All language subtitles for The.Land.Of.The.Sons.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,480 --> 00:01:20,159 ON THE CAUSES AND MOTIVES THAT LED TO THE END, 4 00:01:20,239 --> 00:01:25,400 ENTIRE CHAPTERS OF HISTORY BOOKS COULD HAVE BEEN WRITTEN. 5 00:01:25,719 --> 00:01:31,799 BUT AFTER THE END NO MORE BOOKS WERE EVER WRITTEN. 6 00:03:10,879 --> 00:03:17,680 LAND OF THE SONS 7 00:05:53,279 --> 00:05:54,399 Look what I caught. 8 00:06:07,160 --> 00:06:08,560 Where did you find it? 9 00:06:08,639 --> 00:06:10,120 I didn't find it, I killed it. 10 00:06:10,199 --> 00:06:11,879 Did you go beyond the sluice? 11 00:06:11,959 --> 00:06:13,680 You don't go to the sluice. The Witch is there. 12 00:06:14,920 --> 00:06:16,600 And you killed it? 13 00:06:16,680 --> 00:06:17,600 Yes. 14 00:06:31,600 --> 00:06:33,040 - Did it hurt you? - No. 15 00:06:34,519 --> 00:06:36,240 - How did you kill it? - With this... 16 00:06:39,560 --> 00:06:40,839 Why didn't you disembowel it? 17 00:06:42,240 --> 00:06:43,720 What do you do when you kill a beast? 18 00:06:44,720 --> 00:06:47,480 You remove the guts, so the flies can't nest there. 19 00:06:47,560 --> 00:06:48,680 I didn't hear you. 20 00:06:48,759 --> 00:06:50,680 You remove the guts, so the flies can't nest there. 21 00:06:50,759 --> 00:06:54,240 And you didn't do that. Now it's no use for anything. 22 00:06:55,600 --> 00:06:56,600 Skin it. 23 00:06:57,839 --> 00:06:59,040 We'll take it to Aringo. 24 00:07:35,040 --> 00:07:36,079 Aringo! 25 00:07:40,480 --> 00:07:42,240 We have a skin! 26 00:07:43,399 --> 00:07:44,319 Aringo! 27 00:07:46,160 --> 00:07:47,680 A dog skin! 28 00:07:51,680 --> 00:07:53,360 And what's this dog like? 29 00:07:56,959 --> 00:07:58,199 It's a dog. 30 00:08:00,560 --> 00:08:02,199 What colour is it? 31 00:08:05,120 --> 00:08:06,040 Brown. 32 00:08:08,160 --> 00:08:09,879 Do you want to barter? 33 00:08:31,199 --> 00:08:32,720 I'll barter. 34 00:08:34,039 --> 00:08:35,519 But no son. 35 00:08:37,600 --> 00:08:38,639 Give me the dog. 36 00:08:43,679 --> 00:08:45,279 Stay here. Don't move. 37 00:09:10,559 --> 00:09:11,919 How's it going, Aringo? 38 00:09:12,000 --> 00:09:13,200 Shit. 39 00:09:13,279 --> 00:09:14,559 I'm sorry. 40 00:09:14,639 --> 00:09:16,039 How about your eyes? 41 00:09:16,120 --> 00:09:17,919 Did you come here to talk about my eyes? 42 00:09:18,000 --> 00:09:19,200 - No. - No...! 43 00:09:19,279 --> 00:09:21,120 So don't talk about my eyes. 44 00:09:22,039 --> 00:09:22,960 Walk. 45 00:10:03,519 --> 00:10:05,080 I had a dog. 46 00:10:05,159 --> 00:10:06,159 A dog? 47 00:10:06,240 --> 00:10:09,320 I didn't know. It's been two days since it left. 48 00:10:10,320 --> 00:10:11,320 A dog? 49 00:10:11,399 --> 00:10:12,879 The dog, yes. 50 00:10:14,840 --> 00:10:16,600 I never saw it here. How long have you had it? 51 00:10:17,840 --> 00:10:19,039 I don't know. 52 00:10:19,639 --> 00:10:21,519 Were you raising it to eat? 53 00:10:23,120 --> 00:10:24,799 For company. 54 00:10:24,879 --> 00:10:26,840 Like you did with your son. 55 00:10:32,320 --> 00:10:34,200 Where did you get this skin? 56 00:10:34,279 --> 00:10:35,200 In the fields. 57 00:10:39,200 --> 00:10:41,080 It was already dead this dog? 58 00:10:41,159 --> 00:10:42,080 Yes. 59 00:10:44,480 --> 00:10:46,240 Are you sure it was already dead? 60 00:10:46,320 --> 00:10:48,000 Yes, it was dead. It was in a ditch. 61 00:10:50,600 --> 00:10:52,600 This isn't a barter. 62 00:10:52,679 --> 00:10:54,320 This skin is mine. 63 00:10:54,399 --> 00:10:55,679 It's from my dog. 64 00:11:00,519 --> 00:11:01,919 Do you have anything to eat? 65 00:11:02,759 --> 00:11:04,559 I haven't caught a fish for three days. 66 00:11:04,639 --> 00:11:06,120 The cages are always empty. 67 00:11:06,759 --> 00:11:08,200 I have two grenades. 68 00:11:08,279 --> 00:11:10,679 You throw them in the lake and the fish come up. 69 00:11:11,639 --> 00:11:12,720 Do you want them? 70 00:11:12,799 --> 00:11:13,960 I would like something to eat. 71 00:11:17,840 --> 00:11:19,320 I can give you a fish. 72 00:11:19,399 --> 00:11:20,799 Give me two, please. 73 00:11:26,879 --> 00:11:28,720 Tell me the truth... 74 00:11:28,799 --> 00:11:31,480 was it your son who killed the dog? 75 00:11:31,559 --> 00:11:33,519 No, I found it. It was already dead. 76 00:11:33,600 --> 00:11:35,519 He was born after the poisons. 77 00:11:35,600 --> 00:11:38,679 Those born after the poisons have no respect. 78 00:11:39,960 --> 00:11:41,559 He has respect. 79 00:11:51,000 --> 00:11:52,240 Come, go there. 80 00:11:52,320 --> 00:11:54,519 Today you'll get the fish. 81 00:12:42,960 --> 00:12:44,639 What did I tell you? 82 00:12:44,720 --> 00:12:47,080 - I told you to stay here, yes or no? - Yes. 83 00:12:47,159 --> 00:12:48,399 So why did you go away? 84 00:12:48,960 --> 00:12:51,120 The dog wasn't Aringo's. You only believe him cos he has a gun. 85 00:12:51,200 --> 00:12:55,639 Shut up. We can't start a war with Aringo, you know that, don't you? 86 00:12:55,720 --> 00:12:56,919 Let's go. 87 00:14:38,200 --> 00:14:39,240 What are you doing? 88 00:14:39,320 --> 00:14:41,200 - Are you missing the stick? - No. 89 00:14:41,279 --> 00:14:42,720 So don't spy. 90 00:14:42,799 --> 00:14:44,240 That stuff is mine. Go to sleep. 91 00:14:46,360 --> 00:14:47,879 - What were you doing? - Again? 92 00:14:47,960 --> 00:14:48,879 Go to sleep. 93 00:19:23,839 --> 00:19:24,920 Where's your father? 94 00:19:26,200 --> 00:19:28,240 You used my grenades! 95 00:19:28,319 --> 00:19:29,680 Aringo, we didn't do anything. 96 00:19:29,759 --> 00:19:31,559 Oi, Aringo! What's going on? 97 00:19:31,640 --> 00:19:33,039 You don't know anything? 