Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,348 --> 00:00:16,848
Attention, all citizens...
2
00:00:17,351 --> 00:00:19,851
Attention, all citizens...
3
00:00:20,354 --> 00:00:23,114
Stand by for an
important announcement
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,685
from the President of the society.
5
00:00:25,817 --> 00:00:28,687
This announcement will
bring you the result
6
00:00:28,820 --> 00:00:32,200
of the deliberations of the
world federation council.
7
00:00:32,324 --> 00:00:34,834
Attention all citizens.
8
00:00:37,371 --> 00:00:39,621
How much time do I have'?
9
00:00:39,665 --> 00:00:41,915
Uh, six seconds, sir.
10
00:00:43,377 --> 00:00:45,627
My fellow citizens. Ahem.
11
00:00:47,839 --> 00:00:48,839
One.
12
00:00:48,882 --> 00:00:51,382
My fellow citizens,
13
00:00:51,885 --> 00:00:56,305
it is with a heavy heart that i
bring you the findings of the council.
14
00:00:56,431 --> 00:00:59,311
After deliberating
in continuous session
15
00:00:59,434 --> 00:01:03,734
for the last four months in
unceasing efforts to find a solution
16
00:01:03,855 --> 00:01:06,225
to the devastating
problem of overpopulation
17
00:01:06,358 --> 00:01:09,278
threatening to destroy
what remains of our planet
18
00:01:09,403 --> 00:01:11,573
the world federation council
19
00:01:11,697 --> 00:01:16,197
has considered and rejected
all half-way measures advanced
20
00:01:16,868 --> 00:01:20,288
by the various regional
scientific congresses.
21
00:01:20,414 --> 00:01:22,794
We have also rejected proposals
22
00:01:22,916 --> 00:01:26,286
for selective euthanasia
and mass sterilization.
23
00:01:26,420 --> 00:01:30,220
Knowing the sacrifices that
our decision will entail
24
00:01:30,424 --> 00:01:32,844
the world council has nevertheless
25
00:01:32,968 --> 00:01:35,428
reached a unanimous decision.
26
00:01:35,929 --> 00:01:38,179
I quote...
27
00:01:39,433 --> 00:01:41,943
Because it has been agreed
28
00:01:42,019 --> 00:01:44,269
by the nations of the world
29
00:01:44,896 --> 00:01:47,686
that the earth can
no longer sustain,
30
00:01:47,899 --> 00:01:51,739
a continuously
increasing population,
31
00:01:51,903 --> 00:01:54,413
as of today,
32
00:01:54,906 --> 00:01:59,406
the 1st of January, we join with
all other nations of the world
33
00:02:00,954 --> 00:02:05,454
in the following edict:
Childbearing is herewith forbidden.
34
00:02:06,960 --> 00:02:08,840
No!
35
00:02:08,962 --> 00:02:13,462
The conception of a child
shall be the gravest of crimes,
36
00:02:14,009 --> 00:02:16,259
punishable by death.
37
00:02:16,720 --> 00:02:21,220
Women now pregnant will report to
local hospitals for registration.
38
00:02:22,768 --> 00:02:26,858
I earnestly request your
cooperation in this effort
39
00:02:26,980 --> 00:02:31,480
to assure the last hope
for survival of the human race.
40
00:02:32,527 --> 00:02:34,317
B.E... before edict.
41
00:02:34,446 --> 00:02:37,366
Electronic imprint is fine.
42
00:02:37,491 --> 00:02:40,451
John Graham, 77-34-575.
43
00:02:41,620 --> 00:02:46,120
John Graham, 77-34-575.
44
00:02:58,011 --> 00:02:59,391
Handle her gently.
45
00:02:59,513 --> 00:03:03,353
You won't be seeing any
more of these for 30 years.
46
00:03:10,982 --> 00:03:13,362
Welcome to babyland.
47
00:03:13,485 --> 00:03:16,905
This is the first day
of the rest of your lives
48
00:03:17,030 --> 00:03:19,820
and only the beginning
of the happiness
49
00:03:19,991 --> 00:03:21,871
we know awaits you.
50
00:03:21,993 --> 00:03:25,413
When the ever-open doors
welcome you to babyland,
51
00:03:25,539 --> 00:03:26,919
we promise you fulfillment.
52
00:03:27,040 --> 00:03:30,420
You come to us as
a man and a woman,
53
00:03:30,544 --> 00:03:32,424
you'll leave as a family,
54
00:03:32,546 --> 00:03:36,836
the proud parents of your
own little boy or little girl.
55
00:03:53,024 --> 00:03:54,944
After all, we've had eight years
56
00:03:55,068 --> 00:03:56,938
to improve on the original model.
57
00:03:57,070 --> 00:03:58,910
At the time of the edict,
58
00:03:59,030 --> 00:04:00,910
they were hardly more than toys,
59
00:04:01,032 --> 00:04:04,202
but since then, what enormous
progress we've made.
60
00:04:04,327 --> 00:04:07,907
They're all designed to
be either playful or cranky.
61
00:04:08,081 --> 00:04:10,331
Real tears.
62
00:04:11,585 --> 00:04:14,955
Body temperature 98.6
63
00:04:15,088 --> 00:04:16,958
except when illness strikes.
64
00:04:17,090 --> 00:04:19,510
Ah, they're designed to go through
65
00:04:19,634 --> 00:04:22,014
the whole range of
childhood diseases.
66
00:04:22,137 --> 00:04:22,967
Nothing serious,
67
00:04:23,096 --> 00:04:24,756
just enough to keep mother
68
00:04:24,890 --> 00:04:26,470
constantly on her toes.
69
00:04:26,600 --> 00:04:30,020
She's darling. Don't
you have a younger one?
70
00:04:30,103 --> 00:04:32,983
Sorry, we're... we're out of infants.
71
00:04:33,106 --> 00:04:35,976
They just can't make them fast enough,
72
00:04:36,109 --> 00:04:39,489
and trade-ins have been sluggish.
73
00:04:39,613 --> 00:04:41,453
Some mothers can't stand
74
00:04:41,573 --> 00:04:43,243
to see their little ones grow up.
75
00:04:43,366 --> 00:04:45,446
Come on, lady. Make up your mind.
76
00:04:45,577 --> 00:04:46,617
We've been waiting here all day.
77
00:04:46,620 --> 00:04:47,950
Well, we'll take her.
78
00:04:48,079 --> 00:04:49,959
Do you have a name for her?
79
00:04:50,123 --> 00:04:52,503
We need a name so
we can program her.
80
00:04:52,626 --> 00:04:54,876
Bonnie, after my mother.
81
00:04:58,632 --> 00:05:03,052
Also, make sure you visit
your unit housing council
82
00:05:03,178 --> 00:05:05,508
to put your name
on the waiting list
83
00:05:05,639 --> 00:05:09,059
for your new and more
spacious living quarters,
84
00:05:09,184 --> 00:05:12,024
just two of the many advantages
85
00:05:12,103 --> 00:05:14,903
that each babyland
child brings to you.
86
00:05:15,106 --> 00:05:17,356
You can call her now.
87
00:05:17,859 --> 00:05:22,359
Check your ticket to see that you
are in the correct waiting line.
88
00:05:22,447 --> 00:05:24,367
Little boys are expecting
you in the east wing.
89
00:05:24,616 --> 00:05:26,366
Little girls, in the west.
90
00:05:27,118 --> 00:05:28,288
Bonnie.
91
00:05:30,121 --> 00:05:32,371
Bonnie.
92
00:05:34,501 --> 00:05:37,551
They can be selected, and collected...
93
00:05:37,587 --> 00:05:39,007
Bonnie.
94
00:05:39,089 --> 00:05:41,089
On the ground floor. East wing.
95
00:05:44,469 --> 00:05:45,719
Mummy.
96
00:05:45,846 --> 00:05:47,176
Mummy.
97
00:05:47,305 --> 00:05:49,555
Bonnie.
98
00:05:49,683 --> 00:05:51,943
Mummy.
99
00:05:52,686 --> 00:05:54,306
You're my mummy...
100
00:05:54,479 --> 00:05:55,939
And that's my daddy.
101
00:05:56,064 --> 00:05:57,774
My name is Bonnie,
102
00:05:57,899 --> 00:06:00,149
and I love my mummy.
103
00:06:01,152 --> 00:06:03,652
I love you, too, Bonnie.
104
00:06:06,157 --> 00:06:08,407
Get me out of here.
105
00:06:10,161 --> 00:06:12,411
Get me out of here.
106
00:06:13,164 --> 00:06:15,084
Next couple, please.
107
00:06:15,208 --> 00:06:17,458
Next couple, please.
108
00:06:19,921 --> 00:06:24,421
From the ever open doors, welcoming you
to babyland, we promise you fulfillment.
109
00:06:26,219 --> 00:06:29,639
You come to us as
a man and a woman,
110
00:06:29,764 --> 00:06:32,024
you'll leave as a family.
111
00:06:32,475 --> 00:06:36,595
Research is pleased to announce, that
increasingly large areas of the world's needs..
112
00:06:36,897 --> 00:06:37,897
Carol!
113
00:06:38,231 --> 00:06:39,231
Carol.
114
00:06:39,399 --> 00:06:42,279
This is a major breakthrough
for the societies..
115
00:06:42,694 --> 00:06:44,114
Carol, I'm sorry.
116
00:06:44,237 --> 00:06:46,487
I'm sorry, too.
117
00:06:47,240 --> 00:06:49,450
It's all right.
118
00:06:49,701 --> 00:06:51,291
Let's not go home just yet.
119
00:06:51,536 --> 00:06:55,916
Increased to as much as two thousand five
hundred calories per day per citizen.
120
00:07:00,253 --> 00:07:04,673
And now it is curfew
time for all citizens
121
00:07:04,799 --> 00:07:07,639
in the 8 P.M. to 8 A.M. rotation.
122
00:07:07,761 --> 00:07:10,391
Please proceed to
your assigned cubicles.
123
00:07:10,555 --> 00:07:13,175
Big mouth's happy
message for today.
124
00:07:13,308 --> 00:07:15,558
Bastard.
125
00:07:58,895 --> 00:08:01,265
I wonder what the
hamburger monte christo
126
00:08:01,398 --> 00:08:03,228
would taste like?
127
00:08:03,358 --> 00:08:05,898
Same as the spaghetti bolognese.
128
00:08:07,904 --> 00:08:11,284
Maybe we should have
the beef stroganoff...
129
00:08:11,408 --> 00:08:13,658
A la old Vienna.
130
00:08:20,667 --> 00:08:22,837
Transgressors
reported in sector 15.
131
00:08:22,919 --> 00:08:25,419
Transgressors reported in sector 15.
132
00:08:25,839 --> 00:08:28,299
No, please, you've
got to believe me.
133
00:08:28,425 --> 00:08:32,345
He's not a baby. He's
just small for his age.
134
00:08:32,470 --> 00:08:35,350
She's lying. He ain't all right.
135
00:08:35,473 --> 00:08:38,353
He's eight. He's small for his age.
