All language subtitles for The Trap 1966 1080p BluRay REMUX AVC FLAC 2.0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,053 --> 00:03:21,928 Preacher.. The steamer's in! 2 00:03:23,848 --> 00:03:27,173 The steamer's in! 3 00:03:31,780 --> 00:03:35,381 Shane, Shane! Look, the boat! Our women are here! 4 00:03:40,040 --> 00:03:42,196 The steamer's in! You haven't got time for that. 5 00:04:06,580 --> 00:04:08,145 Eve, the steamer's in! 6 00:04:08,446 --> 00:04:10,494 Mother, Mother! 7 00:04:16,577 --> 00:04:19,169 Mother, the steamer's in! Yes, I heard it. 8 00:04:19,314 --> 00:04:22,376 How many times have I told you not to shout in the house! 9 00:04:22,400 --> 00:04:24,335 - Can I bring the mail? - No. 10 00:04:24,688 --> 00:04:26,821 - Please, Mother. - I said no. 11 00:04:26,845 --> 00:04:27,919 Please. 12 00:04:28,047 --> 00:04:32,320 - We are also getting new piano. - That gentuza be in the dock today. 13 00:04:32,344 --> 00:04:34,583 - But mother... - I said no. 14 00:04:35,427 --> 00:04:38,348 I told you time and again, we mix with those people. 15 00:04:38,372 --> 00:04:39,881 Okay. 16 00:04:40,238 --> 00:04:42,116 - Where is Eve? - Outside. 17 00:04:45,151 --> 00:04:46,334 Eve. 18 00:04:49,356 --> 00:04:50,409 Eve. 19 00:04:52,038 --> 00:04:53,188 Eve. 20 00:04:55,519 --> 00:04:57,098 I've been calling. 21 00:04:57,989 --> 00:04:59,980 There will be letters to us, I want you to collect them. 22 00:05:00,004 --> 00:05:02,777 And I want to thread, blue thread, not going to forget you. 23 00:05:15,618 --> 00:05:20,400 Fifteen wolves, lynx eight, one bear, all right. 24 00:05:22,765 --> 00:05:25,599 Fifteen lynx, eight wolves, one... 25 00:05:28,054 --> 00:05:32,421 Oh, hello Eveie come to meet the boat, have ya Huh? I'll come with you. 26 00:05:34,265 --> 00:05:36,879 - Watch em, they'll cheat us if they can. - Yes, sir. 27 00:05:51,316 --> 00:05:52,367 All right, child. 28 00:06:03,340 --> 00:06:04,391 Come on. 29 00:06:08,036 --> 00:06:09,089 Go ahead. 30 00:06:10,149 --> 00:06:11,984 Jail bait Evie, from the east. 31 00:06:12,507 --> 00:06:14,290 Their husbands tbe have bailed them out, 32 00:06:14,574 --> 00:06:18,204 they payed their fines and their passages with a guarantee of marriage. 33 00:06:18,650 --> 00:06:21,617 They are waiting for the preacher now. Be glad you're not one of them. 34 00:06:32,406 --> 00:06:36,857 - So this is it. - Yes, and none the worse for wear. 35 00:06:38,807 --> 00:06:41,039 The end of my peace and quiet at home. 36 00:06:42,926 --> 00:06:44,278 Come, and have a drink. 37 00:07:00,040 --> 00:07:01,668 It's for the traders daughter. 38 00:07:12,834 --> 00:07:14,635 The darn things costs a fortune. 39 00:07:15,716 --> 00:07:20,208 - And my daughter can't play a note. - Drink up, friend, forget your worries. 40 00:07:29,790 --> 00:07:31,316 Well, Eve. 41 00:07:32,051 --> 00:07:35,299 Evie, and how's is my little silent beauty, eh? 42 00:07:35,760 --> 00:07:37,753 Ah, you've grown a women over the winter. 43 00:07:37,949 --> 00:07:39,207 A fine young woman. 44 00:07:39,371 --> 00:07:42,651 - I expect my wife sent sent her down for the mail. - Aye, and mail she shall have. 45 00:07:44,466 --> 00:07:45,719 Well, there you are. 46 00:07:49,673 --> 00:07:51,365 Oh, there's nothing for you my child. 47 00:07:51,830 --> 00:07:52,976 Maybe one next year. 48 00:07:58,479 --> 00:07:59,825 You thing she'll ever speak? 49 00:08:00,388 --> 00:08:01,440 Guess not. 50 00:08:02,235 --> 00:08:05,655 - Damn murdering Blackfoots. - Across the border, wasn't it? 51 00:08:05,679 --> 00:08:09,569 Montana, ten years ago this coming Christmas eve, 52 00:08:10,050 --> 00:08:14,216 The whole lot were trussed-up and burning like roast pigs. 53 00:08:14,579 --> 00:08:15,653 Children as well. 54 00:08:16,102 --> 00:08:18,655 And her mother..nailed to a wall..dying. 55 00:08:19,361 --> 00:08:22,501 Ane Evie, hidden under a bench saw everything. 56 00:08:23,989 --> 00:08:25,702 No wonder she was struck dumb. 57 00:08:27,969 --> 00:08:31,767 Gather round friends, come along, come along. 58 00:08:38,486 --> 00:08:40,993 All right now, gather round. 59 00:08:41,170 --> 00:08:44,955 Brides are ready to be claimed by their prospective husbands. 60 00:08:45,303 --> 00:08:48,482 Then we proceed directly to the church. 61 00:08:49,391 --> 00:08:51,354 Now this is... 62 00:08:51,543 --> 00:08:54,497 Abigail Sonders, widow, 63 00:08:54,713 --> 00:08:57,053 born Providence, Rhode Island.. 64 00:08:57,468 --> 00:09:00,456 ...of Ebenezer Sonders and Mary Lock. 65 00:09:00,953 --> 00:09:03,506 Found guilty of immoral earnings 66 00:09:03,530 --> 00:09:07,878 in City of Baltimore, on the 10th May, last year. 67 00:09:08,099 --> 00:09:11,084 Bound over in March to Joshua Turnbull, 68 00:09:11,190 --> 00:09:14,496 on guarantee of ship passage to Vancouver 69 00:09:14,659 --> 00:09:17,041 and subsequent marriage, 70 00:09:17,099 --> 00:09:19,818 You mark here, ..Mr. Turnbull. 71 00:09:57,259 --> 00:09:58,782 La Bete..he come! 72 00:09:59,224 --> 00:10:00,277 Jean La Bete! 73 00:10:02,170 --> 00:10:03,222 Jean! 74 00:10:04,243 --> 00:10:06,363 Hey, Jean La Bete! 75 00:10:07,175 --> 00:10:10,540 Hey Jean! Jean La Bete! 76 00:10:18,086 --> 00:10:19,138 I must go. 77 00:10:20,446 --> 00:10:21,498 What's the matter? 