98 00:19:33,640 --> 00:19:34,799 What am I supposed to know? 99 00:19:34,880 --> 00:19:36,839 You dirty thieves! 100 00:19:36,920 --> 00:19:38,759 First the dog and then the grenades. 101 00:19:38,839 --> 00:19:40,920 Lower the rifle, let's talk, wait... 102 00:19:41,640 --> 00:19:43,039 Like fuck will I wait. 103 00:19:44,079 --> 00:19:45,160 Kneel! 104 00:19:46,640 --> 00:19:47,920 Kneel down! 105 00:19:53,799 --> 00:19:55,160 Open your mouth. 106 00:19:57,880 --> 00:20:00,079 Open your mouth! 107 00:20:06,519 --> 00:20:11,279 If you don't give me back my grenades, I swear I'll kill you. 108 00:20:11,359 --> 00:20:12,359 I took them! 109 00:20:12,440 --> 00:20:15,359 I took them. I used them, but I didn't catch anything. 110 00:20:16,200 --> 00:20:18,000 Look at me, Aringo. 111 00:20:18,079 --> 00:20:19,599 It's a top, it's good. You want it? 112 00:20:24,000 --> 00:20:28,839 If I ever see you again in my area, I'll kill you and your son. 113 00:20:28,920 --> 00:20:30,759 I'll kill you like dogs. 114 00:20:30,839 --> 00:20:33,079 I swear on everything that's gone. 115 00:20:33,759 --> 00:20:34,960 Tell me yes. 116 00:21:18,279 --> 00:21:19,880 You're no use to me for anything! 117 00:23:24,880 --> 00:23:26,440 While you were beyond the sluice? 118 00:23:26,519 --> 00:23:27,720 Yes... 119 00:23:29,559 --> 00:23:30,839 How long did it last? 120 00:23:30,920 --> 00:23:32,359 Quarter of an hour. 121 00:23:32,440 --> 00:23:34,759 It takes my breath away, every time it's worse. 122 00:23:38,759 --> 00:23:40,200 You need a CAT scan. 123 00:23:40,279 --> 00:23:42,839 I'll phone and book it. 124 00:23:42,920 --> 00:23:44,839 No, thanks, the waiting list's too long. 125 00:24:00,400 --> 00:24:01,799 Did you get this from the well? 126 00:24:02,200 --> 00:24:03,920 It's good, you can trust me. 127 00:24:12,640 --> 00:24:14,720 How long is it since you trusted anyone? 128 00:24:14,799 --> 00:24:17,160 - I've been drinking it for years. - I wasn't thinking about that. 129 00:24:19,160 --> 00:24:20,880 What were you thinking about? 130 00:24:20,960 --> 00:24:22,200 The words you use. 131 00:24:23,079 --> 00:24:24,200 What words? 132 00:24:25,400 --> 00:24:27,160 "You can trust me", you said. 133 00:24:27,240 --> 00:24:28,720 They're dead words. 134 00:24:29,559 --> 00:24:30,799 They're not dead words. 135 00:24:30,880 --> 00:24:32,000 Yes, they are. 136 00:24:32,079 --> 00:24:34,200 You only have dead things here. 137 00:24:34,279 --> 00:24:36,119 Glasses, the jug... 138 00:24:36,200 --> 00:24:37,839 biscuit tins. 139 00:24:39,880 --> 00:24:41,400 Everyone misses it, don't they? 140 00:24:42,359 --> 00:24:43,440 What? 141 00:24:43,519 --> 00:24:45,480 Life the way it was before... 142 00:24:45,559 --> 00:24:47,160 No, the past is pointless now. 143 00:24:47,960 --> 00:24:49,720 That's not true, you know that. 144 00:24:52,599 --> 00:24:54,000 I erased everything. 145 00:24:56,160 --> 00:24:57,960 But you kept your son. 146 00:25:02,640 --> 00:25:04,519 You know he calls you the Witch? 147 00:25:04,599 --> 00:25:05,519 Yes. 148 00:25:07,720 --> 00:25:09,640 When you treat him too badly, he comes here. 149 00:25:16,920 --> 00:25:18,160 What are you doing? 150 00:25:19,799 --> 00:25:20,720 Nothing. 151 00:25:27,240 --> 00:25:28,279 Thank you. 152 00:25:35,160 --> 00:25:36,440 He killed a dog. 153 00:25:38,200 --> 00:25:42,119 He brought it home, I ordered him to skin it and he skinned it. 154 00:25:42,200 --> 00:25:43,799 For him it's normal. 155 00:25:44,480 --> 00:25:46,759 A dog, a mouse... He kills them and eats them. 156 00:25:46,839 --> 00:25:48,680 So what? We all do. 157 00:25:48,759 --> 00:25:50,400 You and I know what dogs are. 158 00:25:51,480 --> 00:25:54,039 We know that one time they lived on rugs, next to sofas... 159 00:25:54,119 --> 00:25:56,240 and instead of eating them, we caressed them. 160 00:25:56,319 --> 00:25:59,119 - But he doesn't know anything. - You don't want him to! 161 00:25:59,200 --> 00:26:00,200 And what should I do? 162 00:26:00,279 --> 00:26:03,880 Tell him what a rug is, what a sofa is, a house with heating? 163 00:26:24,920 --> 00:26:27,279 What a caress is, you should tell him that. 164 00:26:31,880 --> 00:26:34,119 Caresses are no use for anything now. 165 00:26:36,720 --> 00:26:38,440 It would be better if he were dead. 166 00:31:57,000 --> 00:31:58,279 We've caught a fish! 167 00:32:08,480 --> 00:32:10,160 We've caught a fish... 168 00:36:31,079 --> 00:36:32,400 Now it has to rain! 169 00:36:39,800 --> 00:36:42,599 This is my house. You're not meant to be here. 170 00:36:43,239 --> 00:36:45,159 How are your eyes, Aringo? 171 00:36:46,320 --> 00:36:47,440 You as well? 172 00:36:47,519 --> 00:36:50,199 What the fuck d'you care about my eyes? Get lost! 173 00:36:50,280 --> 00:36:51,320 Can you read now? 174 00:36:54,199 --> 00:36:57,400 No, I can't read, you little shit. Well, then? 175 00:36:57,480 --> 00:36:58,960 Well, then, you're no fucking use to me. 176 00:37:22,360 --> 00:37:23,880 Damn you! 177 00:37:24,960 --> 00:37:26,920 You wanna kill me, you little shit? 178 00:37:27,000 --> 00:37:28,280 Where's your dad? 179 00:37:28,360 --> 00:37:29,880 He's dead. Now you talk to me. 180 00:37:30,599 --> 00:37:32,480 Why did you tell him the dog was yours? 181 00:37:32,559 --> 00:37:34,960 What dog? What the fuck are you talking about? What dog? 182 00:37:35,039 --> 00:37:37,960 You want the dog? Take the shitty dog! 183 00:37:38,039 --> 00:37:39,119 I don't want the dog! 184 00:37:39,199 --> 00:37:42,400 So what the fuck d'you want? You want the fish? 185 00:37:42,480 --> 00:37:44,519 Take my fish, it's there in the fridge. 