136
00:08:38,476 --> 00:08:42,976
Come here, boy. Come here.
- He doesn't look eight.
137
00:08:43,398 --> 00:08:46,278
He is eight. He's
just small for his age.
138
00:08:46,401 --> 00:08:48,821
- She's lying!
- Oh, please, don't hurt him.
139
00:08:48,945 --> 00:08:51,195
Oh, please, please.
140
00:08:52,949 --> 00:08:56,329
- It's a fake.
- You can't fake this, lady.
141
00:08:56,453 --> 00:08:59,873
You see? I told you. He's eight.
He's just small for his age.
142
00:08:59,998 --> 00:09:02,248
Come on, son.
143
00:09:05,462 --> 00:09:09,842
For survival of the fittest,
man must be fit to survive,
144
00:09:09,966 --> 00:09:12,386
and for the amusement
of your young ones,
145
00:09:12,510 --> 00:09:15,390
cartoons will be shown at 5 P.M.
146
00:09:15,513 --> 00:09:19,393
For those junior citizens on
the 8 P.M. to 8 A.M. rotation,
147
00:09:19,517 --> 00:09:24,017
these cartoons can be seen before they
tune in to their video study counselors.
148
00:09:24,481 --> 00:09:26,361
For the more athletic among you,
149
00:09:26,483 --> 00:09:27,823
the minister for sport
150
00:09:27,942 --> 00:09:30,322
and the council for
citizen's entertainment...
151
00:09:30,445 --> 00:09:32,355
You may remove your
atmospheric shield
152
00:09:32,489 --> 00:09:34,369
as the museum has
made every effort...
153
00:09:34,491 --> 00:09:36,871
Only a few ahead of us, mummy.
154
00:09:37,035 --> 00:09:40,905
- We're getting there.
- How long did you have to wait?
155
00:09:41,039 --> 00:09:43,289
Four years...
156
00:09:43,500 --> 00:09:47,000
Four years for just one hour.
157
00:09:52,509 --> 00:09:54,679
Welcome to state museum number 43.
158
00:09:54,803 --> 00:09:57,063
Hey, there's a
line here, mister.
159
00:09:57,180 --> 00:09:59,390
Stay in line. Stay
in line, please.
160
00:09:59,516 --> 00:10:03,226
Allow the museum
personnel to pass through.
161
00:10:04,813 --> 00:10:08,363
- Next couple.
- Time for us now. Come on.
162
00:10:08,483 --> 00:10:12,403
Although we know you will find
all of the exhibits fascinating,
163
00:10:12,529 --> 00:10:15,909
may we request that you
make your three selections
164
00:10:16,032 --> 00:10:18,912
at the central desk
and keep moving.
165
00:10:19,077 --> 00:10:23,077
Others are waiting in line
to share your happy experience.
166
00:10:23,206 --> 00:10:25,416
The flora and fauna on show here
167
00:10:25,542 --> 00:10:29,462
are either the result of a
ceaseless search on your behalf
168
00:10:29,587 --> 00:10:31,957
or have been artificially
cultivated on the premises
169
00:10:32,090 --> 00:10:36,590
by members of our laboratory staff.
Almost all of the species have been extinct
170
00:10:37,095 --> 00:10:39,925
since the end of the 20th century.
171
00:10:40,056 --> 00:10:44,346
Many of the fascinating
replicas of marine and animal life
172
00:10:44,561 --> 00:10:46,901
may appear frightening
to children,
173
00:10:47,021 --> 00:10:51,521
but we assure each parent
there is no cause for alarm.
174
00:10:52,068 --> 00:10:55,948
In fact, many of these animals,
although totally unproductive,
175
00:10:56,072 --> 00:10:59,952
were kept as domestic pets
and bought as playmates
176
00:11:00,076 --> 00:11:03,496
for 20th century children. These
animals contributed nothing,
177
00:11:03,621 --> 00:11:06,081
were not a source of food.
178
00:11:06,583 --> 00:11:09,463
Our museum houses the
largest selection of flowers
179
00:11:09,586 --> 00:11:14,086
on this continent. These aesthetic objects
have been hydroponically cultivated,
180
00:11:15,133 --> 00:11:17,473
and hence it's been impossible
181
00:11:17,594 --> 00:11:19,974
to recreate their former
aromatic properties.
182
00:11:20,096 --> 00:11:24,016
These flowers, pleasing
to the eye as they are...
183
00:11:24,142 --> 00:11:28,642
Get out of there. Come
on. Get out of there.
184
00:11:57,634 --> 00:12:01,054
I am now going to
take this gasoline pump
185
00:12:01,179 --> 00:12:04,559
and pour gasoline into this car,
186
00:12:04,682 --> 00:12:07,602
which is also from the 1970s,
187
00:12:07,685 --> 00:12:10,595
and that's all there was to it.
188
00:12:13,608 --> 00:12:16,988
Sweet substances caused
grave disorders of the teeth,
189
00:12:17,111 --> 00:12:21,611
and remedial surgery had to be
conducted with primitive instruments.
190
00:12:22,158 --> 00:12:25,038
These surgeons were
called dentists.
191
00:12:25,161 --> 00:12:29,331
However, the true cause of our
present atmospheric conditions
192
00:12:29,457 --> 00:12:31,577
was the unrealistic
and inept policies
193
00:12:31,709 --> 00:12:35,549
of the leaders of industry.
The crimes committed by them
194
00:12:35,672 --> 00:12:39,092
were further perpetrated by the
political and religious leaders
195
00:12:39,217 --> 00:12:43,047
who irresponsibility allowed
the equally devastating crime
196
00:12:43,179 --> 00:12:45,099
of overpopulation.
197
00:12:48,184 --> 00:12:51,314
Time... the time is 13:55.
198
00:12:51,437 --> 00:12:54,517
Will all museum officials
199
00:12:54,649 --> 00:12:57,069
report to their designated posts.
200
00:12:58,653 --> 00:13:01,573
And humanity suffered
the great famine
201
00:13:01,698 --> 00:13:04,578
and the smog blanket age.
202
00:13:04,701 --> 00:13:07,081
Outside and to the
rear of the museum
203
00:13:07,203 --> 00:13:10,123
you may visit our 20th
century life exhibition.
204
00:13:10,248 --> 00:13:13,128
This is comprised of a
street of seven houses,
205
00:13:13,251 --> 00:13:16,091
any one of which
is a perfect replica
206
00:13:16,212 --> 00:13:19,132
of the domicile of the
20th century family.
207
00:13:19,257 --> 00:13:22,757
Each home is fully equipped
with all the household gadgets
208
00:13:22,885 --> 00:13:24,635
which have been obsolete for decades...
209
00:13:30,226 --> 00:13:34,096
- Who's with who tonight?
- Well, if you want to go with Carol,
210
00:13:34,188 --> 00:13:37,148
I think she's coming
down with a cold.
211
00:13:38,693 --> 00:13:41,073
She must have got it from me.
212
00:13:41,195 --> 00:13:44,065
I cured mine with a
big dose of aspirin.
213
00:13:44,198 --> 00:13:48,538
There ought to be a law
against free-breeding germs.
214
00:13:48,745 --> 00:13:52,035
I think I'd better
sleep alone tonight.
215
00:14:06,763 --> 00:14:08,933
Why did you lie to George?
216
00:14:09,057 --> 00:14:11,057
Why did you play along?
217
00:14:11,184 --> 00:14:14,654
- I don't know. Why lie'?
- Well, I don't know.
218
00:14:14,729 --> 00:14:18,649
Edna's behaving like a bitch
for the last couple of days.
219
00:14:18,775 --> 00:14:21,645
Besides, you might be
coming down with something.
220
00:14:21,778 --> 00:14:25,318
' Who says?
- I say,
221
00:14:32,288 --> 00:14:35,538
- thank you.
- Thank you.
222
00:14:46,302 --> 00:14:49,602
- Delicious.
- Thank you.
223
00:15:10,326 --> 00:15:14,576
Cheers. - Cheers. -Cheers.
224
00:15:14,831 --> 00:15:17,081
Cheers.
225
00:15:26,342 --> 00:15:28,722
Well, that's our 1971
exhibition for today.
226
00:15:28,845 --> 00:15:32,215
Hope you enjoyed yourselves
and saw some interesting things.
227
00:15:32,348 --> 00:15:35,728
Now Russ and George will
take you to the pond pavilion
228
00:15:35,852 --> 00:15:38,192
where you'll see
some bodies of water
229
00:15:38,312 --> 00:15:40,692
that were known
as lakes and ponds.
230
00:15:40,815 --> 00:15:43,225
Some contained edible
fish now extinct.
231
00:15:43,359 --> 00:15:47,699
As you know, during the spatial crisis,
these bodies of water were filled in
232
00:15:47,822 --> 00:15:50,072
to make room for housing.
233
00:15:51,659 --> 00:15:54,329
Oh, good evening, Mrs. mcneil.
234
00:15:54,454 --> 00:15:56,964
Good evening. Is Dr. Mallory in?
235
00:15:57,081 --> 00:15:59,041
Yes, doctor's in his office.
236
00:15:59,167 --> 00:16:03,457
- May I speak to him, please?
- Just a moment.
237
00:16:05,173 --> 00:16:07,593
- Yes, nurse?
- Mrs. mcneil, doctor.
238
00:16:07,717 --> 00:16:09,927
Turn her on.
239
00:16:12,180 --> 00:16:15,600
- Hello, Carol.
- Good evening, doctor.
240
00:16:15,725 --> 00:16:17,935
I'm listening.
241
00:16:20,646 --> 00:16:23,016
I'm listening, Carol.
242
00:16:23,149 --> 00:16:26,569
Doctor, I went to
the baby shop today,
243
00:16:26,694 --> 00:16:30,074
and I just couldn't go through with it.
244
00:16:30,198 --> 00:16:34,198
- Go on.
- Well... also...
245
00:16:36,204 --> 00:16:38,714
I find it very difficult...
246
00:16:39,207 --> 00:16:42,627
- To make love.
- Have you used the audio-visual erotica?
247
00:16:42,752 --> 00:16:47,252
- Em yes, but it just doesn't seem to stimulate me.
- That's unusual, Carol.
248
00:16:49,759 --> 00:16:51,969
Most women find it helpful.
249
00:16:53,221 --> 00:16:55,471
I know.
250
00:16:58,226 --> 00:17:01,596
Doctor, I just
can't bring myself
251
00:17:01,729 --> 00:17:03,979
to believe all this.
252
00:17:07,693 --> 00:17:09,953
I just don't understand myself.
253
00:17:11,239 --> 00:17:13,619
I know I'm very lucky really.
254
00:17:13,741 --> 00:17:16,661
I have a much freer life
255
00:17:16,786 --> 00:17:20,916
and unusual space
and oxygen privileges
256
00:17:21,040 --> 00:17:23,290
and better rations
257
00:17:23,751 --> 00:17:25,631
and even a vegetable
garden, but...
258
00:17:25,753 --> 00:17:28,173
Lots of women would like
to be in your place, Carol.
