Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:31,399 --> 00:01:32,960
Te veo luego. Buenos días.
4
00:01:33,039 --> 00:01:34,080
Hola, buenos días.
5
00:01:34,880 --> 00:01:36,280
Me alegro que haya venido.
6
00:01:36,679 --> 00:01:38,839
Últimamente me preocupa más
su madre que su padre.
7
00:01:39,280 --> 00:01:40,520
¿Sabe que anoche se desmayó?
8
00:01:40,720 --> 00:01:41,720
¿Tiene un cigarro?
9
00:01:41,800 --> 00:01:43,640
Sí. Pero aquí no se puede fumar.
10
00:01:43,720 --> 00:01:44,880
Me lo voy a fumar fuera.
11
00:01:49,759 --> 00:01:51,280
Desde esta mañana
la veo muy triste.
12
00:01:52,000 --> 00:01:53,440
Me imagino que será por el cansancio
13
00:01:53,520 --> 00:01:54,960
y por los días que lleva aquí metida.
14
00:01:56,199 --> 00:01:57,720
Perdone si me meto
donde no me llaman,
15
00:01:57,800 --> 00:01:59,720
pero su madre está mayor
para quedarse de noche.
16
00:01:59,800 --> 00:02:00,839
Porque quiere.
17
00:02:00,919 --> 00:02:02,199
No quiere dejar solo a su padre.
18
00:02:02,280 --> 00:02:03,520
- ¿Usted no puede...?
- No puedo.
19
00:02:04,199 --> 00:02:05,320
- ¿No puede o...?
- No puedo.
20
00:02:07,520 --> 00:02:08,560
¿Es usted hija única?
21
00:02:08,639 --> 00:02:09,639
Somos cuatro.
22
00:02:09,720 --> 00:02:11,560
¿Cuatro?
¿Y qué problema tienen los demás?
23
00:02:11,640 --> 00:02:14,239
Una está en Barcelona y dos
en el norte, buscándose la vida.
24
00:02:15,640 --> 00:02:18,000
- Pues sí que están lejos.
- Lo más lejos que han podido.
25
00:02:18,200 --> 00:02:19,239
Vámonos, madre.
26
00:02:21,359 --> 00:02:22,359
Muchas gracias, doctor.
27
00:02:22,880 --> 00:02:24,640
No se preocupe.
La operación ha ido bien.
28
00:02:24,720 --> 00:02:27,280
Cuando salga de la anestesia,
le haremos un reconocimiento.
29
00:02:27,359 --> 00:02:29,320
Si usted quiere,
para quedarse más tranquila,
30
00:02:29,400 --> 00:02:31,440
llame esta noche
y que le digan cómo se encuentra.
31
00:02:32,320 --> 00:02:33,320
Y otra cosa,
32
00:02:34,239 --> 00:02:35,799
le prohíbo que se quede
una noche más.
33
00:02:36,480 --> 00:02:38,000
A ver si la que cae enferma
es usted.
34
00:02:38,079 --> 00:02:39,680
- Venga, vámonos, por favor.
- Con Dios.
35
00:03:10,640 --> 00:03:11,640
Madre.
36
00:03:19,359 --> 00:03:21,720
Vamos a entrar en el bar
para pedir el número de teléfono.
37
00:03:21,799 --> 00:03:23,239
Luego, cuando llame al hospital,
38
00:03:23,320 --> 00:03:25,200
lo deja para que la localicen
si pasa algo.
39
00:03:25,280 --> 00:03:26,320
Entra tú sola.
40
00:03:27,160 --> 00:03:28,399
¿Y usted por qué no entra?
41
00:03:28,480 --> 00:03:29,600
Hay muchos hombres.
42
00:03:30,480 --> 00:03:31,880
Esto no es el pueblo, madre.
43
00:03:32,280 --> 00:03:33,720
Por suerte, no es el pueblo.
44
00:03:36,679 --> 00:03:39,040
[televisión] ...probablemente
mañana para proponerle...
45
00:03:39,119 --> 00:03:41,600
Gordo, ponme un coñac, rápido.
Luego te lo pago.
46
00:03:42,720 --> 00:03:44,040
¿No es hora de cerrar la cuenta?
47
00:03:44,720 --> 00:03:46,880
[televisión] ...en sanidad.
Que las cuentas públicas
48
00:03:46,959 --> 00:03:48,119
van muy bien este año.
49
00:03:48,200 --> 00:03:49,239
¿Puedo pedirte un favor?
50
00:03:49,640 --> 00:03:50,640
Deja la botella.
51
00:03:51,440 --> 00:03:53,480
[televisión] Soy partidario
de hacer un ajuste
52
00:03:53,560 --> 00:03:55,640
de 100 000 millones de pesetas.
De esta manera...
53
00:03:55,720 --> 00:03:58,200
Tengo a mi madre en casa
porque mi padre está en el hospital.