186 00:37:44,599 --> 00:37:45,880 Take it! 187 00:37:48,440 --> 00:37:49,920 I should have shot you! 188 00:37:50,000 --> 00:37:51,920 You and your father. 189 00:37:52,000 --> 00:37:53,760 He'd have done better not to let you be born. 190 00:37:53,840 --> 00:37:55,760 But I was born! Which isn't so great for you! 191 00:37:55,840 --> 00:37:58,000 He should've drowned you the minute you were born, 192 00:37:58,079 --> 00:38:00,159 like everyone else did! 193 00:38:00,239 --> 00:38:02,400 What is it? Come on! You not got the guts? 194 00:38:02,480 --> 00:38:04,000 You're a piece of shit! 195 00:38:04,079 --> 00:38:07,400 Kill me and take this shitty land! 196 00:38:11,199 --> 00:38:13,159 You made him die! 197 00:39:59,360 --> 00:40:01,119 Witch! You there? 198 00:40:01,199 --> 00:40:02,760 I have something to barter! 199 00:40:07,440 --> 00:40:08,920 What have you got to barter? 200 00:40:09,000 --> 00:40:11,760 A jacket and a long rope. But I want something to eat. 201 00:40:11,840 --> 00:40:13,440 I've got something, come. 202 00:40:13,519 --> 00:40:14,480 I need the jacket. 203 00:40:19,199 --> 00:40:20,559 What colour is it? 204 00:40:21,519 --> 00:40:22,440 It's blue. 205 00:40:24,639 --> 00:40:26,480 Does your father know you're here? 206 00:40:27,360 --> 00:40:29,039 He doesn't know anything anymore. He's dead. 207 00:40:32,280 --> 00:40:34,440 Don't joke about things like that. 208 00:40:34,519 --> 00:40:36,079 I'm not joking. 209 00:40:36,159 --> 00:40:38,159 I waited a day and he didn't wake up. He's dead. 210 00:41:03,639 --> 00:41:04,800 What are you doing, crying? 211 00:41:07,639 --> 00:41:09,320 He said we mustn't cry. 212 00:41:09,400 --> 00:41:11,280 If you cry, someone will take advantage. 213 00:41:22,519 --> 00:41:23,960 Where is he now? 214 00:41:26,000 --> 00:41:27,920 In the water. Where the dead are thrown. 215 00:41:38,360 --> 00:41:39,280 Is there any more? 216 00:41:40,239 --> 00:41:42,119 I gave you all that was left. 217 00:41:50,079 --> 00:41:51,159 Give me your hands. 218 00:41:52,280 --> 00:41:53,280 Give me your hands. 219 00:41:55,880 --> 00:41:57,039 What's this? 220 00:41:57,119 --> 00:41:59,559 You tell me. It was his, but he never let me have it. 221 00:41:59,639 --> 00:42:00,960 It's a notebook. 222 00:42:01,039 --> 00:42:02,239 What's it for? 223 00:42:03,280 --> 00:42:05,960 It can be for many things. 224 00:42:07,480 --> 00:42:09,960 To draw. Or to write words. 225 00:42:11,480 --> 00:42:12,679 Memories. 226 00:42:12,760 --> 00:42:13,760 Memories? 227 00:42:14,639 --> 00:42:16,679 Things you don't want to forget. 228 00:42:18,639 --> 00:42:19,719 Can you read? 229 00:42:21,400 --> 00:42:22,320 Yes. 230 00:42:22,760 --> 00:42:23,679 I could read. 231 00:42:24,599 --> 00:42:25,639 Before. 232 00:42:25,719 --> 00:42:27,760 I can't. If I took the notebook, he'd beat me. 233 00:42:38,800 --> 00:42:40,119 Give me your hands. 234 00:42:41,880 --> 00:42:43,239 Can you feel them? 235 00:42:43,320 --> 00:42:44,599 Are these words? 236 00:42:47,480 --> 00:42:49,159 Yes. They're words. 237 00:42:49,239 --> 00:42:50,920 Can you tell me what words they are? 238 00:42:51,840 --> 00:42:53,159 - No. - Why not? 239 00:42:53,239 --> 00:42:54,519 You touch things and understand. 240 00:42:54,599 --> 00:42:59,199 Sometimes, but to read you need healthy eyes. 241 00:43:04,599 --> 00:43:05,519 I'm sorry. 242 00:43:24,039 --> 00:43:25,199 Witch, what do you think? 243 00:43:26,280 --> 00:43:28,400 Beyond the sluice will there be someone who can read? 244 00:43:29,280 --> 00:43:30,800 There's nothing beyond the sluice. 245 00:43:32,159 --> 00:43:34,000 How do you know? You've never been outside. 246 00:43:39,400 --> 00:43:40,320 Come here. 247 00:43:52,800 --> 00:43:55,920 Even he said we can't go out, but he made things up. 248 00:43:56,000 --> 00:43:57,840 Your father didn't make things up. 249 00:43:57,920 --> 00:44:01,280 Here at the lake we're safe, we don't know what's outside. 250 00:44:01,360 --> 00:44:03,639 There's nothing for me to do here. 251 00:44:03,719 --> 00:44:04,920 I'm here. 252 00:44:06,199 --> 00:44:09,480 You can stay as long as you want, not just today. 253 00:45:29,960 --> 00:45:31,000 Is that you? 254 00:45:31,079 --> 00:45:33,280 I want to know what the notebook says. 255 00:45:34,760 --> 00:45:36,320 It doesn't say anything. 256 00:45:36,400 --> 00:45:37,960 Notebooks don't have mouths. 257 00:45:38,039 --> 00:45:39,119 Open the sluice. 258 00:45:39,199 --> 00:45:41,000 I'm not opening anything for you. 259 00:45:41,760 --> 00:45:44,000 He's dead, only you know how to open it. 260 00:45:44,079 --> 00:45:46,239 You won't find anyone who'll read you the notebook. 261 00:45:46,320 --> 00:45:47,920 They'll tear you to pieces out there. 262 00:45:50,800 --> 00:45:52,000 Open the sluice! 263 00:45:59,599 --> 00:46:00,880 You want to kill me? 264 00:46:03,800 --> 00:46:04,840 Kill me! 265 00:46:06,000 --> 00:46:07,480 I'm not sending you out there. 266 00:46:10,320 --> 00:46:13,480 Every night he put his thoughts in that notebook and I couldn't look. 267 00:46:14,400 --> 00:46:16,639 Now that he's dead will you tell me his memories? 268 00:46:17,480 --> 00:46:18,599 I know he... 269 00:46:18,679 --> 00:46:19,760 Can you tell me his memories? 270 00:46:24,559 --> 00:46:25,480 Come here. 271 00:46:49,119 --> 00:46:50,599 Be careful. 272 00:46:53,199 --> 00:46:55,280 Trust nobody out there. 273 00:46:56,320 --> 00:46:57,679 Don't trust them. 274 00:53:28,320 --> 00:53:29,960 Hey, Matteo! 