Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,051 --> 00:00:12,012
Conte-me um pouco
sobre seu dia a dia.
2
00:00:12,137 --> 00:00:14,264
Voc� acorda,
e o que acontece depois?
3
00:00:14,806 --> 00:00:15,682
Eu acordo,
4
00:00:15,765 --> 00:00:18,685
me certifico de que meus filhos
est�o na escola,
5
00:00:19,227 --> 00:00:21,896
e depois dirijo
pela rua Creation,
6
00:00:22,397 --> 00:00:24,232
olhando para meninas
bonitas e jovens.
7
00:00:25,775 --> 00:00:28,319
Voc� pode conseguir uma mulher
em qualquer lugar.
8
00:00:28,903 --> 00:00:29,904
Qualquer lugar.
9
00:00:30,947 --> 00:00:32,615
- Rodovi�rias.
- Esta��es de trem.
10
00:00:32,699 --> 00:00:33,908
- Instagram.
- Instagram.
11
00:00:34,034 --> 00:00:35,785
- Facebook.
- Pris�o da cidade.
12
00:00:35,910 --> 00:00:36,995
- Shoppings.
- Lanchonetes.
13
00:00:37,912 --> 00:00:39,205
Primeiro, vem a sedu��o.
14
00:00:40,373 --> 00:00:41,833
Depois, vem a realidade.
15
00:00:42,709 --> 00:00:44,878
Depois de alguns dias
bebendo e fumando,
16
00:00:45,086 --> 00:00:46,713
voc� precisa ir para as ruas.
17
00:00:47,797 --> 00:00:49,841
Esta � uma hist�ria
sobre cafet�es.
18
00:00:50,216 --> 00:00:52,343
Como trabalham, como pensam
19
00:00:52,927 --> 00:00:56,723
e o que far�o para garantir
sua parte no mercado bilion�rio
20
00:00:56,848 --> 00:00:58,349
de sexo il�cito nos EUA.
21
00:01:01,895 --> 00:01:03,855
Aqui, nestas ruas,
22
00:01:04,189 --> 00:01:06,649
voc� � ca�ador ou � ca�a.
23
00:01:06,941 --> 00:01:09,235
Voc� � uma ovelha ou � um lobo.
24
00:01:09,402 --> 00:01:11,237
N�o estou dizendo
que o que fa�o � certo,
25
00:01:11,362 --> 00:01:13,740
mas sou um lobo sobrevivendo
nestas ruas.
26
00:01:14,032 --> 00:01:15,867
Porque n�o vou ser uma ovelha.
27
00:01:19,120 --> 00:01:22,999
Mercado Ilegal com Mariana van Zeller
28
00:01:31,424 --> 00:01:32,926
Na primeira vez que fiz isso,
29
00:01:33,051 --> 00:01:34,886
foi uma adrenalina total.
30
00:01:35,053 --> 00:01:37,972
Mas depois voc� meio
que vai se acostumando.
31
00:01:38,223 --> 00:01:40,058
Como � quando se est� nas ruas?
32
00:01:40,767 --> 00:01:43,061
� frio.
� muito frio.
33
00:01:43,770 --> 00:01:45,730
Eu estou usando muita roupa.
34
00:01:45,980 --> 00:01:48,983
N�s vemos garotas nas ruas
s� de calcinha e suti�.
35
00:01:49,109 --> 00:01:51,444
- No inverno?
- No inverno, na chuva.
36
00:01:51,569 --> 00:01:53,279
Muitas delas
n�o podem sair de l�
37
00:01:53,404 --> 00:01:55,865
at� que eles permitam
que elas voltem para dentro.
38
00:01:56,157 --> 00:01:57,158
Os cafet�es?
39
00:01:57,700 --> 00:01:58,743
Sim, os cafet�es.
40
00:02:01,621 --> 00:02:02,664
E � perigoso?
41
00:02:02,914 --> 00:02:04,249
� extremamente perigoso.
42
00:02:04,374 --> 00:02:05,708
Encostam carros perto de n�s
43
00:02:05,875 --> 00:02:08,711
e n�o sabemos se v�o
chegar perto e come�ar a atirar.
44
00:02:08,878 --> 00:02:11,798
Como um cafet�o rival do outro
para o qual voc� trabalha.
45
00:02:11,923 --> 00:02:13,633
Tecnicamente, eles s�o inimigos.
46
00:02:13,716 --> 00:02:15,718
Ent�o, em vez de irem atr�s
do cafet�o,
47
00:02:15,844 --> 00:02:16,886
v�o atr�s das garotas.
48
00:02:17,595 --> 00:02:19,472
Voc�s s�o muito abordadas
por cafet�es?
49
00:02:19,597 --> 00:02:20,723
Quase sempre que estamos l�.
50
00:02:20,807 --> 00:02:22,934
E voc� tem feito isso
h� quanto tempo?
51
00:02:23,893 --> 00:02:26,855
Eu fa�o isso h� uns tr�s anos.
52
00:02:27,689 --> 00:02:30,608
Foi logo depois que voc�
entrou para a pol�cia ou...?
53
00:02:31,568 --> 00:02:33,153
Foi um bom tempo depois.
54
00:02:35,363 --> 00:02:36,948
Michelle, como vamos cham�-la,
55
00:02:37,198 --> 00:02:39,284
� uma das duas policiais
de Oakland
56
00:02:39,450 --> 00:02:42,745
que estar�o disfar�adas
e servir�o de isca esta noite.
57
00:02:43,037 --> 00:02:45,665
- Quem protege voc�s?
- Temos pessoas bem perto.
58
00:02:45,748 --> 00:02:46,791
Observando?
59
00:02:47,542 --> 00:02:49,544
E tamb�m estamos armadas.
60
00:02:49,919 --> 00:02:51,629
- Voc� leva sua arma junto?
- Sim.
61
00:02:53,339 --> 00:02:55,717
- Onde?
- N�s damos um jeito.
62
00:02:57,594 --> 00:03:00,930
O tr�fico sexual se tornou
manchete recentemente,
63
00:03:01,097 --> 00:03:02,724
gra�as a casos grandes
64
00:03:02,849 --> 00:03:05,810
{\an8}como o do multimilion�rio
Jeffrey Epstein.
65
00:03:05,935 --> 00:03:10,148
{\an8}Por anos, Epstein coordenou
uma opera��o de tr�fico sexual.
66
00:03:10,732 --> 00:03:13,443
At� recentemente,
tr�fico sexual era considerado,
67
00:03:13,568 --> 00:03:15,695
em grande parte,
um problema transnacional,
68
00:03:15,862 --> 00:03:18,781
com redes criminosas traficando
mulheres sem documentos
69
00:03:18,948 --> 00:03:21,910
pelas fronteiras pra trabalharem
como escravas sexuais.
70
00:03:22,076 --> 00:03:24,370
Mas h� um tipo muito mais comum
71
00:03:24,537 --> 00:03:26,623
acontecendo
em todas as cidades dos EUA,
72
00:03:26,748 --> 00:03:27,957
grandes e pequenas,
73
00:03:28,124 --> 00:03:31,836
em que americanos
exploram outros americanos.
74
00:03:33,254 --> 00:03:36,674
Nenhum estado relata mais casos
do que a Calif�rnia.
75
00:03:37,217 --> 00:03:40,136
E, ao que parece,
Oakland � um ponto central.
76
00:03:40,386 --> 00:03:41,888
Obrigado a todos pela presen�a.
77
00:03:42,013 --> 00:03:43,848
Faremos uma opera��o
� paisana hoje.
78
00:03:44,057 --> 00:03:45,850
� muito perigoso para as iscas.
79
00:03:46,184 --> 00:03:48,102
Fiquem fora de vista,
mas fiquem perto.
80
00:03:48,269 --> 00:03:49,562
Se prendermos um cafet�o,
81
00:03:49,687 --> 00:03:52,857
usaremos o c�digo tr�s
para efetuar a pris�o.
82
00:03:54,692 --> 00:03:57,654
O objetivo da miss�o
� desmantelar os neg�cios
83
00:03:57,779 --> 00:04:01,032
em uma das rotas de prostitui��o
mais conhecidas da Calif�rnia,
84
00:04:01,658 --> 00:04:03,993
a International Boulevard,
em East Oakland.
85
00:04:04,744 --> 00:04:07,455
Um lugar onde cafet�es
s�o conhecidos h� tempos
86
00:04:07,580 --> 00:04:09,582
por vender garotas
menores de idade.
87
00:04:09,749 --> 00:04:11,751
Voc�s costumavam ir atr�s,
principalmente,
88
00:04:11,834 --> 00:04:13,628
das mulheres
que trabalhavam nas ruas,
89
00:04:13,711 --> 00:04:18,091
mas mudaram e agora v�o atr�s
dos traficantes e dos clientes.
90
00:04:18,216 --> 00:04:19,425
Quando isso aconteceu?
91
00:04:19,550 --> 00:04:20,927
Em outubro do ano passado.
92
00:04:21,010 --> 00:04:23,012
- S� em outubro do ano passado?
- Sim.
93
00:04:23,680 --> 00:04:25,306
- Uma mudan�a bem recente.
- Sim.
94
00:04:25,473 --> 00:04:26,557
Uma mudan�a recente.
95
00:04:26,724 --> 00:04:29,102
Queremos focar no que est�
alimentando a demanda
96
00:04:29,227 --> 00:04:30,270
aqui, em Oakland.
97
00:04:30,395 --> 00:04:31,896
Queremos ir atr�s
dos exploradores,
98
00:04:32,063 --> 00:04:34,649
daqueles que est�o vitimizando
nossas jovens.
99
00:04:34,732 --> 00:04:38,528
Ent�o, vamos atacar a demanda
e fazer as pessoas entenderem
100
00:04:38,695 --> 00:04:40,780
que Oakland n�o vai tolerar
101
00:04:40,905 --> 00:04:42,865
que forcem pessoas
� prostitui��o.
102
00:04:43,700 --> 00:04:45,118
O tenente Jimmy Beere
103
00:04:45,243 --> 00:04:47,453
� comandante
da Delegacia de Costumes
104
00:04:47,578 --> 00:04:48,997
e meu guia esta noite.
105
00:04:51,082 --> 00:04:53,167
Um cliente
chega dirigindo devagar,
106
00:04:53,293 --> 00:04:55,211
analisando
a apar�ncia das garotas.
107
00:04:55,670 --> 00:04:57,130
Odeio dizer, mas � uma vitrine.
108
00:04:57,297 --> 00:04:58,798
Os cafet�es, por outro lado,
109
00:04:58,923 --> 00:05:01,884
querem deixar claro que s�o
os mandachuvas da regi�o.
110
00:05:02,176 --> 00:05:04,887
Ent�o, costumam fazer as curvas
em alta velocidade.
111
00:05:05,138 --> 00:05:06,139
Ou algo intimidador,
112
00:05:06,306 --> 00:05:09,183
como cantar pneu e sair
arrancando em alta velocidade.
113
00:05:10,143 --> 00:05:13,813
Temos um homem latino a p�
falando com as garotas agora.
114
00:05:13,896 --> 00:05:16,357
Sinal de alerta
no indiv�duo careca.
115
00:05:17,150 --> 00:05:18,276
Aten��o, ele entrou
116
00:05:18,401 --> 00:05:21,487
em uma picape branca Toyota
modelo anos 80.
117
00:05:22,071 --> 00:05:23,698
Ele est� ali, localizei.
118
00:05:24,073 --> 00:05:26,701
- Est� acontecendo.
- Sim, est�o prendendo o cara.
119
00:05:28,703 --> 00:05:31,080
As agentes v�o
para alguns quarteir�es � frente
120
00:05:31,205 --> 00:05:33,082
e come�am a trabalhar
em outra esquina.
121
00:05:33,916 --> 00:05:35,918
Em poucos minutos,
um carro para.
122
00:05:36,753 --> 00:05:38,921
- Ele est� tentando dar no p�.
- Sim.
123
00:05:39,630 --> 00:05:40,630
� ele.
124
00:05:41,591 --> 00:05:44,052
O que voc�s sabem
sobre a maioria desses clientes?
125
00:05:44,177 --> 00:05:45,428
Qual � o perfil?
126
00:05:45,720 --> 00:05:46,763
Como p�de ver,
127
00:05:46,929 --> 00:05:49,807
tivemos um asi�tico,
um latino e um negro.
128
00:05:50,141 --> 00:05:53,770
E aposto que o pr�ximo
ser� um homem branco.
129
00:05:54,187 --> 00:05:56,606
E jovem, velho,
casado, solteiro?
