All language subtitles for [English] The King of Tears, Lee Bang Won episode 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,568 We did this together. 2 00:00:02,569 --> 00:00:03,608 (Episode 21) 3 00:00:03,609 --> 00:00:05,639 Naturally, we must lead together as well. 4 00:00:06,710 --> 00:00:07,879 Dear... 5 00:00:08,810 --> 00:00:10,219 I am the King. 6 00:00:10,220 --> 00:00:13,049 And I am the one who made you one. 7 00:00:13,050 --> 00:00:15,189 - Princess! - Do not forget. 8 00:00:16,089 --> 00:00:18,390 I am the one who built you. 9 00:00:19,820 --> 00:00:21,730 I made you. 10 00:00:22,789 --> 00:00:23,859 So... 11 00:00:24,730 --> 00:00:27,070 do not think you will do this alone. 12 00:00:30,539 --> 00:00:32,399 Half of Joseon... 13 00:00:34,170 --> 00:00:35,539 belongs to me. 14 00:00:43,950 --> 00:00:45,750 I cannot believe this. 15 00:00:46,579 --> 00:00:48,619 Am I dreaming now? 16 00:00:49,549 --> 00:00:51,719 Is this the real you? 17 00:00:53,390 --> 00:00:55,929 Tell me. Is this what you wanted all along? 18 00:00:57,000 --> 00:00:58,960 The reason why you made me the King... 19 00:01:00,100 --> 00:01:02,469 Was it so you could become Queen? 20 00:01:04,140 --> 00:01:07,140 You did not help me to wash away my hurt and hatred, 21 00:01:08,209 --> 00:01:10,708 but it was so you could gain power? 22 00:01:10,709 --> 00:01:12,480 Do not put it like that. 23 00:01:13,340 --> 00:01:15,810 We both know it was for you. 24 00:01:18,120 --> 00:01:19,180 It just... 25 00:01:20,390 --> 00:01:22,590 was not for you alone. 26 00:01:24,659 --> 00:01:26,890 I did it for myself also. 27 00:01:28,760 --> 00:01:30,959 As much as you wished to be king, 28 00:01:33,530 --> 00:01:35,370 I wished to be queen. 29 00:01:37,700 --> 00:01:40,170 - My dear. - Do not get me wrong. 30 00:01:41,340 --> 00:01:44,140 I am not demanding you hand over half the land. 31 00:01:45,180 --> 00:01:47,709 I do not ask you to hand over half the people. 32 00:01:48,810 --> 00:01:49,810 I am saying... 33 00:01:51,280 --> 00:01:53,989 I will take half the anguish... 34 00:01:55,150 --> 00:01:57,120 that the King of Joseon must bear. 35 00:02:16,009 --> 00:02:17,580 As we did so far, 36 00:02:19,280 --> 00:02:21,449 I wish to do everything with you. 37 00:02:24,150 --> 00:02:25,620 There were many difficulties, 38 00:02:26,419 --> 00:02:28,590 and we held hands and got through them together. 39 00:02:29,990 --> 00:02:31,860 Let us not let go now. 40 00:02:32,789 --> 00:02:34,789 Let us move forward together. 41 00:02:36,229 --> 00:02:37,599 Do you understand? 42 00:02:42,800 --> 00:02:43,939 Your Highness. 43 00:02:44,669 --> 00:02:47,569 Commander Jo Yeong Mu is here to see you. 44 00:02:47,740 --> 00:02:49,009 I will come outside. 45 00:03:09,259 --> 00:03:13,569 Your Highness. The abdicated king left the Capital. 46 00:03:14,569 --> 00:03:15,599 What? 47 00:03:16,430 --> 00:03:18,939 Were the guards not doing their jobs? 48 00:03:19,599 --> 00:03:22,009 They did not dare stop him. 49 00:03:22,740 --> 00:03:25,609 His Majesty the King led the abdicated king... 50 00:03:25,610 --> 00:03:27,580 beyond the gates himself. 51 00:03:30,580 --> 00:03:32,680 I sent men after him. 52 00:03:33,150 --> 00:03:34,888 We will hear from them soon. 53 00:03:34,889 --> 00:03:37,389 No, I want you to go in person. 54 00:03:38,159 --> 00:03:40,789 He will have gone to Dongbukmyeon. Hurry. 55 00:03:41,530 --> 00:03:42,530 Yes, Your Highness. 56 00:03:58,379 --> 00:04:00,379 Why did you do such a thing? 57 00:04:00,780 --> 00:04:01,780 I could not... 58 00:04:01,781 --> 00:04:02,848 (King Jeongjong, Lee Bang Gwa) 59 00:04:02,849 --> 00:04:04,949 be unfilial to him any longer. 60 00:04:05,219 --> 00:04:06,249 Your Majesty! 61 00:04:06,250 --> 00:04:07,419 Do not worry. 62 00:04:08,389 --> 00:04:09,949 He did not go to gather men... 63 00:04:10,419 --> 00:04:12,360 as you worry he might. 64 00:04:13,889 --> 00:04:15,859 He said he wishes to... 65 00:04:15,860 --> 00:04:17,959 stay at a temple and pray. 66 00:04:18,699 --> 00:04:20,600 Do you believe that? 67 00:04:20,870 --> 00:04:21,870 Yes. 68 00:04:23,069 --> 00:04:24,199 I believe that. 69 00:04:24,769 --> 00:04:25,799 Your Majesty. 70 00:04:25,800 --> 00:04:27,370 Do not mention it again. 71 00:04:28,110 --> 00:04:30,980 It is the first and final deed I did as a king. 72 00:04:32,439 --> 00:04:33,540 Just do as I say. 73 00:04:42,050 --> 00:04:44,459 Let our father be. 74 00:04:45,290 --> 00:04:47,089 He is powerless now. 75 00:04:47,759 --> 00:04:50,129 Rather than waste time watching him, 76 00:04:51,000 --> 00:04:53,670 I would rather you work on running the nation. 77 00:04:56,870 --> 00:04:57,870 Fine. 78 00:04:59,339 --> 00:05:00,639 I will do that. 79 00:05:03,709 --> 00:05:06,209 Now that Father has left the Palace, 80 00:05:07,209 --> 00:05:09,009 I should do the same. 81 00:05:11,079 --> 00:05:14,819 I will soon leave the throne to you. 82 00:05:15,949 --> 00:05:17,220 Be prepared. 