All language subtitles for Trafficked.with.Mariana.van.Zeller.S01E02.Fentanyl.1080p.WEB.h264-CAFFEiNE.sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,512 --> 00:00:14,180 Ainda � mais para frente? Continuo? 2 00:00:17,642 --> 00:00:18,977 Eu estou vendo algu�m. 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,691 Beleza, esse � nosso comit� de boas-vindas. 4 00:00:40,915 --> 00:00:42,333 Voc� viu? Ele se benzeu. 5 00:00:42,417 --> 00:00:43,960 Por que fez o sinal da cruz? 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,920 Porque poucos saem daqui. 7 00:00:53,887 --> 00:00:54,888 Cinco anos atr�s, 8 00:00:55,013 --> 00:00:57,098 quase ningu�m tinha ouvido falar dele. 9 00:00:57,682 --> 00:00:59,434 Hoje, � um nome bem conhecido. 10 00:01:00,185 --> 00:01:01,185 Fentanil. 11 00:01:02,854 --> 00:01:04,230 Como chamam o fentanil aqui? 12 00:01:04,439 --> 00:01:05,439 "Diabinho". 13 00:01:05,982 --> 00:01:07,609 - Porque � perigoso? - �. 14 00:01:07,817 --> 00:01:09,110 Voc� morre em um segundo. 15 00:01:10,737 --> 00:01:11,780 Nos Estados Unidos, 16 00:01:11,946 --> 00:01:14,407 o fentanil tem aumentado as mortes por overdose 17 00:01:14,574 --> 00:01:15,658 a n�veis recordes. 18 00:01:15,909 --> 00:01:17,535 Est� aniquilando uma gera��o. 19 00:01:18,661 --> 00:01:21,289 E, no M�xico, ele est� alterando o tr�fico de drogas 20 00:01:21,414 --> 00:01:23,458 como nunca aconteceu antes. 21 00:01:24,125 --> 00:01:27,087 A revolu��o nesse neg�cio foram as drogas sint�ticas. 22 00:01:28,505 --> 00:01:29,756 Mas poucas pessoas entendem 23 00:01:29,839 --> 00:01:31,883 como os cart�is est�o colocando as m�os 24 00:01:31,966 --> 00:01:34,677 nos produtos necess�rios para fazer fentanil. 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,679 Ou qual vai ser o resultado 26 00:01:36,805 --> 00:01:39,140 se continuarem a transformar esses ingredientes crus 27 00:01:39,265 --> 00:01:41,893 em mais p�lulas e p�s letais. 28 00:01:44,312 --> 00:01:45,396 Veja essa cor. 29 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 Ser� vendido r�pido. 30 00:01:47,315 --> 00:01:49,567 Para onde vai isso que est� fazendo agora? 31 00:01:49,984 --> 00:01:52,320 Vai direto para a fronteira. Estados Unidos. 32 00:01:52,904 --> 00:01:55,532 Desde o cartel no M�xico at� a fronteira 33 00:01:55,657 --> 00:01:57,283 e as comunidades americanas, 34 00:01:57,826 --> 00:02:00,662 eu irei a fundo na prepara��o do fentanil 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,872 para ver exatamente como ele est� estimulando 36 00:02:03,081 --> 00:02:04,999 a epidemia de drogas mais devastadora 37 00:02:05,291 --> 00:02:06,626 da hist�ria dos EUA. 38 00:02:06,751 --> 00:02:08,461 Voc� sabia que o que faz aqui 39 00:02:08,586 --> 00:02:11,422 est� matando pessoas nos Estados Unidos? 40 00:02:11,548 --> 00:02:14,592 Por isso a demanda � grande, porque est� matando muita gente. 41 00:02:20,598 --> 00:02:22,976 Mercado Ilegal com Mariana van Zeller 42 00:02:29,649 --> 00:02:31,025 Carro 1-Eco, responda. 43 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 499... 44 00:02:32,944 --> 00:02:34,320 na rampa por overdose. 45 00:02:34,612 --> 00:02:35,655 Parada card�aca. 46 00:02:37,407 --> 00:02:38,449 Certo. Entendido. 47 00:02:40,827 --> 00:02:43,079 Como muitos socorristas em toda a Nova Inglaterra, 48 00:02:43,746 --> 00:02:46,958 os bombeiros de Manchester atendem bem mais overdoses 49 00:02:47,083 --> 00:02:48,334 do que inc�ndios. 50 00:02:48,918 --> 00:02:51,462 {\an8}Aqui diz que � uma mulher de 26 anos, 51 00:02:51,629 --> 00:02:55,049 overdose, inconsciente, que est� ficando azul. 52 00:02:57,760 --> 00:03:00,805 Nova Hampshire tem uma das taxas de mortalidade por opioides 53 00:03:00,930 --> 00:03:01,973 mais altas do pa�s. 54 00:03:02,182 --> 00:03:03,850 Parece que somos os primeiros. 55 00:03:04,517 --> 00:03:05,518 �, n�s somos. 56 00:03:10,273 --> 00:03:12,901 O chefe est� l� tentando ressuscitar a paciente. 57 00:03:13,943 --> 00:03:16,362 Eu pude ver l� dentro, tinha uma mulher no ch�o. 58 00:03:16,779 --> 00:03:19,449 Foi uma overdose, ela teve uma overdose. 59 00:03:23,870 --> 00:03:25,580 A hero�na pode matar. 60 00:03:26,539 --> 00:03:27,749 O fentanil vai matar. 61 00:03:29,042 --> 00:03:30,543 Eles o tiraram de n�s! 62 00:03:30,960 --> 00:03:34,172 Fiz uma not�cia sobre fentanil em 2015, 63 00:03:34,589 --> 00:03:36,966 quando a maioria dos americanos nem conhecia a droga. 64 00:03:37,300 --> 00:03:38,468 Foi uma overdose. 65 00:03:39,427 --> 00:03:41,012 O que eu vi foi chocante. 66 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Encontram isto onde acontecem as overdoses. 67 00:03:44,933 --> 00:03:47,560 Fentanil � 50 vezes mais forte que a hero�na 68 00:03:47,936 --> 00:03:50,980 e matou 20 mil pessoas no ano seguinte. 69 00:03:51,648 --> 00:03:54,651 Hoje, a situa��o est� ainda pior. 70 00:03:55,235 --> 00:03:58,112 � jogar roleta-russa com uma arma completamente carregada. 71 00:03:58,363 --> 00:03:59,405 Voc� vai morrer, 72 00:03:59,572 --> 00:04:01,824 e pode ser na primeira vez que puxar o gatilho. 73 00:04:01,950 --> 00:04:03,534 As c�maras est�o carregadas. 74 00:04:03,660 --> 00:04:05,870 E voc� aceita essa chance de 90% 75 00:04:05,995 --> 00:04:09,540 de que vai sucumbir a isso em segundos ou minutos. 76 00:04:10,250 --> 00:04:11,584 Isso � perturbador. 77 00:04:13,378 --> 00:04:14,379 Levante-se, cara. 78 00:04:14,545 --> 00:04:15,838 Vamos, vamos. Levante-se. 79 00:04:15,922 --> 00:04:16,923 Levante-se, amigo. 80 00:04:17,840 --> 00:04:21,844 O que � preciso para isso parar? Ter menos drogas na rua, n�? 81 00:04:21,970 --> 00:04:24,764 - Menos drogas entrando nos EUA? - Isso n�o vai resolver nada. 82 00:04:24,847 --> 00:04:26,015 Voc� n�o acha? 83 00:04:26,808 --> 00:04:28,059 V�o fabricar mais. 84 00:04:28,851 --> 00:04:30,812 Elas n�o v�o acabar. Elas n�o v�o diminuir. 85 00:04:31,229 --> 00:04:32,438 � uma crise nacional. 86 00:04:34,357 --> 00:04:38,069 Para entender por que o fentanil est� mais prol�fico e forte 87 00:04:38,194 --> 00:04:40,029 e mata mais pessoas do que nunca, 88 00:04:40,196 --> 00:04:41,864 eu tenho que ir � fonte: 89 00:04:43,992 --> 00:04:45,243 os cart�is mexicanos. 90 00:04:51,624 --> 00:04:52,750 � hora de irmos. 91 00:04:56,838 --> 00:04:59,215 Nosso contato mandou o local para encontr�-los. 92 00:04:59,549 --> 00:05:01,801 � em um porto numa costa aqui perto, 93 00:05:01,968 --> 00:05:04,137 fica a uns 20 minutos de onde estamos agora. 94 00:05:06,556 --> 00:05:08,933 Fentanil � a droga mais perigosa dos EUA, 95 00:05:09,809 --> 00:05:12,854 e grande parte vem daqui, de Sinaloa, no M�xico. 96 00:05:14,897 --> 00:05:16,149 E a�, o que me conta? 97 00:05:16,566 --> 00:05:17,984 Ligaram para o nosso contato 98 00:05:18,109 --> 00:05:20,611 falando para eles entregarem um pacote rapidamente. 99 00:05:20,820 --> 00:05:23,448 Ent�o, n�s precisamos deixar as c�meras prontas, 100 00:05:23,698 --> 00:05:26,826 j� que n�o sabemos o quanto vamos conseguir documentar. 101 00:05:26,909 --> 00:05:27,827 Ai, meu Deus. 102 00:05:27,910 --> 00:05:30,246 Estamos tentando ir o mais r�pido poss�vel. 103 00:05:30,538 --> 00:05:32,915 Estamos na cidade a menos de 24 horas, 104 00:05:33,291 --> 00:05:36,127 e meu contato no cartel j� nos deu uma pista 105 00:05:36,753 --> 00:05:38,921 sobre a chegada de um novo carregamento. 106 00:05:39,047 --> 00:05:40,089 � assim que funciona, 107 00:05:40,214 --> 00:05:41,966 quando voc� est� seguindo um carregamento 108 00:05:42,091 --> 00:05:43,426 e suprimentos de drogas, 109 00:05:43,551 --> 00:05:47,096 eles n�o v�o ficar nos esperando para ir para o pr�ximo local. 110 00:05:53,227 --> 00:05:56,147 Ficamos com os dedos cruzados para dar tudo certo. 