All language subtitles for Solas.1999.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,399 --> 00:01:32,960 Te veo luego. Buenos días. 4 00:01:33,039 --> 00:01:34,080 Hola, buenos días. 5 00:01:34,880 --> 00:01:36,280 Me alegro que haya venido. 6 00:01:36,679 --> 00:01:38,839 Últimamente me preocupa más su madre que su padre. 7 00:01:39,280 --> 00:01:40,520 ¿Sabe que anoche se desmayó? 8 00:01:40,720 --> 00:01:41,720 ¿Tiene un cigarro? 9 00:01:41,800 --> 00:01:43,640 Sí. Pero aquí no se puede fumar. 10 00:01:43,720 --> 00:01:44,880 Me lo voy a fumar fuera. 11 00:01:49,759 --> 00:01:51,280 Desde esta mañana la veo muy triste. 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,440 Me imagino que será por el cansancio 13 00:01:53,520 --> 00:01:54,960 y por los días que lleva aquí metida. 14 00:01:56,199 --> 00:01:57,720 Perdone si me meto donde no me llaman, 15 00:01:57,800 --> 00:01:59,720 pero su madre está mayor para quedarse de noche. 16 00:01:59,800 --> 00:02:00,839 Porque quiere. 17 00:02:00,919 --> 00:02:02,199 No quiere dejar solo a su padre. 18 00:02:02,280 --> 00:02:03,520 - ¿Usted no puede...? - No puedo. 19 00:02:04,199 --> 00:02:05,320 - ¿No puede o...? - No puedo. 20 00:02:07,520 --> 00:02:08,560 ¿Es usted hija única? 21 00:02:08,639 --> 00:02:09,639 Somos cuatro. 22 00:02:09,720 --> 00:02:11,560 ¿Cuatro? ¿Y qué problema tienen los demás? 23 00:02:11,640 --> 00:02:14,239 Una está en Barcelona y dos en el norte, buscándose la vida. 24 00:02:15,640 --> 00:02:18,000 - Pues sí que están lejos. - Lo más lejos que han podido. 25 00:02:18,200 --> 00:02:19,239 Vámonos, madre. 26 00:02:21,359 --> 00:02:22,359 Muchas gracias, doctor. 27 00:02:22,880 --> 00:02:24,640 No se preocupe. La operación ha ido bien. 28 00:02:24,720 --> 00:02:27,280 Cuando salga de la anestesia, le haremos un reconocimiento. 29 00:02:27,359 --> 00:02:29,320 Si usted quiere, para quedarse más tranquila, 30 00:02:29,400 --> 00:02:31,440 llame esta noche y que le digan cómo se encuentra. 31 00:02:32,320 --> 00:02:33,320 Y otra cosa, 32 00:02:34,239 --> 00:02:35,799 le prohíbo que se quede una noche más. 33 00:02:36,480 --> 00:02:38,000 A ver si la que cae enferma es usted. 34 00:02:38,079 --> 00:02:39,680 - Venga, vámonos, por favor. - Con Dios. 35 00:03:10,640 --> 00:03:11,640 Madre. 36 00:03:19,359 --> 00:03:21,720 Vamos a entrar en el bar para pedir el número de teléfono. 37 00:03:21,799 --> 00:03:23,239 Luego, cuando llame al hospital, 38 00:03:23,320 --> 00:03:25,200 lo deja para que la localicen si pasa algo. 39 00:03:25,280 --> 00:03:26,320 Entra tú sola. 40 00:03:27,160 --> 00:03:28,399 ¿Y usted por qué no entra? 41 00:03:28,480 --> 00:03:29,600 Hay muchos hombres. 42 00:03:30,480 --> 00:03:31,880 Esto no es el pueblo, madre. 43 00:03:32,280 --> 00:03:33,720 Por suerte, no es el pueblo. 44 00:03:36,679 --> 00:03:39,040 [televisión] ...probablemente mañana para proponerle... 45 00:03:39,119 --> 00:03:41,600 Gordo, ponme un coñac, rápido. Luego te lo pago. 46 00:03:42,720 --> 00:03:44,040 ¿No es hora de cerrar la cuenta? 47 00:03:44,720 --> 00:03:46,880 [televisión] ...en sanidad. Que las cuentas públicas 48 00:03:46,959 --> 00:03:48,119 van muy bien este año. 49 00:03:48,200 --> 00:03:49,239 ¿Puedo pedirte un favor? 50 00:03:49,640 --> 00:03:50,640 Deja la botella. 51 00:03:51,440 --> 00:03:53,480 [televisión] Soy partidario de hacer un ajuste 52 00:03:53,560 --> 00:03:55,640 de 100 000 millones de pesetas. De esta manera... 53 00:03:55,720 --> 00:03:58,200 Tengo a mi madre en casa porque mi padre está en el hospital. 54 00:03:59,239 --> 00:04:00,880 ¿Me dejas tu número por si pasa algo? 55 00:04:00,959 --> 00:04:02,679 Claro que sí, mujer. Lo que haga falta. 56 00:04:03,160 --> 00:04:04,160 Estamos para eso. 57 00:04:08,399 --> 00:04:10,200 - ¿Cómo está tu padre? - Gracias. 58 00:04:10,640 --> 00:04:12,040 Espera. Te invito a una copa. 59 00:04:15,200 --> 00:04:16,200 Tenga. 60 00:04:16,279 --> 00:04:18,880 Este es el número que tiene que dar al hospital. No lo pierda. 61 00:04:53,240 --> 00:04:54,360 Aquí está el cuarto de baño. 62 00:05:01,880 --> 00:05:02,880 ¿Quiere café? 63 00:05:03,280 --> 00:05:04,400 Me lo ha quitado el médico. 64 00:05:04,479 --> 00:05:05,479 ¿Cuándo? 65 00:05:05,800 --> 00:05:06,800 Hace tiempo. 66 00:05:08,760 --> 00:05:10,000 No se fije en cómo está todo. 67 00:05:10,080 --> 00:05:12,200 Hace poco que me he mudado y no he podido arreglarlo. 68 00:05:18,240 --> 00:05:20,440 Le voy a cambiar las sábanas. Usted puede dormir aquí. 69 00:05:21,200 --> 00:05:22,240 ¿Y tú dónde vas a dormir? 70 00:05:22,719 --> 00:05:24,440 En un sofá cama que tengo en la entradita. 71 00:05:24,520 --> 00:05:26,400 A mí no me importa dormir en el sofá cama. 72 00:05:26,479 --> 00:05:27,560 A mí sí me importa. 73 00:05:28,640 --> 00:05:30,320 Deje, deje. Yo lo hago a mi manera. 74 00:05:36,960 --> 00:05:39,120 El médico no quería que me quedara en el hospital. 75 00:05:39,880 --> 00:05:42,479 Dijo que me buscara casa de un familiar. 76 00:05:44,120 --> 00:05:45,760 No hace falta que el médico lo diga. 77 00:05:47,359 --> 00:05:48,479 Esta también es su casa. 78 00:05:49,159 --> 00:05:51,000 Usted se puede quedar el tiempo que quiera. 79 00:05:53,599 --> 00:05:54,800 Está esto muy cerrado, ¿no? 80 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 Huele a humedad. 81 00:05:56,359 --> 00:05:57,400 Oler es poco. 82 00:05:58,080 --> 00:05:59,080 Apesta. 83 00:06:00,080 --> 00:06:01,400 ¿Por qué no abres las ventanas? 84 00:06:01,479 --> 00:06:02,520 ¿Para qué? 85 00:06:03,240 --> 00:06:04,960 El olor se ha impregnado en las paredes. 86 00:06:05,560 --> 00:06:06,800 Hasta yo apesto a humedad. 87 00:06:13,840 --> 00:06:15,200 Me la dio Isabelita para ti. 88 00:06:21,159 --> 00:06:23,680 Dice que le gustaría mucho que fueras la madrina de su niña. 89 00:06:24,120 --> 00:06:25,240 ¿Todavía no la ha bautizado? 90 00:06:25,840 --> 00:06:27,120 Están esperando unos meses. 91 00:06:27,440 --> 00:06:29,359 Como la muerte de la madre está tan reciente... 92 00:06:35,400 --> 00:06:38,640 Intentó dar contigo. Y hasta te envió un telegrama y todo. 93 00:06:39,240 --> 00:06:41,320 Pero se lo devolvieron, porque tú ya no vivías allí. 94 00:06:41,520 --> 00:06:42,520 ¿Cuándo murió? 95 00:06:42,719 --> 00:06:44,840 El día 18 de febrero, de madrugada. 96 00:06:45,440 --> 00:06:48,039 Justo una semana después de que la Isabelita diera a luz. 97 00:06:48,159 --> 00:06:49,599 Yo me mudé aquí a finales de enero. 98 00:06:51,039 --> 00:06:52,240 La pobre mujer 99 00:06:53,120 --> 00:06:54,479 aguantó hasta que vio a su nieta. 100 00:06:55,719 --> 00:06:57,200 La Isabelita me pregunta mucho por ti 101 00:06:57,280 --> 00:06:58,400 cada vez que me ve. 102 00:06:58,880 --> 00:07:01,760 Le haría tanta ilusión que tú fueras la madrina de su niña... 103 00:07:07,400 --> 00:07:09,280 Mañana ¿a qué hora debe estar en el hospital? 104 00:07:10,280 --> 00:07:11,320 A la 13:30. 105 00:07:15,359 --> 00:07:16,840 No he tenido tiempo de recogerlo. 106 00:07:17,880 --> 00:07:19,560 Tenías que haberlo hecho eso antes, hija. 107 00:07:19,640 --> 00:07:20,640 Cuando te duchaste. 108 00:07:21,239 --> 00:07:22,840 La caliente es la de la derecha. 109 00:07:41,680 --> 00:07:42,680 Voy a salir. 110 00:07:43,919 --> 00:07:46,200 He quedado con un hombre para lo del trabajo de mañana. 111 00:07:47,080 --> 00:07:48,560 Le he preparado una tortilla. 112 00:07:48,799 --> 00:07:50,359 Y tiene un poco de sopa en la hornilla. 113 00:07:51,919 --> 00:07:53,479 No tengo ni leche ni fruta. 114 00:07:54,680 --> 00:07:56,440 Como casi nunca como aquí, no tengo de nada. 115 00:08:00,440 --> 00:08:02,120 No creo que tarde mucho tiempo en volver. 116 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 ¿Tú no vas a comer? 117 00:08:03,640 --> 00:08:04,960 No. Yo comeré algo fuera. 118 00:08:06,599 --> 00:08:07,599 Estás muy delgada, hija. 119 00:08:08,719 --> 00:08:09,719 Un poco. 120 00:08:12,880 --> 00:08:13,960 ¿Va a llamar al hospital? 121 00:08:14,599 --> 00:08:15,679 Luego, más tarde. 122 00:08:16,359 --> 00:08:17,400 Hágalo desde el bar. 123 00:08:17,919 --> 00:08:19,320 Y no esté mucho tiempo en la calle. 124 00:08:20,200 --> 00:08:22,280 Ya le dije que este barrio de noche es muy peligroso. 125 00:08:37,240 --> 00:08:39,039 ¿Está usted bien? ¿Necesita algo? 126 00:08:39,880 --> 00:08:41,679 Dime dónde están las pinzas de la ropa. 127 00:08:43,199 --> 00:08:44,280 Si llaman, no conteste. 128 00:08:44,480 --> 00:08:46,000 Y no le abra la puerta a nadie. 129 00:08:56,760 --> 00:08:58,760 Salió desde atrás Berruet. 130 00:08:58,840 --> 00:09:01,439 El lanzamiento desde atrás. 131 00:09:01,520 --> 00:09:03,840 Ahora, Leoni consigue detenerle. 132 00:09:09,920 --> 00:09:11,240 [televisión] Bronca monumental, 133 00:09:11,319 --> 00:09:13,520 porque para mí estaba en posición y gol seguido. 134 00:09:13,600 --> 00:09:14,959 Y sale Javier Clemente 135 00:09:15,040 --> 00:09:17,000 y sigue la bronca ahora. 136 00:09:17,079 --> 00:09:19,199 Y no sabemos si Clemente o Pérez Burrull. 137 00:09:19,600 --> 00:09:20,959 Bronca monumental. 138 00:09:21,319 --> 00:09:22,319 Ha salido Clemente. 139 00:09:23,160 --> 00:09:26,160 En el minuto 35 de juego 140 00:09:26,360 --> 00:09:27,720 de la segunda parte. 141 00:09:27,800 --> 00:09:29,880 Ha sido cuando se ha adelantado por primera vez 142 00:09:29,959 --> 00:09:32,120 y ha salido un poquito hacia delante 143 00:09:32,199 --> 00:09:34,880 y se ha vuelto a meter de inmediato en el banquillo. 144 00:11:19,760 --> 00:11:20,880 Vámonos, madre. 145 00:11:22,240 --> 00:11:23,400 ¿Podrá volver sola? 146 00:11:24,199 --> 00:11:26,640 A lo mejor dejan que entremos a ver a tu padre cinco minutos. 147 00:11:26,719 --> 00:11:28,160 No voy a entrar ni cinco ni uno. 148 00:11:28,240 --> 00:11:30,520 Luego, a la vuelta, no olvide coger este mismo autobús. 149 00:11:50,560 --> 00:11:51,680 Está hecho un toro. 150 00:11:51,760 --> 00:11:54,040 Después de las puntilladas que le dimos en el quirófano 151 00:11:54,120 --> 00:11:55,360 y ahí está, tan tranquilo. 152 00:11:56,480 --> 00:11:57,480 ¿Usted qué tal? 153 00:11:57,640 --> 00:11:58,839 Yo bien. Gracias. 154 00:12:00,120 --> 00:12:01,360 Su marido preguntó por usted. 155 00:12:02,199 --> 00:12:04,040 Cuando le dije que estaba en casa de su hija, 156 00:12:04,120 --> 00:12:05,319 parecía que me iba a comer. 157 00:12:06,360 --> 00:12:07,480 - ¿Algún problema? - No. 158 00:12:08,480 --> 00:12:09,560 Cosas que pasan. 159 00:12:10,280 --> 00:12:11,360 Entiendo. 160 00:12:11,920 --> 00:12:13,360 La voy a dejar entrar un momentito. 161 00:12:13,439 --> 00:12:15,760 A ver si me lo calma, que no es bueno estar con ese ánimo. 162 00:12:17,800 --> 00:12:19,920 Ana, va a entrar un momentito a ver al marido. 163 00:12:20,040 --> 00:12:21,079 Gracias. 164 00:12:25,480 --> 00:12:27,240 El médico me dijo que era mejor que me fuera, 165 00:12:28,120 --> 00:12:29,439 que no hacía falta. 166 00:12:30,880 --> 00:12:33,360 Y como María quería que me quedara en su casa, 167 00:12:33,719 --> 00:12:34,920 para descansar... 168 00:12:36,319 --> 00:12:38,839 Pero si quieres, ya no me voy más, me quedo aquí. 169 00:12:39,439 --> 00:12:40,439 Bah. 170 00:12:40,520 --> 00:12:41,680 Vieja tonta. 171 00:13:14,959 --> 00:13:16,160 ¡Mierda! 172 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 ¡Mierda, mierda! 