Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,100
翻訳者 : Heng | タイミングセット : Heng | カラオケ: Heng | 校正者: Kaishin
2
00:00:00,100 --> 00:00:02,290
Subtitle by AnimeHEVC
翻訳者 : Heng | タイミングセット : Heng | カラオケ: Heng | 校正者: Kaishin
3
00:00:03,120 --> 00:00:06,100
The psychological description here refers to
the place where the underscore A is.
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,720
How is it? Do you understand?
5
00:00:09,920 --> 00:00:11,720
Yes, I understood.
6
00:00:12,080 --> 00:00:13,180
Ah! Can I...
7
00:00:13,180 --> 00:00:14,080
Next one, me!
8
00:00:15,400 --> 00:00:17,120
Eh... You first.
9
00:00:17,120 --> 00:00:19,120
Ah! Fuminocchi, you first.
10
00:00:19,120 --> 00:00:21,560
It's okay! For mine just later.
11
00:00:21,560 --> 00:00:24,740
No, I want Fuminocchi to study first.
12
00:00:27,500 --> 00:00:30,080
Oh! Is that Nariyuki-kun?
13
00:00:30,400 --> 00:00:31,440
Hi!
14
00:00:31,440 --> 00:00:32,680
Oh... Store Manager!
15
00:00:32,900 --> 00:00:34,380
Long time no see!
16
00:00:34,380 --> 00:00:35,580
Have you been well?
17
00:00:39,500 --> 00:00:41,960
Wait... You're from a lingerie shop.
18
00:00:42,740 --> 00:00:44,640
Oh, you were there.
19
00:00:44,940 --> 00:00:50,080
But the manager of the lingerie shop, I let someone else be,
and then I opened a massage shop...
20
00:00:52,260 --> 00:00:55,920
But that shop I'm tired of, and now I'm leaving it to someone else.
21
00:00:56,360 --> 00:00:58,360
Now I'm here to be a planner.
22
00:00:58,680 --> 00:00:59,940
The wedding venue?
23
00:01:03,100 --> 00:01:08,120
This venue is going to be renovated,
and I'm in charge of the bridal fair here.
24
00:01:08,400 --> 00:01:11,480
You really don't stick to everything, get involved everywhere.
25
00:01:11,820 --> 00:01:15,960
After all, life can't come back,
think of what's going to happen right away.
26
00:01:17,120 --> 00:01:18,540
Oh, That's it!
27
00:01:18,720 --> 00:01:21,920
If it's convenient for you, come and experience the bridal fair.
28
00:01:23,140 --> 00:01:25,700
During the trial period, we were free to entertain.
29
00:01:26,060 --> 00:01:28,480
But we're still away from getting married or something.
30
00:01:28,480 --> 00:01:29,840
T- That's it!
31
00:01:29,960 --> 00:01:32,200
This kind of thing is still in the distant future.
32
00:01:32,200 --> 00:01:33,620
What are you talking about?
33
00:01:33,620 --> 00:01:36,520
If you're careless, you'll be late in no time.
34
00:01:36,880 --> 00:01:39,840
If you have this plan, you have to prepare now.
35
00:01:41,260 --> 00:01:46,320
We'd like to hear from young people before we go into business.
36
00:01:46,540 --> 00:01:49,940
And I want to make a promotional photo of you dressed up.
37
00:01:50,400 --> 00:01:52,720
Ah! Of course, Nariyuki-kun too.
38
00:01:52,720 --> 00:01:54,100
Eh? Me too?
39
00:01:54,100 --> 00:01:55,580
Quite interesting.
40
00:01:58,080 --> 00:02:01,760
It's a rare opportunity, just go to experience it.
41
00:02:02,020 --> 00:02:04,280
Does this child is Nariyuki-kun's junior?
42
00:02:04,280 --> 00:02:05,860
N- No!
43
00:02:05,960 --> 00:02:08,200
Kominami-senpai is a graduate of our school.
44
00:02:08,380 --> 00:02:10,440
and currently repeating to aim the medicine department.
45
00:02:10,600 --> 00:02:12,220
"Repeating" is superfluous.
46
00:02:12,940 --> 00:02:16,480
I see. This kid is older than you guys, isn't she?
47
00:02:16,900 --> 00:02:18,660
Well, that's right.
