All language subtitles for Tethered.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,682 --> 00:00:20,682 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:22,090 --> 00:00:25,625 I hope you never have to hear this tape 3 00:00:25,659 --> 00:00:29,529 as that means we've left the farm. 4 00:00:29,563 --> 00:00:38,605 We moved here to this land to keep you safe and to help your mother get well. 5 00:00:38,638 --> 00:00:40,340 She isn't getting better. 6 00:00:41,575 --> 00:00:43,711 I fear she's getting worse. 7 00:01:26,988 --> 00:01:29,724 Come on, let's check the traps. 8 00:01:30,958 --> 00:01:32,659 I've got your coat. 9 00:01:34,729 --> 00:01:35,997 Right here. 10 00:01:47,607 --> 00:01:49,744 Shhh. 11 00:02:29,116 --> 00:02:32,887 I'm going to let you find the first trap, okay, Solomon? 12 00:03:27,808 --> 00:03:29,442 Hold on. 13 00:03:29,476 --> 00:03:30,745 Drop it in. 14 00:04:10,918 --> 00:04:12,552 Go on. 15 00:04:24,732 --> 00:04:25,967 Be careful! 16 00:04:26,000 --> 00:04:28,803 I'm sorry, Mother! What did I do? 17 00:04:30,271 --> 00:04:31,973 Nothing. 18 00:04:33,808 --> 00:04:35,943 Never mind. 19 00:04:35,977 --> 00:04:37,945 Okay, cut her in half. 20 00:04:53,127 --> 00:04:55,062 Good job, Solomon. 21 00:04:55,096 --> 00:04:57,131 You've learned well. 22 00:04:57,164 --> 00:04:59,734 Okay, now take one. Mm-hm. 23 00:05:11,712 --> 00:05:12,947 Excellent. 24 00:05:21,621 --> 00:05:23,590 Okay. 25 00:05:23,623 --> 00:05:25,192 Where? 26 00:05:27,828 --> 00:05:29,330 Good, go ahead. 27 00:06:11,939 --> 00:06:14,075 He's not jumping anymore. 28 00:06:16,911 --> 00:06:19,080 How long have you had him in there? 29 00:06:19,113 --> 00:06:21,115 Mm... Mm? 30 00:06:21,148 --> 00:06:24,051 Oh, Solomon. 31 00:06:24,085 --> 00:06:29,190 Creatures can't survive like that. They need to be able to breathe and eat and drink. 32 00:06:34,261 --> 00:06:36,130 You know what today is? 33 00:06:36,163 --> 00:06:37,398 What? 34 00:06:37,431 --> 00:06:41,068 It's your father's birthday. 35 00:06:41,102 --> 00:06:42,303 Oh. 36 00:06:43,104 --> 00:06:45,272 I thought maybe we could go fishing. 37 00:06:45,306 --> 00:06:48,209 He loved to take you fishing, remember? 38 00:06:48,242 --> 00:06:51,644 We could bake a cake. How's that sound? 39 00:06:51,678 --> 00:06:54,281 Really? Okay! 40 00:06:54,315 --> 00:06:55,382 Well, then come on. 41 00:08:01,182 --> 00:08:02,850 What happened? 42 00:08:04,919 --> 00:08:06,887 Nothing. Why? 43 00:08:07,321 --> 00:08:08,956 Where did the animals go? 44 00:08:09,957 --> 00:08:11,859 You're very observant, aren't you? 45 00:08:12,826 --> 00:08:15,062 I guess they went to find their own food. 46 00:08:15,095 --> 00:08:17,031 Maybe they thought we were hunting them. 47 00:08:18,365 --> 00:08:23,237 Or maybe they're as observing as you are and they went to warn the fish! 48 00:08:36,951 --> 00:08:38,852 Mama... 49 00:08:38,886 --> 00:08:41,355 What happens when we... die? 50 00:08:44,225 --> 00:08:46,427 Why are you thinking about dying? 51 00:08:46,460 --> 00:08:48,095 I don't know. 52 00:08:48,128 --> 00:08:51,298 Is that just like... the end? 53 00:08:53,300 --> 00:08:58,339 Oh, no, it's not... It's not really the end. It's more like a change. 54 00:08:58,372 --> 00:09:01,775 What kind of change? 55 00:09:03,177 --> 00:09:04,878 Well. 56 00:09:06,080 --> 00:09:08,282 You know, when a caterpillar turns into a butterfly? 57 00:09:09,883 --> 00:09:11,051 It's sort of like that. 58 00:09:11,085 --> 00:09:13,087 Life goes on but in a different way. 59 00:09:15,589 --> 00:09:20,060 Listen, you don't have to worry about that right now, okay? 60 00:09:20,094 --> 00:09:22,529 You're young and you're strong 61 00:09:22,563 --> 00:09:24,798 and you're going to be around for a long time. 62 00:09:35,442 --> 00:09:38,979 You know, I think we might have better luck catching fish 63 00:09:39,013 --> 00:09:42,349 if we had real worms instead of these plastic bobbers. 64 00:09:43,317 --> 00:09:44,351 I'll find some! 65 00:09:44,385 --> 00:09:46,387 Here! Hold this for me. 66 00:09:48,889 --> 00:09:50,858 Don't go too far! 67 00:10:31,098 --> 00:10:32,900 Solomon? 68 00:10:42,910 --> 00:10:44,945 - Solomon! - Ah...! 69 00:10:44,978 --> 00:10:47,147 Not to go too far! What are you doing? 70 00:10:47,181 --> 00:10:48,949 I... I was trying to find big ones. 71 00:10:48,982 --> 00:10:51,919 Here. I'm sorry. 