173 00:13:23,079 --> 00:13:24,160 Por tu culpa, coño. 174 00:13:24,240 --> 00:13:25,880 Te dije que no comieras eso. 175 00:13:26,079 --> 00:13:28,079 Y tienes que salir sin permiso y hacerlo aquí. 176 00:13:29,040 --> 00:13:30,719 Y ahora, la mierda tengo que limpiarla yo. 177 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 ¡Me cago en la leche! ¡Pero será posible...! 178 00:13:34,520 --> 00:13:35,599 Disculpe usted, señora. 179 00:13:35,680 --> 00:13:37,079 No, no es nada, no es nada. 180 00:13:37,760 --> 00:13:39,920 - Entre un momentín y se lo seco. - No hace falta. 181 00:13:40,319 --> 00:13:42,199 - Lo siento, de verdad. - Bueno, es igual. 182 00:13:42,599 --> 00:13:44,160 A mí también me pasa algunas veces. 183 00:13:44,240 --> 00:13:45,680 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 184 00:13:45,760 --> 00:13:46,760 Y disculpe. 185 00:13:48,000 --> 00:13:49,640 Mira, mira cómo hemos puesto todo. 186 00:13:50,000 --> 00:13:51,880 La próxima vez, límpialo tú. 187 00:13:52,800 --> 00:13:54,319 Los vecinos van a decir que somos 188 00:13:54,400 --> 00:13:55,920 dos viejos guarros, coño. 189 00:14:04,280 --> 00:14:05,280 Llega muy tarde. 190 00:14:06,240 --> 00:14:07,640 ¿Tuvo algún problema para volver? 191 00:14:07,719 --> 00:14:08,959 Me equivoqué de autobús. 192 00:14:09,760 --> 00:14:11,160 ¿Y para qué ha comprado usted nada? 193 00:14:11,480 --> 00:14:13,640 Hija, porque pasé por el supermercado 194 00:14:13,719 --> 00:14:15,479 y como hacían falta unas cuantas de cosas... 195 00:14:15,560 --> 00:14:16,640 Bueno, luego se lo pago. 196 00:14:16,719 --> 00:14:18,800 No, hija, por Dios. Eso no importa. 197 00:14:18,880 --> 00:14:19,920 A mí sí me importa. 198 00:14:20,560 --> 00:14:22,959 No quiero que digan que la tengo aquí para sacarle el dinero. 199 00:14:29,479 --> 00:14:31,280 - ¿Te dieron el trabajo? - Sí. Me lo han dado. 200 00:14:32,040 --> 00:14:33,160 ¿Y en qué vas a trabajar? 201 00:14:33,680 --> 00:14:34,760 ¿En qué voy a trabajar? 202 00:14:35,040 --> 00:14:36,040 En lo único que sé. 203 00:14:36,920 --> 00:14:38,079 Quitar la mierda de otros. 204 00:14:38,479 --> 00:14:40,040 Eso no tiene por qué avergonzarte. 205 00:14:40,120 --> 00:14:42,199 Yo estuve sirviendo desde los 12 años. 206 00:14:42,599 --> 00:14:43,800 ¿Qué está diciendo, por Dios? 207 00:14:44,120 --> 00:14:45,599 No me ponga su vida como ejemplo. 208 00:14:46,760 --> 00:14:47,959 Es lo único que tengo. 209 00:14:48,040 --> 00:14:50,240 Pues para usted. Yo con la mía tengo bastante. 210 00:15:05,319 --> 00:15:06,520 Te lo digo en serio. 211 00:15:06,599 --> 00:15:08,000 Tienes que ponerle fecha a la boda. 212 00:15:08,079 --> 00:15:09,520 Y si no, lo mandas a tomar por culo. 213 00:15:09,599 --> 00:15:11,640 Eso es lo que tenía que haber hecho la primera vez. 214 00:15:11,719 --> 00:15:12,760 Claro. 215 00:15:12,839 --> 00:15:13,959 Pero ¿qué hago con el ajuar? 216 00:15:14,040 --> 00:15:15,400 Lo vendes en el mercadillo. 217 00:15:15,479 --> 00:15:18,000 Ni eso puedo, porque tengo todo el ajuar bordado con su nombre. 218 00:15:18,079 --> 00:15:20,560 Mira que eres antigua. Eso ya no se lleva. 219 00:15:22,160 --> 00:15:23,839 Buenas noches. Podéis pasar. 220 00:15:24,560 --> 00:15:26,400 A las 7:00 tiene que estar todo terminado. 221 00:15:26,479 --> 00:15:27,839 Tengo un desayuno a las 9:00. 222 00:15:27,920 --> 00:15:29,439 Si hay algún problema, me llamas. 223 00:15:29,520 --> 00:15:30,560 Por aquí. 224 00:15:33,640 --> 00:15:35,319 Podéis empezar por esta sala. 225 00:15:35,719 --> 00:15:37,319 Las sobras nos las podemos llevar, ¿no? 226 00:15:37,680 --> 00:15:39,479 De la mesa podéis llevaros lo que queráis. 227 00:15:39,959 --> 00:15:41,719 Pero de la cocina ni tocarlo, ¿eh? 228 00:15:44,439 --> 00:15:45,560 ¿Y tú no coges nada? 229 00:15:46,160 --> 00:15:47,280 No hay mucho que llevarse. 230 00:15:49,400 --> 00:15:50,599 Pues esto es lo que hay. 231 00:15:54,520 --> 00:15:56,719 Toma. Recoge lo que puedas y si luego no lo quieres, 232 00:15:56,800 --> 00:15:59,120 me lo das para mí. Eres muy chuminosa para ser tan pobre. 233 00:16:27,479 --> 00:16:28,640 ¡Eh, tú! 234 00:16:28,719 --> 00:16:30,040 La bebida ni tocarla. 235 00:16:30,839 --> 00:16:32,520 No quiero borrachas en el trabajo. 236 00:16:32,599 --> 00:16:34,880 ¿Qué pasa, jefe? Déjanos tomar una copita, ¿no? 237 00:16:34,959 --> 00:16:36,520 ¿Qué pasa? Que vienes malaje hoy, ¿no? 238 00:16:36,599 --> 00:16:37,920 Pues vamos a brindar por tu salud. 239 00:16:38,000 --> 00:16:41,079 Venga, niñas. Vamos a brindar por esta cena tan estupenda, eh? 240 00:16:41,479 --> 00:16:42,479 - Toma. - ¿No ha sobrado? 241 00:16:42,560 --> 00:16:43,719 Toma, venga, bebe. 242 00:16:44,199 --> 00:16:46,120 - Bebe, niña, bebe. - Bebe. No eches cuenta. 243 00:16:48,439 --> 00:16:49,439 Un coñac. 244 00:16:49,520 --> 00:16:50,839 Coño, 5000 pesetas. 245 00:16:50,920 --> 00:16:52,319 Marchando el coñac, rapidito. 246 00:16:53,640 --> 00:16:56,599 [televisión] Son 483 000 pesetas. 247 00:16:58,560 --> 00:17:01,640 Vamos a dedicarle una ovación cerrada a María José. 248 00:17:03,560 --> 00:17:04,839 ¿Qué? ¿Me cobro viejas deudas? 249 00:17:06,119 --> 00:17:07,319 Déjame algo para el autobús. 250 00:17:09,359 --> 00:17:10,599 Y dame uno del seis. 251 00:17:10,680 --> 00:17:11,800 A ver si me toca algo. 252 00:17:15,119 --> 00:17:16,639 Te he cobrado solo la copa y el cupón. 253 00:17:17,599 --> 00:17:19,040 Esperaré a que te hagas rica. 254 00:17:20,240 --> 00:17:21,240 ¿Qué te ha pasado? 255 00:17:23,200 --> 00:17:24,879 Anoche, que estuve en una fiesta. 256 00:17:25,319 --> 00:17:26,839 Y bebí tanto que me salieron ampollas. 257 00:17:27,680 --> 00:17:29,600 Ven, que te eche algo antes de que se te infecte. 258 00:17:31,520 --> 00:17:33,600 Ven, que te eche algo antes de que se te infecte. 259 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 Venga. 260 00:17:37,200 --> 00:17:39,200 Pasa, mujer. Hay que ver cómo tienes la mano, ¿eh? 261 00:17:39,720 --> 00:17:41,280 Pero ¿tú a qué tipo de fiestas vas? 262 00:17:41,680 --> 00:17:42,720 Anda, ponte ahí. 263 00:17:43,680 --> 00:17:45,240 Que te voy a echar un agua oxigenada 264 00:17:45,600 --> 00:17:47,080 y se te va a quedar divino. 265 00:17:47,680 --> 00:17:48,720 ¿Y tu mujer? 266 00:17:51,560 --> 00:17:52,680 Sin poder moverse. 267 00:17:53,720 --> 00:17:54,879 No es fácil parir mellizos. 268 00:17:56,639 --> 00:17:57,800 Y menos será criarlos. 269 00:17:57,879 --> 00:17:58,879 ¡Camarero! 270 00:17:58,960 --> 00:18:00,840 - ¿Quién se queda con ella? - ¿Quién va a ser? 271 00:18:00,919 --> 00:18:03,320 Mi suegra, que para estos casos es la mejor. 272 00:18:03,720 --> 00:18:04,840 ¡Camarero! 273 00:18:07,159 --> 00:18:08,960 - ¿Qué se debe? - Quieto. Esta la pago yo. 274 00:18:09,040 --> 00:18:10,760 Son 6 tapas y 12 cervezas. 275 00:18:10,840 --> 00:18:12,000 No hemos tomado 12. 276 00:18:12,080 --> 00:18:14,360 - Están apuntadas. - Se habrá equivocado. 277 00:18:14,440 --> 00:18:16,399 - ¿Yo equivocado? - Tres de más. 278 00:18:16,480 --> 00:18:18,399 No voy a discutir por cuatro cervezas. 279 00:18:18,480 --> 00:18:19,639 Con eso no me hago yo rico. 280 00:18:19,720 --> 00:18:21,720 ¡Pero me toca los cojones que quieran robarme! 281 00:18:21,800 --> 00:18:22,800 Venga. 282 00:18:22,879 --> 00:18:24,480 Última vez que les atiendo. 283 00:18:24,560 --> 00:18:26,600 - Bueno. - Venga, fuera del bar. 284 00:18:27,040 --> 00:18:28,280 Su puta madre. 285 00:18:28,639 --> 00:18:31,159 Si quisiera robar, iría a la casa de un rico o a un banco. 286 00:18:32,200 --> 00:18:34,280 Porque si robo, es para hacerme rico de una puta vez, 287 00:18:34,639 --> 00:18:36,800 no para quedarme con los duros de un desgraciado. 288 00:18:37,280 --> 00:18:38,879 Me cago en la puta hostia. 289 00:18:38,960 --> 00:18:39,960 ¡Ay! 290 00:18:40,840 --> 00:18:41,879 Lo siento, María. 291 00:18:41,960 --> 00:18:44,040 Es que esos hijos de puta me han calentado la sangre. 292 00:18:44,320 --> 00:18:45,879 Vale, Gordo, que me tengo que ir. 293 00:18:45,960 --> 00:18:47,840 Espera un poco. Te invito a una copa. 294 00:18:47,919 --> 00:18:49,280 Otro día. Ahora, me tengo que ir. 295 00:18:49,360 --> 00:18:50,360 María. 296 00:18:52,480 --> 00:18:53,960 ¿Sabes qué es lo peor de tener hijos? 297 00:18:54,760 --> 00:18:57,000 El tiempo que tu mujer tiene que estar de descanso. 298 00:18:57,679 --> 00:18:58,679 Eso está bien. 299 00:18:59,080 --> 00:19:01,320 Así vas guardando fuerzas para cuando ella pueda. 300 00:19:18,080 --> 00:19:19,879 ¿Qué, don Emilio, se ha decidido ya? 301 00:19:19,960 --> 00:19:22,480 Gústame ese trocín, pero no sé si llevar uno. 302 00:19:23,080 --> 00:19:25,440 Bueno, pues cuando lo tenga claro, me avisa. ¿Bien? 303 00:19:25,960 --> 00:19:27,879 Vale, vale, no te preocupes por mí. Tú a lo tuyo. 304 00:19:28,720 --> 00:19:30,480 Ese magro está más fresco y cuesta lo mismo. 305 00:19:30,560 --> 00:19:31,560 ¿Para un guiso? 306 00:19:32,440 --> 00:19:33,440 ¿Cuántas personas? 307 00:19:34,000 --> 00:19:35,280 No, no. Una solo. 308 00:19:36,480 --> 00:19:37,720 Llévese usted cuarto y mitad. 309 00:19:39,159 --> 00:19:41,200 1785. 310 00:19:42,760 --> 00:19:44,240 ¿Y si quita usted el queso, señorita? 311 00:19:44,679 --> 00:19:47,159 El queso no se puede quitar, porque está cortado al peso. 312 00:19:47,240 --> 00:19:48,280 Sí, claro. 313 00:19:48,520 --> 00:19:49,679 Pues quite usted el rodillo. 314 00:19:49,760 --> 00:19:50,879 No quite nada. 315 00:19:51,760 --> 00:19:52,800 ¿Cuánto falta? 316 00:19:54,240 --> 00:19:55,720 Después me lo devuelve, señora. 317 00:19:56,360 --> 00:19:57,560 ¿Cuánto falta, Julia? 318 00:19:57,639 --> 00:19:58,879 ¿Cuánto tiene usted? 319 00:19:58,960 --> 00:20:01,320 1400 320 00:20:02,080 --> 00:20:03,159 y 6 duros. 321 00:20:04,919 --> 00:20:06,120 Pues faltan 322 00:20:06,639 --> 00:20:08,440 trescientas cincuenta y cinco. 323 00:20:09,000 --> 00:20:10,040 Añádelo en mi cuenta. 324 00:20:10,120 --> 00:20:12,399 En cuanto llegue a casa de mi hija, le llevo el dinero. 325 00:20:12,480 --> 00:20:13,480 Cuando usted quiera. 326 00:20:13,800 --> 00:20:14,919 Muchas gracias, señorita. 327 00:20:15,560 --> 00:20:16,679 Y a usted también, ¿eh? 328 00:20:16,760 --> 00:20:18,040 Enseguida le llevo el dinero. 329 00:20:19,800 --> 00:20:21,760 Esta señora no es del barrio. 330 00:20:22,360 --> 00:20:23,399 Ha llegado hace poco. 331 00:20:23,480 --> 00:20:25,600 - Es una muller muy rara. - Bueno, a ver. 332 00:20:26,120 --> 00:20:27,200 ¿Qué se lleva usted hoy? 333 00:20:27,280 --> 00:20:28,440 Ah, pues el vino, 334 00:20:29,440 --> 00:20:31,000 un poquitín de magro, 335 00:20:31,879 --> 00:20:32,960 unas verdurines... 336 00:20:54,919 --> 00:20:55,919 ¿Otra maceta? 337 00:20:56,679 --> 00:20:58,879 ¿Qué va a hacer con las plantas cuando se vaya de aquí? 338 00:20:58,960 --> 00:21:01,399 Pensaba dejártelas. Las plantas dan muy buena compañía. 339 00:21:01,720 --> 00:21:02,720 Yo no quiero flores. 340 00:21:03,080 --> 00:21:04,240 No tengo tiempo de cuidarlas. 341 00:21:04,560 --> 00:21:06,120 Con un poquito de agua es suficiente. 342 00:21:06,200 --> 00:21:07,560 Ya tuve plantas y se secaron. 343 00:21:07,639 --> 00:21:08,679 Bueno. 344 00:21:09,200 --> 00:21:11,840 Pues ya buscaré un sitio donde dejarlas cuando me vaya de aquí. 345 00:21:15,679 --> 00:21:17,520 El médico dice que tu padre está mejor. 346 00:21:17,600 --> 00:21:18,760 Mañana lo pasan a planta. 347 00:21:21,040 --> 00:21:22,440 Ese médico es muy buena persona. 348 00:21:22,520 --> 00:21:23,760 Se preocupa mucho de tu padre. 349 00:21:24,040 --> 00:21:25,040 Para eso le pagan. 350 00:21:25,240 --> 00:21:26,360 Tiene muy buen corazón. 