All language subtitles for Trafficked.with.Mariana.van.Zeller.S01E05.Pimps.1080p.WEB.h264-CAFFEiNE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,051 --> 00:00:12,012 Conte-me um pouco sobre seu dia a dia. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,264 Voc� acorda, e o que acontece depois? 3 00:00:14,806 --> 00:00:15,682 Eu acordo, 4 00:00:15,765 --> 00:00:18,685 me certifico de que meus filhos est�o na escola, 5 00:00:19,227 --> 00:00:21,896 e depois dirijo pela rua Creation, 6 00:00:22,397 --> 00:00:24,232 olhando para meninas bonitas e jovens. 7 00:00:25,775 --> 00:00:28,319 Voc� pode conseguir uma mulher em qualquer lugar. 8 00:00:28,903 --> 00:00:29,904 Qualquer lugar. 9 00:00:30,947 --> 00:00:32,615 - Rodovi�rias. - Esta��es de trem. 10 00:00:32,699 --> 00:00:33,908 - Instagram. - Instagram. 11 00:00:34,034 --> 00:00:35,785 - Facebook. - Pris�o da cidade. 12 00:00:35,910 --> 00:00:36,995 - Shoppings. - Lanchonetes. 13 00:00:37,912 --> 00:00:39,205 Primeiro, vem a sedu��o. 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 Depois, vem a realidade. 15 00:00:42,709 --> 00:00:44,878 Depois de alguns dias bebendo e fumando, 16 00:00:45,086 --> 00:00:46,713 voc� precisa ir para as ruas. 17 00:00:47,797 --> 00:00:49,841 Esta � uma hist�ria sobre cafet�es. 18 00:00:50,216 --> 00:00:52,343 Como trabalham, como pensam 19 00:00:52,927 --> 00:00:56,723 e o que far�o para garantir sua parte no mercado bilion�rio 20 00:00:56,848 --> 00:00:58,349 de sexo il�cito nos EUA. 21 00:01:01,895 --> 00:01:03,855 Aqui, nestas ruas, 22 00:01:04,189 --> 00:01:06,649 voc� � ca�ador ou � ca�a. 23 00:01:06,941 --> 00:01:09,235 Voc� � uma ovelha ou � um lobo. 24 00:01:09,402 --> 00:01:11,237 N�o estou dizendo que o que fa�o � certo, 25 00:01:11,362 --> 00:01:13,740 mas sou um lobo sobrevivendo nestas ruas. 26 00:01:14,032 --> 00:01:15,867 Porque n�o vou ser uma ovelha. 27 00:01:19,120 --> 00:01:22,999 Mercado Ilegal com Mariana van Zeller 28 00:01:31,424 --> 00:01:32,926 Na primeira vez que fiz isso, 29 00:01:33,051 --> 00:01:34,886 foi uma adrenalina total. 30 00:01:35,053 --> 00:01:37,972 Mas depois voc� meio que vai se acostumando. 31 00:01:38,223 --> 00:01:40,058 Como � quando se est� nas ruas? 32 00:01:40,767 --> 00:01:43,061 � frio. � muito frio. 33 00:01:43,770 --> 00:01:45,730 Eu estou usando muita roupa. 34 00:01:45,980 --> 00:01:48,983 N�s vemos garotas nas ruas s� de calcinha e suti�. 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,444 - No inverno? - No inverno, na chuva. 36 00:01:51,569 --> 00:01:53,279 Muitas delas n�o podem sair de l� 37 00:01:53,404 --> 00:01:55,865 at� que eles permitam que elas voltem para dentro. 38 00:01:56,157 --> 00:01:57,158 Os cafet�es? 39 00:01:57,700 --> 00:01:58,743 Sim, os cafet�es. 40 00:02:01,621 --> 00:02:02,664 E � perigoso? 41 00:02:02,914 --> 00:02:04,249 � extremamente perigoso. 42 00:02:04,374 --> 00:02:05,708 Encostam carros perto de n�s 43 00:02:05,875 --> 00:02:08,711 e n�o sabemos se v�o chegar perto e come�ar a atirar. 44 00:02:08,878 --> 00:02:11,798 Como um cafet�o rival do outro para o qual voc� trabalha. 45 00:02:11,923 --> 00:02:13,633 Tecnicamente, eles s�o inimigos. 46 00:02:13,716 --> 00:02:15,718 Ent�o, em vez de irem atr�s do cafet�o, 47 00:02:15,844 --> 00:02:16,886 v�o atr�s das garotas. 48 00:02:17,595 --> 00:02:19,472 Voc�s s�o muito abordadas por cafet�es? 49 00:02:19,597 --> 00:02:20,723 Quase sempre que estamos l�. 50 00:02:20,807 --> 00:02:22,934 E voc� tem feito isso h� quanto tempo? 51 00:02:23,893 --> 00:02:26,855 Eu fa�o isso h� uns tr�s anos. 52 00:02:27,689 --> 00:02:30,608 Foi logo depois que voc� entrou para a pol�cia ou...? 53 00:02:31,568 --> 00:02:33,153 Foi um bom tempo depois. 54 00:02:35,363 --> 00:02:36,948 Michelle, como vamos cham�-la, 55 00:02:37,198 --> 00:02:39,284 � uma das duas policiais de Oakland 56 00:02:39,450 --> 00:02:42,745 que estar�o disfar�adas e servir�o de isca esta noite. 57 00:02:43,037 --> 00:02:45,665 - Quem protege voc�s? - Temos pessoas bem perto. 58 00:02:45,748 --> 00:02:46,791 Observando? 59 00:02:47,542 --> 00:02:49,544 E tamb�m estamos armadas. 60 00:02:49,919 --> 00:02:51,629 - Voc� leva sua arma junto? - Sim. 61 00:02:53,339 --> 00:02:55,717 - Onde? - N�s damos um jeito. 62 00:02:57,594 --> 00:03:00,930 O tr�fico sexual se tornou manchete recentemente, 63 00:03:01,097 --> 00:03:02,724 gra�as a casos grandes 64 00:03:02,849 --> 00:03:05,810 {\an8}como o do multimilion�rio Jeffrey Epstein. 65 00:03:05,935 --> 00:03:10,148 {\an8}Por anos, Epstein coordenou uma opera��o de tr�fico sexual. 66 00:03:10,732 --> 00:03:13,443 At� recentemente, tr�fico sexual era considerado, 67 00:03:13,568 --> 00:03:15,695 em grande parte, um problema transnacional, 68 00:03:15,862 --> 00:03:18,781 com redes criminosas traficando mulheres sem documentos 69 00:03:18,948 --> 00:03:21,910 pelas fronteiras pra trabalharem como escravas sexuais. 70 00:03:22,076 --> 00:03:24,370 Mas h� um tipo muito mais comum 71 00:03:24,537 --> 00:03:26,623 acontecendo em todas as cidades dos EUA, 72 00:03:26,748 --> 00:03:27,957 grandes e pequenas, 73 00:03:28,124 --> 00:03:31,836 em que americanos exploram outros americanos. 74 00:03:33,254 --> 00:03:36,674 Nenhum estado relata mais casos do que a Calif�rnia. 75 00:03:37,217 --> 00:03:40,136 E, ao que parece, Oakland � um ponto central. 76 00:03:40,386 --> 00:03:41,888 Obrigado a todos pela presen�a. 77 00:03:42,013 --> 00:03:43,848 Faremos uma opera��o � paisana hoje. 78 00:03:44,057 --> 00:03:45,850 � muito perigoso para as iscas. 79 00:03:46,184 --> 00:03:48,102 Fiquem fora de vista, mas fiquem perto. 80 00:03:48,269 --> 00:03:49,562 Se prendermos um cafet�o, 81 00:03:49,687 --> 00:03:52,857 usaremos o c�digo tr�s para efetuar a pris�o. 82 00:03:54,692 --> 00:03:57,654 O objetivo da miss�o � desmantelar os neg�cios 83 00:03:57,779 --> 00:04:01,032 em uma das rotas de prostitui��o mais conhecidas da Calif�rnia, 84 00:04:01,658 --> 00:04:03,993 a International Boulevard, em East Oakland. 85 00:04:04,744 --> 00:04:07,455 Um lugar onde cafet�es s�o conhecidos h� tempos 86 00:04:07,580 --> 00:04:09,582 por vender garotas menores de idade. 87 00:04:09,749 --> 00:04:11,751 Voc�s costumavam ir atr�s, principalmente, 88 00:04:11,834 --> 00:04:13,628 das mulheres que trabalhavam nas ruas, 89 00:04:13,711 --> 00:04:18,091 mas mudaram e agora v�o atr�s dos traficantes e dos clientes. 90 00:04:18,216 --> 00:04:19,425 Quando isso aconteceu? 91 00:04:19,550 --> 00:04:20,927 Em outubro do ano passado. 92 00:04:21,010 --> 00:04:23,012 - S� em outubro do ano passado? - Sim. 93 00:04:23,680 --> 00:04:25,306 - Uma mudan�a bem recente. - Sim. 94 00:04:25,473 --> 00:04:26,557 Uma mudan�a recente. 95 00:04:26,724 --> 00:04:29,102 Queremos focar no que est� alimentando a demanda 96 00:04:29,227 --> 00:04:30,270 aqui, em Oakland. 97 00:04:30,395 --> 00:04:31,896 Queremos ir atr�s dos exploradores, 98 00:04:32,063 --> 00:04:34,649 daqueles que est�o vitimizando nossas jovens. 99 00:04:34,732 --> 00:04:38,528 Ent�o, vamos atacar a demanda e fazer as pessoas entenderem 100 00:04:38,695 --> 00:04:40,780 que Oakland n�o vai tolerar 101 00:04:40,905 --> 00:04:42,865 que forcem pessoas � prostitui��o. 102 00:04:43,700 --> 00:04:45,118 O tenente Jimmy Beere 103 00:04:45,243 --> 00:04:47,453 � comandante da Delegacia de Costumes 104 00:04:47,578 --> 00:04:48,997 e meu guia esta noite. 105 00:04:51,082 --> 00:04:53,167 Um cliente chega dirigindo devagar, 106 00:04:53,293 --> 00:04:55,211 analisando a apar�ncia das garotas. 107 00:04:55,670 --> 00:04:57,130 Odeio dizer, mas � uma vitrine. 108 00:04:57,297 --> 00:04:58,798 Os cafet�es, por outro lado, 109 00:04:58,923 --> 00:05:01,884 querem deixar claro que s�o os mandachuvas da regi�o. 110 00:05:02,176 --> 00:05:04,887 Ent�o, costumam fazer as curvas em alta velocidade. 111 00:05:05,138 --> 00:05:06,139 Ou algo intimidador, 112 00:05:06,306 --> 00:05:09,183 como cantar pneu e sair arrancando em alta velocidade. 113 00:05:10,143 --> 00:05:13,813 Temos um homem latino a p� falando com as garotas agora. 114 00:05:13,896 --> 00:05:16,357 Sinal de alerta no indiv�duo careca. 115 00:05:17,150 --> 00:05:18,276 Aten��o, ele entrou 116 00:05:18,401 --> 00:05:21,487 em uma picape branca Toyota modelo anos 80. 117 00:05:22,071 --> 00:05:23,698 Ele est� ali, localizei. 118 00:05:24,073 --> 00:05:26,701 - Est� acontecendo. - Sim, est�o prendendo o cara. 119 00:05:28,703 --> 00:05:31,080 As agentes v�o para alguns quarteir�es � frente 120 00:05:31,205 --> 00:05:33,082 e come�am a trabalhar em outra esquina. 121 00:05:33,916 --> 00:05:35,918 Em poucos minutos, um carro para. 122 00:05:36,753 --> 00:05:38,921 - Ele est� tentando dar no p�. - Sim. 123 00:05:39,630 --> 00:05:40,630 � ele. 124 00:05:41,591 --> 00:05:44,052 O que voc�s sabem sobre a maioria desses clientes? 125 00:05:44,177 --> 00:05:45,428 Qual � o perfil? 126 00:05:45,720 --> 00:05:46,763 Como p�de ver, 127 00:05:46,929 --> 00:05:49,807 tivemos um asi�tico, um latino e um negro. 128 00:05:50,141 --> 00:05:53,770 E aposto que o pr�ximo ser� um homem branco. 