54
00:03:59,239 --> 00:04:00,880
¿Me dejas tu número
por si pasa algo?
55
00:04:00,959 --> 00:04:02,679
Claro que sí, mujer. Lo que haga falta.
56
00:04:03,160 --> 00:04:04,160
Estamos para eso.
57
00:04:08,399 --> 00:04:10,200
- ¿Cómo está tu padre?
- Gracias.
58
00:04:10,640 --> 00:04:12,040
Espera. Te invito a una copa.
59
00:04:15,200 --> 00:04:16,200
Tenga.
60
00:04:16,279 --> 00:04:18,880
Este es el número que tiene
que dar al hospital. No lo pierda.
61
00:04:53,240 --> 00:04:54,360
Aquí está el cuarto de baño.
62
00:05:01,880 --> 00:05:02,880
¿Quiere café?
63
00:05:03,280 --> 00:05:04,400
Me lo ha quitado el médico.
64
00:05:04,479 --> 00:05:05,479
¿Cuándo?
65
00:05:05,800 --> 00:05:06,800
Hace tiempo.
66
00:05:08,760 --> 00:05:10,000
No se fije en cómo está todo.
67
00:05:10,080 --> 00:05:12,200
Hace poco que me he mudado
y no he podido arreglarlo.
68
00:05:18,240 --> 00:05:20,440
Le voy a cambiar las sábanas.
Usted puede dormir aquí.
69
00:05:21,200 --> 00:05:22,240
¿Y tú dónde vas a dormir?
70
00:05:22,719 --> 00:05:24,440
En un sofá cama
que tengo en la entradita.
71
00:05:24,520 --> 00:05:26,400
A mí no me importa dormir
en el sofá cama.
72
00:05:26,479 --> 00:05:27,560
A mí sí me importa.
73
00:05:28,640 --> 00:05:30,320
Deje, deje. Yo lo hago a mi manera.
74
00:05:36,960 --> 00:05:39,120
El médico no quería
que me quedara en el hospital.
75
00:05:39,880 --> 00:05:42,479
Dijo que me buscara casa
de un familiar.
76
00:05:44,120 --> 00:05:45,760
No hace falta que el médico lo diga.
77
00:05:47,359 --> 00:05:48,479
Esta también es su casa.
78
00:05:49,159 --> 00:05:51,000
Usted se puede quedar
el tiempo que quiera.
79
00:05:53,599 --> 00:05:54,800
Está esto muy cerrado, ¿no?
80
00:05:55,280 --> 00:05:56,280
Huele a humedad.
81
00:05:56,359 --> 00:05:57,400
Oler es poco.
82
00:05:58,080 --> 00:05:59,080
Apesta.
83
00:06:00,080 --> 00:06:01,400
¿Por qué no abres las ventanas?
84
00:06:01,479 --> 00:06:02,520
¿Para qué?
85
00:06:03,240 --> 00:06:04,960
El olor se ha impregnado
en las paredes.
86
00:06:05,560 --> 00:06:06,800
Hasta yo apesto a humedad.
87
00:06:13,840 --> 00:06:15,200
Me la dio Isabelita para ti.
88
00:06:21,159 --> 00:06:23,680
Dice que le gustaría mucho
que fueras la madrina de su niña.
89
00:06:24,120 --> 00:06:25,240
¿Todavía no la ha bautizado?
90
00:06:25,840 --> 00:06:27,120
Están esperando unos meses.
91
00:06:27,440 --> 00:06:29,359
Como la muerte de la madre
está tan reciente...
92
00:06:35,400 --> 00:06:38,640
Intentó dar contigo. Y hasta
te envió un telegrama y todo.
93
00:06:39,240 --> 00:06:41,320
Pero se lo devolvieron,
porque tú ya no vivías allí.
94
00:06:41,520 --> 00:06:42,520
¿Cuándo murió?
95
00:06:42,719 --> 00:06:44,840
El día 18 de febrero,
de madrugada.
96
00:06:45,440 --> 00:06:48,039
Justo una semana después
de que la Isabelita diera a luz.
97
00:06:48,159 --> 00:06:49,599
Yo me mudé aquí
a finales de enero.
98
00:06:51,039 --> 00:06:52,240
La pobre mujer
99
00:06:53,120 --> 00:06:54,479
aguantó hasta que vio a su nieta.
100
00:06:55,719 --> 00:06:57,200
La Isabelita
me pregunta mucho por ti
101
00:06:57,280 --> 00:06:58,400
cada vez que me ve.
102
00:06:58,880 --> 00:07:01,760
Le haría tanta ilusión que tú
fueras la madrina de su niña...
103
00:07:07,400 --> 00:07:09,280
Mañana ¿a qué hora debe estar
en el hospital?
104
00:07:10,280 --> 00:07:11,320
A la 13:30.
105
00:07:15,359 --> 00:07:16,840
No he tenido tiempo
de recogerlo.
