 --> 00:24:18,058
(Lee Hwa, Lee Seong Gye's stepbrother)
346
00:24:18,059 --> 00:24:20,930
I will also comply.
347
00:24:40,819 --> 00:24:43,990
Lord Ikan, if you take the lead
as the Crown Prince's brother,
348
00:24:44,519 --> 00:24:47,490
it will be a big support for His Highness.
349
00:24:48,289 --> 00:24:49,630
Yes, I understand.
350
00:24:50,390 --> 00:24:52,729
I will transfer my soldiers and weapons...
351
00:24:52,730 --> 00:24:54,400
to Three Armies Command right away.
352
00:24:55,329 --> 00:24:56,769
Thank you, sir.
353
00:24:58,240 --> 00:25:02,609
No, someone like me
would not be able to do anything...
354
00:25:02,710 --> 00:25:04,338
(Lord Ikan, Lee Bang Ui.
Lee Seong Gye's third son)
355
00:25:04,339 --> 00:25:05,899
even if I held onto all those soldiers.
356
00:25:07,779 --> 00:25:10,549
I will take care of it
by the end of the day.
357
00:25:11,650 --> 00:25:12,680
Yes, sir.
358
00:25:13,319 --> 00:25:16,420
By the way, when will His Highness...
359
00:25:17,049 --> 00:25:18,660
take the throne?
360
00:25:20,359 --> 00:25:24,589
When this matter is resolved,
he will soon take the throne.
361
00:25:25,700 --> 00:25:26,730
Right.
362
00:25:28,230 --> 00:25:30,500
It is finally over.
363
00:25:32,569 --> 00:25:36,109
We will not have to see
any more bloodshed.
364
00:25:37,170 --> 00:25:40,180
No, we will not.
365
00:25:42,609 --> 00:25:43,750
That is a relief.
366
00:25:45,450 --> 00:25:46,579
That is such a relief.
367
00:26:04,130 --> 00:26:05,500
Are you really going to leave?
368
00:26:05,869 --> 00:26:06,869
Yes.
369
00:26:07,240 --> 00:26:09,609
His Highness, the abdicated king,
has left.
370
00:26:09,910 --> 00:26:12,108
I have no more business being here alone.
371
00:26:12,109 --> 00:26:13,710
You can be with me.
372
00:26:13,910 --> 00:26:16,509
We can go hunting and do things together.
373
00:26:17,450 --> 00:26:20,119
You go and hang out with the traitors.
374
00:26:21,619 --> 00:26:23,289
I am going to rest from now on.
375
00:26:24,220 --> 00:26:25,259
Father.
376
00:26:31,660 --> 00:26:33,329
You should live here.
377
00:26:33,700 --> 00:26:35,799
I am going back to my hometown.
378
00:26:36,329 --> 00:26:40,069
I will build a small house there...
379
00:26:41,000 --> 00:26:42,769
and serve Buddha.
380
00:26:43,910 --> 00:26:44,980
What?
381
00:26:45,980 --> 00:26:49,180
I have killed so many men.
382
00:26:50,809 --> 00:26:54,220
I have lived my life on the battlefield,
so it is to be expected.
383
00:26:56,390 --> 00:27:01,059
Now, I am going to repent for my sins
before I die.
384
00:27:01,960 --> 00:27:02,990
Father.
385
00:27:04,059 --> 00:27:06,400
I am leaving. Do not come after me.
386
00:27:07,160 --> 00:27:09,400
- Father.
- Do not come after me!
387
00:27:13,470 --> 00:27:14,569
Punk.
388
00:27:19,839 --> 00:27:20,839
Father...
389
00:27:33,019 --> 00:27:35,660
Father!
390
00:27:36,490 --> 00:27:37,960
Keep in touch!
391
00:27:38,599 --> 00:27:40,900
Will you? Please!
392
00:27:41,970 --> 00:27:43,700
Write to me!
393
00:27:44,670 --> 00:27:46,170
Promise me!
394
00:27:47,900 --> 00:27:49,339
You promised!
395
00:27:54,440 --> 00:27:55,609
Please be healthy.
396
00:28:04,390 --> 00:28:09,589
(Hoeamsa in Yangju)
397
00:28:12,829 --> 00:28:14,960
What made you come all the way here?
398
00:28:16,769 --> 00:28:18,839
Where is His Highness?