130
00:05:56,856 --> 00:05:58,816
Tudo isso.
131
00:05:58,941 --> 00:06:01,027
N�o existe um perfil exato
de cliente.
132
00:06:01,152 --> 00:06:02,779
Tem um homem em um Lexus,
133
00:06:02,904 --> 00:06:04,655
com uma arma
para fora da janela.
134
00:06:04,739 --> 00:06:05,740
Droga!
135
00:06:05,865 --> 00:06:08,034
Temos um cara apontando
a arma pras prostitutas.
136
00:06:09,369 --> 00:06:13,456
Logo fica claro que poderiam
prender clientes a noite toda.
137
00:06:15,792 --> 00:06:17,794
Mas n�o � dos clientes
que eles est�o atr�s.
138
00:06:18,336 --> 00:06:20,004
Estamos tentando
atrair o cafet�o.
139
00:06:20,254 --> 00:06:21,756
Tir�-lo das sombras.
140
00:06:22,423 --> 00:06:25,718
Tentar fazer com que tente
recrutar uma das nossas garotas
141
00:06:25,802 --> 00:06:26,969
para irmos para cima.
142
00:06:28,846 --> 00:06:30,890
Acha que eles ganham mais
como cafet�es
143
00:06:31,015 --> 00:06:32,892
do que se estivessem
vendendo drogas?
144
00:06:33,017 --> 00:06:34,310
- Sim.
- Por qu�?
145
00:06:34,727 --> 00:06:35,978
� mais vantajoso.
146
00:06:36,771 --> 00:06:38,356
Tem mais demanda.
147
00:06:38,606 --> 00:06:41,526
N�o � preciso comprar o produto,
ent�o n�o gasta nada.
148
00:06:41,859 --> 00:06:43,319
N�o � preciso empacotar.
149
00:06:43,486 --> 00:06:46,030
Ele n�o corre o risco de ser
pego com o produto em m�os.
150
00:06:46,155 --> 00:06:48,699
� um produto renov�vel
que nunca vence,
151
00:06:48,866 --> 00:06:50,284
enquanto ela continuar viva.
152
00:06:50,410 --> 00:06:52,787
E se est� viva,
� melhor trazer dinheiro.
153
00:06:53,621 --> 00:06:56,290
O desafio � conseguir
encontr�-los e prend�-los.
154
00:06:56,416 --> 00:06:57,416
Isso.
155
00:06:59,460 --> 00:07:00,837
O combate ao tr�fico humano
156
00:07:00,962 --> 00:07:03,297
� uma das grandes causas
dos direitos humanos.
157
00:07:03,423 --> 00:07:05,425
E os EUA continuar�o
a lider�-lo.
158
00:07:05,925 --> 00:07:09,720
N�o vamos parar at� prendermos
o �ltimo traficante de humanos
159
00:07:09,804 --> 00:07:13,182
e libertarmos
o �ltimo sobrevivente.
160
00:07:13,891 --> 00:07:16,769
O combate ao tr�fico parece ser
uma das poucas quest�es
161
00:07:16,894 --> 00:07:18,688
que transcende a pol�tica.
162
00:07:19,272 --> 00:07:22,108
Mas toda essa aten��o esconde
uma triste verdade:
163
00:07:22,900 --> 00:07:26,028
prender traficantes sexuais
� extremamente dif�cil,
164
00:07:26,487 --> 00:07:29,866
em parte, porque as v�timas
costumam ter medo de depor.
165
00:07:30,283 --> 00:07:33,619
Eu diria que � mais dif�cil
resolver esses casos
166
00:07:33,786 --> 00:07:34,912
do que casos de homic�dio.
167
00:07:36,122 --> 00:07:37,165
Para os cafet�es,
168
00:07:37,290 --> 00:07:39,792
isso quer dizer que o risco
� relativamente baixo
169
00:07:39,876 --> 00:07:41,794
e os lucros s�o muito altos.
170
00:07:42,587 --> 00:07:44,714
Uma combina��o
que deve ser irresist�vel.
171
00:07:45,506 --> 00:07:48,301
E � exatamente por isso
que quero achar um deles.
172
00:07:59,562 --> 00:08:01,689
Minha busca come�a no Instagram.
173
00:08:02,190 --> 00:08:05,359
Foi onde eu soube que cafet�es
t�m seu pr�prio ecossistema
174
00:08:05,485 --> 00:08:06,611
de hashtags.
175
00:08:07,737 --> 00:08:09,697
Tem uma hashtag, 304.
176
00:08:09,780 --> 00:08:10,865
De cabe�a para baixo,
177
00:08:10,990 --> 00:08:13,367
304 vira "hoe",
prostituta em ingl�s.
178
00:08:13,826 --> 00:08:15,578
N�o posso mostrar muitos rostos,
179
00:08:15,703 --> 00:08:18,623
mas #GameRelated,
#PGO, "Cafet�o na �rea",
180
00:08:18,748 --> 00:08:20,750
#HGO, que significa
"Prostituta na �rea",
181
00:08:20,875 --> 00:08:23,419
#IZM, que � algo de ostenta��o.
182
00:08:23,586 --> 00:08:25,546
Mais joias, mais diamantes.
183
00:08:25,671 --> 00:08:27,715
Essa demonstra��o
de riqueza e poder.
184
00:08:27,798 --> 00:08:29,425
Essas pilhas de dinheiro.
185
00:08:29,592 --> 00:08:32,470
� tudo uma maneira de mostrar
a essas mulheres
186
00:08:32,595 --> 00:08:35,932
como poderia ser a vida delas
se trabalhassem para eles.
187
00:08:36,724 --> 00:08:40,019
N�o fa�o ideia se algum deles
� de fato um cafet�o
188
00:08:40,186 --> 00:08:41,729
ou apenas finge ser.
189
00:08:41,812 --> 00:08:42,897
Mas, para alguns,
190
00:08:43,022 --> 00:08:45,608
deu para notar que o feed
das redes sociais
191
00:08:45,691 --> 00:08:48,486
� uma ferramenta de marketing
para suas opera��es.
192
00:08:48,694 --> 00:08:52,740
Eles n�o parecem ter vergonha
ou querer esconder o que fazem.
193
00:08:52,823 --> 00:08:54,367
Na verdade, querem mostrar.
194
00:08:54,951 --> 00:08:56,202
Por semanas,
195
00:08:56,327 --> 00:08:58,955
enviei mensagens a diversos
homens e algumas mulheres,
196
00:08:59,121 --> 00:09:01,916
perguntando se algum deles
estaria disposto a conversar.
197
00:09:02,458 --> 00:09:04,043
A maioria me ignorou.
198
00:09:05,086 --> 00:09:07,338
Ent�o, por fim, uma descoberta.
199
00:09:10,925 --> 00:09:14,011
Eu encontrei um g�nero liter�rio
que n�o sabia que existia:
200
00:09:14,178 --> 00:09:15,596
a biografia de cafet�es.
201
00:09:16,097 --> 00:09:18,349
E foi assim que encontrei
Mickey Royal.
202
00:09:19,100 --> 00:09:21,894
{\an8}Ele � o autor de The Pimp Game
203
00:09:21,978 --> 00:09:24,981
{\an8}e concordou em me encontrar
em um hotel no centro-sul
204
00:09:25,147 --> 00:09:26,148
de Los Angeles.
205
00:09:30,695 --> 00:09:34,073
Tenho esperan�as de que Mickey
seja minha porta de entrada
206
00:09:34,323 --> 00:09:36,158
para o mundo
da antiga profiss�o dele.
207
00:09:39,203 --> 00:09:40,746
- Como vai?
- Bem.
208
00:09:41,872 --> 00:09:43,165
- Mariana.
- Mickey Royal.
209
00:09:43,291 --> 00:09:45,084
Oi, Mickey.
� um prazer.
210
00:09:45,209 --> 00:09:46,460
Igualmente.
211
00:09:47,920 --> 00:09:51,674
Eu entrei para a cafetinagem
aos 19 ou 20 anos.
212
00:09:51,757 --> 00:09:53,718
Vim de um ambiente
de drogas e gangues,
213
00:09:53,801 --> 00:09:57,555
ent�o eu achava o estilo de vida
de cafet�o para fracos.
214
00:09:58,180 --> 00:10:01,934
Porque, se n�o envolvia armas,
eu n�o estava interessado.
215
00:10:02,268 --> 00:10:03,728
Mas tinha algum tipo de...
216
00:10:04,729 --> 00:10:05,813
encanto nisso.
217
00:10:05,980 --> 00:10:09,066
Voc� acaba sendo sugado,
e eu me apaixonei por isso.
218
00:10:11,152 --> 00:10:12,403
{\an8}Eu sei que sou bonito.
219
00:10:12,903 --> 00:10:16,032
{\an8}O encanto da cafetinagem
n�o � segredo.
220
00:10:16,157 --> 00:10:19,869
{\an8}Eu quero que se recomponha,
volte l� e traga meu dinheiro.
221
00:10:20,202 --> 00:10:21,203
{\an8}Est� nos filmes,
222
00:10:22,913 --> 00:10:24,040
{\an8}nos videoclipes...
223
00:10:24,165 --> 00:10:26,167
{\an8}Que eu sou cafet�o
224
00:10:26,542 --> 00:10:27,668
{\an8}...e at� em Seinfeld.
225
00:10:32,131 --> 00:10:35,426
{\an8}Poucas figuras do submundo
receberam tanto carinho
226
00:10:35,593 --> 00:10:37,261
{\an8}da cultura pop quanto o cafet�o.
227
00:10:39,722 --> 00:10:42,767
Mas eu quero saber
como funciona a cafetinagem.
228
00:10:43,851 --> 00:10:46,020
Mickey se oferece
para me levar em um tour
229
00:10:46,145 --> 00:10:48,230
pelo trajeto mais infame
de Los Angeles.
230
00:10:48,773 --> 00:10:51,233
- Aonde vamos?
- Estamos indo para Figueroa.
231
00:10:51,359 --> 00:10:53,694
� conhecida como o ponto,
o local.
232
00:10:53,861 --> 00:10:55,905
� assim desde os anos 60.
233
00:10:55,988 --> 00:10:58,032
Estamos falando
de 95 quarteir�es.
234
00:10:58,616 --> 00:10:59,825
Noventa e cinco quarteir�es.
235
00:11:00,910 --> 00:11:02,536
Acha que � muito perigoso?
236
00:11:02,662 --> 00:11:03,788
Extremamente perigoso.
237
00:11:04,205 --> 00:11:06,082
H� muitas coisas
com que se preocupar.
238
00:11:06,207 --> 00:11:08,292
Se irritar o cafet�o,
ter� problemas.
239
00:11:08,584 --> 00:11:11,754
H� sequestros, facadas,
tiroteios, muita coisa.
240
00:11:12,338 --> 00:11:16,342
� um profiss�o em que
o abuso sexual e estupro
241
00:11:16,509 --> 00:11:18,469
s�o apenas amea�as
ocupacionais di�rias.
242
00:11:22,515 --> 00:11:25,434
Eu morei em Los Angeles
por mais de 10 anos,
243
00:11:25,601 --> 00:11:26,686
e conhe�o Figueroa,
244
00:11:26,852 --> 00:11:29,355
mas nunca havia visto
nada disso, at� hoje.
245
00:11:29,563 --> 00:11:31,023
Chamo de "Mundo das Sombras".
246
00:11:31,273 --> 00:11:33,359
Ele existe � noite
e em plena luz do dia.
247
00:11:33,484 --> 00:11:35,736
- Ela est� trabalhando.
- E est� de biqu�ni.
248
00:11:35,820 --> 00:11:36,654
�.
249
00:11:36,779 --> 00:11:39,156
Est� congelando.
Est� fazendo 8 �C l� fora.
250
00:11:39,323 --> 00:11:41,909
� preciso entender
que se elas tiverem cafet�es,
251
00:11:42,034 --> 00:11:44,745
elas podem ganhar mais
sendo vistas de longe.
252
00:11:44,912 --> 00:11:46,247
N�o podem nem usar jaquetas.
253
00:11:46,706 --> 00:11:48,457
Viu como est�o
com poucas roupas?
254
00:11:48,582 --> 00:11:49,917
Devem ter o mesmo cafet�o.
255
00:11:50,042 --> 00:11:52,712
Quem trabalhava com voc�
se vestia igual?
256
00:11:52,878 --> 00:11:55,589
Sim. � mais f�cil comprar
todas as roupas de uma vez.
257
00:11:56,882 --> 00:11:59,593
Todas aquelas tr�s ali
est�o com sapatos iguais.