106
00:07:17,880 --> 00:07:19,560
Tenías que haberlo hecho eso
antes, hija.
107
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
Cuando te duchaste.
108
00:07:21,239 --> 00:07:22,840
La caliente es la de la derecha.
109
00:07:41,680 --> 00:07:42,680
Voy a salir.
110
00:07:43,919 --> 00:07:46,200
He quedado con un hombre
para lo del trabajo de mañana.
111
00:07:47,080 --> 00:07:48,560
Le he preparado una tortilla.
112
00:07:48,799 --> 00:07:50,359
Y tiene un poco de sopa
en la hornilla.
113
00:07:51,919 --> 00:07:53,479
No tengo ni leche ni fruta.
114
00:07:54,680 --> 00:07:56,440
Como casi nunca como aquí,
no tengo de nada.
115
00:08:00,440 --> 00:08:02,120
No creo que tarde mucho tiempo
en volver.
116
00:08:02,400 --> 00:08:03,400
¿Tú no vas a comer?
117
00:08:03,640 --> 00:08:04,960
No. Yo comeré algo fuera.
118
00:08:06,599 --> 00:08:07,599
Estás muy delgada, hija.
119
00:08:08,719 --> 00:08:09,719
Un poco.
120
00:08:12,880 --> 00:08:13,960
¿Va a llamar al hospital?
121
00:08:14,599 --> 00:08:15,679
Luego, más tarde.
122
00:08:16,359 --> 00:08:17,400
Hágalo desde el bar.
123
00:08:17,919 --> 00:08:19,320
Y no esté mucho tiempo
en la calle.
124
00:08:20,200 --> 00:08:22,280
Ya le dije que este barrio
de noche es muy peligroso.
125
00:08:37,240 --> 00:08:39,039
¿Está usted bien?
¿Necesita algo?
126
00:08:39,880 --> 00:08:41,679
Dime dónde están las pinzas
de la ropa.
127
00:08:43,199 --> 00:08:44,280
Si llaman, no conteste.
128
00:08:44,480 --> 00:08:46,000
Y no le abra la puerta a nadie.
129
00:08:56,760 --> 00:08:58,760
Salió desde atrás Berruet.
130
00:08:58,840 --> 00:09:01,439
El lanzamiento desde atrás.
131
00:09:01,520 --> 00:09:03,840
Ahora, Leoni consigue detenerle.
132
00:09:09,920 --> 00:09:11,240
[televisión] Bronca monumental,
133
00:09:11,319 --> 00:09:13,520
porque para mí estaba
en posición y gol seguido.
134
00:09:13,600 --> 00:09:14,959
Y sale Javier Clemente
135
00:09:15,040 --> 00:09:17,000
y sigue la bronca ahora.
136
00:09:17,079 --> 00:09:19,199
Y no sabemos si Clemente
o Pérez Burrull.
137
00:09:19,600 --> 00:09:20,959
Bronca monumental.
138
00:09:21,319 --> 00:09:22,319
Ha salido Clemente.
139
00:09:23,160 --> 00:09:26,160
En el minuto 35 de juego
140
00:09:26,360 --> 00:09:27,720
de la segunda parte.
141
00:09:27,800 --> 00:09:29,880
Ha sido cuando se ha adelantado
por primera vez
142
00:09:29,959 --> 00:09:32,120
y ha salido un poquito
hacia delante
143
00:09:32,199 --> 00:09:34,880
y se ha vuelto a meter
de inmediato en el banquillo.
144
00:11:19,760 --> 00:11:20,880
Vámonos, madre.
145
00:11:22,240 --> 00:11:23,400
¿Podrá volver sola?
146
00:11:24,199 --> 00:11:26,640
A lo mejor dejan que entremos
a ver a tu padre cinco minutos.
147
00:11:26,719 --> 00:11:28,160
No voy a entrar ni cinco ni uno.
148
00:11:28,240 --> 00:11:30,520
Luego, a la vuelta, no olvide
coger este mismo autobús.
149
00:11:50,560 --> 00:11:51,680
Está hecho un toro.
150
00:11:51,760 --> 00:11:54,040
Después de las puntilladas
que le dimos en el quirófano
151
00:11:54,120 --> 00:11:55,360
y ahí está, tan tranquilo.
152
00:11:56,480 --> 00:11:57,480
¿Usted qué tal?
153
00:11:57,640 --> 00:11:58,839
Yo bien. Gracias.
154
00:12:00,120 --> 00:12:01,360
Su marido preguntó por usted.
155
00:12:02,199 --> 00:12:04,040
Cuando le dije que estaba
en casa de su hija,
156
00:12:04,120 --> 00:12:05,319
parecía que me iba a comer.
157
00:12:06,360 --> 00:12:07,480
- ¿Algún problema?
- No.
158
00:12:08,480 --> 00:12:09,560
Cosas que pasan.