399
00:28:19,000 --> 00:28:20,339
He is inside.
400
00:28:20,400 --> 00:28:23,109
So, you should ease your worries
and go back.
401
00:28:24,140 --> 00:28:25,240
I will check.
402
00:28:40,490 --> 00:28:44,088
Did Bang Won tell you to bring me back?
403
00:28:44,089 --> 00:28:45,130
No, he did not.
404
00:28:45,930 --> 00:28:47,399
He heard you left the Capital...
405
00:28:47,400 --> 00:28:49,500
without any soldiers guarding you.
406
00:28:50,369 --> 00:28:54,099
He told me to follow you quickly
and guard you.
407
00:28:55,470 --> 00:28:58,779
I do not need you to guard me.
So, leave now.
408
00:29:00,910 --> 00:29:02,180
Just in case,
409
00:29:02,910 --> 00:29:05,150
I will leave
some soldiers and officers here.
410
00:29:10,490 --> 00:29:12,859
Please take care and rest well, sir.
411
00:29:13,190 --> 00:29:15,259
I will not forgive you.
412
00:29:17,730 --> 00:29:18,829
You...
413
00:29:19,660 --> 00:29:22,169
pleaded that I should be the King.
414
00:29:22,170 --> 00:29:24,900
And then you dethroned me.
415
00:29:26,440 --> 00:29:29,210
You will pay for your treachery.
416
00:29:52,730 --> 00:29:55,200
Great work. You may go and rest.
417
00:29:55,369 --> 00:29:56,430
Yes, General.
418
00:30:19,259 --> 00:30:20,319
Move.
419
00:30:27,200 --> 00:30:28,259
Stop.
420
00:30:32,039 --> 00:30:33,319
What do you think you are doing?
421
00:30:33,500 --> 00:30:35,140
We are collecting weapons.
422
00:30:35,670 --> 00:30:36,670
What?
423
00:30:36,671 --> 00:30:38,809
From today, private armies are abolished.
424
00:30:39,480 --> 00:30:42,200
Your soldiers have been transferred
to Three Armies Command, General.
425
00:30:43,250 --> 00:30:45,950
Now, we are going to take
the weapons here.
426
00:30:47,079 --> 00:30:49,649
Who gave you the order?
427
00:30:49,650 --> 00:30:51,330
It was from
His Highness, the Crown Prince.
428
00:30:52,490 --> 00:30:53,558
Load them!
429
00:30:53,559 --> 00:30:54,589
- Yes, sir.
- Yes, sir.
430
00:30:56,859 --> 00:30:57,890
Step aside.
431
00:30:59,799 --> 00:31:00,859
General.
432
00:31:01,930 --> 00:31:03,069
Step aside.
433
00:31:05,400 --> 00:31:06,440
Get him.
434
00:31:25,019 --> 00:31:27,519
The abolishment of private armies
is nearly finished.
435
00:31:28,220 --> 00:31:30,430
It took less time than we thought.
436
00:31:32,630 --> 00:31:34,599
I owe it to you.
437
00:31:34,759 --> 00:31:37,799
You made the decision and the first move.
438
00:31:38,369 --> 00:31:41,940
I only had my clan assist you.
439
00:31:50,950 --> 00:31:55,589
Lord Lee Geo Eui seems to have
no intention of obeying you.
440
00:31:57,019 --> 00:31:59,259
He was the most discontented of them all.
441
00:31:59,559 --> 00:32:02,490
He seems to trust in the fact
that he is married to a royal.
442
00:32:03,259 --> 00:32:05,259
He is related by marriage
to your father...
443
00:32:05,400 --> 00:32:07,529
and also to us through another relative.
444
00:32:10,000 --> 00:32:13,339
Still, you must separate
personal ties from politics.
445
00:32:19,940 --> 00:32:21,940
The decision is yours to make.
446
00:32:23,450 --> 00:32:25,079
I will leave you.
447
00:32:33,619 --> 00:32:36,490
Will you not return home again tonight?
448
00:32:37,960 --> 00:32:39,930
I wish to wrap this up first.
449
00:32:43,000 --> 00:32:44,529
I understand.
450
00:32:52,380 --> 00:32:54,210
I brought the children home.
451
00:32:55,849 --> 00:32:57,809
- The children?
- Yes.