111 00:05:57,440 --> 00:06:00,943 Tem duas formas para o fentanil entrar ilegalmente nos EUA: 112 00:06:01,110 --> 00:06:03,863 pelo correio do com�rcio ilegal chin�s, 113 00:06:03,946 --> 00:06:06,282 ou atrav�s dos cart�is de droga do M�xico, 114 00:06:06,491 --> 00:06:08,409 as pessoas com quem quero me encontrar. 115 00:06:08,534 --> 00:06:10,828 Nosso contato j� chegou. 116 00:06:11,454 --> 00:06:14,624 � um homem com camiseta preta e chap�u de palha. 117 00:06:15,291 --> 00:06:17,877 Sim, ent�o � aquele cara ali. 118 00:06:18,419 --> 00:06:20,922 Eles n�o querem mostrar o rosto. Tenha cuidado. 119 00:06:21,464 --> 00:06:22,882 Mas esse � o nosso cara. 120 00:06:23,424 --> 00:06:26,260 Abaixe a c�mera para ele n�o ver a c�mera logo de cara. 121 00:06:28,554 --> 00:06:29,972 Oi, como vai? Tudo bem? 122 00:06:30,932 --> 00:06:32,100 Sim, est� tudo bem. 123 00:06:34,977 --> 00:06:37,063 Nossa esperan�a de ter acesso acontece. 124 00:06:37,688 --> 00:06:39,857 Minhas fontes dentro do cartel de Sinaloa 125 00:06:39,941 --> 00:06:42,735 concordaram em mostrar o primeiro passo importante 126 00:06:42,902 --> 00:06:44,487 na prepara��o do fentanil. 127 00:06:45,738 --> 00:06:46,823 Eles t�m um barco pronto 128 00:06:46,906 --> 00:06:49,492 para n�s irmos para o mar com eles, 129 00:06:49,867 --> 00:06:52,912 sob o pretexto de filmar uma expedi��o de pesca. 130 00:06:53,538 --> 00:06:54,831 Mas vamos filmar algo 131 00:06:54,914 --> 00:06:57,542 que nunca foi registrado antes. 132 00:07:11,055 --> 00:07:13,015 Estamos sendo levados para o mar por um cara 133 00:07:13,182 --> 00:07:15,810 que pediu para nem apontar a c�mera na dire��o dele. 134 00:07:15,893 --> 00:07:17,687 Ele n�o quer ser filmado. 135 00:07:17,854 --> 00:07:18,896 E, supostamente, 136 00:07:19,897 --> 00:07:22,316 nossos contatos estar�o esperando por n�s 137 00:07:22,442 --> 00:07:24,026 em algum lugar no mar. 138 00:07:24,110 --> 00:07:26,070 E ent�o, eles v�o falar qual � o plano. 139 00:07:29,532 --> 00:07:32,535 O fentanil tem sido chamado de "droga fantasma do M�xico", 140 00:07:32,827 --> 00:07:34,745 porque ningu�m faz ideia 141 00:07:34,954 --> 00:07:38,082 da quantidade que � produzida e importada para os EUA, 142 00:07:38,791 --> 00:07:40,835 mas o que todos conhecem muito bem 143 00:07:40,960 --> 00:07:42,211 � seu impacto. 144 00:07:43,921 --> 00:07:47,884 Opioides s�o a causa n�mero um de mortes acidentais nos EUA. 145 00:07:47,967 --> 00:07:51,053 Matam mais pessoas do que armas ou acidentes de carro. 146 00:07:51,429 --> 00:07:53,848 Vamos deit�-lo. Deixe-o assim, certo? 147 00:07:53,931 --> 00:07:55,016 Em poucos anos, 148 00:07:55,433 --> 00:07:57,935 o fentanil se tornou a droga sint�tica opi�cea 149 00:07:58,060 --> 00:07:59,145 mais popular nas ruas, 150 00:07:59,479 --> 00:08:02,857 e os cart�is do M�xico aumentaram para suprir essa demanda. 151 00:08:04,567 --> 00:08:06,027 Mas � um segredo pouco conhecido 152 00:08:06,152 --> 00:08:08,946 que os cart�is n�o podem fabricar a droga sozinhos. 153 00:08:09,530 --> 00:08:12,450 Primeiro, eles precisam obter os produtos qu�micos 154 00:08:12,825 --> 00:08:15,328 de algum lugar ou de outra pessoa. 155 00:08:22,001 --> 00:08:24,795 Tem um barco que pode ser o que viemos encontrar. 156 00:08:26,130 --> 00:08:28,132 Esse barco na frente com... 157 00:08:28,549 --> 00:08:31,135 com tr�s ou quatro caras dentro. 158 00:08:32,220 --> 00:08:34,388 Tem navios cargueiros ao nosso redor. 159 00:08:35,097 --> 00:08:37,433 Tem um barco de pesca bem aqui. 160 00:08:38,226 --> 00:08:39,936 E, ent�o, n�s vemos. 161 00:08:40,102 --> 00:08:41,521 Ai, meu Deus! 162 00:08:41,687 --> 00:08:43,689 Uma fila de barris de pl�stico 163 00:08:43,814 --> 00:08:45,816 flutuando na dire��o do barco de turismo 164 00:08:45,900 --> 00:08:47,109 que est�vamos seguindo. 165 00:08:48,027 --> 00:08:49,779 Barris que foram jogados da popa 166 00:08:49,862 --> 00:08:52,490 de um barco de pesca enferrujado por perto. 167 00:08:52,740 --> 00:08:55,826 Tinha cerca de 10 barris brancos que foram jogados no mar. 168 00:08:56,827 --> 00:08:58,996 Dentro deles, est�o os produtos qu�micos 169 00:08:59,163 --> 00:09:01,499 que os cart�is precisam para criar fentanil. 170 00:09:01,832 --> 00:09:03,459 Cara, isso � uma loucura! 171 00:09:04,377 --> 00:09:05,377 Olhando para ele, 172 00:09:05,419 --> 00:09:08,881 parece que � um barco de pesca completamente normal. 173 00:09:09,048 --> 00:09:12,843 Existem centenas ou milhares deles pela costa do M�xico. 174 00:09:13,010 --> 00:09:16,013 De certa forma, � perfeito porque ele parece ser t�o leg�timo. 175 00:09:17,056 --> 00:09:18,808 Ningu�m jamais suspeitaria. 176 00:09:21,102 --> 00:09:22,812 Podemos conversar? 177 00:09:23,521 --> 00:09:24,855 A gente n�o pode demorar muito. 178 00:09:24,939 --> 00:09:27,275 Tem que ser bem r�pido. Vamos ser r�pidos. 179 00:09:27,400 --> 00:09:29,652 Eles falaram que n�o se sentem seguros aqui. 180 00:09:30,152 --> 00:09:31,152 Eu sei, eu sei. 181 00:09:31,237 --> 00:09:33,823 O que tem dentro desses barris? 182 00:09:33,906 --> 00:09:35,366 Perguntei o que tem dentro. 183 00:09:35,449 --> 00:09:36,951 N�o sabemos o conte�do. 184 00:09:37,159 --> 00:09:38,828 Sabemos que � um l�quido. 185 00:09:39,412 --> 00:09:40,788 � usado para fazer drogas. 186 00:09:40,871 --> 00:09:42,248 Para fazer fentanil. 187 00:09:42,957 --> 00:09:45,626 - E tudo isso veio daquele barco? - Isso. 188 00:09:45,751 --> 00:09:46,751 E de onde veio? 189 00:09:46,794 --> 00:09:48,671 De um daqueles cargueiros grandes? 190 00:09:54,010 --> 00:09:56,429 Ele falou que um desses cargueiros grandes, 191 00:09:56,554 --> 00:09:59,849 que est�o para todo lado, jogou esses barris no mar. 192 00:10:00,016 --> 00:10:01,517 Ent�o, o barco de pesca 193 00:10:01,684 --> 00:10:03,853 recebe uma localiza��o de GPS para peg�-los. 194 00:10:03,936 --> 00:10:05,396 Eles pegam os barris, 195 00:10:05,646 --> 00:10:07,815 seguem para o ponto de encontro, onde chegam, 196 00:10:07,898 --> 00:10:10,026 pegam os barris e os levam para terra. 197 00:10:14,989 --> 00:10:17,116 Mazatl�n � um dos portos do Pac�fico 198 00:10:17,241 --> 00:10:18,576 mais agitados do M�xico. 199 00:10:18,868 --> 00:10:21,412 E, enquanto a maioria desses cargueiros internacionais 200 00:10:21,537 --> 00:10:23,706 transporta mercadorias leg�timas, 201 00:10:23,914 --> 00:10:26,083 eles disseram que algumas pessoas a bordo 202 00:10:26,626 --> 00:10:28,919 fazem neg�cio com o cartel de Sinaloa 203 00:10:29,462 --> 00:10:33,007 e entregam os produtos que eles precisam da �sia ou da Europa. 204 00:10:36,510 --> 00:10:38,387 T� bom. 205 00:10:38,512 --> 00:10:40,890 Eles falaram que precisam ir. A Marinha est� por a�, 206 00:10:41,015 --> 00:10:42,350 e eles est�o preocupados. 207 00:10:48,689 --> 00:10:50,191 Temos que manter dist�ncia 208 00:10:50,316 --> 00:10:52,610 porque aquele barco est� cheio de drogas 209 00:10:52,735 --> 00:10:53,819 e, se a Marinha chegar, 210 00:10:53,944 --> 00:10:57,031 n�o queremos ser vistos como parte dessa opera��o. 211 00:10:58,366 --> 00:11:01,994 Incrivelmente, uma das drogas mais perigosas do cartel 212 00:11:02,536 --> 00:11:04,830 est� sendo traficada bem � vista. 213 00:11:07,750 --> 00:11:10,169 Veja o que est� acontecendo, est�o descarregando, 214 00:11:10,294 --> 00:11:12,213 um barril por vez vai para a terra. 215 00:11:13,214 --> 00:11:14,840 Estamos em um porto pequeno, 216 00:11:14,965 --> 00:11:16,926 rodeados por outros barcos de pesca. 217 00:11:17,426 --> 00:11:19,387 Tamb�m tem barcos de turismos 218 00:11:19,679 --> 00:11:22,807 com umas 50 pessoas saindo, bem perto de n�s. 219 00:11:24,266 --> 00:11:26,018 Mais cedo, perguntei para meu contato 220 00:11:26,185 --> 00:11:29,105 se pod�amos acompanhar o carregamento do in�cio ao fim. 221 00:11:30,231 --> 00:11:33,401 A resposta foi sim, se pud�ssemos manter o ritmo. 