129 00:05:54,187 --> 00:05:56,606 E jovem, velho, casado, solteiro? 130 00:05:56,856 --> 00:05:58,816 Tudo isso. 131 00:05:58,941 --> 00:06:01,027 N�o existe um perfil exato de cliente. 132 00:06:01,152 --> 00:06:02,779 Tem um homem em um Lexus, 133 00:06:02,904 --> 00:06:04,655 com uma arma para fora da janela. 134 00:06:04,739 --> 00:06:05,740 Droga! 135 00:06:05,865 --> 00:06:08,034 Temos um cara apontando a arma pras prostitutas. 136 00:06:09,369 --> 00:06:13,456 Logo fica claro que poderiam prender clientes a noite toda. 137 00:06:15,792 --> 00:06:17,794 Mas n�o � dos clientes que eles est�o atr�s. 138 00:06:18,336 --> 00:06:20,004 Estamos tentando atrair o cafet�o. 139 00:06:20,254 --> 00:06:21,756 Tir�-lo das sombras. 140 00:06:22,423 --> 00:06:25,718 Tentar fazer com que tente recrutar uma das nossas garotas 141 00:06:25,802 --> 00:06:26,969 para irmos para cima. 142 00:06:28,846 --> 00:06:30,890 Acha que eles ganham mais como cafet�es 143 00:06:31,015 --> 00:06:32,892 do que se estivessem vendendo drogas? 144 00:06:33,017 --> 00:06:34,310 - Sim. - Por qu�? 145 00:06:34,727 --> 00:06:35,978 � mais vantajoso. 146 00:06:36,771 --> 00:06:38,356 Tem mais demanda. 147 00:06:38,606 --> 00:06:41,526 N�o � preciso comprar o produto, ent�o n�o gasta nada. 148 00:06:41,859 --> 00:06:43,319 N�o � preciso empacotar. 149 00:06:43,486 --> 00:06:46,030 Ele n�o corre o risco de ser pego com o produto em m�os. 150 00:06:46,155 --> 00:06:48,699 � um produto renov�vel que nunca vence, 151 00:06:48,866 --> 00:06:50,284 enquanto ela continuar viva. 152 00:06:50,410 --> 00:06:52,787 E se est� viva, � melhor trazer dinheiro. 153 00:06:53,621 --> 00:06:56,290 O desafio � conseguir encontr�-los e prend�-los. 154 00:06:56,416 --> 00:06:57,416 Isso. 155 00:06:59,460 --> 00:07:00,837 O combate ao tr�fico humano 156 00:07:00,962 --> 00:07:03,297 � uma das grandes causas dos direitos humanos. 157 00:07:03,423 --> 00:07:05,425 E os EUA continuar�o a lider�-lo. 158 00:07:05,925 --> 00:07:09,720 N�o vamos parar at� prendermos o �ltimo traficante de humanos 159 00:07:09,804 --> 00:07:13,182 e libertarmos o �ltimo sobrevivente. 160 00:07:13,891 --> 00:07:16,769 O combate ao tr�fico parece ser uma das poucas quest�es 161 00:07:16,894 --> 00:07:18,688 que transcende a pol�tica. 162 00:07:19,272 --> 00:07:22,108 Mas toda essa aten��o esconde uma triste verdade: 163 00:07:22,900 --> 00:07:26,028 prender traficantes sexuais � extremamente dif�cil, 164 00:07:26,487 --> 00:07:29,866 em parte, porque as v�timas costumam ter medo de depor. 165 00:07:30,283 --> 00:07:33,619 Eu diria que � mais dif�cil resolver esses casos 166 00:07:33,786 --> 00:07:34,912 do que casos de homic�dio. 167 00:07:36,122 --> 00:07:37,165 Para os cafet�es, 168 00:07:37,290 --> 00:07:39,792 isso quer dizer que o risco � relativamente baixo 169 00:07:39,876 --> 00:07:41,794 e os lucros s�o muito altos. 170 00:07:42,587 --> 00:07:44,714 Uma combina��o que deve ser irresist�vel. 171 00:07:45,506 --> 00:07:48,301 E � exatamente por isso que quero achar um deles. 172 00:07:59,562 --> 00:08:01,689 Minha busca come�a no Instagram. 173 00:08:02,190 --> 00:08:05,359 Foi onde eu soube que cafet�es t�m seu pr�prio ecossistema 174 00:08:05,485 --> 00:08:06,611 de hashtags. 175 00:08:07,737 --> 00:08:09,697 Tem uma hashtag, 304. 176 00:08:09,780 --> 00:08:10,865 De cabe�a para baixo, 177 00:08:10,990 --> 00:08:13,367 304 vira "hoe", prostituta em ingl�s. 178 00:08:13,826 --> 00:08:15,578 N�o posso mostrar muitos rostos, 179 00:08:15,703 --> 00:08:18,623 mas #GameRelated, #PGO, "Cafet�o na �rea", 180 00:08:18,748 --> 00:08:20,750 #HGO, que significa "Prostituta na �rea", 181 00:08:20,875 --> 00:08:23,419 #IZM, que � algo de ostenta��o. 182 00:08:23,586 --> 00:08:25,546 Mais joias, mais diamantes. 183 00:08:25,671 --> 00:08:27,715 Essa demonstra��o de riqueza e poder. 184 00:08:27,798 --> 00:08:29,425 Essas pilhas de dinheiro. 185 00:08:29,592 --> 00:08:32,470 � tudo uma maneira de mostrar a essas mulheres 186 00:08:32,595 --> 00:08:35,932 como poderia ser a vida delas se trabalhassem para eles. 187 00:08:36,724 --> 00:08:40,019 N�o fa�o ideia se algum deles � de fato um cafet�o 188 00:08:40,186 --> 00:08:41,729 ou apenas finge ser. 189 00:08:41,812 --> 00:08:42,897 Mas, para alguns, 190 00:08:43,022 --> 00:08:45,608 deu para notar que o feed das redes sociais 191 00:08:45,691 --> 00:08:48,486 � uma ferramenta de marketing para suas opera��es. 192 00:08:48,694 --> 00:08:52,740 Eles n�o parecem ter vergonha ou querer esconder o que fazem. 193 00:08:52,823 --> 00:08:54,367 Na verdade, querem mostrar. 194 00:08:54,951 --> 00:08:56,202 Por semanas, 195 00:08:56,327 --> 00:08:58,955 enviei mensagens a diversos homens e algumas mulheres, 196 00:08:59,121 --> 00:09:01,916 perguntando se algum deles estaria disposto a conversar. 197 00:09:02,458 --> 00:09:04,043 A maioria me ignorou. 198 00:09:05,086 --> 00:09:07,338 Ent�o, por fim, uma descoberta. 199 00:09:10,925 --> 00:09:14,011 Eu encontrei um g�nero liter�rio que n�o sabia que existia: 200 00:09:14,178 --> 00:09:15,596 a biografia de cafet�es. 201 00:09:16,097 --> 00:09:18,349 E foi assim que encontrei Mickey Royal. 202 00:09:19,100 --> 00:09:21,894 {\an8}Ele � o autor de The Pimp Game 203 00:09:21,978 --> 00:09:24,981 {\an8}e concordou em me encontrar em um hotel no centro-sul 204 00:09:25,147 --> 00:09:26,148 de Los Angeles. 205 00:09:30,695 --> 00:09:34,073 Tenho esperan�as de que Mickey seja minha porta de entrada 206 00:09:34,323 --> 00:09:36,158 para o mundo da antiga profiss�o dele. 207 00:09:39,203 --> 00:09:40,746 - Como vai? - Bem. 208 00:09:41,872 --> 00:09:43,165 - Mariana. - Mickey Royal. 209 00:09:43,291 --> 00:09:45,084 Oi, Mickey. � um prazer. 210 00:09:45,209 --> 00:09:46,460 Igualmente. 211 00:09:47,920 --> 00:09:51,674 Eu entrei para a cafetinagem aos 19 ou 20 anos. 212 00:09:51,757 --> 00:09:53,718 Vim de um ambiente de drogas e gangues, 213 00:09:53,801 --> 00:09:57,555 ent�o eu achava o estilo de vida de cafet�o para fracos. 214 00:09:58,180 --> 00:10:01,934 Porque, se n�o envolvia armas, eu n�o estava interessado. 215 00:10:02,268 --> 00:10:03,728 Mas tinha algum tipo de... 216 00:10:04,729 --> 00:10:05,813 encanto nisso. 217 00:10:05,980 --> 00:10:09,066 Voc� acaba sendo sugado, e eu me apaixonei por isso. 218 00:10:11,152 --> 00:10:12,403 {\an8}Eu sei que sou bonito. 219 00:10:12,903 --> 00:10:16,032 {\an8}O encanto da cafetinagem n�o � segredo. 220 00:10:16,157 --> 00:10:19,869 {\an8}Eu quero que se recomponha, volte l� e traga meu dinheiro. 221 00:10:20,202 --> 00:10:21,203 {\an8}Est� nos filmes, 222 00:10:22,913 --> 00:10:24,040 {\an8}nos videoclipes... 223 00:10:24,165 --> 00:10:26,167 {\an8}Que eu sou cafet�o 224 00:10:26,542 --> 00:10:27,668 {\an8}...e at� em Seinfeld. 225 00:10:32,131 --> 00:10:35,426 {\an8}Poucas figuras do submundo receberam tanto carinho 226 00:10:35,593 --> 00:10:37,261 {\an8}da cultura pop quanto o cafet�o. 227 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 Mas eu quero saber como funciona a cafetinagem. 228 00:10:43,851 --> 00:10:46,020 Mickey se oferece para me levar em um tour 229 00:10:46,145 --> 00:10:48,230 pelo trajeto mais infame de Los Angeles. 230 00:10:48,773 --> 00:10:51,233 - Aonde vamos? - Estamos indo para Figueroa. 231 00:10:51,359 --> 00:10:53,694 � conhecida como o ponto, o local. 232 00:10:53,861 --> 00:10:55,905 � assim desde os anos 60. 233 00:10:55,988 --> 00:10:58,032 Estamos falando de 95 quarteir�es. 234 00:10:58,616 --> 00:10:59,825 Noventa e cinco quarteir�es. 235 00:11:00,910 --> 00:11:02,536 Acha que � muito perigoso? 236 00:11:02,662 --> 00:11:03,788 Extremamente perigoso. 237 00:11:04,205 --> 00:11:06,082 H� muitas coisas com que se preocupar. 238 00:11:06,207 --> 00:11:08,292 Se irritar o cafet�o, ter� problemas. 239 00:11:08,584 --> 00:11:11,754 H� sequestros, facadas, tiroteios, muita coisa. 240 00:11:12,338 --> 00:11:16,342 � um profiss�o em que o abuso sexual e estupro 241 00:11:16,509 --> 00:11:18,469 s�o apenas amea�as ocupacionais di�rias. 242 00:11:22,515 --> 00:11:25,434 Eu morei em Los Angeles por mais de 10 anos, 243 00:11:25,601 --> 00:11:26,686 e conhe�o Figueroa, 244 00:11:26,852 --> 00:11:29,355 mas nunca havia visto nada disso, at� hoje. 245 00:11:29,563 --> 00:11:31,023 Chamo de "Mundo das Sombras". 246 00:11:31,273 --> 00:11:33,359 Ele existe � noite e em plena luz do dia. 247 00:11:33,484 --> 00:11:35,736 - Ela est� trabalhando. - E est� de biqu�ni. 248 00:11:35,820 --> 00:11:36,654 �. 249 00:11:36,779 --> 00:11:39,156 Est� congelando. Est� fazendo 8 �C l� fora. 250 00:11:39,323 --> 00:11:41,909 � preciso entender que se elas tiverem cafet�es, 251 00:11:42,034 --> 00:11:44,745 elas podem ganhar mais sendo vistas de longe. 252 00:11:44,912 --> 00:11:46,247 N�o podem nem usar jaquetas. 253 00:11:46,706 --> 00:11:48,457 Viu como est�o com poucas roupas? 254 00:11:48,582 --> 00:11:49,917 Devem ter o mesmo cafet�o. 255 00:11:50,042 --> 00:11:52,712 Quem trabalhava com voc� se vestia igual? 