48
00:02:18,800 --> 00:02:21,140
Then, you have to hurry.
49
00:02:22,320 --> 00:02:23,900
Wedding plan!
50
00:02:25,600 --> 00:02:28,520
Can not, Can not Can't do it?
Can not, Can not 出来ないの?
Can not, Can not Dekinai no?
51
00:02:28,640 --> 00:02:31,460
Can now, Can now Just trust.
Can now, Can now 信じれば
Can now, Can now Shinjireba
52
00:02:31,460 --> 00:02:35,800
Because it's the answer you gave.
君から出した答えだから
kimi kara dashita kotaedakara
53
00:02:35,970 --> 00:02:37,830
So I'll accept it with a smile.
笑顔で受け取るよ
egao de uketoru yo
54
00:02:37,830 --> 00:02:40,030
Equations from A to Z, unknown world.
A to Zの方程式 知らない世界
A to Z no houteishiki shiranai sekai
So I'll accept it with a smile.
笑顔で受け取るよ
egao de uketoru yo
55
00:02:40,030 --> 00:02:43,200
A to Z no houteishiki shiranai sekai
A to Zの方程式 知らない世界
Equations from A to Z, unknown world.
56
00:02:43,290 --> 00:02:50,230
In the four seasons, How long after...
春夏秋冬の中で 後どれ位
shunkashuutou no naka de ato dorekurai
57
00:02:50,430 --> 00:02:55,270
that we cry and laugh together?
一緒に泣いて笑い合えるかな
issho ni naite warai aeru ka na
58
00:02:55,270 --> 00:03:03,030
If the path you choose is the right one,
それぞれ選ぶ道が 間違いじゃなかったら
sorezore erabu michi ga machigai janakattara
59
00:03:03,030 --> 00:03:06,360
then let's get the right answer.
答え合わせしよう
kotae awase shiyou
60
00:03:07,330 --> 00:03:13,600
Long overdue growth, late bloomers every day.
少し遅すぎた成長期 大器晩成な日々
sukoshi oso sugita seichouki taikibanseina hibi
61
00:03:13,800 --> 00:03:18,360
The growing charts are constantly engraved.
刻まれてゆく成長のグラフ
kizama rete yuku seichou no gurafu
62
00:03:18,910 --> 00:03:24,740
Even if we don't all have the right answer,
全てが正解な答えなんか無くても
subete ga seikaina kotae nanka nakute mo
63
00:03:24,910 --> 00:03:30,960
Every day we spend will be a signpost.
積み重ねてきた毎日が道標になるよ
tsumikasanete kita mainichi ga michishirube ni naru yo
64
00:03:30,960 --> 00:03:37,320
We've been through multiple difficulties so far, haven't we?
今まで何回だって難問を乗り越えて来たでしょ
ima made nankai datte nanmon o norikoete kitadesho
65
00:03:37,610 --> 00:03:40,500
Can now, Can now It's going to come true.
Can now, Can now きっと叶う
Can now, Can now kitto kanau
66
00:03:40,500 --> 00:03:47,960
So let's move forward together. Ah-ah
だから一緒に前を向いてこう Ah-ah
dakara issho ni mae o muite kou Ah-ah
67
00:03:50,230 --> 00:03:55,000
We Never Learn!
68
00:03:58,100 --> 00:04:00,580
Damn it. it's fucked up.
69
00:04:01,020 --> 00:04:05,080
I think It's interesting so I get involved.
As a result, I have to go too.
Church bells blessing [x]
70
00:04:05,080 --> 00:04:06,080
Church bells blessing [x]
71
00:04:07,620 --> 00:04:09,560
Getting married?
72
00:04:12,500 --> 00:04:13,700
I'm back.
73
00:04:15,280 --> 00:04:17,320
Welcome back, honey.
74
00:04:17,320 --> 00:04:20,660
I'm your leprechaun, Asumi!
75
00:04:21,220 --> 00:04:22,200
Do you want to eat first?
76
00:04:22,740 --> 00:04:24,200
Or take a bath first?
77
00:04:24,780 --> 00:04:27,900
or will be something else...
78
00:04:29,200 --> 00:04:32,060
Do you want a paid special service?
79
00:04:32,760 --> 00:04:33,520
Wait!
80
00:04:33,520 --> 00:04:35,860
Why am I in the working mode?
