All language subtitles for subs cerro torre le cri de la roche fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,500 --> 00:00:21,900 Quelle journée ! 2 00:00:21,900 --> 00:00:24,440 Pendant des années j'ai voulu révolutionner l'alpinisme sportif. 3 00:00:24,440 --> 00:00:26,100 Et j'y étais ! Le championnat du monde... 4 00:00:26,100 --> 00:00:28,340 C'était ma chance, le sommet de ma carrière. 5 00:00:28,660 --> 00:00:33,000 J'avais même convaincu mon vieil ami Roccia de descendre de ses sommets pour venir au spectacle. 6 00:00:33,620 --> 00:00:37,120 Le même jour, j'ai commis la pire erreur de ma vie. 7 00:00:38,080 --> 00:00:40,100 Et il y a eu autre chose... 8 00:00:41,260 --> 00:00:42,700 Le piolet. 9 00:00:43,560 --> 00:00:46,840 Ce foutu piolet. 10 00:00:55,100 --> 00:01:02,500 Le Cri de la Roche 11 00:01:08,920 --> 00:01:10,060 Caméra deux. 12 00:01:10,060 --> 00:01:12,240 Un profil, donne-moi un profil. 13 00:01:12,760 --> 00:01:16,920 Voilà, c'est ça. Voilà. J'ai besoin de ça pour la compétition. 14 00:01:16,920 --> 00:01:18,200 Exactement ça. 15 00:01:18,800 --> 00:01:21,720 Toutes les lumières en profil, je dois voir ça. 16 00:01:22,280 --> 00:01:25,040 Là un 5K, là aussi. 17 00:01:25,040 --> 00:01:26,720 Je veux ça en profil. 18 00:01:28,880 --> 00:01:30,300 Un 5K là-haut. 19 00:01:30,940 --> 00:01:32,880 Pourquoi tu touches encore à la voiture ? 20 00:01:33,160 --> 00:01:34,860 Elle est assez astiquée. 21 00:01:35,780 --> 00:01:38,960 Mets de l'eau, je veux que ça brille. 22 00:01:42,220 --> 00:01:43,820 Un vrai spectacle, non ? 23 00:01:44,080 --> 00:01:45,980 Oui, c'est incroyable. 24 00:01:47,080 --> 00:01:51,280 Ce mur... la télévision, les caméras, les lumières, tous ces gens... 25 00:01:51,720 --> 00:01:53,740 Tout ce que je méprise est ici. 26 00:01:54,420 --> 00:01:59,160 Ah, Roccia, tu n'as jamais cru en nous, mais on l'a fait. 27 00:01:59,500 --> 00:02:04,550 C'est bon pour la télé. On ne discute pas la réussite commerciale, ... 28 00:02:04,550 --> 00:02:07,480 — ...on la vit ! — Je ne me sens pas à ma place ici. 29 00:02:07,700 --> 00:02:09,920 Si ça peut te rassurer, moi non plus. 30 00:02:10,520 --> 00:02:11,700 C'est faux. 31 00:02:12,600 --> 00:02:15,140 Tu as organisé cette farce, tu adores ça ! 32 00:02:15,440 --> 00:02:16,420 Tu as raison. 33 00:02:16,840 --> 00:02:19,020 Et cette chose, c'est quoi ? 34 00:02:19,020 --> 00:02:21,680 Ça, on le donne au vainqueur. 35 00:02:23,780 --> 00:02:25,700 Je croyais que tu ne fumais plus, Ivan. 36 00:02:26,120 --> 00:02:27,300 Tout à fait. 37 00:02:33,400 --> 00:02:35,160 Et maintenant, mesdames et messieurs... 38 00:02:35,160 --> 00:02:38,340 ...votre attention pour le round décisif... 39 00:02:38,580 --> 00:02:43,220 ...de ce championnat du monde d'escalade entre Derek Fleming... 40 00:02:43,220 --> 00:02:45,020 ...de San Diego en Californie... 41 00:02:45,020 --> 00:02:48,000 ...et Martin Sedlmayr, de Garmisch en Allemagne. 42 00:02:52,060 --> 00:02:54,860 Voici Sedlmayr, sur la droite de votre écran. 43 00:02:55,140 --> 00:02:56,240 Et sur la gauche, ... 44 00:02:57,200 --> 00:02:58,120 ...Derek Fleming. 45 00:02:59,720 --> 00:03:03,200 En attendant, permettez-moi de vous présenter mon invité d'aujourd'hui... 46 00:03:03,800 --> 00:03:07,000 ...l'éminent alpiniste Roccia Innerkofler, ... 47 00:03:07,500 --> 00:03:13,160 ...qui a conquis tous les sommets de ce monde de plus de 8000 mètres. 48 00:03:13,600 --> 00:03:16,920 Mr. Innerkofler, que pensez-vous de la compétition jusqu'ici ? 49 00:03:17,420 --> 00:03:21,260 Et bien, la performance athlétique de ces jeunes hommes est remarquable. 50 00:03:22,120 --> 00:03:26,960 Mais honnêtement, ce genre de compétition a plus à voir avec l'acrobatie que l'alpinisme. 51 00:03:27,680 --> 00:03:31,600 Alors, pensez-vous qu'en conditions réelles, ... 52 00:03:32,780 --> 00:03:34,040 ...en bravant les éléments, ... 53 00:03:34,040 --> 00:03:36,620 ...ils pourraient vaincre une véritable montagne ? 54 00:03:37,420 --> 00:03:39,550 En toute franchise, ils en seraient incapables. 55 00:03:39,550 --> 00:03:41,220 Ah non ? Et bien... 56 00:03:41,580 --> 00:03:42,380 Observons ! 57 00:03:42,940 --> 00:03:47,740 Et voyons si les concurrents sont des alpinistes ou... 58 00:03:48,400 --> 00:03:49,840 ...de simples acrobates. 59 00:03:51,140 --> 00:03:53,400 C'est du magnésium qu'il vient de prendre... 60 00:03:54,320 --> 00:03:56,000 ...pour garder ses mains sèches. 61 00:03:56,600 --> 00:04:01,280 Les prises pour les doigts sont profondes de deux centimètres. 62 00:04:02,280 --> 00:04:03,960 Juste assez pour deux doigts, ... 63 00:04:05,180 --> 00:04:08,000 ...qui supportent parfois tout leur poids. 64 00:04:11,080 --> 00:04:13,440 Ils atteindront le plafond... 65 00:04:14,300 --> 00:04:15,920 ...à peu près en même temps. 66 00:04:15,920 --> 00:04:18,400 Leurs mains sont couvertes de magnésium. 67 00:04:18,400 --> 00:04:19,800 Regardez Sedlmayr. 68 00:04:20,200 --> 00:04:22,300 Il est en train de l'aborder. 69 00:04:24,780 --> 00:04:27,240 J'ai cru pendant un instant que Fleming était en difficulté. 70 00:04:29,100 --> 00:04:34,200 Sedlmayr a posé quatre doigts, maintenant deux... 71 00:04:34,200 --> 00:04:35,960 Il a commis une erreur. 72 00:04:36,700 --> 00:04:39,140 Il doit reculer légèrement. 73 00:04:41,700 --> 00:04:44,360 Je vous rappelle que le temps n'est pas un facteur. 74 00:04:45,440 --> 00:04:50,020 C'est le concurrent qui atteindra le point le plus haut qui sera vainqueur. 75 00:04:51,620 --> 00:04:54,200 Voilà, il a changé sa position. 76 00:04:55,200 --> 00:04:57,500 Il va maintenant se tourner afin de positionner... 77 00:05:03,180 --> 00:05:04,560 ...son pied... 78 00:05:05,200 --> 00:05:06,660 Voilà, il l'a fait. Parfait. 79 00:05:11,660 --> 00:05:16,140 Ils vont tous deux chercher une prise... 80 00:05:17,440 --> 00:05:19,260 ...pour ensuite sauter. 81 00:05:20,140 --> 00:05:23,700 Un saut en avant qui va mettre tout leur poids en suspension... 82 00:05:24,960 --> 00:05:26,500 ...sur deux doigts. 83 00:05:27,480 --> 00:05:28,920 Depuis un saut. 84 00:05:32,840 --> 00:05:35,500 Les voilà tous les deux suspendus comme des araignées. 85 00:05:35,860 --> 00:05:38,320 Il y a un peu de confusion à la boucle de sécurité. 86 00:05:45,720 --> 00:05:48,300 Il l'a raté ! Fleming l'a raté. 87 00:05:49,900 --> 00:05:50,320 Alors... 88 00:05:51,220 --> 00:05:53,100 Vous voyez ici la marque pour la hauteur de Fleming. 89 00:05:53,740 --> 00:05:55,300 C'est à peu près la même... 90 00:05:56,180 --> 00:05:57,660 ...que celle de Sedlmayr. 91 00:05:57,660 --> 00:06:00,500 Mais son pied est assez haut, juste sur la prise. 92 00:06:04,200 --> 00:06:07,880 Et je crois qu'il va tenter d'atteindre le sommet. 93 00:06:07,880 --> 00:06:09,020 Il s'est soulevé. 94 00:06:10,380 --> 00:06:12,580 Il a trouvé une prise de l'autre côté... 95 00:06:12,580 --> 00:06:13,840 ...— même s'il a déjà gagné... 96 00:06:14,540 --> 00:06:16,680 ...pour la deuxième année de suite ce championnat du monde —, ... 97 00:06:16,680 --> 00:06:19,020 ...et il va aller jusqu'au sommet. 98 00:06:35,860 --> 00:06:37,900 Martin ! Martin, c'était merveilleux. 99 00:06:37,900 --> 00:06:39,200 Roccia ! Katharina ! 