275 00:53:32,639 --> 00:53:34,440 A boy! 276 00:53:37,679 --> 00:53:40,800 Hello, lovely child! Welcome. 277 00:53:40,880 --> 00:53:43,400 - Keep back! - You want to kill me? 278 00:53:43,480 --> 00:53:46,039 Lorenzo, did you see? There's a boy with a rifle. 279 00:53:46,840 --> 00:53:49,239 We don't have any weapons. You mustn't be afraid. 280 00:53:50,760 --> 00:53:52,679 Are you hungry? 281 00:53:54,199 --> 00:53:55,400 I'm starving. 282 00:53:55,480 --> 00:53:56,679 You mustn't starve. 283 00:53:57,320 --> 00:54:00,800 If you put the gun down, we'll give you something to eat. 284 00:54:07,679 --> 00:54:08,960 That's better, isn't it? 285 00:54:10,360 --> 00:54:11,440 He's tired. 286 00:54:13,039 --> 00:54:14,199 Pick him up. 287 00:54:15,360 --> 00:54:17,000 - Can I pick you up? - No! 288 00:54:19,440 --> 00:54:21,039 Shame. 289 00:54:21,119 --> 00:54:23,719 But if you come we'll still give you something to eat. 290 00:54:25,840 --> 00:54:26,800 Come. 291 00:54:27,679 --> 00:54:28,960 Come, come... 292 00:54:29,039 --> 00:54:29,960 Come. 293 00:54:32,079 --> 00:54:33,079 Come. 294 00:54:44,000 --> 00:54:45,480 Don't eat with your hands. 295 00:54:46,480 --> 00:54:49,079 - You use your spoon. - And chew slowly. 296 00:54:49,639 --> 00:54:50,800 Where are you from? 297 00:54:51,960 --> 00:54:53,159 The lagoon. 298 00:54:55,760 --> 00:54:57,039 A long journey. 299 00:54:57,920 --> 00:54:59,199 Are you alone? 300 00:54:59,280 --> 00:55:00,840 - Yes. - Don't you have a mum? 301 00:55:01,440 --> 00:55:02,679 - No. - And a dad? 302 00:55:03,360 --> 00:55:04,280 I don't have him anymore. 303 00:55:06,079 --> 00:55:09,800 Poor child! He came all this way on foot. 304 00:55:10,880 --> 00:55:12,320 I had a boat. 305 00:55:13,079 --> 00:55:14,880 But someone took it. 306 00:55:14,960 --> 00:55:16,199 You're really lucky. 307 00:55:16,280 --> 00:55:17,679 We've got your boat. 308 00:55:17,760 --> 00:55:21,880 It's moored to the wharf, next to ours. It's safe. 309 00:55:23,159 --> 00:55:25,159 I'd tied it up. Why did you take it? 310 00:55:25,239 --> 00:55:27,800 We shouted and shouted to see if it belonged to anyone. 311 00:55:27,880 --> 00:55:30,800 - Why didn't you answer? - I didn't hear you. 312 00:55:30,880 --> 00:55:33,679 It was a mistake to leave a boat unattended. 313 00:55:33,760 --> 00:55:35,719 There are bad people about. 314 00:55:35,800 --> 00:55:38,320 But they won't touch us because we have these. 315 00:55:39,119 --> 00:55:41,679 During the war when the poisons came, 316 00:55:41,760 --> 00:55:43,480 we didn't go to the shelters. 317 00:55:43,559 --> 00:55:47,119 We stayed here to work and cultivate the land. 318 00:55:47,199 --> 00:55:50,599 And now look... The land has paid us back. 319 00:55:56,639 --> 00:55:57,840 Can you read? 320 00:56:01,800 --> 00:56:03,239 Why do you ask? 321 00:56:04,719 --> 00:56:05,679 I have this. 322 00:56:11,280 --> 00:56:14,119 I want to know the words that are written there. 323 00:56:22,079 --> 00:56:23,559 So, can you read? 324 00:56:23,639 --> 00:56:24,880 Of course I can read. 325 00:56:24,960 --> 00:56:26,119 Will you read it to me? 326 00:56:29,039 --> 00:56:30,679 - No. - Why not? 327 00:56:30,760 --> 00:56:32,840 - Because you can't. - Says who? 328 00:56:32,920 --> 00:56:34,079 The notebook. 329 00:56:34,159 --> 00:56:36,519 Notebooks don't say anything. Notebooks don't have mouths. 330 00:56:36,599 --> 00:56:39,360 - Who wrote it? - My father. 331 00:56:39,440 --> 00:56:42,559 If your dad didn't read it to you, maybe it's not meant to be read. 332 00:56:42,639 --> 00:56:44,320 Yes, but my father's dead. It's mine now. 333 00:56:44,400 --> 00:56:46,400 And I say that you can read it. 334 00:56:46,480 --> 00:56:48,199 He's right. 335 00:56:48,280 --> 00:56:49,840 The notebook is his. 336 00:56:51,760 --> 00:56:53,239 But it's late now. 337 00:56:55,519 --> 00:56:57,000 So you'll read it to me tomorrow? 338 00:56:59,760 --> 00:57:00,679 Tomorrow. 339 00:57:03,719 --> 00:57:07,599 But we have rules here and there are no weapons in this house. 340 00:57:07,679 --> 00:57:10,800 So if you want to spend the night here, give me the gun. 341 00:57:10,880 --> 00:57:13,159 Otherwise, take it and leave. 342 00:57:14,639 --> 00:57:16,000 You decide. 343 00:57:54,119 --> 00:57:55,039 Matteo... 344 00:57:56,519 --> 00:57:57,800 The bitch. 345 00:58:09,679 --> 00:58:10,719 Come, come! 346 00:58:10,800 --> 00:58:12,480 I've got a surprise for you! 347 00:58:23,320 --> 00:58:24,320 Give me some light. 348 00:58:28,239 --> 00:58:30,880 It stinks in here, but you get used to it after a while. 349 00:58:38,599 --> 00:58:41,679 Right...do you wanna see her, then? 350 00:58:46,360 --> 00:58:48,079 She eats just once a day. 351 00:58:48,639 --> 00:58:50,440 But only greens that are off. 352 00:58:50,519 --> 00:58:52,440 The good stuff is for us. 353 00:58:53,599 --> 00:58:54,840 Look carefully. 354 00:58:54,920 --> 00:58:56,679 That way you can learn what to do. 355 00:58:57,480 --> 00:58:59,519 Fill your fist properly, like that... 356 00:58:59,599 --> 00:59:00,760 and give it to her. 357 00:59:00,840 --> 00:59:02,119 Bitch! 358 00:59:02,199 --> 00:59:03,519 Feeding time. 359 00:59:07,719 --> 00:59:10,039 If she doesn't eat, get the stick. 360 00:59:10,119 --> 00:59:11,840 She's afraid of the stick. 361 00:59:11,920 --> 00:59:14,079 If she sees it, she knows she has to eat. 362 00:59:14,159 --> 00:59:16,039 Sometimes she doesn't understand, though. 