All language subtitles for animehevc-bokutachi-wa-benkyou-ga-dekinai-oad-2-ova-eng-sub-normal-1080p-x265-hevc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,100 翻訳者 : Heng | タイミングセット : Heng | カラオケ: Heng | 校正者: Kaishin 2 00:00:00,100 --> 00:00:02,290 Subtitle by AnimeHEVC 翻訳者 : Heng | タイミングセット : Heng | カラオケ: Heng | 校正者: Kaishin 3 00:00:03,120 --> 00:00:06,100 The psychological description here refers to the place where the underscore A is. 4 00:00:08,100 --> 00:00:09,720 How is it? Do you understand? 5 00:00:09,920 --> 00:00:11,720 Yes, I understood. 6 00:00:12,080 --> 00:00:13,180 Ah! Can I... 7 00:00:13,180 --> 00:00:14,080 Next one, me! 8 00:00:15,400 --> 00:00:17,120 Eh... You first. 9 00:00:17,120 --> 00:00:19,120 Ah! Fuminocchi, you first. 10 00:00:19,120 --> 00:00:21,560 It's okay! For mine just later. 11 00:00:21,560 --> 00:00:24,740 No, I want Fuminocchi to study first. 12 00:00:27,500 --> 00:00:30,080 Oh! Is that Nariyuki-kun? 13 00:00:30,400 --> 00:00:31,440 Hi! 14 00:00:31,440 --> 00:00:32,680 Oh... Store Manager! 15 00:00:32,900 --> 00:00:34,380 Long time no see! 16 00:00:34,380 --> 00:00:35,580 Have you been well? 17 00:00:39,500 --> 00:00:41,960 Wait... You're from a lingerie shop. 18 00:00:42,740 --> 00:00:44,640 Oh, you were there. 19 00:00:44,940 --> 00:00:50,080 But the manager of the lingerie shop, I let someone else be, and then I opened a massage shop... 20 00:00:52,260 --> 00:00:55,920 But that shop I'm tired of, and now I'm leaving it to someone else. 21 00:00:56,360 --> 00:00:58,360 Now I'm here to be a planner. 22 00:00:58,680 --> 00:00:59,940 The wedding venue? 23 00:01:03,100 --> 00:01:08,120 This venue is going to be renovated, and I'm in charge of the bridal fair here. 24 00:01:08,400 --> 00:01:11,480 You really don't stick to everything, get involved everywhere. 25 00:01:11,820 --> 00:01:15,960 After all, life can't come back, think of what's going to happen right away. 26 00:01:17,120 --> 00:01:18,540 Oh, That's it! 27 00:01:18,720 --> 00:01:21,920 If it's convenient for you, come and experience the bridal fair. 28 00:01:23,140 --> 00:01:25,700 During the trial period, we were free to entertain. 29 00:01:26,060 --> 00:01:28,480 But we're still away from getting married or something. 30 00:01:28,480 --> 00:01:29,840 T- That's it! 31 00:01:29,960 --> 00:01:32,200 This kind of thing is still in the distant future. 32 00:01:32,200 --> 00:01:33,620 What are you talking about? 33 00:01:33,620 --> 00:01:36,520 If you're careless, you'll be late in no time. 34 00:01:36,880 --> 00:01:39,840 If you have this plan, you have to prepare now. 35 00:01:41,260 --> 00:01:46,320 We'd like to hear from young people before we go into business. 36 00:01:46,540 --> 00:01:49,940 And I want to make a promotional photo of you dressed up. 37 00:01:50,400 --> 00:01:52,720 Ah! Of course, Nariyuki-kun too. 38 00:01:52,720 --> 00:01:54,100 Eh? Me too? 39 00:01:54,100 --> 00:01:55,580 Quite interesting. 40 00:01:58,080 --> 00:02:01,760 It's a rare opportunity, just go to experience it. 41 00:02:02,020 --> 00:02:04,280 Does this child is Nariyuki-kun's junior? 42 00:02:04,280 --> 00:02:05,860 N- No! 43 00:02:05,960 --> 00:02:08,200 Kominami-senpai is a graduate of our school. 44 00:02:08,380 --> 00:02:10,440 and currently repeating to aim the medicine department. 45 00:02:10,600 --> 00:02:12,220 "Repeating" is superfluous. 