72 00:10:52,953 --> 00:10:54,588 All right, sweetie, those are big worms 73 00:10:54,621 --> 00:10:56,457 but we are done fishing for today. 74 00:10:56,490 --> 00:10:58,559 We need to leave now. 75 00:11:21,148 --> 00:11:24,084 - I got one. - Oh, sweetheart. 76 00:11:24,118 --> 00:11:26,420 Good job. Keep going. 77 00:11:31,992 --> 00:11:33,627 Millie. 78 00:11:40,134 --> 00:11:44,138 How did you get loose again? 79 00:11:44,171 --> 00:11:46,540 Millie needs milking. 80 00:11:49,343 --> 00:11:51,311 I'll be right back. 81 00:11:51,979 --> 00:11:53,647 Come on, Millie. 82 00:12:29,349 --> 00:12:31,351 Shall we sing "Happy Birthday"? 83 00:12:31,385 --> 00:12:35,289 ? Happy Birthday to... ? 84 00:12:35,322 --> 00:12:37,191 Do we have to? 85 00:12:37,224 --> 00:12:39,426 No, I just thought it might be nice. 86 00:12:39,460 --> 00:12:41,028 I don't feel like it. 87 00:12:41,061 --> 00:12:44,031 Okay, well... 88 00:12:44,064 --> 00:12:47,267 maybe you just want to make a wish and blow out a candle. 89 00:12:50,705 --> 00:12:52,272 It's right in front of you. 90 00:13:02,750 --> 00:13:05,319 Yay, Solomon. 91 00:13:07,087 --> 00:13:09,022 What'd you wish for? 92 00:13:09,056 --> 00:13:10,424 I can't tell you. 93 00:13:14,261 --> 00:13:16,330 Hey! Cut it out! 94 00:13:24,171 --> 00:13:26,173 I love you so much! 95 00:13:41,355 --> 00:13:43,123 Once upon a time, 96 00:13:43,156 --> 00:13:46,360 near a tiny village beside a tiny bay, 97 00:13:46,393 --> 00:13:50,564 there lived a baby goat in a tiny woodland, far away. 98 00:13:50,597 --> 00:13:54,702 Mama goat and Papa goat loved their baby so. 99 00:13:54,736 --> 00:13:57,304 They nurtured him and kept him safe 100 00:13:57,337 --> 00:13:59,707 and watched him bloom and grow. 101 00:13:59,741 --> 00:14:01,843 Then Mama would sing a lullaby 102 00:14:01,876 --> 00:14:04,177 to help him fall asleep 103 00:14:04,211 --> 00:14:08,315 while Papa rocked him in his arms and Baby counted sheep. 104 00:14:08,348 --> 00:14:10,684 On and on, it went this way 105 00:14:10,718 --> 00:14:13,120 as baby goat grew old. 106 00:14:13,153 --> 00:14:15,188 He never wandered far from home 107 00:14:15,222 --> 00:14:16,858 always doing as he's told. 108 00:14:16,891 --> 00:14:19,293 Until one day 109 00:14:19,326 --> 00:14:23,564 he ventured off roaming far and wide. 110 00:14:23,597 --> 00:14:28,101 Climbing up and over hills and down the other side. 111 00:14:28,135 --> 00:14:30,470 Past the stream, into the woods 112 00:14:30,504 --> 00:14:32,774 where the canopy turns black. 113 00:14:32,807 --> 00:14:35,777 Further, deeper and darker he went 114 00:14:35,810 --> 00:14:37,745 until it was time to go back. 115 00:14:37,779 --> 00:14:40,748 "But which way to go?" 116 00:14:40,782 --> 00:14:43,785 he wondered aloud, unsure of how to get home. 117 00:14:45,586 --> 00:14:47,454 "What have I done? Where have I come? 118 00:14:47,487 --> 00:14:49,656 And just how far have I roamed?" 119 00:14:49,690 --> 00:14:52,894 Frightened and crying and turned all around, 120 00:14:52,927 --> 00:14:55,897 that's when he heard it, a terrible sound. 121 00:14:57,331 --> 00:14:59,266 A trumpet of. 122 00:14:59,299 --> 00:15:01,668 Or is it teeth? 123 00:15:01,703 --> 00:15:06,473 Slouched and crouched and hungry for meat. 124 00:15:06,506 --> 00:15:09,744 Baby goat ran with furious speed. 125 00:15:09,777 --> 00:15:12,412 Out of the woods, over the stream. 126 00:15:12,446 --> 00:15:15,282 Over the hills and down the path, 127 00:15:15,315 --> 00:15:19,586 closer and closer to home at last! 128 00:15:19,620 --> 00:15:22,724 Where Mama and Papa held him tight, 129 00:15:22,757 --> 00:15:26,259 loving him and hugging him with all their might. 130 00:15:26,293 --> 00:15:27,795 "You scared us!" 131 00:15:27,829 --> 00:15:29,663 They yelled, "You can't run away! 132 00:15:29,696 --> 00:15:33,801 We love you and need you and want you to stay!" 133 00:15:33,835 --> 00:15:36,536 Baby goat cried, hugging them back 134 00:15:36,570 --> 00:15:38,538 and promised to always be good. 135 00:15:38,572 --> 00:15:43,210 And always he was and never he did return 136 00:15:43,243 --> 00:15:45,312 to the darkened wood. 137 00:15:51,485 --> 00:15:55,255 I'm glad baby goat made it home, okay. 138 00:15:55,288 --> 00:15:56,924 Me too. 139 00:16:02,897 --> 00:16:05,666 He knew to get away from that terrible noise! 