256 00:11:52,878 --> 00:11:55,589 Sim. � mais f�cil comprar todas as roupas de uma vez. 257 00:11:56,882 --> 00:11:59,593 Todas aquelas tr�s ali est�o com sapatos iguais. 258 00:11:59,719 --> 00:12:02,138 Quer dizer que trabalham para o mesmo cafet�o? 259 00:12:02,263 --> 00:12:03,264 Provavelmente. 260 00:12:04,557 --> 00:12:07,101 Aquela era t�o jovem. Parecia ter uns 15 anos. 261 00:12:07,226 --> 00:12:08,226 - Voc� viu? - Sim. 262 00:12:08,561 --> 00:12:09,729 Vai ver muitas assim. 263 00:12:10,438 --> 00:12:14,066 N�s j� vimos muitas e muitas e muitas mulheres at� aqui, 264 00:12:14,233 --> 00:12:15,818 em uns 20 quarteir�es, certo? 265 00:12:15,901 --> 00:12:16,736 Sim. 266 00:12:16,902 --> 00:12:18,696 Devia ver nas noites de sexta e s�bado. 267 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 Parece at� um show. 268 00:12:22,825 --> 00:12:24,076 E onde voc� estaria? 269 00:12:24,201 --> 00:12:26,328 Uma garota estaria nesta esquina. E voc�? 270 00:12:26,495 --> 00:12:27,496 No carro. 271 00:12:27,705 --> 00:12:29,790 - N�o muito longe. - De olho nela? 272 00:12:29,915 --> 00:12:30,915 - Sim. - Por qu�? 273 00:12:31,876 --> 00:12:34,920 Para ver se ela est� bem. Achava que era minha fun��o. 274 00:12:35,004 --> 00:12:37,339 Como faria se tivesse mais de uma garota? 275 00:12:37,465 --> 00:12:38,466 Voc� vai e vem. 276 00:12:38,591 --> 00:12:41,093 Fica aqui por 10 minutos, at� ela conseguir um cliente, 277 00:12:41,218 --> 00:12:42,344 ver como v�o as coisas. 278 00:12:42,470 --> 00:12:43,721 E depois vai ver a outra. 279 00:12:43,846 --> 00:12:45,765 Voc� fala com uma, pega o dinheiro. 280 00:12:45,890 --> 00:12:48,017 Mas ela n�o vai arrumar nada se ficar parado ali. 281 00:12:52,313 --> 00:12:55,357 Est�vamos passando pelos mesmos quarteir�es v�rias vezes, 282 00:12:55,733 --> 00:12:57,735 quando Mickey ficou apreensivo. 283 00:12:58,194 --> 00:13:00,446 - Certo. Temos que sair daqui. - O que houve? 284 00:13:00,571 --> 00:13:02,072 - S�o eles. - Por qu�? O que houve? 285 00:13:02,198 --> 00:13:04,617 - Est� come�ando a esquentar. - Como assim? 286 00:13:04,700 --> 00:13:08,829 Assim que virem as c�meras, v�o contar a todos o que viram 287 00:13:08,954 --> 00:13:10,331 e apontar para o carro. 288 00:13:10,831 --> 00:13:13,334 E se virarmos � direita e dermos uma �ltima volta? 289 00:13:13,417 --> 00:13:14,251 Melhor n�o. 290 00:13:14,335 --> 00:13:15,169 - S�rio? - N�o. 291 00:13:15,294 --> 00:13:17,338 � melhor encerrar a noite agora. Acredite. 292 00:13:18,005 --> 00:13:19,673 Eu sigo o conselho de Mickey, 293 00:13:20,132 --> 00:13:23,385 mas ainda espero que ele me apresente a um cafet�o na ativa. 294 00:13:23,719 --> 00:13:25,721 Estamos trabalhando nesta hist�ria faz tempo 295 00:13:25,846 --> 00:13:28,307 e tem sido dif�cil arranjar pessoas pra entrevistar, 296 00:13:28,432 --> 00:13:30,768 principalmente pessoas que est�o na ativa... 297 00:13:30,851 --> 00:13:31,977 N�o vai conseguir. 298 00:13:32,102 --> 00:13:34,438 Bom, se voc� ainda estivesse fazendo isso, 299 00:13:34,605 --> 00:13:36,065 - voc� admitiria para n�s? - N�o. 300 00:13:36,190 --> 00:13:38,984 Seria melhor chegar com armas do que c�meras para mim. 301 00:13:39,109 --> 00:13:40,152 N�o. 302 00:13:40,694 --> 00:13:42,947 Eu enfrentaria as armas, mas fugiria das c�meras. 303 00:13:43,072 --> 00:13:44,281 - N�o. - Por que n�o? 304 00:13:46,408 --> 00:13:48,285 Porque se voc� quer se safar de um crime, 305 00:13:48,410 --> 00:13:49,829 � preciso manter segredo. 306 00:13:50,955 --> 00:13:51,956 Simples assim. 307 00:13:54,124 --> 00:13:57,044 Depois da nossa entrevista, Mickey me chamou de canto. 308 00:13:57,920 --> 00:14:01,841 Ele me deu um nome, um n�mero e uma chance. 309 00:14:02,383 --> 00:14:03,509 Um telefonema depois, 310 00:14:04,301 --> 00:14:05,928 as portas come�aram a se abrir. 311 00:14:18,983 --> 00:14:20,442 - Al�? - Oi. 312 00:14:20,568 --> 00:14:22,361 Aqui � a Mariana. Como vai? 313 00:14:22,653 --> 00:14:23,487 Estou bem. 314 00:14:23,612 --> 00:14:25,072 Mickey me passou seu n�mero 315 00:14:25,239 --> 00:14:28,117 e disse que talvez estivesse disposta a falar conosco. 316 00:14:28,701 --> 00:14:30,160 Adorar�amos nos encontrar com voc� 317 00:14:30,286 --> 00:14:31,954 em Inglewood, se estiver dispon�vel. 318 00:14:32,788 --> 00:14:33,622 - Sim. - Certo. 319 00:14:33,706 --> 00:14:36,458 E vai levar pessoas que trabalham com voc�, certo? 320 00:14:36,834 --> 00:14:37,834 Certo. 321 00:14:38,294 --> 00:14:40,754 Voc� quer nos encontrar naquele hotel? 322 00:14:41,171 --> 00:14:42,006 Isso. 323 00:14:42,131 --> 00:14:43,549 Voc� j� trabalhou l�? 324 00:14:43,841 --> 00:14:44,842 Sim. 325 00:14:49,346 --> 00:14:51,140 Alugamos este quarto de motel. 326 00:14:51,557 --> 00:14:53,809 Elas disseram que j� trabalharam aqui. 327 00:14:54,018 --> 00:14:55,936 Elas deveriam ter chegado h� uma hora, 328 00:14:56,061 --> 00:14:57,438 mas ainda n�o apareceram. 329 00:14:57,605 --> 00:15:00,441 Mas esperamos que venham. 330 00:15:00,649 --> 00:15:02,943 Tem sido dif�cil conseguir quem fale conosco. 331 00:15:03,110 --> 00:15:06,572 Elas pareceram dispostas, e espero que venham. 332 00:15:12,953 --> 00:15:14,121 - Oi. - Prazer. 333 00:15:14,246 --> 00:15:15,414 Sou Mariana. Como vai? 334 00:15:15,581 --> 00:15:16,832 - Estou bem. - Entrem. 335 00:15:17,291 --> 00:15:18,792 Obrigada por nos encontrarem. 336 00:15:19,251 --> 00:15:21,712 Sei que querem proteger suas identidades. 337 00:15:21,879 --> 00:15:24,715 Ent�o, trouxemos estas m�scaras para voc�s. 338 00:15:25,215 --> 00:15:26,508 Esta � minha cara. 339 00:15:26,634 --> 00:15:27,718 Ela � muito bonita. 340 00:15:28,302 --> 00:15:30,262 � engra�ado, porque olhando para elas, 341 00:15:30,387 --> 00:15:32,806 fiquei pensando em qual usaria, se fosse eu. 342 00:15:33,015 --> 00:15:35,601 - Mudei de ideia umas tr�s vezes. - Sei. 343 00:15:36,685 --> 00:15:37,686 Perfeita. 344 00:15:37,811 --> 00:15:40,189 - Cubra mais um pouco em cima. - Gostei desta. 345 00:15:42,274 --> 00:15:43,817 Estamos bem perto de Figueroa, 346 00:15:43,943 --> 00:15:47,655 que � um dos pontos mais famosos de Los Angeles. 347 00:15:47,738 --> 00:15:49,657 Voc�s j� estiveram l�? 348 00:15:49,782 --> 00:15:51,116 - Eu j�. - Para trabalhar, sim. 349 00:15:51,241 --> 00:15:54,495 Acham que a maioria das mulheres que trabalham naqueles pontos 350 00:15:54,620 --> 00:15:55,663 tem um cafet�o? 351 00:15:56,080 --> 00:15:58,207 Eu diria que 80% t�m. 352 00:15:58,499 --> 00:15:59,792 - Sim. - Eu diria que sim. 353 00:15:59,917 --> 00:16:00,918 Voc� teve um cafet�o? 354 00:16:01,710 --> 00:16:03,253 Quando eu comecei, n�o. 355 00:16:03,379 --> 00:16:06,340 Eu s� falava: "Ei, vamos nos divertir". 356 00:16:06,632 --> 00:16:07,632 Sabe? 357 00:16:07,716 --> 00:16:08,884 Mas eu cheguei a tentar. 358 00:16:09,051 --> 00:16:12,304 Os caras queriam que eu fosse prostituta deles. 359 00:16:12,763 --> 00:16:17,059 E eu me aproximei deles, convivi com as mulheres deles, 360 00:16:17,226 --> 00:16:20,062 observei como era o ambiente, mas n�o era para mim. 361 00:16:20,229 --> 00:16:22,773 Havia muita viol�ncia, muito ci�me. 362 00:16:22,898 --> 00:16:24,817 E eu n�o via para onde o dinheiro ia. 363 00:16:25,484 --> 00:16:26,735 Por que outras fazem isso? 364 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 Por quest�es paternas. 365 00:16:28,988 --> 00:16:31,073 Procuram aten��o, talvez foram molestadas. 366 00:16:31,699 --> 00:16:34,743 Talvez sintam que precisam ser valorizadas por um homem 367 00:16:34,868 --> 00:16:36,829 e n�o valorizadas por si mesmas. 368 00:16:37,371 --> 00:16:40,374 Muitas v�m de lares desfeitos. 369 00:16:40,708 --> 00:16:43,794 N�o ter uma figura paterna � um problema muito grande 370 00:16:43,961 --> 00:16:45,921 na vida de uma garota jovem. 371 00:16:46,088 --> 00:16:49,466 Quando voc� n�o recebe o amor que voc� merece, 372 00:16:49,633 --> 00:16:51,635 isso leva voc� a um estado diferente, 373 00:16:51,760 --> 00:16:53,637 dif�cil de explicar ou descrever. 374 00:16:53,721 --> 00:16:54,930 Voc� s� sente a dor. 375 00:16:55,556 --> 00:16:58,434 Acham que os cafet�es sabem disso e exploram isso? 376 00:16:58,600 --> 00:17:00,686 Sim. � como abusam de voc�. 377 00:17:00,811 --> 00:17:03,022 � assim que fazem com que voc� nunca saia dessa. 378 00:17:03,147 --> 00:17:06,608 Por isso, muitas garotas da minha idade ficam presas 379 00:17:06,734 --> 00:17:09,528 e vivem nessas condi��es por muito tempo. 380 00:17:10,904 --> 00:17:11,989 Quanto mais conversamos, 381 00:17:12,114 --> 00:17:14,199 mais percebo as diferentes maneiras 382 00:17:14,324 --> 00:17:16,577 em que as mulheres s�o levadas para as ruas. 383 00:17:16,869 --> 00:17:18,829 Chamaremos esta mulher de Bee. 384 00:17:18,954 --> 00:17:21,123 A prostitui��o n�o � seu trabalho principal. 385 00:17:21,665 --> 00:17:24,501 � apenas algo que faz ap�s o expediente como enfermeira. 386 00:17:24,835 --> 00:17:25,836 Eu pago meus estudos. 387 00:17:26,879 --> 00:17:29,339 Eu pensei: "Eu j� transo mesmo. 388 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 Por que n�o?". 