452
00:32:59,079 --> 00:33:01,250
I brought the eldest from my parents'...
453
00:33:01,480 --> 00:33:03,890
and the middle child from my aunt's.
454
00:33:04,849 --> 00:33:06,660
We must live together now.
455
00:33:07,960 --> 00:33:09,359
I wished to tell you that.
456
00:33:12,559 --> 00:33:13,630
Goodnight.
457
00:33:33,079 --> 00:33:34,220
Your Highness.
458
00:33:34,279 --> 00:33:37,349
Jo Yeong Mu assaulted men
from the Three Armies Command.
459
00:33:38,650 --> 00:33:40,019
Is that true?
460
00:33:40,190 --> 00:33:44,289
Yes. He went directly against
your command.
461
00:34:18,130 --> 00:34:20,059
His Highness the Crown Prince is here.
462
00:34:28,000 --> 00:34:29,309
Why did you do this?
463
00:34:29,639 --> 00:34:31,110
I could not accept it.
464
00:34:31,210 --> 00:34:32,408
What do you mean?
465
00:34:32,409 --> 00:34:35,678
The men under my command
are unlike any other army.
466
00:34:35,679 --> 00:34:36,949
They are the House Guard.
467
00:34:37,710 --> 00:34:41,049
I fought with them my whole life.
468
00:34:41,050 --> 00:34:42,489
Never for one moment...
469
00:34:43,190 --> 00:34:45,219
was I apart from them.
470
00:34:45,719 --> 00:34:46,889
So what?
471
00:34:48,829 --> 00:34:49,889
Your Highness.
472
00:34:50,730 --> 00:34:53,400
General. I will not repeat myself.
473
00:34:54,829 --> 00:34:56,699
You have one more chance.
474
00:34:57,429 --> 00:35:00,199
I always give someone another chance.
475
00:35:01,170 --> 00:35:04,570
Take these weapons and return them
to the Three Armies Command.
476
00:35:05,010 --> 00:35:08,139
Do not accept help from anyone.
Do it yourself.
477
00:35:09,210 --> 00:35:10,949
Then I will spare you your life.
478
00:35:11,909 --> 00:35:12,949
Your Highness.
479
00:35:13,949 --> 00:35:16,289
I await to hear what choice you made.
480
00:36:19,750 --> 00:36:22,079
Strip Lee Geo Eui
of his commander title...
481
00:36:22,849 --> 00:36:24,690
and demote him to County Head of Gyerim.
482
00:36:25,190 --> 00:36:26,820
Tell him to leave immediately.
483
00:36:27,789 --> 00:36:29,359
Yes, Your Highness.
484
00:36:29,360 --> 00:36:31,520
Jo Yeong Mu will be stripped of
all government posts...
485
00:36:32,059 --> 00:36:33,629
and exiled to Hwangju.
486
00:36:33,630 --> 00:36:34,959
(Hwangju, Current Hwanghae Province)
487
00:36:34,960 --> 00:36:38,030
Is that truly your command?
488
00:36:39,369 --> 00:36:40,699
Do it.
489
00:36:41,500 --> 00:36:42,869
Yes, Your Highness.
490
00:36:49,679 --> 00:36:51,309
Please stay strong.
491
00:36:52,550 --> 00:36:54,219
This is just the beginning.
492
00:36:54,550 --> 00:36:56,650
You cannot struggle under them already.
493
00:36:58,420 --> 00:37:00,288
What are you saying?
494
00:37:00,289 --> 00:37:02,889
The emotions you feel, Your Highness.
495
00:37:03,260 --> 00:37:08,199
The weight of your choices
that you alone must carry.
496
00:37:09,570 --> 00:37:10,869
I am sorry to say that...
497
00:37:11,400 --> 00:37:14,238
unfortunate as it may be,
it cannot be shared with anyone.
498
00:37:14,239 --> 00:37:17,239
Can I not share it with someone
if that person is capable of bearing it?
499
00:37:19,780 --> 00:37:23,780
You cannot share the throne with anyone.
500
00:37:24,150 --> 00:37:26,618
That is as dangerous as having...
501
00:37:26,619 --> 00:37:28,880
two coachmen steer one carriage.
502
00:37:29,550 --> 00:37:33,019
The carriage will never
be able to go straight.