258
00:11:59,719 --> 00:12:02,138
Quer dizer que trabalham
para o mesmo cafet�o?
259
00:12:02,263 --> 00:12:03,264
Provavelmente.
260
00:12:04,557 --> 00:12:07,101
Aquela era t�o jovem.
Parecia ter uns 15 anos.
261
00:12:07,226 --> 00:12:08,226
- Voc� viu?
- Sim.
262
00:12:08,561 --> 00:12:09,729
Vai ver muitas assim.
263
00:12:10,438 --> 00:12:14,066
N�s j� vimos muitas e muitas
e muitas mulheres at� aqui,
264
00:12:14,233 --> 00:12:15,818
em uns 20 quarteir�es, certo?
265
00:12:15,901 --> 00:12:16,736
Sim.
266
00:12:16,902 --> 00:12:18,696
Devia ver nas noites
de sexta e s�bado.
267
00:12:19,196 --> 00:12:20,197
Parece at� um show.
268
00:12:22,825 --> 00:12:24,076
E onde voc� estaria?
269
00:12:24,201 --> 00:12:26,328
Uma garota estaria
nesta esquina. E voc�?
270
00:12:26,495 --> 00:12:27,496
No carro.
271
00:12:27,705 --> 00:12:29,790
- N�o muito longe.
- De olho nela?
272
00:12:29,915 --> 00:12:30,915
- Sim.
- Por qu�?
273
00:12:31,876 --> 00:12:34,920
Para ver se ela est� bem.
Achava que era minha fun��o.
274
00:12:35,004 --> 00:12:37,339
Como faria se tivesse
mais de uma garota?
275
00:12:37,465 --> 00:12:38,466
Voc� vai e vem.
276
00:12:38,591 --> 00:12:41,093
Fica aqui por 10 minutos,
at� ela conseguir um cliente,
277
00:12:41,218 --> 00:12:42,344
ver como v�o as coisas.
278
00:12:42,470 --> 00:12:43,721
E depois vai ver a outra.
279
00:12:43,846 --> 00:12:45,765
Voc� fala com uma,
pega o dinheiro.
280
00:12:45,890 --> 00:12:48,017
Mas ela n�o vai arrumar nada
se ficar parado ali.
281
00:12:52,313 --> 00:12:55,357
Est�vamos passando pelos mesmos
quarteir�es v�rias vezes,
282
00:12:55,733 --> 00:12:57,735
quando Mickey ficou apreensivo.
283
00:12:58,194 --> 00:13:00,446
- Certo. Temos que sair daqui.
- O que houve?
284
00:13:00,571 --> 00:13:02,072
- S�o eles.
- Por qu�? O que houve?
285
00:13:02,198 --> 00:13:04,617
- Est� come�ando a esquentar.
- Como assim?
286
00:13:04,700 --> 00:13:08,829
Assim que virem as c�meras,
v�o contar a todos o que viram
287
00:13:08,954 --> 00:13:10,331
e apontar para o carro.
288
00:13:10,831 --> 00:13:13,334
E se virarmos � direita
e dermos uma �ltima volta?
289
00:13:13,417 --> 00:13:14,251
Melhor n�o.
290
00:13:14,335 --> 00:13:15,169
- S�rio?
- N�o.
291
00:13:15,294 --> 00:13:17,338
� melhor encerrar a noite agora.
Acredite.
292
00:13:18,005 --> 00:13:19,673
Eu sigo o conselho de Mickey,
293
00:13:20,132 --> 00:13:23,385
mas ainda espero que ele me
apresente a um cafet�o na ativa.
294
00:13:23,719 --> 00:13:25,721
Estamos trabalhando
nesta hist�ria faz tempo
295
00:13:25,846 --> 00:13:28,307
e tem sido dif�cil arranjar
pessoas pra entrevistar,
296
00:13:28,432 --> 00:13:30,768
principalmente pessoas
que est�o na ativa...
297
00:13:30,851 --> 00:13:31,977
N�o vai conseguir.
298
00:13:32,102 --> 00:13:34,438
Bom, se voc� ainda estivesse
fazendo isso,
299
00:13:34,605 --> 00:13:36,065
- voc� admitiria para n�s?
- N�o.
300
00:13:36,190 --> 00:13:38,984
Seria melhor chegar com armas
do que c�meras para mim.
301
00:13:39,109 --> 00:13:40,152
N�o.
302
00:13:40,694 --> 00:13:42,947
Eu enfrentaria as armas,
mas fugiria das c�meras.
303
00:13:43,072 --> 00:13:44,281
- N�o.
- Por que n�o?
304
00:13:46,408 --> 00:13:48,285
Porque se voc� quer se safar
de um crime,
305
00:13:48,410 --> 00:13:49,829
� preciso manter segredo.
306
00:13:50,955 --> 00:13:51,956
Simples assim.
307
00:13:54,124 --> 00:13:57,044
Depois da nossa entrevista,
Mickey me chamou de canto.
308
00:13:57,920 --> 00:14:01,841
Ele me deu um nome,
um n�mero e uma chance.
309
00:14:02,383 --> 00:14:03,509
Um telefonema depois,
310
00:14:04,301 --> 00:14:05,928
as portas come�aram a se abrir.
311
00:14:18,983 --> 00:14:20,442
- Al�?
- Oi.
312
00:14:20,568 --> 00:14:22,361
Aqui � a Mariana.
Como vai?
313
00:14:22,653 --> 00:14:23,487
Estou bem.
314
00:14:23,612 --> 00:14:25,072
Mickey me passou seu n�mero
315
00:14:25,239 --> 00:14:28,117
e disse que talvez estivesse
disposta a falar conosco.
316
00:14:28,701 --> 00:14:30,160
Adorar�amos
nos encontrar com voc�
317
00:14:30,286 --> 00:14:31,954
em Inglewood,
se estiver dispon�vel.
318
00:14:32,788 --> 00:14:33,622
- Sim.
- Certo.
319
00:14:33,706 --> 00:14:36,458
E vai levar pessoas
que trabalham com voc�, certo?
320
00:14:36,834 --> 00:14:37,834
Certo.
321
00:14:38,294 --> 00:14:40,754
Voc� quer nos encontrar
naquele hotel?
322
00:14:41,171 --> 00:14:42,006
Isso.
323
00:14:42,131 --> 00:14:43,549
Voc� j� trabalhou l�?
324
00:14:43,841 --> 00:14:44,842
Sim.
325
00:14:49,346 --> 00:14:51,140
Alugamos este quarto de motel.
326
00:14:51,557 --> 00:14:53,809
Elas disseram
que j� trabalharam aqui.
327
00:14:54,018 --> 00:14:55,936
Elas deveriam ter chegado
h� uma hora,
328
00:14:56,061 --> 00:14:57,438
mas ainda n�o apareceram.
329
00:14:57,605 --> 00:15:00,441
Mas esperamos que venham.
330
00:15:00,649 --> 00:15:02,943
Tem sido dif�cil conseguir
quem fale conosco.
331
00:15:03,110 --> 00:15:06,572
Elas pareceram dispostas,
e espero que venham.
332
00:15:12,953 --> 00:15:14,121
- Oi.
- Prazer.
333
00:15:14,246 --> 00:15:15,414
Sou Mariana.
Como vai?
334
00:15:15,581 --> 00:15:16,832
- Estou bem.
- Entrem.
335
00:15:17,291 --> 00:15:18,792
Obrigada por nos encontrarem.
336
00:15:19,251 --> 00:15:21,712
Sei que querem proteger
suas identidades.
337
00:15:21,879 --> 00:15:24,715
Ent�o, trouxemos
estas m�scaras para voc�s.
338
00:15:25,215 --> 00:15:26,508
Esta � minha cara.
339
00:15:26,634 --> 00:15:27,718
Ela � muito bonita.
340
00:15:28,302 --> 00:15:30,262
� engra�ado,
porque olhando para elas,
341
00:15:30,387 --> 00:15:32,806
fiquei pensando em qual usaria,
se fosse eu.
342
00:15:33,015 --> 00:15:35,601
- Mudei de ideia umas tr�s vezes.
- Sei.
343
00:15:36,685 --> 00:15:37,686
Perfeita.
344
00:15:37,811 --> 00:15:40,189
- Cubra mais um pouco em cima.
- Gostei desta.
345
00:15:42,274 --> 00:15:43,817
Estamos bem perto de Figueroa,
346
00:15:43,943 --> 00:15:47,655
que � um dos pontos
mais famosos de Los Angeles.
347
00:15:47,738 --> 00:15:49,657
Voc�s j� estiveram l�?
348
00:15:49,782 --> 00:15:51,116
- Eu j�.
- Para trabalhar, sim.
349
00:15:51,241 --> 00:15:54,495
Acham que a maioria das mulheres
que trabalham naqueles pontos
350
00:15:54,620 --> 00:15:55,663
tem um cafet�o?
351
00:15:56,080 --> 00:15:58,207
Eu diria que 80% t�m.
352
00:15:58,499 --> 00:15:59,792
- Sim.
- Eu diria que sim.
353
00:15:59,917 --> 00:16:00,918
Voc� teve um cafet�o?
354
00:16:01,710 --> 00:16:03,253
Quando eu comecei, n�o.
355
00:16:03,379 --> 00:16:06,340
Eu s� falava:
"Ei, vamos nos divertir".
356
00:16:06,632 --> 00:16:07,632
Sabe?
357
00:16:07,716 --> 00:16:08,884
Mas eu cheguei a tentar.
358
00:16:09,051 --> 00:16:12,304
Os caras queriam
que eu fosse prostituta deles.
359
00:16:12,763 --> 00:16:17,059
E eu me aproximei deles,
convivi com as mulheres deles,
360
00:16:17,226 --> 00:16:20,062
observei como era o ambiente,
mas n�o era para mim.
361
00:16:20,229 --> 00:16:22,773
Havia muita viol�ncia,
muito ci�me.
362
00:16:22,898 --> 00:16:24,817
E eu n�o via para onde
o dinheiro ia.
363
00:16:25,484 --> 00:16:26,735
Por que outras fazem isso?
364
00:16:27,653 --> 00:16:28,779
Por quest�es paternas.
365
00:16:28,988 --> 00:16:31,073
Procuram aten��o,
talvez foram molestadas.
366
00:16:31,699 --> 00:16:34,743
Talvez sintam que precisam
ser valorizadas por um homem
367
00:16:34,868 --> 00:16:36,829
e n�o valorizadas por si mesmas.
368
00:16:37,371 --> 00:16:40,374
Muitas v�m de lares desfeitos.
369
00:16:40,708 --> 00:16:43,794
N�o ter uma figura paterna
� um problema muito grande
370
00:16:43,961 --> 00:16:45,921
na vida de uma garota jovem.
371
00:16:46,088 --> 00:16:49,466
Quando voc� n�o recebe
o amor que voc� merece,
372
00:16:49,633 --> 00:16:51,635
isso leva voc�
a um estado diferente,
373
00:16:51,760 --> 00:16:53,637
dif�cil de explicar
ou descrever.
374
00:16:53,721 --> 00:16:54,930
Voc� s� sente a dor.
375
00:16:55,556 --> 00:16:58,434
Acham que os cafet�es
sabem disso e exploram isso?
376
00:16:58,600 --> 00:17:00,686
Sim.
� como abusam de voc�.
377
00:17:00,811 --> 00:17:03,022
� assim que fazem com que voc�
nunca saia dessa.
378
00:17:03,147 --> 00:17:06,608
Por isso, muitas garotas
da minha idade ficam presas
379
00:17:06,734 --> 00:17:09,528
e vivem nessas condi��es
por muito tempo.
380
00:17:10,904 --> 00:17:11,989
Quanto mais conversamos,
381
00:17:12,114 --> 00:17:14,199
mais percebo
as diferentes maneiras
382
00:17:14,324 --> 00:17:16,577
em que as mulheres
s�o levadas para as ruas.
383
00:17:16,869 --> 00:17:18,829
Chamaremos esta mulher de Bee.
384
00:17:18,954 --> 00:17:21,123
A prostitui��o n�o
� seu trabalho principal.
385
00:17:21,665 --> 00:17:24,501
� apenas algo que faz ap�s
o expediente como enfermeira.
386
00:17:24,835 --> 00:17:25,836
Eu pago meus estudos.
387
00:17:26,879 --> 00:17:29,339
Eu pensei:
"Eu j� transo mesmo.
388
00:17:29,965 --> 00:17:30,799
Por que n�o?".
389
00:17:30,966 --> 00:17:33,385
Eu n�o tenho vergonha disso.
390
00:17:33,927 --> 00:17:35,679
N�o tem motivo
para ter vergonha.