140 00:16:07,735 --> 00:16:09,169 He sure did. 141 00:16:12,774 --> 00:16:14,341 Solomon? 142 00:16:14,374 --> 00:16:15,943 Yes? 143 00:16:20,647 --> 00:16:23,851 You asked me earlier, what happens when we die. 144 00:16:23,885 --> 00:16:26,386 You said we change 145 00:16:26,420 --> 00:16:28,723 but I don't understand about the butterfly. 146 00:16:28,756 --> 00:16:29,957 That's okay. 147 00:16:29,991 --> 00:16:33,260 No one does, not really. 148 00:16:33,293 --> 00:16:35,495 That's what faith is all about. 149 00:16:35,529 --> 00:16:37,197 Faith? 150 00:16:40,600 --> 00:16:42,636 You remember when Millie got really sick 151 00:16:42,669 --> 00:16:44,005 and I said she might not make it? 152 00:16:44,038 --> 00:16:46,339 You said, "She might die," 153 00:16:46,373 --> 00:16:48,675 but I said, "No way!" 154 00:16:48,710 --> 00:16:51,445 And you were right. 155 00:16:51,478 --> 00:16:52,814 She got better. 156 00:16:54,716 --> 00:16:56,884 That's what faith is about. 157 00:16:56,918 --> 00:17:00,420 It's when you believe in something that you can't prove. 158 00:17:00,454 --> 00:17:04,291 You believe in it anyway even though you can't see it. 159 00:17:06,994 --> 00:17:09,563 I think that's your gift, Solomon. 160 00:17:14,001 --> 00:17:16,971 I have faith in a lot of things 161 00:17:17,004 --> 00:17:19,539 because I can't see anything. 162 00:17:23,477 --> 00:17:25,579 You are a good boy. 163 00:17:38,625 --> 00:17:39,794 Good night. 164 00:17:41,729 --> 00:17:43,497 I love you. 165 00:17:52,672 --> 00:17:54,608 Mama? 166 00:17:55,509 --> 00:17:56,878 Hmm? 167 00:17:56,911 --> 00:17:58,612 I have faith in you. 168 00:18:02,817 --> 00:18:05,920 I have faith in you too, Solomon. 169 00:18:44,624 --> 00:18:46,928 Solomon. 170 00:18:46,961 --> 00:18:48,729 Solomon, I am so sorry. 171 00:18:51,132 --> 00:18:53,633 I have to leave you now, sweetheart. 172 00:18:53,667 --> 00:18:56,137 I cannot stay here. 173 00:18:56,170 --> 00:18:58,405 You will have to be strong on your own 174 00:18:58,438 --> 00:19:01,008 like I know that you can. 175 00:19:01,042 --> 00:19:04,444 All you need to do is follow our three rules 176 00:19:04,477 --> 00:19:07,514 and they will keep you safe as they have always done. 177 00:19:09,851 --> 00:19:13,821 You remember our rules, don't you, Solomon? 178 00:19:13,855 --> 00:19:16,690 The first rule. 179 00:19:16,724 --> 00:19:18,558 We must always give back to the forest 180 00:19:18,592 --> 00:19:21,162 which provides for us. 181 00:19:27,567 --> 00:19:32,006 So when you hunt or scavenge, do it for two: 182 00:19:32,039 --> 00:19:35,475 one for the forest and one for you. 183 00:19:38,813 --> 00:19:41,082 The second rule. 184 00:19:41,115 --> 00:19:43,084 When your will is almost gone 185 00:19:43,117 --> 00:19:45,019 and you feel like giving up, 186 00:19:45,052 --> 00:19:47,755 find comfort in singing our song. 187 00:19:59,834 --> 00:20:01,769 The third and final rule, 188 00:20:01,802 --> 00:20:05,006 now, this is the most important of all. 189 00:20:05,039 --> 00:20:11,879 Solomon, you must never, ever let go of the rope. 190 00:20:11,913 --> 00:20:14,614 This rope is your guide. 191 00:20:14,648 --> 00:20:16,650 This land is your home. 192 00:20:16,683 --> 00:20:19,720 And the rope will keep you safe from harm within it. 193 00:20:19,754 --> 00:20:24,759 So always hold onto it and you will have hope. 194 00:20:24,792 --> 00:20:29,897 Whatever you do, don't lose the rope. 195 00:20:31,966 --> 00:20:33,200 I love you. 196 00:27:16,136 --> 00:27:21,041 Whatever you do, don't lose the rope. 197 00:30:14,081 --> 00:30:15,549 Millie, what happened, girl? 198 00:30:18,519 --> 00:30:20,254 Millie! 199 00:30:20,287 --> 00:30:22,022 Millie! 200 00:30:23,624 --> 00:30:25,225 Millie! 201 00:33:22,636 --> 00:33:24,972 Hey, boy, that's my deer. 202 00:33:41,621 --> 00:33:43,623 Stop. Easy, kid. 203 00:33:43,657 --> 00:33:45,258 I'm not gonna hurt you. 204 00:33:45,292 --> 00:33:48,963 - No. - Hey, hey, hey, hey. Calm down. You're bleeding. 205 00:33:48,996 --> 00:33:50,932 Now, I'm just trying to help you, kid. 206 00:33:53,735 --> 00:33:55,535 How are we here? 207 00:33:55,569 --> 00:33:56,636 Your rope. 208 00:33:57,772 --> 00:34:00,875 I figured you must have something important attached. 