351 00:21:26,440 --> 00:21:28,520 Cuando se gana buen sueldo, es muy fácil tenerlo. 352 00:21:29,240 --> 00:21:31,280 Hay mucha gente rica que no tiene buen corazón. 353 00:21:31,360 --> 00:21:33,159 Y mucha gente pobre que tampoco lo tiene. 354 00:21:33,240 --> 00:21:34,440 Nadie tiene buen corazón. 355 00:21:35,120 --> 00:21:36,480 Y en esta ciudad, menos todavía. 356 00:21:36,919 --> 00:21:38,360 Aquí cada uno barre para su bolsillo. 357 00:21:38,760 --> 00:21:40,320 Y el que no, que le den por culo. 358 00:21:41,159 --> 00:21:43,120 Hay mucha gente buena y mala en todas partes. 359 00:21:43,200 --> 00:21:44,760 Muy bien, madre, otro día me lo cuenta. 360 00:21:44,840 --> 00:21:46,800 Soy tu madre. Respétame, por favor. 361 00:21:47,520 --> 00:21:49,399 Es que dice usted cosas que me sacan de quicio. 362 00:21:49,600 --> 00:21:51,879 Eres como tu padre, todos los problemas los paga conmigo. 363 00:21:52,120 --> 00:21:53,280 Haberlo dejado. 364 00:21:54,679 --> 00:21:55,679 ¿Quieres que me vaya? 365 00:21:57,040 --> 00:21:58,080 Yo no he dicho eso. 366 00:21:58,320 --> 00:21:59,360 Yo te lo pregunto. 367 00:21:59,960 --> 00:22:02,080 Ya le dije que se puede quedar el tiempo que quiera. 368 00:22:03,879 --> 00:22:04,879 Ahora, me tengo que ir. 369 00:22:06,760 --> 00:22:08,320 No te mojes las manos. Y véndatelas, 370 00:22:08,399 --> 00:22:10,240 que si no, no se te van a curar nunca. 371 00:22:28,000 --> 00:22:29,360 ¿Has visto a Juan, el del camión? 372 00:22:29,439 --> 00:22:31,000 Sí, está por ahí. 373 00:22:43,800 --> 00:22:45,600 Pero ¿tú estás loca o qué coño te pasa? 374 00:22:47,120 --> 00:22:48,320 - Me hice la prueba. - ¿Y...? 375 00:22:48,679 --> 00:22:49,760 Estoy embarazada. 376 00:22:49,840 --> 00:22:51,200 ¡Me cago en tus muertos! 377 00:22:52,120 --> 00:22:54,520 - Dejaste las pastillas. - Y tú no te pusiste los condones. 378 00:22:54,600 --> 00:22:56,520 ¡Porque no me gusta follar con condones! 379 00:22:56,600 --> 00:22:58,280 ¡Claro, porque tú no quedas preñada! 380 00:23:01,280 --> 00:23:02,560 Eres mi desgracia, tía. 381 00:23:05,879 --> 00:23:07,159 Yo no quiero complicaciones, ¿eh? 382 00:23:07,240 --> 00:23:09,919 Si quieres dinero para abortar, te ayudo. Si quieres tener... 383 00:23:10,000 --> 00:23:11,280 Ni muerta quiero un hijo tuyo. 384 00:23:11,480 --> 00:23:12,520 De puta madre. 385 00:23:14,760 --> 00:23:15,919 - Paco. - ¿Qué? 386 00:23:16,720 --> 00:23:18,360 - Tu novia fue a abortar, ¿no? - Sí. 387 00:23:18,439 --> 00:23:20,560 - ¿Qué hizo? - Fue a un centro para mujeres 388 00:23:20,639 --> 00:23:22,399 y una asistenta social se lo arregló. 389 00:23:22,480 --> 00:23:24,200 - ¿Cuánto le costó? - Nada. 390 00:23:25,200 --> 00:23:26,360 ¿Ves? 391 00:23:27,320 --> 00:23:28,439 Además, gratis. 392 00:23:30,560 --> 00:23:32,600 Pero si te hace falta pasta, yo te echo una mano. 393 00:23:34,040 --> 00:23:35,760 ¿Es o no es? 394 00:23:40,360 --> 00:23:41,360 María... 395 00:23:42,919 --> 00:23:45,600 Volveré en un par de días. Luego hablaremos tranquilos, ¿eh? 396 00:23:48,240 --> 00:23:49,520 ¿Quieres dinero para un café? 397 00:23:51,720 --> 00:23:52,720 ¿No? 398 00:23:53,320 --> 00:23:54,320 Bueno. 399 00:23:55,840 --> 00:23:57,720 Venga, que me tengo que ir. Dame un beso. 400 00:24:36,200 --> 00:24:37,200 Tú quieto ahí. 401 00:24:43,320 --> 00:24:44,320 Buenas. 402 00:24:44,399 --> 00:24:45,600 Su dinero y muchas gracias. 403 00:24:45,679 --> 00:24:47,360 No hacía falta que se diera tanta prisa. 404 00:24:47,480 --> 00:24:49,679 Total, por cuatro duros. ¿Quiere usted pasar? 405 00:24:50,600 --> 00:24:51,960 ¿Tiene usted algo en la candela? 406 00:24:52,040 --> 00:24:53,520 Sí. Un guisín muy rico. 407 00:24:53,600 --> 00:24:55,280 - Pues se le está quemando. - Leche. 408 00:24:55,360 --> 00:24:56,840 ¡Me cago en la leche, coño! 409 00:25:00,200 --> 00:25:02,120 - ¡Me cago en la mar serena! - Su dinero. 410 00:25:03,879 --> 00:25:05,000 ¿Se ha quemado usted? 411 00:25:05,080 --> 00:25:06,159 Un poquitín. 412 00:25:06,240 --> 00:25:07,600 Se ha dejado la candela encendida. 413 00:25:11,080 --> 00:25:12,080 Pero ¿esto qué es? 414 00:25:12,159 --> 00:25:13,679 Un guiso de patatas con carne. 415 00:25:13,760 --> 00:25:14,960 ¿Para usted o para el perro? 416 00:25:15,040 --> 00:25:16,080 Ay, usted perdone. 417 00:25:16,240 --> 00:25:17,240 No importa. 418 00:25:17,320 --> 00:25:19,439 No creo que ni el mismo Aquiles pueda comérselo. 419 00:25:20,000 --> 00:25:22,760 Toda la mañana cocinando para nada. Lástima de dinero, coño. 420 00:25:22,840 --> 00:25:25,600 - ¿Le hago algo de comer? - No, no. Muchas gracias. 421 00:25:25,679 --> 00:25:27,720 - ¿Un poquito de arroz? - No, no se moleste. 422 00:25:28,520 --> 00:25:30,520 ¿Arroz? Creo que ahí hay un poquitín. 423 00:25:34,159 --> 00:25:35,159 Pero... 424 00:25:35,240 --> 00:25:37,720 - ¿Unos tomates, pimientitos? - No, no, no, gracias. 425 00:25:38,520 --> 00:25:39,760 No sé si hay en la nevera. 426 00:25:45,439 --> 00:25:47,159 Pero ¿va usted a ponerse a cocinar ahora? 427 00:25:49,080 --> 00:25:51,120 Este barrio antes era muy importante. 428 00:25:51,360 --> 00:25:54,080 Pero los jóvenes se fueron a otros más modernos 429 00:25:54,280 --> 00:25:56,280 y aquí nos quedamos solo los viejos. 430 00:25:56,360 --> 00:25:57,679 ¿Quiere un poquitín de queso? 431 00:25:57,760 --> 00:25:58,879 Está muy rico. 432 00:25:59,399 --> 00:26:01,000 No, yo ya he comido. 433 00:26:01,080 --> 00:26:02,080 ¿Y la sal? 434 00:26:02,159 --> 00:26:06,679 Espere. Los propietarios hicieron pisos más pequeños 435 00:26:06,760 --> 00:26:09,320 y los alquilaron a la gente que venía del pueblo 436 00:26:09,399 --> 00:26:10,520 y a cualquiera. 437 00:26:10,600 --> 00:26:12,280 El barrio se llenó de gente probe, 438 00:26:12,360 --> 00:26:16,360 de vagabundos, de drogadictos, de prostitutas... 439 00:26:16,439 --> 00:26:18,040 Bueno, lo peor de la ciudad. 440 00:26:19,080 --> 00:26:20,600 Salvando las diferencias. 441 00:26:20,679 --> 00:26:22,879 Yo no digo que su hija no sea una buena muchacha, ¿eh? 442 00:26:23,639 --> 00:26:24,639 Por cierto, 443 00:26:24,800 --> 00:26:25,879 ¿en qué trabaja? 444 00:26:27,120 --> 00:26:29,360 Maldito viejo chismoso. 445 00:26:31,080 --> 00:26:33,480 Usted dirá que a mí qué me importa y tiene razón. 446 00:26:33,840 --> 00:26:35,960 Es lo que yo llamo defecto profesional. 447 00:26:36,280 --> 00:26:38,280 Como los jubilados no tenemos nada que hacer, 448 00:26:38,360 --> 00:26:40,280 pues nos dedicamos a espiar a los demás. 449 00:26:40,600 --> 00:26:43,040 Pues mi hija fue ayer a una empresa de limpieza. 450 00:26:44,040 --> 00:26:46,639 Ella es muy lista. Quería estudiar cuando chica. 451 00:26:47,159 --> 00:26:48,679 Lo que pasa es que el padre no quería. 452 00:26:48,760 --> 00:26:50,639 Ya sabe usted cómo son los hombres antiguos. 453 00:26:50,720 --> 00:26:52,879 - Claro, ya entiendo. - ¿No tiene familia? 454 00:26:52,960 --> 00:26:54,399 No, yo no soy de aquí. 455 00:26:54,800 --> 00:26:55,879 Yo soy de La Felguera, 456 00:26:56,439 --> 00:26:57,520 de Asturies. 457 00:26:58,240 --> 00:26:59,760 Vivimos aquí hace muchos años, 458 00:26:59,840 --> 00:27:01,760 pero desde que murió mi mujer 459 00:27:02,000 --> 00:27:04,639 ya no me queda nadie aquí, ni allí tampoco. 460 00:27:07,879 --> 00:27:09,199 ¡Chist! ¡Quieto, Aquiles! 461 00:27:09,360 --> 00:27:12,280 Llámase Aquiles, como un emperador romano. 462 00:27:12,679 --> 00:27:14,000 Bueno, romano... 463 00:27:14,679 --> 00:27:16,360 Es un viejo amigo, 464 00:27:16,760 --> 00:27:18,320 el único que me queda en el barrio. 465 00:27:19,320 --> 00:27:20,520 Y mi guardaespaldes. 466 00:27:21,280 --> 00:27:22,399 Ya verá. Tóqueme. 467 00:27:24,960 --> 00:27:26,399 ¡Chist! Quieto. 468 00:27:27,080 --> 00:27:28,439 Ahora, voy a tocarla yo, ¿eh? 469 00:27:34,000 --> 00:27:35,960 Él comprende ahora que usted es mi amiga. 470 00:27:36,480 --> 00:27:38,960 Acarícielo y dígale una cosina bonita. 471 00:27:39,120 --> 00:27:41,399 Es un viejo tonto y le gusta que le mimen. 472 00:27:44,360 --> 00:27:47,480 Eres un perro muy guapo. Y muy gruñón. 473 00:27:47,800 --> 00:27:49,159 Y muy listo también. 474 00:27:49,240 --> 00:27:50,520 Verá lo que hace. Venga. 475 00:27:50,879 --> 00:27:52,159 Venga, ven aquí, Aquiles. 476 00:27:53,320 --> 00:27:55,159 Es muy callejero. Ahora, verá. 477 00:27:55,240 --> 00:27:57,520 Aquiles, vamos. ¡Puerta! 478 00:28:04,080 --> 00:28:06,080 Es un viejo sinvergüenza. 479 00:28:14,159 --> 00:28:16,520 Inés, dame un cigarrito, que se me han olvidado los míos. 480 00:28:17,199 --> 00:28:18,600 - ¿Tú has terminado arriba? - Sí. 481 00:28:18,679 --> 00:28:20,960 Pues no te muevas de aquí. Ya estoy harta de estar sola. 482 00:28:21,040 --> 00:28:22,800 - ¿Qué le pasa a esa? - Pues que no habla. 483 00:28:22,879 --> 00:28:23,919 ¿Todavía sigue igual? 484 00:28:24,000 --> 00:28:26,600 Igual. No abre la boca. Yo así no puedo trabajar. 485 00:28:27,040 --> 00:28:29,240 Toda la noche sin hablar es demasiado para mi cuerpo. 486 00:28:34,560 --> 00:28:36,840 No te olvides mañana de revisar bien todo. 487 00:28:40,399 --> 00:28:42,720 Tranquilo estaré cuando se hayan ido los inspectores. 488 00:28:42,800 --> 00:28:45,040 ¿Por qué no llamamos a Jaime? Nos puede echar una mano. 489 00:28:45,120 --> 00:28:46,600 Pensarán que hay algo mal. 490 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Hijos de puta. 491 00:28:49,760 --> 00:28:52,040 Son todos unos hijos de la gran puta. 492 00:28:52,320 --> 00:28:53,639 ¡Hijos de puta! 493 00:28:53,720 --> 00:28:55,800 - ¿Quién coño se creen? - ¡No! 494 00:28:55,879 --> 00:28:57,040 Tranquila. 495 00:28:57,120 --> 00:28:59,720 - ¿Qué te pasa? - ¿Qué va a pasar? ¡Cabrones! 496 00:28:59,800 --> 00:29:02,879 A ver. ¿Por dónde van a pasar? Tendrán que pisar. 497 00:29:03,879 --> 00:29:05,399 - El 14. - [Inés] El 14. 498 00:29:05,480 --> 00:29:06,679 El nueve. 499 00:29:06,760 --> 00:29:08,760 [Inés] El nueve. Los años que llevo con mi novio. 500 00:29:08,840 --> 00:29:10,760 Y los que te quedan como no espabiles. 501 00:29:10,840 --> 00:29:12,159 [Inés, riendo] No me lo digas. 502 00:29:12,240 --> 00:29:13,240 El 21. 503 00:29:13,320 --> 00:29:14,360 [Inés] El 21. 504 00:29:14,439 --> 00:29:15,480 El 32. 505 00:29:15,560 --> 00:29:17,080 [Inés] El 32. 506 00:29:17,159 --> 00:29:18,439 Y el 17. 507 00:29:18,520 --> 00:29:21,120 [Inés] El 17. Los años que tenía en mi primer casquete. 508 00:29:21,199 --> 00:29:22,199 ¿Y...? 509 00:29:22,280 --> 00:29:24,040 Y nada. Ni me enteré. 510 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Venga, te queda uno. 511 00:29:27,080 --> 00:29:28,280 Ponme el 38. 512 00:29:28,679 --> 00:29:29,919 El 38. 513 00:29:30,000 --> 00:29:31,399 Ya me está picando... 514 00:29:31,480 --> 00:29:32,480 El chocho. 515 00:29:33,439 --> 00:29:35,159 Qué ordinaria eres, hija. 516 00:29:35,959 --> 00:29:36,959 Anda, toma. 517 00:29:38,120 --> 00:29:40,080 Mujer, come, que pareces un esqueleto. 518 00:29:40,199 --> 00:29:42,080 Venga, María, ¿tú vas a rellenar una? 519 00:29:42,159 --> 00:29:43,679 Déjala que coma, luego la rellena. 520 00:29:44,080 --> 00:29:45,240 ¿Qué tiene que ver, coño, 521 00:29:45,320 --> 00:29:47,280 que coma para que me vaya diciendo números? 522 00:29:49,800 --> 00:29:50,800 ¿Qué te pasa? 523 00:29:51,639 --> 00:29:52,760 María, que estás pálida. 524 00:30:14,360 --> 00:30:15,360 Ay. 525 00:30:15,600 --> 00:30:16,600 Me he quedado dormida. 526 00:30:17,679 --> 00:30:18,919 ¿Dónde consiguió la mecedora? 527 00:30:19,720 --> 00:30:22,040 Ah, pues estaba abajo, yo creo que para tirarla. 