46 00:02:12,940 --> 00:02:16,480 I see. This kid is older than you guys, isn't she? 47 00:02:16,900 --> 00:02:18,660 Well, that's right. 48 00:02:18,800 --> 00:02:21,140 Then, you have to hurry. 49 00:02:22,320 --> 00:02:23,900 Wedding plan! 50 00:02:25,600 --> 00:02:28,520 Can not, Can not Can't do it? Can not, Can not 出来ないの? Can not, Can not Dekinai no? 51 00:02:28,640 --> 00:02:31,460 Can now, Can now Just trust. Can now, Can now 信じれば Can now, Can now Shinjireba 52 00:02:31,460 --> 00:02:35,800 Because it's the answer you gave. 君から出した答えだから kimi kara dashita kotaedakara 53 00:02:35,970 --> 00:02:37,830 So I'll accept it with a smile. 笑顔で受け取るよ egao de uketoru yo 54 00:02:37,830 --> 00:02:40,030 Equations from A to Z, unknown world. A to Zの方程式 知らない世界 A to Z no houteishiki shiranai sekai So I'll accept it with a smile. 笑顔で受け取るよ egao de uketoru yo 55 00:02:40,030 --> 00:02:43,200 A to Z no houteishiki shiranai sekai A to Zの方程式 知らない世界 Equations from A to Z, unknown world. 56 00:02:43,290 --> 00:02:50,230 In the four seasons, How long after... 春夏秋冬の中で 後どれ位 shunkashuutou no naka de ato dorekurai 57 00:02:50,430 --> 00:02:55,270 that we cry and laugh together? 一緒に泣いて笑い合えるかな issho ni naite warai aeru ka na 58 00:02:55,270 --> 00:03:03,030 If the path you choose is the right one, それぞれ選ぶ道が 間違いじゃなかったら sorezore erabu michi ga machigai janakattara 59 00:03:03,030 --> 00:03:06,360 then let's get the right answer. 答え合わせしよう kotae awase shiyou 60 00:03:07,330 --> 00:03:13,600 Long overdue growth, late bloomers every day. 少し遅すぎた成長期 大器晩成な日々 sukoshi oso sugita seichouki taikibanseina hibi 61 00:03:13,800 --> 00:03:18,360 The growing charts are constantly engraved. 刻まれてゆく成長のグラフ kizama rete yuku seichou no gurafu 62 00:03:18,910 --> 00:03:24,740 Even if we don't all have the right answer, 全てが正解な答えなんか無くても subete ga seikaina kotae nanka nakute mo 63 00:03:24,910 --> 00:03:30,960 Every day we spend will be a signpost. 積み重ねてきた毎日が道標になるよ tsumikasanete kita mainichi ga michishirube ni naru yo 64 00:03:30,960 --> 00:03:37,320 We've been through multiple difficulties so far, haven't we? 今まで何回だって難問を乗り越えて来たでしょ ima made nankai datte nanmon o norikoete kitadesho 65 00:03:37,610 --> 00:03:40,500 Can now, Can now It's going to come true. Can now, Can now きっと叶う Can now, Can now kitto kanau 66 00:03:40,500 --> 00:03:47,960 So let's move forward together. Ah-ah だから一緒に前を向いてこう Ah-ah dakara issho ni mae o muite kou Ah-ah 67 00:03:50,230 --> 00:03:55,000 We Never Learn! 68 00:03:58,100 --> 00:04:00,580 Damn it. it's fucked up. 69 00:04:01,020 --> 00:04:05,080 I think It's interesting so I get involved. As a result, I have to go too. Church bells blessing [x] 70 00:04:05,080 --> 00:04:06,080 Church bells blessing [x] 71 00:04:07,620 --> 00:04:09,560 Getting married? 72 00:04:12,500 --> 00:04:13,700 I'm back. 73 00:04:15,280 --> 00:04:17,320 Welcome back, honey. 74 00:04:17,320 --> 00:04:20,660 I'm your leprechaun, Asumi! 75 00:04:21,220 --> 00:04:22,200 Do you want to eat first? 76 00:04:22,740 --> 00:04:24,200 Or take a bath first? 77 00:04:24,780 --> 00:04:27,900 or will be something else... 78 00:04:29,200 --> 00:04:32,060 Do you want a paid special service? 