78 00:10:21,640 --> 00:10:24,292 There are more furs to come in, and the clerk's alone. 79 00:10:24,788 --> 00:10:25,840 Hey, wait, wait! 80 00:10:26,397 --> 00:10:27,975 Hey, there's half bottle left! 81 00:10:47,436 --> 00:10:48,489 Jean? 82 00:10:56,689 --> 00:10:58,353 Hey, you old devil you! 83 00:10:58,751 --> 00:11:00,168 - Baptiste. - Where you been? 84 00:11:00,479 --> 00:11:02,164 Some indians told me you were dead 85 00:11:02,580 --> 00:11:04,336 they said that old Adam had got you. 86 00:11:04,693 --> 00:11:05,846 Two winters now. 87 00:11:06,287 --> 00:11:07,340 Old Adam bear? 88 00:11:10,215 --> 00:11:12,957 It take more than some old grizzly bear to finish Jean La Bete. 89 00:11:13,609 --> 00:11:14,932 But he's smart, my friend 90 00:11:16,229 --> 00:11:17,536 smart like a fox. 91 00:11:18,381 --> 00:11:20,746 But it take a fox to catch a fox. Hey! 92 00:11:25,487 --> 00:11:26,606 Arctic foxes. 93 00:11:27,566 --> 00:11:28,924 Some whites, by gosh... 94 00:11:29,718 --> 00:11:31,683 white... like snow. 95 00:11:32,545 --> 00:11:36,879 ...one guarantee shipment to Vancouver and subsequent marriage. 96 00:11:41,343 --> 00:11:42,396 La Bete, 97 00:11:42,665 --> 00:11:44,018 you told me he was dead, 98 00:11:44,324 --> 00:11:47,665 last year and the year before. I paid you gold to tell me. 99 00:11:49,870 --> 00:11:52,602 "Yellow Dog" and "No Name" never say him dead.. 100 00:11:52,861 --> 00:11:54,763 Only say him gone ...from old camp. 101 00:11:54,896 --> 00:11:56,340 You damn liar! 102 00:12:00,344 --> 00:12:01,795 Come on, the thread's over there. 103 00:12:10,697 --> 00:12:11,749 What color? 104 00:12:13,730 --> 00:12:14,783 Blue. 105 00:12:15,443 --> 00:12:16,565 It's on the top shelf. 106 00:12:33,658 --> 00:12:34,710 What's it worth? 107 00:13:00,284 --> 00:13:01,686 Haven't you got any work to do? 108 00:13:04,792 --> 00:13:09,053 Quiet, quiet everybody, quiet, please quiet now listen attentively. 109 00:13:09,151 --> 00:13:12,859 The man who bought this woman died before she got here, 110 00:13:13,061 --> 00:13:17,409 She is already paid for, so highest bidder takes her. 111 00:13:17,583 --> 00:13:21,495 Now she's not young, but she's sound of limb and can do a hard days work. 112 00:13:21,519 --> 00:13:23,749 She's got a child with her.. ..who wants that? 113 00:13:23,773 --> 00:13:27,024 Makes her even more desirable shows she ain't barren. 114 00:13:27,692 --> 00:13:33,229 Now I'll need an opening bid to get things started, will someone make me an opening bid? 115 00:13:33,253 --> 00:13:38,308 - I set off with thirty. - Thirty, $ 30, $ 30, do I hear 35? 116 00:13:38,362 --> 00:13:41,896 - Thirty-five dollars. - 35, 35, do I hear 40? 117 00:13:42,072 --> 00:13:44,566 - Forty dollars. - Forty-five dollars. 118 00:13:44,672 --> 00:13:49,854 I am bid $ 45, do I hear 50? Do I hear 50? 119 00:13:50,406 --> 00:13:52,553 - Fifty dollars. - Fifty-five. 120 00:13:52,626 --> 00:13:56,192 Fifty-five dollars, 55, Do I hear 60? 121 00:13:56,246 --> 00:13:58,494 - Do I hear 60? - $ 60. 122 00:13:58,518 --> 00:13:59,330 65. 123 00:13:59,354 --> 00:14:04,971 Sixty-five dollars, 65, I am bid $ 65, Do I hear seventy? 124 00:14:05,134 --> 00:14:08,213 - Do I hear $ 70? - $ 70. 125 00:14:08,237 --> 00:14:12,796 - Seventy-five dollars! - $ 75, I am bid $75. 126 00:14:13,024 --> 00:14:15,875 Will anybody pay $100 for this good woman? 127 00:14:15,948 --> 00:14:21,044 One hundred.. Will somebody pay $100 for this fine, mature woman? 128 00:14:22,311 --> 00:14:25,129 75 it is then, to this good man. 129 00:14:25,195 --> 00:14:27,578 Going, going, gone. 130 00:14:29,766 --> 00:14:32,130 - One hundred dollars. - Oh, you're too late. 131 00:14:32,999 --> 00:14:34,845 For $100 she's mine. 132 00:14:34,890 --> 00:14:37,694 The bidding's closed she's sold to this man. 133 00:14:39,180 --> 00:14:41,622 My money is as good as his... better. 134 00:14:43,896 --> 00:14:46,434 Eh, eh, eh, Get your hands off! 135 00:14:50,566 --> 00:14:51,618 Hold it, hold it. 136 00:14:52,237 --> 00:14:56,984 That's enough trapper! The bidding is over! 137 00:14:59,078 --> 00:15:02,078 - Then bring me another one captain. - You'll have to wait till next year... 138 00:15:02,263 --> 00:15:03,538 ...if you have the money. 139 00:15:04,273 --> 00:15:07,747 Seven hundred and fifty american dollars in advance. 140 00:15:08,339 --> 00:15:09,390 Seven hundred? 141 00:15:09,931 --> 00:15:13,839 Two hundred and fifty to release her from prison, five hundred for her passage. 142 00:15:15,718 --> 00:15:19,287 Then make her a young one Captain, a young strong one who can work hard... 143 00:15:20,392 --> 00:15:21,891 And make plenty of good children. 144 00:15:23,378 --> 00:15:24,706 I will pay you tomorrow. 145 00:15:26,236 --> 00:15:29,216 All right now, calm down everyone, calm down ...! 