159
00:12:10,280 --> 00:12:11,360
Entiendo.
160
00:12:11,920 --> 00:12:13,360
La voy a dejar entrar
un momentito.
161
00:12:13,439 --> 00:12:15,760
A ver si me lo calma, que no es
bueno estar con ese ánimo.
162
00:12:17,800 --> 00:12:19,920
Ana, va a entrar un momentito
a ver al marido.
163
00:12:20,040 --> 00:12:21,079
Gracias.
164
00:12:25,480 --> 00:12:27,240
El médico me dijo
que era mejor que me fuera,
165
00:12:28,120 --> 00:12:29,439
que no hacía falta.
166
00:12:30,880 --> 00:12:33,360
Y como María quería
que me quedara en su casa,
167
00:12:33,719 --> 00:12:34,920
para descansar...
168
00:12:36,319 --> 00:12:38,839
Pero si quieres, ya no me voy
más, me quedo aquí.
169
00:12:39,439 --> 00:12:40,439
Bah.
170
00:12:40,520 --> 00:12:41,680
Vieja tonta.
171
00:13:14,959 --> 00:13:16,160
¡Mierda!
172
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
¡Mierda, mierda!
173
00:13:23,079 --> 00:13:24,160
Por tu culpa, coño.
174
00:13:24,240 --> 00:13:25,880
Te dije que no comieras eso.
175
00:13:26,079 --> 00:13:28,079
Y tienes que salir sin permiso
y hacerlo aquí.
176
00:13:29,040 --> 00:13:30,719
Y ahora, la mierda
tengo que limpiarla yo.
177
00:13:31,360 --> 00:13:33,360
¡Me cago en la leche!
¡Pero será posible...!
178
00:13:34,520 --> 00:13:35,599
Disculpe usted, señora.
179
00:13:35,680 --> 00:13:37,079
No, no es nada, no es nada.
180
00:13:37,760 --> 00:13:39,920
- Entre un momentín y se lo seco.
- No hace falta.
181
00:13:40,319 --> 00:13:42,199
- Lo siento, de verdad.
- Bueno, es igual.
182
00:13:42,599 --> 00:13:44,160
A mí también me pasa
algunas veces.
183
00:13:44,240 --> 00:13:45,680
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
184
00:13:45,760 --> 00:13:46,760
Y disculpe.
185
00:13:48,000 --> 00:13:49,640
Mira,
mira cómo hemos puesto todo.
186
00:13:50,000 --> 00:13:51,880
La próxima vez, límpialo tú.
187
00:13:52,800 --> 00:13:54,319
Los vecinos van a decir
que somos
188
00:13:54,400 --> 00:13:55,920
dos viejos guarros, coño.
189
00:14:04,280 --> 00:14:05,280
Llega muy tarde.
190
00:14:06,240 --> 00:14:07,640
¿Tuvo algún problema
para volver?
191
00:14:07,719 --> 00:14:08,959
Me equivoqué de autobús.
192
00:14:09,760 --> 00:14:11,160
¿Y para qué ha comprado
usted nada?
193
00:14:11,480 --> 00:14:13,640
Hija, porque pasé
por el supermercado
194
00:14:13,719 --> 00:14:15,479
y como hacían falta
unas cuantas de cosas...
195
00:14:15,560 --> 00:14:16,640
Bueno, luego se lo pago.
196
00:14:16,719 --> 00:14:18,800
No, hija, por Dios.
Eso no importa.
197
00:14:18,880 --> 00:14:19,920
A mí sí me importa.
198
00:14:20,560 --> 00:14:22,959
No quiero que digan que la tengo
aquí para sacarle el dinero.
199
00:14:29,479 --> 00:14:31,280
- ¿Te dieron el trabajo?
- Sí. Me lo han dado.
200
00:14:32,040 --> 00:14:33,160
¿Y en qué vas a trabajar?
201
00:14:33,680 --> 00:14:34,760
¿En qué voy a trabajar?
202
00:14:35,040 --> 00:14:36,040
En lo único que sé.
203
00:14:36,920 --> 00:14:38,079
Quitar la mierda de otros.
204
00:14:38,479 --> 00:14:40,040
Eso no tiene
por qué avergonzarte.
205
00:14:40,120 --> 00:14:42,199
Yo estuve sirviendo
desde los 12 años.
206
00:14:42,599 --> 00:14:43,800
¿Qué está diciendo, por Dios?
207
00:14:44,120 --> 00:14:45,599
No me ponga su vida
como ejemplo.
208
00:14:46,760 --> 00:14:47,959
Es lo único que tengo.
209
00:14:48,040 --> 00:14:50,240
Pues para usted.
Yo con la mía tengo bastante.
210
00:15:05,319 --> 00:15:06,520
Te lo digo en serio.
211
00:15:06,599 --> 00:15:08,000
Tienes que ponerle fecha
a la boda.