83 00:05:18,420 --> 00:05:19,490 Your Majesty. 84 00:05:22,759 --> 00:05:25,100 This nation was established on the blood of our family. 85 00:05:26,800 --> 00:05:29,629 Rule it well. Do you understand? 86 00:05:31,740 --> 00:05:35,069 Yes. I understand. 87 00:06:00,970 --> 00:06:02,000 Your Highness. 88 00:06:02,930 --> 00:06:04,470 Will you not return home? 89 00:06:06,839 --> 00:06:08,470 I will stay here tonight. 90 00:06:09,170 --> 00:06:10,579 I have much to think about. 91 00:06:10,939 --> 00:06:12,980 I understand. 92 00:06:27,290 --> 00:06:31,199 Did he not return because of what you said? 93 00:06:32,660 --> 00:06:34,600 I believe so. 94 00:06:36,100 --> 00:06:37,139 Oh, dear. 95 00:06:37,839 --> 00:06:39,439 I would have done the same. 96 00:06:40,199 --> 00:06:42,208 She dared to ask for half the nation. 97 00:06:42,209 --> 00:06:44,509 Who could accept that? 98 00:06:46,410 --> 00:06:48,680 I did not mean he should hand over half. 99 00:06:49,550 --> 00:06:50,620 I just meant... 100 00:06:51,449 --> 00:06:53,849 we should lead and rule together. 101 00:06:53,850 --> 00:06:55,319 That is the same thing. 102 00:06:55,889 --> 00:06:59,319 It was as good as announcing you would share the throne. 103 00:06:59,420 --> 00:07:02,759 (Crown Princess of the Min clan, Lee Bang Won's wife) 104 00:07:06,930 --> 00:07:07,930 Your Highness. 105 00:07:09,399 --> 00:07:11,370 Why are you so naive? 106 00:07:13,069 --> 00:07:14,138 Pardon? 107 00:07:14,139 --> 00:07:16,370 Even without you announcing it, 108 00:07:17,040 --> 00:07:20,680 half of the nation is as good as yours. 109 00:07:22,649 --> 00:07:25,180 They say everything is in the Buddha's hand. 110 00:07:26,220 --> 00:07:30,250 Your husband is within our family's control. 111 00:07:31,290 --> 00:07:33,060 You just have to watch quietly, 112 00:07:33,930 --> 00:07:35,759 and when there is something to gain, 113 00:07:35,889 --> 00:07:38,060 you take it when you see fit. 114 00:07:39,759 --> 00:07:42,470 Is that not what the late Queen did? 115 00:07:43,230 --> 00:07:46,670 She did just that, and eventually, she got all she wanted. 116 00:07:54,009 --> 00:07:55,009 Mother. 117 00:07:56,610 --> 00:07:59,319 I do not wish to use coquetry... 118 00:08:00,050 --> 00:08:02,420 and cunning to steal power. 119 00:08:04,589 --> 00:08:06,459 I wish to become... 120 00:08:07,389 --> 00:08:09,160 a proud leader from the start. 121 00:08:11,129 --> 00:08:14,230 (Three Armies Command, Military Command Office) 122 00:08:14,470 --> 00:08:16,029 What are you saying? 123 00:08:17,129 --> 00:08:19,670 You will do away with all private armies? 124 00:08:21,069 --> 00:08:22,110 Yes. 125 00:08:23,610 --> 00:08:25,839 From now on, all Joseon soldiers... 126 00:08:27,040 --> 00:08:29,949 will belong to the King and obey only his command. 127 00:08:31,149 --> 00:08:34,190 Transfer your men to the Three Armies Command soon... 128 00:08:34,620 --> 00:08:36,950 and return all weapons as well. 129 00:08:37,720 --> 00:08:40,189 Until now, the commander of each region... 130 00:08:40,190 --> 00:08:41,459 (Military commanders of each region) 131 00:08:41,460 --> 00:08:43,089 treated soldiers under their command... 132 00:08:43,090 --> 00:08:45,000 as personal property. 133 00:08:46,259 --> 00:08:47,768 They were soldiers... 134 00:08:47,769 --> 00:08:50,200 called upon by the nation to fight for the nation, 135 00:08:51,169 --> 00:08:54,139 but commanders used them like slaves. 136 00:08:55,539 --> 00:08:58,409 They had soldiers guard their properties, 137 00:08:59,279 --> 00:09:02,210 and even used them as personal bodyguards. 138 00:09:03,549 --> 00:09:06,178 That is why people call them "a private army"... 139 00:09:06,179 --> 00:09:07,919 when they are Joseon soldiers! 140 00:09:09,019 --> 00:09:10,049 Your Highness. 141 00:09:10,519 --> 00:09:13,559 Commanders keep their men close for a reason. 142 00:09:13,820 --> 00:09:15,788 When there is an emergency, 143 00:09:15,789 --> 00:09:18,129 it makes it easier to react faster. 144 00:09:18,559 --> 00:09:19,899 He is right. 145 00:09:20,429 --> 00:09:23,669 We do what we do to protect you and the royal family. 146 00:09:24,470 --> 00:09:27,769 Please go back on the idea of abolishing our armies. 147 00:09:28,110 --> 00:09:29,710 - Please do. - Please do. 148 00:09:31,309 --> 00:09:34,009 You could protect me but you could also attack me. 149 00:09:36,009 --> 00:09:39,350 A commander can turn into a traitor at any time. 150 00:09:40,179 --> 00:09:41,350 His army makes that possible. 151 00:09:42,090 --> 00:09:43,090 Your Highness. 152 00:09:43,450 --> 00:09:46,360 Are you saying you do not trust us? 153 00:09:46,860 --> 00:09:49,658 Your Highness. If you do not trust us, 154 00:09:49,659 --> 00:09:51,899 who on earth can you trust? 