79 00:04:32,760 --> 00:04:33,520 Wait! 80 00:04:33,520 --> 00:04:35,860 Why am I in the working mode? 81 00:04:36,460 --> 00:04:38,340 Besides, the future I'm going to be... 82 00:04:39,100 --> 00:04:40,760 I'm going to be something likes this. 83 00:04:42,380 --> 00:04:46,080 In that case, I think the junior will be the head of the hospital. 84 00:04:47,080 --> 00:04:47,840 Junior. 85 00:04:48,100 --> 00:04:52,940 He's used to the hard days and he's probably qualified to run a small clinic like mine. 86 00:04:56,980 --> 00:05:00,040 Besides, why is he a junior? 87 00:05:01,660 --> 00:05:04,500 So, it's almost time to eat. 88 00:05:06,500 --> 00:05:08,560 A pamphlet for the wedding venue? 89 00:05:09,280 --> 00:05:11,360 Why is there such a thing in the house? 90 00:05:13,040 --> 00:05:14,740 Don't tell me... Is this Asumi's? 91 00:05:15,360 --> 00:05:19,260 But she still sticking to the examination of the medical university why would she do that at a time like this? 92 00:05:19,600 --> 00:05:23,100 Is there a reason to have an early wedding? 93 00:05:26,160 --> 00:05:28,180 Asumi! How many months now!? 94 00:05:29,520 --> 00:05:31,940 Don't tell me... Marry after having child. 95 00:05:34,700 --> 00:05:35,260 Now, I'm pregnancy 96 00:05:35,260 --> 00:05:36,560 I'm finally going to be a grandfather! Now, I'm pregnancy 97 00:05:36,560 --> 00:05:38,360 I'm finally going to be a grandfather! 98 00:05:38,360 --> 00:05:41,100 Do you know the gender of your child? 99 00:05:41,100 --> 00:05:43,520 If possible, the child's name is up to me. 100 00:05:44,220 --> 00:05:47,760 What nonsense are you talking about! Damn old man! 101 00:05:59,320 --> 00:06:02,260 The bride really makes I look forward to. 102 00:06:04,980 --> 00:06:10,020 Speaking of which, the waist of the wedding dress seems to be very tight? 103 00:06:10,580 --> 00:06:17,680 I've heard that brides can't eat much wedding dishes because their stomachs are too tight. 104 00:06:35,140 --> 00:06:36,720 Wait, wait, it's not good! 105 00:06:36,720 --> 00:06:39,120 This does not exceed the standard value of a girl! 106 00:06:39,500 --> 00:06:42,960 Don't tell me... Am I a fat paramecium? 107 00:06:43,620 --> 00:06:45,820 If still going like this, I'll be... 108 00:06:46,760 --> 00:06:49,160 chubby... like this. 109 00:06:49,660 --> 00:06:51,180 No!! 110 00:06:51,360 --> 00:06:53,420 This one, I have to do something! 111 00:06:55,420 --> 00:06:58,580 If you want thin waist, of course, stretch. 112 00:06:58,840 --> 00:07:02,400 I'll keep practicing everyday until I get six-pack. 113 00:07:07,200 --> 00:07:08,880 Ah... I can't hold it. 114 00:07:15,260 --> 00:07:17,060 I can't practice like this. 115 00:07:22,840 --> 00:07:25,720 No, give me a break. 116 00:07:32,580 --> 00:07:34,080 Nice, I'm sweating. 117 00:07:34,580 --> 00:07:37,280 Anyway, today's practice is enough? 118 00:07:37,580 --> 00:07:39,560 After all this time, I should be able to... 119 00:08:00,180 --> 00:08:04,840 Stretching, burning calories. If I'm eating a little bit, nothing should be problem. 120 00:08:11,600 --> 00:08:15,240 The snack after the exercise is really delicious! 121 00:08:20,780 --> 00:08:23,920 I was planning to buy some new reference books. 122 00:08:24,220 --> 00:08:27,280 But I really don't know which one to buy. 123 00:08:27,840 --> 00:08:32,440 Maybe I should ask Nariyuki-san come with me to choose better? 