391
00:17:35,804 --> 00:17:36,930
Todo mundo faz sexo.
392
00:17:37,431 --> 00:17:39,975
Voc� nunca sonhou
em ser uma stripper?
393
00:17:40,726 --> 00:17:43,395
Esta � a parte em que n�o sei
se aceno com a cabe�a ou n�o.
394
00:17:43,562 --> 00:17:44,980
Exatamente.
395
00:17:46,440 --> 00:17:50,027
Honey diz que seus principais
clientes s�o do ramo do neg�cio.
396
00:17:50,778 --> 00:17:52,529
Meu pre�o � muito alto.
397
00:17:52,905 --> 00:17:55,699
Eu ganho muito dinheiro
fazendo isso.
398
00:17:56,450 --> 00:17:59,828
Ela disse que chega a ganhar
20 mil d�lares por semana.
399
00:18:00,537 --> 00:18:03,791
Mas todo esse dinheiro tem
um custo pessoal muito alto.
400
00:18:04,249 --> 00:18:08,295
Eu tinha uma amiga cujo pai era
traficante de drogas e cafet�o.
401
00:18:08,462 --> 00:18:09,963
Minha m�e nunca estava
por perto,
402
00:18:10,089 --> 00:18:12,341
ent�o eu passava muito tempo
na casa dela.
403
00:18:12,758 --> 00:18:14,802
E o pai dela sempre dava
em cima de mim
404
00:18:15,052 --> 00:18:16,428
e me tocava.
405
00:18:16,970 --> 00:18:20,390
Mas nunca contei para ningu�m.
Eu n�o tinha ningu�m, ent�o...
406
00:18:20,766 --> 00:18:21,683
Quantos anos tinha?
407
00:18:21,767 --> 00:18:23,060
Eu tinha 12 anos.
408
00:18:23,519 --> 00:18:25,187
Desculpe por perguntar isto.
409
00:18:25,604 --> 00:18:26,855
N�o precisa responder,
410
00:18:27,022 --> 00:18:29,775
ou se n�o quiser a pergunta,
podemos editar, mas...
411
00:18:29,900 --> 00:18:30,943
Ele estuprou voc�?
412
00:18:31,610 --> 00:18:32,611
Sim, estuprou.
413
00:18:33,737 --> 00:18:35,114
- Aos 12 anos?
- Sim.
414
00:18:37,157 --> 00:18:39,118
E como foi a partir da�?
415
00:18:39,368 --> 00:18:40,994
Ele disse: "Tudo bem.
416
00:18:41,370 --> 00:18:44,414
Se fizer isso para mim,
n�o vou te julgar, ningu�m vai.
417
00:18:44,581 --> 00:18:45,624
N�o conte para ningu�m".
418
00:18:45,707 --> 00:18:49,169
Ent�o, sempre guardei segredo.
Ningu�m nunca soube o que fiz.
419
00:18:49,294 --> 00:18:53,173
E como ele convenceu voc�
a vender seu corpo para outros?
420
00:18:53,715 --> 00:18:55,217
Eu n�o tive m�e ou pai
por perto,
421
00:18:55,384 --> 00:18:58,345
ent�o cresci achando que era
normal vender meu corpo.
422
00:18:58,512 --> 00:19:00,097
Eu era jovem e ing�nua.
423
00:19:00,222 --> 00:19:03,517
Voc� falava que estava tudo bem
e eu acreditava.
424
00:19:03,725 --> 00:19:05,060
- Ele era cafet�o?
- Sim.
425
00:19:05,185 --> 00:19:07,104
Muitas mulheres
trabalhavam para ele?
426
00:19:07,229 --> 00:19:08,438
- Sim.
- Quantas?
427
00:19:08,897 --> 00:19:10,149
Umas cinco de n�s.
428
00:19:10,816 --> 00:19:12,651
- Todas jovens como voc�?
- Sim.
429
00:19:13,402 --> 00:19:15,279
Ent�o, elas tinham entre 12...
430
00:19:15,445 --> 00:19:16,738
De 12 a 15 anos.
431
00:19:16,905 --> 00:19:18,031
N�o mais que isso.
432
00:19:18,657 --> 00:19:21,869
Depois de quatro anos,
Honey finalmente fugiu.
433
00:19:22,911 --> 00:19:24,705
Ele chegou a ser preso
ou algo assim?
434
00:19:24,788 --> 00:19:26,915
N�o. N�o prestei queixa,
nem nada disso.
435
00:19:27,082 --> 00:19:28,333
Eu s� queria fugir.
436
00:19:28,750 --> 00:19:32,004
Uma das coisas que ouvimos muito
� que mulheres com cafet�es,
437
00:19:32,171 --> 00:19:34,798
mesmo quando abusivos,
n�o querem falar com a pol�cia,
438
00:19:34,923 --> 00:19:38,594
n�o querem depor,
s� querem deixar isso para tr�s.
439
00:19:38,760 --> 00:19:39,678
"Falador passa mal".
440
00:19:39,761 --> 00:19:42,764
Ent�o, se voc� falar,
v�o colocar sua cabe�a a pr�mio.
441
00:19:42,890 --> 00:19:44,057
N�o importa o pre�o.
442
00:19:44,183 --> 00:19:45,726
- Isso.
- � o que eles dizem?
443
00:19:45,851 --> 00:19:46,852
� a regra.
444
00:19:47,436 --> 00:19:49,938
Quer dizer que v�o espancar voc�
se voc� contar?
445
00:19:50,022 --> 00:19:50,856
Sim.
446
00:19:50,981 --> 00:19:54,026
E far�o isso.
V�o garantir que seja feito.
447
00:19:54,484 --> 00:19:56,737
Depois que voc� entra,
� dif�cil de sair.
448
00:19:56,862 --> 00:19:57,946
Sempre volta para voc�.
449
00:19:58,739 --> 00:20:00,449
Quando voc� corrompe uma garota,
450
00:20:00,782 --> 00:20:02,534
� dif�cil ela voltar a ser boa.
451
00:20:05,662 --> 00:20:06,830
Depois da entrevista,
452
00:20:06,914 --> 00:20:09,750
Nina me diz que conhece
todos nas ruas,
453
00:20:10,000 --> 00:20:11,293
inclusive cafet�es.
454
00:20:12,169 --> 00:20:15,297
Ela me passou uns contatos,
troquei algumas mensagens
455
00:20:15,589 --> 00:20:17,799
e parecia que ia acontecer,
456
00:20:18,342 --> 00:20:19,676
mas n�o aconteceu.
457
00:20:21,470 --> 00:20:24,640
J� estivemos em tr�s lugares
diferentes at� agora, s� hoje,
458
00:20:24,765 --> 00:20:26,683
esperando que esses cafet�es
apare�am.
459
00:20:29,478 --> 00:20:31,688
Eles dizem que est�o vindo,
que est�o a caminho.
460
00:20:31,772 --> 00:20:34,274
N�s preparamos tudo,
esperamos e esperamos.
461
00:20:34,399 --> 00:20:37,236
E, no �ltimo minuto,
eles n�o aparecem,
462
00:20:37,402 --> 00:20:39,571
ou mandam mensagem
dizendo que n�o v�o,
463
00:20:39,905 --> 00:20:42,407
ou que est�o desconfiados
que somos da pol�cia
464
00:20:42,532 --> 00:20:43,909
e n�o se sentem � vontade.
465
00:20:44,785 --> 00:20:46,912
Ele cancelou.
N�o vem mais.
466
00:20:48,789 --> 00:20:51,500
Acabamos de receber
mensagem de um cara
467
00:20:51,625 --> 00:20:53,961
que disse que est�
na rua 54 com a Western.
468
00:20:54,253 --> 00:20:57,005
Ele est� na esquina
e vai nos esperar l�.
469
00:20:57,130 --> 00:20:59,424
N�o fazemos ideia
de onde estamos nos metendo
470
00:20:59,549 --> 00:21:01,176
e com quem vamos nos encontrar.
471
00:21:01,260 --> 00:21:03,262
Mas esperamos
que tenha algu�m l�.
472
00:21:05,264 --> 00:21:07,349
O processo � frustrante.
473
00:21:08,308 --> 00:21:10,852
J� consegui acesso mais f�cil
a traficantes de armas
474
00:21:11,061 --> 00:21:12,061
e chefes do tr�fico.
475
00:21:12,688 --> 00:21:15,607
Mas estou percebendo que
este mercado ilegal � diferente
476
00:21:15,941 --> 00:21:16,942
e mais sombrio.
477
00:21:18,110 --> 00:21:19,110
Certo.
478
00:21:19,444 --> 00:21:20,279
� aqui.
479
00:21:20,404 --> 00:21:23,407
Estamos no estacionamento
de uma lavanderia.
480
00:21:24,074 --> 00:21:25,826
Ele falou
para nos encontrarmos aqui.
481
00:21:26,827 --> 00:21:29,246
Como era de se esperar,
ele n�o est� l�.
482
00:21:29,871 --> 00:21:32,582
Pode ser que ele esteja
nos observando de algum lugar,
483
00:21:32,708 --> 00:21:34,501
confirmando
que n�o somos da pol�cia.
484
00:21:34,918 --> 00:21:37,504
Nesse caso,
acho melhor sair do carro,
485
00:21:37,796 --> 00:21:42,718
dar uma volta e avisar para ele
que sou a mulher de vermelho.
486
00:21:51,643 --> 00:21:53,603
- O qu�?
- Est� tirando fotos?
487
00:21:53,770 --> 00:21:55,605
N�o, est�o tirando fotos de mim.
488
00:21:55,981 --> 00:21:58,984
- Est�o me filmando.
- Volte para a droga do carro!
489
00:22:00,485 --> 00:22:01,361
N�o sei.
490
00:22:01,486 --> 00:22:04,698
� melhor desligar a c�mera,
porque est�o ficando irritados.
491
00:22:04,823 --> 00:22:05,907
- S�rio?
- Sim.
492
00:22:07,492 --> 00:22:10,078
Certo. "Vire a esquina
e v� at� o n�mero 1609."
493
00:22:11,121 --> 00:22:12,247
Temos um endere�o.
494
00:22:13,248 --> 00:22:14,875
Vamos ver o que acontece.
495
00:22:16,335 --> 00:22:18,920
Da Western, entramos
em um bairro residencial
496
00:22:19,504 --> 00:22:21,089
e seguimos para o endere�o.
497
00:22:23,800 --> 00:22:26,094
Finalmente, ap�s meses tentando,
498
00:22:26,511 --> 00:22:27,511
aqui estou,
499
00:22:27,721 --> 00:22:30,974
na presen�a sombria
de um cafet�o na ativa.
500
00:22:46,573 --> 00:22:47,741
Ap�s meses tentando,
501
00:22:47,824 --> 00:22:50,869
finalmente estou frente a frente
com um cafet�o na ativa.
502
00:22:52,329 --> 00:22:54,081
Ele quer
que eu o chame de Chill.
503
00:22:55,624 --> 00:22:58,418
E esta � sua parceira
de neg�cios, Lady P.
504
00:23:00,212 --> 00:23:03,590
Eu sei que quando est�vamos
trocando mensagens, voc�...
505
00:23:04,466 --> 00:23:06,760
n�o queria passar
o endere�o certo de imediato.
506
00:23:06,885 --> 00:23:08,678
N�o tinha certeza
se �ramos da pol�cia.
507
00:23:08,762 --> 00:23:09,971
Isso mesmo.
508
00:23:10,389 --> 00:23:11,848
Por causa do nosso ramo.
509
00:23:11,973 --> 00:23:14,851
S� de falar que � deste ramo,
510
00:23:15,102 --> 00:23:16,311
eles mudam a postura.
511
00:23:16,895 --> 00:23:19,773
Porque, agora,
em vez de um crime comum,
512
00:23:19,856 --> 00:23:21,942
em que ser cafet�o
� ser cafet�o, n�o,
513
00:23:22,067 --> 00:23:25,195
o que fazemos agora
� considerado tr�fico humano.
514
00:23:25,695 --> 00:23:29,324
E essa droga � totalmente
diferente de cafetinagem.
515
00:23:29,825 --> 00:23:31,451
Ent�o, diga o que � ser cafet�o.
516
00:23:31,743 --> 00:23:32,786
� uma quest�o de escolha.
517
00:23:33,703 --> 00:23:38,166
Elas veem o brilho, o ouro,
o dinheiro e os carros.
518
00:23:38,458 --> 00:23:40,877
Sempre que voc� liga o r�dio,
o que voc� ouve?
519
00:23:41,169 --> 00:23:45,298
Um rapper falando como est�
cheio de minas e outras coisas.