259
00:17:28,297 --> 00:17:30,547
I know.
260
00:17:30,758 --> 00:17:33,008
I know.
261
00:17:34,762 --> 00:17:37,012
Doctor, I...
262
00:17:37,765 --> 00:17:40,015
Go on, Carol.
263
00:17:42,270 --> 00:17:44,480
Go on, Carol.
264
00:17:46,732 --> 00:17:48,982
Go on, Carol.
265
00:17:54,407 --> 00:17:56,657
Doctor, I want to have a baby...
266
00:17:57,285 --> 00:17:58,655
My baby.
267
00:17:58,786 --> 00:18:00,156
That's impossible, Carol.
268
00:18:00,288 --> 00:18:02,158
I know, but I want my own baby.
269
00:18:02,290 --> 00:18:04,460
You know that's
impossible, Carol.
270
00:18:04,584 --> 00:18:06,714
No one is allowed to have a baby
271
00:18:06,836 --> 00:18:09,206
for the next 22 years.
272
00:18:09,338 --> 00:18:11,468
I know, but I want one.
273
00:18:11,591 --> 00:18:13,721
That is not reality, Carol.
274
00:18:13,843 --> 00:18:16,053
Your life is reality.
275
00:18:16,304 --> 00:18:18,724
You must learn to
understand and accept it.
276
00:18:18,848 --> 00:18:21,178
It is as it is,
277
00:18:21,309 --> 00:18:25,559
and it will be until
the day you die.
278
00:18:26,772 --> 00:18:29,942
That is the only reality.
279
00:18:30,067 --> 00:18:33,197
The only reality, Carol.
280
00:18:33,321 --> 00:18:35,821
The only reality.
281
00:18:37,825 --> 00:18:40,195
Welcome to twilight city,
282
00:18:40,328 --> 00:18:43,748
northeast division, sunset sector.
283
00:18:43,873 --> 00:18:46,003
The society wishes to express
284
00:18:46,083 --> 00:18:48,253
its Sincere and extreme pleasure
285
00:18:48,377 --> 00:18:50,627
at your visit.
286
00:18:51,339 --> 00:18:54,259
To those citizens here
for the first time,
287
00:18:54,383 --> 00:18:57,223
a very special welcome.
288
00:18:57,345 --> 00:19:01,265
We know you will find the
tranquility of twilight city
289
00:19:01,390 --> 00:19:02,720
very gratifying
290
00:19:02,850 --> 00:19:05,770
and the smiling faces
of our senior citizens
291
00:19:05,895 --> 00:19:08,105
richly rewarding.
292
00:19:26,874 --> 00:19:28,544
Doctor...
293
00:19:28,668 --> 00:19:30,128
It's Carol.
294
00:19:30,294 --> 00:19:31,754
How is he?
295
00:19:31,879 --> 00:19:33,299
He's been very depressed.
296
00:19:33,422 --> 00:19:35,672
It's Carol, doctor.
297
00:19:59,365 --> 00:20:01,655
Doctor, it's Carol.
298
00:20:04,412 --> 00:20:06,662
Carol.
299
00:20:10,418 --> 00:20:12,288
He recognizes you.
300
00:20:12,420 --> 00:20:15,340
After all, you were
one of his babies.
301
00:20:15,464 --> 00:20:17,844
He brought you into the world.
302
00:20:17,967 --> 00:20:20,177
We conquered cancer...
303
00:20:21,429 --> 00:20:23,679
And then heart disease...
304
00:20:25,433 --> 00:20:27,693
And all the rest of it...
305
00:20:28,436 --> 00:20:30,646
And for what?
306
00:20:31,897 --> 00:20:34,147
If this is living...
307
00:20:35,401 --> 00:20:37,651
I'm alive...
308
00:20:45,453 --> 00:20:47,963
And you'll never have a baby.
309
00:20:48,456 --> 00:20:49,826
We didn't know.
310
00:20:49,957 --> 00:20:52,377
We just didn't know.
311
00:20:57,465 --> 00:20:59,335
The society wishes to remind you
312
00:20:59,467 --> 00:21:02,387
that there are only
21 days to Christmas.
313
00:21:02,511 --> 00:21:04,891
From the dawn of recorded time,
314
00:21:05,014 --> 00:21:06,354
there have been festivities
315
00:21:06,474 --> 00:21:08,354
coinciding with
the winter solstice.
316
00:21:08,476 --> 00:21:11,396
Assyrian, babylonian, and
Egyptian civilizations,
317
00:21:11,479 --> 00:21:14,359
all worshipping the sun in
different manifestations,
318
00:21:14,482 --> 00:21:16,362
celebrated with
priestly sacrifice...
319
00:21:16,484 --> 00:21:17,904
Baby!
320
00:21:18,027 --> 00:21:19,397
Baby!
321
00:21:19,528 --> 00:21:20,898
Baby!
322
00:21:21,030 --> 00:21:22,320
Baby!
323
00:21:22,448 --> 00:21:24,948
We got another one. Come quick.
324
00:21:28,996 --> 00:21:30,366
Baby!
325
00:21:30,498 --> 00:21:32,368
Baby!
326
00:21:32,500 --> 00:21:33,920
Baby!
327
00:21:34,043 --> 00:21:35,173
Baby!
328
00:21:35,252 --> 00:21:36,542
Baby!
329
00:21:36,670 --> 00:21:38,000
Baby!
330
00:21:38,130 --> 00:21:39,460
Baby!
331
00:21:39,590 --> 00:21:41,220
No! No!
332
00:21:41,342 --> 00:21:42,592
No!
333
00:21:42,718 --> 00:21:44,008
Baby!
334
00:21:44,136 --> 00:21:45,216
Baby!
335
00:21:45,346 --> 00:21:46,346
No!
336
00:21:46,472 --> 00:21:47,642
Baby!
337
00:21:47,765 --> 00:21:48,885
No!
338
00:21:49,016 --> 00:21:50,886
Transgressors at
public square 171.
339
00:21:51,018 --> 00:21:54,648
Keep clear of the
extermination chamber.
340
00:21:54,772 --> 00:21:58,362
Keep clear of the
extermination chamber.
341
00:21:58,484 --> 00:22:02,404
Do not interfere with our
sector security officers.
342
00:22:02,530 --> 00:22:06,410
Do not interfere with our
sector security officers.
343
00:22:06,534 --> 00:22:08,704
Stand back.
344
00:22:08,828 --> 00:22:10,908
Stand back.
345
00:22:11,038 --> 00:22:14,418
Attention, attention...
346
00:22:14,542 --> 00:22:17,962
Citizens Thomas and Alice Johnson,
347
00:22:18,087 --> 00:22:21,467
according to the
zero-birth edict,
348
00:22:21,590 --> 00:22:23,930
you have been found guilty
349
00:22:24,051 --> 00:22:26,971
of a most devastating
crime against humanity.
350
00:22:27,096 --> 00:22:29,426
You are hereby
sentenced to death...
351
00:22:29,557 --> 00:22:33,477
I'm the one. I saw
it first. I'm the one.
352
00:22:33,602 --> 00:22:35,942
Here's your
bonus, extra rations.
353
00:22:36,063 --> 00:22:36,903
Well done.
354
00:22:37,022 --> 00:22:39,272
Against the society.
355
00:24:24,171 --> 00:24:28,431
Guilty of the most devastating
crime against humanity.
356
00:24:29,176 --> 00:24:31,426
Guilty.
357
00:24:31,679 --> 00:24:32,849
Guilty.
358
00:24:32,972 --> 00:24:35,222
Guilty.
359
00:24:36,183 --> 00:24:39,563
You are hereby sentenced to death.
360
00:24:39,687 --> 00:24:41,937
Sentenced to death.
361
00:24:42,147 --> 00:24:44,397
Death.
362
00:24:44,650 --> 00:24:45,530
Death.
363
00:24:45,651 --> 00:24:47,571
I want a baby, doctor.
364
00:24:47,695 --> 00:24:49,525
I want my own baby.
365
00:24:49,655 --> 00:24:51,065
That's impossible, Carol.
366
00:24:51,198 --> 00:24:52,568
You know that's impossible.
367
00:24:52,700 --> 00:24:54,030
It's not reality.
368
00:24:54,159 --> 00:24:56,659
This is the only reality.
369
00:24:57,204 --> 00:24:58,584
The only reality.
370
00:24:58,706 --> 00:25:01,206
The only reality.
371
00:25:05,713 --> 00:25:07,093
I'm alive.
372
00:25:07,214 --> 00:25:10,224
And you'll never have a baby.
373
00:25:11,218 --> 00:25:12,588
We didn't know.
374
00:25:12,720 --> 00:25:14,970
We just didn't know.
375
00:25:18,726 --> 00:25:20,386
Never have a baby.
376
00:25:20,477 --> 00:25:22,147
Never have a baby.
377
00:25:22,229 --> 00:25:23,609
Never.
378
00:25:23,731 --> 00:25:25,571
Never.
379
00:25:25,691 --> 00:25:27,941
Never.
380
00:26:57,783 --> 00:27:00,043
You know I...
381
00:27:14,842 --> 00:27:16,262
Don't think about it.
382
00:27:16,385 --> 00:27:18,595
I can't help it.
383
00:27:19,847 --> 00:27:22,097
I know.
384
00:27:22,349 --> 00:27:24,599
You can't know how I feel.
385
00:27:25,519 --> 00:27:27,769
Go and take care of it.
386
00:27:29,314 --> 00:27:31,574
Go on.
387
00:27:36,572 --> 00:27:38,322
You can't know how I feel.
388
00:28:42,930 --> 00:28:44,350
It's just a doll.
389
00:28:44,473 --> 00:28:46,603
It's only a doll.
390
00:28:46,683 --> 00:28:48,853
It's a fake...
391
00:28:48,977 --> 00:28:51,267
Plastic.
392
00:28:51,396 --> 00:28:53,646
Wire and wheels.
393
00:28:54,399 --> 00:28:55,819
It doesn't love me
394
00:28:55,943 --> 00:28:57,823
can't see me.
395
00:28:57,945 --> 00:28:59,815
It's only a fake.
396
00:28:59,947 --> 00:29:01,277
Call to Peter.
397
00:29:01,406 --> 00:29:03,566
Call to Peter, edna.
398
00:29:03,700 --> 00:29:05,950
He can't even see me.
399
00:29:06,411 --> 00:29:07,791
He doesn't know me.
400
00:29:07,913 --> 00:29:09,333
He's plastic.
401
00:29:09,456 --> 00:29:10,786
He needs you.
402
00:29:10,916 --> 00:29:13,206
He loves you, edna.
403
00:29:13,961 --> 00:29:15,841
Call to him.
404
00:29:15,963 --> 00:29:18,223
Without you he'll die.
405
00:29:18,966 --> 00:29:20,876
Without you he's lost.
406
00:29:21,009 --> 00:29:23,259
Don't turn away from him.
407
00:29:23,470 --> 00:29:26,390
Don't turn away from him now.
408
00:29:26,515 --> 00:29:27,885
Don't desert him.