363 00:59:16,119 --> 00:59:18,800 So then you push it slowly into her ribs. 364 00:59:18,880 --> 00:59:20,119 Without hurting her. 365 00:59:21,920 --> 00:59:22,840 Do you like her? 366 00:59:30,400 --> 00:59:31,559 Do you like her? 367 00:59:32,400 --> 00:59:34,159 Why do you keep her in here? 368 00:59:34,239 --> 00:59:37,519 She's well here, she's out of the rain. 369 00:59:37,599 --> 00:59:41,039 She has to be healthy, because if they come, we give her to them. 370 00:59:42,039 --> 00:59:43,880 We had another two like her. 371 00:59:45,039 --> 00:59:46,199 And who are "they"? 372 00:59:46,280 --> 00:59:47,920 Friends we do business with. 373 00:59:48,559 --> 00:59:52,280 When you have to clean the cage, you bring her out and chain her up. 374 00:59:52,360 --> 00:59:53,800 Instead, with her, you do this... 375 00:59:56,519 --> 00:59:57,920 Now she's cleaner. 376 01:00:01,920 --> 01:00:04,000 That's enough looking at her. Let's go to bed. 377 01:03:15,840 --> 01:03:17,079 Wake up, honey. 378 01:03:20,239 --> 01:03:21,960 You've slept for so long. 379 01:03:27,360 --> 01:03:28,480 Well? 380 01:03:29,280 --> 01:03:31,239 Have you decided to stay with us or not? 381 01:03:31,320 --> 01:03:35,159 Stay here. Nobody will hurt you here. Everyone respects us. 382 01:03:37,519 --> 01:03:39,639 If I stay, will you read me the notebook? 383 01:03:39,719 --> 01:03:41,519 I told you already...yes. 384 01:03:45,079 --> 01:03:46,159 When? 385 01:03:47,559 --> 01:03:48,920 Tonight. 386 01:03:49,000 --> 01:03:50,920 First you have to work, though. 387 01:03:51,000 --> 01:03:52,880 And you have to learn the rules. 388 01:03:52,960 --> 01:03:55,639 There are lots of beautiful rules you still don't know. 389 01:04:01,920 --> 01:04:03,760 I'll stay, but you have to read for me. 390 01:04:03,840 --> 01:04:05,440 I told you already. 391 01:04:07,280 --> 01:04:08,800 We'll read tonight. 392 01:04:11,239 --> 01:04:13,480 That's it, go! Now come here, good boy. 393 01:04:15,360 --> 01:04:16,760 What are you doing? 394 01:04:16,840 --> 01:04:18,679 Did you like the cabbage? 395 01:04:18,760 --> 01:04:22,599 How do you think we managed to get it to grow? 396 01:04:22,679 --> 01:04:25,559 Go! If you're good, Lorenzo will read to you tonight. 397 01:04:25,639 --> 01:04:28,559 It's not hard, you just need to go up and down. 398 01:04:28,639 --> 01:04:30,360 That's it. Go! 399 01:04:32,840 --> 01:04:34,159 On you go! 400 01:04:36,760 --> 01:04:38,039 Go, go! 401 01:04:40,360 --> 01:04:41,280 Go! 402 01:04:42,000 --> 01:04:43,960 To reap you have to sow. 403 01:04:44,960 --> 01:04:45,880 Go! 404 01:04:51,840 --> 01:04:53,280 Up you get, go! 405 01:04:58,599 --> 01:04:59,880 Go, go! 406 01:04:59,960 --> 01:05:01,400 Go, boy! 407 01:05:01,480 --> 01:05:03,199 Pull, pull, pull! 408 01:05:03,280 --> 01:05:04,199 Go! 409 01:05:05,199 --> 01:05:07,000 You see? It's not hard. 410 01:05:11,039 --> 01:05:12,119 That's it! 411 01:05:12,719 --> 01:05:14,679 Good boy! Go! 412 01:05:49,000 --> 01:05:49,920 Come out. 413 01:05:52,840 --> 01:05:53,760 Get out. 414 01:05:57,119 --> 01:05:58,679 I said get out! I have to clean. 415 01:06:35,079 --> 01:06:36,440 Why are you here? 416 01:06:40,639 --> 01:06:42,800 Will you tell me why you're here? 417 01:06:42,880 --> 01:06:44,440 Be quiet, I can't talk to you. 418 01:06:46,760 --> 01:06:50,199 Don't trust them, they're evil. 419 01:06:51,360 --> 01:06:54,079 They were kind to me as well, before they locked me in here. 420 01:06:58,320 --> 01:06:59,239 Hey! 421 01:07:03,079 --> 01:07:04,639 Will you tell me your name? 422 01:07:11,159 --> 01:07:12,719 Dinner's ready! 423 01:07:20,280 --> 01:07:21,800 Please, let me go. 424 01:07:23,639 --> 01:07:24,800 Get back in. 425 01:07:27,239 --> 01:07:29,079 I don't want to die, please. 426 01:07:39,280 --> 01:07:42,119 You're not like them. You're normal. You're like me. 427 01:07:44,920 --> 01:07:45,840 Look at me! 428 01:07:51,760 --> 01:07:53,360 Please, let me go. 429 01:07:55,559 --> 01:07:57,039 My name's Maria. 430 01:07:57,119 --> 01:07:58,280 Please... 431 01:08:00,440 --> 01:08:02,280 Let me go, please... 432 01:08:26,920 --> 01:08:28,359 Is that all right? 433 01:08:30,600 --> 01:08:31,960 Hold it like that. 434 01:08:35,760 --> 01:08:38,319 Are you sure you want to hear? 435 01:08:38,399 --> 01:08:39,319 Yes. 436 01:08:40,319 --> 01:08:41,319 All right. 437 01:08:42,399 --> 01:08:43,720 He earned it. 438 01:08:48,000 --> 01:08:50,319 You really made your dad suffer. 439 01:08:50,399 --> 01:08:51,479 Are you reading or not? 440 01:08:51,560 --> 01:08:52,920 Calm down. 441 01:08:54,159 --> 01:08:55,840 I said I'd read it to you. 442 01:09:01,000 --> 01:09:03,319 "He was born with his feet in front... 443 01:09:06,000 --> 01:09:07,760 and split her open completely. 444 01:09:11,199 --> 01:09:12,800 Now she's dead... 445 01:09:13,760 --> 01:09:16,239 and he's crying. 446 01:09:17,119 --> 01:09:18,560 He cries all the time... 447 01:09:19,680 --> 01:09:24,880 and I don't know what to do with him." 448 01:09:27,000 --> 01:09:28,079 You understand? 449 01:09:31,199 --> 01:09:32,319 He's talking about you. 450 01:09:34,079 --> 01:09:37,600 He says when you were born, you killed your mother. 451 01:09:39,640 --> 01:09:41,159 It's a terrible story. 452 01:09:44,119 --> 01:09:45,840 It's all right, keep going. 453 01:09:54,920 --> 01:09:55,960 Tomorrow. 454 01:09:57,720 --> 01:09:58,840 But I worked. 455 01:10:04,159 --> 01:10:05,560 And I read. 456 01:10:08,479 --> 01:10:12,720 Tomorrow you work again and I'll read to you again. 457 01:10:13,720 --> 01:10:15,279 There are rules. 458 01:10:16,760 --> 01:10:19,680 Please, if you read some more, tomorrow I'll move all the earth. 459 01:10:19,760 --> 01:10:20,680 Tomorrow. 