146 00:15:29,240 --> 00:15:31,967 Run on home child, this is no place for you. 147 00:15:37,538 --> 00:15:39,759 The trader, where is it? 148 00:15:40,356 --> 00:15:42,281 It's in his office, but he's busy. 149 00:15:42,892 --> 00:15:43,943 Get him. 150 00:15:44,661 --> 00:15:45,903 I said he's busy. 151 00:15:47,831 --> 00:15:48,883 Get him. 152 00:16:00,150 --> 00:16:03,303 There are a trapper outside a huge brute, with a... 153 00:16:03,327 --> 00:16:05,959 big black beard, says he wants to see you. 154 00:16:06,800 --> 00:16:08,271 Yes, I... I know. 155 00:16:09,691 --> 00:16:10,960 Are you all right, sir? 156 00:16:11,891 --> 00:16:13,909 Yes, I'll a ..I'll be out in a minute. 157 00:16:21,208 --> 00:16:22,260 My friend... 158 00:16:22,449 --> 00:16:24,068 ...you are not pleased to see me, hum? 159 00:16:25,848 --> 00:16:27,428 Come see what I've got for you. 160 00:16:32,019 --> 00:16:33,206 Where these come from.. 161 00:16:34,062 --> 00:16:37,675 - ...it is cold, like the end of the earth, huh, Baptiste? - Ah, oui. 162 00:16:38,870 --> 00:16:39,870 Yes. 163 00:16:40,234 --> 00:16:44,102 - These should sell high in San Francisco. - Aha, with the rest of the money you've saved for me. 164 00:16:44,191 --> 00:16:45,242 I'll be rich man, ah, 165 00:16:45,512 --> 00:16:46,861 rich, almost like you. 166 00:16:47,647 --> 00:16:49,226 I'll have money to buy new rifle. 167 00:16:49,919 --> 00:16:51,838 Enough money to buy myself a woman too... 168 00:16:52,362 --> 00:16:53,414 ...eh, Baptiste? 169 00:17:21,797 --> 00:17:23,462 Rifle good. 170 00:17:30,469 --> 00:17:31,469 Rifle.. 171 00:17:31,984 --> 00:17:32,984 ...rifle good. 172 00:17:33,256 --> 00:17:37,108 She's a man's best friend, better than a woman almost. 173 00:17:37,462 --> 00:17:38,657 Next year... 174 00:17:39,112 --> 00:17:41,062 ...maybe I have a woman too, aahh! 175 00:17:41,470 --> 00:17:45,878 The captain's ...woman... cost a lot of money. 176 00:17:46,895 --> 00:17:48,856 I ..have.. Money... 177 00:17:48,880 --> 00:17:51,448 - you goy money..yes? - Yes, me. 178 00:17:51,744 --> 00:17:53,087 Jean La Bete ..I got money. 179 00:17:55,058 --> 00:17:56,576 After paying for the trap.. 180 00:17:57,058 --> 00:18:00,586 And for the rifle, maybe money for... ...two women! 181 00:18:01,971 --> 00:18:03,607 Or maybe one woman... 182 00:18:09,139 --> 00:18:10,235 You don't believe me? 183 00:18:11,947 --> 00:18:13,000 No! 184 00:18:21,671 --> 00:18:22,626 Listen to me... 185 00:18:22,650 --> 00:18:25,694 when Jean La Bete say he has money.. 186 00:18:25,718 --> 00:18:27,934 ...he has money. 187 00:18:29,623 --> 00:18:32,336 I'll never be able to play this thing, never. 188 00:18:33,284 --> 00:18:35,612 All right Sarah, you may read for us now. 189 00:18:35,938 --> 00:18:36,990 Yes, mother. 190 00:18:37,931 --> 00:18:39,843 We must find someone to give you lessons. 191 00:18:40,422 --> 00:18:43,971 Perhaps the Captain can bring a teacher back with him on his next trip. 192 00:18:51,949 --> 00:18:54,866 Though I speak with the tongues of men and of angels.. 193 00:18:55,044 --> 00:18:56,328 And have not charity 194 00:18:56,352 --> 00:18:59,213 I am become as sounding brass or a tinkling cymbal. 195 00:18:59,553 --> 00:19:01,421 And though I have the gift of prophecy... 196 00:19:03,088 --> 00:19:04,141 Who is there? 197 00:19:10,933 --> 00:19:12,701 Hey my friend, I was looking for you. 198 00:19:14,089 --> 00:19:15,089 I want my money. 199 00:19:17,147 --> 00:19:19,778 How dare you come bursting in here like this? 200 00:19:21,068 --> 00:19:22,291 My God... 201 00:19:24,329 --> 00:19:26,341 I wished I had a woman like you. 202 00:19:53,973 --> 00:19:55,026 Next year... 203 00:19:55,685 --> 00:19:58,167 next year, whenl have a woman like you... 204 00:19:58,272 --> 00:20:00,016 ...maybe I buy one of these too, um? 205 00:20:00,110 --> 00:20:01,846 Sarah, go upstairs at once. 206 00:20:09,137 --> 00:20:10,437 Maybe I buy you, um? 207 00:20:11,478 --> 00:20:12,794 And you bring it with you. 208 00:20:17,734 --> 00:20:19,777 Now who are you? What do you want? 209 00:20:21,632 --> 00:20:22,684 My money. 210 00:20:25,457 --> 00:20:28,229 - I come to get it. - But you don't need it tonight. 211 00:20:28,347 --> 00:20:29,790 That kanuk Baptiste... 212 00:20:30,000 --> 00:20:31,248 ...he call me a liar. 213 00:20:32,519 --> 00:20:33,603 We will see, huh? 214 00:20:33,965 --> 00:20:35,689 What money? What does he mean? 215 00:20:35,713 --> 00:20:38,352 - I can tell him that you have it, it's the same thing. - No. 216 00:20:38,802 --> 00:20:41,824 Oh no, kanuk like Baptiste beleive only with their eyes. 217 00:20:41,848 --> 00:20:45,506 Oh, is drunk, give him what he wants and get rid of him. 218 00:20:58,616 --> 00:21:01,544 - What are you doing? That's ours. - I know what I'm doing. 219 00:21:01,644 --> 00:21:04,977 - But that's for our passage to San Francisco. - That's next year. 220 00:21:05,001 --> 00:21:08,754 - $ 1000, and that includes today's furs. - But you can't do this! 221 00:21:15,721 --> 00:21:18,138 Now that kanuk can eat his words, no? 222 00:21:19,436 --> 00:21:20,488 Hum? 223 00:21:22,564 --> 00:21:25,341 He will see that I have enough money to buy a woman. 224 00:21:29,689 --> 00:21:31,077 You're a good friend. 225 00:21:50,573 --> 00:21:51,625 No! 226 00:22:00,349 --> 00:22:01,401 Little rabbit! 