81
00:04:36,460 --> 00:04:38,340
Besides, the future I'm going to be...
82
00:04:39,100 --> 00:04:40,760
I'm going to be something likes this.
83
00:04:42,380 --> 00:04:46,080
In that case, I think the junior will be the head of the hospital.
84
00:04:47,080 --> 00:04:47,840
Junior.
85
00:04:48,100 --> 00:04:52,940
He's used to the hard days
and he's probably qualified to run a small clinic like mine.
86
00:04:56,980 --> 00:05:00,040
Besides, why is he a junior?
87
00:05:01,660 --> 00:05:04,500
So, it's almost time to eat.
88
00:05:06,500 --> 00:05:08,560
A pamphlet for the wedding venue?
89
00:05:09,280 --> 00:05:11,360
Why is there such a thing in the house?
90
00:05:13,040 --> 00:05:14,740
Don't tell me... Is this Asumi's?
91
00:05:15,360 --> 00:05:19,260
But she still sticking to the examination of the medical university
why would she do that at a time like this?
92
00:05:19,600 --> 00:05:23,100
Is there a reason to have an early wedding?
93
00:05:26,160 --> 00:05:28,180
Asumi! How many months now!?
94
00:05:29,520 --> 00:05:31,940
Don't tell me... Marry after having child.
95
00:05:34,700 --> 00:05:35,260
Now, I'm pregnancy
96
00:05:35,260 --> 00:05:36,560
I'm finally going to be a grandfather!
Now, I'm pregnancy
97
00:05:36,560 --> 00:05:38,360
I'm finally going to be a grandfather!
98
00:05:38,360 --> 00:05:41,100
Do you know the gender of your child?
99
00:05:41,100 --> 00:05:43,520
If possible, the child's name is up to me.
100
00:05:44,220 --> 00:05:47,760
What nonsense are you talking about! Damn old man!
101
00:05:59,320 --> 00:06:02,260
The bride really makes I look forward to.
102
00:06:04,980 --> 00:06:10,020
Speaking of which, the waist of the wedding dress seems to be very tight?
103
00:06:10,580 --> 00:06:17,680
I've heard that brides can't eat much wedding dishes
because their stomachs are too tight.
104
00:06:35,140 --> 00:06:36,720
Wait, wait, it's not good!
105
00:06:36,720 --> 00:06:39,120
This does not exceed the standard value of a girl!
106
00:06:39,500 --> 00:06:42,960
Don't tell me... Am I a fat paramecium?
107
00:06:43,620 --> 00:06:45,820
If still going like this, I'll be...
108
00:06:46,760 --> 00:06:49,160
chubby... like this.
109
00:06:49,660 --> 00:06:51,180
No!!
110
00:06:51,360 --> 00:06:53,420
This one, I have to do something!
111
00:06:55,420 --> 00:06:58,580
If you want thin waist, of course, stretch.
112
00:06:58,840 --> 00:07:02,400
I'll keep practicing everyday until I get six-pack.
113
00:07:07,200 --> 00:07:08,880
Ah... I can't hold it.
114
00:07:15,260 --> 00:07:17,060
I can't practice like this.
115
00:07:22,840 --> 00:07:25,720
No, give me a break.
116
00:07:32,580 --> 00:07:34,080
Nice, I'm sweating.
117
00:07:34,580 --> 00:07:37,280
Anyway, today's practice is enough?
118
00:07:37,580 --> 00:07:39,560
After all this time, I should be able to...
119
00:08:00,180 --> 00:08:04,840
Stretching, burning calories.
If I'm eating a little bit, nothing should be problem.
120
00:08:11,600 --> 00:08:15,240
The snack after the exercise is really delicious!
121
00:08:20,780 --> 00:08:23,920
I was planning to buy some new reference books.
122
00:08:24,220 --> 00:08:27,280
But I really don't know which one to buy.
123
00:08:27,840 --> 00:08:32,440
Maybe I should ask Nariyuki-san come with me to choose better?
124
00:08:35,660 --> 00:08:40,220
By the way, I was invited to the bridal fair.
125
00:08:40,940 --> 00:08:43,700
No matter what kind of test, as long as it's ready, it's safe.
126
00:08:44,380 --> 00:08:46,280
Even Nariyuki-san is always talking about this,
127
00:08:46,660 --> 00:08:49,640
I think I'm better prepared.