100 00:06:39,460 --> 00:06:40,840 Martin, c'était sensationnel. 101 00:06:40,840 --> 00:06:43,460 Attends de voir la vidéo, c'était tout simplement merveilleux. 102 00:06:43,460 --> 00:06:44,940 Merci, Ivan, j'adorerais la voir. 103 00:06:44,940 --> 00:06:47,380 Je te présente Roccia Innerkofler. 104 00:06:47,380 --> 00:06:49,100 C'est un grand honneur, félicitations. 105 00:06:49,100 --> 00:06:49,920 Katharina. 106 00:06:50,980 --> 00:06:54,540 Félicitations, je n'avais pas idée que ce genre de compétition ressemblait à cela. 107 00:06:55,700 --> 00:06:59,120 Je voudrais faire une interview de vous deux pour clôturer l'évènement. 108 00:06:59,120 --> 00:07:00,740 — Cela vous convient ? — Oui, bien sûr. 109 00:07:00,740 --> 00:07:02,000 Walter ! 110 00:07:02,000 --> 00:07:03,360 Tenez ma veste. 111 00:07:03,360 --> 00:07:04,660 De la place, s'il vous plaît. 112 00:07:04,660 --> 00:07:06,020 C'est une interview. 113 00:07:06,020 --> 00:07:08,620 Faites place, s'il vous plaît. Merci. 114 00:07:12,520 --> 00:07:13,480 Dix secondes. 115 00:07:17,420 --> 00:07:19,200 Je me trouve avec Martin Sedlmayr... 116 00:07:19,200 --> 00:07:21,400 ...qui, avec un saut tout à fait remarquable, ... 117 00:07:21,400 --> 00:07:23,800 ...vient juste de remporter pour la deuxième année de suite... 118 00:07:23,800 --> 00:07:26,120 ...le championnat du monde d'escalade. 119 00:07:26,120 --> 00:07:28,020 À ma gauche se tient l'homme qu'on considère... 120 00:07:28,020 --> 00:07:30,180 ...comme le plus grand alpiniste au monde. 121 00:07:30,640 --> 00:07:31,620 Roccia Innerkofler. 122 00:07:32,060 --> 00:07:35,620 Martin, félicitations, c'était absolument extraordinaire. 123 00:07:35,620 --> 00:07:36,800 C'était admirable. 124 00:07:37,080 --> 00:07:39,620 Merci. C'était une ascension très difficile. 125 00:07:39,620 --> 00:07:41,920 Mon adversaire s'est vraiment bien battu. 126 00:07:42,500 --> 00:07:44,800 Tout à fait. As-tu pensé un seul instant... 127 00:07:44,800 --> 00:07:46,600 ...qu'il pourrait te dérober le titre ? 128 00:07:47,180 --> 00:07:50,380 Non. J'avais décidé de suivre mon chemin de toute manière. 129 00:07:50,380 --> 00:07:52,120 Et c'est lui qui a commis l'erreur. 130 00:07:52,600 --> 00:07:54,140 — Et toi non. — Non. 131 00:07:54,140 --> 00:07:55,280 Félicitations. 132 00:07:55,540 --> 00:07:57,900 Roccia, tu as posé le pied sur toutes les... 133 00:07:57,900 --> 00:07:59,420 ...grandes montagnes du monde. 134 00:07:59,660 --> 00:08:01,260 Et si mes sources sont bonnes, ... 135 00:08:01,600 --> 00:08:04,820 ...tu envisages une ascension du Cerro Torre en Patagonie ? 136 00:08:05,580 --> 00:08:06,080 Oui. 137 00:08:06,600 --> 00:08:09,640 Le Cerro Torre, donc, n'a jamais été conquis auparavant, ... 138 00:08:09,640 --> 00:08:12,380 ...même s'il s'agit d'une montagne d'à peine 3000 mètres. 139 00:08:12,380 --> 00:08:15,400 N'est-ce pas... un pas en arrière pour toi ? 140 00:08:15,920 --> 00:08:16,780 Absolument pas. 141 00:08:17,200 --> 00:08:19,120 Le Cerro Torre est comme une aiguille de roche... 142 00:08:19,120 --> 00:08:22,320 ...dont les faces sont en à-pic sur 2000 mètres. 143 00:08:23,400 --> 00:08:26,480 Et puis c'est une montagne maudite, totalement imprévisible. 144 00:08:27,560 --> 00:08:31,140 Je le considère comme le plus grand défi d'alpinisme sur Terre. 145 00:08:31,700 --> 00:08:34,080 Et tu es bien placé pour le savoir puisque ce défi, ... 146 00:08:34,080 --> 00:08:36,300 ...tu l'as relevé deux fois déjà, n'est-ce pas ? 147 00:08:36,920 --> 00:08:37,720 Oui, c'est cela. 148 00:08:39,640 --> 00:08:43,680 Martin, te crois-tu capable de gravir une montagne comme le Cerro Torre ? 149 00:08:44,850 --> 00:08:47,960 Avec un rebord de 4 millimètres, ... 150 00:08:47,960 --> 00:08:49,840 ...je peux gravir n'importe quoi dans le monde. 151 00:08:49,920 --> 00:08:51,040 Pardonnez-moi. 152 00:08:51,820 --> 00:08:53,800 Pardonnez-moi, pas le Cerro Torre. 153 00:08:54,580 --> 00:08:58,000 De toute évidence, vous ne savez pas de quoi vous parlez. 154 00:08:58,300 --> 00:09:01,040 La première tempête vous précipiterait dans le vide. 155 00:09:01,540 --> 00:09:04,320 Je peux tout gravir. Y compris le Cerro Torre. 156 00:09:04,880 --> 00:09:08,260 Penses-tu que tu pourrais battre Mr. Innerkofler jusqu'au sommet ? 157 00:09:09,200 --> 00:09:10,600 Je n'ai pas dit ça. 158 00:09:10,860 --> 00:09:13,120 Mais s'il y va... J'irai aussi. 159 00:09:13,980 --> 00:09:16,720 Sur le Cerro Torre, vous n'allez pas seulement échouer. 160 00:09:17,160 --> 00:09:19,060 Vous allez vous humilier. 161 00:09:20,500 --> 00:09:21,860 Je n'en ai pas peur. 162 00:09:22,080 --> 00:09:24,160 Croyez-moi. Absolument pas. 163 00:09:24,940 --> 00:09:26,740 Messieurs, navré, nous n'avons plus de temps. 164 00:09:26,740 --> 00:09:28,480 Mesdames et messieurs, merci de nous avoir suivis. 165 00:09:28,480 --> 00:09:31,740 C'était Ivan Radonovic depuis le championnat du monde d'escalade, ... 166 00:09:31,740 --> 00:09:33,160 ...à Munich, en Allemagne. 167 00:09:34,420 --> 00:09:37,720 Vous avez été géniaux, tous les deux, c'était excellent. J'ai adoré. 168 00:09:37,960 --> 00:09:39,280 Écoute, Roccia... 169 00:09:40,140 --> 00:09:42,450 Tu crois pouvoir escalader le Cerro Torre ? 170 00:09:42,450 --> 00:09:43,660 On se verra en Patagonie. 171 00:09:43,660 --> 00:09:45,120 Très bien. On s'y verra. 172 00:09:45,900 --> 00:09:47,820 Roccia, ce n'est pas la peine de s'énerver. 173 00:09:48,240 --> 00:09:50,580 — Roccia ! — Il peut me rejoindre aujourd'hui aussi. 174 00:09:51,280 --> 00:09:53,380 Katharina, laisse-le partir, il s'en remettra. 175 00:10:55,480 --> 00:10:56,660 Fantastique. 176 00:10:59,700 --> 00:11:01,660 Il va courir jusqu'au sommet. 177 00:11:03,660 --> 00:11:06,560 Laisse-le tranquille, Ivan. Tu sais pourquoi il hésite. 178 00:11:06,560 --> 00:11:08,840 Cinq semaines, ce n'est pas hésiter, ma chère. 179 00:11:08,840 --> 00:11:11,640 C'est le climat, ce n'est pas sa faute. Arrête de l'accuser ! 180 00:11:12,140 --> 00:11:13,860 Je ne l'accuse pas, je m'accuse moi. 181 00:11:15,360 --> 00:11:17,200 On dirait que la montagne... 182 00:11:19,040 --> 00:11:20,960 On dirait qu'elle ne nous aime pas. 183 00:11:22,540 --> 00:11:26,020 La montagne te l'a dit, Hans ? Ou tu viens de l'inventer ? 184 00:11:49,980 --> 00:11:52,400 J'avais tout si bien organisé. 185 00:11:52,880 --> 00:11:55,900 Ç'allait être l'histoire du siècle. 186 00:11:56,440 --> 00:11:58,520 Le vieux maître et la jeune vedette... 187 00:11:58,520 --> 00:12:00,860 ...escaladant le sommet le plus dur au monde. 188 00:12:09,900 --> 00:12:12,060 Puis peu à peu, je me suis dit... 189 00:12:12,740 --> 00:12:15,140 Cette histoire sensationnelle, Radonovic... 190 00:12:15,860 --> 00:12:17,840 ...est en train de t'échapper. 191 00:12:19,060 --> 00:12:21,160 Roccia était comme un tigre en cage. 192 00:12:22,100 --> 00:12:23,100 Et Martin... 193 00:12:24,100 --> 00:12:27,100 ...une déception totale. On aurait dit qu'il ne s'intéressait... 194 00:12:27,780 --> 00:12:28,860 ...qu'aux échecs. 195 00:12:30,900 --> 00:12:32,200 C'est une urgence ! 196 00:12:32,580 --> 00:12:34,520 Mon côté gauche est complètement détruit. 