227 00:22:17,133 --> 00:22:18,567 Get back to the kitchen! 228 00:22:26,775 --> 00:22:28,742 You must have something to say for yourself. 229 00:22:28,766 --> 00:22:31,304 The money was his, I had to give it back to him. 230 00:22:31,356 --> 00:22:33,793 He left it with me for safe keeping. 231 00:22:33,919 --> 00:22:35,699 I was told that he was dead. 232 00:22:35,759 --> 00:22:38,576 But you've given him gold from our own savings! 233 00:22:38,973 --> 00:22:42,896 - You have to make it up first thing tomorrow morning! - I can't make it up! 234 00:22:43,233 --> 00:22:45,420 What do you mean... you can't make it up? 235 00:22:45,444 --> 00:22:47,831 I mean all the money we have is there! 236 00:22:47,864 --> 00:22:50,537 What are you talking about? There is money at the trading post. 237 00:22:50,561 --> 00:22:52,542 - The safe is empty! - Empty! 238 00:22:52,703 --> 00:22:57,090 - But you'll be paid for your furs tomorrow! - Yes, with money I owe already! 239 00:22:57,114 --> 00:22:59,424 But you can borrow, you can get credit! 240 00:22:59,448 --> 00:23:02,756 Credit, I have no more credit, understand, none! 241 00:23:02,780 --> 00:23:06,089 Our only chance to get out of here and you've given it away. 242 00:23:06,356 --> 00:23:08,822 - To a filthy trapper. - The money was his! 243 00:23:08,941 --> 00:23:10,071 To an animal! 244 00:23:10,170 --> 00:23:12,153 A wild animal! 245 00:23:12,177 --> 00:23:15,428 I may be many things, But I am not a thief! 246 00:23:15,452 --> 00:23:19,676 And what about Sarah? How is she ever goint to find a decent husband now? 247 00:23:20,788 --> 00:23:24,104 There are men here as good as any of the men in San Francisco! 248 00:23:24,128 --> 00:23:25,766 Here... Go! 249 00:23:26,141 --> 00:23:28,733 - Well, sell that damn thing! - Never! 250 00:23:29,021 --> 00:23:31,562 We have the right to nice things! 251 00:23:33,518 --> 00:23:35,938 We have a right to something. 252 00:25:18,761 --> 00:25:19,813 Wait here. 253 00:25:54,273 --> 00:25:55,491 The water is cold. 254 00:25:56,754 --> 00:25:58,796 Last night you said you wanted a woman. 255 00:26:00,330 --> 00:26:04,167 If you wait for the Captain to bring you one it'll take a year, you know that, don't you? 256 00:26:04,405 --> 00:26:07,221 I can get one today... 257 00:26:15,973 --> 00:26:18,735 - A thousand dollars. - A thousand dollars? 258 00:26:18,768 --> 00:26:20,343 She's never been to prison. 259 00:26:20,367 --> 00:26:22,932 She is not the kind of trash the Captain brings up here. 260 00:26:23,676 --> 00:26:26,406 And she's never known another maaan... 261 00:26:27,868 --> 00:26:29,731 You can have her if you take her away now. 262 00:26:53,738 --> 00:26:55,020 Alright, child. 263 00:26:55,780 --> 00:26:58,386 Her parents were killed in an indian raid ten years ago. 264 00:26:58,748 --> 00:27:01,156 My husband found her and brought her home to live with us. 265 00:27:02,233 --> 00:27:03,758 What's your name, little rabbit? 266 00:27:07,750 --> 00:27:08,894 Speak to me... 267 00:27:09,850 --> 00:27:11,884 - I'm talking to you! - She can't speak, 268 00:27:12,576 --> 00:27:13,687 shock, 269 00:27:14,002 --> 00:27:17,971 but she's a good strong girl, she cooks well and she sews too. 270 00:27:17,995 --> 00:27:19,626 Her name is Eve. 271 00:27:20,935 --> 00:27:23,213 A thousand dollars for a woman who can't talk? 272 00:27:24,166 --> 00:27:25,332 That's a lotta money. 273 00:27:25,718 --> 00:27:28,415 - Better than a woman who talks too much. - Huh? 274 00:27:35,626 --> 00:27:36,633 Here, take. 275 00:28:05,135 --> 00:28:06,186 Stay! 276 00:28:39,740 --> 00:28:44,477 "When I'm a man I'll take me a wife; 277 00:28:45,408 --> 00:28:50,029 "We will live in a house on the hill, the hill;." 278 00:28:50,182 --> 00:28:51,372 Hey woman. 279 00:28:53,440 --> 00:28:54,881 My mother taught me that song. 280 00:28:56,898 --> 00:28:57,949 My mother... 281 00:28:58,969 --> 00:29:03,825 "With carriage and horses, all white, all white; 282 00:29:04,075 --> 00:29:09,674 "And she will have diamond and pearls, and pearls; 283 00:29:09,711 --> 00:29:13,882 "And she will have diamond and pearls." 284 00:29:34,640 --> 00:29:35,640 Go get wood, 285 00:29:36,287 --> 00:29:37,390 build fire over there. 286 00:29:52,652 --> 00:29:53,652 Hey, rabbit! 287 00:29:58,248 --> 00:30:00,055 Where are you going little rabbit, huh? 288 00:30:02,381 --> 00:30:03,782 In the forest at night... 289 00:30:04,201 --> 00:30:05,593 keep close to fire... 290 00:30:06,124 --> 00:30:07,893 saver from wolf, bear... 291 00:30:08,713 --> 00:30:09,766 ...wildcat. 292 00:30:49,932 --> 00:30:51,021 Woman... 293 00:30:51,955 --> 00:30:53,008 Why you not eat? 294 00:30:56,558 --> 00:30:59,502 Indians say bear meat good for women, 295 00:31:00,018 --> 00:31:01,704 help make good children. 296 00:31:09,445 --> 00:31:10,498 Here, 297 00:31:11,454 --> 00:31:12,505 Eat! 298 00:31:53,074 --> 00:31:54,125 Tomorrow... 299 00:31:56,049 --> 00:31:57,925 tomorrow you pay... 300 00:32:01,538 --> 00:32:02,914 You'll pay! 301 00:32:26,860 --> 00:32:28,270 Pull it up!! 302 00:32:41,019 --> 00:32:42,102 Pull! 303 00:33:26,589 --> 00:33:29,634 Here, work make you warm. 304 00:33:55,748 --> 00:33:57,073 Move woman! 