124 00:08:35,660 --> 00:08:40,220 By the way, I was invited to the bridal fair. 125 00:08:40,940 --> 00:08:43,700 No matter what kind of test, as long as it's ready, it's safe. 126 00:08:44,380 --> 00:08:46,280 Even Nariyuki-san is always talking about this, 127 00:08:46,660 --> 00:08:49,640 I think I'm better prepared. 128 00:08:53,680 --> 00:08:56,140 There seems to be a lot of notes. 129 00:08:56,540 --> 00:09:01,980 But I've had no interest so far, so I don't know what I want to know. 130 00:09:02,400 --> 00:09:05,280 If only someone could teach me... 131 00:09:07,680 --> 00:09:08,600 Sekijou-san. 132 00:09:09,500 --> 00:09:11,000 Ogata Rizu! 133 00:09:11,300 --> 00:09:12,580 Today, Are you coming alone? 134 00:09:15,580 --> 00:09:16,920 T- This is! 135 00:09:18,920 --> 00:09:19,960 Sekijou-san. 136 00:09:20,960 --> 00:09:24,080 I want to talk to you about getting married. 137 00:09:24,800 --> 00:09:28,780 ※Sawako's view. I want to talk to you about getting married. 138 00:09:31,080 --> 00:09:35,560 Ogata Rizu told me about getting married!? 139 00:09:40,020 --> 00:09:41,040 Sawako-san. 140 00:09:41,170 --> 00:09:42,380 What? Rizu. 141 00:09:45,560 --> 00:09:48,120 I see. that's the thing. 142 00:09:48,480 --> 00:09:49,160 Yes. 143 00:09:49,460 --> 00:09:54,220 Really, it's no wonder that I'm suddenly thinking about marriage. 144 00:09:54,660 --> 00:10:00,200 But even if you ask me about marriage, I can't answer you in detail. 145 00:10:00,440 --> 00:10:03,020 After all, I've never been married. 146 00:10:03,420 --> 00:10:06,100 No, just tell me something basic. 147 00:10:06,560 --> 00:10:09,720 Apparently, why should people get married? 148 00:10:10,520 --> 00:10:13,080 You just come up to ask a fundamental question. 149 00:10:13,620 --> 00:10:15,620 That's because... 150 00:10:15,760 --> 00:10:19,800 You know, when you get along, you think the other side is pretty good. 151 00:10:19,980 --> 00:10:21,180 Get along... 152 00:10:21,660 --> 00:10:23,900 Is that a date? 153 00:10:24,280 --> 00:10:25,740 Y- Yes... 154 00:10:26,080 --> 00:10:28,480 Well, I guess that's it. 155 00:10:30,860 --> 00:10:34,500 Wait, Wait! That's not what I'm thinking about for a date! 156 00:10:34,500 --> 00:10:39,040 If it's a dating relationship, then they're lovers. 157 00:10:39,280 --> 00:10:42,560 What does it take from this relationship to getting married? 158 00:10:42,940 --> 00:10:45,800 So from this relationship continues to deepen. 159 00:10:45,800 --> 00:10:47,160 How can I say? 160 00:10:47,160 --> 00:10:49,980 It's to have deep relationship with each other. 161 00:10:50,160 --> 00:10:51,240 Deep relationship? 162 00:10:51,440 --> 00:10:53,780 It's to become more intimate with each other. 163 00:10:54,480 --> 00:10:59,040 In other words, the two people started flirting... 164 00:11:05,820 --> 00:11:12,020 In other words, after the lovers started flirting, they will get married. 165 00:11:12,220 --> 00:11:17,640 But I don't think all lovers end up getting married. 166 00:11:17,820 --> 00:11:19,920 Is there any chance they could do this? 167 00:11:20,640 --> 00:11:24,080 That's the one taking responsibility. 168 00:11:24,580 --> 00:11:25,580 Responsibility? 169 00:11:25,760 --> 00:11:27,100 Responsibility for what? 170 00:11:27,100 --> 00:11:29,100 For what... that's... 171 00:11:30,240 --> 00:11:34,120 - Sawako - Rizu 172 00:11:37,780 --> 00:11:39,500 S- Sekijou-san! 173 00:11:39,500 --> 00:11:41,220 What's wrong with you? 174 00:11:41,220 --> 00:11:43,800 Sekijou-san! 175 00:11:45,040 --> 00:11:50,080 Translation by AnimeHEVC Sekijou- san Ascend... 