222 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 Estamos aqui. 223 00:11:35,361 --> 00:11:37,029 Estamos subindo. R�pido. 224 00:11:38,823 --> 00:11:40,032 Eles j� foram? 225 00:11:41,575 --> 00:11:42,743 Eles j� foram embora? 226 00:11:43,577 --> 00:11:48,416 Trouxeram do barco para c� em cerca de 15 segundos. 227 00:11:48,624 --> 00:11:49,625 Nossa, que loucura. 228 00:11:49,750 --> 00:11:52,753 Tudo isso aconteceu em uns 10 segundos? Sei l�. 229 00:11:53,129 --> 00:11:56,340 N�s planejamos e esperamos por isso h� meses e meses. 230 00:11:56,507 --> 00:11:59,051 Eles se mandaram num carro como aquele ali. 231 00:12:00,010 --> 00:12:02,596 - Tipo um carro de turismo? - �, igual �quele ali. 232 00:12:03,848 --> 00:12:06,350 Ent�o, s�o esses carros que tem em Mazatl�n, 233 00:12:06,475 --> 00:12:10,187 que s�o uns caminh�es abertos com bancos nas laterais. 234 00:12:10,312 --> 00:12:12,273 Eles transportam os turistas por aqui, 235 00:12:12,398 --> 00:12:14,775 s�o tipo t�xis para turistas. 236 00:12:15,067 --> 00:12:17,486 - Colocaram os barris l�? - Foi onde colocaram tudo. 237 00:12:25,035 --> 00:12:27,371 Mazatl�n � uma cidade de resorts famosa, 238 00:12:27,830 --> 00:12:29,832 e parece que os contrabandistas 239 00:12:29,957 --> 00:12:31,667 est�o usando isso a favor deles. 240 00:12:33,919 --> 00:12:37,798 E nenhum dos turistas percebe que esse � um local-chave 241 00:12:37,882 --> 00:12:40,676 para o neg�cio de fentanil em crescimento do cartel. 242 00:12:46,974 --> 00:12:48,434 Manter a discri��o � crucial 243 00:12:48,559 --> 00:12:50,227 para a sobreviv�ncia de um traficante. 244 00:12:50,770 --> 00:12:52,897 A pol�cia mexicana est� por toda a cidade, 245 00:12:54,023 --> 00:12:56,358 e ela � apenas uma de muitas amea�as. 246 00:13:01,363 --> 00:13:03,073 O que foi? Por que estamos correndo? 247 00:13:03,199 --> 00:13:06,202 Tinha um carro l� atr�s que parecia muito suspeito. 248 00:13:07,620 --> 00:13:10,915 Minha equipe reestabeleceu contato com os contrabandistas, 249 00:13:11,207 --> 00:13:12,208 mas, ao que parece, 250 00:13:12,333 --> 00:13:14,835 n�o somos os �nicos seguindo o carregamento. 251 00:13:15,461 --> 00:13:16,461 Quando nos viram, 252 00:13:16,504 --> 00:13:19,131 eles deram meia-volta e come�aram a nos seguir. 253 00:13:19,507 --> 00:13:21,592 Eu nem tive tempo de fechar a porta. 254 00:13:21,842 --> 00:13:22,842 S�rio? 255 00:13:22,927 --> 00:13:24,762 Tivemos que sair muito r�pido. 256 00:13:24,970 --> 00:13:26,472 Era um carro sem placa, 257 00:13:26,806 --> 00:13:28,849 e os dois homens l� dentro tinham r�dios. 258 00:13:30,976 --> 00:13:31,977 Nosso contato local 259 00:13:32,186 --> 00:13:34,897 disse que eles t�m cara de serem sic�rios. 260 00:13:35,147 --> 00:13:37,149 - Eram atiradores? - Provavelmente. 261 00:13:38,567 --> 00:13:39,819 Isso n�o me surpreende. 262 00:13:40,236 --> 00:13:43,197 O M�xico tem sido destru�do pela viol�ncia com armas, 263 00:13:43,364 --> 00:13:44,865 pois dezenas de cart�is 264 00:13:44,990 --> 00:13:47,201 brigam pelo controle do tr�fico de drogas. 265 00:13:47,660 --> 00:13:49,829 Com 11 cont�ineres cheios de drogas, 266 00:13:49,954 --> 00:13:52,832 com certeza, tem muita gente vigiando, 267 00:13:52,998 --> 00:13:54,792 muita gente tentando roubar aquilo. 268 00:13:54,959 --> 00:13:56,418 Isso vale muito dinheiro. 269 00:13:56,877 --> 00:13:59,505 Claro que, se n�o despistarmos quem est� nos seguindo, 270 00:13:59,713 --> 00:14:01,799 meus contatos v�o desaparecer 271 00:14:02,633 --> 00:14:05,719 com o carregamento de fentanil que estou tentando acompanhar. 272 00:14:16,939 --> 00:14:19,900 Tinha um carro l� atr�s que parecia muito suspeito. 273 00:14:21,151 --> 00:14:23,320 Era um Cadillac SUV, azul-escuro. 274 00:14:23,445 --> 00:14:24,446 N�o tinha placa. 275 00:14:24,822 --> 00:14:28,117 Vamos esperar aqui para ver se eles v�o passar por n�s. 276 00:14:29,243 --> 00:14:31,537 Estou seguindo contrabandistas de fentanil 277 00:14:31,704 --> 00:14:33,289 pelo centro de Mazatl�n. 278 00:14:33,831 --> 00:14:36,375 Mas, agora, parece que tem algu�m me perseguindo. 279 00:14:40,421 --> 00:14:44,049 Pode ser o cartel de Sinaloa, pode ser um grupo rival, 280 00:14:44,216 --> 00:14:45,384 ou pode n�o ser nada. 281 00:14:46,051 --> 00:14:48,888 Fazer reportagem de drogas aqui pode te deixar paranoico. 282 00:14:50,347 --> 00:14:52,182 Parece que os despistamos. 283 00:14:53,309 --> 00:14:54,518 N�o est�o atr�s de n�s. 284 00:15:03,027 --> 00:15:05,988 � um al�vio, mas isso nos atrasou. 285 00:15:07,990 --> 00:15:10,910 Temos que alcan�ar o carregamento que estamos seguindo. 286 00:15:12,077 --> 00:15:13,871 Permitiram que n�s film�ssemos 287 00:15:13,996 --> 00:15:17,708 onde guardam os barris com os precursores do fentanil 288 00:15:17,875 --> 00:15:19,627 antes de irem para os laborat�rios. 289 00:15:20,210 --> 00:15:22,296 Estamos esperando a localiza��o exata. 290 00:15:27,301 --> 00:15:28,427 Acho que � aqui. 291 00:15:31,055 --> 00:15:32,181 As coordenadas de GPS 292 00:15:32,348 --> 00:15:34,683 nos levam 30 minutos para longe do centro, 293 00:15:34,975 --> 00:15:36,894 para um complexo de apartamentos. 294 00:15:40,022 --> 00:15:41,273 T� bom, chegamos. Abaixe. 295 00:15:41,941 --> 00:15:43,359 � melhor abaixar as c�meras. 296 00:15:43,484 --> 00:15:47,571 Foi mal, mas o mais importante � filmar l� dentro. 297 00:15:54,453 --> 00:15:56,956 Temos que ter cuidado para n�o revelar o lugar 298 00:15:57,039 --> 00:15:59,041 ou as identidades dos anfitri�es. 299 00:15:59,667 --> 00:16:03,045 N�s s� estamos seguindo o nosso contato. 300 00:16:04,129 --> 00:16:06,548 Esses apartamentos s�o chamados de privadas, 301 00:16:06,674 --> 00:16:08,717 comunidades residenciais tranquilas. 302 00:16:08,884 --> 00:16:11,220 Meu contato disse que esta privada 303 00:16:11,428 --> 00:16:12,972 � controlada pelo cartel. 304 00:16:13,097 --> 00:16:14,473 Na entrada, 305 00:16:14,598 --> 00:16:16,475 tem um guarda trabalhando para n�s. 306 00:16:16,600 --> 00:16:18,435 Eu dei o sinal para ele liberar voc�s. 307 00:16:20,354 --> 00:16:21,438 Aqui atr�s de mim, 308 00:16:21,605 --> 00:16:24,274 tem um pr�dio com todas as janelas cobertas. 309 00:16:24,858 --> 00:16:27,361 E as pessoas l� dentro est�o nos vendo. 310 00:16:27,987 --> 00:16:30,072 Aqui dentro, voc� deve estar mais segura 311 00:16:30,239 --> 00:16:31,573 que o pr�prio presidente. 312 00:16:33,575 --> 00:16:36,036 O apartamento est� sendo usado como dep�sito, 313 00:16:36,245 --> 00:16:37,746 uma parada tempor�ria, 314 00:16:37,871 --> 00:16:40,666 onde o produto ficar� a salvo da pol�cia e de concorrentes. 315 00:16:40,916 --> 00:16:43,335 E � administrado por esses dois homens. 316 00:16:44,503 --> 00:16:46,463 - A mercadoria veio para c�? - Sim. 317 00:16:46,630 --> 00:16:47,965 Cad�? Onde est�? 318 00:16:48,215 --> 00:16:50,634 - Est� aqui dentro. - Ali dentro? Podemos ver? 319 00:17:01,228 --> 00:17:03,063 S�o as 11 que n�s vimos? 320 00:17:03,480 --> 00:17:06,567 Sim. E ainda tem mais cinco que chegaram semana passada. 321 00:17:06,859 --> 00:17:07,901 D� para ouvir. 322 00:17:08,360 --> 00:17:11,321 O que tem dentro � l�quido. 323 00:17:12,781 --> 00:17:15,951 Disseram que os produtos qu�micos dentro desses barris 324 00:17:16,076 --> 00:17:19,121 ser�o levados para laborat�rios mais para o interior, 325 00:17:19,621 --> 00:17:23,125 onde os qu�micos do cartel ir�o transform�-los em fentanil. 326 00:17:24,001 --> 00:17:27,796 Tudo isso que eles t�m aqui vale uns 350 mil d�lares, 327 00:17:28,005 --> 00:17:30,549 e quando isso for misturado com os outros produtos 328 00:17:30,674 --> 00:17:32,092 e virar fentanil, 329 00:17:32,342 --> 00:17:34,762 ent�o isso vai valer milh�es de d�lares. 