389 00:17:30,966 --> 00:17:33,385 Eu n�o tenho vergonha disso. 390 00:17:33,927 --> 00:17:35,679 N�o tem motivo para ter vergonha. 391 00:17:35,804 --> 00:17:36,930 Todo mundo faz sexo. 392 00:17:37,431 --> 00:17:39,975 Voc� nunca sonhou em ser uma stripper? 393 00:17:40,726 --> 00:17:43,395 Esta � a parte em que n�o sei se aceno com a cabe�a ou n�o. 394 00:17:43,562 --> 00:17:44,980 Exatamente. 395 00:17:46,440 --> 00:17:50,027 Honey diz que seus principais clientes s�o do ramo do neg�cio. 396 00:17:50,778 --> 00:17:52,529 Meu pre�o � muito alto. 397 00:17:52,905 --> 00:17:55,699 Eu ganho muito dinheiro fazendo isso. 398 00:17:56,450 --> 00:17:59,828 Ela disse que chega a ganhar 20 mil d�lares por semana. 399 00:18:00,537 --> 00:18:03,791 Mas todo esse dinheiro tem um custo pessoal muito alto. 400 00:18:04,249 --> 00:18:08,295 Eu tinha uma amiga cujo pai era traficante de drogas e cafet�o. 401 00:18:08,462 --> 00:18:09,963 Minha m�e nunca estava por perto, 402 00:18:10,089 --> 00:18:12,341 ent�o eu passava muito tempo na casa dela. 403 00:18:12,758 --> 00:18:14,802 E o pai dela sempre dava em cima de mim 404 00:18:15,052 --> 00:18:16,428 e me tocava. 405 00:18:16,970 --> 00:18:20,390 Mas nunca contei para ningu�m. Eu n�o tinha ningu�m, ent�o... 406 00:18:20,766 --> 00:18:21,683 Quantos anos tinha? 407 00:18:21,767 --> 00:18:23,060 Eu tinha 12 anos. 408 00:18:23,519 --> 00:18:25,187 Desculpe por perguntar isto. 409 00:18:25,604 --> 00:18:26,855 N�o precisa responder, 410 00:18:27,022 --> 00:18:29,775 ou se n�o quiser a pergunta, podemos editar, mas... 411 00:18:29,900 --> 00:18:30,943 Ele estuprou voc�? 412 00:18:31,610 --> 00:18:32,611 Sim, estuprou. 413 00:18:33,737 --> 00:18:35,114 - Aos 12 anos? - Sim. 414 00:18:37,157 --> 00:18:39,118 E como foi a partir da�? 415 00:18:39,368 --> 00:18:40,994 Ele disse: "Tudo bem. 416 00:18:41,370 --> 00:18:44,414 Se fizer isso para mim, n�o vou te julgar, ningu�m vai. 417 00:18:44,581 --> 00:18:45,624 N�o conte para ningu�m". 418 00:18:45,707 --> 00:18:49,169 Ent�o, sempre guardei segredo. Ningu�m nunca soube o que fiz. 419 00:18:49,294 --> 00:18:53,173 E como ele convenceu voc� a vender seu corpo para outros? 420 00:18:53,715 --> 00:18:55,217 Eu n�o tive m�e ou pai por perto, 421 00:18:55,384 --> 00:18:58,345 ent�o cresci achando que era normal vender meu corpo. 422 00:18:58,512 --> 00:19:00,097 Eu era jovem e ing�nua. 423 00:19:00,222 --> 00:19:03,517 Voc� falava que estava tudo bem e eu acreditava. 424 00:19:03,725 --> 00:19:05,060 - Ele era cafet�o? - Sim. 425 00:19:05,185 --> 00:19:07,104 Muitas mulheres trabalhavam para ele? 426 00:19:07,229 --> 00:19:08,438 - Sim. - Quantas? 427 00:19:08,897 --> 00:19:10,149 Umas cinco de n�s. 428 00:19:10,816 --> 00:19:12,651 - Todas jovens como voc�? - Sim. 429 00:19:13,402 --> 00:19:15,279 Ent�o, elas tinham entre 12... 430 00:19:15,445 --> 00:19:16,738 De 12 a 15 anos. 431 00:19:16,905 --> 00:19:18,031 N�o mais que isso. 432 00:19:18,657 --> 00:19:21,869 Depois de quatro anos, Honey finalmente fugiu. 433 00:19:22,911 --> 00:19:24,705 Ele chegou a ser preso ou algo assim? 434 00:19:24,788 --> 00:19:26,915 N�o. N�o prestei queixa, nem nada disso. 435 00:19:27,082 --> 00:19:28,333 Eu s� queria fugir. 436 00:19:28,750 --> 00:19:32,004 Uma das coisas que ouvimos muito � que mulheres com cafet�es, 437 00:19:32,171 --> 00:19:34,798 mesmo quando abusivos, n�o querem falar com a pol�cia, 438 00:19:34,923 --> 00:19:38,594 n�o querem depor, s� querem deixar isso para tr�s. 439 00:19:38,760 --> 00:19:39,678 "Falador passa mal". 440 00:19:39,761 --> 00:19:42,764 Ent�o, se voc� falar, v�o colocar sua cabe�a a pr�mio. 441 00:19:42,890 --> 00:19:44,057 N�o importa o pre�o. 442 00:19:44,183 --> 00:19:45,726 - Isso. - � o que eles dizem? 443 00:19:45,851 --> 00:19:46,852 � a regra. 444 00:19:47,436 --> 00:19:49,938 Quer dizer que v�o espancar voc� se voc� contar? 445 00:19:50,022 --> 00:19:50,856 Sim. 446 00:19:50,981 --> 00:19:54,026 E far�o isso. V�o garantir que seja feito. 447 00:19:54,484 --> 00:19:56,737 Depois que voc� entra, � dif�cil de sair. 448 00:19:56,862 --> 00:19:57,946 Sempre volta para voc�. 449 00:19:58,739 --> 00:20:00,449 Quando voc� corrompe uma garota, 450 00:20:00,782 --> 00:20:02,534 � dif�cil ela voltar a ser boa. 451 00:20:05,662 --> 00:20:06,830 Depois da entrevista, 452 00:20:06,914 --> 00:20:09,750 Nina me diz que conhece todos nas ruas, 453 00:20:10,000 --> 00:20:11,293 inclusive cafet�es. 454 00:20:12,169 --> 00:20:15,297 Ela me passou uns contatos, troquei algumas mensagens 455 00:20:15,589 --> 00:20:17,799 e parecia que ia acontecer, 456 00:20:18,342 --> 00:20:19,676 mas n�o aconteceu. 457 00:20:21,470 --> 00:20:24,640 J� estivemos em tr�s lugares diferentes at� agora, s� hoje, 458 00:20:24,765 --> 00:20:26,683 esperando que esses cafet�es apare�am. 459 00:20:29,478 --> 00:20:31,688 Eles dizem que est�o vindo, que est�o a caminho. 460 00:20:31,772 --> 00:20:34,274 N�s preparamos tudo, esperamos e esperamos. 461 00:20:34,399 --> 00:20:37,236 E, no �ltimo minuto, eles n�o aparecem, 462 00:20:37,402 --> 00:20:39,571 ou mandam mensagem dizendo que n�o v�o, 463 00:20:39,905 --> 00:20:42,407 ou que est�o desconfiados que somos da pol�cia 464 00:20:42,532 --> 00:20:43,909 e n�o se sentem � vontade. 465 00:20:44,785 --> 00:20:46,912 Ele cancelou. N�o vem mais. 466 00:20:48,789 --> 00:20:51,500 Acabamos de receber mensagem de um cara 467 00:20:51,625 --> 00:20:53,961 que disse que est� na rua 54 com a Western. 468 00:20:54,253 --> 00:20:57,005 Ele est� na esquina e vai nos esperar l�. 469 00:20:57,130 --> 00:20:59,424 N�o fazemos ideia de onde estamos nos metendo 470 00:20:59,549 --> 00:21:01,176 e com quem vamos nos encontrar. 471 00:21:01,260 --> 00:21:03,262 Mas esperamos que tenha algu�m l�. 472 00:21:05,264 --> 00:21:07,349 O processo � frustrante. 473 00:21:08,308 --> 00:21:10,852 J� consegui acesso mais f�cil a traficantes de armas 474 00:21:11,061 --> 00:21:12,061 e chefes do tr�fico. 475 00:21:12,688 --> 00:21:15,607 Mas estou percebendo que este mercado ilegal � diferente 476 00:21:15,941 --> 00:21:16,942 e mais sombrio. 477 00:21:18,110 --> 00:21:19,110 Certo. 478 00:21:19,444 --> 00:21:20,279 � aqui. 479 00:21:20,404 --> 00:21:23,407 Estamos no estacionamento de uma lavanderia. 480 00:21:24,074 --> 00:21:25,826 Ele falou para nos encontrarmos aqui. 481 00:21:26,827 --> 00:21:29,246 Como era de se esperar, ele n�o est� l�. 482 00:21:29,871 --> 00:21:32,582 Pode ser que ele esteja nos observando de algum lugar, 483 00:21:32,708 --> 00:21:34,501 confirmando que n�o somos da pol�cia. 484 00:21:34,918 --> 00:21:37,504 Nesse caso, acho melhor sair do carro, 485 00:21:37,796 --> 00:21:42,718 dar uma volta e avisar para ele que sou a mulher de vermelho. 486 00:21:51,643 --> 00:21:53,603 - O qu�? - Est� tirando fotos? 487 00:21:53,770 --> 00:21:55,605 N�o, est�o tirando fotos de mim. 488 00:21:55,981 --> 00:21:58,984 - Est�o me filmando. - Volte para a droga do carro! 489 00:22:00,485 --> 00:22:01,361 N�o sei. 490 00:22:01,486 --> 00:22:04,698 � melhor desligar a c�mera, porque est�o ficando irritados. 491 00:22:04,823 --> 00:22:05,907 - S�rio? - Sim. 492 00:22:07,492 --> 00:22:10,078 Certo. "Vire a esquina e v� at� o n�mero 1609." 493 00:22:11,121 --> 00:22:12,247 Temos um endere�o. 494 00:22:13,248 --> 00:22:14,875 Vamos ver o que acontece. 495 00:22:16,335 --> 00:22:18,920 Da Western, entramos em um bairro residencial 496 00:22:19,504 --> 00:22:21,089 e seguimos para o endere�o. 497 00:22:23,800 --> 00:22:26,094 Finalmente, ap�s meses tentando, 498 00:22:26,511 --> 00:22:27,511 aqui estou, 499 00:22:27,721 --> 00:22:30,974 na presen�a sombria de um cafet�o na ativa. 500 00:22:46,573 --> 00:22:47,741 Ap�s meses tentando, 501 00:22:47,824 --> 00:22:50,869 finalmente estou frente a frente com um cafet�o na ativa. 502 00:22:52,329 --> 00:22:54,081 Ele quer que eu o chame de Chill. 503 00:22:55,624 --> 00:22:58,418 E esta � sua parceira de neg�cios, Lady P. 504 00:23:00,212 --> 00:23:03,590 Eu sei que quando est�vamos trocando mensagens, voc�... 505 00:23:04,466 --> 00:23:06,760 n�o queria passar o endere�o certo de imediato. 506 00:23:06,885 --> 00:23:08,678 N�o tinha certeza se �ramos da pol�cia. 507 00:23:08,762 --> 00:23:09,971 Isso mesmo. 508 00:23:10,389 --> 00:23:11,848 Por causa do nosso ramo. 509 00:23:11,973 --> 00:23:14,851 S� de falar que � deste ramo, 510 00:23:15,102 --> 00:23:16,311 eles mudam a postura. 511 00:23:16,895 --> 00:23:19,773 Porque, agora, em vez de um crime comum, 512 00:23:19,856 --> 00:23:21,942 em que ser cafet�o � ser cafet�o, n�o, 513 00:23:22,067 --> 00:23:25,195 o que fazemos agora � considerado tr�fico humano. 514 00:23:25,695 --> 00:23:29,324 E essa droga � totalmente diferente de cafetinagem. 515 00:23:29,825 --> 00:23:31,451 Ent�o, diga o que � ser cafet�o. 516 00:23:31,743 --> 00:23:32,786 � uma quest�o de escolha. 517 00:23:33,703 --> 00:23:38,166 Elas veem o brilho, o ouro, o dinheiro e os carros. 518 00:23:38,458 --> 00:23:40,877 Sempre que voc� liga o r�dio, o que voc� ouve? 519 00:23:41,169 --> 00:23:45,298 Um rapper falando como est� cheio de minas e outras coisas. 