460 01:10:34,359 --> 01:10:35,279 Here. 461 01:10:36,359 --> 01:10:37,479 It's mine. 462 01:10:39,000 --> 01:10:40,159 It's clean. 463 01:10:41,520 --> 01:10:42,600 I'll give it to you. 464 01:10:43,680 --> 01:10:45,399 Feel how soft it is. 465 01:11:28,680 --> 01:11:29,600 Hey! 466 01:11:30,479 --> 01:11:31,600 Maria! 467 01:11:33,560 --> 01:11:34,720 Maria, wake up. 468 01:11:38,239 --> 01:11:39,560 You came back. 469 01:11:42,439 --> 01:11:45,279 I'm here because they promised to read this. 470 01:11:51,840 --> 01:11:53,239 My father knows how to read. 471 01:11:54,800 --> 01:11:56,560 If you let me out, we'll go to him. 472 01:11:58,239 --> 01:12:00,079 But what if he doesn't read it? 473 01:12:00,600 --> 01:12:04,239 He's my father. If I ask him something, he does it. 474 01:12:17,880 --> 01:12:18,800 Come on. 475 01:12:19,439 --> 01:12:22,760 Get a move on. If they see me taking you away, they'll be unhappy. 476 01:12:30,840 --> 01:12:32,720 What are you doing with the bitch? 477 01:12:32,800 --> 01:12:34,199 She was cold. 478 01:12:34,279 --> 01:12:35,359 Yeah? 479 01:12:35,439 --> 01:12:37,640 - Yes. - Why's she not in her cage? 480 01:12:37,720 --> 01:12:40,319 - Because we're leaving. - You're going? 481 01:12:40,399 --> 01:12:42,840 After all the love we gave you? 482 01:12:42,920 --> 01:12:43,960 Matteo! 483 01:12:44,039 --> 01:12:45,479 Come here. 484 01:12:45,560 --> 01:12:47,000 Keep your distance. 485 01:12:47,079 --> 01:12:48,479 What do you want? 486 01:12:48,560 --> 01:12:51,039 For me to read the notebook? Eh? 487 01:12:52,399 --> 01:12:55,000 That's why I stayed, but you read nothing for me. 488 01:12:55,079 --> 01:12:58,279 Give it to me, we'll sit here all together and I'll read it all. 489 01:12:58,359 --> 01:12:59,560 Give me it. 490 01:13:06,439 --> 01:13:07,520 Good boy. 491 01:13:09,560 --> 01:13:12,359 "Once upon a time there was a father who had a notebook 492 01:13:12,439 --> 01:13:14,920 and lived alone with his son in a lagoon 493 01:13:15,000 --> 01:13:16,399 and he had a boat, but then he died." 494 01:13:16,479 --> 01:13:18,359 You see? I know it by heart. 495 01:13:18,439 --> 01:13:21,840 - No, you don't! Read it properly! - Read it properly! Read it properly! 496 01:13:21,920 --> 01:13:24,680 Do you really think you can tell us what to do in our own house? 497 01:13:25,880 --> 01:13:27,399 Give me that back! It's mine. 498 01:13:29,600 --> 01:13:31,840 - Give me it back, I said! - Catch it! 499 01:13:31,920 --> 01:13:32,840 Give me it, I said! 500 01:13:42,359 --> 01:13:43,279 Give me it back! 501 01:13:51,760 --> 01:13:53,039 Help me! 502 01:13:55,479 --> 01:13:56,479 Lorenzo! 503 01:13:56,560 --> 01:13:57,800 Lorenzo...! 504 01:13:57,880 --> 01:13:59,920 Lorenzo! 505 01:14:00,000 --> 01:14:04,439 You horrid little shit, you killed him! 506 01:14:04,520 --> 01:14:07,399 You wanna know what it says in the notebook? 507 01:14:08,159 --> 01:14:11,159 It says he hated your guts! 508 01:14:11,720 --> 01:14:15,439 It says that you disgusted him, that he didn't want you! 509 01:14:15,520 --> 01:14:17,359 And that you shouldn't have been born! 510 01:14:17,439 --> 01:14:19,520 You little shit...! 511 01:14:19,600 --> 01:14:23,319 And that he'd rather you'd died! 512 01:14:23,399 --> 01:14:26,039 Now I'll send you to him and you can tell him in person... 513 01:14:38,399 --> 01:14:40,000 Come on. 514 01:14:40,079 --> 01:14:41,439 Get up. 515 01:15:22,439 --> 01:15:24,239 Listen, I need to tell you something. 516 01:15:28,479 --> 01:15:30,439 I don't know if my father can read. 517 01:15:32,680 --> 01:15:33,760 What...? 518 01:15:36,000 --> 01:15:39,319 I don't know if my father can read. I've never seen him reading. 519 01:15:40,319 --> 01:15:42,039 So why did you say he can read? 520 01:15:42,760 --> 01:15:44,720 Because I wanted to get out of there. 521 01:15:46,800 --> 01:15:48,279 You make me sick. You lied to me. 522 01:15:48,359 --> 01:15:49,840 I saved your life. 523 01:15:49,920 --> 01:15:52,760 They lied to you. They made up those things they said. 524 01:15:52,840 --> 01:15:54,359 Shut up! 525 01:16:05,399 --> 01:16:07,359 I know what it says anyway. 526 01:16:12,479 --> 01:16:14,079 I knew before as well. 527 01:16:14,960 --> 01:16:16,920 I might as well chuck it in the river. 528 01:16:27,640 --> 01:16:28,560 There it is! 529 01:16:29,279 --> 01:16:30,520 Look, that's it! 530 01:16:35,520 --> 01:16:36,640 Is that your house? 531 01:16:36,720 --> 01:16:37,640 Yes. 532 01:16:53,359 --> 01:16:54,319 Wait for me! 533 01:16:55,399 --> 01:16:56,319 Dad! 534 01:16:57,439 --> 01:16:58,960 I'm back, Dad! 535 01:17:03,359 --> 01:17:04,279 Dad! 536 01:17:09,600 --> 01:17:10,520 Dad! 537 01:17:16,079 --> 01:17:17,399 Dad, I'm back! 538 01:17:23,239 --> 01:17:24,159 Dad...? 539 01:17:28,119 --> 01:17:29,119 Dad... 540 01:17:34,399 --> 01:17:35,399 Dad! 541 01:17:39,840 --> 01:17:40,760 Dad... 542 01:18:04,560 --> 01:18:05,960 I'm leaving now. 543 01:18:09,399 --> 01:18:11,159 I have to find someone who can read. 544 01:18:13,720 --> 01:18:14,640 Goodbye. 545 01:18:21,680 --> 01:18:23,439 Can you tell me your name, please? 546 01:18:29,199 --> 01:18:31,199 I don't know what my name is. 547 01:18:35,159 --> 01:18:36,560 My father called me Son. 548 01:18:40,720 --> 01:18:42,720 I don't want to stay here anymore. 549 01:18:53,119 --> 01:18:54,359 You can come with me if you want. 550 01:18:59,119 --> 01:19:00,439 And where will we go? 551 01:19:03,640 --> 01:19:05,600 I don't know... straight on, along the river. 552 01:19:06,560 --> 01:19:07,479 Like before. 