520
00:23:45,882 --> 00:23:47,134
Ent�o, o que elas querem?
521
00:23:47,426 --> 00:23:48,802
Elas querem aquele rapper.
522
00:23:48,927 --> 00:23:51,930
Elas veem as Ferraris,
Lamborghinis, essas coisas.
523
00:23:52,222 --> 00:23:53,473
Elas querem essas coisas.
524
00:23:53,640 --> 00:23:55,809
O que � o mais pr�ximo
de um rapper?
525
00:23:56,226 --> 00:23:57,226
Um cafet�o.
526
00:23:57,394 --> 00:23:58,394
Por que n�o?
527
00:23:58,687 --> 00:24:00,605
Ele pode dar o que elas querem.
F�cil.
528
00:24:01,064 --> 00:24:02,732
Drogas, sexo e rock and roll.
529
00:24:02,816 --> 00:24:03,817
� assim que �.
530
00:24:04,693 --> 00:24:06,820
Essa pode ser a forma
que cafet�es como Chill
531
00:24:06,987 --> 00:24:08,071
enxergam essa vida.
532
00:24:08,613 --> 00:24:11,450
Mas imagino que a realidade
seja bem mais complicada
533
00:24:11,575 --> 00:24:13,452
para as mulheres
que trabalham para ele.
534
00:24:13,827 --> 00:24:15,162
Como encontram as garotas?
535
00:24:15,370 --> 00:24:16,413
Em clubes.
536
00:24:16,538 --> 00:24:19,249
Elas nos veem curtindo,
estamos na �rea VIP,
537
00:24:19,416 --> 00:24:21,251
bebendo e nos divertindo.
538
00:24:21,668 --> 00:24:24,254
� claro que elas n�o querem
ficar na �rea comum.
539
00:24:24,379 --> 00:24:25,755
Querem ir para �rea VIP.
540
00:24:26,173 --> 00:24:27,883
"Ei, garota,
quer curtir com a gente?"
541
00:24:28,049 --> 00:24:29,551
- Quem fala isso?
- Eu.
542
00:24:30,218 --> 00:24:31,219
E elas v�o.
543
00:24:32,137 --> 00:24:35,724
Elas veem o brilho, o glamour,
o ouro, os carros, as motos.
544
00:24:36,141 --> 00:24:38,935
Elas querem fumar erva,
usar coca�na, tomar ecstasy.
545
00:24:39,311 --> 00:24:40,562
N�s temos tudo isso.
546
00:24:41,104 --> 00:24:43,023
Uns dias depois
de estarem com a gente:
547
00:24:43,148 --> 00:24:45,734
"Certo, agora � hora
de voc�s trazerem grana".
548
00:24:45,817 --> 00:24:47,694
� preciso pagar as contas.
549
00:24:48,069 --> 00:24:49,654
Ent�o, elas t�m que decidir.
550
00:24:49,946 --> 00:24:52,282
Podem falar:
"N�o quero. Estou fora".
551
00:24:52,782 --> 00:24:57,496
Mas em 99,9% das vezes,
essas garotas falam:
552
00:24:57,621 --> 00:25:03,001
"Ei, tenho maconha, ecstasy,
eu tenho tudo o que quero,
553
00:25:03,293 --> 00:25:04,794
e ainda posso ganhar uma grana?
554
00:25:06,129 --> 00:25:07,130
Por que n�o?".
555
00:25:07,422 --> 00:25:09,841
E a quantidade de garotas
� sempre t�o alta?
556
00:25:09,966 --> 00:25:12,093
- S�o muitas?
- N�s n�o sa�mos por a�
557
00:25:12,219 --> 00:25:15,347
procurando pelas garotas
mais elegantes, sabe?
558
00:25:15,514 --> 00:25:17,724
N�s queremos
as que gostam de se divertir.
559
00:25:17,849 --> 00:25:19,851
- Ou que ficam olhando para n�s.
- Ficam olhando.
560
00:25:19,976 --> 00:25:22,062
- N�s percebemos.
- Essas que ficam olhando
561
00:25:22,229 --> 00:25:23,647
j� foram notadas.
562
00:25:24,356 --> 00:25:26,066
Esta aqui j� estava de olho.
563
00:25:26,274 --> 00:25:27,275
J� era.
564
00:25:27,400 --> 00:25:29,819
E, naquela altura,
a escolha j� foi feita.
565
00:25:31,238 --> 00:25:34,366
Chill diz que as mulheres dele
n�o trabalham nas ruas.
566
00:25:34,741 --> 00:25:36,618
Elas encontram
os clientes na Internet,
567
00:25:36,701 --> 00:25:38,703
onde podem cobrar
um pre�o mais alto.
568
00:25:39,287 --> 00:25:40,956
O que acha quando chamam voc�
569
00:25:41,081 --> 00:25:43,333
de traficante sexual
ou de humanos?
570
00:25:43,959 --> 00:25:45,126
Eu acho besteira.
571
00:25:45,502 --> 00:25:49,005
Se perguntar �s minhas minas
se acham que sou isso,
572
00:25:49,130 --> 00:25:51,675
elas v�o responder:
"Sim, ele est� me traficando
573
00:25:51,925 --> 00:25:55,845
para Miami, para Vegas,
para a Fl�rida".
574
00:25:56,096 --> 00:25:57,764
Voc� faz isso?
Voc� as transporta?
575
00:25:58,056 --> 00:25:59,474
Eu n�o transporto.
576
00:25:59,724 --> 00:26:01,393
Eu compro uma passagem.
577
00:26:01,768 --> 00:26:03,770
"Aqui.
V� para o aeroporto.
578
00:26:04,062 --> 00:26:06,398
Entre no avi�o.
At� mais."
579
00:26:06,898 --> 00:26:08,024
Quando elas voltam,
580
00:26:08,191 --> 00:26:12,153
eu olho para o meu saldo
e � s� grana entrando.
581
00:26:16,783 --> 00:26:18,410
� chocante como se sabe pouco
582
00:26:18,535 --> 00:26:20,537
sobre a economia
clandestina do sexo.
583
00:26:21,663 --> 00:26:25,250
{\an8}Um estudo recente estima
que o sexo il�cito nos EUA
584
00:26:25,542 --> 00:26:28,837
gere 5,7 bilh�es
de d�lares por ano,
585
00:26:29,170 --> 00:26:32,591
com a prostitui��o de rua,
servi�os online de acompanhante,
586
00:26:32,841 --> 00:26:35,885
{\an8}prost�bulos residenciais
e casas de massagem.
587
00:26:36,553 --> 00:26:38,138
Mas n�o h� dados confi�veis
588
00:26:38,388 --> 00:26:41,016
sobre quantos cafet�es
e traficantes est�o operando,
589
00:26:41,474 --> 00:26:43,643
ou quantas v�timas
podem estar por a�.
590
00:26:44,728 --> 00:26:47,814
� raro ter uma vis�o interna
da opera��o de um cafet�o,
591
00:26:48,231 --> 00:26:50,817
e � por isso que quero
conhecer outros.
592
00:26:51,234 --> 00:26:54,029
Na semana seguinte, eu fa�o
contato com mais dois cafet�es
593
00:26:54,154 --> 00:26:55,947
que est�o atualmente na ativa.
594
00:26:56,740 --> 00:26:59,951
Em um motel barato em Inglewood,
eu me encontro com Jack Knife.
595
00:27:01,036 --> 00:27:02,871
E ap�s um pouco de insist�ncia,
596
00:27:02,954 --> 00:27:05,165
eu me sento com Gotti,
tarde da noite,
597
00:27:05,290 --> 00:27:06,708
em um bar pr�ximo ao aeroporto.
598
00:27:08,877 --> 00:27:10,837
Voc� encontra essas mulheres
na rua?
599
00:27:11,004 --> 00:27:13,048
Como as recruta
e as convence a trabalhar?
600
00:27:13,173 --> 00:27:14,841
Nas ruas, em nove de dez vezes.
601
00:27:14,924 --> 00:27:16,801
{\an8}�s vezes, no Instagram, sabe?
602
00:27:16,968 --> 00:27:18,803
�s vezes, no Facebook.
Depende.
603
00:27:20,096 --> 00:27:22,891
Voc� pode conseguir uma mulher
em qualquer lugar.
604
00:27:23,141 --> 00:27:24,142
Qualquer lugar.
605
00:27:25,060 --> 00:27:27,437
O que voc� fala para elas?
606
00:27:27,604 --> 00:27:28,605
"Oi, gata.
607
00:27:28,772 --> 00:27:30,857
Posso te acompanhar
enquanto faz compras?
608
00:27:31,191 --> 00:27:32,859
Podemos conversar
e nos conhecer."
609
00:27:33,485 --> 00:27:35,820
N�s sa�mos, viramos amigos e...
610
00:27:36,905 --> 00:27:38,782
falamos como podemos
ganhar dinheiro.
611
00:27:39,407 --> 00:27:43,745
E se elas estiverem de acordo
com a proposta,
612
00:27:44,454 --> 00:27:45,872
partimos para o neg�cio.
613
00:27:45,997 --> 00:27:47,707
- Voc� as elogia?
- � claro que sim.
614
00:27:47,791 --> 00:27:50,752
Digo que elas s�o lindas,
para irem l� ganhar dinheiro.
615
00:27:50,877 --> 00:27:52,879
Elas t�m que entrar nessa
se sentindo bem,
616
00:27:53,338 --> 00:27:55,131
para que possam ir l�
ganhar uma grana.
617
00:27:56,466 --> 00:27:58,468
Voc� procura
um tipo espec�fico de garota?
618
00:27:58,802 --> 00:28:01,513
Algu�m que n�o demonstre medo.
619
00:28:02,639 --> 00:28:03,932
Que esteja pronta.
620
00:28:05,392 --> 00:28:08,978
Um alvo f�cil seria,
digamos, Jan Brady,
621
00:28:09,104 --> 00:28:10,522
da s�rie A Fam�lia Brady.
622
00:28:10,689 --> 00:28:13,942
{\an8}Ela � a filha do meio
que recebe menos aten��o.
623
00:28:14,234 --> 00:28:16,236
{\an8}� a que se sente menos atraente.
624
00:28:16,486 --> 00:28:18,738
{\an8}Eu daria � Jan
o m�ximo de aten��o
625
00:28:18,863 --> 00:28:21,783
e falaria que ela � mais bonita
que sua irm� Marcia.
626
00:28:22,283 --> 00:28:24,452
E quando a Jan
ficasse longe de mim,
627
00:28:24,577 --> 00:28:26,705
ela voltaria a ser
o patinho feio da casa.
628
00:28:27,455 --> 00:28:30,125
Ent�o, sua autoestima,
seu senso de empoderamento,
629
00:28:30,875 --> 00:28:33,670
seu desejo de ser a n�mero um,
ou o fato de ser a n�mero um,
630
00:28:33,795 --> 00:28:36,297
s� est� presente
quando eu estou por perto.
631
00:28:36,464 --> 00:28:38,758
Ent�o, ela fica cada vez
mais pr�xima de mim.
632
00:28:40,385 --> 00:28:43,179
Eu tentei perguntar a eles
sobre as finan�as do neg�cio,
633
00:28:43,805 --> 00:28:44,805
mas foram evasivos.
634
00:28:45,724 --> 00:28:48,393
Cada um admite trabalhar
com certo n�mero de mulheres.
635
00:28:48,727 --> 00:28:50,186
Eu diria que umas sete.
636
00:28:50,687 --> 00:28:53,022
Seis no m�nimo,
oito ou nove no m�ximo.
637
00:28:53,148 --> 00:28:54,274
No momento, quatro.
638
00:28:54,441 --> 00:28:56,609
As quatro trabalham
em tempo integral para voc�?
639
00:28:56,693 --> 00:28:57,693
Sim.
640
00:28:57,777 --> 00:28:58,862
Somente para mim.
641
00:28:59,738 --> 00:29:02,824
E cada um fica com um certo
percentual dos lucros.
642
00:29:03,116 --> 00:29:05,118
Elas ficam com a maior parte
ou voc�s ficam?
643
00:29:05,243 --> 00:29:06,077
N�s ficamos.
644
00:29:06,202 --> 00:29:07,203
- Voc�s que ficam?
- Sim.
645
00:29:07,370 --> 00:29:10,039
Se eu cuido de voc�,
eu tenho que ganhar mais.
646
00:29:10,165 --> 00:29:11,040
Isso mesmo.
647
00:29:11,166 --> 00:29:12,792
Qual � a porcentagem?