155 00:09:52,360 --> 00:09:54,529 Please rethink this idea. 156 00:09:54,899 --> 00:09:56,669 - Please do. - Please do. 157 00:10:03,610 --> 00:10:05,279 It will not be easy. 158 00:10:06,039 --> 00:10:08,209 To be frank, Jeong Do Jeon died... 159 00:10:08,210 --> 00:10:10,649 trying to abolish everyone's private armies. 160 00:10:12,820 --> 00:10:14,620 All the more reason to do it now. 161 00:10:15,250 --> 00:10:17,320 Because they could be used against us. 162 00:10:18,220 --> 00:10:20,730 I wish to break the vicious cycle. 163 00:10:20,889 --> 00:10:23,058 (Ha Ryun, State Chancellery Officer) 164 00:10:23,059 --> 00:10:26,799 Then bring your father-in-law on board first. 165 00:10:27,600 --> 00:10:29,870 If the Min Clan agrees, the others will follow. 166 00:10:30,529 --> 00:10:33,099 If you and your in-laws work together, 167 00:10:33,100 --> 00:10:34,970 there is nothing you cannot achieve. 168 00:10:37,809 --> 00:10:39,080 What is the matter? 169 00:10:39,610 --> 00:10:42,580 Is there an issue with the Min Clan? 170 00:11:40,500 --> 00:11:42,009 Your Highness. 171 00:11:42,409 --> 00:11:44,409 The Crown Princess is here. 172 00:12:11,669 --> 00:12:12,970 My dear. 173 00:12:14,070 --> 00:12:15,570 What brings you here? 174 00:12:16,409 --> 00:12:20,139 You did not come, so I came because I was worried. 175 00:12:21,110 --> 00:12:22,879 You came because you were worried? 176 00:12:23,580 --> 00:12:25,080 Is that true? 177 00:12:28,120 --> 00:12:29,850 Are you sure it is not to check on me? 178 00:12:31,360 --> 00:12:33,018 To see how I cannot do anything... 179 00:12:33,019 --> 00:12:35,090 without the help of the Min Clan. 180 00:12:38,529 --> 00:12:39,659 Your Highness. 181 00:12:42,529 --> 00:12:44,269 I was foolish. 182 00:12:48,539 --> 00:12:51,740 I had no idea what kind of intentions you were hiding from me. 183 00:12:53,480 --> 00:12:55,879 I was just grateful to you. 184 00:12:58,179 --> 00:13:02,419 When I saw you risk your life and devote yourself to a person like me, 185 00:13:03,750 --> 00:13:05,389 I always felt bad. 186 00:13:08,730 --> 00:13:11,059 But in fact, that was not true. 187 00:13:12,899 --> 00:13:14,269 You were just... 188 00:13:15,269 --> 00:13:16,669 using me. 189 00:13:18,669 --> 00:13:20,869 You were not dedicated to me. 190 00:13:20,870 --> 00:13:22,669 You just needed me. 191 00:13:24,240 --> 00:13:27,309 In order to rise to a position a woman cannot attain, 192 00:13:28,149 --> 00:13:30,580 you just needed a man to be your puppet. 193 00:13:32,549 --> 00:13:33,720 Do you really... 194 00:13:34,850 --> 00:13:36,549 believe that? 195 00:13:38,259 --> 00:13:41,230 Do you really wish to condemn me like that? 196 00:13:43,690 --> 00:13:45,259 Are you saying it is not true? 197 00:13:46,360 --> 00:13:48,169 Am I mistaken? 198 00:13:50,169 --> 00:13:51,169 Yes, 199 00:13:52,470 --> 00:13:53,769 you are right. 200 00:13:54,509 --> 00:13:56,039 I am the sinner. 201 00:13:58,110 --> 00:13:59,839 A woman who should spend her days... 202 00:13:59,840 --> 00:14:02,509 doing embroidery and living as an ornament to a man... 203 00:14:04,250 --> 00:14:07,179 dared to act up in order to gain power. 204 00:14:09,490 --> 00:14:12,820 Her heart, which should have been filled with love for her husband, 205 00:14:14,659 --> 00:14:17,600 was filled with the delusion of getting into politics. 206 00:14:20,000 --> 00:14:22,099 But despite it all, she played innocent... 207 00:14:22,100 --> 00:14:24,769 and lived her life pretending it was for her husband. 208 00:14:25,470 --> 00:14:28,169 I am a horrifying woman. 209 00:14:31,580 --> 00:14:33,279 Are you satisfied now? 210 00:14:34,649 --> 00:14:35,779 Dear. 211 00:14:36,149 --> 00:14:37,279 Your Highness. 212 00:14:40,080 --> 00:14:42,289 You are not the only person... 213 00:14:43,120 --> 00:14:44,860 who feels betrayed. 214 00:14:48,259 --> 00:14:51,399 You used to look at me with such caring eyes, 215 00:14:53,460 --> 00:14:55,999 but when I suggested we share the power, 216 00:14:56,000 --> 00:14:58,440 you turned cold towards me. 217 00:15:02,610 --> 00:15:03,870 I, too, 218 00:15:06,009 --> 00:15:08,679 feel a deep sense of loss. 219 00:15:12,549 --> 00:15:14,919 Seeing a man say that... 220 00:15:15,320 --> 00:15:18,590 he is willing to share his anguish but not his power... 221 00:15:21,490 --> 00:15:22,789 makes me... 222 00:15:24,529 --> 00:15:26,600 feel doubts about life too. 223 00:15:33,139 --> 00:15:34,710 You should get some rest. 224 00:15:36,740 --> 00:15:38,379 I will get going. 225 00:15:52,360 --> 00:15:54,090 Do as you wish... 226 00:15:55,129 --> 00:15:57,389 in regards to abolishing private armies. 227 00:16:08,009 --> 00:16:10,240 I will do as you wish. 228 00:16:11,309 --> 00:16:14,009 My family will do as you wish as well. 229 00:16:15,750 --> 00:16:17,820 I have convinced them to do so. 230 00:16:20,019 --> 00:16:21,788 Why are you doing this all of a sudden? 