330 00:17:34,887 --> 00:17:36,388 Sabe de onde tudo isso vem? 331 00:17:36,513 --> 00:17:38,766 A gente sabe o que tem dentro, mas � s�. 332 00:17:38,932 --> 00:17:40,225 A gente n�o sabe mais nada. 333 00:17:41,101 --> 00:17:44,063 Eu soube que o cartel est� recebendo produtos farmac�uticos 334 00:17:44,188 --> 00:17:45,647 de fora do M�xico, 335 00:17:46,607 --> 00:17:47,941 e eu quero saber de onde. 336 00:17:48,150 --> 00:17:51,111 Eu sei que voc�s n�o podem abrir a caixa, 337 00:17:51,361 --> 00:17:53,489 mas podem tirar s� a parte de pl�stico? 338 00:17:54,156 --> 00:17:55,866 N�o, n�o podemos mexer. N�o. 339 00:17:55,991 --> 00:17:58,368 N�o querem que as pessoas vejam de onde vem? 340 00:17:58,494 --> 00:17:59,495 Isso. 341 00:18:00,454 --> 00:18:04,041 Tem que chegar aos cozinheiros do jeito que a gente recebeu. 342 00:18:06,627 --> 00:18:09,379 Continuar for�ando vai deix�-los em uma situa��o dif�cil 343 00:18:09,505 --> 00:18:10,672 com seus chefes. 344 00:18:11,548 --> 00:18:13,467 Como n�o me deixam abrir os pacotes, 345 00:18:13,717 --> 00:18:16,887 eu n�o posso implicar um pa�s ou empresa espec�fica. 346 00:18:17,346 --> 00:18:20,140 Hoje, o presidente Xi e eu discutimos formas 347 00:18:20,307 --> 00:18:22,768 de impedir o fluxo letal 348 00:18:22,893 --> 00:18:27,106 de drogas nocivas em nossos pa�ses. 349 00:18:27,356 --> 00:18:31,944 Colocaremos uma �nfase especial no novo fen�meno: 350 00:18:32,528 --> 00:18:33,529 fentanil. 351 00:18:35,155 --> 00:18:36,406 � um fato bem conhecido 352 00:18:36,615 --> 00:18:37,866 que a China tem milhares 353 00:18:37,991 --> 00:18:40,244 de empresas qu�micas mal regulamentadas 354 00:18:40,911 --> 00:18:42,121 {\an8}fabricando drogas gen�ricas 355 00:18:42,246 --> 00:18:44,581 {\an8}e ingredientes farmac�uticos semanalmente. 356 00:18:47,626 --> 00:18:49,670 Eu queria poder ver o que est� escrito. 357 00:18:49,753 --> 00:18:52,923 - N�o, voc� n�o pode tirar nada. - T� bom. N�o vou tirar nada. 358 00:18:53,048 --> 00:18:56,218 Temos que entregar do mesmo jeito que recebemos. 359 00:18:56,510 --> 00:18:59,513 Pode virar um problema para voc� se voc� abrir? 360 00:18:59,596 --> 00:19:00,596 Isso. 361 00:19:00,931 --> 00:19:02,933 � melhor para gente n�o saber. 362 00:19:03,142 --> 00:19:06,937 O cemit�rio est� cheio de gente que sabia coisa demais. 363 00:19:13,527 --> 00:19:16,613 Redes de tr�fico s�o divididas por atividade. 364 00:19:16,989 --> 00:19:17,990 Posso sair? 365 00:19:18,866 --> 00:19:20,742 Pega uma coisa de um cara 366 00:19:20,951 --> 00:19:22,953 e passa para outra pessoa. 367 00:19:24,746 --> 00:19:26,582 No meio tempo, voc� faz seu trabalho 368 00:19:26,832 --> 00:19:28,208 e faz poucas perguntas. 369 00:19:29,960 --> 00:19:33,005 Mas essa rede � bastante eficiente. 370 00:19:33,922 --> 00:19:36,592 Minha fonte disse que demora apenas oito dias 371 00:19:36,717 --> 00:19:39,511 para os produtos passarem de uma entrega no Pac�fico 372 00:19:39,845 --> 00:19:41,597 para laborat�rios do cartel escondidos, 373 00:19:41,763 --> 00:19:43,891 e depois irem para as fronteiras ao norte 374 00:19:43,974 --> 00:19:46,894 e, finalmente, para as ruas dos EUA. 375 00:19:47,561 --> 00:19:49,938 Vamos. Levante-se, cara. Levante-se, amigo. 376 00:19:53,233 --> 00:19:56,236 A gente sabe que muitas dessas pessoas 377 00:19:56,695 --> 00:19:58,030 v�o acabar morrendo. 378 00:19:58,322 --> 00:20:01,909 Mas se essas pessoas compram e usam essas drogas, 379 00:20:02,075 --> 00:20:03,535 a� o problema � delas. 380 00:20:03,869 --> 00:20:06,914 Isso n�o foi inventado ontem. Existe h� muito tempo. 381 00:20:12,127 --> 00:20:15,380 O fentanil foi criado na B�lgica em 1960. 382 00:20:16,965 --> 00:20:18,926 Foi projetado para uso em cirurgias 383 00:20:19,051 --> 00:20:21,595 e para tratar as formas mais severas de dor. 384 00:20:22,262 --> 00:20:23,305 Com o passar do tempo, 385 00:20:23,430 --> 00:20:26,183 empresas farmac�uticas dos EUA acharam uma forma lucrativa 386 00:20:26,850 --> 00:20:28,894 {\an8}de vender rem�dios com opioides 387 00:20:29,019 --> 00:20:30,812 {\an8}fora de instala��es hospitalares. 388 00:20:30,896 --> 00:20:33,065 {\an8}Desde que tomo esse rem�dio para dor, 389 00:20:33,190 --> 00:20:36,610 eu n�o faltei um dia no trabalho e meu chefe agradece muito. 390 00:20:36,860 --> 00:20:39,780 As prescri��es aumentaram e asseguravam aos pacientes 391 00:20:39,905 --> 00:20:41,531 que o risco de depend�ncia era baixo. 392 00:20:41,698 --> 00:20:44,034 {\an8}Menos de 1% dos pacientes 393 00:20:44,117 --> 00:20:46,745 {\an8}que tomam opioides acabam ficando dependentes. 394 00:20:47,955 --> 00:20:49,498 Eles estavam muito errados. 395 00:20:49,790 --> 00:20:51,917 Enquanto overdoses fatais disparavam, 396 00:20:52,000 --> 00:20:54,962 os m�dicos dificultaram o acesso a opioides. 397 00:20:55,921 --> 00:20:59,132 Os dependentes buscaram hero�na, e a crise ficou pior. 398 00:21:00,092 --> 00:21:01,510 Ent�o, em 2015, 399 00:21:02,302 --> 00:21:05,055 o fentanil surgiu com tudo no com�rcio ilegal, 400 00:21:05,806 --> 00:21:08,934 {\an8}potente, barato e de f�cil acesso nas ruas, 401 00:21:09,059 --> 00:21:10,227 sem precisar de prescri��o. 402 00:21:11,270 --> 00:21:13,397 Nos EUA, as taxas de morte por overdose 403 00:21:13,563 --> 00:21:15,482 bateram recordes hist�ricos. 404 00:21:16,149 --> 00:21:17,401 Mas aqui, no M�xico, 405 00:21:17,651 --> 00:21:20,279 o fentanil gerou um crescimento na economia do submundo. 406 00:21:27,995 --> 00:21:29,830 � por isso que fui para o interior 407 00:21:30,289 --> 00:21:31,748 para ver como os cart�is 408 00:21:31,873 --> 00:21:33,709 transformam os precursores qu�micos 409 00:21:33,834 --> 00:21:35,585 em drogas prontas para rua. 410 00:21:41,550 --> 00:21:43,885 Est� acontecendo hoje, em um laborat�rio clandestino, 411 00:21:44,177 --> 00:21:45,470 onde teremos um vislumbre 412 00:21:45,595 --> 00:21:47,723 do futuro do tr�fico de drogas no M�xico. 413 00:21:50,684 --> 00:21:51,935 Aqui em Sinaloa, 414 00:21:52,436 --> 00:21:53,854 costumava ser hero�na pura. 415 00:21:54,896 --> 00:21:55,939 S� que n�o mais. 416 00:21:57,399 --> 00:22:01,570 A revolu��o desse neg�cio foram as drogas sint�ticas. 417 00:22:04,990 --> 00:22:07,451 A gente costumava produzir hero�na branca e preta, 418 00:22:07,576 --> 00:22:08,827 direto da planta. 419 00:22:16,001 --> 00:22:17,377 Ent�o, adicionaram o fentanil. 420 00:22:17,794 --> 00:22:19,546 E a demanda foi bem grande. 421 00:22:21,256 --> 00:22:22,924 Abriram a caixa de Pandora. 422 00:22:25,844 --> 00:22:28,388 Ao contr�rio da hero�na, coca�na e maconha, 423 00:22:28,805 --> 00:22:32,476 o fentanil n�o precisa de terra, ou �gua, ou luz solar. 424 00:22:32,934 --> 00:22:35,729 Ele pode ser fabricado em um laborat�rio como este, 425 00:22:35,979 --> 00:22:38,482 por um bocado de qu�micos do cartel. 426 00:22:38,857 --> 00:22:42,402 Este produto � a base para a M-30. 427 00:22:42,694 --> 00:22:43,862 Esta coisa � a base 428 00:22:43,987 --> 00:22:48,784 para criar as p�lulas M-30, a oxicodona mexicana. 429 00:22:51,328 --> 00:22:54,331 As p�lulas M-30 s�o marcadas com um M de um lado 430 00:22:54,498 --> 00:22:56,416 e o n�mero 30 do outro lado, 431 00:22:56,708 --> 00:22:58,835 em uma tentativa de deix�-las indistingu�veis 432 00:22:58,919 --> 00:23:01,296 {\an8}das p�lulas de oxicodona leg�timas. 433 00:23:02,839 --> 00:23:04,466 S� nos �ltimos quatro anos, 434 00:23:04,633 --> 00:23:07,302 milh�es dessas p�lulas fabricadas pelos cart�is 435 00:23:07,427 --> 00:23:09,262 inundaram as ruas norte-americanas. 