553 01:19:10,640 --> 01:19:12,600 Looking for someone who can read? 554 01:19:15,079 --> 01:19:16,000 Yes. 555 01:19:45,920 --> 01:19:47,119 Why are you looking at me? 556 01:19:48,479 --> 01:19:49,399 Just because. 557 01:19:57,000 --> 01:19:59,199 He hanged himself because he thought I was dead. 558 01:20:06,199 --> 01:20:08,199 He could still have lived alone. 559 01:20:11,520 --> 01:20:13,239 I don't want to be alone. 560 01:20:14,520 --> 01:20:16,399 It's scary, being alone. 561 01:22:01,520 --> 01:22:04,359 Do you think we could have children? 562 01:22:07,479 --> 01:22:09,119 Children aren't born anymore. 563 01:22:11,039 --> 01:22:12,560 Who told you that? 564 01:22:14,560 --> 01:22:16,680 Have you ever seen a baby? 565 01:22:20,159 --> 01:22:21,079 No. 566 01:22:21,760 --> 01:22:22,880 Me neither. 567 01:22:34,880 --> 01:22:38,359 My father told me that, sooner or later, I'd have met a man. 568 01:22:41,920 --> 01:22:43,880 And that I'd have had a child. 569 01:23:26,239 --> 01:23:27,159 Hey! 570 01:23:28,119 --> 01:23:29,079 Are you there? 571 01:23:29,640 --> 01:23:31,199 Yes! 572 01:23:31,279 --> 01:23:32,960 Have you found anything? 573 01:23:33,840 --> 01:23:34,880 Not yet! 574 01:23:35,800 --> 01:23:38,079 Speak to me, otherwise we'll lose each other. 575 01:23:39,479 --> 01:23:40,520 You speak! 576 01:23:42,119 --> 01:23:44,880 Eyes that speak, mouth that looks... 577 01:23:44,960 --> 01:23:48,479 Row your boat and keep going 578 01:23:48,560 --> 01:23:51,520 Nose that touches, hand that smells 579 01:23:51,600 --> 01:23:54,600 Darkness colours the colours dark... 580 01:23:54,680 --> 01:23:56,520 Watch out for the crocodiles! 581 01:24:01,079 --> 01:24:03,479 There's nothing here. The water's too muddy. 582 01:24:08,159 --> 01:24:09,439 What's a crocodile? 583 01:24:13,720 --> 01:24:14,840 Did you hear me? 584 01:24:19,560 --> 01:24:20,520 Maria! 585 01:24:26,239 --> 01:24:27,159 Maria! 586 01:24:34,600 --> 01:24:35,520 Maria! 587 01:24:43,720 --> 01:24:44,640 Maria? 588 01:25:46,840 --> 01:25:48,079 Where did you find them? 589 01:26:31,439 --> 01:26:33,079 I found these. 590 01:26:43,199 --> 01:26:44,520 They're small. 591 01:26:47,479 --> 01:26:48,560 They're good. 592 01:27:05,439 --> 01:27:06,840 You did well. 593 01:27:20,920 --> 01:27:21,960 Are you thirsty? 594 01:27:28,000 --> 01:27:29,600 I can't believe you don't want to drink. 595 01:27:33,760 --> 01:27:34,680 No...! 596 01:27:53,560 --> 01:27:54,920 You don't want to drink either? 597 01:28:49,600 --> 01:28:51,880 Leave her here. Take him to the cages. 598 01:28:53,399 --> 01:28:54,479 No! 599 01:28:54,560 --> 01:28:55,560 No... 600 01:29:29,560 --> 01:29:30,840 Where's the other one? 601 01:29:33,640 --> 01:29:34,720 Hangman, give him to me. 602 01:30:17,520 --> 01:30:18,439 Wait. 603 01:30:19,279 --> 01:30:20,399 What is it? 604 01:30:20,479 --> 01:30:22,079 Can you read? 605 01:30:22,159 --> 01:30:23,079 Why? 606 01:30:24,840 --> 01:30:26,800 Because you're the age of those who can read. 607 01:30:30,560 --> 01:30:31,960 Why do you ask? 608 01:30:33,600 --> 01:30:35,560 I need to know what this says. 609 01:30:44,439 --> 01:30:45,920 It was my father's. 610 01:30:54,279 --> 01:30:56,439 His memories are in it. 611 01:31:00,000 --> 01:31:02,680 If you can read, can you tell me what it says? 612 01:31:07,520 --> 01:31:09,399 I want to know if I disgusted him. 613 01:33:43,439 --> 01:33:45,159 I can't stand seeing you like this. 614 01:33:45,239 --> 01:33:46,760 Put the mask on. 615 01:33:49,279 --> 01:33:50,640 Did you hear me? 616 01:33:51,800 --> 01:33:53,359 Put the mask on. 617 01:34:07,199 --> 01:34:08,199 What are you reading? 618 01:34:15,680 --> 01:34:16,960 The boy... 619 01:34:17,039 --> 01:34:19,039 don't make me kill him. 620 01:34:24,039 --> 01:34:25,600 Is this why you're sad? 621 01:34:29,680 --> 01:34:30,960 Because of these photos? 622 01:34:37,439 --> 01:34:40,079 We can keep him as a slave. 623 01:34:40,159 --> 01:34:41,680 We don't need slaves. 624 01:34:41,760 --> 01:34:43,560 We need to eat. 625 01:34:48,520 --> 01:34:50,279 I don't want to kill him. 626 01:34:50,359 --> 01:34:51,279 Why not? 627 01:34:52,960 --> 01:34:54,560 He's different. 628 01:34:57,039 --> 01:35:00,560 - He reminds me of things. - Why? Do you still have memories? 629 01:35:02,560 --> 01:35:06,600 You're wrong... you don't remember anything. 630 01:35:24,479 --> 01:35:25,760 What's your name? 631 01:35:31,520 --> 01:35:33,199 You don't remember what your name is. 632 01:35:37,319 --> 01:35:40,279 The street where you lived, what was it called? 633 01:35:43,319 --> 01:35:44,960 You can't remember it. 634 01:35:46,279 --> 01:35:48,439 Who was your neighbour? 635 01:35:49,720 --> 01:35:50,960 What was your job? 636 01:35:53,600 --> 01:35:54,760 Were you married? 637 01:35:56,159 --> 01:35:57,760 What was your wife's name? 638 01:35:59,359 --> 01:36:00,840 What colour was her hair? 639 01:36:02,239 --> 01:36:03,800 Did you sleep together? 640 01:36:05,399 --> 01:36:07,000 What side of the bed did you sleep on? 641 01:36:09,239 --> 01:36:10,560 Nothing... 642 01:36:11,479 --> 01:36:13,640 You don't remember anything. 643 01:36:13,720 --> 01:36:15,279 I remember my son. 644 01:36:15,359 --> 01:36:16,479 Liar! 645 01:36:19,079 --> 01:36:20,760 I remember him! 646 01:36:20,840 --> 01:36:22,800 You killed him. Do you remember that? 647 01:36:23,720 --> 01:36:25,039 Nobody forced you. 648 01:36:27,800 --> 01:36:33,359 If I hadn't done it, he'd be about the same age as that boy. 649 01:36:35,600 --> 01:36:39,640 You have to forgive yourself... as we've all forgiven ourselves. 650 01:36:41,560 --> 01:36:43,640 There was no alternative. 