197 00:12:37,320 --> 00:12:38,020 Ton thé. 198 00:12:49,860 --> 00:12:51,340 Je laisse ton thé ici. 199 00:13:17,980 --> 00:13:19,640 Comment va le mystique du rocher ? 200 00:13:22,160 --> 00:13:23,740 Je viens de lui apporter du thé. 201 00:13:25,200 --> 00:13:26,540 Tu prends soin des troupes. 202 00:13:28,280 --> 00:13:31,120 Notre acrobate commence de s'ennuyer ? 203 00:13:31,700 --> 00:13:34,360 — Pourquoi tu l'appelles comme ça ? — Tu l'appelles comment ? 204 00:13:49,360 --> 00:13:50,940 Et si le temps ne s'améliore pas ? 205 00:13:51,920 --> 00:13:52,980 J'attendrai. 206 00:13:56,460 --> 00:13:57,620 Puis j'attendrai. 207 00:14:00,220 --> 00:14:02,320 La météo paraissait bonne il y a une semaine. 208 00:14:03,220 --> 00:14:04,360 Hans l'a dit. 209 00:14:05,180 --> 00:14:08,180 « Hans l'a dit », « Hans l'a dit ». 210 00:14:10,000 --> 00:14:12,400 C'est moi, et moi seul... 211 00:14:13,640 --> 00:14:15,720 ...qui décide quand le temps est assez bon. 212 00:14:15,980 --> 00:14:16,880 C'est clair ? 213 00:14:17,320 --> 00:14:18,280 Bien sûr ! 214 00:14:18,720 --> 00:14:20,760 On sait que tu prends toutes les décisions. 215 00:14:21,120 --> 00:14:22,120 Tu sais ce que je pense ? 216 00:14:23,060 --> 00:14:23,780 Je crois que tu... 217 00:14:24,360 --> 00:14:26,300 — Oui, dis-le moi. — Je crois que... 218 00:14:33,460 --> 00:14:33,960 Quoi ? 219 00:14:36,620 --> 00:14:37,500 Dis-le moi. 220 00:14:44,700 --> 00:14:46,740 Parfois je ne te reconnais plus, Roccia. 221 00:14:48,100 --> 00:14:49,020 Pas ici... 222 00:14:51,760 --> 00:14:52,740 Tu es différent. 223 00:14:53,280 --> 00:14:54,040 Qu'y a-t-il ? 224 00:14:57,520 --> 00:14:58,340 Qu'y a-t-il ? 225 00:15:15,080 --> 00:15:15,840 Je ne sais pas. 226 00:15:18,940 --> 00:15:19,740 Je ne sais pas. 227 00:15:28,940 --> 00:15:30,060 J'ai fait un rêve. 228 00:15:31,600 --> 00:15:32,840 C'était un rêve étrange. 229 00:15:33,360 --> 00:15:34,160 Un train. 230 00:15:35,620 --> 00:15:39,740 Un train lancé à toute vitesse jusqu'à pénétrer des montagnes. 231 00:15:41,700 --> 00:15:44,120 Ses roues... reluisaient. 232 00:15:46,440 --> 00:15:49,140 Puis soudain un wagon s'est enflammé. 233 00:15:49,700 --> 00:15:51,060 Le train s'est arrêté. 234 00:15:53,220 --> 00:15:56,620 Des hommes ont tenté d'éteindre le feu, mais en vain. 235 00:15:58,660 --> 00:15:59,540 Et puis... 236 00:16:00,760 --> 00:16:05,900 Ils ont... décidé de laisser partir le train, seul. 237 00:16:06,680 --> 00:16:08,140 De le laisser s'éloigner. 238 00:16:09,960 --> 00:16:11,360 Et je voyais... 239 00:16:12,380 --> 00:16:15,180 ...ce train enflammé, vide, s'éloigner à toute allure. 240 00:16:17,100 --> 00:16:18,280 J'ignore vers où. 241 00:16:19,460 --> 00:16:20,780 Je ne sais pas. 242 00:16:46,540 --> 00:16:47,360 Je vais bien. 243 00:16:48,800 --> 00:16:50,560 Je vais bien, c'est juste que... 244 00:16:50,840 --> 00:16:53,780 Je crois que cette montagne me fait trop penser. 245 00:17:22,060 --> 00:17:23,160 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 246 00:17:23,780 --> 00:17:25,000 Le temps s'améliore. 247 00:17:25,520 --> 00:17:27,220 Oui, Dieu merci. 248 00:17:51,500 --> 00:17:53,220 Je crois qu'on peut essayer. 249 00:17:57,740 --> 00:17:59,220 Ne devrait-on pas le dire à Roccia ? 250 00:18:00,420 --> 00:18:01,000 Pourquoi ? 251 00:18:05,280 --> 00:18:06,460 Cinq semaines, Hans. 252 00:18:07,580 --> 00:18:08,800 Et tu sais ce que je crois ? 253 00:18:09,900 --> 00:18:11,320 Je crois qu'il a peur. 254 00:18:12,380 --> 00:18:14,220 On a déjà essayé deux fois auparavant. 255 00:18:15,280 --> 00:18:16,060 Exactement. 256 00:18:17,020 --> 00:18:18,560 Des échecs, les deux fois. 257 00:18:21,260 --> 00:18:23,060 Si tu avais dirigé les expéditions... 258 00:18:23,760 --> 00:18:27,080 Crois-tu que... tu aurais pu atteindre le sommet ? 259 00:18:30,320 --> 00:18:31,800 Peut-être une fois, oui. 260 00:18:34,580 --> 00:18:37,260 Tu sais quoi ? J'en ai assez. 261 00:18:38,080 --> 00:18:41,600 J'en ai assez de toujours être le numéro deux. 262 00:18:48,700 --> 00:18:50,600 Toi, et moi, ensemble... 263 00:18:51,360 --> 00:18:52,320 On pourrait y arriver. 264 00:19:30,100 --> 00:19:32,940 Est-ce que quelqu'un a remarqué qu'on va manquer de nourriture ? 265 00:19:34,120 --> 00:19:36,200 Mon Dieu... 266 00:19:39,280 --> 00:19:41,160 Ivan. Tu viens avec moi ? 267 00:19:46,280 --> 00:19:47,820 Pourquoi se réapprovisionner maintenant ? 268 00:19:47,820 --> 00:19:49,300 Deux jours, c'est idiot ! 269 00:19:49,680 --> 00:19:50,820 La météo paraît bonne. 270 00:19:52,200 --> 00:19:54,400 Je suis le chef de cette expédition, jeune homme. 271 00:19:55,000 --> 00:19:58,280 Je n'ai pas à rester ici pour discuter la météo ou les provisions avec toi. 272 00:19:59,620 --> 00:20:00,600 C'est compris ? 273 00:21:09,100 --> 00:21:10,960 Ça va vous ? 274 00:21:10,960 --> 00:21:11,880 Qui êtes-vous ? 275 00:21:14,180 --> 00:21:15,920 Je vous avais pas vus arriver.... 276 00:21:15,920 --> 00:21:18,460 J'étais parti... Mais maintenant je suis revenu. 277 00:21:23,680 --> 00:21:24,620 Ce bon vieux... 278 00:21:26,440 --> 00:21:27,980 Fingersnatcher. 279 00:21:30,140 --> 00:21:31,480 Je vais vous dire une chose. 280 00:21:33,340 --> 00:21:34,120 Personne... 281 00:21:35,440 --> 00:21:38,360 ...n'a jamais, jamais atteint le sommet. 282 00:21:38,360 --> 00:21:39,900 Et je vais vous dire pourquoi. 283 00:21:41,020 --> 00:21:41,960 Parce que... 284 00:21:43,340 --> 00:21:44,720 ...le Cerro Torre... 285 00:21:46,420 --> 00:21:47,620 ...n'est pas une montagne. 286 00:21:50,380 --> 00:21:53,320 C'est un... cri de pierre. 287 00:21:55,060 --> 00:21:55,660 Voilà. 288 00:22:10,220 --> 00:22:12,340 Je n'arrivais pas à mettre le doigt sur... 289 00:22:12,920 --> 00:22:14,660 ...ce qui avait tant secoué Roccia. 290 00:22:15,320 --> 00:22:19,160 Avait-il peur du Cerro Torre, ou était-il jaloux de... 291 00:22:19,160 --> 00:22:20,540 ...ce jeune adonis ? 292 00:22:21,620 --> 00:22:23,640 Katharina semblait toujours être... 293 00:22:23,640 --> 00:22:27,660 ...la combinaison idéale d'une secrétaire, d'une mannequin et d'une amante. 294 00:22:28,480 --> 00:22:30,660 Mais peut-être était-elle plus. 295 00:22:31,720 --> 00:22:33,280 Comment le saurais-je... 296 00:22:33,680 --> 00:22:34,780 Pour moi... 297 00:22:35,240 --> 00:22:36,100 L'amour est... 298 00:22:37,640 --> 00:22:38,560 Et bien... 299 00:23:29,440 --> 00:23:31,960 Je ne sais pas quand sont arrivés les premiers. 300 00:23:32,880 --> 00:23:35,200 Le père de ma mère racontait... 301 00:23:35,500 --> 00:23:37,320 ...que les gens disaient : 302 00:23:37,860 --> 00:23:40,560 ...« les morts sont revenus »... 303 00:23:40,840 --> 00:23:42,920 ...« les morts sont revenus »... 304 00:23:43,160 --> 00:23:45,380 « Ne t'inquiète pas », disait mon père. 305 00:23:45,920 --> 00:23:49,100 « Sûrement ont-ils été chassés de leurs terres. » 306 00:23:49,520 --> 00:23:50,620 Ma mère disait : 307 00:23:50,840 --> 00:23:55,900 « Sûrement viennent-ils d'un endroit où il y a très peu de nourriture. » 308 00:24:01,660 --> 00:24:02,740 ¡Buenos días! 309 00:24:04,760 --> 00:24:06,060 Qu'est-ce qu'elle regarde ? 310 00:26:28,040 --> 00:26:29,140 Pour appeler Munich ? 