305 00:33:58,329 --> 00:33:59,515 Faster! 306 00:34:06,496 --> 00:34:07,548 Go! 307 00:34:17,766 --> 00:34:18,912 Stand still. 308 00:35:45,068 --> 00:35:46,203 Don't worry;.. 309 00:35:47,596 --> 00:35:49,317 ...black bear not dangerous, 310 00:35:53,343 --> 00:35:54,994 unless with cub. 311 00:37:08,587 --> 00:37:11,489 Take these inside, make fire. 312 00:38:21,803 --> 00:38:22,855 Woman, 313 00:38:24,228 --> 00:38:26,395 here, chop wood, 314 00:38:27,067 --> 00:38:28,202 I get some meat. 315 00:41:04,129 --> 00:41:06,222 Put the roof on here, to keep the snow out 316 00:41:07,295 --> 00:41:08,499 the bait here 317 00:41:09,307 --> 00:41:11,028 on a nail in the hole in the tree. 318 00:41:12,009 --> 00:41:14,846 The martin run up the pole across the trap to get the meat... 319 00:41:15,759 --> 00:41:16,811 ...he's caught. 320 00:41:32,857 --> 00:41:34,372 This got poor smell 321 00:41:35,248 --> 00:41:36,574 but eyes like a hawk. 322 00:41:37,038 --> 00:41:38,090 Here, 323 00:41:38,484 --> 00:41:42,166 when he sees the wing flapping, he's wondering what's happend, so he come across.. 324 00:41:42,426 --> 00:41:45,872 ...he sees fat old bird and smell here the old perfume.. 325 00:41:46,845 --> 00:41:48,843 ...made from rotten dead fish, 326 00:41:49,235 --> 00:41:51,179 then, wanting dinner.. 327 00:41:51,712 --> 00:41:55,037 ...step over these sticks here.. You see that cross? 328 00:41:55,205 --> 00:41:57,590 ...he's put his foot actoss the top. 329 00:42:03,101 --> 00:42:04,153 Little rabbit. 330 00:42:05,682 --> 00:42:07,046 You come here every day, 331 00:42:07,212 --> 00:42:09,112 always uses the same path, like sheep... 332 00:42:09,439 --> 00:42:10,987 ...so wolf come here too.. 333 00:42:11,244 --> 00:42:13,430 ...looking for sheep who is sick or hurt maybe... 334 00:42:18,756 --> 00:42:19,807 Fat here.. 335 00:42:20,423 --> 00:42:21,581 ...then the blade.. 336 00:42:22,534 --> 00:42:23,944 ...put the blade in the fat. 337 00:42:24,719 --> 00:42:28,202 When the wolf bite the fat he cut his tongue so he howl... 338 00:42:28,533 --> 00:42:31,341 loud, then the other wolfs hear him so they come quick, 339 00:42:31,754 --> 00:42:34,559 then they smell the blood, tear him to pieces.. 340 00:42:34,919 --> 00:42:36,024 ...then each other. 341 00:42:36,193 --> 00:42:40,721 Sometime maybe one lump of fat will kill five wolf, that's good for me. 342 00:42:41,767 --> 00:42:43,246 Don't have to kill so many. 343 00:42:59,219 --> 00:43:02,376 Damn bear Adam, see, trap sprung. 344 00:43:03,615 --> 00:43:04,956 Bait half gone. 345 00:43:06,694 --> 00:43:09,481 Now he is in some cave somewhere laughing at us. 346 00:43:18,031 --> 00:43:20,259 Jean La Bete still smarter than him though. 347 00:43:20,525 --> 00:43:21,785 First, more bait. 348 00:43:22,021 --> 00:43:25,519 Up there in the tree, not on the ground where fox and wolf can steal 'em first. 349 00:43:26,318 --> 00:43:27,369 Here. 350 00:43:28,067 --> 00:43:29,119 Here! 351 00:43:38,052 --> 00:43:39,401 Tie 'em on tight. 352 00:43:42,561 --> 00:43:44,139 Come on women, by the time you finish 353 00:43:44,989 --> 00:43:47,618 old Adam be down here eat the bait, trap, fox, you and me. 354 00:43:54,362 --> 00:43:56,460 Soon I teach you everything about trapping, 355 00:43:56,484 --> 00:43:58,957 then you won't need Jean Le Bete no more, umm. 356 00:44:01,286 --> 00:44:03,782 I will make surprise for old Adam bear. 357 00:44:03,847 --> 00:44:05,453 Put all these small trap, 358 00:44:05,641 --> 00:44:07,429 ...around the big one here, see? 359 00:44:07,745 --> 00:44:09,849 Then the old bear come down the path, 360 00:44:09,954 --> 00:44:13,032 put his foot in the small trap.. Bang..he's caught. 361 00:44:13,163 --> 00:44:16,027 So he does a dance, around here to get his toe loose.. 362 00:44:16,266 --> 00:44:19,421 ...but he forget the big one take a step back ...boom. 363 00:44:22,747 --> 00:44:25,839 This winter that damn old bear will find out who run the forest. 364 00:44:33,950 --> 00:44:35,002 Woman. 365 00:44:37,105 --> 00:44:38,524 Woman come here! 366 00:44:42,785 --> 00:44:43,837 What's the matter? 367 00:44:49,277 --> 00:44:52,868 Well then, damn you woman, stay here for cougar, bear or wolf to eat. 368 00:45:07,158 --> 00:45:08,210 Here take this. 369 00:45:09,423 --> 00:45:10,475 Go home now. 370 00:45:11,450 --> 00:45:12,673 Follow mark on trees. 371 00:45:13,087 --> 00:45:15,408 If wolf follow, fire gun. 372 00:45:16,135 --> 00:45:17,888 Hurry now, before the dark come.. 373 00:45:18,822 --> 00:45:20,562 Soon we have big snow! 374 00:47:41,738 --> 00:47:43,418 Women make good home. 375 00:47:43,683 --> 00:47:45,210 Trapper no good. 376 00:47:45,907 --> 00:47:47,419 You come with "Yellow Dog." 377 00:47:51,826 --> 00:47:54,782 Indian better, make more children than white man. 378 00:49:34,207 --> 00:49:35,259 Indian! 379 00:51:46,613 --> 00:51:52,079 I seen big house once, in San Francisco, with a thousand lights, hanging like... 380 00:51:52,728 --> 00:51:56,432 one big bunch of grapes in a branch on the ceiling. 