209 00:34:00,908 --> 00:34:02,844 Wasn't expecting a house. 210 00:34:02,877 --> 00:34:04,578 Didn't want to lose it? 211 00:34:09,382 --> 00:34:11,953 Where are your parents, kid? 212 00:34:11,986 --> 00:34:13,587 Anyone else around here? 213 00:34:23,865 --> 00:34:25,265 I'm fine. 214 00:34:25,967 --> 00:34:28,635 I'm not... I'm not kid. 215 00:34:31,105 --> 00:34:33,573 'Course you're not. 216 00:34:33,607 --> 00:34:36,744 I apologize. You don't seem like a kid. 217 00:34:37,979 --> 00:34:39,613 My name's Hank. 218 00:34:42,917 --> 00:34:44,018 Where's my rope? 219 00:34:44,986 --> 00:34:47,088 Rope's right here. 220 00:34:47,121 --> 00:34:49,356 I'll pass it to ya. 221 00:34:49,389 --> 00:34:50,858 Is your name Lucas? 222 00:34:52,059 --> 00:34:53,961 How do you know Lucas? 223 00:34:53,995 --> 00:34:57,098 I don't. I just saw his name on that knife. 224 00:34:57,131 --> 00:34:59,533 Is it Lucas's knife? 225 00:34:59,566 --> 00:35:01,035 It's mine now. 226 00:35:02,069 --> 00:35:05,472 Well, what's your name, then? 227 00:35:07,975 --> 00:35:09,509 Solomon. 228 00:35:10,878 --> 00:35:12,612 Hello, Solomon. 229 00:35:12,646 --> 00:35:13,815 It's nice to meet you. 230 00:35:14,849 --> 00:35:16,550 Please don't stab me. 231 00:35:20,955 --> 00:35:22,824 Here's your rope. 232 00:35:29,663 --> 00:35:31,766 No one answered your door earlier. 233 00:35:32,900 --> 00:35:35,335 Is anyone else coming back here tonight? 234 00:35:40,775 --> 00:35:42,475 I'd be more than happy to 235 00:35:42,509 --> 00:35:45,079 finish helping you clean up that cut. 236 00:35:45,112 --> 00:35:48,548 Give you a couple aspirin, in exchange for 237 00:35:48,582 --> 00:35:50,084 a place to stay 'til mornin'. 238 00:35:54,454 --> 00:35:56,157 Aspirin? 239 00:35:56,190 --> 00:35:58,826 Yeah, aspirin. 240 00:35:58,860 --> 00:36:00,728 You don't know what aspirin is? 241 00:36:01,996 --> 00:36:03,396 No. 242 00:36:03,430 --> 00:36:04,832 It's a medicine 243 00:36:04,866 --> 00:36:06,968 to make the aches and pains go away. 244 00:36:07,001 --> 00:36:09,103 Trust me, you'll thank me for it. 245 00:36:10,570 --> 00:36:12,472 I don't need your help. 246 00:36:13,107 --> 00:36:14,842 I can see that... 247 00:36:15,943 --> 00:36:17,745 but I need your help, Solomon. 248 00:36:19,512 --> 00:36:21,749 I'll be blind in them woods when that sun go down. 249 00:36:22,616 --> 00:36:24,584 And I don't have a rope like you. 250 00:36:26,721 --> 00:36:28,655 But I have a deer. 251 00:36:28,688 --> 00:36:30,457 I could make us both dinner. 252 00:36:36,731 --> 00:36:39,699 Uh... 253 00:36:39,734 --> 00:36:41,869 I'll take that as a yes, then. 254 00:39:36,844 --> 00:39:38,979 Solomon. 255 00:39:39,013 --> 00:39:40,948 Solomon, I am so sorry. 256 00:39:43,284 --> 00:39:45,753 I have to leave you now, sweetheart. 257 00:39:45,786 --> 00:39:48,289 I cannot stay here. 258 00:39:48,322 --> 00:39:50,257 You will have to be strong on your own 259 00:39:50,291 --> 00:39:52,226 like I know that you can. 260 00:39:52,259 --> 00:39:54,795 All you need to do 261 00:39:54,829 --> 00:39:57,998 is follow our three rules and they will keep you safe 262 00:39:58,032 --> 00:40:00,768 as they have always done. 263 00:40:00,801 --> 00:40:04,972 You remember our rules, don't you, Solomon? 264 00:40:05,005 --> 00:40:07,942 The first rule. 265 00:40:07,975 --> 00:40:10,778 We must always give back to the forest 266 00:40:10,811 --> 00:40:12,847 which provides for us. 267 00:40:17,852 --> 00:40:22,089 So when you hunt or scavenge, do it for two: 268 00:40:22,123 --> 00:40:25,025 one for the forest and one for you. 269 00:40:29,163 --> 00:40:31,198 The second rule. 270 00:40:31,232 --> 00:40:33,767 When your will is almost gone and you feel 271 00:40:33,801 --> 00:40:37,104 like giving up, find comfort in singing our song. 272 00:40:42,843 --> 00:40:45,779 The third and final rule, 273 00:40:45,813 --> 00:40:48,349 now, this is the most important of all. 274 00:40:48,382 --> 00:40:51,218 Solomon, you must never, ever let go of the rope. 275 00:40:51,252 --> 00:40:55,289 This rope is your guide. This land is your home. 276 00:40:55,322 --> 00:40:58,691 And the rope will keep you safe from harm within it. 277 00:40:58,726 --> 00:41:02,163 So always hold onto it and you will have hope. 278 00:41:07,868 --> 00:41:10,704 Whatever you do, 279 00:41:10,738 --> 00:41:16,243 don't lose the rope. I love you. 280 00:42:40,027 --> 00:42:41,862 I think it's ready! 