528 00:30:22,720 --> 00:30:24,120 Esta muy buena todavía. 529 00:30:25,399 --> 00:30:26,679 Váyase a la cama, es muy tarde. 530 00:30:27,080 --> 00:30:28,679 ¿Quieres que te prepare algo de comer? 531 00:30:28,760 --> 00:30:29,760 No, me voy acostar. 532 00:30:29,840 --> 00:30:31,280 ¿Te caliento un poquito de leche? 533 00:30:31,360 --> 00:30:32,439 [María] No. 534 00:30:32,639 --> 00:30:34,120 Hija, tienes que alimentarte. 535 00:30:34,480 --> 00:30:35,720 No sea pesada. 536 00:30:37,639 --> 00:30:38,639 ¿Para quién es? 537 00:30:39,439 --> 00:30:40,679 Para la niña del médico. 538 00:30:41,480 --> 00:30:42,480 ¿Se lo va a pagar? 539 00:30:43,360 --> 00:30:44,399 Es un regalo. 540 00:30:45,320 --> 00:30:46,840 Por lo bien que se está portando, ¿no? 541 00:30:47,159 --> 00:30:49,199 A mí no me cuesta ningún trabajo, me entretiene. 542 00:30:49,840 --> 00:30:51,120 Qué ingenua es usted. 543 00:30:52,000 --> 00:30:53,199 Si tú lo dices... 544 00:30:55,480 --> 00:30:57,360 Yo lo único que digo es que me voy a la cama. 545 00:31:22,600 --> 00:31:24,159 Te he traído pomada de sábila. 546 00:31:25,040 --> 00:31:26,520 ¿Con olor a rosas o a romero? 547 00:31:26,600 --> 00:31:27,600 Con agua de rosas. 548 00:31:28,360 --> 00:31:29,399 Anda, acuéstate. 549 00:31:36,480 --> 00:31:38,800 Tengo manos de niña rica, enseguida se me estropean. 550 00:31:38,879 --> 00:31:39,959 Sí. 551 00:31:40,040 --> 00:31:42,120 Eso siempre lo decías cuando te untaba esto. 552 00:31:42,959 --> 00:31:44,439 Es que yo tenía que haber nacido rica. 553 00:31:45,080 --> 00:31:46,520 Tú lo que no querías era trabajar. 554 00:31:47,120 --> 00:31:48,280 ¿Y quién quiere trabajar? 555 00:31:52,080 --> 00:31:54,040 Las personas deberíamos de nacer dos veces. 556 00:31:55,639 --> 00:31:57,360 Una ricas y otra pobres. 557 00:31:58,399 --> 00:32:00,159 Para que los ricos sepan lo que es ser pobre 558 00:32:01,240 --> 00:32:03,240 y los pobres podamos disfrutar de la vida. 559 00:32:05,280 --> 00:32:07,080 Usted, si volviera a nacer, ¿qué cambiaría? 560 00:32:09,439 --> 00:32:10,439 Yo..., 561 00:32:11,800 --> 00:32:13,240 si volviera a nacer..., 562 00:32:15,040 --> 00:32:16,800 cambiaría nada más que una cosa. 563 00:32:57,600 --> 00:32:58,600 Deme usted uno. 564 00:32:59,719 --> 00:33:00,760 Tome. 565 00:33:03,120 --> 00:33:05,000 - Gracias. - De nada. A usted. 566 00:33:05,080 --> 00:33:06,280 - Buenos días. - Buenos días. 567 00:33:06,360 --> 00:33:07,360 Mire lo que compré. 568 00:33:07,840 --> 00:33:09,320 Para las carnes no soy muy bueno, 569 00:33:09,399 --> 00:33:11,159 pero comprando pescado no hay quien me gane. 570 00:33:11,240 --> 00:33:12,240 Parece fresca. 571 00:33:12,360 --> 00:33:13,439 ¿Cómo que parece? 572 00:33:13,800 --> 00:33:16,240 Esta lubina vino nadando desde el mar hasta la pescadería. 573 00:33:16,679 --> 00:33:18,320 La probe murió en mis manos. 574 00:33:19,159 --> 00:33:20,639 Pero este buen ejemplar 575 00:33:21,480 --> 00:33:22,840 merecería una buena cocinera. 576 00:33:23,639 --> 00:33:25,560 Bueno, si vuelvo pronto del hospital, 577 00:33:25,639 --> 00:33:27,280 yo, si usted quiere, se lo puedo preparar. 578 00:33:27,560 --> 00:33:28,560 ¿A qué hora vendrá? 579 00:33:29,000 --> 00:33:31,120 Bueno, no importa, yo la espero hasta la hora que sea. 580 00:33:31,760 --> 00:33:33,520 Pero puede ser muy tarde. 581 00:33:33,679 --> 00:33:34,719 Da igual. 582 00:33:34,800 --> 00:33:36,679 Si no, ya para el almuerzo o para la merienda. 583 00:33:36,879 --> 00:33:39,320 Merendamos café con lubina. 584 00:33:40,320 --> 00:33:41,840 Vamos, vamos, que hay mucho que hacer. 585 00:33:41,919 --> 00:33:43,240 Vamos, despacito, despacito. 586 00:34:10,480 --> 00:34:11,480 No se me asuste, abuela. 587 00:34:11,920 --> 00:34:13,199 Que le hemos llevado a planta. 588 00:34:13,279 --> 00:34:14,560 Ande, venga conmigo. 589 00:34:15,319 --> 00:34:16,440 Ese viejo tiene para rato. 590 00:34:17,120 --> 00:34:18,120 Ana. 591 00:34:18,199 --> 00:34:19,199 ¿Sí? 592 00:34:19,480 --> 00:34:21,360 - Acompáñala a planta, ¿eh? - Por aquí. 593 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Buenos días. 594 00:34:32,080 --> 00:34:33,080 Buenos días. 595 00:34:36,960 --> 00:34:38,360 Ya estás mejor, ¿verdad? 596 00:34:39,239 --> 00:34:40,239 Acercarte. 597 00:34:42,880 --> 00:34:43,880 ¿Dónde estabas? 598 00:34:44,440 --> 00:34:46,440 ¿Dónde voy a estar? En casa de tu hija. 599 00:34:49,279 --> 00:34:50,319 Hueles a macho. 600 00:35:13,759 --> 00:35:15,839 Centro de Salud Barrio Sur. Un momento, por favor. 601 00:35:16,200 --> 00:35:17,440 Aquí, a la derecha. 602 00:35:17,520 --> 00:35:19,440 - Oye, no se puede fumar aquí. - ¿Dónde lo apago? 603 00:35:20,520 --> 00:35:22,680 Sí, dígame, ¿para cuando quiere la cita? 604 00:36:02,960 --> 00:36:04,080 María Martínez Jiménez. 605 00:36:04,680 --> 00:36:05,680 Sí, soy yo. 606 00:36:07,240 --> 00:36:09,160 Y, por favor, el domingo llámame sin falta, ¿eh? 607 00:36:09,240 --> 00:36:10,240 Ánimo. 608 00:36:10,319 --> 00:36:11,319 ¿María? 609 00:36:11,960 --> 00:36:12,960 Vamos. 610 00:36:57,720 --> 00:36:58,920 Eso no corta nada. 611 00:36:59,600 --> 00:37:00,920 ¿Has traído mi navaja? 612 00:38:31,799 --> 00:38:33,759 Ya voy, ya voy. No seas pesado. 613 00:38:42,120 --> 00:38:43,279 Vamos. 614 00:39:41,640 --> 00:39:42,640 ¿Madre? 615 00:41:16,839 --> 00:41:18,200 Lo revisé la semana pasada. 616 00:41:18,279 --> 00:41:20,040 Pues míralo otra vez, porque no vienen bien. 617 00:41:20,120 --> 00:41:21,440 - Lo miro ahora mismo. - Venga. 618 00:41:23,240 --> 00:41:24,839 - ¿Qué pasa, Miguel? - ¿Qué hay, Juan? 619 00:41:24,920 --> 00:41:26,240 - Paco. - ¿Qué? 620 00:41:26,319 --> 00:41:27,440 ¿Has dejado agua caliente? 621 00:41:27,520 --> 00:41:29,520 - Sí. El yacusi preparado también. - Anda, toma. 622 00:41:30,359 --> 00:41:32,120 - El mecánico mirará los filtros. - Venga. 623 00:41:32,200 --> 00:41:33,240 [María] Juan. 624 00:41:34,400 --> 00:41:35,960 ¿Cómo carajo sabía que llegábamos hoy? 625 00:41:36,040 --> 00:41:37,200 Tú se lo dijiste. 626 00:41:41,560 --> 00:41:42,640 ¿Qué pasa, canija? 627 00:41:42,720 --> 00:41:44,120 ¿Puedo hablar contigo un momento? 628 00:41:44,200 --> 00:41:45,200 Claro. 629 00:41:45,680 --> 00:41:47,279 Pero primero dame un beso, ¿no? 630 00:41:50,920 --> 00:41:53,279 Debes comer un poquillo más, que no tengo donde agarrarme. 631 00:41:53,720 --> 00:41:55,240 Venga, vamos. 632 00:42:08,160 --> 00:42:09,960 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 633 00:42:10,040 --> 00:42:12,480 Le he traído una sopa de verduras y unas papas rellenas. 634 00:42:12,560 --> 00:42:14,440 Muchas gracias, no tenía que haberse molestado. 635 00:42:17,000 --> 00:42:18,560 Ayer me tuve que quedar en el hospital. 636 00:42:19,279 --> 00:42:20,279 Eso pensé. 637 00:42:20,400 --> 00:42:22,279 - Pase, no se quede ahí. - No. Muchas gracias. 638 00:42:23,200 --> 00:42:24,480 Tengo cosas que hacer. 639 00:42:24,799 --> 00:42:26,200 Claro, claro, es lógico. 640 00:42:26,440 --> 00:42:27,520 Que le aproveche. 641 00:42:27,600 --> 00:42:28,920 - Gracias. - Buenas tardes. 642 00:42:29,839 --> 00:42:31,040 Buenas tardes. 643 00:42:32,560 --> 00:42:33,920 ¿Qué miras, chismoso? 644 00:42:34,359 --> 00:42:36,600 En esta casa, contigo no se puede tener intimidad. 645 00:42:46,319 --> 00:42:47,319 Bueno, 646 00:42:47,480 --> 00:42:48,759 dígame usted qué se le ofrece. 647 00:42:51,560 --> 00:42:53,120 Me han dado cita la semana que viene 648 00:42:53,440 --> 00:42:54,680 para lo del aborto. 649 00:42:54,799 --> 00:42:55,920 De puta madre. 650 00:42:56,160 --> 00:42:57,160 ¿Vale dinero? 651 00:42:58,400 --> 00:42:59,720 - No. - ¿Qué más quieres? 652 00:43:00,080 --> 00:43:01,120 Rápido y gratis. 653 00:43:01,200 --> 00:43:03,000 Si las mujeres de hoy no os podéis quejar. 654 00:43:04,240 --> 00:43:05,640 Mi vieja casi se muere de un aborto 655 00:43:05,720 --> 00:43:06,720 que le hizo una partera. 656 00:43:06,799 --> 00:43:09,040 Y encima le pagó 1000 duros, que entonces era un dinero. 657 00:43:09,960 --> 00:43:11,040 Quiero que me acompañes. 658 00:43:11,560 --> 00:43:12,600 ¿Para qué? 659 00:43:14,319 --> 00:43:15,319 Tengo miedo. 660 00:43:19,240 --> 00:43:20,240 ¿Miedo tú? 661 00:43:21,400 --> 00:43:22,400 ¿De qué? 662 00:43:23,080 --> 00:43:24,080 ¡Miedo antes! 663 00:43:29,120 --> 00:43:30,440 Si pudiera, te acompañaría. 664 00:43:31,520 --> 00:43:33,520 Pero salimos el lunes con una carga para el norte. 665 00:43:35,400 --> 00:43:36,720 ¿Por qué no te acompaña tu vieja? 666 00:43:37,160 --> 00:43:38,160 Ella no sabe nada. 667 00:43:38,640 --> 00:43:39,799 ¡Coño, pues díselo! 668 00:43:41,759 --> 00:43:42,799 Ni muerta le cuento esto. 669 00:43:42,879 --> 00:43:43,879 ¿Por qué? 670 00:43:44,040 --> 00:43:45,080 Porque no. 671 00:43:45,720 --> 00:43:48,120 No tiene la obligación de acompañarme, ella no me preñó. 672 00:43:49,680 --> 00:43:51,240 Se sabe quién es la madre, 673 00:43:51,400 --> 00:43:52,799 pero el padre puede ser cualquiera. 674 00:43:52,879 --> 00:43:55,920 - ¡Mira, no seas hijo de puta! - Sin numeritos. Te parto la cara. 675 00:44:00,040 --> 00:44:01,200 ¿Vas a acompañarme o no? 676 00:44:06,960 --> 00:44:08,440 Te he dicho que no puedo. 677 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Además..., 678 00:44:15,359 --> 00:44:17,000 este mes me viene otra letra del camión. 679 00:44:19,319 --> 00:44:20,720 No puedo dejar ese trabajo. 680 00:44:21,799 --> 00:44:23,400 Yo también tengo que trabajar, ¿eh? 681 00:44:24,120 --> 00:44:26,560 No te preocupes por eso, que yo hablo con tu jefe. 682 00:44:29,879 --> 00:44:31,080 ¿Qué más quieres que haga? 683 00:44:33,359 --> 00:44:34,960 Venga ya, deja la mala hostia. 684 00:44:38,120 --> 00:44:39,359 Que todo te va a salir bien. 685 00:44:52,480 --> 00:44:53,560 Ven aquí. Ven. 686 00:44:54,920 --> 00:44:55,920 Ven aquí. 687 00:45:07,319 --> 00:45:09,160 Chúpamela, canija, como tú sabes. 688 00:45:12,160 --> 00:45:14,040 Chúpamela como a mí me gusta. 689 00:45:18,400 --> 00:45:19,640 ¡Venga, no seas mala! 690 00:45:19,720 --> 00:45:21,000 Quiero tener el niño, Juan. 691 00:45:21,520 --> 00:45:22,520 ¿Qué? 692 00:45:23,200 --> 00:45:24,279 Pero ¿tú estás loca? 693 00:45:25,200 --> 00:45:26,680 ¿Tú sabes lo que estás diciendo? 694 00:45:28,240 --> 00:45:29,759 - Entre los dos. - ¡No! 695 00:45:29,839 --> 00:45:31,000 ¿Te enteras? 696 00:45:31,440 --> 00:45:32,879 Te lo dije desde el principio. 697 00:45:34,240 --> 00:45:36,080 - Podíamos intentarlo otra vez. - ¿Qué? ¿Qué? 698 00:45:36,160 --> 00:45:37,480 ¿Qué podíamos intentar? 699 00:45:37,799 --> 00:45:39,720 Habla y no pongas esa cara de idiota. 700 00:45:41,400 --> 00:45:42,520 ¿No dices nada? 701 00:45:42,879 --> 00:45:43,920 Pues voy a hablar yo. 702 00:45:45,400 --> 00:45:47,960 Si lo que necesitas es una polla, yo te presto la mía. 703 00:45:50,160 --> 00:45:51,560 Hasta ahí llega nuestra relación. 704 00:45:52,319 --> 00:45:53,560 ¿Me he explicado bien? 705 00:45:53,640 --> 00:45:55,160 Y te voy a decir otra cosa. 706 00:45:55,960 --> 00:45:57,160 Para ser madre... 707 00:45:58,520 --> 00:46:00,160 hace falta ser una mujer de una vez. 708 00:46:01,200 --> 00:46:02,839 Y tú solo eres media mujer, 709 00:46:02,920 --> 00:46:04,680 porque la otra media estás alcoholizada. 710 00:46:17,799 --> 00:46:18,839 Canija... 711 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Entre nosotros... 712 00:46:26,560 --> 00:46:29,160 siempre han estado las cosas muy claras, desde el principio. 