648
00:29:14,419 --> 00:29:16,588
A porcentagem maior
� delas ou sua?
649
00:29:16,713 --> 00:29:17,713
� minha.
650
00:29:17,881 --> 00:29:19,299
� meu dinheiro.
� nosso dinheiro.
651
00:29:19,466 --> 00:29:20,508
� assim aqui.
652
00:29:20,884 --> 00:29:23,428
� claro que vai ganhar dinheiro.
Vou dar uma parte.
653
00:29:23,511 --> 00:29:25,180
Ou compro alguma coisa
para voc�.
654
00:29:25,305 --> 00:29:27,182
Mas n�o vai ganhar grana
todas as vezes.
655
00:29:28,683 --> 00:29:31,811
Eu acho uma loucura
uma mulher vender seu corpo
656
00:29:31,936 --> 00:29:34,856
e os cafet�es sentirem
que t�m direito aos lucros.
657
00:29:35,398 --> 00:29:37,066
E estamos falando
de muito dinheiro.
658
00:29:37,400 --> 00:29:39,360
Segundo
o Departamento de Justi�a,
659
00:29:39,486 --> 00:29:43,865
um cafet�o pode ganhar de 5 mil
a 30 mil d�lares por semana.
660
00:29:44,199 --> 00:29:47,744
N�o � surpresa como alguns deles
fazem para manter o controle.
661
00:29:48,077 --> 00:29:49,871
J� bateu nas suas mulheres?
662
00:29:53,917 --> 00:29:54,917
Pr�xima pergunta.
663
00:29:56,961 --> 00:29:58,463
Vou entender como um "sim".
664
00:29:59,756 --> 00:30:02,884
O que leva algu�m a fazer isso?
O que levou voc�?
665
00:30:04,052 --> 00:30:06,221
No meu caso, eu fui roubado.
666
00:30:07,305 --> 00:30:10,517
Se elas sa�rem da linha,
se forem falar algo idiota...
667
00:30:11,142 --> 00:30:13,728
levam um tapa ou at� um soco.
668
00:30:14,479 --> 00:30:15,605
Posso at� cort�-las.
669
00:30:15,855 --> 00:30:17,190
- Tanto faz.
- J� fez isso?
670
00:30:17,482 --> 00:30:18,483
Eu?
671
00:30:18,650 --> 00:30:20,985
Quando uma mulher foge
uma ou duas vezes,
672
00:30:21,486 --> 00:30:23,029
eu corto a sola do p� dela.
673
00:30:24,280 --> 00:30:26,157
- Corta com uma faca?
- A sola do p� dela.
674
00:30:26,282 --> 00:30:27,534
N�o, n�o com uma faca.
675
00:30:27,659 --> 00:30:29,619
Eu corto a sola do p�
com uma navalha.
676
00:30:29,702 --> 00:30:30,787
Com uma navalha?
677
00:30:30,912 --> 00:30:32,789
"Por que est� fugindo?
O que est� fazendo?
678
00:30:32,914 --> 00:30:35,583
Dou dinheiro para voc�.
Est� tentando me roubar?
679
00:30:35,834 --> 00:30:36,876
O que est� fazendo?"
680
00:30:37,168 --> 00:30:38,586
Depois que fiz isso,
681
00:30:39,254 --> 00:30:41,089
serviu de li��o
para todas as vadias.
682
00:30:41,214 --> 00:30:42,674
N�o tive mais que fazer isso.
683
00:30:42,757 --> 00:30:44,551
Se quiserem sair,
voc� n�o deixa?
684
00:30:44,676 --> 00:30:45,676
Elas podem sair.
685
00:30:45,718 --> 00:30:46,719
Podem sair.
686
00:30:46,845 --> 00:30:48,763
N�o estou apontando
uma arma para elas.
687
00:30:48,847 --> 00:30:51,724
- N�o, mas voc� admitiu...
- Eu n�o algemei ningu�m.
688
00:30:51,850 --> 00:30:53,893
- Disse que � escolha delas...
- E �.
689
00:30:54,769 --> 00:30:56,646
Mas depois
do que disse ter feito,
690
00:30:56,771 --> 00:30:58,773
elas devem
morrer de medo, n�o acha?
691
00:30:58,898 --> 00:31:00,567
Mas ela ainda pode ir.
Eu falei.
692
00:31:00,733 --> 00:31:03,862
Eu falei: "Se voc� sair,
n�o se esque�a de mim".
693
00:31:04,612 --> 00:31:05,697
Ela continua com voc�?
694
00:31:05,989 --> 00:31:07,323
Sim, continua comigo.
695
00:31:07,490 --> 00:31:08,741
Ela ainda trabalha para voc�?
696
00:31:09,075 --> 00:31:10,076
At� hoje.
697
00:31:10,910 --> 00:31:13,413
� simples.
Ou est� comigo ou n�o est�.
698
00:31:13,746 --> 00:31:15,498
- Ent�o, voc�...
- Espere, espere.
699
00:31:15,582 --> 00:31:16,416
Pode falar.
700
00:31:16,583 --> 00:31:18,877
Cafet�es por a� fazem
coisa muito pior que isso.
701
00:31:19,711 --> 00:31:20,879
Eles matam as minas.
702
00:31:21,296 --> 00:31:23,882
Por aqui,
alguns sequestram as minas.
703
00:31:23,965 --> 00:31:24,965
� s�rio.
704
00:31:25,049 --> 00:31:26,301
Amarram as minas.
705
00:31:27,343 --> 00:31:29,095
"Voc� n�o vai aonde voc� quer.
706
00:31:29,262 --> 00:31:31,723
N�o conta para sua fam�lia
nem para ningu�m."
707
00:31:31,931 --> 00:31:33,099
A coisa � feia aqui.
708
00:31:34,142 --> 00:31:36,686
A realidade � desoladora
e comum demais.
709
00:31:37,604 --> 00:31:41,232
Mas h� pessoas l� fora
tentando fazer a diferen�a.
710
00:31:41,566 --> 00:31:44,319
Cuidado com a c�mera
porque ele est� na nossa frente.
711
00:32:02,086 --> 00:32:03,338
Eu estou em Los Angeles,
712
00:32:03,463 --> 00:32:05,131
n�o muito longe de onde moro,
713
00:32:05,673 --> 00:32:09,218
tentando entender como cafet�es
justificam o que fazem.
714
00:32:09,719 --> 00:32:11,679
Acho que as pessoas
que ouvirem isto diriam
715
00:32:11,763 --> 00:32:13,806
que o que fazem
� explorar mulheres
716
00:32:13,932 --> 00:32:15,767
quando elas est�o
no pior de seu pior.
717
00:32:15,934 --> 00:32:17,852
"Ou voc� fica
e tem um lugar para morar,
718
00:32:18,019 --> 00:32:21,397
mas precisa vender seu corpo
na rua, ou expulsamos voc�."
719
00:32:21,814 --> 00:32:23,232
Isso n�o � explora��o?
720
00:32:23,691 --> 00:32:25,985
N�s n�o batemos nessas mulheres,
721
00:32:26,110 --> 00:32:28,696
enforcando-as,
enchendo-as de drogas.
722
00:32:28,821 --> 00:32:30,406
N�o temos uma van branca.
723
00:32:30,865 --> 00:32:32,909
N�o paramos o carro
e as sequestramos.
724
00:32:33,785 --> 00:32:35,203
Elas saem quando quiserem.
725
00:32:35,620 --> 00:32:37,747
Poderia ser pior.
Elas poderiam escolher pior.
726
00:32:40,166 --> 00:32:42,669
Especialistas acreditam
que a maioria das jovens
727
00:32:42,752 --> 00:32:44,712
recrutadas por cafet�es
e traficantes,
728
00:32:44,796 --> 00:32:47,674
talvez at� 60% ou 70%,
729
00:32:47,924 --> 00:32:50,468
viveu um tempo
em lares adotivos.
730
00:32:51,761 --> 00:32:54,389
� um crime
que mira os mais vulner�veis.
731
00:32:57,558 --> 00:32:58,935
Ningu�m se importa com elas.
732
00:32:59,811 --> 00:33:01,646
Elas s�o vistas como rejeitadas.
733
00:33:01,813 --> 00:33:04,732
E � isso que facilita para
que os cafet�es as recrutem.
734
00:33:05,149 --> 00:33:06,150
"Eu te amo.
735
00:33:07,360 --> 00:33:08,194
Eu te amo.
736
00:33:08,361 --> 00:33:10,196
Sua m�e n�o te ama
porque ela te expulsou.
737
00:33:10,321 --> 00:33:12,782
Seu pai n�o te ama
porque ele te molestou.
738
00:33:12,865 --> 00:33:13,865
Eu te amo."
739
00:33:20,581 --> 00:33:24,335
Se voc� nunca teve nada
e tem pela primeira vez,
740
00:33:25,378 --> 00:33:26,671
e � bonito,
741
00:33:26,879 --> 00:33:27,880
voc� aceita.
742
00:33:28,047 --> 00:33:29,257
Mesmo se for feio.
743
00:33:30,842 --> 00:33:32,176
E qual parte � feia?
744
00:33:32,635 --> 00:33:34,804
- Diga-me voc�.
- Vender seu corpo.
745
00:33:35,763 --> 00:33:36,973
Diga-me voc�.
746
00:33:38,266 --> 00:33:39,726
A parte feia � vender seu corpo.
747
00:33:39,809 --> 00:33:41,060
Voc�s assumem que � feio?
748
00:33:41,227 --> 00:33:44,313
- Mas ainda pedem que fa�am.
- Sim, mas ela ainda concordou.
749
00:33:44,731 --> 00:33:46,858
Eu repito, � uma escolha.
750
00:33:47,025 --> 00:33:48,901
- � uma escolha mesmo?
- �.
751
00:33:49,152 --> 00:33:50,152
�.
752
00:33:50,653 --> 00:33:53,239
N�s sempre temos escolha.
Todos t�m escolha.
753
00:33:55,867 --> 00:33:58,661
Qualquer promotor que tentar
prender um cafet�o como Chill
754
00:33:58,745 --> 00:33:59,996
{\an8}por tr�fico sexual
755
00:34:00,121 --> 00:34:03,541
precisa provar o uso de for�a,
fraude ou coer��o,
756
00:34:03,708 --> 00:34:05,918
para induzir uma mulher
a vender seu corpo.
757
00:34:06,878 --> 00:34:08,254
� um desafio dif�cil,
758
00:34:08,671 --> 00:34:10,631
principalmente quando
cafet�es como Chill
759
00:34:10,798 --> 00:34:12,884
conhecem os limites
da linha legal.
760
00:34:13,718 --> 00:34:16,554
Imagino que seja por isso
que ele e a Lady P
761
00:34:16,721 --> 00:34:19,015
sejam t�o adeptos da palavra
"escolha".
762
00:34:19,766 --> 00:34:23,519
Ainda assim, os cafet�es sabem
que t�m alvos em suas costas.
763
00:34:23,978 --> 00:34:25,688
E podem se surpreender
764
00:34:25,772 --> 00:34:29,067
com algumas das pessoas
tentando ca��-los.
765
00:34:36,741 --> 00:34:38,284
Por que n�o quer
aparecer na c�mera?
766
00:34:39,660 --> 00:34:41,037
Por quest�es de seguran�a.
767
00:34:42,705 --> 00:34:45,792
Estamos juntando provas
contra pessoas
768
00:34:45,917 --> 00:34:48,669
que podem, de fato,
ser criminosos
769
00:34:48,753 --> 00:34:53,716
e que podem se tornar
alvo da pol�cia por nossa causa.
770
00:34:53,925 --> 00:34:56,969
E n�o quero que descubram
e tentem me matar.
771
00:34:57,887 --> 00:34:59,263
S�o pessoas perigosas?
772
00:34:59,388 --> 00:35:01,432
Estamos lidando
com gente perigosa.
773
00:35:03,518 --> 00:35:05,019
Jenna, como a chamarei,
774
00:35:05,144 --> 00:35:07,230
� uma empres�ria de tecnologia
bem-sucedida
775
00:35:07,355 --> 00:35:10,650
que mora em uma das regi�es
mais ricas do Vale do Sil�cio.
776
00:35:10,983 --> 00:35:12,735
Eu falo aos nossos doadores:
777
00:35:12,860 --> 00:35:14,153
"Podemos fazer isso.
778
00:35:14,278 --> 00:35:17,323
Temos um hist�rico comprovado
de sucesso.
779
00:35:17,657 --> 00:35:20,660
Podemos encontrar crian�as
por menos de 20 mil d�lares.
780
00:35:20,785 --> 00:35:22,161
O que voc� prefere?