231 00:16:21,789 --> 00:16:23,250 What do you mean? 232 00:16:25,120 --> 00:16:26,788 My wish... 233 00:16:26,789 --> 00:16:29,059 is to rise up with you. 234 00:16:30,629 --> 00:16:33,700 It is not to tie down your wings. 235 00:16:36,129 --> 00:16:38,139 I know you may not believe it, 236 00:16:41,110 --> 00:16:43,940 but you were always my first priority. 237 00:16:45,740 --> 00:16:48,850 My ambitions always came second. 238 00:16:52,049 --> 00:16:53,980 Please keep that in mind. 239 00:16:58,919 --> 00:17:03,029 Do not doubt the fact that I love you. 240 00:17:06,859 --> 00:17:08,000 If you do, 241 00:17:09,799 --> 00:17:13,700 the time we spent wiping away each other's tears... 242 00:17:17,509 --> 00:17:21,180 will just end up becoming traces of an arranged marriage. 243 00:17:35,259 --> 00:17:36,930 Rest comfortably. 244 00:18:29,910 --> 00:18:32,880 You want to give up our private army? What do you mean? 245 00:18:33,680 --> 00:18:35,018 The Crown Prince... 246 00:18:35,019 --> 00:18:37,750 is blatantly ignoring the demands of our family, 247 00:18:37,890 --> 00:18:39,960 so why do you want to cooperate with him? 248 00:18:40,160 --> 00:18:43,280 This treatment is a clear disregard to the dedication our family has shown him. 249 00:18:43,329 --> 00:18:45,200 We must not overlook this. 250 00:18:45,900 --> 00:18:48,900 We are the reason why the Crown Prince is where he is. 251 00:18:49,170 --> 00:18:50,829 Calm down and listen to me. 252 00:18:51,369 --> 00:18:53,268 We want to give him something small for now... 253 00:18:53,269 --> 00:18:55,409 to gain something bigger in the future. 254 00:18:55,410 --> 00:18:58,079 Father, that is not right. 255 00:18:58,779 --> 00:19:00,739 The beginnings are important for things like this. 256 00:19:00,980 --> 00:19:03,349 If we do what he wants from the beginning, in the future... 257 00:19:03,579 --> 00:19:06,179 our entire family could be excluded. 258 00:19:06,180 --> 00:19:07,849 This is what the Crown Princess wants. 259 00:19:09,049 --> 00:19:10,150 Just do it. 260 00:19:10,720 --> 00:19:13,288 What? Her Highness wants this? 261 00:19:13,289 --> 00:19:14,359 Yes. 262 00:19:14,789 --> 00:19:17,190 It is to give Her Highness our support. 263 00:19:18,160 --> 00:19:19,599 Just know that and do it. 264 00:19:38,450 --> 00:19:39,720 What is wrong? 265 00:19:40,319 --> 00:19:41,690 Seeing the fire... 266 00:19:42,450 --> 00:19:44,089 reminds me of the past. 267 00:19:45,190 --> 00:19:46,619 What do you mean? 268 00:19:46,720 --> 00:19:51,029 It was before the abdicated king founded Joseon. 269 00:19:53,059 --> 00:19:54,970 He had given up on the great work... 270 00:19:55,400 --> 00:19:57,569 and was on his way back to Dongbukmyeon. 271 00:19:59,240 --> 00:20:02,140 We had a fire going like this as we sat across from each other... 272 00:20:04,140 --> 00:20:06,039 throughout the night. 273 00:20:07,980 --> 00:20:10,109 I spent the night convincing him... 274 00:20:10,480 --> 00:20:14,150 to become king once we returned to Gaegyeong. 275 00:20:17,250 --> 00:20:18,559 I was the one who said that, 276 00:20:19,690 --> 00:20:22,690 but I ended up betraying him. 277 00:20:23,690 --> 00:20:24,960 General. 278 00:20:25,660 --> 00:20:27,630 I wonder what the people from my hometown... 279 00:20:28,500 --> 00:20:30,170 would say about me. 280 00:20:42,609 --> 00:20:45,819 Quietly win over the county heads of Dongbukmyeon and Seobukmyeon... 281 00:20:46,579 --> 00:20:49,649 as well as generals protecting our borders. 282 00:20:49,650 --> 00:20:50,818 (Abdicated King, Lee Seong Gye) 283 00:20:50,819 --> 00:20:52,690 If they ask whose wish it is, 284 00:20:53,220 --> 00:20:55,430 tell them that it is mine. 285 00:20:56,960 --> 00:20:58,000 Yes, Your Highness. 286 00:20:58,329 --> 00:21:00,599 Gather up the soldiers... 287 00:21:01,329 --> 00:21:04,099 and secure military provisions and weapons. 288 00:21:04,900 --> 00:21:06,900 When it is all set, I will come back... 289 00:21:07,599 --> 00:21:10,470 and lead the soldiers myself. 290 00:21:10,839 --> 00:21:12,779 Yes, Your Highness. 291 00:21:13,339 --> 00:21:15,450 You must not fail. 292 00:21:17,279 --> 00:21:18,480 This is for... 293 00:21:19,549 --> 00:21:21,750 the Queen, who is shedding tears of blood in her grave, 294 00:21:22,750 --> 00:21:25,559 and the Crown Prince, who died a wrongful death. 295 00:21:27,819 --> 00:21:28,859 Do you understand? 296 00:21:30,089 --> 00:21:31,289 Yes, Your Highness. 297 00:21:32,299 --> 00:21:33,559 I will keep it in mind. 298 00:21:34,130 --> 00:21:36,200 I will head to Hoeamsa in Yangju. 299 00:21:36,900 --> 00:21:38,170 Send word to me there. 300 00:21:39,099 --> 00:21:40,839 Yes, Your Highness. 301 00:21:52,079 --> 00:21:53,679 Lord Yangchon, you should take charge... 302 00:21:53,819 --> 00:21:56,789 and write an appeal to abolish private armies. 303 00:21:57,549 --> 00:21:59,759 Yes, I will. 304 00:22:01,059 --> 00:22:03,288 Park Eun, you mobilize the officers of the Inspection Department... 