128
00:08:53,680 --> 00:08:56,140
There seems to be a lot of notes.
129
00:08:56,540 --> 00:09:01,980
But I've had no interest so far, so I don't know what I want to know.
130
00:09:02,400 --> 00:09:05,280
If only someone could teach me...
131
00:09:07,680 --> 00:09:08,600
Sekijou-san.
132
00:09:09,500 --> 00:09:11,000
Ogata Rizu!
133
00:09:11,300 --> 00:09:12,580
Today, Are you coming alone?
134
00:09:15,580 --> 00:09:16,920
T- This is!
135
00:09:18,920 --> 00:09:19,960
Sekijou-san.
136
00:09:20,960 --> 00:09:24,080
I want to talk to you about getting married.
137
00:09:24,800 --> 00:09:28,780
※Sawako's view.
I want to talk to you about getting married.
138
00:09:31,080 --> 00:09:35,560
Ogata Rizu told me about getting married!?
139
00:09:40,020 --> 00:09:41,040
Sawako-san.
140
00:09:41,170 --> 00:09:42,380
What? Rizu.
141
00:09:45,560 --> 00:09:48,120
I see. that's the thing.
142
00:09:48,480 --> 00:09:49,160
Yes.
143
00:09:49,460 --> 00:09:54,220
Really, it's no wonder that I'm suddenly thinking about marriage.
144
00:09:54,660 --> 00:10:00,200
But even if you ask me about marriage,
I can't answer you in detail.
145
00:10:00,440 --> 00:10:03,020
After all, I've never been married.
146
00:10:03,420 --> 00:10:06,100
No, just tell me something basic.
147
00:10:06,560 --> 00:10:09,720
Apparently, why should people get married?
148
00:10:10,520 --> 00:10:13,080
You just come up to ask a fundamental question.
149
00:10:13,620 --> 00:10:15,620
That's because...
150
00:10:15,760 --> 00:10:19,800
You know, when you get along,
you think the other side is pretty good.
151
00:10:19,980 --> 00:10:21,180
Get along...
152
00:10:21,660 --> 00:10:23,900
Is that a date?
153
00:10:24,280 --> 00:10:25,740
Y- Yes...
154
00:10:26,080 --> 00:10:28,480
Well, I guess that's it.
155
00:10:30,860 --> 00:10:34,500
Wait, Wait! That's not what I'm thinking about for a date!
156
00:10:34,500 --> 00:10:39,040
If it's a dating relationship, then they're lovers.
157
00:10:39,280 --> 00:10:42,560
What does it take from this relationship to getting married?
158
00:10:42,940 --> 00:10:45,800
So from this relationship continues to deepen.
159
00:10:45,800 --> 00:10:47,160
How can I say?
160
00:10:47,160 --> 00:10:49,980
It's to have deep relationship with each other.
161
00:10:50,160 --> 00:10:51,240
Deep relationship?
162
00:10:51,440 --> 00:10:53,780
It's to become more intimate with each other.
163
00:10:54,480 --> 00:10:59,040
In other words, the two people started flirting...
164
00:11:05,820 --> 00:11:12,020
In other words, after the lovers started flirting, they will get married.
165
00:11:12,220 --> 00:11:17,640
But I don't think all lovers end up getting married.
166
00:11:17,820 --> 00:11:19,920
Is there any chance they could do this?
167
00:11:20,640 --> 00:11:24,080
That's the one taking responsibility.
168
00:11:24,580 --> 00:11:25,580
Responsibility?
169
00:11:25,760 --> 00:11:27,100
Responsibility for what?
170
00:11:27,100 --> 00:11:29,100
For what... that's...
171
00:11:30,240 --> 00:11:34,120
- Sawako
- Rizu
172
00:11:37,780 --> 00:11:39,500
S- Sekijou-san!
173
00:11:39,500 --> 00:11:41,220
What's wrong with you?
174
00:11:41,220 --> 00:11:43,800
Sekijou-san!
175
00:11:45,040 --> 00:11:50,080
Translation by AnimeHEVC
Sekijou- san
Ascend...
176
00:11:50,080 --> 00:11:52,500
Mock test
A few days later
177
00:11:55,000 --> 00:11:56,280
Nariyuki!