311 00:26:29,680 --> 00:26:32,500 J'essaierai dans une heure, mais pour le moment, c'est impossible. 312 00:26:46,180 --> 00:26:47,640 Tu attends encore ton appel ? 313 00:26:49,240 --> 00:26:52,040 Je crois que... on devrait tout annuler, Roccia. 314 00:26:52,040 --> 00:26:53,760 Ce n'est pas ta faute, c'est la mienne. 315 00:26:57,900 --> 00:26:59,820 Bon, on annule tout ? 316 00:27:01,380 --> 00:27:03,540 Monsieur. Votre appel. 317 00:27:12,980 --> 00:27:15,540 C'est Ivan. Je ne t'entends pas. 318 00:27:19,640 --> 00:27:22,920 Ah, très bien. Je suis toujours en Patagonie. 319 00:27:24,320 --> 00:27:26,720 Non, je n'ai pas encore de reportage. 320 00:27:27,020 --> 00:27:29,100 La météo a été atroce. 321 00:27:46,440 --> 00:27:49,260 Oui, pardon, je t'ai perdu pendant un instant. 322 00:27:50,560 --> 00:27:54,920 Oui... Bien sûr que j'aurai un sujet. 323 00:27:55,440 --> 00:27:56,800 Oui, les deux. 324 00:27:59,200 --> 00:28:00,600 Perds ce que tu veux... 325 00:28:01,400 --> 00:28:03,400 ...mais ne perds pas ma confiance. 326 00:28:04,420 --> 00:28:05,940 La tienne et celle de la montagne. 327 00:28:06,220 --> 00:28:07,720 Jamais. Jamais ! 328 00:28:08,560 --> 00:28:10,180 Mais ça, ça... 329 00:28:11,380 --> 00:28:12,840 Tout ça, avec Katharina... 330 00:28:14,380 --> 00:28:16,680 Tais-toi, tu ne sais rien des femmes ! 331 00:31:36,080 --> 00:31:37,280 Quand sont-ils partis ? 332 00:31:40,000 --> 00:31:40,760 Hier. 333 00:31:44,220 --> 00:31:46,400 J'ai essayé de les arrêter, mais ils n'écoutaient pas... 334 00:31:46,400 --> 00:31:47,800 J'en suis malade d'inquiétude. 335 00:31:52,300 --> 00:31:53,100 Où vas-tu ? 336 00:31:54,120 --> 00:31:55,020 Les chercher. 337 00:32:51,520 --> 00:32:52,480 Où est Hans ? 338 00:33:03,160 --> 00:33:05,240 Martin... Où est Hans ? 339 00:33:07,140 --> 00:33:07,920 On y est arrivé. 340 00:33:10,180 --> 00:33:11,280 Martin, dis-moi ! 341 00:33:11,620 --> 00:33:13,400 Où est Hans ? Où l'as-tu laissé ? 342 00:33:15,920 --> 00:33:16,840 À la descente... 343 00:33:18,220 --> 00:33:19,400 Il y a eu une avalanche. 344 00:33:23,940 --> 00:33:24,640 Hans... 345 00:33:26,740 --> 00:33:27,780 ...ne voyait plus rien. 346 00:33:31,000 --> 00:33:31,940 La corde a cassé. 347 00:33:32,480 --> 00:33:33,700 La corde a cassé ? 348 00:33:35,100 --> 00:33:38,640 — La corde a cassé... Tu me dis que la corde a cassé ? — Il est quelque part en bas. 349 00:33:39,780 --> 00:33:41,300 Martin, la corde a cassé ? 350 00:33:42,080 --> 00:33:43,300 Attends ! Il arrive. 351 00:33:45,280 --> 00:33:45,920 Il arrive. 352 00:33:57,220 --> 00:33:58,020 Roccia ! 353 00:33:58,580 --> 00:34:00,020 Attends-moi, nom de Dieu ! 354 00:34:00,980 --> 00:34:01,760 Attends-moi ! 355 00:34:11,200 --> 00:34:12,600 Bois ça, c'est du bouillon chaud. 356 00:34:22,980 --> 00:34:24,800 Je ne pensais pas que j'arriverais à redescendre. 357 00:34:27,560 --> 00:34:28,580 Tu y es arrivé. 358 00:34:29,220 --> 00:34:31,380 Tu es revenu... Tout ira bien. 359 00:34:53,040 --> 00:34:54,000 L'avalanche... 360 00:34:54,780 --> 00:34:56,940 Il sera sous vingt pieds de neige. 361 00:35:01,880 --> 00:35:04,540 On n'a aucune chance de le trouver. On devrait rentrer. 362 00:35:17,540 --> 00:35:21,180 Tu ne portes jamais rien d'autre que ce stupide imperméable ? 363 00:35:37,340 --> 00:35:38,440 Il n'a pas pu y arriver. 364 00:35:44,420 --> 00:35:45,940 Il n'est pas arrivé au sommet. 365 00:35:50,100 --> 00:35:50,800 Pas lui. 366 00:35:57,420 --> 00:35:59,060 Tu n'en sais rien, Roccia. 367 00:36:02,460 --> 00:36:06,000 Si j'y croyais une seule seconde, je partirais demain. 368 00:36:10,340 --> 00:36:11,680 Nous partirons demain. 369 00:36:12,240 --> 00:36:13,880 S'il se rétablit bien, nous partons. 370 00:36:17,640 --> 00:36:19,220 Qu'essayes-tu de me dire, Roccia ? 371 00:36:56,820 --> 00:36:58,620 Il est parti, Katharina. 372 00:36:59,280 --> 00:37:02,740 — Il ne m'en a pas parlé ! — Il a dit qu'il voulait être seul. 373 00:37:05,320 --> 00:37:06,960 Il a laissé un mot ? 374 00:37:07,260 --> 00:37:09,300 Non, il m'a demandé de te dire... 375 00:37:10,100 --> 00:37:12,460 ...qu'en temps voulu, il t'écrirait. 376 00:37:13,180 --> 00:37:14,120 M'écrire ? 377 00:37:31,520 --> 00:37:33,340 Alors tu y es arrivé, Martin... 378 00:37:33,920 --> 00:37:34,600 Quoi ? 379 00:37:39,260 --> 00:37:41,700 L'avalanche s'est produite à la descente, non ? 380 00:37:46,120 --> 00:37:48,180 Je ne sais pas combien de temps je suis resté gelé... 381 00:37:54,480 --> 00:37:55,780 Écoute-moi, jeune homme. 382 00:37:57,520 --> 00:38:01,180 Cinq grands magazines et vingt journaux de par le monde... 383 00:38:01,560 --> 00:38:04,540 ...vont publier l'article que je vais écrire sur cette ascension. 384 00:38:05,460 --> 00:38:07,140 Les gens voudront lire à ton sujet. 385 00:38:08,800 --> 00:38:11,380 Au sujet de l'homme qui a vaincu le Cerro Torre. 386 00:38:12,960 --> 00:38:14,120 Tu seras le premier. 387 00:38:15,520 --> 00:38:16,360 Tu comprends ? 388 00:38:17,300 --> 00:38:18,060 Le premier. 389 00:38:18,920 --> 00:38:19,620 Oui. 390 00:38:21,620 --> 00:38:23,320 Donc tu es arrivé au sommet. 391 00:38:25,460 --> 00:38:26,600 Oui, j'y suis arrivé. 392 00:38:30,160 --> 00:38:30,700 Bien. 393 00:38:33,740 --> 00:38:34,600 Bien ! 394 00:38:36,140 --> 00:38:37,220 Tu seras un héros. 395 00:38:58,520 --> 00:39:01,960 Asseyez-vous. S'il vous plaît, on a tout notre temps. 396 00:39:01,960 --> 00:39:03,300 Asseyez-vous, tout le monde. 397 00:39:03,580 --> 00:39:06,280 Pardon, vous m'avez entendu ? Asseyez-vous, s'il vous plaît. 398 00:39:06,280 --> 00:39:09,180 — Ivan, qui les a avertis ? — Je l'ignore, des gens qui... 399 00:39:09,180 --> 00:39:10,500 — Asseyez-vous, s'il vous plaît ! — Mais je croyais... 400 00:39:10,500 --> 00:39:13,160 Ne t'inquiète pas, tout ira bien. Assieds-toi au centre. 401 00:39:13,520 --> 00:39:15,040 Katharina, va de l'autre côté. 402 00:39:15,600 --> 00:39:18,700 On a tout notre temps, et nous répondrons à toutes vos questions... 403 00:39:18,700 --> 00:39:20,820 ...mais je vais d'abord faire une courte déclaration. 404 00:39:20,820 --> 00:39:23,140 S'il vous plaît. Pardon. Merci. 405 00:39:24,060 --> 00:39:27,620 L'expédition du Cerro Torre n'a pas été menée sous une bonne étoile. 406 00:39:27,940 --> 00:39:31,940 Roccia Innerkofler n'a pas eu l'opportunité de participer à l'ascension. 407 00:39:32,640 --> 00:39:36,000 Et Hans Adler, le compagnon d'escalade de Martin, ... 408 00:39:36,800 --> 00:39:39,880 ...a perdu la vie dans une avalanche à la redescente. 409 00:39:40,420 --> 00:39:41,400 — Toutefois... — Monsieur ! 410 00:39:41,720 --> 00:39:43,980 Quel est le problème avec Roccia Innerkofler ? 411 00:39:43,980 --> 00:39:46,240 — Oui, on ne sait rien de lui. — Il n'y a pas de problème. 412 00:39:46,240 --> 00:39:49,360 Quel effet cela fait-il de battre le plus grand alpiniste au monde ? 413 00:39:50,360 --> 00:39:52,340 Pourquoi Innerkofler n'a-t-il pas fait l'ascension ? 414 00:39:52,340 --> 00:39:54,340 — Oui, c'est incompréhensible. — Est-il toujours en Patagonie ? 415 00:39:54,340 --> 00:39:55,140 Ça ne lui ressemble pas ! 