305 00:22:03,289 --> 00:22:04,466 and the Ministry of Punishment... 306 00:22:04,490 --> 00:22:08,869 and prepare an appeal to punish those who are against the abolishment. 307 00:22:09,329 --> 00:22:10,670 Yes, Right Councillor. 308 00:22:11,130 --> 00:22:13,239 Sook Beon, you take the soldiers... 309 00:22:13,240 --> 00:22:16,469 and transfer them to Three Armies Command and return the weapons. 310 00:22:16,470 --> 00:22:19,779 You want me to set the mood in front of the other commanders. 311 00:22:20,180 --> 00:22:21,309 Is this what you are saying? 312 00:22:21,549 --> 00:22:23,079 Yes, it is. 313 00:22:24,509 --> 00:22:27,250 You two go with him and hand over the soldiers. 314 00:22:27,579 --> 00:22:28,589 - Yes, sir. - Yes, sir. 315 00:22:29,319 --> 00:22:31,819 Now. Let us get going. 316 00:22:38,059 --> 00:22:41,729 So, please abolish private armies... 317 00:22:41,730 --> 00:22:45,539 and ensure the safety of the nation. 318 00:22:45,900 --> 00:22:48,069 - Please do. - Please do. 319 00:22:50,140 --> 00:22:51,140 Your Highness, 320 00:22:51,141 --> 00:22:54,180 this is not a matter on which you should take advice from your subjects. 321 00:22:55,380 --> 00:22:58,220 His Highness has already decided. 322 00:22:58,750 --> 00:23:01,249 Why do you keep questioning him? 323 00:23:01,250 --> 00:23:04,549 What? This is not your place to get involved. 324 00:23:05,089 --> 00:23:06,289 Keep quiet. 325 00:23:07,789 --> 00:23:10,930 As you have noticed, I have been keeping quiet. 326 00:23:11,759 --> 00:23:14,429 But you keep obstructing his plan, 327 00:23:14,430 --> 00:23:16,529 so I had no choice but to get involved. 328 00:23:17,700 --> 00:23:20,069 When His Highness gives you an order, you should take it. 329 00:23:20,299 --> 00:23:22,170 That is the subject's duty. 330 00:23:23,039 --> 00:23:25,538 How dare you grumble in dissent? 331 00:23:25,539 --> 00:23:27,940 How dare you? Keep your mouth shut! 332 00:23:28,680 --> 00:23:31,518 You must not know any fear. 333 00:23:31,519 --> 00:23:34,750 You are the one who knows no fear. 334 00:23:35,450 --> 00:23:36,949 You are shouting without a care... 335 00:23:36,950 --> 00:23:39,559 in the presence of the Crown Prince. 336 00:23:39,789 --> 00:23:42,730 What? Why, you insolent... 337 00:23:43,660 --> 00:23:46,299 Your Highness, we will comply with your plan. 338 00:23:47,000 --> 00:23:50,230 Yes. We will transfer our men to Three Armies Command right away... 339 00:23:50,569 --> 00:23:52,440 and return the weapons. 340 00:23:54,170 --> 00:23:57,710 Then, what will the other commanders do? 341 00:24:01,440 --> 00:24:04,509 I, too, will comply. 342 00:24:06,650 --> 00:24:09,420 I will comply as well. 343 00:24:10,890 --> 00:24:12,289 Darn it! 344 00:24:14,930 --> 00:24:16,528 What will you do, Uncle? 345 00:24:16,529 --> 00:24:18,058 (Lee Hwa, Lee Seong Gye's stepbrother) 346 00:24:18,059 --> 00:24:20,930 I will also comply. 347 00:24:40,819 --> 00:24:43,990 Lord Ikan, if you take the lead as the Crown Prince's brother, 348 00:24:44,519 --> 00:24:47,490 it will be a big support for His Highness. 349 00:24:48,289 --> 00:24:49,630 Yes, I understand. 350 00:24:50,390 --> 00:24:52,729 I will transfer my soldiers and weapons... 351 00:24:52,730 --> 00:24:54,400 to Three Armies Command right away. 352 00:24:55,329 --> 00:24:56,769 Thank you, sir. 353 00:24:58,240 --> 00:25:02,609 No, someone like me would not be able to do anything... 354 00:25:02,710 --> 00:25:04,338 (Lord Ikan, Lee Bang Ui. Lee Seong Gye's third son) 355 00:25:04,339 --> 00:25:05,899 even if I held onto all those soldiers. 356 00:25:07,779 --> 00:25:10,549 I will take care of it by the end of the day. 357 00:25:11,650 --> 00:25:12,680 Yes, sir. 358 00:25:13,319 --> 00:25:16,420 By the way, when will His Highness... 359 00:25:17,049 --> 00:25:18,660 take the throne? 360 00:25:20,359 --> 00:25:24,589 When this matter is resolved, he will soon take the throne. 361 00:25:25,700 --> 00:25:26,730 Right. 362 00:25:28,230 --> 00:25:30,500 It is finally over. 363 00:25:32,569 --> 00:25:36,109 We will not have to see any more bloodshed. 364 00:25:37,170 --> 00:25:40,180 No, we will not. 365 00:25:42,609 --> 00:25:43,750 That is a relief. 366 00:25:45,450 --> 00:25:46,579 That is such a relief. 367 00:26:04,130 --> 00:26:05,500 Are you really going to leave? 368 00:26:05,869 --> 00:26:06,869 Yes. 369 00:26:07,240 --> 00:26:09,609 His Highness, the abdicated king, has left. 370 00:26:09,910 --> 00:26:12,108 I have no more business being here alone. 371 00:26:12,109 --> 00:26:13,710 You can be with me. 372 00:26:13,910 --> 00:26:16,509 We can go hunting and do things together. 373 00:26:17,450 --> 00:26:20,119 You go and hang out with the traitors. 374 00:26:21,619 --> 00:26:23,289 I am going to rest from now on. 375 00:26:24,220 --> 00:26:25,259 Father. 