503
00:37:34,889 --> 00:37:37,729
You must bear everything on your own.
504
00:37:37,730 --> 00:37:39,599
That is the fate of a king.
505
00:37:41,329 --> 00:37:42,929
That is why...
506
00:37:43,670 --> 00:37:46,599
I have yet to meet one who is not lonely.
507
00:37:51,840 --> 00:37:53,179
I apologize.
508
00:37:54,139 --> 00:37:57,179
I spoke out of line.
509
00:37:57,349 --> 00:37:58,809
Forgive me.
510
00:37:59,949 --> 00:38:01,019
Yes.
511
00:38:02,219 --> 00:38:04,150
You truly did speak out of line.
512
00:38:06,519 --> 00:38:08,019
You are excused.
513
00:38:08,860 --> 00:38:10,190
Thank you, Your Highness.
514
00:38:43,929 --> 00:38:46,929
Your Highness, the Crown Prince is here.
515
00:38:50,030 --> 00:38:51,530
He is back?
516
00:38:58,570 --> 00:39:00,038
Welcome home.
517
00:39:00,039 --> 00:39:02,579
I thought you would remain in your office.
518
00:39:03,250 --> 00:39:04,980
I am done for the night.
519
00:39:05,380 --> 00:39:06,679
Where are the children?
520
00:39:25,769 --> 00:39:27,670
They are fast asleep.
521
00:39:28,840 --> 00:39:32,539
They ran about and played together
once they were reunited.
522
00:39:32,909 --> 00:39:34,280
I am sure they did.
523
00:39:36,280 --> 00:39:38,710
Now we must give them proper names.
524
00:39:53,530 --> 00:39:55,429
I will be crowned soon.
525
00:39:56,429 --> 00:39:57,900
Is that true?
526
00:39:58,670 --> 00:40:00,400
The day has finally come.
527
00:40:02,099 --> 00:40:05,639
Yes. It was a long road.
528
00:40:10,550 --> 00:40:13,880
Thank you. I owe you everything.
529
00:40:15,920 --> 00:40:17,320
Not at all.
530
00:40:18,050 --> 00:40:20,019
You did it on your own.
531
00:40:21,019 --> 00:40:23,429
You were the one who made the decisions...
532
00:40:24,130 --> 00:40:25,929
and led the men.
533
00:40:28,699 --> 00:40:30,530
Thank you for saying that.
534
00:40:33,639 --> 00:40:34,800
My dear.
535
00:40:36,239 --> 00:40:38,309
I really want to do well.
536
00:40:39,880 --> 00:40:41,980
I want to be a good king.
537
00:40:44,849 --> 00:40:47,619
That seems to be the only way
to make up for...
538
00:40:49,389 --> 00:40:51,190
all the wrong I did.
539
00:40:52,349 --> 00:40:55,829
Your Highness. Why do you say that?
540
00:40:56,530 --> 00:40:58,389
You are not a sinner.
541
00:40:59,730 --> 00:41:02,800
No. I am a sinner.
542
00:41:05,130 --> 00:41:06,599
I killed my brother...
543
00:41:07,639 --> 00:41:09,409
and held a sword to my father's neck.
544
00:41:11,110 --> 00:41:12,110
Your Highness.
545
00:41:14,380 --> 00:41:15,380
My dear,
546
00:41:16,480 --> 00:41:17,710
I have a favor to ask.
547
00:41:20,750 --> 00:41:22,079
Go ahead.
548
00:41:23,320 --> 00:41:26,860
Help me so that I can do well.
549
00:41:28,420 --> 00:41:29,860
Of course I will.
550
00:41:30,860 --> 00:41:32,559
I have always done so.
551
00:41:33,730 --> 00:41:36,969
I always matched your steps
and walked beside you.
552
00:41:37,969 --> 00:41:39,599
I will continue doing that.
553
00:41:41,639 --> 00:41:42,710
No.
554
00:41:44,710 --> 00:41:47,039
We cannot walk side by side in the future.
555
00:41:49,809 --> 00:41:50,849
Pardon?
556
00:41:51,949 --> 00:41:53,980
In order for me to become a true king,
557
00:41:56,219 --> 00:41:58,550
you must stand one step behind me
from now on.
558
00:42:02,730 --> 00:42:06,159
What are you saying right now?
559
00:42:06,530 --> 00:42:08,400
That is what a liege should do.