281 00:42:47,534 --> 00:42:49,103 Thank you. 282 00:42:56,310 --> 00:42:57,444 Ya like it? 283 00:43:05,919 --> 00:43:08,455 Mind if I sleep in here by the fire tonight? 284 00:43:10,224 --> 00:43:11,492 Okay. 285 00:43:19,533 --> 00:43:21,101 Hey, Solomon. 286 00:43:24,305 --> 00:43:26,507 If you want to go with me in the morning, 287 00:43:26,540 --> 00:43:29,977 I could get you somewhere safe. 288 00:43:30,010 --> 00:43:32,112 I just mean, I noticed you were running low 289 00:43:32,146 --> 00:43:34,048 - on canned food and I could... - No. 290 00:43:36,150 --> 00:43:38,185 Okay, fine. 291 00:43:38,218 --> 00:43:40,954 I just wanted to offer some help. 292 00:43:41,388 --> 00:43:43,257 I don't need help. 293 00:43:50,964 --> 00:43:52,433 I love your home, too. 294 00:43:52,466 --> 00:43:54,935 And I wouldn't want to leave it either. 295 00:44:01,308 --> 00:44:05,212 Hey, uh, I noticed the picture of your mom and dad. 296 00:44:10,551 --> 00:44:13,454 You know, you look so much like your mom. 297 00:44:13,487 --> 00:44:16,390 I mean, just like your dad, too, but... 298 00:44:16,423 --> 00:44:18,392 so much like your mom. 299 00:44:21,161 --> 00:44:23,130 - I loved her. - Mm. 300 00:44:27,301 --> 00:44:28,602 I'm tired. 301 00:44:30,604 --> 00:44:32,506 Sure, of course. 302 00:44:33,340 --> 00:44:35,876 I'm beat too. It's been a long day. 303 00:44:36,677 --> 00:44:38,078 I'll clean up. 304 00:47:44,498 --> 00:47:46,834 The hell was that? 305 00:47:46,868 --> 00:47:48,602 Do you know what that was? 306 00:47:49,269 --> 00:47:50,337 No. 307 00:47:51,505 --> 00:47:53,407 Have you ever heard that before? 308 00:47:53,440 --> 00:47:55,175 I don't think so. 309 00:47:55,208 --> 00:47:56,744 You don't think so? 310 00:47:58,445 --> 00:48:00,414 Well, it didn't sound good. 311 00:48:01,214 --> 00:48:02,784 Let me get a flashlight. 312 00:48:09,891 --> 00:48:11,625 Where are you going? 313 00:48:11,658 --> 00:48:14,328 To see what that was. 314 00:48:14,361 --> 00:48:16,263 It stopped. 315 00:48:16,296 --> 00:48:17,531 Stopped what though? 316 00:48:17,564 --> 00:48:19,399 I don't want it startin' again. 317 00:48:20,601 --> 00:48:22,402 What are you gonna do? 318 00:48:22,436 --> 00:48:24,504 Depends on what it is, I guess. 319 00:48:25,773 --> 00:48:27,641 You just stay here. 320 00:48:27,674 --> 00:48:29,142 I'll be right back. 321 00:48:29,176 --> 00:48:30,577 A'right? 322 00:51:07,034 --> 00:51:08,502 Solomon? 323 00:51:09,603 --> 00:51:11,638 Do you know what kind of animal is out there? 324 00:51:14,341 --> 00:51:15,176 Do ya? 325 00:51:16,610 --> 00:51:18,278 I thought somethin' was gon' kill me. 326 00:51:20,547 --> 00:51:22,449 Tell me if you know what it is. 327 00:51:46,073 --> 00:51:47,440 Whatever it is, 328 00:51:48,542 --> 00:51:50,377 it was big enough to kill a bear. 329 00:51:50,745 --> 00:51:54,314 I mean, it wasn't a huge bear, but it was a bear and bears... 330 00:51:54,749 --> 00:51:55,983 It's okay, Solomon. 331 00:51:56,784 --> 00:51:57,919 We're safe now. 332 00:52:00,154 --> 00:52:01,488 I think. 333 00:52:19,006 --> 00:52:21,008 How the hell am I gon' get you outta here 334 00:52:21,042 --> 00:52:22,642 with that thing in them woods? 335 00:52:29,616 --> 00:52:30,751 It's nice. 336 00:52:31,451 --> 00:52:32,652 That song. 337 00:54:04,644 --> 00:54:06,446 Hey! Good morning! 338 00:54:10,284 --> 00:54:12,519 Thanks for letting me stay here last night. 339 00:54:14,889 --> 00:54:17,657 Do you know anything about what was out there last night? 340 00:54:27,768 --> 00:54:28,836 You know... 341 00:54:29,704 --> 00:54:33,040 there's a... lot of deer left over. 342 00:54:34,942 --> 00:54:37,078 I was just thinking I could 343 00:54:37,111 --> 00:54:38,746 show you how to preserve it. 344 00:54:39,113 --> 00:54:41,215 Have a little deer jerky around in the winter. 345 00:54:42,717 --> 00:54:45,753 Looks like you got a old smoker right here. 346 00:54:45,786 --> 00:54:47,254 That was my dad's. 347 00:54:49,090 --> 00:54:50,858 What happened to him? 348 00:54:54,161 --> 00:54:55,262 He left. 349 00:54:58,966 --> 00:55:00,600 I'm sorry, Solomon. 