416 00:39:55,140 --> 00:39:59,080 Il reviendra dès qu'il en aura fini avec les autorités argentines... 417 00:39:59,080 --> 00:40:02,340 ...et la bureaucratie qui fait loi là-bas. 418 00:40:03,440 --> 00:40:06,680 Il n'est pas possible de décider quand il pourra revenir... 419 00:40:06,680 --> 00:40:09,980 On n'a pas encore... récupéré le corps de Hans Adler. 420 00:40:10,480 --> 00:40:14,000 Les autorités argentines sont encore pointilleuses là-dessus. 421 00:40:14,000 --> 00:40:15,480 Nous voudrions qu'il attende jusque là. 422 00:40:15,480 --> 00:40:17,800 Mademoiselle, pourquoi n'êtes-vous pas avec lui en Argentine ? 423 00:40:18,560 --> 00:40:20,380 Et bien, j'ai... 424 00:40:21,540 --> 00:40:26,640 Elle a eu un... problème familial, et elle est revenue à cause de cela. 425 00:40:27,540 --> 00:40:28,640 Avez-vous parlé à la veuve ? 426 00:40:28,640 --> 00:40:29,620 — Mr. Radonovic ! — Oui ? 427 00:40:29,840 --> 00:40:31,480 Quand verrons-nous la photo du sommet ? 428 00:40:34,260 --> 00:40:36,900 Malheureusement, l'appareil était dans le sac de Hans Adler. 429 00:40:37,220 --> 00:40:40,280 — On n'a pas passé beaucoup de temps au sommet. — Combien de temps l'ascension a-t-elle pris ? 430 00:40:40,280 --> 00:40:44,100 — Hans était-il encore en vie ? — Vous ne connaissiez pas Hans avant l'ascension... 431 00:40:44,380 --> 00:40:45,700 Êtes-vous devenus amis ? 432 00:41:29,260 --> 00:41:32,040 Je ne comprends pas pourquoi vous voulez cette vieille cabane. 433 00:41:33,040 --> 00:41:34,560 Un homme comme vous... 434 00:41:35,320 --> 00:41:37,740 Vous pourriez vous permettre une villa à Miami. 435 00:41:40,880 --> 00:41:42,220 Quand mes grands-parents... 436 00:41:43,340 --> 00:41:47,310 ...sont arrivés ici de Galles du Sud en 1902, ... 437 00:41:48,460 --> 00:41:52,060 ...ils n'ont trouvé que du vent, de la poussière, et des pierres. 438 00:41:53,460 --> 00:41:57,180 Maintenant, après trois générations d'un travail éreintant, ... 439 00:41:58,940 --> 00:42:00,080 ...qu'est-ce que j'ai ? 440 00:42:01,120 --> 00:42:03,290 Des foutus moutons, plus de vent, ... 441 00:42:03,290 --> 00:42:05,680 ...plus de poussière et plus de pierres. 442 00:42:06,860 --> 00:42:07,660 Au fait... 443 00:42:08,840 --> 00:42:11,170 La vieille Indienne fait partie du lot. 444 00:42:11,170 --> 00:42:12,380 Elle est dans l'inventaire. 445 00:42:13,140 --> 00:42:14,100 Ou « était ». 446 00:42:16,980 --> 00:42:20,420 Elle dit n'importe quoi dès qu'elle ouvre la bouche... 447 00:42:21,540 --> 00:42:23,820 ...mais elle est complètement inoffensive. 448 00:42:26,960 --> 00:42:30,080 Le bâtiment principal est en bonne condition, comme vous l'aurez remarqué. 449 00:42:31,180 --> 00:42:32,140 Et la vieille... 450 00:42:32,560 --> 00:42:34,400 ...vit dans la cabane derrière la maison. 451 00:42:35,260 --> 00:42:36,260 Elle aime bien. 452 00:42:36,520 --> 00:42:37,860 Ne me demandez pas pourquoi. 453 00:42:38,660 --> 00:42:42,500 Au moins... vous n'aurez pas à la chasser de votre maison. 454 00:42:45,680 --> 00:42:47,060 C'est à peu près tout, je crois. 455 00:42:48,400 --> 00:42:49,440 Nous sommes d'accord ? 456 00:42:50,580 --> 00:42:51,840 Oui, nous sommes d'accord. 457 00:43:21,340 --> 00:43:24,780 J'ai toujours vécu ici. 458 00:43:25,500 --> 00:43:27,940 Je ne pense pas m'en aller. 459 00:43:28,980 --> 00:43:33,160 Ils me paient pour que j'apparaisse sur leurs images. 460 00:43:34,240 --> 00:43:36,260 Et je me demande : 461 00:43:36,880 --> 00:43:39,620 D'où vient leur argent ? 462 00:43:40,280 --> 00:43:42,440 Leur gouvernement le leur donne ? 463 00:43:43,680 --> 00:43:44,660 Qui sait... 464 00:45:42,080 --> 00:45:43,980 Je passais par là, alors... 465 00:45:45,320 --> 00:45:48,240 — Ça va ? — Bien... et toi ? 466 00:45:49,220 --> 00:45:50,920 Moi ? Très bien. 467 00:45:52,220 --> 00:45:53,040 Je peux entrer ? 468 00:45:53,620 --> 00:45:54,620 Oui, bien sûr. 469 00:46:11,160 --> 00:46:13,440 J'ai déjà dû annuler une partie de ses conférences. 470 00:46:14,740 --> 00:46:16,620 Tout pourrait s'écrouler, je n'en sais rien. 471 00:46:23,280 --> 00:46:24,480 Tu as de ses nouvelles ? 472 00:46:29,580 --> 00:46:31,280 C'est arrivé ce matin. 473 00:46:49,120 --> 00:46:50,520 Il ne revient pas ? 474 00:46:50,520 --> 00:46:53,560 En tout cas, on dirait qu'il sera absent pendant très longtemps. 475 00:47:00,060 --> 00:47:02,800 — Alors c'est comme ça. — Non, ce n'est pas nécessairement comme ça. 476 00:47:04,620 --> 00:47:06,280 Les choses changent. Si nous... 477 00:47:07,780 --> 00:47:09,880 Si on lui donne du temps pour guérir ses plaies. 478 00:47:11,440 --> 00:47:13,240 Roccia ne guérit pas ses plaies. 479 00:47:14,020 --> 00:47:16,340 Il préfère les frotter avec du sel. 480 00:47:22,940 --> 00:47:25,020 Sport de compétition... 481 00:47:28,780 --> 00:47:31,120 Des changements de fond doivent se produire. 482 00:47:33,920 --> 00:47:36,640 Sinon, l'escalade va dégénérer... 483 00:47:37,000 --> 00:47:39,880 ...en un sport de compétition, comme... 484 00:47:50,120 --> 00:47:51,200 Ça va ? 485 00:47:58,820 --> 00:48:01,040 Vous n'auriez pas du chocolat, par hasard ? 486 00:48:02,800 --> 00:48:03,520 Bien sûr. 487 00:48:04,600 --> 00:48:05,300 Entrez ! 488 00:48:08,820 --> 00:48:09,580 Asseyez-vous. 489 00:48:31,300 --> 00:48:32,640 Vous voulez du vin ? 490 00:48:33,020 --> 00:48:33,960 Oh, non. 491 00:48:34,980 --> 00:48:35,580 Je peux pas. 492 00:48:36,740 --> 00:48:38,660 Je peux pas franchir cette limite-là. 493 00:48:39,080 --> 00:48:40,720 Au cas où je veuille retourner là-haut. 494 00:48:42,260 --> 00:48:42,940 Là-haut ? 495 00:48:48,100 --> 00:48:49,060 Où ça, là-haut ? 496 00:48:54,660 --> 00:48:56,300 Fingersnatcher. 497 00:48:59,800 --> 00:49:02,100 J'ai laissé quatre doigts là-haut. 498 00:49:04,940 --> 00:49:07,680 Y retourner. Aller les chercher. 499 00:49:09,360 --> 00:49:10,300 C'est une idée. 500 00:49:13,060 --> 00:49:14,740 Que voulez-vous dire ? Vous avez... 501 00:49:15,460 --> 00:49:17,240 ...escaladé le Cerro Torre ? 502 00:49:17,760 --> 00:49:19,700 C'est une sacrée montagne, mon pote. 503 00:49:32,160 --> 00:49:33,640 C'est une sacrée montagne. 504 00:49:38,800 --> 00:49:39,640 Du chocolat. 505 00:49:53,300 --> 00:49:55,780 Ça m'a pris un moment, mais j'y suis finalement arrivé. 506 00:49:57,160 --> 00:49:59,320 Même si j'avais un autre objectif en tête. 507 00:50:00,940 --> 00:50:01,840 À savoir ? 508 00:50:03,960 --> 00:50:06,680 J'ai dédié mon ascension à Mae West. 509 00:50:08,560 --> 00:50:12,680 Je lui ai écrit... 185 fois. 510 00:50:13,760 --> 00:50:15,960 Et puis elle a fini par me répondre... 511 00:50:15,960 --> 00:50:18,400 ...pour me féliciter de mon exploit. 512 00:50:19,140 --> 00:50:20,400 Elle a dit : 513 00:50:25,340 --> 00:50:29,400 « Descends de ta montagne, alpiniste, et viens me voir un de ces jours. » 514 00:50:30,220 --> 00:50:32,680 « Il y a une sacrée ascension qui t'attend. » 515 00:50:34,380 --> 00:50:36,300 Elle a signé, vous voyez ? 516 00:50:37,900 --> 00:50:38,860 Mae West. 517 00:50:40,000 --> 00:50:41,460 C'est une très jolie lettre. 518 00:50:45,960 --> 00:50:48,620 Ils disent qu'elle est morte, mais non. 519 00:50:48,620 --> 00:50:50,660 Elle tient un salon de beauté. 