176 00:11:50,080 --> 00:11:52,500 Mock test A few days later 177 00:11:55,000 --> 00:11:56,280 Nariyuki! 178 00:11:56,660 --> 00:11:58,460 Sorry to keep you waiting! 179 00:11:58,680 --> 00:11:59,840 Oh, Uruka. 180 00:12:00,200 --> 00:12:01,680 How about mock test? 181 00:12:07,780 --> 00:12:11,640 If you don't forget where you don't understand, go home and review it then. 182 00:12:17,600 --> 00:12:21,580 I'm sorry, Nariyuki, to let you stay with me so late. 183 00:12:21,960 --> 00:12:23,440 Nothing need to say now. 184 00:12:23,820 --> 00:12:25,020 But what's wrong with you? 185 00:12:25,380 --> 00:12:30,300 Based on your mock test's result today, it seems that there are more points lost because of mistakes than ever before. 186 00:12:31,320 --> 00:12:33,500 Well, it's because... 187 00:12:34,260 --> 00:12:37,560 I can't tell you how much I've been distracted by the bridal fair lately. 188 00:12:37,560 --> 00:12:40,060 I couldn't concentrate. 189 00:12:40,560 --> 00:12:40,980 Huh? 190 00:12:41,580 --> 00:12:44,580 Is that Kobayashi and Umihara on the bench over there? 191 00:12:45,800 --> 00:12:47,340 Oh, it's true! 192 00:12:47,800 --> 00:12:50,120 They're here for the mock test, too. 193 00:12:50,600 --> 00:12:52,560 But what are they doing so late? 194 00:12:52,580 --> 00:12:53,380 Hey! 195 00:13:18,060 --> 00:13:20,660 Haruma-kun. The bus is coming soon, isn't it? 196 00:13:20,840 --> 00:13:23,120 Okay! Let's go Chinami-cham. 197 00:13:23,380 --> 00:13:23,900 Ok! 198 00:13:30,360 --> 00:13:33,040 I thought I was going to suffocate. 199 00:13:33,400 --> 00:13:35,660 I didn't even notice. 200 00:13:36,060 --> 00:13:36,900 Really? 201 00:13:37,100 --> 00:13:38,500 Don't tell me, Kobayashi... 202 00:13:38,500 --> 00:13:40,040 Me, too! 203 00:13:40,260 --> 00:13:42,220 Umichi didn't even show it. 204 00:13:43,120 --> 00:13:44,760 I just see something that's amazing! 205 00:13:47,180 --> 00:13:50,120 Anyway, let's sit down on a next bus. 206 00:13:50,400 --> 00:13:51,460 Agreed. 207 00:13:58,900 --> 00:14:00,400 S- So awkward. 208 00:14:01,520 --> 00:14:06,460 This long-time close friend suddenly ascended the adult ladder of the state of mind. 209 00:14:06,740 --> 00:14:10,720 It's no wonder. Kobayashi is handsome and nice. 210 00:14:11,020 --> 00:14:12,610 Kiss. 211 00:14:14,720 --> 00:14:19,800 Nariyuki got a kiss with someone else, aren't you? 212 00:14:24,240 --> 00:14:27,740 No, that's not so much a kiss. 213 00:14:28,210 --> 00:14:30,460 It's not that good at all. 214 00:14:31,730 --> 00:14:32,820 I see. 215 00:14:33,540 --> 00:14:35,840 Next stop is Futaba high school. 216 00:14:36,060 --> 00:14:38,490 Next stop is Futaba high school. 217 00:14:39,370 --> 00:14:42,560 Passengers who need to get off the bus, Please press the signaler to let us know you want to get off. 218 00:14:42,560 --> 00:14:45,250 Will I have this day in the future? 219 00:14:46,040 --> 00:14:49,960 The day I can do something like that with someone. 220 00:14:54,280 --> 00:14:56,130 Nariyuki. Are you asleep? 221 00:15:09,040 --> 00:15:10,980 Nariyuki... 222 00:15:30,760 --> 00:15:33,060 W- What's wrong? Nariyuki. 223 00:15:33,250 --> 00:15:34,700 You just shudder... 224 00:15:35,580 --> 00:15:38,120 Next stop is Nanao District Center. 