436 00:23:11,056 --> 00:23:12,974 Eles disseram que s� essa quantidade, 437 00:23:13,100 --> 00:23:15,143 se voc� fosse ingerir, de algum jeito, 438 00:23:15,268 --> 00:23:16,728 isto poderia te matar na hora. 439 00:23:16,812 --> 00:23:18,522 Para voc� ver como � forte. 440 00:23:19,231 --> 00:23:21,400 - Temos que p�r a m�scara agora? - Isso. 441 00:23:21,566 --> 00:23:23,610 Gente, � para todo mundo p�r a m�scara. 442 00:23:23,902 --> 00:23:25,904 Vai come�ar a ficar perigoso. 443 00:23:28,073 --> 00:23:31,076 Se esses qu�micos combinarem as mat�rias-primas corretamente, 444 00:23:31,451 --> 00:23:34,121 em algumas horas, eles ter�o completado com sucesso 445 00:23:34,246 --> 00:23:36,164 o passo seguinte do processo: 446 00:23:36,289 --> 00:23:38,458 criar fentanil comerci�vel no mercado ilegal. 447 00:23:39,751 --> 00:23:42,003 Este produto aqui � fentanil puro. 448 00:23:42,129 --> 00:23:44,297 - Isso � fentanil puro? - � fentanil puro. 449 00:23:45,257 --> 00:23:47,300 Isto � fentanil puro. 450 00:23:47,467 --> 00:23:50,762 Misturaram todos os l�quidos que v�m da �sia, 451 00:23:50,846 --> 00:23:52,389 muitas vezes da China. 452 00:23:52,514 --> 00:23:53,932 {\an8}Eles misturam e fazem isto. 453 00:23:54,850 --> 00:23:55,851 Isso � o coquetel. 454 00:23:55,976 --> 00:23:57,894 Esse � o segredo por tr�s de tudo. 455 00:23:58,270 --> 00:24:01,356 Com isto, voc� pode fazer a hero�na sint�tica 456 00:24:01,648 --> 00:24:02,858 e as p�lulas M-30. 457 00:24:03,358 --> 00:24:05,777 Esse processo � a receita da casa. 458 00:24:05,944 --> 00:24:07,070 Receita da casa? 459 00:24:07,237 --> 00:24:09,197 Sim, � do cartel. 460 00:24:14,453 --> 00:24:17,998 O que aconteceria se n�o estiv�ssemos com a m�scara? 461 00:24:18,165 --> 00:24:20,083 Bom, tontura, v�mito... 462 00:24:20,500 --> 00:24:22,669 E voc� poderia entrar em coma. 463 00:24:22,919 --> 00:24:25,464 - E poderia morrer? - Sim, de parada respirat�ria. 464 00:24:27,007 --> 00:24:30,051 Como um chef experiente, o qu�mico diz que suas misturas 465 00:24:30,218 --> 00:24:32,929 n�o se baseiam completamente em medidas cuidadosas, 466 00:24:33,221 --> 00:24:35,640 mas em suas pr�prias rea��es fisiol�gicas 467 00:24:35,765 --> 00:24:37,142 ao processo qu�mico. 468 00:24:37,476 --> 00:24:40,896 O meu indicador � que eu fico com um pouco de taquicardia. 469 00:24:41,646 --> 00:24:43,857 Isso significa que o produto est� ficando bom. 470 00:24:44,024 --> 00:24:45,692 - S�rio? Voc� sente? - �, sinto. 471 00:24:45,817 --> 00:24:49,196 Quando come�o a sentir isso, significa que estamos prontos. 472 00:24:51,490 --> 00:24:52,490 Isso � loucura. 473 00:24:53,950 --> 00:24:54,951 Olhe isso aqui! 474 00:24:55,160 --> 00:24:58,205 �cido hidroclor�drico misturado com �cido tart�rico. 475 00:25:00,332 --> 00:25:03,460 De verdade, espero que ele saiba o que est� fazendo. 476 00:25:05,504 --> 00:25:07,714 As mol�culas come�am a se mexer aqui. 477 00:25:11,635 --> 00:25:12,802 Estou come�ando a achar 478 00:25:12,928 --> 00:25:14,888 que eu e minha equipe dever�amos ir embora. 479 00:25:14,971 --> 00:25:16,598 Qu�micos de narc�ticos ilegais 480 00:25:16,723 --> 00:25:19,267 se matam acidentalmente o tempo todo. 481 00:25:20,560 --> 00:25:21,561 Isso � uma loucura. 482 00:25:21,770 --> 00:25:24,022 Espere, ainda n�o est� pronto. Deixe-me terminar. 483 00:25:24,606 --> 00:25:26,566 Voc�s sabem o que est�o fazendo, n�? 484 00:25:41,998 --> 00:25:44,626 O produto est� bom agora. 485 00:25:44,876 --> 00:25:47,379 Ent�o, agora j� podemos adicion�-lo. 486 00:25:50,715 --> 00:25:52,717 Eu estou no interior de Sinaloa, 487 00:25:52,968 --> 00:25:54,886 n�o posso falar onde exatamente, 488 00:25:55,095 --> 00:25:57,764 em um laborat�rio clandestino com um qu�mico do cartel 489 00:25:57,889 --> 00:26:00,767 que est� aperfei�oando seu �ltimo carregamento de fentanil. 490 00:26:01,142 --> 00:26:03,019 Voc� gostava de qu�mica na escola? 491 00:26:03,853 --> 00:26:05,272 Sou um engenheiro bioqu�mico. 492 00:26:06,022 --> 00:26:07,357 Era engenheiro bioqu�mico? 493 00:26:07,816 --> 00:26:09,818 Por isso voc� entende bem. 494 00:26:10,735 --> 00:26:14,030 Acontece que ele � tipo um Walter White mexicano. 495 00:26:15,865 --> 00:26:18,076 Ele tem um neg�cio leg�timo durante o dia, 496 00:26:18,326 --> 00:26:19,869 mas, nos �ltimos quatro anos, 497 00:26:20,203 --> 00:26:22,747 ele tem feito um bico para o cartel de Sinaloa. 498 00:26:23,456 --> 00:26:26,668 Ent�o isso � fentanil puro que ser� misturado com o resto? 499 00:26:26,876 --> 00:26:29,796 � a galinha que bota ovos de ouro para fazer M-30. 500 00:26:30,839 --> 00:26:35,468 Porque, com essa pequena por��o, podemos fazer at� 400 p�lulas. 501 00:26:37,929 --> 00:26:39,472 Assim que a massa seca 502 00:26:39,598 --> 00:26:41,516 e a sala fica livre das fuma�as letais, 503 00:26:41,683 --> 00:26:44,019 disseram que tudo bem tirarmos as m�scaras. 504 00:26:45,645 --> 00:26:47,939 Esta � a subst�ncia crua, 505 00:26:48,106 --> 00:26:51,610 a base das p�lulas M-30. 506 00:26:52,402 --> 00:26:54,988 Agora que os ingredientes qu�micos est�o equilibrados, 507 00:26:55,614 --> 00:26:58,199 � hora de criar as p�lulas M-30 falsas. 508 00:26:58,783 --> 00:27:02,078 Cada uma � feita para imitar a apar�ncia de oxicodona, 509 00:27:02,412 --> 00:27:04,873 o analg�sico mais popular dos Estados Unidos. 510 00:27:05,957 --> 00:27:07,917 Ent�o, o que fazemos aqui � clon�-las. 511 00:27:08,585 --> 00:27:09,961 Isso se faz manualmente. 512 00:27:11,713 --> 00:27:14,883 Temos que pensar que esse produto precisa ser ingerido. 513 00:27:14,966 --> 00:27:16,801 Se eu deixar no estado puro, 514 00:27:16,968 --> 00:27:21,473 provavelmente a pessoa vai ficar t�o drogada 515 00:27:24,434 --> 00:27:27,312 que ela corre o risco de paralisia, esquizofrenia... 516 00:27:29,022 --> 00:27:30,357 E isso seria uma loucura. 517 00:27:31,399 --> 00:27:33,109 Se a pessoa n�o est� mais l�cida, 518 00:27:33,443 --> 00:27:35,153 ela n�o � mais um poss�vel cliente. 519 00:27:36,780 --> 00:27:39,574 Ent�o, para evitar que haja uma explos�o, 520 00:27:40,825 --> 00:27:42,952 ou um dano colateral no c�rebro, 521 00:27:43,286 --> 00:27:44,871 n�s vamos adicionar anest�sico. 522 00:27:45,789 --> 00:27:49,125 N�s vamos colocar, neste caso, lidoca�na para cavalo. 523 00:27:51,294 --> 00:27:53,880 Os chefes se preocupam 524 00:27:54,089 --> 00:27:55,924 para que a p�lula tenha esse efeito 525 00:27:56,049 --> 00:28:00,637 para que voc� queira mais, para voc� consumir mais depois. 526 00:28:02,639 --> 00:28:06,226 Talvez, mas n�o � o que vejo nas ruas dos Estados Unidos. 527 00:28:07,811 --> 00:28:09,479 Voc� sabia que o que faz 528 00:28:09,604 --> 00:28:12,482 est� matando milhares de pessoas nos EUA? 529 00:28:12,982 --> 00:28:15,694 Quando eu fa�o e envio um produto, 530 00:28:16,027 --> 00:28:18,446 meu selo garante que nada vai acontecer. 531 00:28:19,114 --> 00:28:20,448 Mas como voc� pode saber? 532 00:28:20,782 --> 00:28:21,825 No meu processo, 533 00:28:22,158 --> 00:28:25,412 as M-30 t�m um selo do nosso cartel. 534 00:28:25,870 --> 00:28:28,998 Ent�o, se aquilo matar algu�m, � porque alteraram a p�lula. 535 00:28:30,709 --> 00:28:33,837 Est� claro que nada vai impedir o processo esta noite, 536 00:28:34,421 --> 00:28:38,049 e tudo o que resta � transformar a massa em p�lulas. 537 00:28:40,510 --> 00:28:42,846 O qu�mico disse que ele ganha 100 d�lares 538 00:28:43,012 --> 00:28:44,848 por cada 20 mil p�lulas, 539 00:28:45,014 --> 00:28:46,641 ou seja, em uma noite normal, 540 00:28:46,766 --> 00:28:48,727 ele pode ganhar milhares de d�lares. 541 00:28:49,936 --> 00:28:52,772 Eu tenho que terminar o processo nesta madrugada 542 00:28:52,856 --> 00:28:54,149 para envi�-las. 543 00:29:04,367 --> 00:29:07,871 Ent�o, todo o fentanil e as drogas que voc� faz aqui 544 00:29:07,954 --> 00:29:08,997 v�o para os EUA? 545 00:29:09,539 --> 00:29:12,041 S� para os EUA. N�o fica nada no M�xico. 546 00:29:13,960 --> 00:29:16,504 Uma sensa��o de medo me segue at� o norte. 