713 00:46:30,879 --> 00:46:32,160 Yo nunca te prometí nada. 714 00:46:37,560 --> 00:46:40,279 Si quieres un tío para casarte, búscate a otro, porque yo paso. 715 00:46:43,319 --> 00:46:44,319 Y piénsalo bien. 716 00:46:47,960 --> 00:46:49,520 Un hijo no es capricho de un día. 717 00:46:51,440 --> 00:46:52,799 No cometas el error de tenerlo. 718 00:46:53,120 --> 00:46:54,960 - Un hijo no es ningún error. - No. 719 00:46:55,640 --> 00:46:57,640 ¡El error es que tenga una madre como tú! 720 00:46:58,120 --> 00:46:59,480 Piénsalo bien, canija. 721 00:47:00,160 --> 00:47:02,240 ¡El coño de tu madre, hijo de puta! 722 00:49:21,799 --> 00:49:23,319 - Buenas noches. - Buenas. 723 00:49:23,400 --> 00:49:25,480 Si quiere, puede llamar desde mi teléfono. 724 00:49:25,560 --> 00:49:27,879 No, no hace falta, ya se fue el médico. 725 00:49:27,960 --> 00:49:30,080 Gracias por el ofrecimiento. 726 00:49:30,160 --> 00:49:31,319 Buenas noches. 727 00:49:32,359 --> 00:49:33,680 La comida estaba muy rica. 728 00:49:34,000 --> 00:49:35,200 Nos la comimos toda 729 00:49:35,720 --> 00:49:36,720 Aquiles y yo. 730 00:49:37,799 --> 00:49:40,040 Espere un momentín, voy a devolverle los cacharros. 731 00:49:48,560 --> 00:49:49,560 Tome. 732 00:49:50,480 --> 00:49:51,480 Gracias. 733 00:49:57,879 --> 00:49:58,879 Pobrecilla. 734 00:50:00,120 --> 00:50:01,799 Qué muchacha tan triste, ¿eh, Aquiles? 735 00:50:02,720 --> 00:50:04,000 Vamos para dentro. 736 00:50:21,240 --> 00:50:23,080 [María] No llames más, Gordo. 737 00:50:23,160 --> 00:50:24,399 Las llaves la tengo aquí. 738 00:50:24,480 --> 00:50:25,799 ¿Las ves? 739 00:50:25,960 --> 00:50:27,080 ¡Y yo qué sé! 740 00:50:27,160 --> 00:50:28,200 ¿Quién es? 741 00:50:28,600 --> 00:50:30,879 Abra la puerta, señora, que vengo con su hija. 742 00:50:34,160 --> 00:50:35,799 Te dije que no llamaras, Gordo. 743 00:50:37,040 --> 00:50:38,600 Aquí están las llaves. ¿Las ves? 744 00:50:38,680 --> 00:50:40,720 - ¿Las ves? - Sí, las veo. 745 00:50:40,839 --> 00:50:42,040 Y ahora, ¿qué? 746 00:50:42,640 --> 00:50:44,120 Has despertado a mi vieja. 747 00:50:44,600 --> 00:50:46,040 Ahora, ¿qué va a pensar de mí? 748 00:50:46,440 --> 00:50:48,120 ¡Pues que piense lo que le dé la gana! 749 00:50:48,200 --> 00:50:49,680 Vale ya. No hace falta que grites. 750 00:50:49,759 --> 00:50:52,720 Grito lo que me sale del coño, que para eso estoy en mi casa. 751 00:50:53,520 --> 00:50:54,560 ¿Es o no es? 752 00:50:54,640 --> 00:50:55,640 Contesta. 753 00:50:55,839 --> 00:50:57,680 - ¿Es o no es? - Venga, vamos a la cama. 754 00:50:57,759 --> 00:50:58,879 ¡Que no quiero acostarme! 755 00:51:00,839 --> 00:51:02,640 ¿Por qué no le da órdenes al viejo, eh? 756 00:51:03,160 --> 00:51:04,600 Ese tiene muchos cojones. 757 00:51:05,240 --> 00:51:08,080 Levanta un dedo y usted se caga por las patas abajo. 758 00:51:09,200 --> 00:51:10,680 Todos tienen muchos cojones. 759 00:51:11,440 --> 00:51:13,319 ¡El próximo que me eche cojones se los corto! 760 00:51:13,399 --> 00:51:15,879 - ¡Bueno, ya se acabó! - Déjelo usted, yo me encargo. 761 00:51:16,319 --> 00:51:17,319 ¿Podrá sola con ella? 762 00:51:17,399 --> 00:51:19,560 Que yo estoy acostumbrando a tratar con borrachos. 763 00:51:19,720 --> 00:51:21,200 Y yo también, no se preocupe. 764 00:51:23,080 --> 00:51:25,720 Tiene mucho genio, pero es buena muchacha. 765 00:51:27,200 --> 00:51:29,640 - Ay, hija, ¿qué te ha pasado? - ¡Maldita sea! 766 00:51:29,720 --> 00:51:31,200 Mira que le dije que no bebiera tanto. 767 00:51:32,000 --> 00:51:33,640 Si yo sabía que te iba a ocurrir algo. 768 00:51:34,520 --> 00:51:37,200 - Vamos a llevarla a mi cama. - ¡Ay! 769 00:51:37,960 --> 00:51:38,960 ¡Ay! 770 00:52:46,720 --> 00:52:47,720 Acércate. 771 00:52:52,399 --> 00:52:53,480 Acércate más, carajo. 772 00:52:56,440 --> 00:52:57,879 ¿Tienes miedo a que te huela? 773 00:53:00,839 --> 00:53:02,240 ¿No te cansas nunca? 774 00:53:02,680 --> 00:53:03,680 Me entretiene. 775 00:53:04,160 --> 00:53:05,440 ¿Y para quién es ahora? 776 00:53:07,000 --> 00:53:08,000 Para la niña del médico. 777 00:53:08,080 --> 00:53:09,319 Ese es un cabrón. 778 00:53:10,759 --> 00:53:11,759 No digas eso. 779 00:53:12,120 --> 00:53:14,120 Todos los médicos son unos cabrones. 780 00:53:14,920 --> 00:53:15,960 Hacen con uno 781 00:53:16,319 --> 00:53:17,680 lo que les da la gana. 782 00:53:27,160 --> 00:53:28,160 ¿Estamos solos? 783 00:53:29,279 --> 00:53:30,279 Sí. 784 00:53:33,000 --> 00:53:35,240 Pensaba en cosas de antes y... 785 00:53:38,839 --> 00:53:40,160 ¿Yo he sido un buen hombre? 786 00:53:41,080 --> 00:53:42,080 Sí. 787 00:53:43,600 --> 00:53:44,960 Me pegaste algunas veces. 788 00:53:46,359 --> 00:53:48,399 Pero ¿me porté como un hombre? 789 00:53:50,040 --> 00:53:51,480 En casa nunca faltó la comida. 790 00:53:51,759 --> 00:53:52,799 Pero un hombre. 791 00:53:53,080 --> 00:53:54,279 ¿He sido un buen hombre? 792 00:53:56,600 --> 00:53:58,520 No entiendo qué es lo que me quieres decir. 793 00:53:58,600 --> 00:54:00,279 Bah, déjalo. 794 00:54:01,799 --> 00:54:02,839 Vieja tonta... 795 00:54:03,319 --> 00:54:04,640 Tú nunca entiendes nada. 796 00:54:23,200 --> 00:54:24,920 Un poco tarde para preguntarle eso, ¿no? 797 00:54:25,839 --> 00:54:28,720 No tendrá la conciencia tranquila. Yo sí la tengo. 798 00:54:30,480 --> 00:54:32,120 - ¿Te duele mucho? - Me duele un poco. 799 00:54:32,520 --> 00:54:34,720 - ¿Quieres que te vea el médico? - No, no es para tanto. 800 00:54:35,279 --> 00:54:36,839 Usted sí que tiene que estar agotada. 801 00:54:37,040 --> 00:54:38,839 Me voy a quedar para que usted descanse. 802 00:54:38,920 --> 00:54:41,040 - ¿No tienes que trabajar? - No. No tengo trabajo. 803 00:54:41,480 --> 00:54:42,879 Descanso obligado y sin sueldo. 804 00:54:43,640 --> 00:54:44,720 No va a querer. 805 00:54:44,799 --> 00:54:45,839 Pregúntele usted. 806 00:54:47,839 --> 00:54:50,680 No se preocupe, sabía que, tarde o temprano, esto tenía que pasar. 807 00:54:51,240 --> 00:54:53,000 El toro con los años pierde su bravura. 808 00:54:53,560 --> 00:54:54,560 No te confíes. 809 00:54:54,680 --> 00:54:56,160 Que no se confíe él. 810 00:54:56,759 --> 00:54:59,240 Mujer, ¿dónde estás, carajo? 811 00:55:42,399 --> 00:55:43,399 ¿Se puede? 812 00:55:44,640 --> 00:55:45,759 ¿Está usted ahí? 813 00:55:53,279 --> 00:55:55,359 Al baño, lléveme al baño. 814 00:55:56,680 --> 00:55:57,680 ¿Qué le pasa? 815 00:55:57,759 --> 00:55:59,560 Nada, nada, estoy bien. 816 00:56:00,040 --> 00:56:01,160 Quiero lavarme. 817 00:56:03,359 --> 00:56:04,359 Al baño. 818 00:56:08,440 --> 00:56:10,759 Comí algo que me sentó mal y diéronme vómitos y diarrea. 819 00:56:10,839 --> 00:56:12,080 ¿Quiere que llame al médico? 820 00:56:12,160 --> 00:56:14,520 Lo que quiero es quitarme este maldito pijama y lavarme. 821 00:56:14,600 --> 00:56:15,879 ¡No me toque, que estoy sucio! 822 00:56:15,960 --> 00:56:17,720 - Pero usted solo no puede. - ¡Sí puedo! 823 00:56:17,799 --> 00:56:20,160 ¡Ay, quítese, hombre de Dios! 824 00:56:21,759 --> 00:56:24,440 Que soy ya muy vieja yo para andarme con tantas tonterías. 825 00:56:25,080 --> 00:56:27,359 No me voy a morir por ver en cueros a un viejo arrugado. 826 00:56:28,399 --> 00:56:30,160 Estoy cagado y apesto a meado. 827 00:56:30,240 --> 00:56:31,600 ¡Más huelen los cochinos! 828 00:56:31,680 --> 00:56:34,000 Y sin embargo, los limpio y les doy de comer 829 00:56:34,080 --> 00:56:36,520 y los arreglo las pocilgas y hasta los ayudo a parir 830 00:56:36,600 --> 00:56:38,080 y duermo con ellos si hace falta. 831 00:56:38,160 --> 00:56:39,160 Vamos. 832 00:56:41,759 --> 00:56:43,600 Oh, qué bien, agua calentita. 833 00:56:43,960 --> 00:56:45,359 Venga, a la ducha. 834 00:56:46,240 --> 00:56:47,600 El gato se lava con la lengua, 835 00:56:48,240 --> 00:56:49,440 la vaca lava al ternero 836 00:56:49,520 --> 00:56:51,440 y al niño que no se lava se le pone cara de rana. 837 00:56:51,520 --> 00:56:53,440 Ahora, tiene que decir: "croac, croac, croac". 838 00:56:54,120 --> 00:56:55,799 Vamos. Diga "croac". 839 00:56:56,120 --> 00:56:57,120 "Croac". 840 00:56:57,200 --> 00:56:58,319 ¡Más fuerte! 841 00:56:58,399 --> 00:56:59,399 "Croac". 842 00:57:00,759 --> 00:57:02,200 ¡Ay, quema! 843 00:57:02,879 --> 00:57:04,200 Ay, usted perdone. 844 00:57:34,480 --> 00:57:35,799 No tengo hambre. 845 00:57:50,600 --> 00:57:51,600 ¿Quieren? 846 00:57:52,879 --> 00:57:54,000 ¿Usted no tiene hambre? 847 00:57:54,080 --> 00:57:55,080 No. 848 00:57:56,279 --> 00:57:57,279 Cógela para ti, anda. 849 00:57:58,319 --> 00:57:59,319 Gracias. 850 00:58:01,040 --> 00:58:02,279 ¿Me deja una revista? 851 00:58:02,919 --> 00:58:04,200 Sí, sí, claro. Cójala usted. 852 00:58:27,720 --> 00:58:28,839 Lo que hizo esta noche 853 00:58:28,919 --> 00:58:31,240 es porque sintió lástima de este pobre viejo, ¿verdad? 854 00:58:32,279 --> 00:58:33,919 Yo no veo a ningún pobre viejo. 855 00:58:34,000 --> 00:58:35,319 Entonces, ¿por qué lo hizo? 856 00:58:35,759 --> 00:58:37,200 Usted es mi vecino, ¿no? 857 00:58:38,240 --> 00:58:39,600 Y los vecinos se ayudan, ¿verdad? 858 00:58:39,839 --> 00:58:40,839 Sí, claro. 859 00:58:41,040 --> 00:58:42,600 Entonces, ¿por qué me lo pregunta? 860 00:58:44,839 --> 00:58:47,480 En unos días, dan el alta a mi marido y nos volvemos al pueblo. 861 00:58:48,240 --> 00:58:50,160 Yo creo que usted no debe de estar solo. 862 00:58:50,240 --> 00:58:51,640 ¿Por qué no se va a una residencia? 863 00:58:51,720 --> 00:58:53,399 ¿A vivir con otros viejos? Ni pensarlo. 864 00:58:53,520 --> 00:58:55,480 Mientras pueda, quedome en mi casa. 865 00:58:56,359 --> 00:58:59,440 Lo de antes fue una bobería, algo que comí y me cayó mal. 866 00:59:00,359 --> 00:59:02,480 Pero todavía estoy fuerte. Voy a demostrárselo. 867 00:59:02,560 --> 00:59:04,200 No, no hace falta que me lo demuestre. 868 00:59:04,640 --> 00:59:07,040 Ya sé que es usted fuerte y cabezón. 869 00:59:07,240 --> 00:59:09,279 Venga, ya se puede usted acostar. 870 00:59:18,319 --> 00:59:19,879 No me gusta el olor a viejo. 871 00:59:21,080 --> 00:59:22,359 Cada edad tiene su olor 872 00:59:23,200 --> 00:59:25,200 Sí, pero los viejos apestan a meado. 873 00:59:27,759 --> 00:59:28,759 Huélame a mí. 874 00:59:29,640 --> 00:59:30,680 ¿A qué apesto yo? 875 00:59:31,440 --> 00:59:32,680 ¿Apesto a meado? 876 00:59:38,960 --> 00:59:41,040 Es muy tarde. Tengo muchas cosas que hacer. 877 00:59:41,440 --> 00:59:42,440 Buenas noches. 878 00:59:43,000 --> 00:59:44,640 - ¿La espera alguien? - No. 879 00:59:44,720 --> 00:59:46,759 Sí, mi hija. 880 00:59:47,040 --> 00:59:48,560 Además, usted tiene que descansar. 881 00:59:49,200 --> 00:59:50,319 Buenas noches. 882 00:59:53,600 --> 00:59:55,960 Si hay algún problema, ladra fuerte, ¿eh? 883 00:59:57,160 --> 00:59:58,440 Eres un buen perro. 884 00:59:59,960 --> 01:00:01,440 Buenas noches a los dos. 885 01:00:02,200 --> 01:00:03,200 Buenas noches. 886 01:00:07,440 --> 01:00:09,200 Mañana, no deje de venir a verme. 887 01:00:09,520 --> 01:00:11,440 Seguro que todavía estoy un poquitín enfermo. 888 01:00:12,759 --> 01:00:15,000 Y la lubina está todavía en el congelador. 889 01:00:15,759 --> 01:00:17,520 Bueno, si puedo, 890 01:00:18,200 --> 01:00:19,200 se la prepararé. 891 01:00:20,000 --> 01:00:21,640 Pero si no vengo, no es por mi culpa, ¿eh? 892 01:00:23,040 --> 01:00:25,120 Si no es mañana, será otro día. 893 01:00:25,480 --> 01:00:26,600 Adiós. 894 01:00:33,759 --> 01:00:36,080 Uno no está derrotado cuando le vence el enemigo, 895 01:00:36,720 --> 01:00:38,399 sino cuando uno admite la derrota. 