409
00:29:28,016 --> 00:29:29,386
Where are you, mummy?
410
00:29:29,518 --> 00:29:30,888
Come back to him.
411
00:29:30,978 --> 00:29:32,348
Come back.
412
00:29:32,479 --> 00:29:33,809
He's alone.
413
00:29:33,939 --> 00:29:36,939
He's afraid to be alone.
414
00:29:38,443 --> 00:29:39,823
He needs you.
415
00:29:39,945 --> 00:29:42,445
He needs you, edna.
416
00:29:43,448 --> 00:29:45,698
Peter needs you.
417
00:29:45,951 --> 00:29:47,871
He wants you.
418
00:29:47,995 --> 00:29:50,245
He wants you.
419
00:29:50,455 --> 00:29:52,705
He needs his mother.
420
00:29:54,501 --> 00:29:56,751
Protect him.
421
00:29:57,004 --> 00:29:59,384
Only you can protect him.
422
00:29:59,506 --> 00:30:01,926
Come back to him.
423
00:30:02,050 --> 00:30:04,300
Come back.
424
00:30:05,012 --> 00:30:06,892
He's alone.
425
00:30:07,014 --> 00:30:09,434
He's afraid of the darkness.
426
00:30:09,558 --> 00:30:11,768
He's alone and afraid.
427
00:30:12,978 --> 00:30:15,228
Protect him.
428
00:30:15,981 --> 00:30:17,901
Only you can protect him.
429
00:30:18,025 --> 00:30:19,855
Where is my mummy?
430
00:30:19,985 --> 00:30:22,895
He must know you love him.
431
00:30:23,030 --> 00:30:25,370
Without your love,
432
00:30:25,490 --> 00:30:27,410
he'll be empty and cold.
433
00:30:27,534 --> 00:30:29,414
Without your love,
434
00:30:29,536 --> 00:30:31,996
he'll die.
435
00:30:32,497 --> 00:30:34,747
He'll die.
436
00:30:37,544 --> 00:30:39,804
Why did mummy go away?
437
00:30:40,047 --> 00:30:42,547
Go to him, edna.
438
00:30:45,052 --> 00:30:47,302
Peter.
439
00:30:48,055 --> 00:30:49,715
Go to him.
440
00:30:49,806 --> 00:30:52,096
Peter.
441
00:30:52,559 --> 00:30:53,939
Oh, my baby.
442
00:30:54,061 --> 00:30:55,441
You're back! You're back!
443
00:30:55,562 --> 00:30:56,902
My baby.
444
00:30:57,022 --> 00:30:58,902
You're back, mummy!
445
00:30:59,024 --> 00:30:59,904
My baby.
446
00:31:00,025 --> 00:31:00,895
I love you dearly.
447
00:31:01,026 --> 00:31:02,936
Mummy, oh, mummy, I love you!
448
00:31:03,070 --> 00:31:05,530
Oh, Peter. Oh, my baby.
449
00:31:06,031 --> 00:31:08,281
Oh, my baby.
450
00:31:08,533 --> 00:31:09,953
My baby.
451
00:31:10,077 --> 00:31:12,327
Hmm.
452
00:31:21,088 --> 00:31:23,338
Hmm.
453
00:31:26,593 --> 00:31:27,973
Carol, you ready?
454
00:31:28,095 --> 00:31:30,255
Yes, I'll be right with you.
455
00:31:31,431 --> 00:31:33,681
That's nice of you, Russ.
456
00:31:36,520 --> 00:31:37,940
Yes, well, it'll be...
457
00:31:37,979 --> 00:31:40,229
More like a meal.
458
00:31:44,569 --> 00:31:46,989
Where do you want to eat?
459
00:31:47,114 --> 00:31:49,494
Do I have a choice?
460
00:31:50,450 --> 00:31:52,700
No.
461
00:32:10,637 --> 00:32:13,507
They've certainly made
some improvements here.
462
00:32:13,640 --> 00:32:17,600
Yes. The steak smells like steak.
463
00:32:20,605 --> 00:32:21,475
Yes.
464
00:32:21,606 --> 00:32:23,856
Tastes like steak, too.
465
00:32:30,115 --> 00:32:32,365
Bon appetite.
466
00:32:41,126 --> 00:32:44,246
They certainly have
made some improvements.
467
00:32:46,173 --> 00:32:48,053
The vegetables! The vegetables!
468
00:32:48,175 --> 00:32:50,755
Russ, he's taken the vegetables!
469
00:32:54,681 --> 00:32:56,561
They're fresh! Fresh vegetables!
470
00:32:56,683 --> 00:32:58,893
Vegetables!
471
00:33:08,653 --> 00:33:10,533
And you will be delighted to know
472
00:33:10,655 --> 00:33:13,065
as well as your Christmas
calorie increase,
473
00:33:13,200 --> 00:33:14,830
the society is
furnishing once again
474
00:33:14,951 --> 00:33:16,581
the traditional
hallmark of the season...
475
00:33:16,703 --> 00:33:18,543
The Christmas tree.
476
00:33:18,663 --> 00:33:20,543
We hope you will avail yourselves
477
00:33:20,665 --> 00:33:22,575
of this quaint
reminder of bygone days.
478
00:33:22,709 --> 00:33:24,589
Your unit metromart will be happy
479
00:33:24,711 --> 00:33:26,631
to video-record your order,
480
00:33:26,755 --> 00:33:28,965
but stocks are limited.
481
00:33:30,967 --> 00:33:33,757
Couldn't we have
a Christmas tree?
482
00:33:36,223 --> 00:33:37,603
I seem to remember
483
00:33:37,724 --> 00:33:40,144
last year you called them...
484
00:33:40,268 --> 00:33:41,848
Sentimental...
485
00:33:41,978 --> 00:33:44,228
And decadent.
486
00:33:44,689 --> 00:33:47,979
This year I feel
sentimental and decadent.
487
00:33:48,193 --> 00:33:49,613
If you want a Christmas tree,
488
00:33:49,736 --> 00:33:51,066
then have one.
489
00:33:51,196 --> 00:33:53,696
Metromart. Department, please.
490
00:33:54,824 --> 00:33:56,204
Trees and shrubbery, please.
491
00:33:56,701 --> 00:33:58,121
Good evening, madam.
492
00:33:58,245 --> 00:34:00,495
Can I help you?
493
00:34:00,705 --> 00:34:03,615
I would like to see a
Christmas tree, please.
494
00:34:03,750 --> 00:34:05,590
Certainly.
495
00:34:05,710 --> 00:34:07,590
We have several varieties,
496
00:34:07,921 --> 00:34:11,261
all made of the finest
synthetic vertoplast.
497
00:34:12,759 --> 00:34:16,679
Balsam... a beautiful
model, don't you think?
498
00:34:16,805 --> 00:34:19,135
And northern pine...
499
00:34:19,266 --> 00:34:22,186
Or else there's blue spruce...
500
00:34:22,310 --> 00:34:24,600
A special this year,
501
00:34:24,729 --> 00:34:27,149
a fragrance that
will last for years.
502
00:34:27,274 --> 00:34:28,614
Simply wonderful.
503
00:34:28,733 --> 00:34:30,993
What do you think?
504
00:34:33,738 --> 00:34:35,988
I'll take the blue spruce.
505
00:34:37,242 --> 00:34:39,492
Very good.
506
00:34:40,245 --> 00:34:43,155
And I'd be more than happy
507
00:34:43,290 --> 00:34:46,170
to deliver the tree personally.
508
00:34:48,253 --> 00:34:49,633
What was that for?
509
00:34:49,754 --> 00:34:51,714
I thought you wanted a
tree, not a tree salesman.
510
00:34:51,798 --> 00:34:53,668
Well, he was only coming on.
511
00:34:53,800 --> 00:34:56,430
Yes, well, he just got
turned off, didn't he?
512
00:34:56,553 --> 00:34:59,223
Isn't that what they
used to call jealousy?
513
00:34:59,347 --> 00:35:00,677
They still do, love.
514
00:35:02,017 --> 00:35:04,477
What about my Christmas tree?
515
00:35:07,897 --> 00:35:10,147
Do you really want one?
516
00:35:17,866 --> 00:35:20,116
I'll get you one.
517
00:35:22,037 --> 00:35:23,957
With earth...
518
00:35:25,123 --> 00:35:27,383
And roots...
519
00:35:28,168 --> 00:35:30,418
And everything.
520
00:35:40,180 --> 00:35:42,430
You silly fool.
521
00:35:42,849 --> 00:35:45,099
You could've been killed.
522
00:35:47,479 --> 00:35:49,729
Thank you, Russ.
523
00:35:51,775 --> 00:35:54,025
Thank you.
524
00:35:57,238 --> 00:36:00,238
All we need now is a baby.
525
00:36:05,955 --> 00:36:08,205
Our own.
526
00:36:12,504 --> 00:36:14,424
When did it happen'?
527
00:36:14,422 --> 00:36:16,342
Four months ago.
528
00:36:16,925 --> 00:36:19,135
You're crazy.
529
00:36:23,264 --> 00:36:25,524
Like you with the tree?
530
00:36:27,102 --> 00:36:29,602
We're both crazy.
531
00:36:32,816 --> 00:36:35,986
Or maybe we're the
only sane people left.
532
00:36:53,878 --> 00:36:56,128
Merry Christmas, darling.
533
00:37:00,927 --> 00:37:03,177
Merry Christmas.
534
00:37:03,930 --> 00:37:06,180
Merry Christmas, darling.
535
00:37:16,818 --> 00:37:20,108
If they caught you, they
could've killed you.
536
00:37:26,911 --> 00:37:30,711
You won't be able to have
a doctor. You know that.
537
00:37:34,419 --> 00:37:35,839
I know.
538
00:37:35,962 --> 00:37:37,302
The baby...
539
00:37:39,215 --> 00:37:41,125
What will we do with it?
540
00:37:41,468 --> 00:37:43,718
We'll love it.
541
00:37:47,849 --> 00:37:49,219
You'll have to leave me.
542
00:37:49,225 --> 00:37:51,475
If it's going to work,
you'll have to leave me,
543
00:37:51,978 --> 00:37:53,308
nobody will be surprised.
544
00:37:53,438 --> 00:37:55,108
They know how moody you've been
545
00:37:55,231 --> 00:37:56,861
over the last couple of weeks,
546
00:37:56,983 --> 00:37:58,823
and with the baby shop...
547
00:37:58,943 --> 00:38:01,203
But where will I go?
548
00:38:07,702 --> 00:38:09,952
Nowhere.
549
00:38:11,414 --> 00:38:13,674
Nowhere.
550
00:38:15,960 --> 00:38:19,460
Right below this room.
551
00:38:21,549 --> 00:38:23,799
Don't worry.
552
00:39:44,549 --> 00:39:46,799
I'll have to...
553
00:39:47,051 --> 00:39:49,971
- Get that ventilator working.
- I never thought anyone
554
00:39:50,096 --> 00:39:52,966
would ever have to
use this place again.
555
00:39:53,099 --> 00:39:57,599
I'll come down here
as often as I can.