547 00:29:17,088 --> 00:29:19,215 Em breve, as p�lulas v�o achar o caminho 548 00:29:19,466 --> 00:29:21,593 para as m�os de usu�rios americanos, 549 00:29:22,260 --> 00:29:24,137 e sabemos o que vai acontecer. 550 00:29:26,806 --> 00:29:28,057 Ai, meu Deus. Ol�. 551 00:29:29,768 --> 00:29:30,810 Andie, Andie. 552 00:29:31,895 --> 00:29:35,064 Mas, por aqui, entre os narcotraficantes do M�xico, 553 00:29:36,399 --> 00:29:38,610 o fentanil n�o � um opioide letal, 554 00:29:40,320 --> 00:29:41,738 � uma oportunidade. 555 00:29:43,698 --> 00:29:45,325 A hero�na j� era. 556 00:29:45,450 --> 00:29:46,534 A maconha j� era. 557 00:29:46,868 --> 00:29:49,412 Um trabalho decente n�o d� dinheiro suficiente. 558 00:29:51,414 --> 00:29:53,166 A energia e �gua est�o caras. 559 00:29:53,875 --> 00:29:55,210 A comida est� muito cara. 560 00:29:55,877 --> 00:29:57,629 E o fentanil paga tudo isso? 561 00:29:58,296 --> 00:29:59,297 Isso mesmo. 562 00:30:02,592 --> 00:30:06,054 A verdade crua � que o fentanil apoia uma economia do submundo 563 00:30:06,221 --> 00:30:07,889 incrivelmente lucrativa. 564 00:30:08,348 --> 00:30:09,724 Isso equivale a trabalhos 565 00:30:09,933 --> 00:30:13,102 para contadores, carregadores e qu�micos do cartel. 566 00:30:13,895 --> 00:30:15,522 E para os que assumem 567 00:30:15,688 --> 00:30:17,982 um dos pap�is mais perigosos do processo: 568 00:30:18,858 --> 00:30:19,858 preparar as drogas 569 00:30:19,901 --> 00:30:22,695 para a travessia final at� os Estados Unidos. 570 00:30:31,162 --> 00:30:33,122 {\an8}Ao sul da fronteira com os EUA, 571 00:30:33,873 --> 00:30:37,293 eu recebi acesso para filmar com os chamados "empacotadores". 572 00:30:38,586 --> 00:30:40,004 Mas temos que ser r�pidos. 573 00:30:40,338 --> 00:30:44,050 Eles v�o contrabandear outra carga de fentanil esta noite. 574 00:30:44,926 --> 00:30:46,761 Eles nos mandaram o endere�o. 575 00:30:46,970 --> 00:30:50,014 Parece que fica a 11 km da fronteira com os EUA. 576 00:30:51,474 --> 00:30:54,435 Pelo jeito, entramos na parte mais perigosa da cidade. 577 00:30:55,270 --> 00:30:56,938 Vamos ser discretos. 578 00:30:58,982 --> 00:31:00,066 � aqui. Chegamos. 579 00:31:10,535 --> 00:31:11,536 Posso entrar? 580 00:31:12,203 --> 00:31:13,203 Por favor. 581 00:31:16,583 --> 00:31:19,002 A gente n�o recebe muitas visitas aqui. 582 00:31:20,128 --> 00:31:24,507 Na verdade, eles proibiram que ficasse muita gente aqui. 583 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 Fazem muito patrulhamento nesta �rea. 584 00:31:28,887 --> 00:31:31,973 Pol�cia estadual, pol�cia federal, soldados... 585 00:31:33,600 --> 00:31:35,977 Eles est�o tensos, por um bom motivo. 586 00:31:36,352 --> 00:31:39,314 Nesse momento, eles est�o com cinco quilos de fentanil. 587 00:31:39,981 --> 00:31:43,026 Isso vale milh�es de d�lares nas ruas dos Estados Unidos. 588 00:31:47,280 --> 00:31:49,782 N�o podemos ficar com isso por muito tempo. 589 00:31:49,866 --> 00:31:50,866 Por qu�? 590 00:31:51,701 --> 00:31:55,038 Porque muita gente aqui est� arriscando sua vida. 591 00:31:56,497 --> 00:31:58,708 Eles contaram que tem pol�cia e concorrentes 592 00:31:58,833 --> 00:32:00,168 por todo lado no M�xico, 593 00:32:00,376 --> 00:32:04,005 muitos dispostos a matar para dominar o mercado de fentanil. 594 00:32:05,048 --> 00:32:06,341 Quando compro tudo isso, 595 00:32:06,758 --> 00:32:09,427 eu n�o posso comprar tudo no mesmo lugar. 596 00:32:10,803 --> 00:32:12,055 Para n�o levantar suspeita. 597 00:32:13,014 --> 00:32:15,600 Usando ingredientes comuns em qualquer casa, 598 00:32:15,767 --> 00:32:18,478 os empacotadores tornar�o cinco quilos de fentanil 599 00:32:18,645 --> 00:32:20,355 invis�veis aos olhos da lei. 600 00:32:20,855 --> 00:32:22,857 E estou prestes a ver como isso � feito. 601 00:32:35,453 --> 00:32:38,498 Estou 11 km ao sul da fronteira com os EUA, 602 00:32:38,831 --> 00:32:40,833 e vou ver como o cartel de Sinaloa 603 00:32:40,917 --> 00:32:44,629 contrabandeia cinco quilos de fentanil para os EUA. 604 00:32:47,840 --> 00:32:49,759 Apesar da libera��o que eu recebi, 605 00:32:49,842 --> 00:32:53,137 os empacotadores preparando o transporte est�o ansiosos. 606 00:32:53,513 --> 00:32:55,890 Est� ansioso, n�? Voc� quer terminar. 607 00:32:56,140 --> 00:32:57,642 Ent�o, ele est� falando, 608 00:32:57,767 --> 00:32:59,727 e posso ver que ele est� ficando nervoso. 609 00:32:59,811 --> 00:33:01,229 Falou para ele ir logo, 610 00:33:01,354 --> 00:33:04,732 porque a pessoa que vai atravessar a fronteira 611 00:33:04,816 --> 00:33:05,984 est� chegando, 612 00:33:06,067 --> 00:33:08,945 e ele quer garantir que vai tirar tudo isso desta casa 613 00:33:09,028 --> 00:33:10,028 o quanto antes. 614 00:33:11,280 --> 00:33:13,783 Vamos dar in�cio ao primeiro passo. 615 00:33:15,535 --> 00:33:18,830 Tem cachorros na alf�ndega, nos pontos de checagem. 616 00:33:21,165 --> 00:33:23,668 Ele est� passando caf� em volta agora. 617 00:33:24,002 --> 00:33:26,004 Isso � para tirar o cheiro. 618 00:33:26,337 --> 00:33:28,881 O cachorro vai se confundir. 619 00:33:30,258 --> 00:33:32,969 Estou vendo um jogo sombrio de gato e rato. 620 00:33:33,428 --> 00:33:34,679 Em menos de uma hora, 621 00:33:34,804 --> 00:33:37,640 as drogas ir�o para a fronteira mais frequentemente cruzada 622 00:33:37,765 --> 00:33:40,852 e uma das mais vigiadas do mundo. 623 00:33:43,938 --> 00:33:45,064 Ano passado, 624 00:33:45,189 --> 00:33:47,275 a Alf�ndega e Prote��o de Fronteiras dos EUA 625 00:33:47,400 --> 00:33:49,819 apreendeu mais de uma tonelada de fentanil. 626 00:33:50,570 --> 00:33:52,822 Mesmo assim, os empacotadores tentam enganar 627 00:33:52,947 --> 00:33:55,491 milhares de agentes altamente treinados 628 00:33:55,616 --> 00:33:58,202 {\an8}e bilh�es de d�lares de tecnologia de vigil�ncia 629 00:33:58,369 --> 00:34:01,372 simplesmente com engenhosidade caseira. 630 00:34:01,581 --> 00:34:04,834 Ele tem mais produtos aqui. Tem mostarda. Ele tem... 631 00:34:04,917 --> 00:34:05,918 O que � isso? 632 00:34:06,002 --> 00:34:07,002 Amaciante. 633 00:34:09,338 --> 00:34:11,632 Amaciante. Amaciante de roupa. 634 00:34:11,924 --> 00:34:14,385 Tudo isso � para evitar qualquer tipo de cheiro. 635 00:34:15,053 --> 00:34:16,262 Que loucura. 636 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 Caf�, amaciante e mostarda. 637 00:34:21,184 --> 00:34:23,644 N�o tem como descrever esse cheiro. 638 00:34:23,853 --> 00:34:25,855 Mas uma coisa que n�o sinto o cheiro 639 00:34:26,189 --> 00:34:27,190 � de droga. 640 00:34:28,900 --> 00:34:30,568 Camada ap�s camada, 641 00:34:30,860 --> 00:34:34,572 cada uma pode ser a diferen�a entre fracasso e lucro. 642 00:34:35,323 --> 00:34:37,450 Mas cachorros n�o s�o a �nica preocupa��o. 643 00:34:39,660 --> 00:34:43,039 Este papel vai evitar os raios X. 644 00:34:44,415 --> 00:34:47,668 Agora, eles podem disfar�ar o cheiro para os cachorros 645 00:34:48,294 --> 00:34:50,254 e, para as m�quinas de raio X, 646 00:34:50,379 --> 00:34:52,340 eles p�em esse papel carbono em volta. 647 00:34:54,759 --> 00:34:55,968 E voc� vai cobrir tudo? 648 00:34:58,012 --> 00:35:00,515 Os empacotadores falam que v�o ganhar dois mil d�lares 649 00:35:00,681 --> 00:35:01,849 pelo trabalho de hoje, 650 00:35:02,433 --> 00:35:04,310 400 d�lares por pacote. 651 00:35:05,603 --> 00:35:07,730 E, como todos que conheci nessa viagem, 652 00:35:08,397 --> 00:35:09,565 eles fazem o trabalho 653 00:35:09,732 --> 00:35:13,194 e passam a droga para a pr�xima fase da cadeia de fornecimento. 