520 00:23:45,882 --> 00:23:47,134 Ent�o, o que elas querem? 521 00:23:47,426 --> 00:23:48,802 Elas querem aquele rapper. 522 00:23:48,927 --> 00:23:51,930 Elas veem as Ferraris, Lamborghinis, essas coisas. 523 00:23:52,222 --> 00:23:53,473 Elas querem essas coisas. 524 00:23:53,640 --> 00:23:55,809 O que � o mais pr�ximo de um rapper? 525 00:23:56,226 --> 00:23:57,226 Um cafet�o. 526 00:23:57,394 --> 00:23:58,394 Por que n�o? 527 00:23:58,687 --> 00:24:00,605 Ele pode dar o que elas querem. F�cil. 528 00:24:01,064 --> 00:24:02,732 Drogas, sexo e rock and roll. 529 00:24:02,816 --> 00:24:03,817 � assim que �. 530 00:24:04,693 --> 00:24:06,820 Essa pode ser a forma que cafet�es como Chill 531 00:24:06,987 --> 00:24:08,071 enxergam essa vida. 532 00:24:08,613 --> 00:24:11,450 Mas imagino que a realidade seja bem mais complicada 533 00:24:11,575 --> 00:24:13,452 para as mulheres que trabalham para ele. 534 00:24:13,827 --> 00:24:15,162 Como encontram as garotas? 535 00:24:15,370 --> 00:24:16,413 Em clubes. 536 00:24:16,538 --> 00:24:19,249 Elas nos veem curtindo, estamos na �rea VIP, 537 00:24:19,416 --> 00:24:21,251 bebendo e nos divertindo. 538 00:24:21,668 --> 00:24:24,254 � claro que elas n�o querem ficar na �rea comum. 539 00:24:24,379 --> 00:24:25,755 Querem ir para �rea VIP. 540 00:24:26,173 --> 00:24:27,883 "Ei, garota, quer curtir com a gente?" 541 00:24:28,049 --> 00:24:29,551 - Quem fala isso? - Eu. 542 00:24:30,218 --> 00:24:31,219 E elas v�o. 543 00:24:32,137 --> 00:24:35,724 Elas veem o brilho, o glamour, o ouro, os carros, as motos. 544 00:24:36,141 --> 00:24:38,935 Elas querem fumar erva, usar coca�na, tomar ecstasy. 545 00:24:39,311 --> 00:24:40,562 N�s temos tudo isso. 546 00:24:41,104 --> 00:24:43,023 Uns dias depois de estarem com a gente: 547 00:24:43,148 --> 00:24:45,734 "Certo, agora � hora de voc�s trazerem grana". 548 00:24:45,817 --> 00:24:47,694 � preciso pagar as contas. 549 00:24:48,069 --> 00:24:49,654 Ent�o, elas t�m que decidir. 550 00:24:49,946 --> 00:24:52,282 Podem falar: "N�o quero. Estou fora". 551 00:24:52,782 --> 00:24:57,496 Mas em 99,9% das vezes, essas garotas falam: 552 00:24:57,621 --> 00:25:03,001 "Ei, tenho maconha, ecstasy, eu tenho tudo o que quero, 553 00:25:03,293 --> 00:25:04,794 e ainda posso ganhar uma grana? 554 00:25:06,129 --> 00:25:07,130 Por que n�o?". 555 00:25:07,422 --> 00:25:09,841 E a quantidade de garotas � sempre t�o alta? 556 00:25:09,966 --> 00:25:12,093 - S�o muitas? - N�s n�o sa�mos por a� 557 00:25:12,219 --> 00:25:15,347 procurando pelas garotas mais elegantes, sabe? 558 00:25:15,514 --> 00:25:17,724 N�s queremos as que gostam de se divertir. 559 00:25:17,849 --> 00:25:19,851 - Ou que ficam olhando para n�s. - Ficam olhando. 560 00:25:19,976 --> 00:25:22,062 - N�s percebemos. - Essas que ficam olhando 561 00:25:22,229 --> 00:25:23,647 j� foram notadas. 562 00:25:24,356 --> 00:25:26,066 Esta aqui j� estava de olho. 563 00:25:26,274 --> 00:25:27,275 J� era. 564 00:25:27,400 --> 00:25:29,819 E, naquela altura, a escolha j� foi feita. 565 00:25:31,238 --> 00:25:34,366 Chill diz que as mulheres dele n�o trabalham nas ruas. 566 00:25:34,741 --> 00:25:36,618 Elas encontram os clientes na Internet, 567 00:25:36,701 --> 00:25:38,703 onde podem cobrar um pre�o mais alto. 568 00:25:39,287 --> 00:25:40,956 O que acha quando chamam voc� 569 00:25:41,081 --> 00:25:43,333 de traficante sexual ou de humanos? 570 00:25:43,959 --> 00:25:45,126 Eu acho besteira. 571 00:25:45,502 --> 00:25:49,005 Se perguntar �s minhas minas se acham que sou isso, 572 00:25:49,130 --> 00:25:51,675 elas v�o responder: "Sim, ele est� me traficando 573 00:25:51,925 --> 00:25:55,845 para Miami, para Vegas, para a Fl�rida". 574 00:25:56,096 --> 00:25:57,764 Voc� faz isso? Voc� as transporta? 575 00:25:58,056 --> 00:25:59,474 Eu n�o transporto. 576 00:25:59,724 --> 00:26:01,393 Eu compro uma passagem. 577 00:26:01,768 --> 00:26:03,770 "Aqui. V� para o aeroporto. 578 00:26:04,062 --> 00:26:06,398 Entre no avi�o. At� mais." 579 00:26:06,898 --> 00:26:08,024 Quando elas voltam, 580 00:26:08,191 --> 00:26:12,153 eu olho para o meu saldo e � s� grana entrando. 581 00:26:16,783 --> 00:26:18,410 � chocante como se sabe pouco 582 00:26:18,535 --> 00:26:20,537 sobre a economia clandestina do sexo. 583 00:26:21,663 --> 00:26:25,250 {\an8}Um estudo recente estima que o sexo il�cito nos EUA 584 00:26:25,542 --> 00:26:28,837 gere 5,7 bilh�es de d�lares por ano, 585 00:26:29,170 --> 00:26:32,591 com a prostitui��o de rua, servi�os online de acompanhante, 586 00:26:32,841 --> 00:26:35,885 {\an8}prost�bulos residenciais e casas de massagem. 587 00:26:36,553 --> 00:26:38,138 Mas n�o h� dados confi�veis 588 00:26:38,388 --> 00:26:41,016 sobre quantos cafet�es e traficantes est�o operando, 589 00:26:41,474 --> 00:26:43,643 ou quantas v�timas podem estar por a�. 590 00:26:44,728 --> 00:26:47,814 � raro ter uma vis�o interna da opera��o de um cafet�o, 591 00:26:48,231 --> 00:26:50,817 e � por isso que quero conhecer outros. 592 00:26:51,234 --> 00:26:54,029 Na semana seguinte, eu fa�o contato com mais dois cafet�es 593 00:26:54,154 --> 00:26:55,947 que est�o atualmente na ativa. 594 00:26:56,740 --> 00:26:59,951 Em um motel barato em Inglewood, eu me encontro com Jack Knife. 595 00:27:01,036 --> 00:27:02,871 E ap�s um pouco de insist�ncia, 596 00:27:02,954 --> 00:27:05,165 eu me sento com Gotti, tarde da noite, 597 00:27:05,290 --> 00:27:06,708 em um bar pr�ximo ao aeroporto. 598 00:27:08,877 --> 00:27:10,837 Voc� encontra essas mulheres na rua? 599 00:27:11,004 --> 00:27:13,048 Como as recruta e as convence a trabalhar? 600 00:27:13,173 --> 00:27:14,841 Nas ruas, em nove de dez vezes. 601 00:27:14,924 --> 00:27:16,801 {\an8}�s vezes, no Instagram, sabe? 602 00:27:16,968 --> 00:27:18,803 �s vezes, no Facebook. Depende. 603 00:27:20,096 --> 00:27:22,891 Voc� pode conseguir uma mulher em qualquer lugar. 604 00:27:23,141 --> 00:27:24,142 Qualquer lugar. 605 00:27:25,060 --> 00:27:27,437 O que voc� fala para elas? 606 00:27:27,604 --> 00:27:28,605 "Oi, gata. 607 00:27:28,772 --> 00:27:30,857 Posso te acompanhar enquanto faz compras? 608 00:27:31,191 --> 00:27:32,859 Podemos conversar e nos conhecer." 609 00:27:33,485 --> 00:27:35,820 N�s sa�mos, viramos amigos e... 610 00:27:36,905 --> 00:27:38,782 falamos como podemos ganhar dinheiro. 611 00:27:39,407 --> 00:27:43,745 E se elas estiverem de acordo com a proposta, 612 00:27:44,454 --> 00:27:45,872 partimos para o neg�cio. 613 00:27:45,997 --> 00:27:47,707 - Voc� as elogia? - � claro que sim. 614 00:27:47,791 --> 00:27:50,752 Digo que elas s�o lindas, para irem l� ganhar dinheiro. 615 00:27:50,877 --> 00:27:52,879 Elas t�m que entrar nessa se sentindo bem, 616 00:27:53,338 --> 00:27:55,131 para que possam ir l� ganhar uma grana. 617 00:27:56,466 --> 00:27:58,468 Voc� procura um tipo espec�fico de garota? 618 00:27:58,802 --> 00:28:01,513 Algu�m que n�o demonstre medo. 619 00:28:02,639 --> 00:28:03,932 Que esteja pronta. 620 00:28:05,392 --> 00:28:08,978 Um alvo f�cil seria, digamos, Jan Brady, 621 00:28:09,104 --> 00:28:10,522 da s�rie A Fam�lia Brady. 622 00:28:10,689 --> 00:28:13,942 {\an8}Ela � a filha do meio que recebe menos aten��o. 623 00:28:14,234 --> 00:28:16,236 {\an8}� a que se sente menos atraente. 624 00:28:16,486 --> 00:28:18,738 {\an8}Eu daria � Jan o m�ximo de aten��o 625 00:28:18,863 --> 00:28:21,783 e falaria que ela � mais bonita que sua irm� Marcia. 626 00:28:22,283 --> 00:28:24,452 E quando a Jan ficasse longe de mim, 627 00:28:24,577 --> 00:28:26,705 ela voltaria a ser o patinho feio da casa. 628 00:28:27,455 --> 00:28:30,125 Ent�o, sua autoestima, seu senso de empoderamento, 629 00:28:30,875 --> 00:28:33,670 seu desejo de ser a n�mero um, ou o fato de ser a n�mero um, 630 00:28:33,795 --> 00:28:36,297 s� est� presente quando eu estou por perto. 631 00:28:36,464 --> 00:28:38,758 Ent�o, ela fica cada vez mais pr�xima de mim. 632 00:28:40,385 --> 00:28:43,179 Eu tentei perguntar a eles sobre as finan�as do neg�cio, 633 00:28:43,805 --> 00:28:44,805 mas foram evasivos. 634 00:28:45,724 --> 00:28:48,393 Cada um admite trabalhar com certo n�mero de mulheres. 635 00:28:48,727 --> 00:28:50,186 Eu diria que umas sete. 636 00:28:50,687 --> 00:28:53,022 Seis no m�nimo, oito ou nove no m�ximo. 637 00:28:53,148 --> 00:28:54,274 No momento, quatro. 638 00:28:54,441 --> 00:28:56,609 As quatro trabalham em tempo integral para voc�? 639 00:28:56,693 --> 00:28:57,693 Sim. 640 00:28:57,777 --> 00:28:58,862 Somente para mim. 641 00:28:59,738 --> 00:29:02,824 E cada um fica com um certo percentual dos lucros. 642 00:29:03,116 --> 00:29:05,118 Elas ficam com a maior parte ou voc�s ficam? 643 00:29:05,243 --> 00:29:06,077 N�s ficamos. 644 00:29:06,202 --> 00:29:07,203 - Voc�s que ficam? - Sim. 645 00:29:07,370 --> 00:29:10,039 Se eu cuido de voc�, eu tenho que ganhar mais. 646 00:29:10,165 --> 00:29:11,040 Isso mesmo. 647 00:29:11,166 --> 00:29:12,792 Qual � a porcentagem? 