520 00:50:54,940 --> 00:50:58,240 Alors vous avez perdu vos doigts pendant l'ascension ? 521 00:50:59,820 --> 00:51:00,500 J'ai laissé... 522 00:51:02,160 --> 00:51:04,780 ...quatre doigts, là-haut. 523 00:51:07,860 --> 00:51:08,620 Et... 524 00:51:12,380 --> 00:51:13,700 Quel est votre nom ? 525 00:51:15,840 --> 00:51:17,720 Je l'ai perdu là-haut aussi. 526 00:51:56,810 --> 00:51:58,540 On a été ensemble pendant 4 ans. 527 00:51:59,780 --> 00:52:01,620 J'ai abandonné mes études pour lui. 528 00:52:03,840 --> 00:52:04,960 Et pour devenir quoi ? 529 00:52:07,120 --> 00:52:07,900 Je ne sais pas... 530 00:52:10,760 --> 00:52:12,140 Peut-être rien du tout. 531 00:52:14,100 --> 00:52:15,300 Pourquoi ne déménages-tu pas ? 532 00:52:18,040 --> 00:52:18,900 Enfin... 533 00:52:22,000 --> 00:52:23,360 Tu pourrais rester ici avec moi. 534 00:52:27,120 --> 00:52:28,980 J'ai beaucoup de choses à terminer. 535 00:52:31,180 --> 00:52:34,600 La semaine prochaine, je fais une séance photos à Monte Arapiles en Australie. 536 00:52:35,280 --> 00:52:36,380 Le produit de la gloire. 537 00:52:37,380 --> 00:52:38,660 Tout marche bien pour toi. 538 00:52:39,080 --> 00:52:40,260 Pourquoi ne viens-tu pas avec moi ? 539 00:52:52,400 --> 00:52:54,620 Il grimpe sans aucune sécurité ! 540 00:52:54,960 --> 00:52:55,740 Effectivement. 541 00:52:57,980 --> 00:52:59,360 C'est sa décision. 542 00:55:52,180 --> 00:55:53,560 À quoi tu penses ? 543 00:55:54,760 --> 00:55:55,560 À rien. 544 00:56:01,520 --> 00:56:03,060 Je suis perdu. 545 00:56:05,820 --> 00:56:08,400 Le sacrifice n'est pas prévu. 546 00:56:14,140 --> 00:56:15,080 Arrête. 547 00:56:16,960 --> 00:56:17,880 Arrête ça ! 548 00:56:28,920 --> 00:56:29,760 Qu'y a-t-il ? 549 00:56:35,420 --> 00:56:38,220 C'est étrange comme tout est allé vite entre nous... 550 00:56:38,480 --> 00:56:39,240 Je ne sais pas. 551 00:56:41,540 --> 00:56:42,760 On est faits l'un pour l'autre. 552 00:56:43,940 --> 00:56:46,360 Je l'ai su la première fois que je t'ai vue. 553 00:56:50,840 --> 00:56:52,460 Tu penses encore à lui ? 554 00:56:53,320 --> 00:56:53,860 Non. 555 00:57:00,820 --> 00:57:03,500 Je n'arrive pas à m'habituer à la façon dont il est parti. 556 00:57:09,000 --> 00:57:10,360 Quelle importance maintenant ? 557 00:57:14,860 --> 00:57:15,940 On va être en retard. 558 00:57:23,240 --> 00:57:26,700 J'aimerais en venir au point clé des discussions avec nos experts. 559 00:57:27,060 --> 00:57:31,120 Mr. Sedlmayr, votre ascension a provoqué, comment dire, ... 560 00:57:31,120 --> 00:57:33,040 ...une certaine controverse, n'est-ce pas ? 561 00:57:33,580 --> 00:57:36,600 Dans certains milieux, oui. Mais ce n'est pas mon problème. 562 00:57:37,260 --> 00:57:41,200 Mr. Graf, vous avez été l'un des premiers à soulever cette controverse. 563 00:57:42,100 --> 00:57:44,020 Je vais vous dire exactement ce que je pense. 564 00:57:44,520 --> 00:57:47,340 Un homme comme Roccia Innerkofler... 565 00:57:47,940 --> 00:57:51,420 ...ne perdrait pas son temps avec des choses aussi futiles... 566 00:57:51,980 --> 00:57:53,750 ...que la gestion des provisions. 567 00:57:53,750 --> 00:57:54,600 Mais si ! 568 00:57:54,600 --> 00:57:56,180 J'étais avec lui. C'est la vérité. 569 00:57:56,520 --> 00:57:58,380 J'ajouterai que Hans Adler... 570 00:57:58,680 --> 00:58:01,940 ...avec qui il a escaladé les plus grandes montagnes du monde... 571 00:58:02,220 --> 00:58:04,400 ...ne peut pas être simplement tombé de la falaise, ... 572 00:58:04,880 --> 00:58:09,100 ...alors qu'un athlète de télévision a fait l'ascension sans peine, tout seul. 573 00:58:09,680 --> 00:58:13,380 Récemment, une équipe anglaise a échoué sur la même route... 574 00:58:13,380 --> 00:58:16,400 ...que Sedlmayr prétend avoir pratiquée. 575 00:58:16,900 --> 00:58:18,700 Personne ne me convaincra... 576 00:58:19,300 --> 00:58:21,660 ...qu'un jeune et frêle acrobate... 577 00:58:22,140 --> 00:58:24,300 ...a vaincu toute l'élite mondiale. 578 00:58:24,780 --> 00:58:25,600 Et le fait... 579 00:58:26,340 --> 00:58:31,440 ...qu'un grand journaliste sportif ait décidé de couvrir cette douteuse affaire... 580 00:58:31,840 --> 00:58:34,360 — Josef ! — ….est une véritable insulte. 581 00:58:34,680 --> 00:58:36,320 Et je vais vous dire une chose : 582 00:58:36,800 --> 00:58:39,960 Vous n'avez pas été au sommet. 583 00:58:40,840 --> 00:58:42,020 Vous n'y avez pas été ! 584 00:58:42,400 --> 00:58:44,960 Vous ne croyez pas que j'aie escaladé le Cerro Torre ? 585 00:58:45,680 --> 00:58:47,760 Je vais le refaire. 586 00:58:48,700 --> 00:58:49,520 Seul. 587 00:58:50,100 --> 00:58:52,900 Et je le ferai devant vos caméras de télévision. 588 00:59:28,240 --> 00:59:29,940 Tu ne peux pas ralentir un peu ? 589 00:59:31,460 --> 00:59:33,620 La simple idée de retourner dans cet enfer... 590 00:59:34,980 --> 00:59:36,900 Je n'arrive pas à croire que tu étais sérieux. 591 00:59:40,460 --> 00:59:42,940 L'ascension de Martin va simplement suivre... 592 00:59:43,380 --> 00:59:44,380 ...ce chemin. 593 00:59:44,960 --> 00:59:46,400 Il passera par ici... 594 00:59:46,640 --> 00:59:48,200 ...par là, puis de ce côté, ... 595 00:59:48,720 --> 00:59:50,380 ...puis sur la face jusqu'au sommet. 596 00:59:50,840 --> 00:59:53,580 Nous aurons besoin d'une caméra ici, là, ... 597 00:59:54,040 --> 00:59:55,140 ...ici, ici. 598 00:59:56,660 --> 00:59:57,960 Et puis d'un hélicoptère. 599 00:59:58,920 --> 00:59:59,680 En survol. 600 01:00:01,020 --> 01:00:02,380 Si on peut avoir ça, ... 601 01:00:03,640 --> 01:00:04,860 ...je vous garantis... 602 01:00:05,520 --> 01:00:07,740 ...que les images seront spectaculaires. 603 01:00:08,980 --> 01:00:11,060 Et quand les rushs seront montés... 604 01:00:11,900 --> 01:00:12,700 Alors... 605 01:00:13,220 --> 01:00:15,340 Le public aura l'impression littérale... 606 01:00:15,640 --> 01:00:17,800 ...d'escalader cette montagne... 607 01:00:18,200 --> 01:00:19,000 ...avec Martin. 608 01:00:21,840 --> 01:00:23,660 — Ça conviendra, alors ? — Oui. 609 01:00:24,220 --> 01:00:26,920 Notre agence représente, entre autres, ... 610 01:00:27,240 --> 01:00:28,240 ...le groupe Saturn. 611 01:00:28,860 --> 01:00:30,680 Un consortium international... 612 01:00:30,680 --> 01:00:33,800 ...actif dans 85 pays dans le monde. 613 01:00:34,820 --> 01:00:37,520 Alors, vous signez avec nous, pour deux ans... 614 01:00:37,920 --> 01:00:39,420 Vous comprenez ce que cela implique ? 615 01:00:39,800 --> 01:00:40,580 Oui. 616 01:00:41,020 --> 01:00:41,700 Oui, monsieur. 617 01:00:42,480 --> 01:00:43,560 Non, vous l'ignorez. 618 01:00:44,400 --> 01:00:46,120 Cela signifie que vous êtes à nous. 619 01:00:46,340 --> 01:00:49,660 Cela signifie que si vous voulez vous moucher, vous nous appelez d'abord. 620 01:00:50,020 --> 01:00:50,720 D'accord ? 621 01:00:52,260 --> 01:00:53,520 — Oui. — Bien. 622 01:00:55,020 --> 01:00:57,140 Alors, à propos de votre ascension, ... 623 01:00:57,500 --> 01:00:59,460 ...mon équipe a imaginé un concept. 624 01:00:59,860 --> 01:01:01,500 « Aller au sommet ensemble. » 625 01:01:04,500 --> 01:01:05,180 C'est bien. 626 01:01:06,100 --> 01:01:07,260 Oui, c'est brillant. 627 01:01:08,460 --> 01:01:13,060 Nous voudrions de vous 10 apparences annuelles pour le compte du consortium... 