350 00:55:04,772 --> 00:55:06,173 Well, I see a... 351 00:55:07,141 --> 00:55:09,076 lot of materials around here. 352 00:55:09,110 --> 00:55:10,211 We could build a new one. 353 00:55:11,812 --> 00:55:14,581 And grate, some metal stakes. 354 00:55:16,951 --> 00:55:18,618 Yeah. 355 00:55:19,854 --> 00:55:21,088 I think... 356 00:55:21,688 --> 00:55:23,157 I can work with this. 357 00:55:24,025 --> 00:55:27,161 Now, do you happen to have a chain? 358 00:55:27,194 --> 00:55:30,031 Uh, I found one before. 359 00:55:30,597 --> 00:55:31,732 In the woods. 360 00:55:32,133 --> 00:55:34,268 But it's stuck. 361 00:55:35,336 --> 00:55:36,837 Stuck to what? 362 00:55:37,972 --> 00:55:39,606 I don't know. 363 00:55:39,639 --> 00:55:41,608 Well, you have some bolt cutters here. 364 00:55:41,641 --> 00:55:43,244 Can you take me so I can see? 365 00:55:46,747 --> 00:55:48,249 Yeah. I can... 366 00:55:48,282 --> 00:55:49,817 I can check my traps. 367 00:56:05,866 --> 00:56:07,234 Clever. 368 00:56:09,170 --> 00:56:11,338 Ah, there's nothing in your trap. 369 00:56:26,821 --> 00:56:29,757 It's pretty amazing to me how you move around so well 370 00:56:29,790 --> 00:56:31,125 with your rope. 371 00:56:31,826 --> 00:56:33,861 Mm. Rope is my guide. 372 00:56:36,030 --> 00:56:37,198 It's around here. 373 00:56:37,832 --> 00:56:40,234 Well, there's a whole heck 374 00:56:40,267 --> 00:56:42,369 of a lot of around here, Solomon. 375 00:56:43,771 --> 00:56:45,672 You gon' have to throw me a bone here, kid. 376 00:56:47,875 --> 00:56:50,878 Oh, it's right here! You were right, Solomon. 377 00:56:50,911 --> 00:56:52,046 It's right here. 378 00:57:11,966 --> 00:57:14,368 Does look like it's attached to something, doesn't it? 379 00:57:15,836 --> 00:57:17,138 Let's see what it is. 380 00:57:19,173 --> 00:57:20,841 I guess you're not coming? 381 00:57:24,411 --> 00:57:25,678 No. 382 00:57:28,716 --> 00:57:30,918 A'right, you stay right there. I'll be right back. 383 00:58:01,282 --> 00:58:02,750 Oh, shit! 384 00:58:19,433 --> 00:58:22,403 I don't know, it goes into some kind of den. 385 00:58:23,270 --> 00:58:24,705 I couldn't pull it out. 386 00:58:25,139 --> 00:58:27,007 A den? 387 00:58:27,041 --> 00:58:28,409 Some kind of hole in the ground. 388 00:58:29,076 --> 00:58:30,811 It don't really matter, though, I guess. 389 00:58:30,844 --> 00:58:32,112 We got what we need. 390 00:58:53,434 --> 00:58:54,902 Hey, uh... 391 00:58:55,402 --> 00:58:56,804 Will the deer fit? 392 00:58:57,905 --> 00:58:59,273 No, no, 393 00:58:59,306 --> 00:59:01,141 we will have more than enough 394 00:59:01,175 --> 00:59:03,377 left over to cook regular. 395 00:59:04,912 --> 00:59:05,980 Yeah. 396 00:59:11,852 --> 00:59:13,821 Can I have a piece? 397 00:59:13,854 --> 00:59:17,024 Yeah. I just said we have plenty. 398 00:59:20,928 --> 00:59:21,996 A'right, now. 399 01:00:17,217 --> 01:00:19,386 Solomon! What are you doing? 400 01:00:21,255 --> 01:00:23,123 Hunt and scavenge do it for two, 401 01:00:23,891 --> 01:00:26,827 one for the forest and one for you. 402 01:00:28,062 --> 01:00:30,331 What the hell is that? Witchcraft? 403 01:00:31,565 --> 01:00:33,967 You always throw dead animals out here? 404 01:00:34,635 --> 01:00:36,136 Uh, yes. 405 01:00:37,671 --> 01:00:39,640 Well, that explains why some animal 406 01:00:39,673 --> 01:00:42,176 was prowling around last night. 407 01:00:44,578 --> 01:00:46,413 What say you and I go find out 408 01:00:46,447 --> 01:00:48,449 what kind of beast that was while it's light out. 409 01:00:50,951 --> 01:00:52,019 I can't. 410 01:00:53,153 --> 01:00:54,521 You won't... I'll be right here to help you, Solomon... 411 01:00:54,555 --> 01:00:55,889 No, Hank! 412 01:00:56,557 --> 01:00:58,325 So you do remember my name? 413 01:00:59,993 --> 01:01:02,363 Why? Can't lose the rope? 414 01:01:03,464 --> 01:01:05,099 I can help you with that, too. 415 01:01:05,132 --> 01:01:06,500 You just have to trust me a little. 416 01:01:07,201 --> 01:01:09,470 Whatever is out there ain't gon' go away 417 01:01:09,503 --> 01:01:11,238 if you keep feeding it. 418 01:01:11,271 --> 01:01:13,040 We can set a trap for it. 419 01:01:14,375 --> 01:01:16,543 I mean, unless you just feel safe 420 01:01:16,577 --> 01:01:19,213 all alone out here, that's cool. 421 01:01:21,148 --> 01:01:22,683 You probably right. You got this under control, 422 01:01:22,717 --> 01:01:23,984 all on your own. 423 01:01:26,120 --> 01:01:27,187 How? 424 01:01:27,722 --> 01:01:29,223 How you got it under control? 