178
00:11:56,660 --> 00:11:58,460
Sorry to keep you waiting!
179
00:11:58,680 --> 00:11:59,840
Oh, Uruka.
180
00:12:00,200 --> 00:12:01,680
How about mock test?
181
00:12:07,780 --> 00:12:11,640
If you don't forget where you don't understand, go home and review it then.
182
00:12:17,600 --> 00:12:21,580
I'm sorry, Nariyuki, to let you stay with me so late.
183
00:12:21,960 --> 00:12:23,440
Nothing need to say now.
184
00:12:23,820 --> 00:12:25,020
But what's wrong with you?
185
00:12:25,380 --> 00:12:30,300
Based on your mock test's result today, it seems that
there are more points lost because of mistakes than ever before.
186
00:12:31,320 --> 00:12:33,500
Well, it's because...
187
00:12:34,260 --> 00:12:37,560
I can't tell you how much I've been distracted
by the bridal fair lately.
188
00:12:37,560 --> 00:12:40,060
I couldn't concentrate.
189
00:12:40,560 --> 00:12:40,980
Huh?
190
00:12:41,580 --> 00:12:44,580
Is that Kobayashi and Umihara on the bench over there?
191
00:12:45,800 --> 00:12:47,340
Oh, it's true!
192
00:12:47,800 --> 00:12:50,120
They're here for the mock test, too.
193
00:12:50,600 --> 00:12:52,560
But what are they doing so late?
194
00:12:52,580 --> 00:12:53,380
Hey!
195
00:13:18,060 --> 00:13:20,660
Haruma-kun. The bus is coming soon, isn't it?
196
00:13:20,840 --> 00:13:23,120
Okay! Let's go Chinami-cham.
197
00:13:23,380 --> 00:13:23,900
Ok!
198
00:13:30,360 --> 00:13:33,040
I thought I was going to suffocate.
199
00:13:33,400 --> 00:13:35,660
I didn't even notice.
200
00:13:36,060 --> 00:13:36,900
Really?
201
00:13:37,100 --> 00:13:38,500
Don't tell me, Kobayashi...
202
00:13:38,500 --> 00:13:40,040
Me, too!
203
00:13:40,260 --> 00:13:42,220
Umichi didn't even show it.
204
00:13:43,120 --> 00:13:44,760
I just see something that's amazing!
205
00:13:47,180 --> 00:13:50,120
Anyway, let's sit down on a next bus.
206
00:13:50,400 --> 00:13:51,460
Agreed.
207
00:13:58,900 --> 00:14:00,400
S- So awkward.
208
00:14:01,520 --> 00:14:06,460
This long-time close friend suddenly ascended
the adult ladder of the state of mind.
209
00:14:06,740 --> 00:14:10,720
It's no wonder. Kobayashi is handsome and nice.
210
00:14:11,020 --> 00:14:12,610
Kiss.
211
00:14:14,720 --> 00:14:19,800
Nariyuki got a kiss with someone else, aren't you?
212
00:14:24,240 --> 00:14:27,740
No, that's not so much a kiss.
213
00:14:28,210 --> 00:14:30,460
It's not that good at all.
214
00:14:31,730 --> 00:14:32,820
I see.
215
00:14:33,540 --> 00:14:35,840
Next stop is Futaba high school.
216
00:14:36,060 --> 00:14:38,490
Next stop is Futaba high school.
217
00:14:39,370 --> 00:14:42,560
Passengers who need to get off the bus,
Please press the signaler to let us know you want to get off.
218
00:14:42,560 --> 00:14:45,250
Will I have this day in the future?
219
00:14:46,040 --> 00:14:49,960
The day I can do something like that with someone.
220
00:14:54,280 --> 00:14:56,130
Nariyuki. Are you asleep?
221
00:15:09,040 --> 00:15:10,980
Nariyuki...
222
00:15:30,760 --> 00:15:33,060
W- What's wrong? Nariyuki.
223
00:15:33,250 --> 00:15:34,700
You just shudder...
224
00:15:35,580 --> 00:15:38,120
Next stop is Nanao District Center.
225
00:15:38,480 --> 00:15:38,970
- Next stop is Nanao District Center.
226
00:15:38,970 --> 00:15:40,650
- Ah! Next stop, Nariyuki.