651 01:36:44,600 --> 01:36:47,279 For the children, dying immediately was the best thing. 652 01:36:54,039 --> 01:36:55,319 Why are you alive? 653 01:36:58,920 --> 01:37:00,479 Because I met you. 654 01:37:02,319 --> 01:37:03,880 Why do we help each other? 655 01:37:05,720 --> 01:37:07,640 Because seven is better than one. 656 01:37:08,319 --> 01:37:09,560 Are we dead? 657 01:37:12,920 --> 01:37:14,479 We're alive. 658 01:37:14,560 --> 01:37:15,600 Well done. 659 01:37:34,119 --> 01:37:35,039 Come here. 660 01:37:52,159 --> 01:37:53,399 Get down now. 661 01:38:04,680 --> 01:38:05,760 Close your eyes. 662 01:38:10,279 --> 01:38:11,640 Quiet. Don't think. 663 01:38:15,239 --> 01:38:16,279 Breathe. 664 01:38:20,760 --> 01:38:22,520 What do memories bring? 665 01:38:25,000 --> 01:38:25,920 Fear. 666 01:38:26,920 --> 01:38:27,840 Fear, and then? 667 01:38:31,199 --> 01:38:32,119 Pain. 668 01:38:32,680 --> 01:38:33,960 What cures pain? 669 01:38:35,560 --> 01:38:36,800 More pain. 670 01:38:36,880 --> 01:38:38,119 Again. 671 01:38:38,199 --> 01:38:39,720 More pain! 672 01:38:39,800 --> 01:38:40,720 Again! 673 01:38:41,560 --> 01:38:43,159 More pain... 674 01:38:43,239 --> 01:38:44,159 Again. 675 01:38:44,640 --> 01:38:46,039 More pain... 676 01:39:01,760 --> 01:39:03,039 Now rest. 677 01:39:05,319 --> 01:39:06,960 Tomorrow you'll kill the boy. 678 01:40:57,159 --> 01:40:59,159 "Tonight as well I spat blood. 679 01:41:00,880 --> 01:41:02,640 I feel my chest burning. 680 01:41:04,840 --> 01:41:06,439 I manage to stay on my feet by a miracle... 681 01:41:07,800 --> 01:41:09,000 I don't have long left. 682 01:41:11,079 --> 01:41:15,920 He's asleep now, he knows nothing, he doesn't understand. 683 01:41:18,560 --> 01:41:20,279 I don't know if he's clever. 684 01:41:23,239 --> 01:41:24,640 I know he's afraid of me. 685 01:41:26,239 --> 01:41:29,159 He's scared when I raise my voice and he's afraid when I look at him. 686 01:41:31,520 --> 01:41:34,359 But he's not afraid of Aringo. 687 01:41:36,520 --> 01:41:38,119 That was what I wanted. 688 01:41:40,720 --> 01:41:42,600 I taught him that he shouldn't love me... 689 01:41:43,359 --> 01:41:44,520 he shouldn't love anyone... 690 01:41:46,119 --> 01:41:47,760 because love makes us weak. 691 01:41:54,960 --> 01:41:57,159 These are things that I cannot explain to you. 692 01:41:58,319 --> 01:41:59,960 I have to keep everything inside. 693 01:42:01,279 --> 01:42:03,319 Maybe that way you'll make it... 694 01:42:05,880 --> 01:42:08,119 Maybe that way you'll make it even without me. 695 01:42:15,760 --> 01:42:19,079 But I'll take the smell of your skin with me till the end. 696 01:42:20,359 --> 01:42:22,520 And the memories of things you've forgotten. 697 01:42:29,520 --> 01:42:30,800 One day... 698 01:42:31,880 --> 01:42:33,600 you laughed so hard, you cried, 699 01:42:33,680 --> 01:42:37,039 because I fell into the water while we were fishing. 700 01:42:39,960 --> 01:42:41,159 I remember it. 701 01:42:49,399 --> 01:42:52,000 And I remember the last time you hugged me... 702 01:42:56,279 --> 01:42:57,760 you were four years old, 703 01:42:57,840 --> 01:43:02,680 we found a horse writhing in pain, it had poison in its body. 704 01:43:04,479 --> 01:43:06,279 We killed it to put it out its misery. 705 01:43:10,319 --> 01:43:13,880 As the blood gushed from its neck, you cried uncontrollably. 706 01:43:13,960 --> 01:43:15,840 So I hugged you... 707 01:43:17,279 --> 01:43:19,720 and I'll always carry that embrace in my memory. 708 01:43:22,199 --> 01:43:24,880 Of all the memories, that's the most precious. 709 01:43:40,760 --> 01:43:43,239 It torments me, the thought of not looking at you anymore... 710 01:43:47,800 --> 01:43:49,479 of not being able to protect you... 711 01:43:56,560 --> 01:43:59,039 of not seeing your beard grow on your face. 712 01:44:06,560 --> 01:44:09,760 But if you're reading now, it means you made it. 713 01:44:11,279 --> 01:44:14,199 Perhaps you're my age, you've learned to read, 714 01:44:14,279 --> 01:44:20,039 you've found good people, food, a woman, maybe you have children. 715 01:44:23,640 --> 01:44:26,920 I took all your love, but I couldn't tell you. 716 01:44:29,840 --> 01:44:31,920 It was a torment for both of us... 717 01:44:33,239 --> 01:44:35,079 but if you're alive I wasn't wrong... 718 01:44:35,840 --> 01:44:37,239 and you can understand that now. 719 01:44:39,479 --> 01:44:42,119 Now you know that I loved you more than myself... 720 01:44:43,520 --> 01:44:45,399 and that my love has made you strong. 721 01:44:48,680 --> 01:44:50,479 It made you invincible." 722 01:46:34,880 --> 01:46:35,840 What is it? 723 01:46:37,520 --> 01:46:39,720 I've stopped forgiving myself. 724 01:46:41,720 --> 01:46:43,359 I don't understand you. What d'you want? 725 01:46:45,279 --> 01:46:47,039 I've stopped forgiving myself. 726 01:47:11,079 --> 01:47:12,560 Stop it. 727 01:47:18,359 --> 01:47:20,119 I've already forgiven you. 728 01:47:47,720 --> 01:47:50,359 Maria, are you alive? Maria, wake up. 729 01:47:50,439 --> 01:47:52,000 Get up! 730 01:47:52,079 --> 01:47:53,159 Get up... 731 01:47:53,760 --> 01:47:54,680 Come on. 732 01:47:55,439 --> 01:47:57,279 That's it... Come on. 733 01:48:57,920 --> 01:48:58,840 Maria... 734 01:49:03,560 --> 01:49:04,479 Maria... 735 01:49:06,399 --> 01:49:07,720 Maria, I'm here. 736 01:49:10,479 --> 01:49:11,960 Maria, wake up... 737 01:49:14,720 --> 01:49:16,079 wake up... 738 01:49:18,119 --> 01:49:19,399 Please... 739 01:49:25,560 --> 01:49:27,439 I beg you, wake up... 45737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.