556
00:40:01,190 --> 00:40:03,690
Will you be able to survive?
557
00:40:10,658 --> 00:40:12,908
I'll have to, won't I?
558
00:40:14,203 --> 00:40:16,463
Yes.
559
00:40:34,140 --> 00:40:37,230
Doggie. Nice doggie.
560
00:40:39,103 --> 00:40:40,523
Look at my doggie.
561
00:40:45,109 --> 00:40:47,989
- That's my doggie.
- You know, I can't understand
562
00:40:48,112 --> 00:40:49,992
Carol walking out
on you like this.
563
00:40:50,114 --> 00:40:53,164
I didn't know there was anything wrong.
564
00:40:54,619 --> 00:40:55,999
Hmm.
565
00:40:56,120 --> 00:40:58,500
You know, this tree
smells somehow different.
566
00:40:58,623 --> 00:41:00,003
Where did you get it?
567
00:41:01,042 --> 00:41:04,052
Oh, I bought it at the mart.
568
00:41:05,630 --> 00:41:07,550
You know, she's just
not walking out on you.
569
00:41:07,674 --> 00:41:09,054
She's walking out on us.
570
00:41:09,175 --> 00:41:11,505
I think it's time
571
00:41:11,636 --> 00:41:13,546
we get this little
one to bed, George.
572
00:41:13,680 --> 00:41:15,930
Come on, Peter.
573
00:41:16,182 --> 00:41:17,562
Oh, right. Yeah.
574
00:41:17,684 --> 00:41:19,894
Good night.
575
00:41:28,653 --> 00:41:31,823
I'm sorry, edna, but
I'm a little tired.
576
00:41:41,666 --> 00:41:43,206
What's the matter?
577
00:41:43,793 --> 00:41:44,793
Wait a minute.
578
00:41:46,170 --> 00:41:49,090
I'm just not in
the mood, I guess.
579
00:41:49,215 --> 00:41:50,585
So I've noticed lately
580
00:41:50,717 --> 00:41:52,047
oh, come on, Russ.
581
00:41:52,176 --> 00:41:55,466
I've been waiting
for this all day.
582
00:42:22,707 --> 00:42:24,957
I'm sorry.
583
00:42:25,710 --> 00:42:27,630
It's all right. I understand.
584
00:42:28,254 --> 00:42:30,514
I don't think you do.
585
00:42:32,050 --> 00:42:34,300
I tell you, I understand.
586
00:42:36,387 --> 00:42:38,637
Then why the face?
587
00:42:40,933 --> 00:42:43,443
I don't have to like it, do I?
588
00:42:44,520 --> 00:42:46,900
And you think I do?
589
00:42:48,066 --> 00:42:50,566
I don't know what to think.
590
00:42:53,738 --> 00:42:56,408
I have to go along with them.
591
00:42:56,532 --> 00:42:58,782
I had to spend as much time
592
00:42:58,910 --> 00:43:01,250
in their house as possible
593
00:43:01,788 --> 00:43:04,618
to keep them away from here.
594
00:43:05,041 --> 00:43:07,961
Why? You know how to say no.
595
00:43:09,754 --> 00:43:12,014
Now, you listen to me.
596
00:43:12,757 --> 00:43:14,427
One word from them...
597
00:43:15,510 --> 00:43:17,760
And we are finished.
598
00:43:21,265 --> 00:43:24,635
Is this the way it's
going to be every night...
599
00:43:24,769 --> 00:43:27,149
Me down here and you up there?
600
00:43:27,271 --> 00:43:28,651
I can't stand it.
601
00:43:28,773 --> 00:43:30,153
Well, you've still got time
602
00:43:30,191 --> 00:43:32,571
to report to the
ablab, haven't you?
603
00:43:32,777 --> 00:43:33,797
You can just walk in there
and say, "oh, I am so sorry."
604
00:43:33,820 --> 00:43:36,660
I did not realize i
was this far gone.
605
00:43:38,866 --> 00:43:41,366
You want me to do that?
606
00:43:44,288 --> 00:43:46,158
Well...
607
00:43:46,290 --> 00:43:48,710
It's what you want
608
00:43:49,418 --> 00:43:51,668
isn't it?
609
00:43:56,801 --> 00:43:59,051
No.
610
00:44:01,806 --> 00:44:04,056
No.
611
00:44:27,832 --> 00:44:30,752
And as a further result
of the January 1 edict,
612
00:44:30,877 --> 00:44:32,707
the society is
delighted to announce
613
00:44:32,837 --> 00:44:35,757
that stabilizing influences
have made it possible
614
00:44:35,882 --> 00:44:38,762
to increase the caloric
allotment of every citizen
615
00:44:38,885 --> 00:44:42,215
to 1.600 units per day.
616
00:44:42,346 --> 00:44:45,266
The increased ration becomes operative
617
00:44:45,391 --> 00:44:47,271
as of today July 15th.
618
00:45:10,124 --> 00:45:12,544
I heard him kick that time.
619
00:45:12,668 --> 00:45:14,958
Her.
620
00:45:15,379 --> 00:45:18,299
Have you thought of
a name for her yet?
621
00:45:18,424 --> 00:45:19,434
Yes.
622
00:45:19,467 --> 00:45:20,757
What'?
623
00:45:20,885 --> 00:45:23,135
Jesse.
624
00:45:23,387 --> 00:45:25,637
Jesse?
625
00:45:29,352 --> 00:45:31,652
L'm so happy-
626
00:45:33,397 --> 00:45:35,267
I don't mind anything now.
627
00:45:35,399 --> 00:45:37,649
I'm just counting the days.
628
00:45:38,778 --> 00:45:39,778
26.
629
00:45:39,904 --> 00:45:44,404
26 days, 4 hours, and 3 minutes.
630
00:45:45,910 --> 00:45:48,330
Are you sure about the minutes?
631
00:45:48,913 --> 00:45:51,373
Yes. A computer told me.
632
00:45:56,379 --> 00:45:58,629
What time is it?
633
00:45:58,923 --> 00:46:01,183
I don't know.
634
00:46:02,426 --> 00:46:05,846
I suppose I'd better be
going back down to Siberia
635
00:46:05,972 --> 00:46:09,732
before that bitch comes in
with your breakfast tray.
636
00:46:11,435 --> 00:46:13,685
Yeah.
637
00:46:14,939 --> 00:46:17,189
Oh.
638
00:46:20,444 --> 00:46:23,244
Telescreen service. Can I help you?
639
00:46:27,451 --> 00:46:29,331
Can I help you?
640
00:46:29,453 --> 00:46:31,713
No, I'm sorry. It's a mistake.
641
00:46:36,877 --> 00:46:39,127
I don't think she noticed.
642
00:46:42,466 --> 00:46:43,336
Oh!
643
00:46:43,467 --> 00:46:45,717
Shh! Take it easy.
644
00:46:46,971 --> 00:46:49,221
Oh!
645
00:46:49,849 --> 00:46:52,099
I'll be all right.
646
00:46:54,478 --> 00:46:56,728
Oh.
647
00:46:58,149 --> 00:47:00,399
Shh.
648
00:47:07,992 --> 00:47:10,242
Oh!
649
00:47:49,533 --> 00:47:51,373
The society takes knowledge
650
00:47:51,494 --> 00:47:53,874
to be the province of every citizen.
651
00:47:53,996 --> 00:47:56,326
When knowledge comes, wisdom lingers.
652
00:47:56,457 --> 00:47:59,837
Therefore, the audio-visual
encyclorama library
653
00:47:59,960 --> 00:48:03,380
is open to every citizen
who thirsts for education
654
00:48:03,506 --> 00:48:06,836
in our world, past and present.
655
00:48:07,009 --> 00:48:09,259
Knowledge...
656
00:48:37,998 --> 00:48:40,378
Premonstratensian...
657
00:48:40,501 --> 00:48:42,881
Film number 419.
658
00:48:43,003 --> 00:48:45,423
A member of the
Roman catholic order
659
00:48:45,548 --> 00:48:46,878
of augustinian canons
660
00:48:47,007 --> 00:48:49,877
founded in 1120 by Saint norbert
661
00:48:50,052 --> 00:48:52,392
at premontre, France.
662
00:48:52,513 --> 00:48:54,433
Members of this religious order
663
00:48:54,557 --> 00:48:55,887
were also known
664
00:48:56,016 --> 00:48:58,846
as premonstants and norbertines.
665
00:48:58,978 --> 00:49:01,898
Their expert and artistic
weaving of tapestries
666
00:49:02,022 --> 00:49:03,902
was acclaimed the world over.
667
00:49:04,024 --> 00:49:05,364
On these tapestries,
668
00:49:05,484 --> 00:49:07,404
the norbertines depicted various saints
669
00:49:07,528 --> 00:49:08,858
as well as illustrating
670
00:49:08,988 --> 00:49:11,408
traditionally known
religious events.
671
00:49:11,532 --> 00:49:13,702
Fine examples of the norbertine art
672
00:49:13,826 --> 00:49:15,906
were preserved for many centuries
673
00:49:16,036 --> 00:49:17,866
and housed in...
674
00:49:21,041 --> 00:49:22,421
Premature birth...
675
00:49:22,543 --> 00:49:23,923
Film number 418.
676
00:49:40,519 --> 00:49:41,899
Mcneil...
677
00:49:42,021 --> 00:49:44,271
Russell Arthur.
678
00:49:56,035 --> 00:49:57,905
Look, what is all this?
679
00:49:58,037 --> 00:49:59,407
Library security chief,
680
00:49:59,538 --> 00:50:02,078
department of state security.
681
00:50:02,583 --> 00:50:05,343
I'm going to ask
you some questions.
682
00:50:07,588 --> 00:50:09,458
Are all these lights necessary?
683
00:50:09,590 --> 00:50:12,680
Why are you interested
in premature births?
684
00:50:14,595 --> 00:50:15,965
It was a mistake.
685
00:50:16,096 --> 00:50:19,516
I must have punched
up the wrong number.
686
00:50:21,560 --> 00:50:24,850
Just what subject
were you looking for?
687
00:50:26,565 --> 00:50:29,475
Premonstratensians.
688
00:50:29,610 --> 00:50:30,440
Ah, yes.
689
00:50:30,569 --> 00:50:32,819
Interesting psychotic phenomena
690
00:50:33,072 --> 00:50:36,452
associated with the schizoid mind.
691
00:50:36,575 --> 00:50:41,075
They're an order
of augustinian canons
692
00:50:41,622 --> 00:50:44,502
founded by Saint norbert
693
00:50:44,625 --> 00:50:48,125
in 11... 20.
694
00:50:50,130 --> 00:50:52,380
Premonstratensian.
695
00:50:53,634 --> 00:50:57,934
Why did you watch the
wrong tape for so long?
696
00:50:58,138 --> 00:51:00,928
I was about to use the cancel key.
697
00:51:01,141 --> 00:51:05,521
That was more than long enough
to see that you had made an error.
698
00:51:05,646 --> 00:51:06,476
Look,
699
00:51:06,605 --> 00:51:09,515
I have never seen
anything like that.