425 01:01:30,591 --> 01:01:32,059 How can you help me? 426 01:02:06,593 --> 01:02:09,229 You can stay tied up just as safe with this. 427 01:02:10,197 --> 01:02:12,633 It will just give you a little more freedom is all. 428 01:02:12,666 --> 01:02:15,135 And you don't have to worry about my knots. 429 01:02:15,169 --> 01:02:17,404 I spent the first half of my life on a boat. 430 01:02:19,206 --> 01:02:21,308 You hear that? 431 01:02:22,075 --> 01:02:23,310 Strong like bull! 432 01:02:24,344 --> 01:02:25,412 Now feel it. 433 01:02:26,013 --> 01:02:28,282 Yeah! America-made! 434 01:02:30,017 --> 01:02:31,084 Strong like bull. 435 01:02:33,755 --> 01:02:34,988 Okay. 436 01:02:35,389 --> 01:02:36,690 'Kay. Okay. 437 01:02:55,409 --> 01:02:58,178 All right, let me get one more thing. 438 01:03:12,626 --> 01:03:15,662 Come on. Let's go get this sumbitch. 439 01:03:19,834 --> 01:03:22,102 I got you, kid. Hold on. Let's go. 440 01:03:32,212 --> 01:03:34,248 Uh, is this where you seen it? 441 01:03:35,082 --> 01:03:37,351 Yeah, well, somewhere around here. 442 01:03:44,525 --> 01:03:46,460 I don't think it's around here now. 443 01:03:46,493 --> 01:03:47,594 I hope not. 444 01:03:49,296 --> 01:03:51,064 But between you and me, 445 01:03:51,098 --> 01:03:53,400 I think we've reached the end of our hope. 446 01:03:55,702 --> 01:03:56,771 Huh? 447 01:03:56,804 --> 01:03:58,205 It's a joke. 448 01:04:00,107 --> 01:04:01,508 Never mind. 449 01:04:01,542 --> 01:04:03,677 Old man, knuckle sandwich joke. 450 01:04:04,311 --> 01:04:06,179 Hank! 451 01:04:07,281 --> 01:04:08,649 Solomon! 452 01:04:09,516 --> 01:04:11,118 Hank! 453 01:04:14,488 --> 01:04:15,790 Solomon! 454 01:04:22,797 --> 01:04:25,232 Come on, let me get you outta here. 455 01:04:25,767 --> 01:04:28,201 Let me get you home. It's not safe out here. 456 01:04:28,235 --> 01:04:30,671 Come on, I got you. I got you. 457 01:04:30,705 --> 01:04:32,439 Come on, come on. 458 01:04:34,308 --> 01:04:36,610 Follow me. I got you. I got you, kid. 459 01:04:48,255 --> 01:04:50,657 We safe now. Don't worry. 460 01:04:52,192 --> 01:04:54,328 Whatever that was can't get in here. 461 01:04:55,429 --> 01:04:57,097 That trap will get it quick. 462 01:04:59,466 --> 01:05:00,735 You okay. 463 01:05:04,872 --> 01:05:06,139 Hold on. 464 01:05:08,241 --> 01:05:10,310 I saw somethin' last night. 465 01:05:21,254 --> 01:05:26,660 Was your mother's name Nye-dia by any chance? 466 01:05:28,863 --> 01:05:30,130 Nydia. 467 01:05:31,398 --> 01:05:33,367 Did you know she wrote a journal? 468 01:05:35,402 --> 01:05:36,470 What? 469 01:05:36,503 --> 01:05:37,872 I found her journal. 470 01:05:39,907 --> 01:05:44,211 "To the joy of my life, Solomon." 471 01:05:44,645 --> 01:05:47,749 And she signed it, "Nydia." 472 01:05:50,217 --> 01:05:51,451 What does it say? 473 01:05:51,986 --> 01:05:54,187 I don't know. You want me to read it? 474 01:05:59,994 --> 01:06:02,429 She had beautiful handwritin'. 475 01:06:04,598 --> 01:06:05,699 "Sunday. 476 01:06:06,633 --> 01:06:08,702 Happy birthday, Solomon. 477 01:06:09,670 --> 01:06:13,373 I cannot believe you are four years old today. 478 01:06:14,474 --> 01:06:17,678 How have four years come and gone so quickly? 479 01:06:19,346 --> 01:06:23,517 I broke down in tears last week when I realized 480 01:06:23,550 --> 01:06:26,954 you were not going to be three anymore. 481 01:06:27,989 --> 01:06:31,859 I told your father that I was heartbroken 482 01:06:31,893 --> 01:06:35,963 because I could barely remember you as an infant now." 483 01:06:38,465 --> 01:06:41,535 "He got this journal so I could 484 01:06:41,568 --> 01:06:44,939 write down all of the things we'd do together 485 01:06:44,972 --> 01:06:46,573 and not forget. 486 01:06:47,008 --> 01:06:49,711 He meant it as a gift for you. 487 01:06:50,912 --> 01:06:52,714 But I think it's more for me." 488 01:06:54,614 --> 01:06:57,651 "I doubt you will care as much about how cute 489 01:06:57,684 --> 01:07:00,888 your little fingers are in the grass..." 490 01:07:00,922 --> 01:07:02,757 "As you... 491 01:07:02,790 --> 01:07:04,792 try to catch a grasshopper 492 01:07:04,826 --> 01:07:09,030 or how your laugh can pull me from sorrow 493 01:07:09,063 --> 01:07:11,866 and transform me back to paradise. 