376 00:26:31,660 --> 00:26:33,329 You should live here. 377 00:26:33,700 --> 00:26:35,799 I am going back to my hometown. 378 00:26:36,329 --> 00:26:40,069 I will build a small house there... 379 00:26:41,000 --> 00:26:42,769 and serve Buddha. 380 00:26:43,910 --> 00:26:44,980 What? 381 00:26:45,980 --> 00:26:49,180 I have killed so many men. 382 00:26:50,809 --> 00:26:54,220 I have lived my life on the battlefield, so it is to be expected. 383 00:26:56,390 --> 00:27:01,059 Now, I am going to repent for my sins before I die. 384 00:27:01,960 --> 00:27:02,990 Father. 385 00:27:04,059 --> 00:27:06,400 I am leaving. Do not come after me. 386 00:27:07,160 --> 00:27:09,400 - Father. - Do not come after me! 387 00:27:13,470 --> 00:27:14,569 Punk. 388 00:27:19,839 --> 00:27:20,839 Father... 389 00:27:33,019 --> 00:27:35,660 Father! 390 00:27:36,490 --> 00:27:37,960 Keep in touch! 391 00:27:38,599 --> 00:27:40,900 Will you? Please! 392 00:27:41,970 --> 00:27:43,700 Write to me! 393 00:27:44,670 --> 00:27:46,170 Promise me! 394 00:27:47,900 --> 00:27:49,339 You promised! 395 00:27:54,440 --> 00:27:55,609 Please be healthy. 396 00:28:04,390 --> 00:28:09,589 (Hoeamsa in Yangju) 397 00:28:12,829 --> 00:28:14,960 What made you come all the way here? 398 00:28:16,769 --> 00:28:18,839 Where is His Highness? 399 00:28:19,000 --> 00:28:20,339 He is inside. 400 00:28:20,400 --> 00:28:23,109 So, you should ease your worries and go back. 401 00:28:24,140 --> 00:28:25,240 I will check. 402 00:28:40,490 --> 00:28:44,088 Did Bang Won tell you to bring me back? 403 00:28:44,089 --> 00:28:45,130 No, he did not. 404 00:28:45,930 --> 00:28:47,399 He heard you left the Capital... 405 00:28:47,400 --> 00:28:49,500 without any soldiers guarding you. 406 00:28:50,369 --> 00:28:54,099 He told me to follow you quickly and guard you. 407 00:28:55,470 --> 00:28:58,779 I do not need you to guard me. So, leave now. 408 00:29:00,910 --> 00:29:02,180 Just in case, 409 00:29:02,910 --> 00:29:05,150 I will leave some soldiers and officers here. 410 00:29:10,490 --> 00:29:12,859 Please take care and rest well, sir. 411 00:29:13,190 --> 00:29:15,259 I will not forgive you. 412 00:29:17,730 --> 00:29:18,829 You... 413 00:29:19,660 --> 00:29:22,169 pleaded that I should be the King. 414 00:29:22,170 --> 00:29:24,900 And then you dethroned me. 415 00:29:26,440 --> 00:29:29,210 You will pay for your treachery. 416 00:29:52,730 --> 00:29:55,200 Great work. You may go and rest. 417 00:29:55,369 --> 00:29:56,430 Yes, General. 418 00:30:19,259 --> 00:30:20,319 Move. 419 00:30:27,200 --> 00:30:28,259 Stop. 420 00:30:32,039 --> 00:30:33,319 What do you think you are doing? 421 00:30:33,500 --> 00:30:35,140 We are collecting weapons. 422 00:30:35,670 --> 00:30:36,670 What? 423 00:30:36,671 --> 00:30:38,809 From today, private armies are abolished. 424 00:30:39,480 --> 00:30:42,200 Your soldiers have been transferred to Three Armies Command, General. 425 00:30:43,250 --> 00:30:45,950 Now, we are going to take the weapons here. 426 00:30:47,079 --> 00:30:49,649 Who gave you the order? 427 00:30:49,650 --> 00:30:51,330 It was from His Highness, the Crown Prince. 428 00:30:52,490 --> 00:30:53,558 Load them! 429 00:30:53,559 --> 00:30:54,589 - Yes, sir. - Yes, sir. 430 00:30:56,859 --> 00:30:57,890 Step aside. 431 00:30:59,799 --> 00:31:00,859 General. 432 00:31:01,930 --> 00:31:03,069 Step aside. 433 00:31:05,400 --> 00:31:06,440 Get him. 434 00:31:25,019 --> 00:31:27,519 The abolishment of private armies is nearly finished. 435 00:31:28,220 --> 00:31:30,430 It took less time than we thought. 436 00:31:32,630 --> 00:31:34,599 I owe it to you. 437 00:31:34,759 --> 00:31:37,799 You made the decision and the first move. 438 00:31:38,369 --> 00:31:41,940 I only had my clan assist you. 439 00:31:50,950 --> 00:31:55,589 Lord Lee Geo Eui seems to have no intention of obeying you. 440 00:31:57,019 --> 00:31:59,259 He was the most discontented of them all. 441 00:31:59,559 --> 00:32:02,490 He seems to trust in the fact that he is married to a royal. 442 00:32:03,259 --> 00:32:05,259 He is related by marriage to your father... 443 00:32:05,400 --> 00:32:07,529 and also to us through another relative. 444 00:32:10,000 --> 00:32:13,339 Still, you must separate personal ties from politics. 445 00:32:19,940 --> 00:32:21,940 The decision is yours to make. 446 00:32:23,450 --> 00:32:25,079 I will leave you. 447 00:32:33,619 --> 00:32:36,490 Will you not return home again tonight? 448 00:32:37,960 --> 00:32:39,930 I wish to wrap this up first. 449 00:32:43,000 --> 00:32:44,529 I understand. 450 00:32:52,380 --> 00:32:54,210 I brought the children home. 451 00:32:55,849 --> 00:32:57,809 - The children? - Yes. 452 00:32:59,079 --> 00:33:01,250 I brought the eldest from my parents'... 453 00:33:01,480 --> 00:33:03,890 and the middle child from my aunt's. 454 00:33:04,849 --> 00:33:06,660 We must live together now. 455 00:33:07,960 --> 00:33:09,359 I wished to tell you that. 456 00:33:12,559 --> 00:33:13,630 Goodnight. 