225 00:15:38,480 --> 00:15:38,970 - Next stop is Nanao District Center. 226 00:15:38,970 --> 00:15:40,650 - Ah! Next stop, Nariyuki. - Next stop is Nanao District Center. 227 00:15:40,650 --> 00:15:41,020 - Next stop is Nanao District Center. 228 00:15:43,640 --> 00:15:44,420 Dream?! 229 00:15:44,420 --> 00:15:46,760 Eh? Where? What's this? So embarrassing! 230 00:15:48,400 --> 00:15:50,040 What's matter? 231 00:15:50,140 --> 00:15:51,960 It seems you have a weird dream. 232 00:15:52,460 --> 00:15:54,130 Just little... 233 00:15:55,980 --> 00:15:56,860 What kind of dream? 234 00:16:00,130 --> 00:16:01,860 N-Nothing special! 235 00:16:01,940 --> 00:16:02,650 Nothing! 236 00:16:03,660 --> 00:16:04,920 You're so weird, Nariyuki. 237 00:16:06,560 --> 00:16:08,680 What a vivid dream! 238 00:16:18,020 --> 00:16:19,970 Eh? Pair mug? 239 00:16:20,400 --> 00:16:24,320 Yes, a souvenir from my wedding. do you have one? 240 00:16:26,220 --> 00:16:27,760 Are you using it? 241 00:16:32,490 --> 00:16:34,000 Yeah, sort of. 242 00:16:35,540 --> 00:16:38,250 Well, that means you got a boyfriend. 243 00:16:38,330 --> 00:16:39,620 No! 244 00:16:39,620 --> 00:16:43,580 Oops, I thought you were so busy with your work and not thinking about it. 245 00:16:43,840 --> 00:16:44,810 Now I feel relieved. 246 00:16:45,300 --> 00:16:46,140 So rude! 247 00:16:46,400 --> 00:16:49,820 I'm at least as good as my age. 248 00:16:50,080 --> 00:16:53,220 Then, you must come, too. 249 00:16:54,100 --> 00:16:54,810 Here you go. 250 00:17:00,860 --> 00:17:02,800 Bridal Fair Experience 251 00:17:03,580 --> 00:17:08,220 There is nothing to refuse, I replied to her that if I had free time, I would go then. 252 00:17:11,930 --> 00:17:15,800 But should I seriously consider the big things of my life? 253 00:17:22,050 --> 00:17:22,730 But... 254 00:17:26,540 --> 00:17:27,720 I'm back. 255 00:17:28,740 --> 00:17:30,820 Oh! Welcome back, Sensei. 256 00:17:31,100 --> 00:17:32,720 Stop saying "Sensei". 257 00:17:33,380 --> 00:17:34,720 Because right now... 258 00:17:35,820 --> 00:17:37,300 Oh, that's it. 259 00:17:37,570 --> 00:17:38,660 It's just blurt out. 260 00:17:39,300 --> 00:17:41,340 The meal will be ready soon. 261 00:17:44,850 --> 00:17:45,850 I'm going to eat. 262 00:17:57,920 --> 00:17:59,860 Thanks for your hard work everyday. 263 00:18:01,610 --> 00:18:02,370 Amazing. 264 00:18:02,820 --> 00:18:03,690 Nice. 265 00:18:09,600 --> 00:18:10,780 That's it. 266 00:18:11,340 --> 00:18:14,540 Right... Do it deeper... 267 00:18:16,530 --> 00:18:17,580 That's good. 268 00:18:26,700 --> 00:18:27,600 Failure... 269 00:18:28,460 --> 00:18:35,000 I feel like I'm indulging in a life of unbridled pleasures, dreaming my desires at a glance. 270 00:18:43,810 --> 00:18:45,930 Welcome! I still waiting for you. 271 00:18:48,340 --> 00:18:51,560 Let's start with the renovated church. 272 00:19:01,000 --> 00:19:04,140 Guests can pick up souvenirs in this area. 273 00:19:04,600 --> 00:19:06,800 It's a lot easier to choose than just watch catalog. 274 00:19:07,740 --> 00:19:12,840 There are a lot of options that are good, but there are so many kinds. It could be confusing. 275 00:19:13,610 --> 00:19:15,960 There are tweezers and peelers. 276 00:19:16,460 --> 00:19:20,480 Is it really this kind of daily use items will make the guests happy? 