781
00:35:22,286 --> 00:35:24,747
Outro bracelete de diamante
em seu pulso?
782
00:35:24,872 --> 00:35:28,876
Ou prefere encontrar uma garota
desaparecida e salv�-la?".
783
00:35:30,461 --> 00:35:33,047
Essa � a miss�o
da Special Operations,
784
00:35:33,339 --> 00:35:35,216
a ONG fundada por Jenna.
785
00:35:36,134 --> 00:35:40,596
H� muitos grupos como o dela
no combate ao tr�fico sexual.
786
00:35:41,722 --> 00:35:44,767
Mas a Special Operations
� mais agressiva que a maioria.
787
00:35:45,810 --> 00:35:47,812
Ela n�o apenas resgata
garotas em perigo,
788
00:35:48,020 --> 00:35:50,565
mas tamb�m vai atr�s
dos traficantes.
789
00:35:51,023 --> 00:35:55,611
A organiza��o busca preencher
as lacunas da sociedade
790
00:35:55,695 --> 00:35:58,865
para solucionar
crimes de tr�fico sexual.
791
00:35:59,282 --> 00:36:01,450
Da forma que o sistema
funciona no momento,
792
00:36:01,576 --> 00:36:04,120
o Centro Nacional para Crian�as
Desaparecidas e Exploradas
793
00:36:04,245 --> 00:36:06,038
envia � pol�cia
meio milh�o de pistas.
794
00:36:06,497 --> 00:36:08,708
Polaris, a linha direta
contra tr�fico sexual,
795
00:36:08,791 --> 00:36:10,626
envia milhares de pistas.
796
00:36:10,877 --> 00:36:13,629
Mas pode passar meses
at� que elas caiam
797
00:36:13,754 --> 00:36:14,881
nas m�os de um investigador.
798
00:36:15,673 --> 00:36:17,925
Entendido. Estou em frente
ao hotel, c�mbio.
799
00:36:18,134 --> 00:36:20,803
Jenna me colocou em contato
com seu investigador-chefe,
800
00:36:21,470 --> 00:36:23,973
um ex-policial
chamado Mike Ferrari.
801
00:36:24,098 --> 00:36:25,892
H� quanto tempo
est� atr�s desse cara?
802
00:36:26,100 --> 00:36:29,854
J� faz mais ou menos um ano.
803
00:36:30,605 --> 00:36:33,691
Estou vendo apenas o Mark.
N�o vejo o suspeito.
804
00:36:34,859 --> 00:36:35,693
A equipe de Mike,
805
00:36:35,776 --> 00:36:38,571
que consiste em mais tr�s
investigadores particulares,
806
00:36:38,821 --> 00:36:40,281
cada um em seu carro,
807
00:36:40,448 --> 00:36:41,699
est� trabalhando em um caso
808
00:36:41,782 --> 00:36:43,951
envolvendo um homem
que chamaremos de Ray.
809
00:36:44,660 --> 00:36:46,746
Ele tem um hist�rico
de tr�fico de menores.
810
00:36:46,871 --> 00:36:48,789
Sabemos
que � um predador em s�rie
811
00:36:48,915 --> 00:36:51,167
e temos tentado tra�ar
um padr�o sobre ele
812
00:36:51,459 --> 00:36:54,754
para encontrar o local onde,
certamente, h� mais v�timas,
813
00:36:54,879 --> 00:36:57,715
porque, em toda pris�o,
sempre havia mais de uma v�tima.
814
00:36:57,798 --> 00:36:59,759
Quantas garotas
trabalham para ele?
815
00:37:00,384 --> 00:37:03,888
N�s conversamos com tr�s v�timas
de forma discreta.
816
00:37:05,765 --> 00:37:08,976
Mas cada uma delas falou
sobre v�rias outras garotas.
817
00:37:09,310 --> 00:37:13,689
Uma vez, quando uma garota
de 15 anos foi resgatada,
818
00:37:13,814 --> 00:37:15,441
havia outras tr�s garotas.
819
00:37:16,025 --> 00:37:17,818
Mas, como na maioria dos casos,
820
00:37:18,152 --> 00:37:21,364
as v�timas ficaram com medo
de depor contra ele.
821
00:37:21,906 --> 00:37:23,491
Senhor, vai sair mais um.
822
00:37:24,742 --> 00:37:26,202
Estou vendo a porta dos fundos.
823
00:37:27,245 --> 00:37:29,330
Quando ele sair,
� bom algu�m sair a p�,
824
00:37:29,789 --> 00:37:31,707
para sabermos
aonde ele vai depois.
825
00:37:34,543 --> 00:37:36,671
Ray � esperado no tribunal hoje
826
00:37:36,796 --> 00:37:38,464
por outra acusa��o
n�o relacionada.
827
00:37:40,216 --> 00:37:41,676
Se ele aparecer,
828
00:37:41,759 --> 00:37:45,304
Mike e a equipe aproveitar�o
a oportunidade para segui-lo.
829
00:37:46,347 --> 00:37:48,849
Mike est� convencido
de que Ray continua traficando,
830
00:37:49,600 --> 00:37:51,102
mas eles precisam de provas.
831
00:37:51,686 --> 00:37:54,230
Qualquer informa��o nova
sobre esse cara pode ajudar.
832
00:37:54,772 --> 00:37:57,400
Parte do objetivo
da nossa organiza��o
833
00:37:57,817 --> 00:38:00,611
� pegar esses caras
que escapam pelas brechas.
834
00:38:01,821 --> 00:38:03,239
Entrada do p�tio, � com voc�.
835
00:38:04,115 --> 00:38:06,617
Eles o est�o vendo.
Temos que ir agora.
836
00:38:06,701 --> 00:38:08,869
Mark, ele est� saindo.
Est� vendo?
837
00:38:08,995 --> 00:38:10,997
Ele est� na rua agora
com o advogado.
838
00:38:12,748 --> 00:38:13,748
Ele atravessou a rua.
839
00:38:14,375 --> 00:38:15,501
Certo.
Ali est� ele.
840
00:38:15,626 --> 00:38:16,877
� ele ali na esquina.
841
00:38:17,712 --> 00:38:19,755
- Cuidado com as c�meras.
- �.
842
00:38:20,006 --> 00:38:22,133
Sejamos discretos
para que ele n�o nos veja.
843
00:38:22,758 --> 00:38:24,051
Deixe comigo, Mike.
844
00:38:24,844 --> 00:38:26,220
Est� passando pela rua Fuller.
845
00:38:29,223 --> 00:38:30,474
Quem est� de olho nele?
846
00:38:31,726 --> 00:38:32,726
O Mark est� vendo.
847
00:38:33,227 --> 00:38:34,729
Sim, o Mark est� � direita.
848
00:38:36,272 --> 00:38:38,316
Estou vendo.
Ele vai me passar de carro.
849
00:38:40,151 --> 00:38:42,653
Passou o sinal vermelho,
virou � esquerda e direita.
850
00:38:42,737 --> 00:38:45,197
Espere. Ele est� atr�s.
Espere um segundo.
851
00:38:46,907 --> 00:38:47,950
Estou vendo.
852
00:38:49,118 --> 00:38:50,286
Estou atr�s dele.
853
00:38:51,370 --> 00:38:52,955
Eu o vi a 1,5 quil�metro.
854
00:38:54,915 --> 00:38:56,167
Certo, n�o os perca.
855
00:38:56,375 --> 00:38:58,127
O Mark est� na quarta pista.
856
00:39:05,885 --> 00:39:06,886
Certo, n�o os perca.
857
00:39:07,178 --> 00:39:09,430
Mike, tem muito tr�nsito
na �rea.
858
00:39:09,638 --> 00:39:10,806
Estou na �rea da ba�a,
859
00:39:10,890 --> 00:39:13,225
com uma equipe
de investigadores particulares,
860
00:39:13,351 --> 00:39:14,852
perseguindo
um traficante suspeito.
861
00:39:15,811 --> 00:39:18,147
Desde o in�cio, ele est� agindo
de forma suspeita,
862
00:39:18,272 --> 00:39:19,607
em alta velocidade na estrada.
863
00:39:19,690 --> 00:39:22,485
Cuidado com a c�mera
porque ele est� na nossa frente.
864
00:39:22,777 --> 00:39:24,528
Passando por bairros.
865
00:39:24,695 --> 00:39:27,073
Eu preciso de algu�m
aqui e agora, pessoal.
866
00:39:27,823 --> 00:39:29,241
Estou logo atr�s de voc�.
867
00:39:30,284 --> 00:39:31,786
Ele finalmente para em uma casa
868
00:39:31,952 --> 00:39:33,996
n�o muito longe
da Universidade de Stanford,
869
00:39:34,288 --> 00:39:36,999
que os investigadores conhecem
de vigil�ncias anteriores.
870
00:39:37,500 --> 00:39:40,294
Ele est� na Casa da Vov�.
Casa da Vov�. Casa da Vov�.
871
00:39:45,758 --> 00:39:48,761
Eles passam o dia
acompanhando seus movimentos.
872
00:39:48,844 --> 00:39:51,347
Para onde ele foi?
Quem ele foi visitar?
873
00:39:51,639 --> 00:39:53,557
Com quem mais ele
pode estar trabalhando?
874
00:39:53,766 --> 00:39:56,602
Temos um carro novo,
que ainda n�o t�nhamos visto.
875
00:39:56,685 --> 00:39:59,522
Ent�o, parece que temos
alguma atividade.
876
00:40:00,606 --> 00:40:02,691
Sabe-se que traficantes
transportam v�timas
877
00:40:02,817 --> 00:40:05,277
entre condados,
e at� mesmo estados,
878
00:40:05,569 --> 00:40:07,113
para mant�-las desorientadas
879
00:40:07,613 --> 00:40:09,615
e para despistar a pol�cia.
880
00:40:10,282 --> 00:40:15,663
Esse cara declara um endere�o
no condado depois da ba�a,
881
00:40:15,830 --> 00:40:18,582
um endere�o em South Bay.
882
00:40:18,749 --> 00:40:20,960
Ele consegue suas v�timas
em outro condado.
883
00:40:21,210 --> 00:40:23,254
Isso envolve v�rias jurisdi��es.
884
00:40:23,712 --> 00:40:26,632
Pode ter algo acontecendo
de um lado da ba�a
885
00:40:26,715 --> 00:40:30,511
e em um raio de seis ou oito
quil�metros entre os condados.
886
00:40:30,845 --> 00:40:32,972
Mas n�o h� comunica��o
entre a pol�cia
887
00:40:33,055 --> 00:40:34,974
e, �s vezes,
o sistema judici�rio.
888
00:40:35,057 --> 00:40:37,226
Ent�o, fica muito dif�cil
pegar caras assim?
889
00:40:37,309 --> 00:40:38,309
Sim.
890
00:40:39,019 --> 00:40:41,063
Montar um caso
com provas contra Ray
891
00:40:41,272 --> 00:40:43,232
precisar� de mais miss�es
como esta.
892
00:40:43,649 --> 00:40:44,692
Caso tenha sucesso,
893
00:40:44,775 --> 00:40:47,736
Mike ent�o entregar�
as provas � pol�cia,
894
00:40:48,154 --> 00:40:50,865
com a esperan�a de que eles
abram sua pr�pria investiga��o.
895
00:40:51,782 --> 00:40:53,117
Mas n�o h� garantias.
896
00:40:54,368 --> 00:40:58,622
E tudo isso � para tentar parar
apenas um dos muitos cafet�es
897
00:40:58,706 --> 00:41:00,291
e traficantes � solta.
898
00:41:00,791 --> 00:41:02,960
Ainda assim,
Jenna est� decidida.
899
00:41:03,878 --> 00:41:07,840
Esse � um crime que dinheiro
e boas conex�es podem resolver.
900
00:41:08,257 --> 00:41:10,843
Talvez seja um pouco de otimismo
do Vale do Sil�cio.
901
00:41:11,302 --> 00:41:12,845
Ou talvez seja verdade.
902
00:41:13,345 --> 00:41:15,848
Mas, quando se pensa
em dinheiro e recursos
903
00:41:16,098 --> 00:41:18,017
e no ramo terr�vel do tr�fico,
904
00:41:18,767 --> 00:41:20,811
h� outras verdades
a se considerar tamb�m.
905
00:41:21,479 --> 00:41:24,023
Por mais loucos que esses
cafet�es e prostitutas sejam,
906
00:41:24,607 --> 00:41:26,525
eles n�o cruzam
a King Boulevard.
907
00:41:27,902 --> 00:41:30,362
Quando cruza a King Boulevard,
voc� chega no dinheiro.