700
00:51:09,650 --> 00:51:13,610
I was about to report...
701
00:51:14,113 --> 00:51:15,493
To the chief librarian.
702
00:51:15,614 --> 00:51:18,034
I don't think that the state
703
00:51:18,158 --> 00:51:20,408
should allow such filth!
704
00:51:21,620 --> 00:51:24,120
Your complaint is noted.
705
00:51:24,623 --> 00:51:27,463
There is no need to
see the librarian.
706
00:51:27,668 --> 00:51:31,458
You may return to your premonstratensians.
707
00:51:40,180 --> 00:51:42,430
Now, then.
708
00:51:45,644 --> 00:51:49,564
My father thought I was
going to be a footballer.
709
00:51:49,690 --> 00:51:52,530
I wasn't very good
710
00:51:52,651 --> 00:51:56,951
and now I may be working
to have a footballer.
711
00:51:57,156 --> 00:51:58,566
It's o.K.
712
00:51:58,699 --> 00:51:59,529
Shh!
713
00:51:59,658 --> 00:52:02,038
He's shouting.
714
00:52:02,161 --> 00:52:05,161
He's shouting his name.
715
00:52:09,209 --> 00:52:11,459
He's coming.
716
00:52:14,715 --> 00:52:16,965
He's coming now.
717
00:52:19,219 --> 00:52:21,099
Get ready, Carol.
718
00:52:21,263 --> 00:52:23,523
Get ready, Carol.
719
00:52:23,724 --> 00:52:25,934
Carol?
720
00:52:33,192 --> 00:52:35,442
Carol...
721
00:52:38,197 --> 00:52:40,447
Ls it now?
722
00:52:45,704 --> 00:52:47,624
Shh!
723
00:52:47,748 --> 00:52:49,998
Shh!
724
00:52:53,754 --> 00:52:56,014
Push now.
725
00:53:02,262 --> 00:53:04,512
Push.
726
00:53:05,265 --> 00:53:07,515
You've got to push.
727
00:53:12,731 --> 00:53:14,981
Push, Carol.
728
00:53:17,736 --> 00:53:19,986
He's...
729
00:53:20,739 --> 00:53:21,609
I can feel...
730
00:53:21,740 --> 00:53:24,160
I can feel his head.
731
00:53:24,284 --> 00:53:25,294
Push, darling.
732
00:53:25,327 --> 00:53:26,697
Push, darling.
733
00:53:26,829 --> 00:53:28,619
That's a girl.
734
00:53:28,747 --> 00:53:32,167
That's a clever girl.
735
00:53:32,292 --> 00:53:34,542
He's here.
736
00:53:35,796 --> 00:53:39,666
I can see his head.
It won't be long now.
737
00:53:39,800 --> 00:53:42,090
Here we go.
738
00:53:42,803 --> 00:53:44,183
Here he comes.
739
00:53:44,346 --> 00:53:46,676
Come on.
740
00:53:46,807 --> 00:53:49,017
Here she comes.
741
00:53:50,769 --> 00:53:52,689
It's come. It's a boy.
742
00:54:28,056 --> 00:54:31,476
I'm sure you'll be
very happy with him, sir.
743
00:54:31,518 --> 00:54:33,438
Thank you very much.
744
00:54:33,562 --> 00:54:35,442
Thank you. Thank you.
745
00:54:35,564 --> 00:54:37,824
Next couple, please.
746
00:54:40,527 --> 00:54:43,947
If only I could
take him to a doctor.
747
00:54:44,072 --> 00:54:46,322
Look at him.
748
00:54:46,533 --> 00:54:48,793
For god's sake, he's sick.
749
00:54:49,036 --> 00:54:51,286
Don't you understand?
750
00:54:54,541 --> 00:54:56,421
You go.
751
00:54:56,543 --> 00:54:58,963
Make my excuses.
752
00:54:59,087 --> 00:55:01,457
And tell them what?
753
00:55:01,590 --> 00:55:03,840
Tell them...
754
00:55:04,051 --> 00:55:04,931
Anything.
755
00:55:05,052 --> 00:55:07,262
I don't give a damn.
756
00:55:09,598 --> 00:55:11,848
You know I can't do that.
757
00:55:14,061 --> 00:55:18,361
It's a welcome-home
party for you.
758
00:55:18,565 --> 00:55:20,815
You've got no choice.
759
00:55:22,069 --> 00:55:23,949
I can't risk leaving him.
760
00:55:24,071 --> 00:55:27,571
You can't risk not leaving him.
761
00:55:28,075 --> 00:55:31,495
What if they begin to suspect?
762
00:55:31,620 --> 00:55:33,870
Carol?
763
00:55:34,081 --> 00:55:36,501
Well, maybe it would be better.
764
00:55:36,625 --> 00:55:39,085
What do you mean by that?
765
00:55:42,089 --> 00:55:44,299
This is all he'll ever have...
766
00:55:44,591 --> 00:55:49,011
This... for the rest of his life.
767
00:55:49,137 --> 00:55:52,517
This is his world.
768
00:55:52,641 --> 00:55:55,891
He'll never be
able to leave here.
769
00:55:56,603 --> 00:55:57,983
Time check.
770
00:55:58,105 --> 00:55:59,975
Will all senior museum officials
771
00:56:00,107 --> 00:56:03,027
report to the main hall
for midday briefings?
772
00:56:03,151 --> 00:56:05,401
Don't worry.
773
00:56:31,138 --> 00:56:32,138
Welcome.
774
00:56:32,180 --> 00:56:33,060
Oh!
775
00:56:33,181 --> 00:56:35,431
Welcome back.
776
00:56:36,143 --> 00:56:37,023
Oh...
777
00:56:37,144 --> 00:56:40,814
- Oh, you frightened me.
- Where are you going?
778
00:56:40,939 --> 00:56:45,439
- I'm going to the mart.
- They deliver, you know. -Yes, I know.
779
00:56:46,194 --> 00:56:48,574
- Can I see him?
- He's asleep.
780
00:56:48,697 --> 00:56:49,527
Oh.
781
00:56:49,656 --> 00:56:51,316
How is he?
782
00:56:51,450 --> 00:56:55,950
He's... fine. I'm glad
you went back to the baby shop.
783
00:56:56,705 --> 00:57:00,035
- It'll help you settle down.
- I think so.
784
00:57:00,167 --> 00:57:02,837
- Well, see you later.
- Yes.
785
00:57:02,961 --> 00:57:04,551
Goodbye.
786
00:57:04,671 --> 00:57:05,551
They're also provided
787
00:57:05,672 --> 00:57:08,092
for the relief of those who suffer
788
00:57:08,216 --> 00:57:09,586
from respiratory complaints.
789
00:57:10,677 --> 00:57:13,597
The oxygen hydrants
have been grossly misused
790
00:57:13,722 --> 00:57:16,602
by citizens having no
legitimate need of them.
791
00:57:16,725 --> 00:57:20,555
The month of June is
climatically best suited...
792
00:57:20,687 --> 00:57:24,477
Transgressors
reported in sector 12.
793
00:57:24,691 --> 00:57:29,111
Transgressors
reported in sector 12.
794
00:57:29,237 --> 00:57:31,487
Sector security officers
795
00:57:31,698 --> 00:57:35,618
to alleyway 253.
Sector security officers
796
00:57:35,744 --> 00:57:39,584
to alleyway 253.
797
00:57:39,706 --> 00:57:42,996
All citizens will
clear the immediate area
798
00:57:43,210 --> 00:57:45,130
surrounding the execution globe.
799
00:57:45,253 --> 00:57:46,633
Sector security officers
800
00:57:46,755 --> 00:57:48,085
have right of way.
801
00:57:48,215 --> 00:57:50,625
Sector security officers
802
00:57:50,759 --> 00:57:52,589
have right of way.
803
00:57:52,719 --> 00:57:55,389
Led to the great famine
804
00:57:55,514 --> 00:57:58,144
and the smog-blanket age.
805
00:57:58,266 --> 00:58:00,596
Citizens with
respiratory complaints
806
00:58:00,727 --> 00:58:02,977
should apply to their unit doctor
807
00:58:03,230 --> 00:58:04,610
for a chest examination.
808
00:58:08,235 --> 00:58:12,105
Here is an announcement from the
council for citizen's entertainment.
809
00:58:12,239 --> 00:58:15,619
The council for citizen's
entertainment wishes to announce
810
00:58:15,742 --> 00:58:19,122
that all those who have tickets
for this evening's athletic event
811
00:58:19,246 --> 00:58:23,116
report to the mass participation
section of your cinema.
812
00:58:23,250 --> 00:58:27,750
For survival of the fittest,
man must be fit to survive.
813
00:58:28,255 --> 00:58:32,125
The council for cultural education
is presenting the Metropolis...
814
00:58:32,259 --> 00:58:34,429
Irrespective of nutritive value,
815
00:58:34,553 --> 00:58:36,683
food was absorbed
in huge quantities.
816
00:58:36,805 --> 00:58:40,675
Specific times of the day were set
aside for the intake of this food,
817
00:58:40,767 --> 00:58:43,637
and the replenishment
of corporal energy
818
00:58:43,770 --> 00:58:46,440
was sometimes turned
into a social event.
819
00:58:46,523 --> 00:58:49,193
These events were even
conducted out of doors
820
00:58:49,317 --> 00:58:52,147
without any precautions taken
to shield their activities.
821
00:58:52,279 --> 00:58:54,659
Although it seems
ridiculous to us,
822
00:58:54,781 --> 00:58:56,661
provided as we are by the society
823
00:58:56,783 --> 00:58:58,953
with a calorically
calculated balanced diet,
824
00:58:59,077 --> 00:59:01,197
these people were almost
criminally addicted
825
00:59:01,329 --> 00:59:03,709
to food. These
20th-century specimens
826
00:59:03,832 --> 00:59:07,212
took food for granted
and ate indiscriminately,
827
00:59:07,335 --> 00:59:09,165
although during those times,
828
00:59:09,296 --> 00:59:11,716
half the world
population was underfed.
829
00:59:11,840 --> 00:59:16,220
It appears barbarous to us, but
until the end of the 20th century,
830
00:59:16,344 --> 00:59:20,844
food was served on open plates.
Meat was allowed, even encouraged,
831
00:59:21,266 --> 00:59:23,426
to be hung until it began to rot.
832
00:59:23,560 --> 00:59:25,690
Makes you shudder, doesn't it?
833
00:59:25,812 --> 00:59:28,192
Cheese was not considered
a great delicacy
834
00:59:28,315 --> 00:59:31,185
unless a crust of mold
had formed around it.
835
00:59:31,318 --> 00:59:34,198
Not unexpectedly, these eating
habits contributed greatly
836
00:59:34,321 --> 00:59:36,741
to the general degeneracy
of 20th-century man.
837
00:59:36,865 --> 00:59:38,735
His health was poor...
838
00:59:38,867 --> 00:59:40,737
Disorders of the stomach,
839
00:59:40,869 --> 00:59:42,699
and can you wonder at it?