- Next stop is Nanao District Center.
227
00:15:40,650 --> 00:15:41,020
- Next stop is Nanao District Center.
228
00:15:43,640 --> 00:15:44,420
Dream?!
229
00:15:44,420 --> 00:15:46,760
Eh? Where? What's this? So embarrassing!
230
00:15:48,400 --> 00:15:50,040
What's matter?
231
00:15:50,140 --> 00:15:51,960
It seems you have a weird dream.
232
00:15:52,460 --> 00:15:54,130
Just little...
233
00:15:55,980 --> 00:15:56,860
What kind of dream?
234
00:16:00,130 --> 00:16:01,860
N-Nothing special!
235
00:16:01,940 --> 00:16:02,650
Nothing!
236
00:16:03,660 --> 00:16:04,920
You're so weird, Nariyuki.
237
00:16:06,560 --> 00:16:08,680
What a vivid dream!
238
00:16:18,020 --> 00:16:19,970
Eh? Pair mug?
239
00:16:20,400 --> 00:16:24,320
Yes, a souvenir from my wedding. do you have one?
240
00:16:26,220 --> 00:16:27,760
Are you using it?
241
00:16:32,490 --> 00:16:34,000
Yeah, sort of.
242
00:16:35,540 --> 00:16:38,250
Well, that means you got a boyfriend.
243
00:16:38,330 --> 00:16:39,620
No!
244
00:16:39,620 --> 00:16:43,580
Oops, I thought you were so busy with your work
and not thinking about it.
245
00:16:43,840 --> 00:16:44,810
Now I feel relieved.
246
00:16:45,300 --> 00:16:46,140
So rude!
247
00:16:46,400 --> 00:16:49,820
I'm at least as good as my age.
248
00:16:50,080 --> 00:16:53,220
Then, you must come, too.
249
00:16:54,100 --> 00:16:54,810
Here you go.
250
00:17:00,860 --> 00:17:02,800
Bridal Fair Experience
251
00:17:03,580 --> 00:17:08,220
There is nothing to refuse,
I replied to her that if I had free time, I would go then.
252
00:17:11,930 --> 00:17:15,800
But should I seriously consider the big things of my life?
253
00:17:22,050 --> 00:17:22,730
But...
254
00:17:26,540 --> 00:17:27,720
I'm back.
255
00:17:28,740 --> 00:17:30,820
Oh! Welcome back, Sensei.
256
00:17:31,100 --> 00:17:32,720
Stop saying "Sensei".
257
00:17:33,380 --> 00:17:34,720
Because right now...
258
00:17:35,820 --> 00:17:37,300
Oh, that's it.
259
00:17:37,570 --> 00:17:38,660
It's just blurt out.
260
00:17:39,300 --> 00:17:41,340
The meal will be ready soon.
261
00:17:44,850 --> 00:17:45,850
I'm going to eat.
262
00:17:57,920 --> 00:17:59,860
Thanks for your hard work everyday.
263
00:18:01,610 --> 00:18:02,370
Amazing.
264
00:18:02,820 --> 00:18:03,690
Nice.
265
00:18:09,600 --> 00:18:10,780
That's it.
266
00:18:11,340 --> 00:18:14,540
Right... Do it deeper...
267
00:18:16,530 --> 00:18:17,580
That's good.
268
00:18:26,700 --> 00:18:27,600
Failure...
269
00:18:28,460 --> 00:18:35,000
I feel like I'm indulging in a life of unbridled pleasures,
dreaming my desires at a glance.
270
00:18:43,810 --> 00:18:45,930
Welcome! I still waiting for you.
271
00:18:48,340 --> 00:18:51,560
Let's start with the renovated church.
272
00:19:01,000 --> 00:19:04,140
Guests can pick up souvenirs in this area.
273
00:19:04,600 --> 00:19:06,800
It's a lot easier to choose than just watch catalog.
274
00:19:07,740 --> 00:19:12,840
There are a lot of options that are good,
but there are so many kinds. It could be confusing.
275
00:19:13,610 --> 00:19:15,960
There are tweezers and peelers.
276
00:19:16,460 --> 00:19:20,480
Is it really this kind of daily use items will make the guests happy?
277
00:19:21,800 --> 00:19:24,690
It depends on the guests ' preferences.