628 01:01:13,540 --> 01:01:16,840 ...et 5 séances photos annuelles pour les magazines, journaux... 629 01:01:16,840 --> 01:01:18,920 ...et panneaux d'affichage, à notre choix. 630 01:01:20,920 --> 01:01:21,980 C'est vivable. 631 01:01:22,640 --> 01:01:26,300 Ah oui, et un spectacle de deux heures sur le thème de votre ascension. 632 01:01:26,660 --> 01:01:30,000 Un producteur new-yorkais, Stephen Bronstein, ... 633 01:01:30,000 --> 01:01:32,140 ...vous retrouvera en Patagonie pour l'organisation. 634 01:01:33,480 --> 01:01:36,380 — Carla, vous vous occuperez de ce Bronstein, d'accord ? — Oui, bien sûr. 635 01:01:36,800 --> 01:01:37,420 Parfait. 636 01:01:38,540 --> 01:01:40,120 Joue bien ton jeu, mon garçon, ... 637 01:01:40,120 --> 01:01:43,260 ...et tu n'auras plus besoin d'escalader une foutue montagne de ta vie. 638 01:02:57,080 --> 01:02:57,860 Gracias. 639 01:04:09,940 --> 01:04:10,600 Ivan... 640 01:04:11,880 --> 01:04:12,700 C'est lui ? 641 01:04:15,240 --> 01:04:17,820 Oui, c'est ton grand producteur de New York. 642 01:04:32,340 --> 01:04:35,600 Je ne dirais pas que je suis perdu, je n'ai juste aucune idée d'où je suis ! 643 01:04:36,380 --> 01:04:39,800 Et puis cette constipation qui dure depuis trois jours, nom de Dieu... 644 01:04:40,960 --> 01:04:41,680 Carla... 645 01:04:43,100 --> 01:04:45,900 — J'aime beaucoup tes cheveux. — Merci, Stephen. 646 01:04:46,260 --> 01:04:49,260 Quand même, ils auraient au moins pu mettre mon nom sur la bagnole. 647 01:04:49,260 --> 01:04:52,160 Je finance la moitié de cette expédition merdique. 648 01:04:55,700 --> 01:04:56,480 Il a dit quoi ? 649 01:04:56,480 --> 01:04:58,320 Il veut qu'on monte en voiture. 650 01:04:58,980 --> 01:04:59,760 Hé, Ivan. 651 01:05:00,040 --> 01:05:01,100 Tu viens avec nous ? 652 01:05:01,480 --> 01:05:04,120 Non, je te verrai demain au camp de base. 653 01:05:04,120 --> 01:05:05,060 Où tu vas ? 654 01:05:06,060 --> 01:05:08,800 Occupez-vous bien de Mr. Bronstein. 655 01:05:08,800 --> 01:05:10,700 Tu es en de bonnes mains. 656 01:05:12,000 --> 01:05:14,320 De bonnes mains ? Je ne connais pas ces gens. 657 01:05:14,320 --> 01:05:17,100 Je ne sais pas où je vais, et je ne les comprends même pas. 658 01:05:17,100 --> 01:05:18,920 Chérie, j'ai une crampe au bas du cou, juste là. 659 01:05:18,920 --> 01:05:20,880 — Je vais arranger ça. — Oui, s'il te plaît. 660 01:05:21,260 --> 01:05:23,320 Dis, tu n'as pas parlé à John Denver, si ? 661 01:05:23,320 --> 01:05:25,260 Pas encore, Stephen. Mais j'y travaille ! 662 01:05:25,260 --> 01:05:26,960 — Oui, il le faut. — Oui, entrons dans la voiture. 663 01:05:26,960 --> 01:05:28,680 C'est bien qu'ils n'aient pas mis mon nom sur la voiture, ... 664 01:05:28,680 --> 01:05:31,400 ...elle est dégueulasse. Vous avez pas de station de lavage ? 665 01:07:48,280 --> 01:07:50,780 Une année a passé sans nouvelles de Roccia. 666 01:07:51,920 --> 01:07:54,860 J'ignorais s'il avait atteint le sommet du Cerro Torre... 667 01:07:54,860 --> 01:07:58,000 ...et avait trouvé de quoi trancher la spéculation à propos de Martin, ... 668 01:07:58,560 --> 01:08:00,280 ...ou s'il était simplement devenu ermite. 669 01:08:01,760 --> 01:08:03,340 De toute façon, je devais... 670 01:08:03,980 --> 01:08:06,300 ...justifier cet interminable et massif assaut... 671 01:08:06,300 --> 01:08:08,680 ...de sa montagne par des troupes et des chevaux, et... 672 01:08:09,240 --> 01:08:12,060 ...cette artillerie lourde ; ce n'est pas mon genre, et il le sait. 673 01:08:13,560 --> 01:08:17,020 J'étais dos au mur, dans l'obligation de lui expliquer. 674 01:08:19,560 --> 01:08:21,360 Ce n'était pas une promenade, croyez-moi. 675 01:08:36,580 --> 01:08:38,080 J'ai apporté de quoi manger ! 676 01:08:42,200 --> 01:08:43,920 — Et du vin ? — Et du vin ! 677 01:08:45,660 --> 01:08:46,600 Et du chocolat... 678 01:08:47,300 --> 01:08:48,640 ...et des livres. 679 01:08:48,980 --> 01:08:50,260 Et un cirque. 680 01:08:53,320 --> 01:08:54,220 Je vais cuisiner. 681 01:09:07,400 --> 01:09:08,060 Je cuisine ? 682 01:09:08,740 --> 01:09:09,400 Non... 683 01:09:10,060 --> 01:09:11,380 Un moment. Assieds-toi. 684 01:09:12,300 --> 01:09:14,280 Je ne suis pas sûr de vouloir manger avec toi. 685 01:09:19,040 --> 01:09:19,900 Roccia... 686 01:09:20,560 --> 01:09:24,640 Le temps ne s'arrête pas, ni pour toi, ni pour moi, ni pour la montagne. 687 01:09:25,220 --> 01:09:27,900 Regarde El Calafate, c'est plein de touristes. 688 01:09:28,580 --> 01:09:31,880 Des touristes à El Calafate ! Ils attendent que le glacier se casse. 689 01:09:40,380 --> 01:09:41,340 Ouvre le vin. 690 01:09:48,360 --> 01:09:50,400 Tu sais, Radonovic... 691 01:09:51,200 --> 01:09:54,520 Tu as toujours rêvé de faire le bien de l'alpinisme, ... 692 01:09:56,440 --> 01:09:57,460 ...mais tu ne le fais pas. 693 01:09:59,460 --> 01:10:00,760 Tu n'as pas escaladé la montagne. 694 01:10:01,460 --> 01:10:02,140 N'est-ce pas ? 695 01:10:05,620 --> 01:10:07,260 Faisons des pâtes. 696 01:10:13,140 --> 01:10:13,840 Des livres ! 697 01:10:15,340 --> 01:10:17,650 — Chatwin... — Ah, merci. 698 01:10:17,650 --> 01:10:18,800 Hemingway... 699 01:10:19,800 --> 01:10:20,960 Ton thé... 700 01:10:25,680 --> 01:10:27,280 J'ai oublié l'ail. 701 01:10:28,000 --> 01:10:31,460 Quel imbécile tu fais, tu oublies toujours l'essentiel ! 702 01:10:52,340 --> 01:10:54,940 Pourquoi n'as-tu pas escaladé cette montagne, Roccia ? 703 01:11:52,860 --> 01:11:53,900 Entre ! 704 01:11:57,520 --> 01:11:58,300 Assieds-toi. 705 01:11:59,440 --> 01:12:00,980 Dis bonjour à la dame. 706 01:12:01,420 --> 01:12:02,160 Assieds-toi. 707 01:12:05,280 --> 01:12:06,660 Qu'est-ce que tu fais ici ? 708 01:12:09,200 --> 01:12:10,400 Qu'est-ce qui t'amène ? 709 01:12:11,140 --> 01:12:13,020 Je voulais juste m'éloigner de la neige. 710 01:12:16,280 --> 01:12:17,440 Alors c'est toi. 711 01:12:18,180 --> 01:12:20,920 Qui es arrivé au sommet... du Fingersnatcher. 712 01:12:24,460 --> 01:12:25,080 Oui... 713 01:12:27,120 --> 01:12:29,520 Qu'est-ce qu'il y a là-haut ? Quelque chose de spécial ? 714 01:12:32,880 --> 01:12:33,520 Non. 715 01:12:34,740 --> 01:12:35,420 Pourquoi ? 716 01:12:43,720 --> 01:12:45,160 Fais attention à tes doigts. 717 01:13:29,940 --> 01:13:31,140 Je savais que tu viendrais. 718 01:13:40,580 --> 01:13:41,820 Il fallait que je te voie. 719 01:16:15,140 --> 01:16:17,220 Je veux voir l'ouverture. 720 01:16:17,820 --> 01:16:19,020 Qu'elle soit large. 721 01:16:19,020 --> 01:16:21,120 Spectaculaire. Dites-leur, spectaculaire ! 722 01:16:21,760 --> 01:16:24,100 Et spectaculaire. Bien reçu ? 723 01:16:24,600 --> 01:16:25,960 Oui, bien reçu. 724 01:16:26,920 --> 01:16:28,520 C'est tout ce que je demande. 725 01:16:32,200 --> 01:16:33,460 Je crois que je vois quelqu'un. 726 01:16:34,380 --> 01:16:35,320 Là, sur la glace. 727 01:16:36,140 --> 01:16:37,360 Regarde, juste là. 728 01:16:38,740 --> 01:16:39,560 Tu le vois ? 729 01:16:45,900 --> 01:16:46,840 Tu l'as eu ? 730 01:16:48,020 --> 01:16:49,000 Que faites-vous ? 731 01:16:50,660 --> 01:16:51,860 Où allez-vous ? 732 01:16:51,860 --> 01:16:52,740 Parlez-moi. 733 01:16:53,720 --> 01:16:54,980 Il y a un homme... 