654 00:35:14,028 --> 00:35:16,072 � uma das meninas, n�o acontece nada. 655 00:35:17,031 --> 00:35:19,951 A "menina" de quem ele falou � a motorista dessa noite. 656 00:35:20,827 --> 00:35:23,579 No mundo das drogas, ela � chamada de mula, 657 00:35:23,913 --> 00:35:25,456 mas vou cham�-la de Beatriz. 658 00:35:25,832 --> 00:35:27,542 Para onde voc� vai essa noite? 659 00:35:27,959 --> 00:35:29,127 Vou para Los Angeles. 660 00:35:30,419 --> 00:35:31,796 E como voc� faz para passar? 661 00:35:31,879 --> 00:35:33,881 Com meu passaporte dos Estados Unidos. 662 00:35:34,757 --> 00:35:35,842 Voc� � estadunidense? 663 00:35:36,759 --> 00:35:37,760 Sim. 664 00:35:38,928 --> 00:35:40,388 E voc� nunca teve problemas? 665 00:35:40,471 --> 00:35:41,305 N�o. 666 00:35:41,472 --> 00:35:44,642 Como sou estadunidense e dirijo um carro de l�, 667 00:35:45,059 --> 00:35:46,102 eles n�o fazem perguntas. 668 00:35:47,103 --> 00:35:49,647 A Beatriz conta que ela faz isso h� um ano 669 00:35:50,273 --> 00:35:53,025 e ganha tr�s mil d�lares por travessia. 670 00:35:53,609 --> 00:35:55,862 Por que faz isso? Por que se arrisca? 671 00:35:56,821 --> 00:35:59,031 Aos 17 anos, 672 00:35:59,198 --> 00:36:02,368 comecei a ver as necessidades da minha fam�lia. 673 00:36:02,618 --> 00:36:04,620 Fizeram a oferta e eu aceitei. 674 00:36:06,747 --> 00:36:07,915 Voc� tem fam�lia? 675 00:36:08,457 --> 00:36:09,876 Eu estou gr�vida. 676 00:36:10,126 --> 00:36:11,126 S�rio? 677 00:36:12,295 --> 00:36:13,462 De quantos meses? 678 00:36:13,754 --> 00:36:15,173 Mais ou menos um m�s. 679 00:36:16,632 --> 00:36:18,467 E isso n�o te deixa mais preocupada? 680 00:36:18,593 --> 00:36:20,595 Saber que voc� est� gr�vida? 681 00:36:21,012 --> 00:36:21,929 N�o. 682 00:36:22,013 --> 00:36:24,432 Veem que voc� est� gr�vida, que voc� � mulher. 683 00:36:24,640 --> 00:36:25,641 � mais f�cil. 684 00:36:28,102 --> 00:36:29,937 Voc� sabe o que est� transportando? 685 00:36:30,062 --> 00:36:31,062 Sim. 686 00:36:31,105 --> 00:36:32,106 E o que �? 687 00:36:32,231 --> 00:36:34,817 � coca�na. 688 00:36:36,360 --> 00:36:37,361 N�o? 689 00:36:38,571 --> 00:36:40,823 Voc� n�o faz ideia do que est� transportando? 690 00:36:40,948 --> 00:36:41,948 N�o sei mais. 691 00:36:42,867 --> 00:36:45,036 Eu s� transporto o que me mandam. 692 00:36:47,038 --> 00:36:48,748 Depois que terminamos de conversar, 693 00:36:48,873 --> 00:36:51,584 a Beatriz me deixou segui-la pela fronteira. 694 00:36:51,918 --> 00:36:55,129 O carro estacionado � onde todas as drogas est�o guardadas, 695 00:36:55,922 --> 00:36:59,133 todas prontas para ir para os Estados Unidos. 696 00:37:00,551 --> 00:37:02,220 Acho que ela j� vai sair. 697 00:37:08,226 --> 00:37:10,436 Nos EUA, condena��es por tr�fico de fentanil 698 00:37:10,603 --> 00:37:13,064 aumentaram quase 5.000% 699 00:37:13,272 --> 00:37:14,899 nos �ltimos seis anos. 700 00:37:15,358 --> 00:37:16,442 E os que s�o pegos, 701 00:37:16,567 --> 00:37:19,070 quase sempre, s�o condenados � pris�o. 702 00:37:20,279 --> 00:37:22,823 Agora, a Beatriz est� com cinco quilos da droga 703 00:37:23,491 --> 00:37:24,951 escondidos no porta-malas dela. 704 00:37:25,284 --> 00:37:26,369 Aonde ela vai? 705 00:37:27,662 --> 00:37:28,913 Tem algum problema. 706 00:37:36,003 --> 00:37:37,004 Ai, meu Deus. 707 00:37:37,880 --> 00:37:40,424 A pol�cia est� atr�s dela, n�o estou brincando. 708 00:37:41,801 --> 00:37:42,801 N�o �? 709 00:37:43,719 --> 00:37:44,719 �. 710 00:37:44,762 --> 00:37:47,056 Meu Deus. O que fazemos? 711 00:37:49,475 --> 00:37:51,394 � melhor n�o chegarmos perto. 712 00:37:52,520 --> 00:37:54,188 Temos que ver qual � o plano agora. 713 00:37:57,650 --> 00:38:00,903 N�s a seguimos por uns 10 segundos 714 00:38:01,028 --> 00:38:03,739 e, de repente, um carro da pol�cia apareceu do nada. 715 00:38:08,160 --> 00:38:10,079 O que � isso? O que aconteceu? 716 00:38:21,841 --> 00:38:24,510 A tr�s quil�metros ao sul da fronteira com os EUA, 717 00:38:24,677 --> 00:38:26,345 a mula que eu estava seguindo 718 00:38:26,512 --> 00:38:27,847 � parada pela pol�cia. 719 00:38:29,015 --> 00:38:31,225 No porta-malas, tem cinco quilos de fentanil 720 00:38:32,143 --> 00:38:34,312 que valem milh�es de d�lares nas ruas. 721 00:38:35,813 --> 00:38:37,565 Ela foi parada pela pol�cia ali. 722 00:38:37,857 --> 00:38:39,984 Imaginei que a Beatriz tinha sido pega, 723 00:38:41,736 --> 00:38:44,155 mas a pol�cia n�o chegou a abrir o porta-malas. 724 00:38:45,072 --> 00:38:47,783 E, minutos depois, ela foi liberada. 725 00:38:48,784 --> 00:38:50,870 Eu a encontrei mais � frente, na estrada. 726 00:38:51,829 --> 00:38:52,829 O que aconteceu? 727 00:38:52,872 --> 00:38:54,707 Eles pediram minha carteira, 728 00:38:54,874 --> 00:38:58,002 meu documento e se a caminhonete era minha. 729 00:39:01,088 --> 00:39:03,799 - Vai atravessar hoje? - N�o. Acho que n�o consigo. 730 00:39:03,883 --> 00:39:04,883 N�o. 731 00:39:05,051 --> 00:39:06,135 N�o d�. 732 00:39:07,094 --> 00:39:08,471 A Beatriz ficou abalada, 733 00:39:08,596 --> 00:39:10,306 ent�o ela decidiu esperar uma noite. 734 00:39:14,393 --> 00:39:17,605 Mas, no dia seguinte, ela sai novamente. 735 00:39:19,732 --> 00:39:21,484 E eu n�o estou muito atr�s. 736 00:39:26,906 --> 00:39:29,825 Ela deve estar supernervosa, n�? 737 00:39:30,826 --> 00:39:34,914 Ela est� levando cinco quilos de fentanil. 738 00:39:36,040 --> 00:39:37,500 � uma sensa��o muito estranha, 739 00:39:37,625 --> 00:39:39,502 porque, por um lado, n�s a conhecemos, 740 00:39:39,877 --> 00:39:41,462 n�o queremos que ela seja presa 741 00:39:41,587 --> 00:39:42,880 e estou preocupada com ela. 742 00:39:43,255 --> 00:39:44,298 Mas, por outro lado, 743 00:39:44,423 --> 00:39:47,927 ela tem um carro cheio de drogas que podem matar muitos nos EUA. 744 00:39:49,970 --> 00:39:51,097 � complicado. 745 00:39:51,514 --> 00:39:54,392 Sei que Beatriz precisa cuidar da fam�lia que est� aumentando, 746 00:39:54,892 --> 00:39:57,937 mas em todos esses anos noticiando a crise de opioides, 747 00:39:58,562 --> 00:40:00,815 s�o dos pais que perderam seus filhos e filhas 748 00:40:00,940 --> 00:40:03,651 para overdose que eu mais me lembro. 749 00:40:04,360 --> 00:40:06,320 Mam�e! Vamos! 750 00:40:07,279 --> 00:40:08,279 Mam�e, vamos! 751 00:40:08,823 --> 00:40:11,367 E n�o posso deixar de pensar o que eles achariam 752 00:40:11,826 --> 00:40:13,786 de eu estar vendo a Beatriz transportando 753 00:40:13,869 --> 00:40:15,996 um carregamento letal pela fronteira. 754 00:40:17,456 --> 00:40:19,166 Mas � assim que a maioria das drogas 755 00:40:19,291 --> 00:40:21,877 � contrabandeada para os EUA, de acordo com o DEA, 756 00:40:22,420 --> 00:40:25,297 atrav�s de portos de entrada legais na fronteira sudoeste, 757 00:40:25,464 --> 00:40:27,091 escondida em ve�culos de passageiros 758 00:40:27,216 --> 00:40:29,051 ou em caminh�es de carga. 759 00:40:29,552 --> 00:40:31,637 E eu estou aqui para testemunhar isso. 760 00:40:32,888 --> 00:40:35,099 Ela foi parada e est� sendo revistada agora. 761 00:40:36,016 --> 00:40:37,977 Vamos colocar as c�meras no ch�o. 762 00:40:42,064 --> 00:40:43,064 Ontem � noite, 763 00:40:43,107 --> 00:40:46,277 eu vi os empacotadores envolverem a carga com caf�, 764 00:40:46,402 --> 00:40:48,195 mostarda e amaciante de roupa, 765 00:40:48,487 --> 00:40:51,907 para que ela n�o fosse detectada pelos cachorros farejadores. 766 00:40:52,366 --> 00:40:53,951 As unidades caninas se aproximam, 767 00:40:54,076 --> 00:40:57,413 e vou ver se o m�todo deles funciona de verdade. 768 00:40:57,538 --> 00:40:59,039 Est�o abrindo o porta-malas. 769 00:41:00,166 --> 00:41:02,001 Est�o olhando embaixo do cap�. 