896 01:00:39,120 --> 01:00:40,120 ¿Eh? 897 01:00:40,200 --> 01:00:41,200 ¿Qué opinas de eso? 898 01:01:01,480 --> 01:01:02,520 ¿Quiere usted algo? 899 01:01:25,160 --> 01:01:26,160 Buenas tardes. 900 01:01:26,560 --> 01:01:27,720 Buenas tardes. 901 01:01:29,040 --> 01:01:30,160 ¿Y esto para qué es? 902 01:01:30,560 --> 01:01:32,359 Me van a hacer un reconocimiento. 903 01:01:33,399 --> 01:01:34,399 ¿Y tu hija? 904 01:01:34,759 --> 01:01:36,240 Le dije que se fuera. 905 01:01:38,160 --> 01:01:39,279 ¿Cómo te encuentras? 906 01:01:45,560 --> 01:01:46,640 Hueles a macho. 907 01:01:47,279 --> 01:01:48,919 Es que en el autobús había muchos hombres. 908 01:01:49,279 --> 01:01:51,480 Pero siempre apestas al mismo. 909 01:01:53,560 --> 01:01:54,560 [médico] Bueno. 910 01:01:55,359 --> 01:01:57,440 Vamos a ver si le podemos dejar escapar mañana, ¿eh? 911 01:02:01,080 --> 01:02:03,480 Venga, esto va a ser un momentito. 912 01:02:05,319 --> 01:02:07,000 - A ver, ¿le molesta? - Bien. 913 01:02:08,000 --> 01:02:09,080 - ¿Y esto? - Mmm. 914 01:02:13,399 --> 01:02:15,520 [médico] Pues solo hace falta saber si pueden disponer 915 01:02:15,600 --> 01:02:16,600 de visita domiciliaria. 916 01:02:18,359 --> 01:02:19,359 ¿Abuela? 917 01:02:20,080 --> 01:02:21,440 - ¿Eh? - Que le estoy hablando. 918 01:02:21,680 --> 01:02:24,240 - Ay, usted perdone. - [médico] Decía si cerca de casa 919 01:02:24,319 --> 01:02:25,640 hay centro médico o algo parecido. 920 01:02:25,720 --> 01:02:27,240 Sí. Un ambulatorio. 921 01:02:27,319 --> 01:02:29,200 Pues perfecto. Ya depende de ustedes. 922 01:02:29,279 --> 01:02:31,680 Si quiere, le doy el alta mañana. Si no, esperamos unos días. 923 01:02:33,720 --> 01:02:35,399 Si usted piensa que no hay problema, 924 01:02:36,319 --> 01:02:38,279 por mí, cuanto antes salga de aquí, mejor. 925 01:02:39,279 --> 01:02:41,120 En el pueblo hay muchas cosas que hacer. 926 01:02:41,200 --> 01:02:43,200 Pero no puede trabajar, tiene que guardar reposo. 927 01:02:43,279 --> 01:02:44,919 Yo no pienso trabajar. 928 01:02:45,000 --> 01:02:47,480 Pero tengo que cuidar de lo mío. 929 01:03:00,240 --> 01:03:01,640 Este perro es tonto. 930 01:03:01,720 --> 01:03:03,640 Se puso nervioso nada más oírla. 931 01:03:04,839 --> 01:03:05,839 ¿Le pasa algo? 932 01:03:05,919 --> 01:03:06,960 No, solo un poco cansada. 933 01:03:07,040 --> 01:03:08,759 ¿Quiere que le prepare un poquitín de tila? 934 01:03:08,839 --> 01:03:09,839 No, gracias. 935 01:03:09,919 --> 01:03:11,240 A lo mejor se le bajó la tensión. 936 01:03:11,879 --> 01:03:14,399 ¿Quiere que se la mida? Tengo un aparatín muy bueno para eso. 937 01:03:14,480 --> 01:03:15,600 No, no hace falta. 938 01:03:15,680 --> 01:03:17,640 En cuanto descanse un poquito, se me pasa. 939 01:03:22,160 --> 01:03:24,759 Mañana le dan el alta a mi marido y nos volvemos al pueblo. 940 01:03:25,359 --> 01:03:26,600 Me alegro por él. 941 01:03:27,640 --> 01:03:28,640 Y por usted. 942 01:03:31,000 --> 01:03:33,319 Ya llamaré para despedirme, si a usted no le importa. 943 01:03:33,399 --> 01:03:35,759 No, al contrario, se lo pido por favor. 944 01:03:36,120 --> 01:03:38,359 No quisiera que se fuese sin decirme adiós. 945 01:03:44,200 --> 01:03:45,919 Hala, vamos para casa. 946 01:04:01,359 --> 01:04:02,480 ¿Con qué punto lo ha hecho? 947 01:04:03,560 --> 01:04:04,640 Con punto liso. 948 01:04:05,080 --> 01:04:06,759 Una vuelta al derecho y otra al revés. 949 01:04:08,080 --> 01:04:09,560 Y los filos con la aguja de croché. 950 01:04:09,640 --> 01:04:11,359 Con la del tres, para que salga más fuerte. 951 01:04:13,080 --> 01:04:14,160 ¿Otro regalito? 952 01:04:14,240 --> 01:04:15,439 No. 953 01:04:16,160 --> 01:04:17,160 Este es para ti. 954 01:04:18,399 --> 01:04:19,839 Es una rebeca sin mangas. 955 01:04:21,359 --> 01:04:23,319 Se la vi a una muchacha en el hospital y me gustó. 956 01:04:23,799 --> 01:04:25,000 ¿Por qué no te la pruebas? 957 01:04:36,120 --> 01:04:37,759 Mañana le dan el alta a tu padre. 958 01:04:40,200 --> 01:04:42,040 Al mediodía, ya nos iremos para el pueblo. 959 01:04:47,879 --> 01:04:49,000 Yo te la veo muy bien. 960 01:04:49,640 --> 01:04:50,960 Y tú, ¿cómo te la ves? 961 01:04:52,480 --> 01:04:53,799 Muy bien, es muy bonita. 962 01:04:56,240 --> 01:04:58,399 No me falta nada más que los bolsillos y los botones. 963 01:05:00,000 --> 01:05:01,480 Mañana, te los pongo en un momento. 964 01:05:15,120 --> 01:05:16,600 Seguro que cuando me vea la Isabelita 965 01:05:16,680 --> 01:05:19,120 me pregunta que si quieres ser tú la madrina de la niña. 966 01:05:20,680 --> 01:05:21,839 ¿Qué le digo? 967 01:05:24,560 --> 01:05:25,600 ¿Para cuándo es? 968 01:05:26,919 --> 01:05:28,040 Dentro de un mes. 969 01:05:32,919 --> 01:05:34,240 Dígale que iré. 970 01:05:38,879 --> 01:05:40,279 Se va a poner muy contenta. 971 01:05:41,600 --> 01:05:42,919 Está deseando verte. 972 01:05:50,919 --> 01:05:53,160 Venga, cómete la tortilla. 973 01:05:53,919 --> 01:05:54,919 No tengo hambre. 974 01:05:55,640 --> 01:05:56,640 Cómetela. 975 01:07:29,240 --> 01:07:30,319 Espera un momento. 976 01:07:37,640 --> 01:07:38,919 Aquiles, quieto aquí. 977 01:07:47,200 --> 01:07:48,600 - Buenos días. - Buenos días. 978 01:07:49,640 --> 01:07:50,640 Esta es mi hija. 979 01:07:52,600 --> 01:07:54,720 Si le hace falta algo, no dude usted en llamarla. 980 01:07:54,799 --> 01:07:56,040 Muchas gracias. 981 01:07:56,399 --> 01:07:58,439 Lo mismo le digo, para cualquier cosa, aquí estoy. 982 01:08:02,480 --> 01:08:04,040 Bueno, voy un momento al bar. 983 01:08:04,839 --> 01:08:06,000 La espero abajo. 984 01:08:13,000 --> 01:08:15,560 Señora, ha sido un placer haberla conocido. 985 01:08:16,679 --> 01:08:18,479 En los pocos días que me queden de vida 986 01:08:18,960 --> 01:08:20,800 y en las muchas horas que me quedan de soledad 987 01:08:20,920 --> 01:08:23,279 usted será un recuerdo muy grato para mí. 988 01:08:26,359 --> 01:08:27,800 Sus palabras me llegan muy dentro. 989 01:08:28,120 --> 01:08:29,160 Adiós. 990 01:08:29,240 --> 01:08:30,840 ¿Puedo acompañarla hasta el portal? 991 01:08:30,920 --> 01:08:31,920 No se moleste. 992 01:08:32,000 --> 01:08:33,880 No, no es ninguna molestia. Vamos. 993 01:08:37,040 --> 01:08:38,040 Al contrario. 994 01:08:40,359 --> 01:08:43,040 Después de verme desnudo, ¿le va a dar miedo de mi brazo? 995 01:08:46,120 --> 01:08:48,479 Es usted un hombre bueno, su mujer tuvo mucha suerte. 996 01:08:48,720 --> 01:08:51,359 - No se crea, la hice sufrir mucho. - Pero usted la quería. 997 01:08:51,439 --> 01:08:54,040 Sí, pero a pesar de ello, muchas veces yo... 998 01:08:54,120 --> 01:08:55,200 ¿Le pegó usted alguna vez? 999 01:08:55,279 --> 01:08:56,960 No, por Dios, eso nunca. 1000 01:08:57,479 --> 01:08:59,679 Tengo yo razón, es usted un buen hombre. 1001 01:09:07,120 --> 01:09:08,840 ¿Puedo escribirle alguna carta? 1002 01:09:09,399 --> 01:09:10,479 No sé leer. 1003 01:09:11,679 --> 01:09:13,120 ¿Puedo llamarla por teléfono? 1004 01:09:13,200 --> 01:09:14,200 No tengo. 1005 01:09:14,639 --> 01:09:15,920 ¿Y alguna vecina? 1006 01:09:16,000 --> 01:09:17,080 Tampoco. 1007 01:09:21,399 --> 01:09:22,639 ¿Volverá a la ciudad? 1008 01:09:24,080 --> 01:09:25,080 No lo sé. 1009 01:09:25,720 --> 01:09:27,960 Si vuelve, ¿pasará a verme? 1010 01:09:29,200 --> 01:09:30,279 Sí, claro que sí. 1011 01:09:31,880 --> 01:09:33,279 Que tenga usted mucha salud. 1012 01:09:35,040 --> 01:09:36,040 ¿Y si yo fuera? 1013 01:09:36,840 --> 01:09:37,840 Déjelo. 1014 01:09:38,720 --> 01:09:40,000 Parecemos dos niños. 1015 01:09:41,319 --> 01:09:42,479 Cuídese. 1016 01:09:46,800 --> 01:09:48,519 Eres un perro muy bueno. 1017 01:09:48,639 --> 01:09:50,000 ¿De verdad que vendrá a verme? 1018 01:09:51,080 --> 01:09:52,080 Sí, hombre, sí. 1019 01:09:52,920 --> 01:09:54,080 No se preocupe. 1020 01:09:55,360 --> 01:09:56,519 Pasaré a verlo. 1021 01:09:58,160 --> 01:09:59,360 Pórtese usted bien. 1022 01:10:00,519 --> 01:10:01,519 Adiós. 1023 01:10:03,280 --> 01:10:04,480 Hasta pronto. 1024 01:10:07,200 --> 01:10:08,519 Un beso, hasta luego. 1025 01:10:08,599 --> 01:10:10,480 Vamos a echarnos esos dos cafés, ¿no? Muy bien. 1026 01:10:10,639 --> 01:10:11,720 Echa dos copitas de coñac. 1027 01:10:11,800 --> 01:10:13,000 Venga. 1028 01:10:21,120 --> 01:10:22,800 - Ahí está. - Bien despachado, ¿eh? 1029 01:10:22,880 --> 01:10:23,880 Hombre, claro. 1030 01:10:24,720 --> 01:10:26,160 ¿O yo no te despacho como tú sabes? 1031 01:10:26,240 --> 01:10:27,240 Muy bien, muy bien. 1032 01:10:29,840 --> 01:10:32,400 Gordo, ¿cuánto vale una botella de whisky? 1033 01:10:33,040 --> 01:10:34,280 Depende de la marca. 1034 01:10:34,720 --> 01:10:35,800 [María] Dyc, por ejemplo. 1035 01:10:35,880 --> 01:10:37,320 - Ea, aquí está la vuelta. - Gracias. 1036 01:10:38,440 --> 01:10:40,400 Pues mira, por ser para ti, 1000 pelillas. 1037 01:10:40,480 --> 01:10:41,519 Precio costo. 1038 01:10:47,080 --> 01:10:48,120 ¿Quieres seis botellas? 1039 01:10:48,880 --> 01:10:49,920 No. 1040 01:10:50,639 --> 01:10:52,360 Gordo, el otro día yo no sé lo que me pasó. 1041 01:10:52,440 --> 01:10:54,080 Mira, déjalo, déjalo. 1042 01:10:54,160 --> 01:10:55,880 Si te arrepientes de todo corazón, 1043 01:10:56,320 --> 01:10:57,320 yo te perdono. 1044 01:10:57,400 --> 01:10:58,840 Pero que no se vuelva a repetir. 1045 01:11:00,400 --> 01:11:02,840 Te voy invitar a una copita, ¿qué te parece? 1046 01:11:04,400 --> 01:11:05,679 Por tu regreso al buen camino. 1047 01:11:05,760 --> 01:11:07,120 Veta a tomar por culo, Gordo. 1048 01:11:18,960 --> 01:11:20,280 ¿Qué número ha salido el cupón? 1049 01:11:20,880 --> 01:11:22,840 El 23567. 1050 01:11:22,960 --> 01:11:24,080 Joder. 1051 01:11:24,160 --> 01:11:25,760 La desilusión de todos los días. 1052 01:11:25,840 --> 01:11:27,000 Otros 40 duros perdidos. 1053 01:11:27,080 --> 01:11:28,960 Chiquilla, más se perdió en Cuba. 1054 01:11:29,240 --> 01:11:31,480 Tú no te preocupes por eso. Vamos a tomarnos otra copita. 1055 01:11:36,400 --> 01:11:37,880 Un brindis por Cuba. 1056 01:11:38,040 --> 01:11:39,679 Oye, por cierto, ¿cómo tienes la mano? 1057 01:11:39,760 --> 01:11:41,840 - Mejor. - Si es que tú eres dura. 1058 01:11:52,840 --> 01:11:54,920 ¿Qué? Ya nos vamos para el pueblo, ¿no, señora? 1059 01:11:55,000 --> 01:11:56,760 - Sí, señor. - Ea, buen viaje, ¿eh? 1060 01:11:56,840 --> 01:11:57,960 - Adiós, Gordo. - Gracias. 1061 01:12:00,840 --> 01:12:02,559 - Deme usted dos. - Venga. 1062 01:12:02,639 --> 01:12:03,720 De ese no, Manuel. 1063 01:12:04,320 --> 01:12:05,960 - Del siete, que me gusta más. - Vale. 1064 01:12:06,679 --> 01:12:07,679 Es lo mismo. 1065 01:12:08,080 --> 01:12:09,720 La suerte llega sin llamarla. 1066 01:12:10,160 --> 01:12:11,960 - Hasta luego, Manuel. - Venga, suerte. 1067 01:12:12,040 --> 01:12:13,880 - Tenga. - No. Quédate tú con ello. 1068 01:12:13,960 --> 01:12:15,599 - No me dé los dos, guarde no. - No, hija. 1069 01:12:15,679 --> 01:12:17,720 Te hace a ti más falta la suerte que a mí. 1070 01:12:26,440 --> 01:12:28,120 Entra un momento a despedirte de él. 1071 01:12:28,200 --> 01:12:29,440 No insista, madre. 1072 01:12:29,960 --> 01:12:31,639 Yo no quiero verlo y él no quiere verme. 1073 01:12:32,440 --> 01:12:34,880 Y si me ve, se le calienta la mala sangre y lo paga con usted. 1074 01:12:35,400 --> 01:12:36,760 Él y yo ya nos despedimos una vez 1075 01:12:36,840 --> 01:12:38,960 y no creo que haga falta repetirlo, ¿no cree? 1076 01:12:39,240 --> 01:12:40,519 No me voy tranquila. 1077 01:12:41,120 --> 01:12:43,240 Me gustaría haberme quedado un tiempo contigo. 