560
00:42:10,030 --> 00:42:12,130
Become my liege.
561
00:42:20,440 --> 00:42:21,539
Please.
562
00:42:23,610 --> 00:42:26,280
Do not think about leading me
from the front.
563
00:42:28,519 --> 00:42:31,219
Get rid of the idea that
we will stand side by side as well.
564
00:42:33,860 --> 00:42:36,460
Do not make me a puppet like this time...
565
00:42:38,030 --> 00:42:40,099
under the pretense
that you are helping me.
566
00:42:42,460 --> 00:42:45,269
Just like the other lieges,
only step up...
567
00:42:46,840 --> 00:42:48,400
when I want you to.
568
00:42:51,670 --> 00:42:52,980
My dear, please.
569
00:42:54,809 --> 00:42:56,079
Do that for me.
570
00:42:59,150 --> 00:43:00,480
What will happen...
571
00:43:01,780 --> 00:43:03,349
if I refuse?
572
00:43:08,889 --> 00:43:10,789
Then you cannot come into the palace.
573
00:43:22,539 --> 00:43:23,639
Please.
574
00:43:25,909 --> 00:43:27,909
Become my liege,
575
00:43:29,280 --> 00:43:31,079
so I can continue loving you.
576
00:43:33,179 --> 00:43:34,980
Become my liege,
577
00:43:36,449 --> 00:43:38,320
so I do not grow to hate you.
578
00:43:42,460 --> 00:43:43,489
Dear.
579
00:43:46,260 --> 00:43:47,300
Your Highness.
580
00:43:47,960 --> 00:43:49,059
Yes, dear.
581
00:43:51,170 --> 00:43:53,500
I would rather become a traitor.
582
00:43:56,510 --> 00:43:57,510
My dear.
583
00:44:09,079 --> 00:44:10,519
Rest comfortably.
584
00:44:42,079 --> 00:44:48,219
All rise for His Majesty the King!
585
00:44:56,530 --> 00:45:00,400
On November 13, 1400 A.D.,
586
00:45:01,769 --> 00:45:05,510
Lee Bang Won
finally ascended to the throne.
587
00:45:06,639 --> 00:45:11,050
He is the third king of Joseon,
King Taejong.
588
00:45:24,130 --> 00:45:27,630
And as of that day, Lady Min...
589
00:45:28,159 --> 00:45:30,570
became Lee Bang Won's political enemy.
590
00:46:37,230 --> 00:46:41,869
His Majesty the King! Hooray!
591
00:46:42,539 --> 00:46:46,539
- Hooray!
- Hooray!
592
00:46:47,110 --> 00:46:51,079
- Hooray!
- Hooray!
593
00:46:51,679 --> 00:46:55,619
- Hooray!
- Hooray!
594
00:46:56,079 --> 00:47:00,019
- Hooray!
- Hooray!
595
00:47:00,619 --> 00:47:04,230
- Hooray!
- Hooray!
596
00:47:04,929 --> 00:47:08,500
- Hooray!
- Hooray!
597
00:47:09,199 --> 00:47:12,869
- Hooray!
- Hooray!
598
00:47:13,500 --> 00:47:17,309
- Hooray!
- Hooray!
599
00:47:18,010 --> 00:47:19,639
- Hooray!
- Hooray!
600
00:47:32,690 --> 00:47:35,459
(The King of Tears, Lee Bang Won)
601
00:47:35,460 --> 00:47:38,089
I do not wish to fail as Father did.
602
00:47:38,090 --> 00:47:39,699
That is what is best for the people...
603
00:47:40,329 --> 00:47:42,629
and the way for me to gain forgiveness.
604
00:47:42,630 --> 00:47:45,999
You should get ready to enter the palace.
605
00:47:46,000 --> 00:47:48,738
I did not receive permission yet.
606
00:47:48,739 --> 00:47:50,239
What are you doing?
607
00:47:50,510 --> 00:47:52,709
I intend to become an ivy...
608
00:47:52,710 --> 00:47:54,609
willing to crawl on the ground to grow.
609
00:47:54,610 --> 00:47:59,150
Leaf by leaf, I will wrap myself around
the foundations of the palace...
610
00:47:59,309 --> 00:48:02,920
and eventually cover the roof
of Jeongjeon.
42394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.