212
00:15:08,079 --> 00:15:09,520
Y si no, lo mandas
a tomar por culo.
213
00:15:09,599 --> 00:15:11,640
Eso es lo que tenía que haber
hecho la primera vez.
214
00:15:11,719 --> 00:15:12,760
Claro.
215
00:15:12,839 --> 00:15:13,959
Pero ¿qué hago con el ajuar?
216
00:15:14,040 --> 00:15:15,400
Lo vendes en el mercadillo.
217
00:15:15,479 --> 00:15:18,000
Ni eso puedo, porque tengo todo
el ajuar bordado con su nombre.
218
00:15:18,079 --> 00:15:20,560
Mira que eres
antigua. Eso ya no se lleva.
219
00:15:22,160 --> 00:15:23,839
Buenas noches. Podéis pasar.
220
00:15:24,560 --> 00:15:26,400
A las 7:00 tiene que estar
todo terminado.
221
00:15:26,479 --> 00:15:27,839
Tengo un desayuno a las 9:00.
222
00:15:27,920 --> 00:15:29,439
Si hay algún problema,
me llamas.
223
00:15:29,520 --> 00:15:30,560
Por aquí.
224
00:15:33,640 --> 00:15:35,319
Podéis empezar por esta sala.
225
00:15:35,719 --> 00:15:37,319
Las sobras nos las podemos
llevar, ¿no?
226
00:15:37,680 --> 00:15:39,479
De la mesa podéis llevaros
lo que queráis.
227
00:15:39,959 --> 00:15:41,719
Pero de la cocina ni tocarlo, ¿eh?
228
00:15:44,439 --> 00:15:45,560
¿Y tú no coges nada?
229
00:15:46,160 --> 00:15:47,280
No hay mucho que llevarse.
230
00:15:49,400 --> 00:15:50,599
Pues esto es lo que hay.
231
00:15:54,520 --> 00:15:56,719
Toma. Recoge lo que puedas
y si luego no lo quieres,
232
00:15:56,800 --> 00:15:59,120
me lo das para mí. Eres muy
chuminosa para ser tan pobre.
233
00:16:27,479 --> 00:16:28,640
¡Eh, tú!
234
00:16:28,719 --> 00:16:30,040
La bebida ni tocarla.
235
00:16:30,839 --> 00:16:32,520
No quiero borrachas
en el trabajo.
236
00:16:32,599 --> 00:16:34,880
¿Qué pasa, jefe?
Déjanos tomar una copita, ¿no?
237
00:16:34,959 --> 00:16:36,520
¿Qué pasa?
Que vienes malaje hoy, ¿no?
238
00:16:36,599 --> 00:16:37,920
Pues vamos a brindar
por tu salud.
239
00:16:38,000 --> 00:16:41,079
Venga, niñas. Vamos a brindar
por esta cena tan estupenda, eh?
240
00:16:41,479 --> 00:16:42,479
- Toma.
- ¿No ha sobrado?
241
00:16:42,560 --> 00:16:43,719
Toma, venga, bebe.
242
00:16:44,199 --> 00:16:46,120
- Bebe, niña, bebe.
- Bebe. No eches cuenta.
243
00:16:48,439 --> 00:16:49,439
Un coñac.
244
00:16:49,520 --> 00:16:50,839
Coño, 5000 pesetas.
245
00:16:50,920 --> 00:16:52,319
Marchando el coñac, rapidito.
246
00:16:53,640 --> 00:16:56,599
[televisión] Son 483 000 pesetas.
247
00:16:58,560 --> 00:17:01,640
Vamos a dedicarle una ovación
cerrada a María José.
248
00:17:03,560 --> 00:17:04,839
¿Qué? ¿Me cobro viejas deudas?
249
00:17:06,119 --> 00:17:07,319
Déjame algo para el autobús.
250
00:17:09,359 --> 00:17:10,599
Y dame uno del seis.
251
00:17:10,680 --> 00:17:11,800
A ver si me toca algo.
252
00:17:15,119 --> 00:17:16,639
Te he cobrado solo la copa
y el cupón.
253
00:17:17,599 --> 00:17:19,040
Esperaré a que te hagas rica.
254
00:17:20,240 --> 00:17:21,240
¿Qué te ha pasado?
255
00:17:23,200 --> 00:17:24,879
Anoche, que estuve
en una fiesta.
256
00:17:25,319 --> 00:17:26,839
Y bebí tanto
que me salieron ampollas.
257
00:17:27,680 --> 00:17:29,600
Ven, que te eche algo
antes de que se te infecte.
258
00:17:31,520 --> 00:17:33,600
Ven, que te eche algo
antes de que se te infecte.
259
00:17:34,560 --> 00:17:35,560
Venga.
260
00:17:37,200 --> 00:17:39,200
Pasa, mujer. Hay que ver
cómo tienes la mano, ¿eh?