278
00:19:28,170 --> 00:19:29,250
This is...
279
00:19:36,800 --> 00:19:42,610
Here you can try out some of the dishes and desserts
actually used for wedding ceremonies in the form of a buffet.
280
00:19:43,360 --> 00:19:45,720
Oh! Can I eat as much as I want?
281
00:19:45,720 --> 00:19:46,700
Uruka-san.
282
00:19:52,460 --> 00:19:54,700
Uh~m! every of them so yummy!
283
00:19:54,930 --> 00:20:00,080
Don't eat too much, you know,
the waist of your wedding dress seems tight.
284
00:20:13,140 --> 00:20:14,730
Okay, It's done.
285
00:20:22,170 --> 00:20:23,640
You're so beautiful.
286
00:20:23,850 --> 00:20:25,700
Come on, let's go take a picture.
287
00:20:29,480 --> 00:20:32,280
Getting married is harder than I thought.
288
00:20:43,050 --> 00:20:46,800
Oh, the teacher wanted to be a bride, too.
289
00:20:46,920 --> 00:20:50,140
T- This one... Amada-san asks me for help.
290
00:20:50,450 --> 00:20:52,930
If it's request from classmate, it can't reject.
291
00:20:53,010 --> 00:20:54,730
Oh, I didn't tell you.
292
00:20:54,920 --> 00:20:57,220
I and Kirisu-san are classmates.
293
00:20:57,360 --> 00:20:59,090
Eh?!
294
00:21:00,020 --> 00:21:02,330
I'm not fit to wear this kind of clothes anyway.
295
00:21:03,060 --> 00:21:04,560
It doesn't like that.
296
00:21:06,170 --> 00:21:07,460
You're very beautiful.
297
00:21:13,210 --> 00:21:15,600
Come on, you guys, get dressed, too.
298
00:21:16,440 --> 00:21:18,810
Then go to the church to take a souvenir photo.
299
00:21:20,970 --> 00:21:24,240
That's not gonna happen. don't say it.
どうせ出来ないなんて言うのはヤ・メ・テ!
douse dekinai nante iu no wa ya.me.te!
300
00:21:24,310 --> 00:21:27,920
It's fun to be with someone
you're not good at. Thank you.
苦手も君とならやっぱ楽しい、サンキュー!
nigate mo kimi to nara yappa tanoshii, sankyuu!
301
00:21:36,560 --> 00:21:40,050
Even if I turn the textbook over
and go over several times.
教科書ぐるり見回してみても
kyoukasho gururi mimawashite mitemo
302
00:21:40,050 --> 00:21:43,320
I still don't understand, too,
that I'm going to cry.
分からなくて泣きそうになるけど
wakaranakute nakisou ni naru kedo
303
00:21:43,450 --> 00:21:46,800
But it's still early to get the answer.
まだまだでしょ答えが出るまで
madamada desho kotae ga deru made
304
00:21:46,800 --> 00:21:49,570
Fighting for 24 hours.
24 時間戦うよ
nijuuyojikan tatakau yo
305
00:21:49,660 --> 00:21:50,090
Enough...
もう
mou
306
00:21:50,090 --> 00:21:50,220
Let me be what I am? Don't be like that.
ヤ・メ・テ!らしさの押しつけとか
ya.me.te! rashisa no oshitsuke to ka
307
00:21:50,220 --> 00:21:51,540
Don't!
Let me be what I am? Don't be like that.
ヤ・メ・テ!らしさの押しつけとか
ya.me.te! rashisa no oshitsuke to ka
308
00:21:51,540 --> 00:21:53,570
Let me be what I am? Don't be like that.
ヤ・メ・テ!らしさの押しつけとか
ya.me.te! rashisa no oshitsuke to ka
309
00:21:53,570 --> 00:21:56,940
To tie me to the equation?
Don't be like that.
ヤ・メ・テ!方程式で縛るのは
ya.me.te! houteishiki de shibaru no wa
310
00:21:56,940 --> 00:22:00,300
Time flies like an arrow stride forward.
Don't be like that.