457 00:33:33,079 --> 00:33:34,220 Your Highness. 458 00:33:34,279 --> 00:33:37,349 Jo Yeong Mu assaulted men from the Three Armies Command. 459 00:33:38,650 --> 00:33:40,019 Is that true? 460 00:33:40,190 --> 00:33:44,289 Yes. He went directly against your command. 461 00:34:18,130 --> 00:34:20,059 His Highness the Crown Prince is here. 462 00:34:28,000 --> 00:34:29,309 Why did you do this? 463 00:34:29,639 --> 00:34:31,110 I could not accept it. 464 00:34:31,210 --> 00:34:32,408 What do you mean? 465 00:34:32,409 --> 00:34:35,678 The men under my command are unlike any other army. 466 00:34:35,679 --> 00:34:36,949 They are the House Guard. 467 00:34:37,710 --> 00:34:41,049 I fought with them my whole life. 468 00:34:41,050 --> 00:34:42,489 Never for one moment... 469 00:34:43,190 --> 00:34:45,219 was I apart from them. 470 00:34:45,719 --> 00:34:46,889 So what? 471 00:34:48,829 --> 00:34:49,889 Your Highness. 472 00:34:50,730 --> 00:34:53,400 General. I will not repeat myself. 473 00:34:54,829 --> 00:34:56,699 You have one more chance. 474 00:34:57,429 --> 00:35:00,199 I always give someone another chance. 475 00:35:01,170 --> 00:35:04,570 Take these weapons and return them to the Three Armies Command. 476 00:35:05,010 --> 00:35:08,139 Do not accept help from anyone. Do it yourself. 477 00:35:09,210 --> 00:35:10,949 Then I will spare you your life. 478 00:35:11,909 --> 00:35:12,949 Your Highness. 479 00:35:13,949 --> 00:35:16,289 I await to hear what choice you made. 480 00:36:19,750 --> 00:36:22,079 Strip Lee Geo Eui of his commander title... 481 00:36:22,849 --> 00:36:24,690 and demote him to County Head of Gyerim. 482 00:36:25,190 --> 00:36:26,820 Tell him to leave immediately. 483 00:36:27,789 --> 00:36:29,359 Yes, Your Highness. 484 00:36:29,360 --> 00:36:31,520 Jo Yeong Mu will be stripped of all government posts... 485 00:36:32,059 --> 00:36:33,629 and exiled to Hwangju. 486 00:36:33,630 --> 00:36:34,959 (Hwangju, Current Hwanghae Province) 487 00:36:34,960 --> 00:36:38,030 Is that truly your command? 488 00:36:39,369 --> 00:36:40,699 Do it. 489 00:36:41,500 --> 00:36:42,869 Yes, Your Highness. 490 00:36:49,679 --> 00:36:51,309 Please stay strong. 491 00:36:52,550 --> 00:36:54,219 This is just the beginning. 492 00:36:54,550 --> 00:36:56,650 You cannot struggle under them already. 493 00:36:58,420 --> 00:37:00,288 What are you saying? 494 00:37:00,289 --> 00:37:02,889 The emotions you feel, Your Highness. 495 00:37:03,260 --> 00:37:08,199 The weight of your choices that you alone must carry. 496 00:37:09,570 --> 00:37:10,869 I am sorry to say that... 497 00:37:11,400 --> 00:37:14,238 unfortunate as it may be, it cannot be shared with anyone. 498 00:37:14,239 --> 00:37:17,239 Can I not share it with someone if that person is capable of bearing it? 499 00:37:19,780 --> 00:37:23,780 You cannot share the throne with anyone. 500 00:37:24,150 --> 00:37:26,618 That is as dangerous as having... 501 00:37:26,619 --> 00:37:28,880 two coachmen steer one carriage. 502 00:37:29,550 --> 00:37:33,019 The carriage will never be able to go straight. 503 00:37:34,889 --> 00:37:37,729 You must bear everything on your own. 504 00:37:37,730 --> 00:37:39,599 That is the fate of a king. 505 00:37:41,329 --> 00:37:42,929 That is why... 506 00:37:43,670 --> 00:37:46,599 I have yet to meet one who is not lonely. 507 00:37:51,840 --> 00:37:53,179 I apologize. 508 00:37:54,139 --> 00:37:57,179 I spoke out of line. 509 00:37:57,349 --> 00:37:58,809 Forgive me. 510 00:37:59,949 --> 00:38:01,019 Yes. 511 00:38:02,219 --> 00:38:04,150 You truly did speak out of line. 512 00:38:06,519 --> 00:38:08,019 You are excused. 513 00:38:08,860 --> 00:38:10,190 Thank you, Your Highness. 514 00:38:43,929 --> 00:38:46,929 Your Highness, the Crown Prince is here. 515 00:38:50,030 --> 00:38:51,530 He is back? 516 00:38:58,570 --> 00:39:00,038 Welcome home. 517 00:39:00,039 --> 00:39:02,579 I thought you would remain in your office. 518 00:39:03,250 --> 00:39:04,980 I am done for the night. 519 00:39:05,380 --> 00:39:06,679 Where are the children? 520 00:39:25,769 --> 00:39:27,670 They are fast asleep. 521 00:39:28,840 --> 00:39:32,539 They ran about and played together once they were reunited. 522 00:39:32,909 --> 00:39:34,280 I am sure they did. 523 00:39:36,280 --> 00:39:38,710 Now we must give them proper names. 524 00:39:53,530 --> 00:39:55,429 I will be crowned soon. 525 00:39:56,429 --> 00:39:57,900 Is that true? 526 00:39:58,670 --> 00:40:00,400 The day has finally come. 527 00:40:02,099 --> 00:40:05,639 Yes. It was a long road. 528 00:40:10,550 --> 00:40:13,880 Thank you. I owe you everything. 529 00:40:15,920 --> 00:40:17,320 Not at all. 530 00:40:18,050 --> 00:40:20,019 You did it on your own. 531 00:40:21,019 --> 00:40:23,429 You were the one who made the decisions... 