381 00:51:57,052 --> 00:52:00,398 The man who... owned this house smoked cigars. 382 00:52:01,621 --> 00:52:05,725 Had..diamond here in shirt front like button. 383 00:52:06,166 --> 00:52:08,165 What do you think a that, huh? Diamond here! 384 00:52:08,868 --> 00:52:09,959 This man was... 385 00:52:10,039 --> 00:52:11,284 was a friend of my father. 386 00:52:11,902 --> 00:52:12,954 Well... 387 00:52:13,288 --> 00:52:15,425 My father knew him once back in Québec. 388 00:52:15,890 --> 00:52:17,397 The man who wore that diamond. 389 00:52:18,507 --> 00:52:19,858 That's where we come from.. 390 00:52:20,984 --> 00:52:22,036 ...Québec. 391 00:52:22,335 --> 00:52:24,101 After my mother died, 392 00:52:26,154 --> 00:52:28,353 I was... I was this big. 393 00:52:29,341 --> 00:52:32,338 There was no work so my father went trapping. 394 00:52:33,323 --> 00:52:34,552 One day... 395 00:52:35,182 --> 00:52:36,925 He went out to trap line.. 396 00:52:39,383 --> 00:52:40,899 ...and don't come back. 397 00:52:42,800 --> 00:52:45,429 I got cold and hungry waiting for him. 398 00:52:47,344 --> 00:52:48,634 After a week.. 399 00:52:49,087 --> 00:52:50,537 ...some Indian come by.. 400 00:52:50,803 --> 00:52:52,051 ...take me away. 401 00:52:53,232 --> 00:52:55,368 They taught me everything I teach you. 402 00:52:59,048 --> 00:53:02,093 One old squaw used to take me in her bed each night. 403 00:53:03,672 --> 00:53:06,027 She smelled bad here from bear grease that ole squaw. 404 00:53:06,307 --> 00:53:07,623 ...but she keep me warm. 405 00:53:51,522 --> 00:53:52,573 Here, 406 00:53:53,245 --> 00:53:55,111 one little sip make you feel happy. 407 00:54:09,776 --> 00:54:10,827 See, 408 00:54:11,358 --> 00:54:12,410 from Quebec. 409 00:54:14,263 --> 00:54:15,750 Every year my mother... 410 00:54:16,351 --> 00:54:17,980 used to make Christmas tree. 411 00:54:19,685 --> 00:54:22,411 One year I found this hanging from branch. 412 00:54:38,665 --> 00:54:40,323 After Christmas dinner... 413 00:54:41,047 --> 00:54:42,477 everyone would dance, 414 00:54:43,520 --> 00:54:44,572 my father... 415 00:54:45,373 --> 00:54:47,192 my mother ...me... 416 00:54:48,781 --> 00:54:51,957 ...everyone... like this.. 417 00:55:23,591 --> 00:55:25,611 Now... you dance? 418 00:56:12,286 --> 00:56:13,509 Now what? 419 00:56:14,462 --> 00:56:17,292 You don't like to laugh and dance? 420 00:56:20,576 --> 00:56:27,372 Damn you... put that down, What sort of a woman are you? 421 00:56:28,897 --> 00:56:31,104 Or maybe you're not a woman! 422 00:56:31,169 --> 00:56:34,049 Maybe Jean La Bete paid thousand dollars for nothing. 423 00:56:36,076 --> 00:56:37,134 Maybe... 424 00:56:37,591 --> 00:56:40,288 Maybe he bought a cold stick of wood, huh? 425 00:56:42,383 --> 00:56:43,519 This! 426 00:56:43,984 --> 00:56:47,101 What is this, if a woman is a cold stick of wood? Huh? 427 00:56:48,721 --> 00:56:49,892 Tell me that. 428 00:56:52,056 --> 00:56:53,208 And this? 429 00:56:55,970 --> 00:56:57,467 What is this table ...? 430 00:56:57,914 --> 00:56:59,772 For only two people..Huh? 431 00:57:03,619 --> 00:57:05,165 What use is woman ...!? 432 00:57:05,190 --> 00:57:06,928 When she is not a woman! Huh? 433 00:57:06,965 --> 00:57:09,843 When she don't keep man's bed warm at night! 434 00:57:10,329 --> 00:57:12,239 When she don't laugh with him at night, 435 00:57:12,263 --> 00:57:13,531 And make children! 436 00:57:13,701 --> 00:57:14,753 Tell me that! 437 00:57:17,532 --> 00:57:19,466 Why you looking at me like that ...? 438 00:57:19,685 --> 00:57:21,865 With eyes like trapped rabbit. 439 00:57:22,706 --> 00:57:24,830 Every night the same thing. 440 00:57:28,651 --> 00:57:30,328 Why do you stare ...? 441 00:57:37,749 --> 00:57:40,066 I should let breed have you. 442 00:57:41,625 --> 00:57:44,115 They don't take no from a woman! 443 01:00:34,886 --> 01:00:36,398 Stubborn bear Adam. 444 01:00:37,437 --> 01:00:38,502 The snow stop. 445 01:00:39,768 --> 01:00:41,825 Why don't you come out for food, eh? 446 01:00:42,855 --> 01:00:45,319 Pheasant, crow, blue jay... 447 01:00:45,343 --> 01:00:47,915 have full bellies, not you. 448 01:08:34,448 --> 01:08:35,500 Get out! 449 01:09:27,518 --> 01:09:28,570 Load it!! 450 01:10:30,412 --> 01:10:31,464 Rum! 451 01:10:47,774 --> 01:10:49,067 The leg is broken. 452 01:12:02,442 --> 01:12:03,559 Get skin... 453 01:12:04,378 --> 01:12:05,535 rabbit. 454 01:12:11,870 --> 01:12:13,028 Here, here. 455 01:12:23,352 --> 01:12:24,919 Wrap em round. 456 01:12:41,775 --> 01:12:44,358 Tomorrow... you must get help. 457 01:12:46,071 --> 01:12:48,529 There are indian two day away. 458 01:12:49,279 --> 01:12:52,846 Their medicine man... ..he know how to mend... 459 01:12:53,818 --> 01:12:56,519 ...mend bone. 460 01:17:14,254 --> 01:17:15,605 Woman! 461 01:17:32,415 --> 01:17:33,985 Where... 462 01:19:15,987 --> 01:19:17,144 Who cares ...? 463 01:19:18,141 --> 01:19:19,609 The muj... 464 01:19:20,122 --> 01:19:21,247 The woman... 465 01:19:23,300 --> 01:19:24,466 Who... who cares... 466 01:19:25,786 --> 01:19:26,838 You... 467 01:19:28,056 --> 01:19:29,107 You... 468 01:19:30,216 --> 01:19:32,323 kill... kill... lion... 469 01:19:33,255 --> 01:19:35,359 Ponme... here... 470 01:19:53,858 --> 01:19:55,461 Where are the Indians? 