ヤ・メ・テ!時は短し進め
ya.me.te! toki wa mijikan shi susume
311
00:22:00,400 --> 00:22:03,600
The ambition in the chest
can fill the empty space
足して空欄は埋めるの 星の数ほどイメージ
tashite kuuran wa umeru no hoshi no kazu hodo imeeji
312
00:22:03,600 --> 00:22:07,000
and the imagination is
as big as the stars
足して空欄は埋めるの 星の数ほどイメージ
tashite kuuran wa umeru no hoshi no kazu hodo imeeji
313
00:22:07,000 --> 00:22:12,490
It's a sign that wishes come true.
溢れてくるのは叶うきざし!
afurete kuru no wa kanau kizashi!
314
00:22:12,730 --> 00:22:13,210
Let’s go!
315
00:22:13,210 --> 00:22:13,530
Let’s go!
316
00:22:13,530 --> 00:22:14,120
Let’s go!
317
00:22:14,120 --> 00:22:15,500
Even if it looks the same today,
何一つ変わらない今日に見えても
nani hitotsu kawaranai kyou ni mietemo
318
00:22:15,500 --> 00:22:17,650
Even if it looks the same today,
何一つ変わらない今日に見えても
nani hitotsu kawaranai kyou ni mietemo
Even if it looks the same today,
何一つ変わらない今日に見えても
nani hitotsu kawaranai kyou ni mietemo
319
00:22:17,770 --> 00:22:18,800
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
320
00:22:18,800 --> 00:22:19,510
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
321
00:22:19,510 --> 00:22:19,880
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
322
00:22:19,880 --> 00:22:19,920
Bravo!
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
323
00:22:19,920 --> 00:22:20,230
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
Bravo!
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
324
00:22:20,230 --> 00:22:20,920
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
Bravo!
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
325
00:22:20,920 --> 00:22:21,080
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
悩んだ分実ってるよ きっと
nayanda bun minotteru yo kitto
nayanda bun minotteru yo kitto
悩んだ分実ってるよ きっと
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
nayanda bun minotteru yo kitto
悩んだ分実ってるよ きっと
But how much we worry about,
how much we'll get for sure.
326
00:22:21,190 --> 00:22:23,730
Daydreaming must be freedom
after school.
夢見ることは 放課後のリバティ
yume miru koto wa houkago no ribati
327
00:22:23,730 --> 00:22:24,470
Daydreaming must be freedom
after school.
夢見ることは 放課後のリバティ
yume miru koto wa houkago no ribati
Daydreaming must be freedom
after school.
夢見ることは 放課後のリバティ
yume miru koto wa houkago no ribati
328
00:22:24,630 --> 00:22:27,490
So whatever the target is, it's fine.
どこを目指したっていいの?
doko wo mezashitatte ii no?
329
00:22:27,810 --> 00:22:31,040
Even if we don't have time
for a few times,
何度立ち止まっても 「あはは」と笑えるのは
nando tachidomattemo “ahaha” to waraeru no wa
330
00:22:31,040 --> 00:22:34,420
we can laugh out loud.
何度立ち止まっても 「あはは」と笑えるのは
nando tachidomattemo “ahaha” to waraeru no wa
331
00:22:34,420 --> 00:22:37,900
That's because you're with me.
君がそばにいるから
kimi ga soba ni iru kara
332
00:22:38,130 --> 00:22:38,440
That's not gonna happen. don't say it.
どうせ出来ないなんて言うのはヤ・メ・テ!
douse dekinai nante iu no wa ya.me.te!
333
00:22:38,440 --> 00:22:39,820
Let's do it!
That's not gonna happen. don't say it.
どうせ出来ないなんて言うのはヤ・メ・テ!
douse dekinai nante iu no wa ya.me.te!
334
00:22:39,820 --> 00:22:41,430
That's not gonna happen. don't say it.
どうせ出来ないなんて言うのはヤ・メ・テ!
douse dekinai nante iu no wa ya.me.te!
335
00:22:41,560 --> 00:22:44,570
Put the outsider's self-talk behind you.
勝手になんか嫌な声ポイッと投げよう
katte ni nanka iya na koe poitto nageyou
336
00:22:44,950 --> 00:22:49,380
It's fun to be with someone
you're not good at. Thank you.
苦手も君とならやっぱ楽しい、サンキュー!
nigatemo kimi to nara yappa tanoshii, sankyuu!
337
00:23:34,500 --> 00:23:40,000
Subtitle By AnimeHEVC
(Join Telegram - AnimeHEVC)
38631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.