1078 01:12:43,639 --> 01:12:44,639 ¿Conmigo? 1079 01:12:45,360 --> 01:12:46,639 No seas mal pensada. 1080 01:12:47,360 --> 01:12:48,679 Tú eres la que me preocupa. 1081 01:12:49,880 --> 01:12:52,519 Y además, a la cocina le hace falta una manita de pintura. 1082 01:12:52,599 --> 01:12:54,639 Olvídese de la cocina y váyase tranquila. 1083 01:12:54,800 --> 01:12:56,040 ¿No entras? 1084 01:13:07,320 --> 01:13:08,960 Me gusta mucho cómo huele, madre. 1085 01:13:09,519 --> 01:13:11,400 Eso también lo has heredado de tu padre. 1086 01:13:12,120 --> 01:13:13,120 ¿El qué? 1087 01:13:13,200 --> 01:13:14,559 Lo de oler a la gente. 1088 01:13:14,760 --> 01:13:16,400 ¿Y qué otra cosa he heredado de mi padre? 1089 01:13:16,960 --> 01:13:18,280 El mal genio. 1090 01:13:26,120 --> 01:13:27,480 Cuídate mucho, hija. 1091 01:13:39,720 --> 01:13:40,840 - ¿Doctor? - [médico] Sí. 1092 01:13:40,920 --> 01:13:43,200 - Hay una señora que le busca. - [médico] Sí, que pase. 1093 01:13:43,280 --> 01:13:44,440 Pase. 1094 01:13:45,000 --> 01:13:46,920 Bueno, como los análisis siguen igual, 1095 01:13:47,960 --> 01:13:50,360 ¿vale?, seguimos dándole 250 miligramos, ¿eh? 1096 01:13:51,559 --> 01:13:52,679 ¿Qué pasa, abuela? 1097 01:13:52,800 --> 01:13:54,679 - Le he traído un regalo, doctor. - No. 1098 01:13:55,400 --> 01:13:56,400 Lo siento, pero no puedo. 1099 01:13:56,480 --> 01:13:57,840 - Acéptelo, por favor. - No puedo. 1100 01:13:57,920 --> 01:13:59,920 De verdad, no puedo, va contra mis principios. 1101 01:14:01,080 --> 01:14:02,480 Mire usted por lo menos lo que es. 1102 01:14:10,200 --> 01:14:11,320 Pero bueno... 1103 01:14:13,800 --> 01:14:15,000 Qué cosa más linda. 1104 01:14:16,400 --> 01:14:17,559 Esto si que tiene arte. 1105 01:14:18,800 --> 01:14:20,040 A mi mujer le va encantar. 1106 01:14:21,679 --> 01:14:22,800 Muchas gracias... 1107 01:14:22,880 --> 01:14:24,840 Perdone, ¿cómo se llama usted? 1108 01:14:24,920 --> 01:14:26,240 Rosa Jiménez Peña. 1109 01:14:26,320 --> 01:14:27,360 Muchas gracias, Rosa. 1110 01:14:28,480 --> 01:14:30,000 ¿Qué? ¿Lo tenéis todo preparado ya? 1111 01:14:30,080 --> 01:14:31,200 - Sí. - Bueno. 1112 01:14:31,280 --> 01:14:33,160 Ahora me paso yo a despediros, ¿vale? 1113 01:14:33,240 --> 01:14:34,240 Venga. 1114 01:14:34,320 --> 01:14:35,480 - Hasta luego. - Hasta ahora. 1115 01:17:14,360 --> 01:17:15,480 Buenas tardes. 1116 01:17:15,559 --> 01:17:16,639 Buenas tardes. 1117 01:17:17,440 --> 01:17:19,800 Su madre iba a ayudarme a cocinarla, porque yo no sé. 1118 01:17:20,400 --> 01:17:21,480 Pero como se fue, 1119 01:17:22,040 --> 01:17:23,240 no sé qué hacer con ella. 1120 01:17:24,240 --> 01:17:26,160 Además, ya no tengo ganas de comer lubina 1121 01:17:26,240 --> 01:17:27,639 y como tampoco voy a tirarla... 1122 01:17:29,040 --> 01:17:30,559 Haga usted lo que quiera con ella. 1123 01:17:33,200 --> 01:17:34,400 ¿Está haciendo café? 1124 01:17:34,760 --> 01:17:35,760 Sí. 1125 01:17:36,280 --> 01:17:38,360 - Pues se le va a recalentar. - ¡Me cago en la leche! 1126 01:17:52,880 --> 01:17:53,920 ¿Quiere usted café? 1127 01:18:02,320 --> 01:18:04,719 Esta vieja está cada día más chocha. 1128 01:18:05,559 --> 01:18:07,000 Ahora, se ríe sola. 1129 01:18:07,080 --> 01:18:09,880 Es preferible reírse sola a pasarse el día gruñendo. 1130 01:18:09,960 --> 01:18:11,840 - ¿Eso por quién lo dice? - Por nadie. 1131 01:18:11,920 --> 01:18:14,120 Pero mi abuela decía que por el mismo esfuerzo 1132 01:18:14,200 --> 01:18:15,519 es mejor reír que gruñir. 1133 01:18:22,240 --> 01:18:24,639 En la puerta hay una ambulancia para llevaros al pueblo. 1134 01:18:24,719 --> 01:18:26,360 Y ya sabéis dónde estoy, ¿vale? 1135 01:18:28,040 --> 01:18:32,360 ¿Por qué se queja tanto de la vida? ¿Qué sabe usted de sufrimiento? 1136 01:18:32,440 --> 01:18:35,120 No me venga con que yo no sé nada y usted sí por ser más viejo. 1137 01:18:35,200 --> 01:18:36,719 Yo no le vengo con nada. 1138 01:18:37,040 --> 01:18:38,160 Sí, soy más viejo. 1139 01:18:38,440 --> 01:18:40,559 Y si junto todas las cosas males que me pasaron, 1140 01:18:40,639 --> 01:18:41,679 a lo mejor le gano. 1141 01:18:41,760 --> 01:18:42,760 O a lo mejor no. 1142 01:18:42,840 --> 01:18:45,559 Mire, rapacina, no vamos a discutir por quién más sufrió. 1143 01:18:45,639 --> 01:18:46,800 No tiene sentido. 1144 01:18:49,400 --> 01:18:50,719 De lo que sí estoy seguro 1145 01:18:51,040 --> 01:18:52,880 es que el que peor está soy yo. 1146 01:18:53,719 --> 01:18:55,360 Porque a mí el tiempo se me acabó. 1147 01:18:55,800 --> 01:18:56,800 Y a usted, muchachita, 1148 01:18:57,719 --> 01:18:59,040 le queda mucho todavía. 1149 01:18:59,960 --> 01:19:01,559 Creo que en eso estaremos de acuerdo. 1150 01:19:01,639 --> 01:19:02,639 ¿O no? 1151 01:19:05,280 --> 01:19:07,040 Yo todas las mañanas voy al supermercado, 1152 01:19:07,240 --> 01:19:09,280 porque no quiero comprar para toda la semana. 1153 01:19:09,960 --> 01:19:11,559 Hacer planes para más de dos días 1154 01:19:12,040 --> 01:19:13,760 ya son planes para muchos días. 1155 01:19:13,880 --> 01:19:15,519 No se me ponga trágico, vecino. 1156 01:19:15,840 --> 01:19:17,040 Usted es la trágica. 1157 01:19:17,519 --> 01:19:18,800 Vamos a dejarnos de palique 1158 01:19:18,880 --> 01:19:20,200 y vamos a jugar de una vez. 1159 01:19:29,960 --> 01:19:31,880 Y nada de apostar cerrillos o cigarros, ¿eh? 1160 01:19:31,960 --> 01:19:33,280 Que para eso jugamos al parchís. 1161 01:19:33,360 --> 01:19:34,840 A 20 duros la partida. 1162 01:19:37,559 --> 01:19:38,559 Quinientas. 1163 01:19:39,040 --> 01:19:40,280 ¿Tanto quiere perder? 1164 01:19:40,639 --> 01:19:41,639 Hoy, estoy generosa. 1165 01:19:41,960 --> 01:19:44,040 Y no me hable de usted, que parece que no es conmigo. 1166 01:19:44,559 --> 01:19:46,000 Lo mismo digo, vecina. 1167 01:19:52,559 --> 01:19:54,679 [María] En esta ciudad he trabajado en más de seis casas. 1168 01:19:54,840 --> 01:19:56,480 Y en todas he oído lo mismo. 1169 01:19:56,760 --> 01:19:58,400 Todas las señoras dicen lo mismo: 1170 01:19:58,719 --> 01:20:01,320 "Hay que ver lo difícil que es encontrar a una buena chica". 1171 01:20:01,880 --> 01:20:03,760 Y a la hora de pagar, una mierda para la chica. 1172 01:20:04,200 --> 01:20:05,280 Todas pagan poco 1173 01:20:05,360 --> 01:20:07,280 y quieren que estemos todo el día con la fregona. 1174 01:20:07,360 --> 01:20:08,360 Tampoco exageres. 1175 01:20:08,440 --> 01:20:09,440 No exagero. 1176 01:20:10,080 --> 01:20:12,000 Si quieren una buena empleada, tienen que pagar. 1177 01:20:12,080 --> 01:20:13,679 Está bien, está bien, no te sofoques. 1178 01:20:14,000 --> 01:20:15,599 Lo único que quería explicarte 1179 01:20:15,679 --> 01:20:16,920 es que si no tengo muchacha, 1180 01:20:17,000 --> 01:20:18,639 es porque no tengo dinero para eso. 1181 01:20:18,719 --> 01:20:20,040 Bien, de acuerdo. 1182 01:20:20,320 --> 01:20:21,400 Me parece muy correcto. 1183 01:20:21,480 --> 01:20:22,920 No puede pagar, nada de lujos. 1184 01:20:23,000 --> 01:20:24,280 Contrate a una chica por horas. 1185 01:20:24,360 --> 01:20:25,719 ¿Ves tú? Eso ya no me gusta. 1186 01:20:26,160 --> 01:20:27,880 - ¿Por qué? - No sé. 1187 01:20:27,960 --> 01:20:31,200 Vienen, están dos de hores, dan una pasada por el piso, 1188 01:20:31,280 --> 01:20:32,400 cobren y se van. 1189 01:20:32,840 --> 01:20:33,840 Es como si... 1190 01:20:33,920 --> 01:20:34,920 Muy frío. 1191 01:20:35,880 --> 01:20:36,880 Más o menos. 1192 01:20:37,040 --> 01:20:38,120 ¿Y qué quiere que hagan? 1193 01:20:38,280 --> 01:20:40,040 ¿Qué te bailen y te canten por 1000 pesetas? 1194 01:20:40,120 --> 01:20:41,200 No, no es eso. 1195 01:20:41,280 --> 01:20:42,440 Sencillamente, no me gusta. 1196 01:20:42,519 --> 01:20:44,400 Es que lo que tú quieres no es una criada, 1197 01:20:44,480 --> 01:20:45,880 sino alguien que te haga compañía. 1198 01:20:45,960 --> 01:20:47,679 Sí, es posible. 1199 01:20:47,800 --> 01:20:48,920 Pero eso tiene otro precio. 1200 01:20:49,240 --> 01:20:51,599 Mira, no te cachondees, ¿eh? Estoy hablando de la amistad. 1201 01:20:51,679 --> 01:20:53,200 Y la amistad ni se compra ni se vende. 1202 01:20:53,280 --> 01:20:55,280 Hoy en día, todo se compra y todo se vende. 1203 01:20:57,880 --> 01:20:58,880 ¿Quiere contarlo? 1204 01:20:59,240 --> 01:21:00,360 No, no hace falta. 1205 01:21:01,679 --> 01:21:04,000 Lo único que me enseñó mi viejo fue a jugar a las cartas. 1206 01:21:05,040 --> 01:21:06,280 Me debes 3500. 1207 01:21:10,519 --> 01:21:12,679 Coño, qué buena pinta tiene. 1208 01:21:13,639 --> 01:21:15,000 Y eso que es la primera que hago. 1209 01:21:16,599 --> 01:21:19,040 El cabrón de mi padre se jugaba a las cartas lo que ganábamos 1210 01:21:19,120 --> 01:21:20,519 trabajando en el campo. 1211 01:21:21,800 --> 01:21:24,599 Y el hijo puta cobraba y se iba derechito a jugárselo. 1212 01:21:25,519 --> 01:21:26,559 Y encima, a callar. 1213 01:21:27,280 --> 01:21:28,880 Si rechistabas, te molía a correazos. 1214 01:21:30,679 --> 01:21:33,440 Mis hermanos salieron corriendo en cuanto pudieron. 1215 01:21:34,280 --> 01:21:36,280 Mi hermana se casó con el primero que se lo pidió. 1216 01:21:37,240 --> 01:21:38,240 Así le va. 1217 01:21:38,599 --> 01:21:40,160 Y yo me quedé, 1218 01:21:40,280 --> 01:21:41,400 hasta que me cansé. 1219 01:21:41,480 --> 01:21:43,000 ¿Y tú por qué no te casaste? 1220 01:21:43,080 --> 01:21:44,200 Por exigente. 1221 01:21:44,800 --> 01:21:46,960 Porque no quería caer en la misma mierda que mi madre. 1222 01:21:47,719 --> 01:21:49,120 O porque tuve mala suerte. 1223 01:21:50,080 --> 01:21:51,480 Los hombres buenos no me gustaban. 1224 01:21:52,240 --> 01:21:54,639 Y el que me gustó se casó con mi mejor amiga. 1225 01:21:55,160 --> 01:21:56,519 En la ciudad, hay muchos hombres. 1226 01:21:57,080 --> 01:21:58,320 ¿No encontraste ninguno? 1227 01:21:59,200 --> 01:22:00,400 Es usted muy chismoso, ¿eh? 1228 01:22:00,480 --> 01:22:02,160 Perdona, perdona. Lo siento. 1229 01:22:02,240 --> 01:22:03,440 Es igual. 1230 01:22:03,519 --> 01:22:05,960 Es lo que yo llamo defecto profesional. 1231 01:22:06,559 --> 01:22:08,840 Como los jubilados no tenemos nada que hacer, 1232 01:22:08,920 --> 01:22:10,719 pues nos dedicamos a chismorrear de los demás. 1233 01:22:11,840 --> 01:22:13,080 Por mi no se preocupe, hombre. 1234 01:22:13,160 --> 01:22:14,320 Me lo estoy pasando bien. 1235 01:22:15,040 --> 01:22:17,200 Un poco de chismorreo de vez en cuando es sano. 1236 01:22:18,000 --> 01:22:19,040 En el pueblo, lo odiaba. 1237 01:22:19,400 --> 01:22:20,920 Y aquí lo echo de menos. 1238 01:22:21,639 --> 01:22:23,559 Una no tiene con quien desahogarse. 1239 01:22:23,920 --> 01:22:25,480 Se lo va guardando todo para una. 1240 01:22:26,360 --> 01:22:28,559 Y, al final, se le hace a una un callo en el estómago. 1241 01:22:30,080 --> 01:22:31,320 ¿Sabe lo que le digo? 1242 01:22:31,800 --> 01:22:33,760 Que ahora mismo vamos a brindar por el chismorreo. 1243 01:22:38,800 --> 01:22:40,120 ¿Qué me estaba preguntando antes? 1244 01:22:41,320 --> 01:22:42,360 Ah, sí. 1245 01:22:43,160 --> 01:22:45,120 Que si no he encontrado aquí ningún hombre. 1246 01:22:46,160 --> 01:22:47,240 Unos pocos. 1247 01:22:48,400 --> 01:22:49,840 Y me fui a enamorar del más cabrón. 1248 01:22:51,040 --> 01:22:53,519 Toda la vida intentando no caer en el mismo error que mi madre 1249 01:22:53,599 --> 01:22:54,880 y voy y cometo uno más grande. 1250 01:22:55,719 --> 01:22:57,200 El hijo de puta me ha dejado preñada. 