770 00:41:04,003 --> 00:41:05,963 � um momento muito desconfort�vel. 771 00:41:10,301 --> 00:41:13,053 E, ent�o, quando tenho certeza de que ela foi pega... 772 00:41:14,638 --> 00:41:15,639 Meu Deus! 773 00:41:16,682 --> 00:41:17,975 Est�o deixando-a passar. 774 00:41:18,976 --> 00:41:21,353 �, ela est� entrando no carro e saindo. 775 00:41:23,147 --> 00:41:24,356 N�o posso acreditar. 776 00:41:24,607 --> 00:41:26,734 Eles deixaram-na passar, n�o acredito. 777 00:41:36,744 --> 00:41:38,329 Beatriz aceita se encontrar conosco 778 00:41:38,454 --> 00:41:40,581 uns quil�metros ao norte da fronteira. 779 00:41:41,123 --> 00:41:43,501 Vou falar com ela rapidamente. Ela est� ali. 780 00:41:45,628 --> 00:41:46,754 Ent�o... 781 00:41:47,296 --> 00:41:49,673 Eu n�o estou acreditando no que aconteceu, 782 00:41:49,798 --> 00:41:50,925 que n�o teve problema. 783 00:41:51,050 --> 00:41:53,928 Eu pensei: "Com certeza, v�o encontrar e ela vai...". 784 00:41:54,929 --> 00:41:56,889 Assim que eles trouxeram os cachorros, 785 00:41:57,223 --> 00:41:59,225 eu pensei: "J� era". 786 00:42:00,726 --> 00:42:03,687 Apesar de atravessar a fronteira ter sido estressante, 787 00:42:03,938 --> 00:42:07,358 a Beatriz me diz que ela acha que nunca vai ser presa. 788 00:42:08,025 --> 00:42:10,778 Meu chefe disse que, se acontecer alguma coisa, 789 00:42:10,861 --> 00:42:12,404 eu posso contar com ele. 790 00:42:12,821 --> 00:42:16,825 Como ele conhece umas pessoas da pol�cia, 791 00:42:16,951 --> 00:42:18,702 � mais f�cil de me liberarem. 792 00:42:19,036 --> 00:42:20,996 Por isso, eu vou mais confiante. 793 00:42:21,539 --> 00:42:22,790 A pol�cia de onde? 794 00:42:22,915 --> 00:42:24,583 - Dos EUA ou M�xico? - Dos EUA. 795 00:42:25,125 --> 00:42:26,377 E do M�xico. 796 00:42:27,002 --> 00:42:28,045 Dos dois. 797 00:42:32,675 --> 00:42:35,094 {\an8}Apesar de n�o ter como eu confirmar isso, 798 00:42:35,970 --> 00:42:37,471 {\an8}j� foi documentado 799 00:42:37,596 --> 00:42:39,848 {\an8}que parte da estrat�gia do cartel de Sinaloa 800 00:42:39,932 --> 00:42:42,893 {\an8}� se infiltrar e corromper agentes fronteiri�os dos EUA 801 00:42:43,227 --> 00:42:45,020 {\an8}com subornos lucrativos. 802 00:42:46,522 --> 00:42:50,234 Manter a calma e ter confian�a sempre. 803 00:42:55,990 --> 00:42:58,951 E l� vai ela, com cinco quilos de fentanil. 804 00:43:02,288 --> 00:43:05,916 Quando pedimos um coment�rio da CBP, eles disseram: 805 00:43:06,041 --> 00:43:07,960 "A Alf�ndega e Prote��o de Fronteiras 806 00:43:08,085 --> 00:43:12,923 apreendeu mais de 340.000 quilos de narc�ticos ilegais em 2019. 807 00:43:13,716 --> 00:43:15,676 Nossos agentes continuam implac�veis 808 00:43:15,801 --> 00:43:16,801 e sempre trabalham 809 00:43:16,844 --> 00:43:19,179 para ficar um passo � frente dos cart�is". 810 00:43:20,306 --> 00:43:22,182 Mas com tanta demanda por drogas 811 00:43:22,349 --> 00:43:23,892 e com tanto dinheiro para se ganhar, 812 00:43:24,435 --> 00:43:25,769 � uma tarefa dif�cil. 813 00:43:27,980 --> 00:43:28,981 Em anos recentes, 814 00:43:29,106 --> 00:43:32,943 aconteceram quase 200 mortes por overdose nos Estados Unidos 815 00:43:33,152 --> 00:43:34,653 todo santo dia. 816 00:43:35,904 --> 00:43:38,073 E fentanil � a principal causa. 817 00:43:38,699 --> 00:43:40,951 Estou ansiosa para seguir essa estrada at� o fim, 818 00:43:41,493 --> 00:43:44,830 para expor como � f�cil para esses traficantes. 819 00:43:46,373 --> 00:43:48,876 Mas tamb�m estou ciente de que esse carregamento 820 00:43:49,126 --> 00:43:50,961 {\an8}pode acabar matando algu�m. 821 00:43:54,423 --> 00:43:57,009 Acabaram de mandar esse endere�o, 822 00:43:57,092 --> 00:44:00,220 ao lado da rodovia 710 aqui de Los Angeles. 823 00:44:00,721 --> 00:44:03,766 Fica no fim de uma rua sem sa�da. 824 00:44:05,851 --> 00:44:07,102 E eu acho que... 825 00:44:08,020 --> 00:44:10,022 Acho que aquela � a nossa mulher, 826 00:44:10,856 --> 00:44:12,900 com as drogas dentro do carro dela. 827 00:44:14,026 --> 00:44:16,904 Tem um cara com uma jaqueta laranja e uma m�scara. 828 00:44:24,203 --> 00:44:27,539 Parece que eles est�o fazendo a transa��o, 829 00:44:27,665 --> 00:44:28,749 bem ao ar livre. 830 00:44:32,753 --> 00:44:35,881 O homem mascarado diz que eles s�o nativos de Los Angeles, 831 00:44:36,382 --> 00:44:37,675 cidad�os estadunidenses 832 00:44:37,800 --> 00:44:40,219 que trabalham para o cartel de Sinaloa. 833 00:44:41,095 --> 00:44:42,888 Mas, como os outros que conheci, 834 00:44:43,138 --> 00:44:46,600 eles focam no trabalho e n�o fazem perguntas. 835 00:44:47,685 --> 00:44:49,770 - Sabe o que tem nos pacotes? - Eu n�o sei. 836 00:44:49,853 --> 00:44:51,939 - E n�o se importa com o que �? - N�o. 837 00:44:52,106 --> 00:44:55,317 Contanto que me d� dinheiro, vou continuar fazendo. 838 00:44:55,651 --> 00:44:57,695 Pode dizer mais ou menos para onde v�o? 839 00:44:57,945 --> 00:44:59,738 Oklahoma, Texas, Atlanta. 840 00:44:59,822 --> 00:45:02,408 Essa � uma das principais �reas de distribui��o. 841 00:45:03,951 --> 00:45:05,786 O risco de ser pego � grande. 842 00:45:05,953 --> 00:45:08,539 Assim que pegamos, temos que distribuir bem r�pido. 843 00:45:11,750 --> 00:45:12,876 � como uma batata-quente, 844 00:45:13,043 --> 00:45:15,713 da qual querem se livrar o mais r�pido poss�vel. 845 00:45:15,879 --> 00:45:17,297 Mas foi incr�vel. Voc� viu. 846 00:45:17,464 --> 00:45:19,842 Ela chegou e, em menos de 10 minutos, 847 00:45:19,925 --> 00:45:21,927 eles pegaram as drogas do carro dela, 848 00:45:22,052 --> 00:45:24,054 passaram para o carro deles e foram embora. 849 00:45:25,806 --> 00:45:27,391 Eles fazem isso a cada duas semanas, 850 00:45:27,516 --> 00:45:28,851 o que � uma loucura. 851 00:45:31,895 --> 00:45:33,397 J� chegaram no local? 852 00:45:34,356 --> 00:45:35,774 Isso mesmo. Chegamos. 853 00:45:35,858 --> 00:45:38,986 {\an8}Fique comigo. Fique comigo! 854 00:45:39,319 --> 00:45:41,071 Vou fazer a aplica��o de Narcan. 855 00:45:42,531 --> 00:45:44,408 Nunca tantas pessoas 856 00:45:44,533 --> 00:45:46,952 ficaram viciadas em um narc�tico t�o letal. 857 00:45:48,245 --> 00:45:52,249 Nunca a necessidade por solu��es foi mais urgente. 858 00:45:53,000 --> 00:45:55,377 Eu me preocupo que a cadeia de fornecimento de fentanil 859 00:45:55,502 --> 00:45:57,254 seja grande demais para falhar. 860 00:45:58,547 --> 00:46:00,132 Muitas pessoas se beneficiam, 861 00:46:00,758 --> 00:46:03,427 e eu conheci muitas delas na minha jornada, 862 00:46:03,844 --> 00:46:07,347 desde empresas qu�micas da �sia at� os qu�micos do cartel. 863 00:46:08,849 --> 00:46:12,060 Os EUA ter�o que achar um jeito de diminuir a demanda, 864 00:46:13,437 --> 00:46:16,857 porque os fornecedores sempre v�o achar uma forma mais r�pida 865 00:46:16,982 --> 00:46:18,609 e mais lucrativa 866 00:46:19,902 --> 00:46:21,236 de entregar as mercadorias. 867 00:46:24,823 --> 00:46:27,618 {\an8}Viu o que podemos fazer em apenas um quarto. 868 00:46:28,410 --> 00:46:31,914 {\an8}Imagine se n�o tiv�ssemos que comprar da China. 869 00:46:33,373 --> 00:46:35,375 {\an8}Na verdade, me falaram que os cart�is 870 00:46:35,501 --> 00:46:37,211 {\an8}come�aram a fazer exatamente isso, 871 00:46:37,836 --> 00:46:40,255 {\an8}eliminando os fornecedores asi�ticos. 872 00:46:40,964 --> 00:46:42,800 {\an8}N�o posso dizer como � o processo, 873 00:46:42,883 --> 00:46:45,511 {\an8}mas essa subst�ncia j� � produzida no M�xico. 874 00:46:47,846 --> 00:46:50,432 {\an8}Se isso for verdade, o pior ainda pode estar por vir 875 00:46:50,641 --> 00:46:52,893 {\an8}para a epidemia de opioides dos EUA. 876 00:46:53,769 --> 00:46:56,522 {\an8}Ano passado, 30 mil morreram por fentanil. 877 00:46:56,814 --> 00:46:58,982 {\an8}N�s estamos cientes disso, 878 00:47:00,150 --> 00:47:01,860 {\an8}mas a fam�lia � mais importante. 68440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.