648 00:29:14,419 --> 00:29:16,588 A porcentagem maior � delas ou sua? 649 00:29:16,713 --> 00:29:17,713 � minha. 650 00:29:17,881 --> 00:29:19,299 � meu dinheiro. � nosso dinheiro. 651 00:29:19,466 --> 00:29:20,508 � assim aqui. 652 00:29:20,884 --> 00:29:23,428 � claro que vai ganhar dinheiro. Vou dar uma parte. 653 00:29:23,511 --> 00:29:25,180 Ou compro alguma coisa para voc�. 654 00:29:25,305 --> 00:29:27,182 Mas n�o vai ganhar grana todas as vezes. 655 00:29:28,683 --> 00:29:31,811 Eu acho uma loucura uma mulher vender seu corpo 656 00:29:31,936 --> 00:29:34,856 e os cafet�es sentirem que t�m direito aos lucros. 657 00:29:35,398 --> 00:29:37,066 E estamos falando de muito dinheiro. 658 00:29:37,400 --> 00:29:39,360 Segundo o Departamento de Justi�a, 659 00:29:39,486 --> 00:29:43,865 um cafet�o pode ganhar de 5 mil a 30 mil d�lares por semana. 660 00:29:44,199 --> 00:29:47,744 N�o � surpresa como alguns deles fazem para manter o controle. 661 00:29:48,077 --> 00:29:49,871 J� bateu nas suas mulheres? 662 00:29:53,917 --> 00:29:54,917 Pr�xima pergunta. 663 00:29:56,961 --> 00:29:58,463 Vou entender como um "sim". 664 00:29:59,756 --> 00:30:02,884 O que leva algu�m a fazer isso? O que levou voc�? 665 00:30:04,052 --> 00:30:06,221 No meu caso, eu fui roubado. 666 00:30:07,305 --> 00:30:10,517 Se elas sa�rem da linha, se forem falar algo idiota... 667 00:30:11,142 --> 00:30:13,728 levam um tapa ou at� um soco. 668 00:30:14,479 --> 00:30:15,605 Posso at� cort�-las. 669 00:30:15,855 --> 00:30:17,190 - Tanto faz. - J� fez isso? 670 00:30:17,482 --> 00:30:18,483 Eu? 671 00:30:18,650 --> 00:30:20,985 Quando uma mulher foge uma ou duas vezes, 672 00:30:21,486 --> 00:30:23,029 eu corto a sola do p� dela. 673 00:30:24,280 --> 00:30:26,157 - Corta com uma faca? - A sola do p� dela. 674 00:30:26,282 --> 00:30:27,534 N�o, n�o com uma faca. 675 00:30:27,659 --> 00:30:29,619 Eu corto a sola do p� com uma navalha. 676 00:30:29,702 --> 00:30:30,787 Com uma navalha? 677 00:30:30,912 --> 00:30:32,789 "Por que est� fugindo? O que est� fazendo? 678 00:30:32,914 --> 00:30:35,583 Dou dinheiro para voc�. Est� tentando me roubar? 679 00:30:35,834 --> 00:30:36,876 O que est� fazendo?" 680 00:30:37,168 --> 00:30:38,586 Depois que fiz isso, 681 00:30:39,254 --> 00:30:41,089 serviu de li��o para todas as vadias. 682 00:30:41,214 --> 00:30:42,674 N�o tive mais que fazer isso. 683 00:30:42,757 --> 00:30:44,551 Se quiserem sair, voc� n�o deixa? 684 00:30:44,676 --> 00:30:45,676 Elas podem sair. 685 00:30:45,718 --> 00:30:46,719 Podem sair. 686 00:30:46,845 --> 00:30:48,763 N�o estou apontando uma arma para elas. 687 00:30:48,847 --> 00:30:51,724 - N�o, mas voc� admitiu... - Eu n�o algemei ningu�m. 688 00:30:51,850 --> 00:30:53,893 - Disse que � escolha delas... - E �. 689 00:30:54,769 --> 00:30:56,646 Mas depois do que disse ter feito, 690 00:30:56,771 --> 00:30:58,773 elas devem morrer de medo, n�o acha? 691 00:30:58,898 --> 00:31:00,567 Mas ela ainda pode ir. Eu falei. 692 00:31:00,733 --> 00:31:03,862 Eu falei: "Se voc� sair, n�o se esque�a de mim". 693 00:31:04,612 --> 00:31:05,697 Ela continua com voc�? 694 00:31:05,989 --> 00:31:07,323 Sim, continua comigo. 695 00:31:07,490 --> 00:31:08,741 Ela ainda trabalha para voc�? 696 00:31:09,075 --> 00:31:10,076 At� hoje. 697 00:31:10,910 --> 00:31:13,413 � simples. Ou est� comigo ou n�o est�. 698 00:31:13,746 --> 00:31:15,498 - Ent�o, voc�... - Espere, espere. 699 00:31:15,582 --> 00:31:16,416 Pode falar. 700 00:31:16,583 --> 00:31:18,877 Cafet�es por a� fazem coisa muito pior que isso. 701 00:31:19,711 --> 00:31:20,879 Eles matam as minas. 702 00:31:21,296 --> 00:31:23,882 Por aqui, alguns sequestram as minas. 703 00:31:23,965 --> 00:31:24,965 � s�rio. 704 00:31:25,049 --> 00:31:26,301 Amarram as minas. 705 00:31:27,343 --> 00:31:29,095 "Voc� n�o vai aonde voc� quer. 706 00:31:29,262 --> 00:31:31,723 N�o conta para sua fam�lia nem para ningu�m." 707 00:31:31,931 --> 00:31:33,099 A coisa � feia aqui. 708 00:31:34,142 --> 00:31:36,686 A realidade � desoladora e comum demais. 709 00:31:37,604 --> 00:31:41,232 Mas h� pessoas l� fora tentando fazer a diferen�a. 710 00:31:41,566 --> 00:31:44,319 Cuidado com a c�mera porque ele est� na nossa frente. 711 00:32:02,086 --> 00:32:03,338 Eu estou em Los Angeles, 712 00:32:03,463 --> 00:32:05,131 n�o muito longe de onde moro, 713 00:32:05,673 --> 00:32:09,218 tentando entender como cafet�es justificam o que fazem. 714 00:32:09,719 --> 00:32:11,679 Acho que as pessoas que ouvirem isto diriam 715 00:32:11,763 --> 00:32:13,806 que o que fazem � explorar mulheres 716 00:32:13,932 --> 00:32:15,767 quando elas est�o no pior de seu pior. 717 00:32:15,934 --> 00:32:17,852 "Ou voc� fica e tem um lugar para morar, 718 00:32:18,019 --> 00:32:21,397 mas precisa vender seu corpo na rua, ou expulsamos voc�." 719 00:32:21,814 --> 00:32:23,232 Isso n�o � explora��o? 720 00:32:23,691 --> 00:32:25,985 N�s n�o batemos nessas mulheres, 721 00:32:26,110 --> 00:32:28,696 enforcando-as, enchendo-as de drogas. 722 00:32:28,821 --> 00:32:30,406 N�o temos uma van branca. 723 00:32:30,865 --> 00:32:32,909 N�o paramos o carro e as sequestramos. 724 00:32:33,785 --> 00:32:35,203 Elas saem quando quiserem. 725 00:32:35,620 --> 00:32:37,747 Poderia ser pior. Elas poderiam escolher pior. 726 00:32:40,166 --> 00:32:42,669 Especialistas acreditam que a maioria das jovens 727 00:32:42,752 --> 00:32:44,712 recrutadas por cafet�es e traficantes, 728 00:32:44,796 --> 00:32:47,674 talvez at� 60% ou 70%, 729 00:32:47,924 --> 00:32:50,468 viveu um tempo em lares adotivos. 730 00:32:51,761 --> 00:32:54,389 � um crime que mira os mais vulner�veis. 731 00:32:57,558 --> 00:32:58,935 Ningu�m se importa com elas. 732 00:32:59,811 --> 00:33:01,646 Elas s�o vistas como rejeitadas. 733 00:33:01,813 --> 00:33:04,732 E � isso que facilita para que os cafet�es as recrutem. 734 00:33:05,149 --> 00:33:06,150 "Eu te amo. 735 00:33:07,360 --> 00:33:08,194 Eu te amo. 736 00:33:08,361 --> 00:33:10,196 Sua m�e n�o te ama porque ela te expulsou. 737 00:33:10,321 --> 00:33:12,782 Seu pai n�o te ama porque ele te molestou. 738 00:33:12,865 --> 00:33:13,865 Eu te amo." 739 00:33:20,581 --> 00:33:24,335 Se voc� nunca teve nada e tem pela primeira vez, 740 00:33:25,378 --> 00:33:26,671 e � bonito, 741 00:33:26,879 --> 00:33:27,880 voc� aceita. 742 00:33:28,047 --> 00:33:29,257 Mesmo se for feio. 743 00:33:30,842 --> 00:33:32,176 E qual parte � feia? 744 00:33:32,635 --> 00:33:34,804 - Diga-me voc�. - Vender seu corpo. 745 00:33:35,763 --> 00:33:36,973 Diga-me voc�. 746 00:33:38,266 --> 00:33:39,726 A parte feia � vender seu corpo. 747 00:33:39,809 --> 00:33:41,060 Voc�s assumem que � feio? 748 00:33:41,227 --> 00:33:44,313 - Mas ainda pedem que fa�am. - Sim, mas ela ainda concordou. 749 00:33:44,731 --> 00:33:46,858 Eu repito, � uma escolha. 750 00:33:47,025 --> 00:33:48,901 - � uma escolha mesmo? - �. 751 00:33:49,152 --> 00:33:50,152 �. 752 00:33:50,653 --> 00:33:53,239 N�s sempre temos escolha. Todos t�m escolha. 753 00:33:55,867 --> 00:33:58,661 Qualquer promotor que tentar prender um cafet�o como Chill 754 00:33:58,745 --> 00:33:59,996 {\an8}por tr�fico sexual 755 00:34:00,121 --> 00:34:03,541 precisa provar o uso de for�a, fraude ou coer��o, 756 00:34:03,708 --> 00:34:05,918 para induzir uma mulher a vender seu corpo. 757 00:34:06,878 --> 00:34:08,254 � um desafio dif�cil, 758 00:34:08,671 --> 00:34:10,631 principalmente quando cafet�es como Chill 759 00:34:10,798 --> 00:34:12,884 conhecem os limites da linha legal. 760 00:34:13,718 --> 00:34:16,554 Imagino que seja por isso que ele e a Lady P 761 00:34:16,721 --> 00:34:19,015 sejam t�o adeptos da palavra "escolha". 762 00:34:19,766 --> 00:34:23,519 Ainda assim, os cafet�es sabem que t�m alvos em suas costas. 763 00:34:23,978 --> 00:34:25,688 E podem se surpreender 764 00:34:25,772 --> 00:34:29,067 com algumas das pessoas tentando ca��-los. 765 00:34:36,741 --> 00:34:38,284 Por que n�o quer aparecer na c�mera? 766 00:34:39,660 --> 00:34:41,037 Por quest�es de seguran�a. 767 00:34:42,705 --> 00:34:45,792 Estamos juntando provas contra pessoas 768 00:34:45,917 --> 00:34:48,669 que podem, de fato, ser criminosos 769 00:34:48,753 --> 00:34:53,716 e que podem se tornar alvo da pol�cia por nossa causa. 770 00:34:53,925 --> 00:34:56,969 E n�o quero que descubram e tentem me matar. 771 00:34:57,887 --> 00:34:59,263 S�o pessoas perigosas? 772 00:34:59,388 --> 00:35:01,432 Estamos lidando com gente perigosa. 773 00:35:03,518 --> 00:35:05,019 Jenna, como a chamarei, 774 00:35:05,144 --> 00:35:07,230 � uma empres�ria de tecnologia bem-sucedida 775 00:35:07,355 --> 00:35:10,650 que mora em uma das regi�es mais ricas do Vale do Sil�cio. 776 00:35:10,983 --> 00:35:12,735 Eu falo aos nossos doadores: 777 00:35:12,860 --> 00:35:14,153 "Podemos fazer isso. 778 00:35:14,278 --> 00:35:17,323 Temos um hist�rico comprovado de sucesso. 779 00:35:17,657 --> 00:35:20,660 Podemos encontrar crian�as por menos de 20 mil d�lares. 780 00:35:20,785 --> 00:35:22,161 O que voc� prefere? 781 00:35:22,286 --> 00:35:24,747 Outro bracelete de diamante em seu pulso? 