261
00:17:39,720 --> 00:17:41,280
Pero ¿tú a qué tipo
de fiestas vas?
262
00:17:41,680 --> 00:17:42,720
Anda, ponte ahí.
263
00:17:43,680 --> 00:17:45,240
Que te voy a echar
un agua oxigenada
264
00:17:45,600 --> 00:17:47,080
y se te va a quedar divino.
265
00:17:47,680 --> 00:17:48,720
¿Y tu mujer?
266
00:17:51,560 --> 00:17:52,680
Sin poder moverse.
267
00:17:53,720 --> 00:17:54,879
No es fácil parir mellizos.
268
00:17:56,639 --> 00:17:57,800
Y menos será criarlos.
269
00:17:57,879 --> 00:17:58,879
¡Camarero!
270
00:17:58,960 --> 00:18:00,840
- ¿Quién se queda con ella?
- ¿Quién va a ser?
271
00:18:00,919 --> 00:18:03,320
Mi suegra, que para estos casos
es la mejor.
272
00:18:03,720 --> 00:18:04,840
¡Camarero!
273
00:18:07,159 --> 00:18:08,960
- ¿Qué se debe?
- Quieto. Esta la pago yo.
274
00:18:09,040 --> 00:18:10,760
Son 6 tapas y 12 cervezas.
275
00:18:10,840 --> 00:18:12,000
No hemos tomado 12.
276
00:18:12,080 --> 00:18:14,360
- Están apuntadas.
- Se habrá equivocado.
277
00:18:14,440 --> 00:18:16,399
- ¿Yo equivocado?
- Tres de más.
278
00:18:16,480 --> 00:18:18,399
No voy a discutir
por cuatro cervezas.
279
00:18:18,480 --> 00:18:19,639
Con eso no me hago yo rico.
280
00:18:19,720 --> 00:18:21,720
¡Pero me toca los cojones
que quieran robarme!
281
00:18:21,800 --> 00:18:22,800
Venga.
282
00:18:22,879 --> 00:18:24,480
Última vez que les atiendo.
283
00:18:24,560 --> 00:18:26,600
- Bueno.
- Venga, fuera del bar.
284
00:18:27,040 --> 00:18:28,280
Su puta madre.
285
00:18:28,639 --> 00:18:31,159
Si quisiera robar, iría a la casa
de un rico o a un banco.
286
00:18:32,200 --> 00:18:34,280
Porque si robo, es para hacerme
rico de una puta vez,
287
00:18:34,639 --> 00:18:36,800
no para quedarme con los
duros de un desgraciado.
288
00:18:37,280 --> 00:18:38,879
Me cago en la puta hostia.
289
00:18:38,960 --> 00:18:39,960
¡Ay!
290
00:18:40,840 --> 00:18:41,879
Lo siento, María.
291
00:18:41,960 --> 00:18:44,040
Es que esos hijos de puta
me han calentado la sangre.
292
00:18:44,320 --> 00:18:45,879
Vale, Gordo, que me tengo que ir.
293
00:18:45,960 --> 00:18:47,840
Espera un poco.
Te invito a una copa.
294
00:18:47,919 --> 00:18:49,280
Otro día. Ahora, me tengo que ir.
295
00:18:49,360 --> 00:18:50,360
María.
296
00:18:52,480 --> 00:18:53,960
¿Sabes qué es lo peor
de tener hijos?
297
00:18:54,760 --> 00:18:57,000
El tiempo que tu mujer
tiene que estar de descanso.
298
00:18:57,679 --> 00:18:58,679
Eso está bien.
299
00:18:59,080 --> 00:19:01,320
Así vas guardando fuerzas
para cuando ella pueda.
300
00:19:18,080 --> 00:19:19,879
¿Qué, don Emilio,
se ha decidido ya?
301
00:19:19,960 --> 00:19:22,480
Gústame ese trocín,
pero no sé si llevar uno.
302
00:19:23,080 --> 00:19:25,440
Bueno, pues cuando lo tenga
claro, me avisa. ¿Bien?
303
00:19:25,960 --> 00:19:27,879
Vale, vale, no te preocupes
por mí. Tú a lo tuyo.
304
00:19:28,720 --> 00:19:30,480
Ese magro está más fresco
y cuesta lo mismo.
305
00:19:30,560 --> 00:19:31,560
¿Para un guiso?
306
00:19:32,440 --> 00:19:33,440
¿Cuántas personas?
307
00:19:34,000 --> 00:19:35,280
No, no. Una solo.
308
00:19:36,480 --> 00:19:37,720
Llévese usted cuarto y mitad.
309
00:19:39,159 --> 00:19:41,200
1785.
310
00:19:42,760 --> 00:19:44,240
¿Y si quita usted el queso,
señorita?
311
00:19:44,679 --> 00:19:47,159
El queso no se puede quitar,
porque está cortado al peso.
312
00:19:47,240 --> 00:19:48,280
Sí, claro.