277 00:19:21,800 --> 00:19:24,690 It depends on the guests ' preferences. 278 00:19:28,170 --> 00:19:29,250 This is... 279 00:19:36,800 --> 00:19:42,610 Here you can try out some of the dishes and desserts actually used for wedding ceremonies in the form of a buffet. 280 00:19:43,360 --> 00:19:45,720 Oh! Can I eat as much as I want? 281 00:19:45,720 --> 00:19:46,700 Uruka-san. 282 00:19:52,460 --> 00:19:54,700 Uh~m! every of them so yummy! 283 00:19:54,930 --> 00:20:00,080 Don't eat too much, you know, the waist of your wedding dress seems tight. 284 00:20:13,140 --> 00:20:14,730 Okay, It's done. 285 00:20:22,170 --> 00:20:23,640 You're so beautiful. 286 00:20:23,850 --> 00:20:25,700 Come on, let's go take a picture. 287 00:20:29,480 --> 00:20:32,280 Getting married is harder than I thought. 288 00:20:43,050 --> 00:20:46,800 Oh, the teacher wanted to be a bride, too. 289 00:20:46,920 --> 00:20:50,140 T- This one... Amada-san asks me for help. 290 00:20:50,450 --> 00:20:52,930 If it's request from classmate, it can't reject. 291 00:20:53,010 --> 00:20:54,730 Oh, I didn't tell you. 292 00:20:54,920 --> 00:20:57,220 I and Kirisu-san are classmates. 293 00:20:57,360 --> 00:20:59,090 Eh?! 294 00:21:00,020 --> 00:21:02,330 I'm not fit to wear this kind of clothes anyway. 295 00:21:03,060 --> 00:21:04,560 It doesn't like that. 296 00:21:06,170 --> 00:21:07,460 You're very beautiful. 297 00:21:13,210 --> 00:21:15,600 Come on, you guys, get dressed, too. 298 00:21:16,440 --> 00:21:18,810 Then go to the church to take a souvenir photo. 299 00:21:20,970 --> 00:21:24,240 That's not gonna happen. don't say it. どうせ出来ないなんて言うのはヤ・メ・テ! douse dekinai nante iu no wa ya.me.te! 300 00:21:24,310 --> 00:21:27,920 It's fun to be with someone you're not good at. Thank you. 苦手も君とならやっぱ楽しい、サンキュー! nigate mo kimi to nara yappa tanoshii, sankyuu! 301 00:21:36,560 --> 00:21:40,050 Even if I turn the textbook over and go over several times. 教科書ぐるり見回してみても kyoukasho gururi mimawashite mitemo 302 00:21:40,050 --> 00:21:43,320 I still don't understand, too, that I'm going to cry. 分からなくて泣きそうになるけど wakaranakute nakisou ni naru kedo 303 00:21:43,450 --> 00:21:46,800 But it's still early to get the answer. まだまだでしょ答えが出るまで madamada desho kotae ga deru made 304 00:21:46,800 --> 00:21:49,570 Fighting for 24 hours. 24 時間戦うよ nijuuyojikan tatakau yo 305 00:21:49,660 --> 00:21:50,090 Enough... もう mou 306 00:21:50,090 --> 00:21:50,220 Let me be what I am? Don't be like that. ヤ・メ・テ!らしさの押しつけとか ya.me.te! rashisa no oshitsuke to ka 307 00:21:50,220 --> 00:21:51,540 Don't! Let me be what I am? Don't be like that. ヤ・メ・テ!らしさの押しつけとか ya.me.te! rashisa no oshitsuke to ka 308 00:21:51,540 --> 00:21:53,570 Let me be what I am? Don't be like that. ヤ・メ・テ!らしさの押しつけとか ya.me.te! rashisa no oshitsuke to ka 309 00:21:53,570 --> 00:21:56,940 To tie me to the equation? Don't be like that. ヤ・メ・テ!方程式で縛るのは ya.me.te! houteishiki de shibaru no wa 310 00:21:56,940 --> 00:22:00,300 Time flies like an arrow stride forward. Don't be like that. ヤ・メ・テ!時は短し進め ya.me.te! toki wa mijikan shi susume 311 00:22:00,400 --> 00:22:03,600 The ambition in the chest can fill the empty space 足して空欄は埋めるの 星の数ほどイメージ tashite kuuran wa umeru no hoshi no kazu hodo imeeji 312 00:22:03,600 --> 00:22:07,000 and the imagination is as big as the stars 足して空欄は埋めるの 星の数ほどイメージ tashite kuuran wa umeru no hoshi no kazu hodo imeeji 313 00:22:07,000 --> 00:22:12,490 It's a sign that wishes come true. 