1251 01:22:59,599 --> 01:23:01,200 Y encima, vete y que te den por culo. 1252 01:23:20,880 --> 01:23:22,880 Si estás embarazada, no deberías fumar. 1253 01:23:33,120 --> 01:23:34,440 Ni beber tanto. 1254 01:23:45,400 --> 01:23:46,440 ¿Lo sabe tu madre? 1255 01:23:48,360 --> 01:23:49,360 No lo sabe nadie. 1256 01:23:49,960 --> 01:23:51,360 Bueno, ahora lo sé yo. 1257 01:23:51,679 --> 01:23:52,760 Pero tú no importas. 1258 01:23:53,440 --> 01:23:54,599 Solo eres un vecino. 1259 01:23:54,679 --> 01:23:57,200 Un vecino no es cualquier cosa. Estamos para ayudarnos. 1260 01:23:59,040 --> 01:24:00,120 ¿Ayudarnos a qué? 1261 01:24:00,360 --> 01:24:01,440 No sé. 1262 01:24:01,760 --> 01:24:02,760 Oírte. 1263 01:24:03,080 --> 01:24:04,120 ¿Y eso de qué me sirve? 1264 01:24:05,800 --> 01:24:08,679 Lo que tú decías antes, para que no te salga un callo. 1265 01:24:12,480 --> 01:24:13,519 ¿Qué piensas hacer? 1266 01:24:17,760 --> 01:24:19,559 La semana que viene tengo cita en una clínica. 1267 01:24:21,000 --> 01:24:22,360 Me van a hacer un aborto. 1268 01:24:23,920 --> 01:24:24,920 Estoy asustada. 1269 01:24:25,200 --> 01:24:26,639 Yo estoy en contra del aborto. 1270 01:24:28,559 --> 01:24:29,719 Tú no eres el que va abortar. 1271 01:24:30,160 --> 01:24:31,599 De todas maneres, estoy en contra. 1272 01:24:31,800 --> 01:24:33,880 Me importa un coño si estás en contra o a favor. 1273 01:24:34,519 --> 01:24:36,160 El problema es mío y yo decido. 1274 01:24:41,480 --> 01:24:42,480 ¿Y de qué tienes miedo? 1275 01:24:47,000 --> 01:24:48,000 De todo. 1276 01:24:49,599 --> 01:24:51,000 De que me duela, 1277 01:24:51,519 --> 01:24:52,599 de ir sola. 1278 01:24:55,160 --> 01:24:56,960 Que no estoy segura de lo que voy hacer. 1279 01:25:00,920 --> 01:25:02,080 Pues ten al crio. 1280 01:25:04,440 --> 01:25:05,760 Eso es muy fácil de decir. 1281 01:25:06,840 --> 01:25:08,519 Pero un niño no es cualquier cosa. 1282 01:25:09,519 --> 01:25:10,519 No es un perro. 1283 01:25:10,599 --> 01:25:12,320 Oye, oye, que Aquiles no es cualquier cosa. 1284 01:25:12,559 --> 01:25:13,960 Pero un perro no es un niño. 1285 01:25:15,920 --> 01:25:18,440 No soporto a la gente que trata a los perros como personas. 1286 01:25:18,519 --> 01:25:20,320 Hay mucha gente muriéndose de hambre 1287 01:25:20,400 --> 01:25:21,920 y perros que comen mejor que uno. 1288 01:25:22,080 --> 01:25:23,840 También hay perros que son más nobles 1289 01:25:23,920 --> 01:25:25,280 y más amigables que las personas. 1290 01:25:25,360 --> 01:25:26,360 ¿Eso lo dice por mí? 1291 01:25:27,040 --> 01:25:28,040 Sí. 1292 01:25:28,120 --> 01:25:29,320 ¡Vete al carajo! 1293 01:25:29,840 --> 01:25:31,120 Pero ¿tú qué coño sabes de mí? 1294 01:25:31,880 --> 01:25:33,240 ¿Y qué sabes de estar embarazada? 1295 01:25:34,080 --> 01:25:35,480 Los hombres nos dejáis preñadas, 1296 01:25:35,559 --> 01:25:37,240 pero luego, quien se jode somos nosotras. 1297 01:25:37,679 --> 01:25:38,719 Mira, 1298 01:25:39,200 --> 01:25:40,679 yo me crie en una casa sin baño, 1299 01:25:40,760 --> 01:25:42,200 con tres hermanos y yo, cuatro, 1300 01:25:42,280 --> 01:25:44,080 con un padre borracho que le pegaba a mi madre 1301 01:25:44,160 --> 01:25:45,200 un día sí y otro no. 1302 01:25:45,280 --> 01:25:47,599 Y cuando no tenía razones... Pero ¿qué coño razones? 1303 01:25:48,080 --> 01:25:50,160 Mi madre no le dio a ese hijo de puta una sola razón 1304 01:25:50,240 --> 01:25:51,280 para que le pegara. 1305 01:25:51,360 --> 01:25:53,840 Pero cuando él no quería darle a ella, nos daba a nosotros. 1306 01:26:03,480 --> 01:26:05,519 ¿Y yo para qué coño te estoy contando todo esto? 1307 01:26:07,800 --> 01:26:08,960 Tú no eres como tu padre. 1308 01:26:11,080 --> 01:26:12,200 ¿Y si lo fuera? 1309 01:26:14,440 --> 01:26:16,679 ¿Y si me dedicara a beber y a jugar a las cartas 1310 01:26:16,920 --> 01:26:18,120 y a darle palizas? 1311 01:26:20,240 --> 01:26:22,000 ¿Para qué voy a traer un niño al mundo? 1312 01:26:23,639 --> 01:26:26,320 ¿Para que se críe en la misma miseria en la que me crie yo? 1313 01:26:29,440 --> 01:26:30,760 No tengo nada que darle. 1314 01:26:33,320 --> 01:26:34,719 Ni siquiera tengo un padre. 1315 01:26:38,000 --> 01:26:39,440 Si crees que es lo mejor, 1316 01:26:39,679 --> 01:26:41,000 puedo acompañarte. 1317 01:26:41,880 --> 01:26:43,840 Si tú me lo permites, para que no vayas sola. 1318 01:26:45,880 --> 01:26:47,440 Creo que hay momentos 1319 01:26:47,880 --> 01:26:50,360 que un hombre tiene que olvidarse de sus convicciones. 1320 01:26:52,639 --> 01:26:54,480 Pero yo no quiero que me acompañes. 1321 01:26:56,639 --> 01:26:58,800 Ni que me digas que estás de acuerdo conmigo. 1322 01:27:02,120 --> 01:27:03,559 Yo lo que quiero 1323 01:27:04,400 --> 01:27:06,880 es que me digas que mi vida va a cambiar. 1324 01:27:12,639 --> 01:27:14,679 Tengo 35 años. 1325 01:27:18,679 --> 01:27:20,080 Y quiero tener a ese niño. 1326 01:27:23,080 --> 01:27:24,759 Yo no tengo una varita mágica. 1327 01:27:25,559 --> 01:27:26,960 Pero si quieres, 1328 01:27:27,280 --> 01:27:28,759 puedo ser un abuelo adoptivo. 1329 01:27:29,639 --> 01:27:30,759 No tengo mucho dinero, 1330 01:27:30,840 --> 01:27:32,840 pero con mi pensión no te faltará nada. 1331 01:27:40,360 --> 01:27:41,400 Me voy a la cama. 1332 01:27:41,920 --> 01:27:43,880 Ya hemos dicho demasiadas tonterías. 1333 01:27:47,880 --> 01:27:49,240 Pero ¿tú estás chalado? 1334 01:27:50,559 --> 01:27:52,040 ¿O es que está chocheando? 1335 01:27:53,519 --> 01:27:55,160 Un abuelo adoptivo. Pero ¿qué coño es eso? 1336 01:27:55,240 --> 01:27:57,719 No me falte al respeto, que yo no le he faltado. 1337 01:27:57,800 --> 01:27:59,519 ¿No te das cuenta de que lo que has dicho 1338 01:27:59,599 --> 01:28:01,400 es la mayor tontería que puede decir alguien? 1339 01:28:01,480 --> 01:28:03,840 Señorita, le juro por Dios 1340 01:28:04,280 --> 01:28:05,920 y por mi palabra de hombre 1341 01:28:06,000 --> 01:28:08,120 y por la tumba de mi difunta esposa, 1342 01:28:08,759 --> 01:28:11,040 que nada de lo que dije fue con la intención de burlarme 1343 01:28:11,120 --> 01:28:13,519 o con el propósito de tratar a la ligera 1344 01:28:13,599 --> 01:28:16,679 un tema tan delicado como es traer un niño a este mundo. 1345 01:28:17,320 --> 01:28:19,240 Sepa que todo lo que dije iba en serio. 1346 01:28:22,000 --> 01:28:23,400 Yo solo tuve un hijo. 1347 01:28:24,200 --> 01:28:25,480 Y muriose de pequeñín. 1348 01:28:27,920 --> 01:28:29,960 Por lo tanto, como es de comprender, 1349 01:28:30,400 --> 01:28:32,000 yo nunca pude tener nietos. 1350 01:28:32,800 --> 01:28:34,519 Es decir, nunca pude ser abuelo. 1351 01:28:36,000 --> 01:28:38,559 Con esto, lo que quiero transmitirle, sin más rodeos, 1352 01:28:39,040 --> 01:28:41,200 es que me haría mucha ilusión ser abuelo 1353 01:28:41,400 --> 01:28:45,320 y que estaría dispuesto a correr con la parte de responsabilidad 1354 01:28:45,400 --> 01:28:47,240 que en tal caso me corresponda. 1355 01:28:47,880 --> 01:28:49,160 No tengo más que decir. 1356 01:29:01,160 --> 01:29:03,519 Yo creía que había visto cosas raras en mi vida, 1357 01:29:04,639 --> 01:29:06,080 pero esto lo supera todo. 1358 01:29:09,200 --> 01:29:10,200 Hija mía, 1359 01:29:10,880 --> 01:29:13,000 ya te dije antes que tú, con tu edad, 1360 01:29:13,559 --> 01:29:15,120 no has visto nada todavía. 1361 01:29:19,960 --> 01:29:21,320 Esto lo tengo que pensar. 1362 01:29:22,200 --> 01:29:23,400 No tienes mucho tiempo. 1363 01:29:24,960 --> 01:29:26,320 Pero si no te conozco de nada. 1364 01:29:26,559 --> 01:29:27,559 ¿Estás borracho o qué? 1365 01:29:28,120 --> 01:29:29,120 ¿Me ves borracho? 1366 01:29:30,280 --> 01:29:31,800 ¿Y si luego usted se arrepiente 1367 01:29:32,759 --> 01:29:34,280 o a mí no me gusta usted como abuelo? 1368 01:29:34,719 --> 01:29:36,880 No hay que complicar tanto el asunto. 1369 01:29:37,719 --> 01:29:40,240 Tú quieres tener un bebé y yo quiero ser abuelo. 1370 01:29:41,400 --> 01:29:43,240 Yo haría lo que hacen todos los abuelos. 1371 01:29:44,360 --> 01:29:45,800 Lo llevaría al parque..., 1372 01:29:46,920 --> 01:29:48,360 le compraría juguetes..., 1373 01:29:49,599 --> 01:29:50,960 jugaría con él. 1374 01:29:52,519 --> 01:29:54,120 ¿Qué problema te puedo causar? 1375 01:29:54,679 --> 01:29:57,240 Y si no te gusto como abuelo, pues me mandas al carajo. 1376 01:30:07,400 --> 01:30:10,200 Tranquilo, viejo, ya se me pasa. 1377 01:30:12,920 --> 01:30:14,080 ¿Hago un poco de café? 1378 01:30:17,320 --> 01:30:19,120 Manzanilla, si no te importa. 1379 01:30:24,160 --> 01:30:26,040 Tan tarde, cáeme mal el café. 1380 01:30:27,240 --> 01:30:28,320 Está bien, abuelo. 1381 01:30:29,440 --> 01:30:31,120 Por esta noche será usted complacido. 1382 01:30:36,719 --> 01:30:37,840 Está amaneciendo. 1383 01:30:39,840 --> 01:30:41,120 Otro día más, viejo. 1384 01:30:43,080 --> 01:30:45,080 Dios nos regala otro día más. 1385 01:31:51,440 --> 01:31:53,440 Querida madre, allá donde se encuentre..., 1386 01:31:54,440 --> 01:31:56,320 le he puesto a la niña Rosa, por usted. 1387 01:31:57,240 --> 01:31:59,240 Nació con 3800 kilos y me tiene 1388 01:31:59,320 --> 01:32:01,240 los dos pechos destrozados de lo que traga. 1389 01:32:02,160 --> 01:32:03,559 Sigo trabajando en el mismo lugar. 1390 01:32:04,240 --> 01:32:05,559 En fin, qué le vamos a hacer. 1391 01:32:06,400 --> 01:32:08,840 Las manos están acostumbradas y no me duelen tanto. 1392 01:32:09,880 --> 01:32:12,240 Lo que se me ha quitado es ese dolor que tenía por dentro. 1393 01:32:13,240 --> 01:32:14,719 Y además, ya no tengo pesadillas. 1394 01:32:15,759 --> 01:32:17,280 Eso ha sido gracias a usted. 1395 01:32:18,200 --> 01:32:20,360 A usted y a esta muñequita que llevo en mis brazos. 1396 01:32:21,840 --> 01:32:24,960 El abuelo adoptivo se puso muy triste cuando nos enteramos de su muerte. 1397 01:32:25,960 --> 01:32:27,000 Bueno, 1398 01:32:27,559 --> 01:32:29,120 los dos nos pusimos muy tristes. 1399 01:32:30,160 --> 01:32:32,880 Aunque no me lo dijo, se que tenía ilusión de volverla a ver. 1400 01:32:34,080 --> 01:32:35,320 Pero ya se nos va pasando. 1401 01:32:36,240 --> 01:32:37,400 La culpable es su nieta, 1402 01:32:38,080 --> 01:32:39,200 la de los dos. 1403 01:32:39,759 --> 01:32:40,880 Y no solo es abuelo, 1404 01:32:41,280 --> 01:32:42,679 además, es un padre para mí. 1405 01:32:42,759 --> 01:32:44,200 Aunque discutimos mucho. 1406 01:32:44,559 --> 01:32:46,160 Los dos somos iguales de cabezones, 1407 01:32:46,240 --> 01:32:48,120 pero, al final, acabamos por entendernos. 1408 01:32:48,759 --> 01:32:51,000 Por cierto, quiere que nos vengamos a vivir al campo. 1409 01:32:51,800 --> 01:32:53,360 Dice que sería mejor para la niña. 1410 01:32:54,160 --> 01:32:55,480 Está dispuesto a vender su piso 1411 01:32:55,559 --> 01:32:57,000 y arreglar nuestra vieja casa. 1412 01:32:57,920 --> 01:32:59,480 Este viejo está como una cabra. 1413 01:33:00,440 --> 01:33:01,679 Pero es maravilloso. 1414 01:33:03,320 --> 01:33:04,800 Lastima que no sea un poco más joven. 1415 01:33:06,320 --> 01:33:07,360 Y hablando de hombres, 1416 01:33:07,440 --> 01:33:09,240 por ahora, no estoy saliendo con nadie. 1417 01:33:10,200 --> 01:33:11,679 Hay uno por ahí que no está mal, 1418 01:33:12,320 --> 01:33:13,599 pero no tengo prisa. 1419 01:33:14,679 --> 01:33:16,200 No quiero volverme a equivocar. 1420 01:33:16,679 --> 01:33:18,360 Por el momento, estoy bien así. 1421 01:33:19,960 --> 01:33:21,440 La echo de menos, madre. 1422 01:33:23,000 --> 01:33:24,559 Los dos la echamos de menos. 95588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.