734 01:16:54,980 --> 01:16:56,420 ...qui marche sur la glace. 735 01:16:56,920 --> 01:16:58,960 — Vous le voyez ? — Mon Dieu, c'est Roccia. 736 01:16:59,240 --> 01:17:00,820 Il veut aborder la face nord ! 737 01:17:02,880 --> 01:17:04,300 C'est de la folie ! 738 01:17:05,600 --> 01:17:06,640 Katharina... 739 01:17:07,020 --> 01:17:08,520 Que lui as-tu dit ? 740 01:17:08,860 --> 01:17:10,380 Rien, Ivan, vraiment. 741 01:17:20,400 --> 01:17:21,480 Approchez-vous. 742 01:17:28,660 --> 01:17:29,580 Plus près. 743 01:17:31,020 --> 01:17:32,320 Juste au-dessus de lui. 744 01:17:34,140 --> 01:17:38,440 Quel genre d'homme ne réagit pas à un hélicoptère juste au-dessus de lui ? 745 01:17:39,540 --> 01:17:41,180 Roccia Innerkofler... 746 01:17:43,900 --> 01:17:45,240 Où est Martin ? 747 01:17:46,960 --> 01:17:48,000 Un instant. 748 01:17:49,520 --> 01:17:50,560 Où vas-tu ? 749 01:17:58,940 --> 01:18:01,380 C'est assez ? Que faisons-nous maintenant, ¿señor? 750 01:18:03,260 --> 01:18:04,520 Merde, c'est qui lui ? 751 01:18:25,660 --> 01:18:27,160 Sors-le d'ici. 752 01:18:28,100 --> 01:18:29,460 Allez, on sort calmement. 753 01:18:31,620 --> 01:18:33,100 — Dehors. — Fermez la porte ! 754 01:18:37,400 --> 01:18:39,340 Allez, les gars, retournez-y ! 755 01:18:47,200 --> 01:18:47,940 Merde... 756 01:18:48,640 --> 01:18:52,100 Je fais un film sur l'alpinisme et y'a pas un seul foutu alpiniste ! 757 01:18:54,180 --> 01:18:55,420 Tu as une allumette, chérie ? 758 01:18:56,660 --> 01:18:58,940 C'est ma cigarette, salopard ! C'est ma... 759 01:18:59,740 --> 01:19:01,820 — Vous avez qu'à la prendre. — Allez vous faire foutre. 760 01:19:10,720 --> 01:19:13,140 Martin, Roccia arrive depuis l'autre face. 761 01:19:18,080 --> 01:19:18,900 Roccia ? Quoi ? 762 01:19:19,980 --> 01:19:22,200 Il va escalader la face nord ! 763 01:19:22,200 --> 01:19:23,060 Martin ? 764 01:19:23,300 --> 01:19:25,040 Martin, tu m'entends ? 765 01:19:40,960 --> 01:19:42,600 Martin, tu m'entends ? 766 01:19:43,020 --> 01:19:44,900 Martin, ce n'est pas ma faute ! 767 01:19:44,900 --> 01:19:46,440 Martin, crois-moi ! 768 01:19:46,780 --> 01:19:47,580 Martin... 769 01:19:48,660 --> 01:19:50,400 Je n'ai rien à voir là-dedans ! 770 01:21:03,700 --> 01:21:04,380 Nico ! 771 01:21:04,940 --> 01:21:05,920 Que s'est-il passé ? 772 01:21:05,920 --> 01:21:06,950 Je ne sais pas... 773 01:21:06,950 --> 01:21:10,160 Il a entendu une voix dans le walkie-talkie, je n'entendais pas. 774 01:21:10,500 --> 01:21:13,600 Puis il a pris son équipement et il a commencé d'escalader. 775 01:21:13,880 --> 01:21:14,780 D'escalader ? 776 01:21:14,780 --> 01:21:17,180 Il a quitté la route préparée, il est fou ! 777 01:21:17,780 --> 01:21:18,740 Faites-le revenir. 778 01:21:18,960 --> 01:21:21,180 J'ai essayé, mais il ne répond pas. 779 01:21:21,180 --> 01:21:23,900 — Vous, faites-le revenir, vous êtes le directeur ! — Fermez-la. 780 01:21:23,900 --> 01:21:26,460 Hein ? C'est bon, j'appelle mes avocats. 781 01:21:26,460 --> 01:21:27,800 Compris ? C'est bon. 782 01:21:27,800 --> 01:21:28,900 Où est-il ? 783 01:23:25,420 --> 01:23:27,040 Une tempête arrive. 784 01:28:08,260 --> 01:28:11,020 Ne vous inquiétez pas pour le temps, ça va être magnifique ! 785 01:28:14,280 --> 01:28:16,700 Tu entends ce crétin ? « Magnifique », qu'il dit. 786 01:28:17,320 --> 01:28:19,880 J'aurais pu faire cette foutue émission sur le ski nautique. 787 01:28:19,880 --> 01:28:22,440 Tu te rends compte ? Le ski nautique ! Je pourrais être sur une plage de Miami. 788 01:28:22,440 --> 01:28:25,340 — Et au lieu de ça, je me les gèle ici. — Allons, du calme ! 789 01:28:25,740 --> 01:28:27,440 Je vais vous tenir au chaud. 790 01:29:36,520 --> 01:29:39,540 On pourrait escalader jusqu'à une des caméras, non ? 791 01:29:39,540 --> 01:29:41,080 C'est impossible. 792 01:29:41,080 --> 01:29:42,920 Vous n'entendez pas les avalanches ? 793 01:29:43,140 --> 01:29:46,580 Il a raison. La plateforme n°2 est entièrement détruite. 794 01:29:46,580 --> 01:29:48,720 Nous ne pouvons rien faire d'en bas. 795 01:29:48,720 --> 01:29:50,700 Et ils sont trop haut maintenant. 796 01:30:31,640 --> 01:30:33,920 Avec une caméra au sommet du Torre Egger, ... 797 01:30:34,280 --> 01:30:36,420 ...on aurait de superbes images de l'ascension. 798 01:30:36,420 --> 01:30:38,320 Oui, mais vous avez un petit problème. 799 01:30:38,320 --> 01:30:40,040 — Non ! — Si, lui ! 800 01:30:41,400 --> 01:30:43,800 On pourrait mettre une caméra au sommet du Torre Egger ? 801 01:30:43,800 --> 01:30:45,720 Je ne peux pas atterrir sur le Torre Egger. 802 01:30:45,720 --> 01:30:47,600 Vous rigolez ? C'est impossible. 803 01:30:48,080 --> 01:30:49,260 Le Cerro Torre alors. 804 01:30:49,860 --> 01:30:52,220 Sûrement pas. Les vents sont mauvais là-haut. 805 01:30:52,820 --> 01:30:55,060 Vous me prenez pour qui ? Un kamikaze ? 806 01:30:55,060 --> 01:30:58,080 — Bon, écoutez... — Non, vous écoutez. 807 01:30:58,660 --> 01:31:00,960 Impossible. Impossible ! 808 01:32:46,960 --> 01:32:48,500 C'est vraiment idiot. 809 01:32:50,480 --> 01:32:53,060 C'est la première fois de ma vie que je me demande... 810 01:32:53,620 --> 01:32:57,040 ...ce qui rend l'Homme si fou qu'il escalade les montagnes. Comme si... 811 01:32:57,560 --> 01:32:59,660 ...la vie en bas n'était pas assez infernale. 812 01:33:00,200 --> 01:33:01,300 Je me rappelle que Martin... 813 01:33:02,220 --> 01:33:05,760 ...m'a dit un jour que son style d'escalade était comme un jeu d'échecs. 814 01:33:06,300 --> 01:33:08,500 Sauf qu'il est à la fois le joueur et les pièces. 815 01:33:10,040 --> 01:33:11,220 Et Roccia... 816 01:33:12,080 --> 01:33:16,040 Roccia... Il essayait peut-être de compenser son humiliation d'être... 817 01:33:16,540 --> 01:33:19,640 ...un amant oublié. Peut-être qu'il voulait prouver qu'il était encore le meilleur. 818 01:33:20,800 --> 01:33:23,600 L'écran noir me dévisageait et semblait dire : 819 01:33:24,160 --> 01:33:26,440 « Voilà ton sujet, Radonovic, vieil idiot ! » 820 01:33:29,600 --> 01:33:32,900 Ils ont cloué leur dieu sur une planche... 821 01:33:33,480 --> 01:33:37,220 ...parce qu'ils pensaient qu'ainsi, il ne pourrait s'enfuir. 822 01:33:37,940 --> 01:33:41,140 « Ils sont comme ils sont », disait le père de ma mère, ... 823 01:33:41,540 --> 01:33:44,900 ...« parce que leur dieu ne peut plus les aider ». 824 01:34:34,880 --> 01:34:37,650 Et bien... tout est allé de mal en pire. 825 01:34:37,650 --> 01:34:40,280 Une tempête encore plus violente a fait rage durant la nuit... 826 01:34:40,280 --> 01:34:42,980 ...et a plié l'hélice de l'hélicoptère, et on a été coincés. 827 01:34:43,600 --> 01:34:45,420 Le producteur new-yorkais est devenu fou, ... 828 01:34:45,420 --> 01:34:48,380 ...et m'a menacé de poursuites, ce que je comptais bien lui rendre. 829 01:34:49,040 --> 01:34:50,980 Mais je me savais perdu... 830 01:34:51,880 --> 01:34:53,240 Le jour était serein. 831 01:34:54,220 --> 01:34:56,020 Traîtreusement serein. 832 01:34:56,460 --> 01:34:59,920 Comme il l'est toujours au sommet d'un ouragan. 833 01:35:05,000 --> 01:35:10,000 ~ Traduction et synchronisation : Ywan Cooper ~62566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.