471 01:20:00,675 --> 01:20:02,052 Did you find their village? 472 01:20:06,780 --> 01:20:08,886 And no one was there. 473 01:20:12,479 --> 01:20:14,897 The leg ...is poisoned. 474 01:20:19,556 --> 01:20:22,124 When the poison reaches here... 475 01:20:26,014 --> 01:20:27,850 We must chop the leg off. 476 01:20:37,683 --> 01:20:39,251 You are afraid. 477 01:20:42,790 --> 01:20:44,897 I also am afraid. 478 01:20:46,625 --> 01:20:49,489 But I would rather live than die, little woman. 479 01:20:52,217 --> 01:20:53,942 Now, get more rabbit skin.. 480 01:20:54,568 --> 01:20:56,026 And some... 481 01:20:59,295 --> 01:21:01,861 Hurry up woman!...you want me to die? 482 01:21:04,077 --> 01:21:05,129 Go .. 483 01:21:08,317 --> 01:21:09,369 Go .. 484 01:21:12,748 --> 01:21:13,840 Bring rum. 485 01:21:41,041 --> 01:21:42,412 That is all.. 486 01:21:47,310 --> 01:21:48,467 No matter, 487 01:21:50,524 --> 01:21:51,681 it is enough. 488 01:21:52,091 --> 01:21:53,307 Anyway... 489 01:21:54,495 --> 01:21:58,676 After this you won't have to worry bout Jean LaBete gettin drunk no more. 490 01:22:12,270 --> 01:22:13,701 You must cut here 491 01:22:14,485 --> 01:22:15,783 below the knee. 492 01:22:18,646 --> 01:22:19,997 When you finish.. 493 01:22:21,778 --> 01:22:24,670 Get hot coal from fire and burn wound, 494 01:22:26,506 --> 01:22:29,101 then wrap 'em tied in rabbit skin. 495 01:22:31,207 --> 01:22:32,963 You must do this alone. 496 01:22:36,062 --> 01:22:37,259 Get ax. 497 01:22:38,610 --> 01:22:40,014 Hurry women, 498 01:22:42,386 --> 01:22:44,439 You want me chop leg by myself? 499 01:22:46,601 --> 01:22:47,652 Go .. 500 01:22:51,031 --> 01:22:52,948 Go... Go! 501 01:23:21,312 --> 01:23:22,528 Bring me the stool, 502 01:23:24,312 --> 01:23:25,363 put it there. 503 01:23:33,955 --> 01:23:38,061 A man with one leg should look good in San Francisco. 504 01:23:43,011 --> 01:23:44,063 Eve, 505 01:23:45,577 --> 01:23:46,628 help me. 506 01:24:00,488 --> 01:24:01,541 Here, 507 01:24:03,920 --> 01:24:04,972 here. 508 01:24:13,644 --> 01:24:14,696 Now... 509 01:24:18,052 --> 01:24:19,480 Eve, now. 510 01:24:20,803 --> 01:24:21,856 Now. 511 01:24:24,364 --> 01:24:25,416 Yes .. 512 01:24:25,882 --> 01:24:29,366 For the love of God... Now! 513 01:26:58,973 --> 01:27:00,025 Woman! 514 01:27:15,533 --> 01:27:16,855 Have you wrap... 515 01:27:18,180 --> 01:27:19,990 ...wrapped the leg yet? 516 01:27:23,745 --> 01:27:24,852 There... 517 01:27:25,582 --> 01:27:27,365 food there 518 01:27:29,526 --> 01:27:30,577 meat. 519 01:27:34,010 --> 01:27:36,279 Damn you woman... 520 01:27:37,360 --> 01:27:39,250 You let the fire go out... 521 01:27:42,870 --> 01:27:44,708 Tomorrow... 522 01:27:45,626 --> 01:27:47,733 I teach you to... 523 01:27:48,463 --> 01:27:49,948 to hunt... 524 01:27:51,460 --> 01:27:52,677 for... 525 01:27:53,055 --> 01:27:54,559 for..f..food. 526 01:28:38,668 --> 01:28:43,332 "When I'm a man I'll take me a wife; 527 01:28:44,610 --> 01:28:48,923 "We will live in a house on the hill, the hill;." 528 01:28:49,987 --> 01:28:54,522 "With a carriage and horses, all white, all white; 529 01:28:55,173 --> 01:28:56,956 "And she will have diamond ..." 530 01:28:58,451 --> 01:28:59,782 ...and pearls,". 531 01:29:01,647 --> 01:29:04,943 "And she will have diamond and pearls." 532 01:29:25,888 --> 01:29:26,940 Seven? 533 01:29:27,133 --> 01:29:28,185 Good. 534 01:29:28,553 --> 01:29:30,593 Tomorrow you can get the ones from the other valley. 535 01:29:34,452 --> 01:29:35,614 These geese are smart. 536 01:29:37,774 --> 01:29:39,237 Smarter than us I think. 537 01:29:40,647 --> 01:29:42,694 They only come here when the snow is gone. 538 01:29:44,401 --> 01:29:45,481 And last winter... 539 01:29:47,373 --> 01:29:48,961 last winter was very long. 540 01:30:14,819 --> 01:30:15,871 Eve. 541 01:30:18,484 --> 01:30:19,537 Come here. 542 01:30:24,688 --> 01:30:25,740 Please. 543 01:30:34,513 --> 01:30:35,565 Eve. 544 01:30:39,258 --> 01:30:40,564 You never talk... 545 01:30:44,228 --> 01:30:46,747 Jean La Bete sometimes forgets that you have a name. 546 01:30:52,559 --> 01:30:53,610 Eve, 547 01:30:56,088 --> 01:30:57,597 is a good name too. 548 01:31:01,338 --> 01:31:03,063 If it were not for Eve... 549 01:31:07,071 --> 01:31:08,743 Then Jean La Bete would be dead. 550 01:31:11,280 --> 01:31:13,356 When there was nothing but pain.. 551 01:31:15,268 --> 01:31:16,992 ...she was there to comfort him. 552 01:31:19,977 --> 01:31:21,028 And when... 553 01:31:21,457 --> 01:31:23,417 when the cold snow come and .. 554 01:31:24,428 --> 01:31:25,912 And the cabin froze, 555 01:31:28,415 --> 01:31:30,607 ...then she was there to keep him warm. 556 01:31:33,597 --> 01:31:34,898 And to feed him. 557 01:31:38,540 --> 01:31:39,592 Eve... 558 01:31:46,483 --> 01:31:47,534 Eve... 559 01:31:50,203 --> 01:31:53,206 Jean La Bete and could not live without you. 560 01:31:54,158 --> 01:31:55,210 Eve... 561 01:32:52,118 --> 01:32:53,170 Eve... 562 01:32:56,522 --> 01:32:58,143 Eve, What's wrong? 