溢れてくるのは叶うきざし! afurete kuru no wa kanau kizashi! 314 00:22:12,730 --> 00:22:13,210 Let’s go! 315 00:22:13,210 --> 00:22:13,530 Let’s go! 316 00:22:13,530 --> 00:22:14,120 Let’s go! 317 00:22:14,120 --> 00:22:15,500 Even if it looks the same today, 何一つ変わらない今日に見えても nani hitotsu kawaranai kyou ni mietemo 318 00:22:15,500 --> 00:22:17,650 Even if it looks the same today, 何一つ変わらない今日に見えても nani hitotsu kawaranai kyou ni mietemo Even if it looks the same today, 何一つ変わらない今日に見えても nani hitotsu kawaranai kyou ni mietemo 319 00:22:17,770 --> 00:22:18,800 But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto 320 00:22:18,800 --> 00:22:19,510 But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto 321 00:22:19,510 --> 00:22:19,880 But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto 322 00:22:19,880 --> 00:22:19,920 Bravo! But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto 323 00:22:19,920 --> 00:22:20,230 But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto Bravo! But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto 324 00:22:20,230 --> 00:22:20,920 But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto Bravo! But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto 325 00:22:20,920 --> 00:22:21,080 But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto But how much we worry about, how much we'll get for sure. 悩んだ分実ってるよ きっと nayanda bun minotteru yo kitto nayanda bun minotteru yo kitto 悩んだ分実ってるよ きっと But how much we worry about, how much we'll get for sure. nayanda bun minotteru yo kitto 悩んだ分実ってるよ きっと But how much we worry about, how much we'll get for sure. 326 00:22:21,190 --> 00:22:23,730 Daydreaming must be freedom after school. 夢見ることは 放課後のリバティ yume miru koto wa houkago no ribati 327 00:22:23,730 --> 00:22:24,470 Daydreaming must be freedom after school. 夢見ることは 放課後のリバティ yume miru koto wa houkago no ribati Daydreaming must be freedom after school. 夢見ることは 放課後のリバティ yume miru koto wa houkago no ribati 328 00:22:24,630 --> 00:22:27,490 So whatever the target is, it's fine. どこを目指したっていいの? doko wo mezashitatte ii no? 329 00:22:27,810 --> 00:22:31,040 Even if we don't have time for a few times, 何度立ち止まっても 「あはは」と笑えるのは nando tachidomattemo “ahaha” to waraeru no wa 330 00:22:31,040 --> 00:22:34,420 we can laugh out loud. 何度立ち止まっても 「あはは」と笑えるのは nando tachidomattemo “ahaha” to waraeru no wa 331 00:22:34,420 --> 00:22:37,900 That's because you're with me. 君がそばにいるから kimi ga soba ni iru kara 332 00:22:38,130 --> 00:22:38,440 That's not gonna happen. don't say it. どうせ出来ないなんて言うのはヤ・メ・テ! douse dekinai nante iu no wa ya.me.te! 333 00:22:38,440 --> 00:22:39,820 Let's do it! That's not gonna happen. don't say it. どうせ出来ないなんて言うのはヤ・メ・テ! douse dekinai nante iu no wa ya.me.te! 334 00:22:39,820 --> 00:22:41,430 That's not gonna happen. don't say it. どうせ出来ないなんて言うのはヤ・メ・テ! douse dekinai nante iu no wa ya.me.te! 335 00:22:41,560 --> 00:22:44,570 Put the outsider's self-talk behind you. 勝手になんか嫌な声ポイッと投げよう katte ni nanka iya na koe poitto nageyou 336 00:22:44,950 --> 00:22:49,380 It's fun to be with someone you're not good at. Thank you. 苦手も君とならやっぱ楽しい、サンキュー! nigatemo kimi to nara yappa tanoshii, sankyuu! 337 00:23:34,500 --> 00:23:40,000 Subtitle By AnimeHEVC (Join Telegram - AnimeHEVC) 38631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.