532 00:40:24,130 --> 00:40:25,929 and led the men. 533 00:40:28,699 --> 00:40:30,530 Thank you for saying that. 534 00:40:33,639 --> 00:40:34,800 My dear. 535 00:40:36,239 --> 00:40:38,309 I really want to do well. 536 00:40:39,880 --> 00:40:41,980 I want to be a good king. 537 00:40:44,849 --> 00:40:47,619 That seems to be the only way to make up for... 538 00:40:49,389 --> 00:40:51,190 all the wrong I did. 539 00:40:52,349 --> 00:40:55,829 Your Highness. Why do you say that? 540 00:40:56,530 --> 00:40:58,389 You are not a sinner. 541 00:40:59,730 --> 00:41:02,800 No. I am a sinner. 542 00:41:05,130 --> 00:41:06,599 I killed my brother... 543 00:41:07,639 --> 00:41:09,409 and held a sword to my father's neck. 544 00:41:11,110 --> 00:41:12,110 Your Highness. 545 00:41:14,380 --> 00:41:15,380 My dear, 546 00:41:16,480 --> 00:41:17,710 I have a favor to ask. 547 00:41:20,750 --> 00:41:22,079 Go ahead. 548 00:41:23,320 --> 00:41:26,860 Help me so that I can do well. 549 00:41:28,420 --> 00:41:29,860 Of course I will. 550 00:41:30,860 --> 00:41:32,559 I have always done so. 551 00:41:33,730 --> 00:41:36,969 I always matched your steps and walked beside you. 552 00:41:37,969 --> 00:41:39,599 I will continue doing that. 553 00:41:41,639 --> 00:41:42,710 No. 554 00:41:44,710 --> 00:41:47,039 We cannot walk side by side in the future. 555 00:41:49,809 --> 00:41:50,849 Pardon? 556 00:41:51,949 --> 00:41:53,980 In order for me to become a true king, 557 00:41:56,219 --> 00:41:58,550 you must stand one step behind me from now on. 558 00:42:02,730 --> 00:42:06,159 What are you saying right now? 559 00:42:06,530 --> 00:42:08,400 That is what a liege should do. 560 00:42:10,030 --> 00:42:12,130 Become my liege. 561 00:42:20,440 --> 00:42:21,539 Please. 562 00:42:23,610 --> 00:42:26,280 Do not think about leading me from the front. 563 00:42:28,519 --> 00:42:31,219 Get rid of the idea that we will stand side by side as well. 564 00:42:33,860 --> 00:42:36,460 Do not make me a puppet like this time... 565 00:42:38,030 --> 00:42:40,099 under the pretense that you are helping me. 566 00:42:42,460 --> 00:42:45,269 Just like the other lieges, only step up... 567 00:42:46,840 --> 00:42:48,400 when I want you to. 568 00:42:51,670 --> 00:42:52,980 My dear, please. 569 00:42:54,809 --> 00:42:56,079 Do that for me. 570 00:42:59,150 --> 00:43:00,480 What will happen... 571 00:43:01,780 --> 00:43:03,349 if I refuse? 572 00:43:08,889 --> 00:43:10,789 Then you cannot come into the palace. 573 00:43:22,539 --> 00:43:23,639 Please. 574 00:43:25,909 --> 00:43:27,909 Become my liege, 575 00:43:29,280 --> 00:43:31,079 so I can continue loving you. 576 00:43:33,179 --> 00:43:34,980 Become my liege, 577 00:43:36,449 --> 00:43:38,320 so I do not grow to hate you. 578 00:43:42,460 --> 00:43:43,489 Dear. 579 00:43:46,260 --> 00:43:47,300 Your Highness. 580 00:43:47,960 --> 00:43:49,059 Yes, dear. 581 00:43:51,170 --> 00:43:53,500 I would rather become a traitor. 582 00:43:56,510 --> 00:43:57,510 My dear. 583 00:44:09,079 --> 00:44:10,519 Rest comfortably. 584 00:44:42,079 --> 00:44:48,219 All rise for His Majesty the King! 585 00:44:56,530 --> 00:45:00,400 On November 13, 1400 A.D., 586 00:45:01,769 --> 00:45:05,510 Lee Bang Won finally ascended to the throne. 587 00:45:06,639 --> 00:45:11,050 He is the third king of Joseon, King Taejong. 588 00:45:24,130 --> 00:45:27,630 And as of that day, Lady Min... 589 00:45:28,159 --> 00:45:30,570 became Lee Bang Won's political enemy. 590 00:46:37,230 --> 00:46:41,869 His Majesty the King! Hooray! 591 00:46:42,539 --> 00:46:46,539 - Hooray! - Hooray! 592 00:46:47,110 --> 00:46:51,079 - Hooray! - Hooray! 593 00:46:51,679 --> 00:46:55,619 - Hooray! - Hooray! 594 00:46:56,079 --> 00:47:00,019 - Hooray! - Hooray! 595 00:47:00,619 --> 00:47:04,230 - Hooray! - Hooray! 596 00:47:04,929 --> 00:47:08,500 - Hooray! - Hooray! 597 00:47:09,199 --> 00:47:12,869 - Hooray! - Hooray! 598 00:47:13,500 --> 00:47:17,309 - Hooray! - Hooray! 599 00:47:18,010 --> 00:47:19,639 - Hooray! - Hooray! 600 00:47:32,690 --> 00:47:35,459 (The King of Tears, Lee Bang Won) 601 00:47:35,460 --> 00:47:38,089 I do not wish to fail as Father did. 602 00:47:38,090 --> 00:47:39,699 That is what is best for the people... 603 00:47:40,329 --> 00:47:42,629 and the way for me to gain forgiveness. 604 00:47:42,630 --> 00:47:45,999 You should get ready to enter the palace. 605 00:47:46,000 --> 00:47:48,738 I did not receive permission yet. 606 00:47:48,739 --> 00:47:50,239 What are you doing? 607 00:47:50,510 --> 00:47:52,709 I intend to become an ivy... 608 00:47:52,710 --> 00:47:54,609 willing to crawl on the ground to grow. 609 00:47:54,610 --> 00:47:59,150 Leaf by leaf, I will wrap myself around the foundations of the palace... 610 00:47:59,309 --> 00:48:02,920 and eventually cover the roof of Jeongjeon. 42394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.