782 00:35:24,872 --> 00:35:28,876 Ou prefere encontrar uma garota desaparecida e salv�-la?". 783 00:35:30,461 --> 00:35:33,047 Essa � a miss�o da Special Operations, 784 00:35:33,339 --> 00:35:35,216 a ONG fundada por Jenna. 785 00:35:36,134 --> 00:35:40,596 H� muitos grupos como o dela no combate ao tr�fico sexual. 786 00:35:41,722 --> 00:35:44,767 Mas a Special Operations � mais agressiva que a maioria. 787 00:35:45,810 --> 00:35:47,812 Ela n�o apenas resgata garotas em perigo, 788 00:35:48,020 --> 00:35:50,565 mas tamb�m vai atr�s dos traficantes. 789 00:35:51,023 --> 00:35:55,611 A organiza��o busca preencher as lacunas da sociedade 790 00:35:55,695 --> 00:35:58,865 para solucionar crimes de tr�fico sexual. 791 00:35:59,282 --> 00:36:01,450 Da forma que o sistema funciona no momento, 792 00:36:01,576 --> 00:36:04,120 o Centro Nacional para Crian�as Desaparecidas e Exploradas 793 00:36:04,245 --> 00:36:06,038 envia � pol�cia meio milh�o de pistas. 794 00:36:06,497 --> 00:36:08,708 Polaris, a linha direta contra tr�fico sexual, 795 00:36:08,791 --> 00:36:10,626 envia milhares de pistas. 796 00:36:10,877 --> 00:36:13,629 Mas pode passar meses at� que elas caiam 797 00:36:13,754 --> 00:36:14,881 nas m�os de um investigador. 798 00:36:15,673 --> 00:36:17,925 Entendido. Estou em frente ao hotel, c�mbio. 799 00:36:18,134 --> 00:36:20,803 Jenna me colocou em contato com seu investigador-chefe, 800 00:36:21,470 --> 00:36:23,973 um ex-policial chamado Mike Ferrari. 801 00:36:24,098 --> 00:36:25,892 H� quanto tempo est� atr�s desse cara? 802 00:36:26,100 --> 00:36:29,854 J� faz mais ou menos um ano. 803 00:36:30,605 --> 00:36:33,691 Estou vendo apenas o Mark. N�o vejo o suspeito. 804 00:36:34,859 --> 00:36:35,693 A equipe de Mike, 805 00:36:35,776 --> 00:36:38,571 que consiste em mais tr�s investigadores particulares, 806 00:36:38,821 --> 00:36:40,281 cada um em seu carro, 807 00:36:40,448 --> 00:36:41,699 est� trabalhando em um caso 808 00:36:41,782 --> 00:36:43,951 envolvendo um homem que chamaremos de Ray. 809 00:36:44,660 --> 00:36:46,746 Ele tem um hist�rico de tr�fico de menores. 810 00:36:46,871 --> 00:36:48,789 Sabemos que � um predador em s�rie 811 00:36:48,915 --> 00:36:51,167 e temos tentado tra�ar um padr�o sobre ele 812 00:36:51,459 --> 00:36:54,754 para encontrar o local onde, certamente, h� mais v�timas, 813 00:36:54,879 --> 00:36:57,715 porque, em toda pris�o, sempre havia mais de uma v�tima. 814 00:36:57,798 --> 00:36:59,759 Quantas garotas trabalham para ele? 815 00:37:00,384 --> 00:37:03,888 N�s conversamos com tr�s v�timas de forma discreta. 816 00:37:05,765 --> 00:37:08,976 Mas cada uma delas falou sobre v�rias outras garotas. 817 00:37:09,310 --> 00:37:13,689 Uma vez, quando uma garota de 15 anos foi resgatada, 818 00:37:13,814 --> 00:37:15,441 havia outras tr�s garotas. 819 00:37:16,025 --> 00:37:17,818 Mas, como na maioria dos casos, 820 00:37:18,152 --> 00:37:21,364 as v�timas ficaram com medo de depor contra ele. 821 00:37:21,906 --> 00:37:23,491 Senhor, vai sair mais um. 822 00:37:24,742 --> 00:37:26,202 Estou vendo a porta dos fundos. 823 00:37:27,245 --> 00:37:29,330 Quando ele sair, � bom algu�m sair a p�, 824 00:37:29,789 --> 00:37:31,707 para sabermos aonde ele vai depois. 825 00:37:34,543 --> 00:37:36,671 Ray � esperado no tribunal hoje 826 00:37:36,796 --> 00:37:38,464 por outra acusa��o n�o relacionada. 827 00:37:40,216 --> 00:37:41,676 Se ele aparecer, 828 00:37:41,759 --> 00:37:45,304 Mike e a equipe aproveitar�o a oportunidade para segui-lo. 829 00:37:46,347 --> 00:37:48,849 Mike est� convencido de que Ray continua traficando, 830 00:37:49,600 --> 00:37:51,102 mas eles precisam de provas. 831 00:37:51,686 --> 00:37:54,230 Qualquer informa��o nova sobre esse cara pode ajudar. 832 00:37:54,772 --> 00:37:57,400 Parte do objetivo da nossa organiza��o 833 00:37:57,817 --> 00:38:00,611 � pegar esses caras que escapam pelas brechas. 834 00:38:01,821 --> 00:38:03,239 Entrada do p�tio, � com voc�. 835 00:38:04,115 --> 00:38:06,617 Eles o est�o vendo. Temos que ir agora. 836 00:38:06,701 --> 00:38:08,869 Mark, ele est� saindo. Est� vendo? 837 00:38:08,995 --> 00:38:10,997 Ele est� na rua agora com o advogado. 838 00:38:12,748 --> 00:38:13,748 Ele atravessou a rua. 839 00:38:14,375 --> 00:38:15,501 Certo. Ali est� ele. 840 00:38:15,626 --> 00:38:16,877 � ele ali na esquina. 841 00:38:17,712 --> 00:38:19,755 - Cuidado com as c�meras. - �. 842 00:38:20,006 --> 00:38:22,133 Sejamos discretos para que ele n�o nos veja. 843 00:38:22,758 --> 00:38:24,051 Deixe comigo, Mike. 844 00:38:24,844 --> 00:38:26,220 Est� passando pela rua Fuller. 845 00:38:29,223 --> 00:38:30,474 Quem est� de olho nele? 846 00:38:31,726 --> 00:38:32,726 O Mark est� vendo. 847 00:38:33,227 --> 00:38:34,729 Sim, o Mark est� � direita. 848 00:38:36,272 --> 00:38:38,316 Estou vendo. Ele vai me passar de carro. 849 00:38:40,151 --> 00:38:42,653 Passou o sinal vermelho, virou � esquerda e direita. 850 00:38:42,737 --> 00:38:45,197 Espere. Ele est� atr�s. Espere um segundo. 851 00:38:46,907 --> 00:38:47,950 Estou vendo. 852 00:38:49,118 --> 00:38:50,286 Estou atr�s dele. 853 00:38:51,370 --> 00:38:52,955 Eu o vi a 1,5 quil�metro. 854 00:38:54,915 --> 00:38:56,167 Certo, n�o os perca. 855 00:38:56,375 --> 00:38:58,127 O Mark est� na quarta pista. 856 00:39:05,885 --> 00:39:06,886 Certo, n�o os perca. 857 00:39:07,178 --> 00:39:09,430 Mike, tem muito tr�nsito na �rea. 858 00:39:09,638 --> 00:39:10,806 Estou na �rea da ba�a, 859 00:39:10,890 --> 00:39:13,225 com uma equipe de investigadores particulares, 860 00:39:13,351 --> 00:39:14,852 perseguindo um traficante suspeito. 861 00:39:15,811 --> 00:39:18,147 Desde o in�cio, ele est� agindo de forma suspeita, 862 00:39:18,272 --> 00:39:19,607 em alta velocidade na estrada. 863 00:39:19,690 --> 00:39:22,485 Cuidado com a c�mera porque ele est� na nossa frente. 864 00:39:22,777 --> 00:39:24,528 Passando por bairros. 865 00:39:24,695 --> 00:39:27,073 Eu preciso de algu�m aqui e agora, pessoal. 866 00:39:27,823 --> 00:39:29,241 Estou logo atr�s de voc�. 867 00:39:30,284 --> 00:39:31,786 Ele finalmente para em uma casa 868 00:39:31,952 --> 00:39:33,996 n�o muito longe da Universidade de Stanford, 869 00:39:34,288 --> 00:39:36,999 que os investigadores conhecem de vigil�ncias anteriores. 870 00:39:37,500 --> 00:39:40,294 Ele est� na Casa da Vov�. Casa da Vov�. Casa da Vov�. 871 00:39:45,758 --> 00:39:48,761 Eles passam o dia acompanhando seus movimentos. 872 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 Para onde ele foi? Quem ele foi visitar? 873 00:39:51,639 --> 00:39:53,557 Com quem mais ele pode estar trabalhando? 874 00:39:53,766 --> 00:39:56,602 Temos um carro novo, que ainda n�o t�nhamos visto. 875 00:39:56,685 --> 00:39:59,522 Ent�o, parece que temos alguma atividade. 876 00:40:00,606 --> 00:40:02,691 Sabe-se que traficantes transportam v�timas 877 00:40:02,817 --> 00:40:05,277 entre condados, e at� mesmo estados, 878 00:40:05,569 --> 00:40:07,113 para mant�-las desorientadas 879 00:40:07,613 --> 00:40:09,615 e para despistar a pol�cia. 880 00:40:10,282 --> 00:40:15,663 Esse cara declara um endere�o no condado depois da ba�a, 881 00:40:15,830 --> 00:40:18,582 um endere�o em South Bay. 882 00:40:18,749 --> 00:40:20,960 Ele consegue suas v�timas em outro condado. 883 00:40:21,210 --> 00:40:23,254 Isso envolve v�rias jurisdi��es. 884 00:40:23,712 --> 00:40:26,632 Pode ter algo acontecendo de um lado da ba�a 885 00:40:26,715 --> 00:40:30,511 e em um raio de seis ou oito quil�metros entre os condados. 886 00:40:30,845 --> 00:40:32,972 Mas n�o h� comunica��o entre a pol�cia 887 00:40:33,055 --> 00:40:34,974 e, �s vezes, o sistema judici�rio. 888 00:40:35,057 --> 00:40:37,226 Ent�o, fica muito dif�cil pegar caras assim? 889 00:40:37,309 --> 00:40:38,309 Sim. 890 00:40:39,019 --> 00:40:41,063 Montar um caso com provas contra Ray 891 00:40:41,272 --> 00:40:43,232 precisar� de mais miss�es como esta. 892 00:40:43,649 --> 00:40:44,692 Caso tenha sucesso, 893 00:40:44,775 --> 00:40:47,736 Mike ent�o entregar� as provas � pol�cia, 894 00:40:48,154 --> 00:40:50,865 com a esperan�a de que eles abram sua pr�pria investiga��o. 895 00:40:51,782 --> 00:40:53,117 Mas n�o h� garantias. 896 00:40:54,368 --> 00:40:58,622 E tudo isso � para tentar parar apenas um dos muitos cafet�es 897 00:40:58,706 --> 00:41:00,291 e traficantes � solta. 898 00:41:00,791 --> 00:41:02,960 Ainda assim, Jenna est� decidida. 899 00:41:03,878 --> 00:41:07,840 Esse � um crime que dinheiro e boas conex�es podem resolver. 900 00:41:08,257 --> 00:41:10,843 Talvez seja um pouco de otimismo do Vale do Sil�cio. 901 00:41:11,302 --> 00:41:12,845 Ou talvez seja verdade. 902 00:41:13,345 --> 00:41:15,848 Mas, quando se pensa em dinheiro e recursos 903 00:41:16,098 --> 00:41:18,017 e no ramo terr�vel do tr�fico, 904 00:41:18,767 --> 00:41:20,811 h� outras verdades a se considerar tamb�m. 905 00:41:21,479 --> 00:41:24,023 Por mais loucos que esses cafet�es e prostitutas sejam, 906 00:41:24,607 --> 00:41:26,525 eles n�o cruzam a King Boulevard. 