840
00:59:42,829 --> 00:59:44,329
Obesity, cardiac
strain, thrombosis...
841
00:59:44,372 --> 00:59:46,502
All the conditions arrested,
842
00:59:46,625 --> 00:59:48,705
corrected, and finally abolished
843
00:59:48,835 --> 00:59:51,245
by the society's rigorous
and protracted efforts
844
00:59:51,379 --> 00:59:52,709
on your behalf.
845
00:59:52,839 --> 00:59:55,219
If these people seem happy to you,
846
00:59:55,342 --> 00:59:57,762
it can only be because
they considered ignorance
847
00:59:57,886 --> 00:59:59,716
to be bliss.
848
00:59:59,846 --> 01:00:02,266
They allowed their
addiction every license,
849
01:00:02,390 --> 01:00:04,730
swallowed poisons without
a care for the morrow
850
01:00:04,851 --> 01:00:08,231
or their fellow man.
Initiates of this eating cult
851
01:00:08,355 --> 01:00:11,725
made great play of the
trappings you have just seen.
852
01:00:11,858 --> 01:00:14,278
Plates were decorated,
painted, and sometimes gilded.
853
01:00:14,402 --> 01:00:18,282
Eating utensils
were often of silver
854
01:00:18,406 --> 01:00:19,736
and used time and again
855
01:00:19,866 --> 01:00:23,906
without the sterilization
which you take for granted now.
856
01:00:40,387 --> 01:00:42,597
He's sick.
857
01:00:50,397 --> 01:00:52,647
Turn down the lights.
858
01:01:12,919 --> 01:01:13,789
Uh...
859
01:01:13,920 --> 01:01:16,420
Put the child on the table.
860
01:01:25,432 --> 01:01:28,392
He has a terrible fever.
861
01:01:50,957 --> 01:01:53,457
Nothing to worry about.
862
01:02:09,476 --> 01:02:11,686
Huh.
863
01:02:50,517 --> 01:02:52,387
Fine, fine.
864
01:02:52,477 --> 01:02:55,017
Strong, healthy boy.
865
01:03:54,497 --> 01:03:56,867
Don't be afraid, Carol.
866
01:03:57,000 --> 01:03:59,500
I won't tell anyone.
867
01:04:01,004 --> 01:04:02,384
Believe me.
868
01:04:02,505 --> 01:04:04,415
I won't tell anyone.
869
01:04:04,549 --> 01:04:06,799
Please trust me.
870
01:04:11,514 --> 01:04:14,024
I just want to look at him...
871
01:04:14,476 --> 01:04:16,726
Just a little look.
872
01:04:19,481 --> 01:04:21,731
A boy?
873
01:04:27,989 --> 01:04:29,869
Please...
874
01:04:29,991 --> 01:04:32,241
May I touch him?
875
01:04:35,497 --> 01:04:37,747
May I?
876
01:04:41,544 --> 01:04:43,804
Please, Carol.
877
01:04:53,056 --> 01:04:54,466
Oh!
878
01:04:54,599 --> 01:04:56,809
Ooh!
879
01:04:57,519 --> 01:04:59,689
He's so...
880
01:04:59,813 --> 01:05:01,943
He's so soft,
881
01:05:02,065 --> 01:05:04,315
so little.
882
01:05:05,527 --> 01:05:07,777
Oh!
883
01:05:22,585 --> 01:05:23,585
Mummy.
884
01:05:23,586 --> 01:05:25,836
Oh, mummy.
885
01:05:41,563 --> 01:05:43,823
Here they come.
886
01:06:29,611 --> 01:06:30,491
Isn't he...
887
01:06:30,612 --> 01:06:32,862
Isn't he lovely, George?
888
01:06:36,618 --> 01:06:37,788
Were you there?
889
01:06:37,911 --> 01:06:39,201
Yes.
890
01:06:39,329 --> 01:06:40,999
Do you...
891
01:06:41,122 --> 01:06:43,372
Feed him?
892
01:06:46,669 --> 01:06:51,089
You two have done a
hell of a thing here.
893
01:06:51,216 --> 01:06:52,046
Uh...
894
01:06:52,175 --> 01:06:54,545
Tell them, George.
895
01:06:54,677 --> 01:06:57,347
Well, look, Russ, uh...
896
01:06:57,472 --> 01:07:00,182
We're friends, and, uh,
897
01:07:00,433 --> 01:07:02,893
edna and I had a talk last night.
898
01:07:03,645 --> 01:07:06,145
I mean, we really had a talk,
899
01:07:06,648 --> 01:07:09,028
and we decided that, uh,
900
01:07:09,150 --> 01:07:13,070
well, that we're all in
this together, you know?
901
01:07:13,196 --> 01:07:16,066
Well, like I said, we
had a talk, you see,
902
01:07:16,199 --> 01:07:17,529
and, uh, we...
903
01:07:17,659 --> 01:07:20,579
We would like to, um,
904
01:07:20,703 --> 01:07:23,043
kind of be...
905
01:07:23,164 --> 01:07:25,004
Part of the family, you know?
906
01:07:25,166 --> 01:07:27,076
That wouldn't be
possible, George.
907
01:07:27,210 --> 01:07:29,590
No. Just part of a big
family. You understand?
908
01:07:29,712 --> 01:07:31,092
Look after the baby sometimes.
909
01:07:31,214 --> 01:07:32,694
We just want to share
it with you, that's all.
910
01:07:32,715 --> 01:07:36,085
I could help you change
the diapers or anything.
911
01:07:36,219 --> 01:07:37,599
Look, Russ.
912
01:07:37,720 --> 01:07:38,600
We're friends.
913
01:07:38,721 --> 01:07:41,641
We... we live next
door to each other.
914
01:07:41,766 --> 01:07:42,596
We...
915
01:07:42,684 --> 01:07:46,484
We come in and out
of here all the time.
916
01:07:46,688 --> 01:07:48,558
All we want to do is
come over more often
917
01:07:48,690 --> 01:07:50,190
just to see the baby,
not to interfere.
918
01:07:50,191 --> 01:07:52,071
We just want to see the baby.
919
01:07:52,193 --> 01:07:53,613
We could just be...
920
01:07:53,736 --> 01:07:55,106
Ls that...
921
01:07:55,238 --> 01:07:56,568
Look after it.
922
01:07:56,698 --> 01:07:59,698
Is that asking too much?
923
01:08:08,209 --> 01:08:10,459
Please, Carol.
924
01:08:13,548 --> 01:08:16,048
I'd like to hold the baby.
925
01:08:21,264 --> 01:08:23,524
No.
926
01:08:23,766 --> 01:08:24,636
Why not?
927
01:08:24,726 --> 01:08:26,096
Why won't you let...
928
01:08:26,227 --> 01:08:28,647
Why won't you let
us hold the baby?
929
01:08:28,771 --> 01:08:31,151
We'd let you hold our baby.
930
01:08:31,274 --> 01:08:33,654
Let her.
931
01:08:33,776 --> 01:08:35,106
No.
932
01:08:35,236 --> 01:08:37,736
Let her hold the baby.
933
01:09:11,564 --> 01:09:14,194
Maybe it's not
as bad as we think.
934
01:09:15,276 --> 01:09:17,526
Russ!
935
01:09:18,279 --> 01:09:21,119
Well, at least they're our friends.
936
01:09:26,788 --> 01:09:28,658
Where's edna?
937
01:09:28,790 --> 01:09:29,960
Well, I don't know.
938
01:09:30,083 --> 01:09:32,343
In the bathroom, I guess.
939
01:09:33,795 --> 01:09:36,335
I think I heard the baby.
940
01:09:50,812 --> 01:09:52,482
Why did you wake him'?
941
01:09:52,605 --> 01:09:54,855
He woke up by himself.
942
01:09:57,610 --> 01:09:59,860
Give him to me.
943
01:10:00,321 --> 01:10:03,741
Really, Carol, he likes me.
944
01:10:03,866 --> 01:10:06,116
Look.
945
01:10:08,496 --> 01:10:10,746
Give me my baby.
946
01:10:14,335 --> 01:10:16,585
Our baby, darling.
947
01:12:26,300 --> 01:12:28,220
What are we going to do?
948
01:12:28,511 --> 01:12:31,471
I don't know.
949
01:12:31,597 --> 01:12:33,517
We'll have to
work something out.
950
01:12:33,641 --> 01:12:35,521
How can you be sure?
951
01:12:35,601 --> 01:12:37,441
I can't...
952
01:12:37,562 --> 01:12:40,482
But which is the nearest execution square'?
953
01:12:40,606 --> 01:12:41,436
1 -5-4.
954
01:12:41,566 --> 01:12:46,066
We're directly under 1-5-4.
955
01:12:46,612 --> 01:12:47,952
Now, listen...
956
01:12:48,072 --> 01:12:51,622
The post must be dead center.
957
01:13:07,133 --> 01:13:11,053
I'm sorry, but I am
not leaving the baby here.
958
01:13:11,178 --> 01:13:13,008
Only on certain days, Carol.
959
01:13:13,139 --> 01:13:15,059
I'll look after him, I promise.
960
01:13:15,182 --> 01:13:16,472
If you want a baby so badly,
961
01:13:16,601 --> 01:13:18,521
why don't you
have one of your own?
962
01:13:18,644 --> 01:13:20,524
It's against the law, remember'?
963
01:13:20,646 --> 01:13:22,476
Look, uh...
964
01:13:22,607 --> 01:13:26,027
Can't we come to some
kind of arrangement that...
965
01:13:26,152 --> 01:13:27,992
That we can live with...
966
01:13:28,112 --> 01:13:29,492
Something... I don't know...
967
01:13:29,614 --> 01:13:32,534
Every other day...
Something like that.
968
01:13:32,658 --> 01:13:33,528
No.
969
01:13:33,659 --> 01:13:34,679
All right. I'm not asking you,
970
01:13:34,702 --> 01:13:36,952
I'm telling you.
971
01:13:38,164 --> 01:13:40,334
You son of a bitch.
972
01:13:40,666 --> 01:13:42,576
What are you going to do?
973
01:13:43,377 --> 01:13:45,627
It's a lousy world.
974
01:13:55,056 --> 01:13:57,266
Today's my day, Carol.
975
01:14:16,702 --> 01:14:18,082
You look after him.
976
01:14:18,204 --> 01:14:20,084
Take good care of him.
977
01:14:20,206 --> 01:14:22,416
I will.
978
01:14:32,718 --> 01:14:34,968
Hey.
979
01:15:03,749 --> 01:15:05,129
Give her the baby.
980
01:15:05,251 --> 01:15:06,631
But I...
981
01:15:06,752 --> 01:15:09,672
I don't want to disturb him.
982
01:15:09,797 --> 01:15:12,047
Give her the baby.
983
01:15:16,262 --> 01:15:18,682
You know, he likes it here.
984
01:15:18,806 --> 01:15:21,016
He slept all night.
985
01:15:29,734 --> 01:15:32,574
By the way, this is your last day.