908
00:41:30,863 --> 00:41:33,866
Ao norte da King
fica o campus da USC,
909
00:41:34,283 --> 00:41:36,202
com seus quase seis bilh�es
de d�lares
910
00:41:36,327 --> 00:41:37,620
em fundos patrimoniais.
911
00:41:37,745 --> 00:41:40,456
Ao sul de King,
a coisa piora rapidamente.
912
00:41:40,623 --> 00:41:42,666
Parece que aquele lugar
foi bombardeado.
913
00:41:42,833 --> 00:41:43,959
Parece arrasado pela guerra.
914
00:41:44,627 --> 00:41:47,463
Para Mickey,
essa divis�o explica tudo
915
00:41:47,630 --> 00:41:49,340
sobre onde voc� acaba na vida.
916
00:41:49,924 --> 00:41:51,926
{\an8}Geografia como destino.
917
00:41:52,843 --> 00:41:57,264
{\an8}N�s crescemos em uma �rea
onde n�o temos recursos.
918
00:41:57,431 --> 00:41:58,474
N�o temos nada.
919
00:41:58,807 --> 00:42:00,392
N�o podemos fazer isso
ou aquilo,
920
00:42:00,684 --> 00:42:03,145
como outras ra�as podem
fazer em suas �reas.
921
00:42:03,521 --> 00:42:04,688
N�o tem trabalho.
922
00:42:04,772 --> 00:42:07,149
Tem uma comunidade inteira
de desempregados.
923
00:42:07,566 --> 00:42:10,236
E um monte de gente se pergunta:
"O que vamos fazer?".
924
00:42:11,320 --> 00:42:13,864
Eu cresci em meio a gangues
e cafet�es.
925
00:42:14,490 --> 00:42:16,659
Aos 15 anos,
voc� n�o pensa desse jeito,
926
00:42:16,742 --> 00:42:18,786
mas depois a coisa muda
e voc� se pergunta:
927
00:42:18,911 --> 00:42:19,912
"Por que n�o?".
928
00:42:22,623 --> 00:42:23,958
Meu irm�o era cafet�o.
929
00:42:24,166 --> 00:42:25,626
Ent�o, voc� cresceu nisso?
930
00:42:26,126 --> 00:42:27,670
Sim.
Cresci nisso.
931
00:42:28,212 --> 00:42:30,589
Havia muita cafetinagem
acontecendo.
932
00:42:30,798 --> 00:42:31,840
Pessoas da sua fam�lia?
933
00:42:32,216 --> 00:42:34,510
Uns caras da minha fam�lia
eram cafet�es.
934
00:42:35,427 --> 00:42:37,513
Se voc� tivesse crescido
em outro bairro...?
935
00:42:37,680 --> 00:42:38,889
Seria diferente.
936
00:42:39,056 --> 00:42:40,474
Seria muito diferente.
937
00:42:40,641 --> 00:42:42,142
Cresci com tudo isso ao redor.
938
00:42:42,268 --> 00:42:45,729
Cafet�es, membros de gangue,
ladr�es, assassinos, golpistas,
939
00:42:45,896 --> 00:42:46,896
toda essa droga.
940
00:42:46,981 --> 00:42:48,440
Como um caldeir�o fervendo.
941
00:42:48,566 --> 00:42:49,817
A coisa � s�ria aqui.
942
00:42:50,276 --> 00:42:52,361
Eu cresci achando
que isso era certo.
943
00:42:52,945 --> 00:42:54,697
Vi tudo isso enquanto crescia.
944
00:42:55,531 --> 00:42:56,907
Eu era s� um garoto.
945
00:42:57,032 --> 00:42:58,867
Alguns me falavam
que era errado,
946
00:42:58,951 --> 00:43:00,244
mas eles tinham dinheiro.
947
00:43:00,578 --> 00:43:01,870
"Tenho que ganhar dinheiro."
948
00:43:02,329 --> 00:43:03,831
� uma droga de situa��o,
949
00:43:04,039 --> 00:43:05,040
mas � uma atividade.
950
00:43:07,042 --> 00:43:09,920
N�o crio desculpas
para esses cafet�es.
951
00:43:10,546 --> 00:43:12,881
Mas entendo a frustra��o
de Jack Knife.
952
00:43:13,591 --> 00:43:16,760
Deve ser dif�cil crescer
ao lado de tanta riqueza
953
00:43:17,469 --> 00:43:19,638
e ter t�o poucas op��es.
954
00:43:20,806 --> 00:43:23,642
Mas o que torna a cafetinagem
diferente de outras atividades
955
00:43:24,018 --> 00:43:26,604
� que ela envolve
a vida de outras pessoas.
956
00:43:26,979 --> 00:43:31,900
Normalmente, jovens
que j� v�m de uma vida dif�cil.
957
00:43:32,318 --> 00:43:34,778
Ent�o, fiquei surpresa
quando Chill concordou
958
00:43:34,903 --> 00:43:37,114
em me deixar falar
com uma das garotas
959
00:43:37,239 --> 00:43:38,532
que trabalham para ele.
960
00:43:38,949 --> 00:43:40,492
Quando voc� come�ou nisso?
961
00:43:40,909 --> 00:43:42,286
Quando eu tinha uns 15 anos
962
00:43:42,494 --> 00:43:44,788
e ca� nas m�os do cara errado.
963
00:43:44,872 --> 00:43:46,749
E foi horr�vel.
964
00:43:47,207 --> 00:43:51,629
Depois, conheci o Chill num bar,
e ele me pareceu um cara legal.
965
00:43:51,754 --> 00:43:54,256
Ele � muito gentil e honrado.
966
00:43:54,882 --> 00:43:57,259
Ele sempre cumpre
a palavra dele.
967
00:43:57,760 --> 00:44:00,471
Ele faz exatamente
o que disse que faria.
968
00:44:00,638 --> 00:44:02,556
Ele acreditou nos meus sonhos.
969
00:44:02,848 --> 00:44:06,226
E ele me disse:
"Eu posso ajudar voc�".
970
00:44:06,518 --> 00:44:08,103
E ent�o come�ou a me ajudar.
971
00:44:08,854 --> 00:44:11,774
Logo eu percebo
que h� algo estranho.
972
00:44:11,857 --> 00:44:15,194
Ele nunca me tocou
e meio que me acolheu.
973
00:44:15,486 --> 00:44:17,529
� a descri��o mais gentil
de um cafet�o
974
00:44:17,696 --> 00:44:18,947
que se possa imaginar.
975
00:44:19,365 --> 00:44:21,116
Voc� d� parte
do seu dinheiro a ele?
976
00:44:21,241 --> 00:44:25,788
Sim, mas � a mesma coisa
que depositar em um banco.
977
00:44:26,455 --> 00:44:30,417
� como se guardasse para sacar
com o cart�o depois.
978
00:44:30,751 --> 00:44:33,671
Mas no meu caso n�o � um cart�o,
e sim uma pessoa.
979
00:44:33,921 --> 00:44:35,422
Ent�o, ele � seu cafet�o?
980
00:44:35,631 --> 00:44:37,341
Eu n�o o chamaria de cafet�o.
981
00:44:37,466 --> 00:44:40,886
Porque ele � doce.
Ele � muito honrado.
982
00:44:41,011 --> 00:44:43,305
N�o o chama de cafet�o?
Do que o chama?
983
00:44:43,639 --> 00:44:44,640
De amigo.
984
00:44:44,890 --> 00:44:46,725
E me dou conta
de que n�o fa�o ideia
985
00:44:46,809 --> 00:44:48,769
de quantos desses detalhes
s�o verdadeiros.
986
00:44:49,186 --> 00:44:52,940
E quantos s�o inven��es
apenas para agradar ao chefe,
987
00:44:53,607 --> 00:44:56,944
que passa toda a entrevista
pairando sobre n�s
988
00:44:57,152 --> 00:44:59,071
com um taco de sinuca na m�o.
989
00:45:00,489 --> 00:45:04,118
Essa � a parte dif�cil de fazer
hist�rias sobre tr�fico sexual.
990
00:45:04,660 --> 00:45:06,620
Quando voc� dirige
por uma rua como Figueroa,
991
00:45:06,704 --> 00:45:08,414
ou a International Boulevard,
992
00:45:08,539 --> 00:45:09,957
e v� as mulheres trabalhando,
993
00:45:10,749 --> 00:45:13,127
� imposs�vel saber
a realidade delas.
994
00:45:14,503 --> 00:45:16,505
Algumas est�o l� por op��o,
995
00:45:17,464 --> 00:45:19,508
mas outras n�o est�o.
996
00:45:20,759 --> 00:45:22,845
Algumas s�o como a Honey.
997
00:45:23,262 --> 00:45:26,724
Voc� j� ficou com raiva de saber
que h� homens, neste momento,
998
00:45:26,890 --> 00:45:28,183
por toda a cidade e pa�s,
999
00:45:28,308 --> 00:45:30,853
fazendo com mulheres
o que seu cafet�o fez com voc�?
1000
00:45:31,603 --> 00:45:32,438
Sim.
1001
00:45:32,604 --> 00:45:35,774
No meu caso, por exemplo,
uma garota de 12 anos
1002
00:45:35,899 --> 00:45:37,818
ainda n�o sabe
o que � melhor para ela.
1003
00:45:38,026 --> 00:45:41,739
Eu procurava por um adulto
que talvez pudesse me guiar
1004
00:45:41,822 --> 00:45:42,656
para o caminho certo.
1005
00:45:42,740 --> 00:45:44,742
Mas fui guiada
para o caminho errado.
1006
00:45:44,950 --> 00:45:46,910
Isso sempre me vem � cabe�a:
1007
00:45:47,035 --> 00:45:49,329
"Se nunca tivesse sido
apresentada a esta vida,
1008
00:45:49,455 --> 00:45:50,622
como estaria vivendo?
1009
00:45:50,831 --> 00:45:52,875
Como seria a minha vida?
Como eu seria?
1010
00:45:53,000 --> 00:45:54,668
Seria diferente?
Seria a mesma?".
1011
00:45:54,793 --> 00:45:59,089
Eu sinto pelas mulheres que t�m
que passar pela mesma coisa,
1012
00:45:59,214 --> 00:46:05,053
porque isso destr�i
toda a vida de uma mulher.
1013
00:46:09,558 --> 00:46:10,559
Pegue.
1014
00:46:12,227 --> 00:46:14,897
Agora eu tenho minha filha
1015
00:46:15,063 --> 00:46:18,567
e preciso garantir que tenha
mais que o suficiente para ela.
1016
00:46:18,859 --> 00:46:21,695
Quero dar o mundo a ela,
porque ela merece.
1017
00:46:21,779 --> 00:46:24,239
Ela n�o pediu para nascer.
Eu a trouxe.
1018
00:46:26,867 --> 00:46:28,202
Eu andei lendo seu livro
1019
00:46:28,702 --> 00:46:30,913
e marquei alguns trechos.
1020
00:46:31,622 --> 00:46:33,582
"Uma vadia para um cafet�o
n�o vale nada.
1021
00:46:33,707 --> 00:46:35,083
Ao mesmo tempo, ela vale tudo.
1022
00:46:35,626 --> 00:46:38,754
{\an8}Voc� tira tudo o que ela tem
e depois d� o que ela precisa.
1023
00:46:38,879 --> 00:46:39,755
{\an8}Voc�, o cafet�o,
1024
00:46:39,838 --> 00:46:42,716
{\an8}� a causa e a solu��o
para todos os problemas dela.
1025
00:46:42,841 --> 00:46:45,677
{\an8}Voc� d� a ela o veneno
e vende o ant�doto."
1026
00:46:46,178 --> 00:46:47,221
{\an8}Voc� gostaria de...
1027
00:46:47,846 --> 00:46:48,847
{\an8}� a verdade.
1028
00:46:49,223 --> 00:46:50,724
{\an8}"A cafetinagem � premeditada.
1029
00:46:50,808 --> 00:46:53,185
{\an8}Voc� sabe exatamente
o que est� fazendo
1030
00:46:53,310 --> 00:46:55,437
{\an8}e sabe os efeitos disso
a longo prazo.
1031
00:46:55,646 --> 00:46:56,897
{\an8}Voc� precisa ser s�dico,
1032
00:46:57,064 --> 00:46:59,107
{\an8}porque tem que gostar
do que est� fazendo,
1033
00:46:59,233 --> 00:47:00,901
{\an8}e voc� sabe o que est� fazendo.
1034
00:47:02,778 --> 00:47:04,571
{\an8}Voc� sabe o que est� fazendo."
80448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.