313
00:19:48,520 --> 00:19:49,679
Pues quite usted el rodillo.
314
00:19:49,760 --> 00:19:50,879
No quite nada.
315
00:19:51,760 --> 00:19:52,800
¿Cuánto falta?
316
00:19:54,240 --> 00:19:55,720
Después me lo devuelve, señora.
317
00:19:56,360 --> 00:19:57,560
¿Cuánto falta, Julia?
318
00:19:57,639 --> 00:19:58,879
¿Cuánto tiene usted?
319
00:19:58,960 --> 00:20:01,320
1400
320
00:20:02,080 --> 00:20:03,159
y 6 duros.
321
00:20:04,919 --> 00:20:06,120
Pues faltan
322
00:20:06,639 --> 00:20:08,440
trescientas cincuenta y cinco.
323
00:20:09,000 --> 00:20:10,040
Añádelo en mi cuenta.
324
00:20:10,120 --> 00:20:12,399
En cuanto llegue a casa
de mi hija, le llevo el dinero.
325
00:20:12,480 --> 00:20:13,480
Cuando usted quiera.
326
00:20:13,800 --> 00:20:14,919
Muchas gracias, señorita.
327
00:20:15,560 --> 00:20:16,679
Y a usted también, ¿eh?
328
00:20:16,760 --> 00:20:18,040
Enseguida le llevo el dinero.
329
00:20:19,800 --> 00:20:21,760
Esta señora no es del barrio.
330
00:20:22,360 --> 00:20:23,399
Ha llegado hace poco.
331
00:20:23,480 --> 00:20:25,600
- Es una muller muy rara.
- Bueno, a ver.
332
00:20:26,120 --> 00:20:27,200
¿Qué se lleva usted hoy?
333
00:20:27,280 --> 00:20:28,440
Ah, pues el vino,
334
00:20:29,440 --> 00:20:31,000
un poquitín de magro,
335
00:20:31,879 --> 00:20:32,960
unas verdurines...
336
00:20:54,919 --> 00:20:55,919
¿Otra maceta?
337
00:20:56,679 --> 00:20:58,879
¿Qué va a hacer con las plantas
cuando se vaya de aquí?
338
00:20:58,960 --> 00:21:01,399
Pensaba dejártelas. Las plantas
dan muy buena compañía.
339
00:21:01,720 --> 00:21:02,720
Yo no quiero flores.
340
00:21:03,080 --> 00:21:04,240
No tengo tiempo de cuidarlas.
341
00:21:04,560 --> 00:21:06,120
Con un poquito de agua
es suficiente.
342
00:21:06,200 --> 00:21:07,560
Ya tuve plantas y se secaron.
343
00:21:07,639 --> 00:21:08,679
Bueno.
344
00:21:09,200 --> 00:21:11,840
Pues ya buscaré un sitio donde
dejarlas cuando me vaya de aquí.
345
00:21:15,679 --> 00:21:17,520
El médico dice
que tu padre está mejor.
346
00:21:17,600 --> 00:21:18,760
Mañana lo pasan a planta.
347
00:21:21,040 --> 00:21:22,440
Ese médico
es muy buena persona.
348
00:21:22,520 --> 00:21:23,760
Se preocupa mucho de tu padre.
349
00:21:24,040 --> 00:21:25,040
Para eso le pagan.
350
00:21:25,240 --> 00:21:26,360
Tiene muy buen corazón.
351
00:21:26,440 --> 00:21:28,520
Cuando se gana buen sueldo,
es muy fácil tenerlo.
352
00:21:29,240 --> 00:21:31,280
Hay mucha gente rica
que no tiene buen corazón.
353
00:21:31,360 --> 00:21:33,159
Y mucha gente pobre
que tampoco lo tiene.
354
00:21:33,240 --> 00:21:34,440
Nadie tiene buen corazón.
355
00:21:35,120 --> 00:21:36,480
Y en esta ciudad, menos todavía.
356
00:21:36,919 --> 00:21:38,360
Aquí cada uno
barre para su bolsillo.
357
00:21:38,760 --> 00:21:40,320
Y el que no, que le den por culo.
358
00:21:41,159 --> 00:21:43,120
Hay mucha gente buena y mala
en todas partes.
359
00:21:43,200 --> 00:21:44,760
Muy bien, madre,
otro día me lo cuenta.
360
00:21:44,840 --> 00:21:46,800
Soy tu madre.
Respétame, por favor.
361
00:21:47,520 --> 00:21:49,399
Es que dice usted cosas
que me sacan de quicio.
362
00:21:49,600 --> 00:21:51,879
Eres como tu padre,
todos los problemas los paga conmigo.
363
00:21:52,120 --> 00:21:53,280
Haberlo dejado.
364
00:21:54,679 --> 00:21:55,679
¿Quieres que me vaya?
365
00:21:57,040 --> 00:21:58,080
Yo no he dicho eso.