986
01:15:33,821 --> 01:15:35,571
What did you say?
987
01:15:35,740 --> 01:15:37,120
I said this is your last day.
988
01:15:38,159 --> 01:15:40,239
We're keeping the
boy with us permanently.
989
01:15:40,286 --> 01:15:43,156
We think he'll be safer.
990
01:15:43,289 --> 01:15:47,289
You never know when someone
might inform on you, do you?
991
01:15:59,805 --> 01:16:02,055
You haven't eaten.
992
01:16:03,642 --> 01:16:05,892
Neither have you.
993
01:16:19,283 --> 01:16:21,203
You're not taking the baby.
994
01:16:21,327 --> 01:16:23,247
What did you say?
995
01:16:23,370 --> 01:16:25,210
I said the baby stays.
996
01:16:25,915 --> 01:16:28,785
But you've... the
baby's got to come with us.
997
01:16:29,001 --> 01:16:30,291
Tell them, George.
998
01:16:32,338 --> 01:16:34,258
We've got to have Jesse with us.
999
01:16:34,381 --> 01:16:35,511
That's right.
1000
01:16:35,633 --> 01:16:37,133
I want that baby,
1001
01:16:37,259 --> 01:16:38,719
and I want it now.
1002
01:16:38,844 --> 01:16:41,764
George, we are not
playing around anymore.
1003
01:16:41,889 --> 01:16:43,269
What do you think you're doing'?
1004
01:16:43,390 --> 01:16:45,180
One word from me and you
1005
01:16:45,309 --> 01:16:48,229
and her and the baby have had it!
1006
01:16:48,354 --> 01:16:52,194
Shut up, George! What the hell
do you think you're saying?
1007
01:16:52,316 --> 01:16:53,976
I want that baby.
1008
01:16:54,110 --> 01:16:55,740
Shh, shh, shh, shh.
1009
01:16:55,861 --> 01:16:57,201
Please...
1010
01:16:57,321 --> 01:16:59,821
I'm sorry. It's all over.
1011
01:17:00,324 --> 01:17:03,334
Jesse stays with us...
1012
01:17:03,828 --> 01:17:04,998
All the time.
1013
01:17:05,121 --> 01:17:06,911
You're crazy.
1014
01:17:07,039 --> 01:17:08,749
You are crazy.
1015
01:17:08,874 --> 01:17:11,754
You're all crazy.
1016
01:17:11,877 --> 01:17:14,797
I'm taking the
baby out of here now.
1017
01:17:14,922 --> 01:17:17,882
I'm taking this baby out now.
1018
01:17:20,845 --> 01:17:22,845
George, it's the doll. It's not Jesse.
1019
01:17:22,930 --> 01:17:23,760
You're dead.
1020
01:17:23,889 --> 01:17:26,139
You bastard! You're dead!
1021
01:17:26,350 --> 01:17:28,230
George!
1022
01:17:28,352 --> 01:17:30,482
Help me, mummy! Help me!
1023
01:17:42,074 --> 01:17:44,244
I'll kill them.
1024
01:17:44,368 --> 01:17:46,408
I'll kill them all!
1025
01:17:46,537 --> 01:17:48,787
They've got my baby!
1026
01:17:49,081 --> 01:17:51,001
They've taken my baby!
1027
01:17:51,125 --> 01:17:53,285
I'll kill them!
1028
01:17:53,419 --> 01:17:55,499
I'll kill them all!
1029
01:17:55,629 --> 01:17:57,509
I hate them all!
1030
01:17:57,631 --> 01:17:59,511
Get a hold of yourself.
1031
01:17:59,633 --> 01:18:01,513
My baby. They've got my baby.
1032
01:18:01,635 --> 01:18:03,885
Come on! Get a hold of yourself!
1033
01:18:11,103 --> 01:18:12,523
I want my baby.
1034
01:18:12,646 --> 01:18:14,476
My baby!
1035
01:18:14,607 --> 01:18:17,527
Give me back my baby!
1036
01:18:17,651 --> 01:18:21,031
I want my baby!
1037
01:18:21,155 --> 01:18:23,405
Let me in!
1038
01:18:24,617 --> 01:18:25,987
I want the baby!
1039
01:18:26,118 --> 01:18:27,988
Give us back our baby!
1040
01:18:28,120 --> 01:18:29,000
My baby!
1041
01:18:29,121 --> 01:18:30,541
Qpen up!
1042
01:18:30,664 --> 01:18:32,004
My baby!
1043
01:18:32,124 --> 01:18:34,384
Open up. You bastard! Open up!
1044
01:18:34,627 --> 01:18:36,877
Give me back my baby!
1045
01:18:39,173 --> 01:18:40,803
Baby!
1046
01:18:40,925 --> 01:18:43,045
My baby!
1047
01:18:43,177 --> 01:18:45,427
My baby!
1048
01:18:45,679 --> 01:18:47,559
Baby!
1049
01:18:47,681 --> 01:18:49,521
Baby!
1050
01:18:49,642 --> 01:18:52,142
Baby!
1051
01:18:52,645 --> 01:18:55,055
Baby!
1052
01:18:55,189 --> 01:18:57,649
Our baby!
1053
01:18:58,150 --> 01:18:59,530
Kill them!
1054
01:18:59,652 --> 01:19:02,072
Kill them!
1055
01:19:02,196 --> 01:19:03,816
Baby!
1056
01:19:03,948 --> 01:19:05,528
Baby!
1057
01:19:05,658 --> 01:19:08,038
- Some people never learn.
- Baby!
1058
01:19:08,160 --> 01:19:09,040
Kill them!
1059
01:19:09,161 --> 01:19:11,411
They deserve every bit of this.
1060
01:19:11,664 --> 01:19:13,544
Baby!
1061
01:19:13,666 --> 01:19:15,076
Kill them!
1062
01:19:15,209 --> 01:19:16,879
Baby!
1063
01:19:17,002 --> 01:19:19,052
Baby!
1064
01:19:19,171 --> 01:19:21,091
Baby!
1065
01:19:21,215 --> 01:19:22,585
Kill them!
1066
01:19:22,716 --> 01:19:24,586
Baby!
1067
01:19:24,718 --> 01:19:26,338
Kill!
1068
01:19:26,470 --> 01:19:28,100
Baby!
1069
01:19:28,222 --> 01:19:30,602
Kill 'em, kill 'em, kill 'em!
1070
01:19:30,724 --> 01:19:31,564
Baby!
1071
01:19:31,684 --> 01:19:32,694
Kill them!
1072
01:19:32,726 --> 01:19:33,556
Baby!
1073
01:19:33,686 --> 01:19:35,056
Kill them!
1074
01:19:35,187 --> 01:19:37,107
Where are they?
1075
01:19:37,231 --> 01:19:38,071
Kill them!
1076
01:19:38,190 --> 01:19:40,110
They took... they took my baby.
1077
01:19:40,234 --> 01:19:41,074
Kill them!
1078
01:19:41,193 --> 01:19:45,203
My baby. They took my baby away.
1079
01:19:45,698 --> 01:19:48,698
Kill them!
1080
01:19:49,201 --> 01:19:51,621
Kill them, kill them, kill them!
1081
01:19:51,745 --> 01:19:53,575
Kill them!
1082
01:19:53,706 --> 01:19:56,876
Clear the immediate area.
1083
01:19:57,710 --> 01:20:02,210
Transgressors to public
execution square 1-5-4.
1084
01:20:03,257 --> 01:20:07,757
Transgressors to public
execution square 1-5-4.
1085
01:20:10,264 --> 01:20:13,144
Keep clear of the
extermination chamber.
1086
01:20:13,225 --> 01:20:16,515
Keep clear of the
extermination chamber...
1087
01:20:16,729 --> 01:20:20,109
1-5-4.
1088
01:20:20,232 --> 01:20:24,732
Transgressors at public
execution square 1-5-4,
1089
01:20:27,281 --> 01:20:29,161
stand back.
1090
01:20:29,283 --> 01:20:31,123
Stand back.
1091
01:20:31,243 --> 01:20:35,163
Keep clear of the
extermination chamber.
1092
01:20:35,289 --> 01:20:39,789
Keep clear of the extermination
chamber. Stand back.
1093
01:20:40,794 --> 01:20:45,294
Stand back.
Attention. Attention.
1094
01:20:48,302 --> 01:20:52,222
Citizens Russell and Carol mcneil,
1095
01:20:52,348 --> 01:20:56,188
according to the zero birth edict,
1096
01:20:56,310 --> 01:20:58,650
you have been found guilty
1097
01:20:58,771 --> 01:21:03,271
of the most devastating
crime against humanity.
1098
01:21:03,817 --> 01:21:08,317
You are hereby sentenced
to death by suffocation.
1099
01:21:08,822 --> 01:21:12,662
Before you die, you have
12 hours to contemplate
1100
01:21:12,785 --> 01:21:17,075
the crime you have committed
against the society.
1101
01:21:18,290 --> 01:21:20,540
Stand back.
1102
01:21:20,793 --> 01:21:25,293
Stand back. Keep clear of
the extermination chamber.
1103
01:21:26,340 --> 01:21:28,680
Keep clear.
1104
01:21:28,801 --> 01:21:32,221
Keep clear of the
extermination chamber.
1105
01:21:36,809 --> 01:21:39,729
For survival of the fittest,
1106
01:21:39,853 --> 01:21:42,193
man must be fit to survive.
1107
01:21:42,314 --> 01:21:45,694
The society announces
that the minimum draft age
1108
01:21:45,818 --> 01:21:48,698
has been lowered to
include all children
1109
01:21:48,821 --> 01:21:50,741
born before the January 1st edict.
1110
01:21:50,864 --> 01:21:52,244
Therefore, the parents of...
1111
01:21:57,830 --> 01:22:00,830
Space will be found for them...
1112
01:22:29,361 --> 01:22:33,531
Here you are, lady. Here's
your rations. Take it.
1113
01:22:33,657 --> 01:22:36,277
Dumb bitch dropped
her ration book.
1114
01:22:36,410 --> 01:22:38,250
I got it, I got it.
1115
01:22:38,370 --> 01:22:42,290
You stupid bitch. Now
it's no good to anybody.
1116
01:22:42,416 --> 01:22:44,666
No sacrifice is too great.
1117
01:23:01,894 --> 01:23:06,394
But no deviation from the established
routine will be countenanced.
1118
01:23:07,191 --> 01:23:09,441
The society has a...
1119
01:23:50,442 --> 01:23:52,692
My boy.
1120
01:25:01,555 --> 01:25:03,765
Careful with him.
1121
01:25:10,522 --> 01:25:14,322
Come on. Careful.
1122
01:25:42,054 --> 01:25:46,484
All parents want the
best for their children.
1123
01:25:46,558 --> 01:25:49,388
The society knows what is best
1124
01:25:49,561 --> 01:25:52,861
and no effort is spared to smooth...
1125
01:26:04,576 --> 01:26:06,996
For the amusement of your young ones,
1126
01:26:07,120 --> 01:26:10,500
cartoons will be shown at 5 P.M.
73457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.