563 01:33:00,956 --> 01:33:02,008 Eve! 564 01:33:04,108 --> 01:33:05,160 Eve... 565 01:33:05,809 --> 01:33:06,944 What's the matter? 566 01:33:11,059 --> 01:33:12,111 Woman! 567 01:33:12,896 --> 01:33:14,038 Woman, listen! 568 01:33:15,481 --> 01:33:18,373 I am not some Indian who tried to take your mother! 569 01:33:20,568 --> 01:33:21,620 Eve... 570 01:33:26,943 --> 01:33:27,995 Eve! 571 01:33:37,322 --> 01:33:38,374 Please... 572 01:33:39,528 --> 01:33:40,580 Eve. 573 01:33:42,598 --> 01:33:43,651 No, Eve! 574 01:33:43,914 --> 01:33:44,965 Eve! 575 01:33:47,695 --> 01:33:49,250 Eve! Where are you going? 576 01:33:50,504 --> 01:33:51,769 Eve, come back! 577 01:33:53,440 --> 01:33:54,492 Eve! 578 01:33:55,947 --> 01:33:57,095 Alright then! 579 01:33:57,119 --> 01:33:59,723 Jean La Bete will find another woman! 580 01:33:59,747 --> 01:34:04,222 Someone who won't make him feel ashamed beacuse he wants to be married! 581 01:34:06,357 --> 01:34:07,409 Eve. 582 01:34:10,481 --> 01:34:11,533 Eve ...! 583 01:37:17,731 --> 01:37:20,875 When we got her home she lay abed other two months, 584 01:37:20,901 --> 01:37:22,195 still as death. 585 01:37:22,602 --> 01:37:23,434 It was like... 586 01:37:23,458 --> 01:37:25,230 something in her heart had gone dead. 587 01:37:26,295 --> 01:37:28,065 Something we couldn't touch. 588 01:37:29,005 --> 01:37:31,319 And she lost the child she was carrying. 589 01:37:31,941 --> 01:37:33,583 We nearly lost her her, too. 590 01:37:34,507 --> 01:37:36,308 I never thought we'd see her wed. 591 01:37:36,426 --> 01:37:37,954 Ah, poor child. 592 01:37:38,757 --> 01:37:40,862 The wife's making her wedding dress. 593 01:37:41,405 --> 01:37:43,040 The least she can do, I guess. 594 01:38:05,573 --> 01:38:06,625 Eve. 595 01:38:09,571 --> 01:38:10,869 Still can't believe it. 596 01:38:11,687 --> 01:38:12,792 This time tomorrow.. 597 01:38:12,861 --> 01:38:15,231 We will be starting a whole new life together, 598 01:38:15,433 --> 01:38:16,485 you and me, 599 01:38:16,776 --> 01:38:17,827 and one day, 600 01:38:18,180 --> 01:38:19,513 one day you just watch, 601 01:38:19,729 --> 01:38:22,283 we'll have a big white house on Knob Hill, 602 01:38:22,654 --> 01:38:24,936 with a chandelier to hang in every room. 603 01:38:26,455 --> 01:38:27,506 We will, 604 01:38:28,229 --> 01:38:29,281 you'll see. 605 01:38:37,296 --> 01:38:38,590 I love you Evie. 606 01:39:31,202 --> 01:39:32,255 Evie. 607 01:39:33,187 --> 01:39:35,234 Have you ever really shot it? 608 01:39:35,342 --> 01:39:38,440 I mean really at bear or something like that? 609 01:39:39,058 --> 01:39:40,640 I bet you have. 610 01:39:40,700 --> 01:39:44,088 And I bet you lived in a real log cabin too, didn't you? 611 01:39:44,112 --> 01:39:48,142 Just you and him, all alone in the middle of the forest. 612 01:39:48,178 --> 01:39:49,885 That must be how you lived. 613 01:39:49,909 --> 01:39:53,738 And it must have been terribly cold too. I bet it was, wasn't it? 614 01:39:53,762 --> 01:39:57,222 What on earth did you eat? I mean you can't eat raw meat all the time. 615 01:39:57,246 --> 01:39:57,932 That's enough. 616 01:39:57,956 --> 01:40:01,175 But suppose he comes right in the middle of the preacher marring them. 617 01:40:01,199 --> 01:40:02,174 He won't be comming. 618 01:40:02,198 --> 01:40:04,813 - Is he really dead, Evie, is he? - I said that's enough. 619 01:40:04,837 --> 01:40:07,316 Perhaps she killed him herself You did Evie? 620 01:40:07,340 --> 01:40:10,989 Please let us know, I mean nobody would blame you, not for killing him. 621 01:40:11,013 --> 01:40:12,080 Sarah, enough! 622 01:40:12,104 --> 01:40:13,349 But I want to know! 623 01:40:13,373 --> 01:40:15,616 Did you kill him, Evie? Please let us know! 624 01:40:15,640 --> 01:40:17,553 Did you, did you, did you, did you? 625 01:40:17,577 --> 01:40:18,734 Will you be quiet? 626 01:40:24,519 --> 01:40:25,571 All right. 627 01:40:32,872 --> 01:40:35,246 My husband will come and fetch you in a few minutes. 628 01:40:58,544 --> 01:40:59,840 Is she allright? 629 01:40:59,970 --> 01:41:00,952 All right? 630 01:41:00,976 --> 01:41:03,365 Well, you know how women are getting married and all ..they.. 631 01:41:03,389 --> 01:41:05,090 She didn't tell me. 632 01:41:11,369 --> 01:41:13,101 - Is she ready? - Yes. 633 01:41:13,170 --> 01:41:16,913 Good, well, come along then..ladies. 634 01:41:28,928 --> 01:41:31,005 Eve, they'er waiting for us. 635 01:41:34,401 --> 01:41:35,453 Evie. 636 01:41:46,499 --> 01:41:47,551 Eve! 637 01:41:49,035 --> 01:41:50,087 Eve! 638 01:41:57,436 --> 01:41:59,504 Eve, come back! 639 01:41:59,994 --> 01:42:01,046 Eve! 640 01:43:51,427 --> 01:43:54,074 These sell well in San Francisco. 641 01:43:55,969 --> 01:43:58,536 Go clean the house. 642 01:44:24,875 --> 01:44:30,048 "When I'm a man I'll take me a wife; 643 01:44:30,840 --> 01:44:35,577 "We will live in a house on the hill, the hill;." 644 01:44:36,441 --> 01:44:41,016 "With carriage and horses, all white, all white; 645 01:44:41,890 --> 01:44:46,869 "And she will have diamond and pearls, and pearls; 646 01:44:47,427 --> 01:44:51,417 "And she will have diamond and pearls." 44611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.