907 00:41:27,902 --> 00:41:30,362 Quando cruza a King Boulevard, voc� chega no dinheiro. 908 00:41:30,863 --> 00:41:33,866 Ao norte da King fica o campus da USC, 909 00:41:34,283 --> 00:41:36,202 com seus quase seis bilh�es de d�lares 910 00:41:36,327 --> 00:41:37,620 em fundos patrimoniais. 911 00:41:37,745 --> 00:41:40,456 Ao sul de King, a coisa piora rapidamente. 912 00:41:40,623 --> 00:41:42,666 Parece que aquele lugar foi bombardeado. 913 00:41:42,833 --> 00:41:43,959 Parece arrasado pela guerra. 914 00:41:44,627 --> 00:41:47,463 Para Mickey, essa divis�o explica tudo 915 00:41:47,630 --> 00:41:49,340 sobre onde voc� acaba na vida. 916 00:41:49,924 --> 00:41:51,926 {\an8}Geografia como destino. 917 00:41:52,843 --> 00:41:57,264 {\an8}N�s crescemos em uma �rea onde n�o temos recursos. 918 00:41:57,431 --> 00:41:58,474 N�o temos nada. 919 00:41:58,807 --> 00:42:00,392 N�o podemos fazer isso ou aquilo, 920 00:42:00,684 --> 00:42:03,145 como outras ra�as podem fazer em suas �reas. 921 00:42:03,521 --> 00:42:04,688 N�o tem trabalho. 922 00:42:04,772 --> 00:42:07,149 Tem uma comunidade inteira de desempregados. 923 00:42:07,566 --> 00:42:10,236 E um monte de gente se pergunta: "O que vamos fazer?". 924 00:42:11,320 --> 00:42:13,864 Eu cresci em meio a gangues e cafet�es. 925 00:42:14,490 --> 00:42:16,659 Aos 15 anos, voc� n�o pensa desse jeito, 926 00:42:16,742 --> 00:42:18,786 mas depois a coisa muda e voc� se pergunta: 927 00:42:18,911 --> 00:42:19,912 "Por que n�o?". 928 00:42:22,623 --> 00:42:23,958 Meu irm�o era cafet�o. 929 00:42:24,166 --> 00:42:25,626 Ent�o, voc� cresceu nisso? 930 00:42:26,126 --> 00:42:27,670 Sim. Cresci nisso. 931 00:42:28,212 --> 00:42:30,589 Havia muita cafetinagem acontecendo. 932 00:42:30,798 --> 00:42:31,840 Pessoas da sua fam�lia? 933 00:42:32,216 --> 00:42:34,510 Uns caras da minha fam�lia eram cafet�es. 934 00:42:35,427 --> 00:42:37,513 Se voc� tivesse crescido em outro bairro...? 935 00:42:37,680 --> 00:42:38,889 Seria diferente. 936 00:42:39,056 --> 00:42:40,474 Seria muito diferente. 937 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 Cresci com tudo isso ao redor. 938 00:42:42,268 --> 00:42:45,729 Cafet�es, membros de gangue, ladr�es, assassinos, golpistas, 939 00:42:45,896 --> 00:42:46,896 toda essa droga. 940 00:42:46,981 --> 00:42:48,440 Como um caldeir�o fervendo. 941 00:42:48,566 --> 00:42:49,817 A coisa � s�ria aqui. 942 00:42:50,276 --> 00:42:52,361 Eu cresci achando que isso era certo. 943 00:42:52,945 --> 00:42:54,697 Vi tudo isso enquanto crescia. 944 00:42:55,531 --> 00:42:56,907 Eu era s� um garoto. 945 00:42:57,032 --> 00:42:58,867 Alguns me falavam que era errado, 946 00:42:58,951 --> 00:43:00,244 mas eles tinham dinheiro. 947 00:43:00,578 --> 00:43:01,870 "Tenho que ganhar dinheiro." 948 00:43:02,329 --> 00:43:03,831 � uma droga de situa��o, 949 00:43:04,039 --> 00:43:05,040 mas � uma atividade. 950 00:43:07,042 --> 00:43:09,920 N�o crio desculpas para esses cafet�es. 951 00:43:10,546 --> 00:43:12,881 Mas entendo a frustra��o de Jack Knife. 952 00:43:13,591 --> 00:43:16,760 Deve ser dif�cil crescer ao lado de tanta riqueza 953 00:43:17,469 --> 00:43:19,638 e ter t�o poucas op��es. 954 00:43:20,806 --> 00:43:23,642 Mas o que torna a cafetinagem diferente de outras atividades 955 00:43:24,018 --> 00:43:26,604 � que ela envolve a vida de outras pessoas. 956 00:43:26,979 --> 00:43:31,900 Normalmente, jovens que j� v�m de uma vida dif�cil. 957 00:43:32,318 --> 00:43:34,778 Ent�o, fiquei surpresa quando Chill concordou 958 00:43:34,903 --> 00:43:37,114 em me deixar falar com uma das garotas 959 00:43:37,239 --> 00:43:38,532 que trabalham para ele. 960 00:43:38,949 --> 00:43:40,492 Quando voc� come�ou nisso? 961 00:43:40,909 --> 00:43:42,286 Quando eu tinha uns 15 anos 962 00:43:42,494 --> 00:43:44,788 e ca� nas m�os do cara errado. 963 00:43:44,872 --> 00:43:46,749 E foi horr�vel. 964 00:43:47,207 --> 00:43:51,629 Depois, conheci o Chill num bar, e ele me pareceu um cara legal. 965 00:43:51,754 --> 00:43:54,256 Ele � muito gentil e honrado. 966 00:43:54,882 --> 00:43:57,259 Ele sempre cumpre a palavra dele. 967 00:43:57,760 --> 00:44:00,471 Ele faz exatamente o que disse que faria. 968 00:44:00,638 --> 00:44:02,556 Ele acreditou nos meus sonhos. 969 00:44:02,848 --> 00:44:06,226 E ele me disse: "Eu posso ajudar voc�". 970 00:44:06,518 --> 00:44:08,103 E ent�o come�ou a me ajudar. 971 00:44:08,854 --> 00:44:11,774 Logo eu percebo que h� algo estranho. 972 00:44:11,857 --> 00:44:15,194 Ele nunca me tocou e meio que me acolheu. 973 00:44:15,486 --> 00:44:17,529 � a descri��o mais gentil de um cafet�o 974 00:44:17,696 --> 00:44:18,947 que se possa imaginar. 975 00:44:19,365 --> 00:44:21,116 Voc� d� parte do seu dinheiro a ele? 976 00:44:21,241 --> 00:44:25,788 Sim, mas � a mesma coisa que depositar em um banco. 977 00:44:26,455 --> 00:44:30,417 � como se guardasse para sacar com o cart�o depois. 978 00:44:30,751 --> 00:44:33,671 Mas no meu caso n�o � um cart�o, e sim uma pessoa. 979 00:44:33,921 --> 00:44:35,422 Ent�o, ele � seu cafet�o? 980 00:44:35,631 --> 00:44:37,341 Eu n�o o chamaria de cafet�o. 981 00:44:37,466 --> 00:44:40,886 Porque ele � doce. Ele � muito honrado. 982 00:44:41,011 --> 00:44:43,305 N�o o chama de cafet�o? Do que o chama? 983 00:44:43,639 --> 00:44:44,640 De amigo. 984 00:44:44,890 --> 00:44:46,725 E me dou conta de que n�o fa�o ideia 985 00:44:46,809 --> 00:44:48,769 de quantos desses detalhes s�o verdadeiros. 986 00:44:49,186 --> 00:44:52,940 E quantos s�o inven��es apenas para agradar ao chefe, 987 00:44:53,607 --> 00:44:56,944 que passa toda a entrevista pairando sobre n�s 988 00:44:57,152 --> 00:44:59,071 com um taco de sinuca na m�o. 989 00:45:00,489 --> 00:45:04,118 Essa � a parte dif�cil de fazer hist�rias sobre tr�fico sexual. 990 00:45:04,660 --> 00:45:06,620 Quando voc� dirige por uma rua como Figueroa, 991 00:45:06,704 --> 00:45:08,414 ou a International Boulevard, 992 00:45:08,539 --> 00:45:09,957 e v� as mulheres trabalhando, 993 00:45:10,749 --> 00:45:13,127 � imposs�vel saber a realidade delas. 994 00:45:14,503 --> 00:45:16,505 Algumas est�o l� por op��o, 995 00:45:17,464 --> 00:45:19,508 mas outras n�o est�o. 996 00:45:20,759 --> 00:45:22,845 Algumas s�o como a Honey. 997 00:45:23,262 --> 00:45:26,724 Voc� j� ficou com raiva de saber que h� homens, neste momento, 998 00:45:26,890 --> 00:45:28,183 por toda a cidade e pa�s, 999 00:45:28,308 --> 00:45:30,853 fazendo com mulheres o que seu cafet�o fez com voc�? 1000 00:45:31,603 --> 00:45:32,438 Sim. 1001 00:45:32,604 --> 00:45:35,774 No meu caso, por exemplo, uma garota de 12 anos 1002 00:45:35,899 --> 00:45:37,818 ainda n�o sabe o que � melhor para ela. 1003 00:45:38,026 --> 00:45:41,739 Eu procurava por um adulto que talvez pudesse me guiar 1004 00:45:41,822 --> 00:45:42,656 para o caminho certo. 1005 00:45:42,740 --> 00:45:44,742 Mas fui guiada para o caminho errado. 1006 00:45:44,950 --> 00:45:46,910 Isso sempre me vem � cabe�a: 1007 00:45:47,035 --> 00:45:49,329 "Se nunca tivesse sido apresentada a esta vida, 1008 00:45:49,455 --> 00:45:50,622 como estaria vivendo? 1009 00:45:50,831 --> 00:45:52,875 Como seria a minha vida? Como eu seria? 1010 00:45:53,000 --> 00:45:54,668 Seria diferente? Seria a mesma?". 1011 00:45:54,793 --> 00:45:59,089 Eu sinto pelas mulheres que t�m que passar pela mesma coisa, 1012 00:45:59,214 --> 00:46:05,053 porque isso destr�i toda a vida de uma mulher. 1013 00:46:09,558 --> 00:46:10,559 Pegue. 1014 00:46:12,227 --> 00:46:14,897 Agora eu tenho minha filha 1015 00:46:15,063 --> 00:46:18,567 e preciso garantir que tenha mais que o suficiente para ela. 1016 00:46:18,859 --> 00:46:21,695 Quero dar o mundo a ela, porque ela merece. 1017 00:46:21,779 --> 00:46:24,239 Ela n�o pediu para nascer. Eu a trouxe. 1018 00:46:26,867 --> 00:46:28,202 Eu andei lendo seu livro 1019 00:46:28,702 --> 00:46:30,913 e marquei alguns trechos. 1020 00:46:31,622 --> 00:46:33,582 "Uma vadia para um cafet�o n�o vale nada. 1021 00:46:33,707 --> 00:46:35,083 Ao mesmo tempo, ela vale tudo. 1022 00:46:35,626 --> 00:46:38,754 {\an8}Voc� tira tudo o que ela tem e depois d� o que ela precisa. 1023 00:46:38,879 --> 00:46:39,755 {\an8}Voc�, o cafet�o, 1024 00:46:39,838 --> 00:46:42,716 {\an8}� a causa e a solu��o para todos os problemas dela. 1025 00:46:42,841 --> 00:46:45,677 {\an8}Voc� d� a ela o veneno e vende o ant�doto." 1026 00:46:46,178 --> 00:46:47,221 {\an8}Voc� gostaria de... 1027 00:46:47,846 --> 00:46:48,847 {\an8}� a verdade. 1028 00:46:49,223 --> 00:46:50,724 {\an8}"A cafetinagem � premeditada. 1029 00:46:50,808 --> 00:46:53,185 {\an8}Voc� sabe exatamente o que est� fazendo 1030 00:46:53,310 --> 00:46:55,437 {\an8}e sabe os efeitos disso a longo prazo. 1031 00:46:55,646 --> 00:46:56,897 {\an8}Voc� precisa ser s�dico, 1032 00:46:57,064 --> 00:46:59,107 {\an8}porque tem que gostar do que est� fazendo, 1033 00:46:59,233 --> 00:47:00,901 {\an8}e voc� sabe o que est� fazendo. 1034 00:47:02,778 --> 00:47:04,571 {\an8}Voc� sabe o que est� fazendo." 80448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.