494 01:07:14,001 --> 01:07:19,974 Your father and I love you so much, Solomon. 495 01:07:24,812 --> 01:07:26,313 Tuesday. 496 01:07:27,347 --> 01:07:31,753 I couldn't understand it. I was heartbroken. 497 01:07:32,954 --> 01:07:34,654 I don't know why. 498 01:07:35,455 --> 01:07:37,859 I just wanted to keep you safe. 499 01:07:38,826 --> 01:07:42,029 I think that's all any mother really wants. 500 01:07:44,397 --> 01:07:46,868 I told Lucas that you belong here. 501 01:07:47,869 --> 01:07:50,504 The ache for home lives in all of us, 502 01:07:51,005 --> 01:07:54,307 the safe place where we can go as we are 503 01:07:54,341 --> 01:07:56,409 and not be questioned. 504 01:07:56,811 --> 01:07:59,013 I don't think he agreed with me, though. 505 01:08:00,081 --> 01:08:03,617 He can seem so different from me sometimes. 506 01:08:04,484 --> 01:08:09,857 All I have to do is hold you close, Solomon. 507 01:08:11,859 --> 01:08:13,627 You console my heart. 508 01:08:14,494 --> 01:08:17,865 It dances in delight when we sing together." 509 01:08:19,366 --> 01:08:21,368 Just thinking of our lullaby 510 01:08:21,401 --> 01:08:22,904 can sooth my soul. 511 01:08:24,437 --> 01:08:28,075 I love you. Good night, Solomon." 512 01:08:34,481 --> 01:08:37,384 Hmm. 513 01:08:45,993 --> 01:08:47,061 Here we go. 514 01:08:49,596 --> 01:08:51,398 "Wednesday. 515 01:08:52,632 --> 01:08:55,602 I cannot believe he tried to take... 516 01:09:04,078 --> 01:09:05,645 What? 517 01:09:05,679 --> 01:09:07,447 What is it? Why'd you stop reading? 518 01:09:08,049 --> 01:09:12,720 Um, it's getting really late. Uh, that's enough for tonight. 519 01:09:12,753 --> 01:09:14,688 No, please, Hank, just some more... 520 01:09:14,722 --> 01:09:16,123 How 'bout we get some shut eye? 521 01:09:18,793 --> 01:09:20,627 - Not tonight. - Okay. 522 01:09:29,103 --> 01:09:32,006 Never, ever let go 523 01:09:32,039 --> 01:09:33,841 of the rope. 524 01:09:33,875 --> 01:09:38,112 This rope is your guide. This land is your home. 525 01:09:38,145 --> 01:09:41,115 And the rope will keep you safe from harm within it. 526 01:09:41,148 --> 01:09:46,486 So always hold onto it and you will have hope. 527 01:09:46,519 --> 01:09:53,828 Whatever you do, don't lose the rope. 528 01:09:53,861 --> 01:09:54,929 I love you. 529 01:13:13,961 --> 01:13:15,029 Hank? 530 01:13:20,134 --> 01:13:21,235 Hank! 531 01:13:43,724 --> 01:13:44,792 Hank! 532 01:13:48,229 --> 01:13:49,296 Hank? 533 01:17:29,216 --> 01:17:31,452 I cannot stay here. 534 01:17:31,485 --> 01:17:33,921 You will have to be strong on your own 535 01:17:33,954 --> 01:17:36,490 like I know that you can. 536 01:17:36,523 --> 01:17:39,560 All you need to do is follow our three rules 537 01:17:39,593 --> 01:17:41,528 and they will keep you safe as they have always... 538 01:17:45,132 --> 01:17:47,267 You remember our rules, don't you, Solomon? 539 01:17:49,403 --> 01:17:51,372 The first rule: 540 01:17:51,405 --> 01:17:53,674 we must always give back to the forest 541 01:17:53,708 --> 01:17:55,075 which provides for us. 542 01:17:59,079 --> 01:18:02,983 So when you hunt or scavenge, do it for two: 543 01:18:03,016 --> 01:18:06,954 one for the forest and one for you. 544 01:18:11,492 --> 01:18:13,594 The second rule: 545 01:18:13,627 --> 01:18:17,598 when your will is almost gone and you feel like giving up, 546 01:18:17,631 --> 01:18:20,534 find comfort in singing our song... 547 01:18:33,080 --> 01:18:34,948 The third and final rule, 548 01:18:34,982 --> 01:18:37,551 now, this is the most important rule of all: 549 01:18:37,584 --> 01:18:44,191 Solomon, you must never, ever let go of the rope. 550 01:18:44,224 --> 01:18:48,629 This rope is your guide. This land is your home. 551 01:18:48,662 --> 01:18:52,032 And the rope will keep you safe from harm within it. 552 01:18:52,065 --> 01:18:56,503 So always hold onto it and you will have hope. 553 01:18:56,537 --> 01:19:01,241 Whatever you do, don't lose the rope. 554 01:19:01,275 --> 01:19:03,444 Hank! 555 01:19:03,477 --> 01:19:05,512 - Hank! - I love you. 556 01:19:16,657 --> 01:19:17,524 Hank! 557 01:19:19,693 --> 01:19:20,627 Hank! 558 01:19:22,429 --> 01:19:23,630 Hank! 559 01:22:59,714 --> 01:23:00,848 Mother. 560 01:26:10,871 --> 01:26:14,785 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 38739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.