366
00:21:58,320 --> 00:21:59,360
Yo te lo pregunto.
367
00:21:59,960 --> 00:22:02,080
Ya le dije que se puede quedar
el tiempo que quiera.
368
00:22:03,879 --> 00:22:04,879
Ahora, me tengo que ir.
369
00:22:06,760 --> 00:22:08,320
No te mojes las manos.
Y véndatelas,
370
00:22:08,399 --> 00:22:10,240
que si no,
no se te van a curar nunca.
371
00:22:28,000 --> 00:22:29,360
¿Has visto a Juan, el del camión?
372
00:22:29,439 --> 00:22:31,000
Sí, está por ahí.
373
00:22:43,800 --> 00:22:45,600
Pero ¿tú estás loca
o qué coño te pasa?
374
00:22:47,120 --> 00:22:48,320
- Me hice la prueba.
- ¿Y...?
375
00:22:48,679 --> 00:22:49,760
Estoy embarazada.
376
00:22:49,840 --> 00:22:51,200
¡Me cago en tus muertos!
377
00:22:52,120 --> 00:22:54,520
- Dejaste las pastillas.
- Y tú no te pusiste los condones.
378
00:22:54,600 --> 00:22:56,520
¡Porque no me gusta follar con condones!
379
00:22:56,600 --> 00:22:58,280
¡Claro, porque tú no quedas preñada!
380
00:23:01,280 --> 00:23:02,560
Eres mi desgracia, tía.
381
00:23:05,879 --> 00:23:07,159
Yo no quiero complicaciones, ¿eh?
382
00:23:07,240 --> 00:23:09,919
Si quieres dinero para abortar, te ayudo.
Si quieres tener...
383
00:23:10,000 --> 00:23:11,280
Ni muerta quiero un hijo tuyo.
384
00:23:11,480 --> 00:23:12,520
De puta madre.
385
00:23:14,760 --> 00:23:15,919
- Paco.
- ¿Qué?
386
00:23:16,720 --> 00:23:18,360
- Tu novia fue a abortar, ¿no?
- Sí.
387
00:23:18,439 --> 00:23:20,560
- ¿Qué hizo?
- Fue a un centro para mujeres
388
00:23:20,639 --> 00:23:22,399
y una asistenta social se lo arregló.
389
00:23:22,480 --> 00:23:24,200
- ¿Cuánto le costó?
- Nada.
390
00:23:25,200 --> 00:23:26,360
¿Ves?
391
00:23:27,320 --> 00:23:28,439
Además, gratis.
392
00:23:30,560 --> 00:23:32,600
Pero si te hace falta pasta,
yo te echo una mano.
393
00:23:34,040 --> 00:23:35,760
¿Es o no es?
394
00:23:40,360 --> 00:23:41,360
María...
395
00:23:42,919 --> 00:23:45,600
Volveré en un par de días.
Luego hablaremos tranquilos, ¿eh?
396
00:23:48,240 --> 00:23:49,520
¿Quieres dinero para un café?
397
00:23:51,720 --> 00:23:52,720
¿No?
398
00:23:53,320 --> 00:23:54,320
Bueno.
399
00:23:55,840 --> 00:23:57,720
Venga, que me tengo que ir.
Dame un beso.
400
00:24:36,200 --> 00:24:37,200
Tú quieto ahí.
401
00:24:43,320 --> 00:24:44,320
Buenas.
402
00:24:44,399 --> 00:24:45,600
Su dinero y muchas gracias.
403
00:24:45,679 --> 00:24:47,360
No hacía falta
que se diera tanta prisa.
404
00:24:47,480 --> 00:24:49,679
Total, por cuatro duros.
¿Quiere usted pasar?
405
00:24:50,600 --> 00:24:51,960
¿Tiene usted algo en la candela?
406
00:24:52,040 --> 00:24:53,520
Sí. Un guisín muy rico.
407
00:24:53,600 --> 00:24:55,280
- Pues se le está quemando.
- Leche.
408
00:24:55,360 --> 00:24:56,840
¡Me cago en la leche, coño!
409
00:25:00,200 --> 00:25:02,120
- ¡Me cago en la mar serena!
- Su dinero.
410
00:25:03,879 --> 00:25:05,000
¿Se ha quemado usted?
411
00:25:05,080 --> 00:25:06,159
Un poquitín.
412
00:25:06,240 --> 00:25:07,600
Se ha dejado la candela encendida.
413
00:25:11,080 --> 00:25:12,080
Pero ¿esto qué es?
414
00:25:12,159 --> 00:25:13,679
Un guiso de patatas con carne.
415
00:25:13,760 --> 00:25:14,960
¿Para usted o para el perro?
416
00:25:15,040 --> 00:25:16,080
Ay, usted perdone.
417
00:25:16,240 --> 00:25:17,240
No importa.
418
00:25:17,320 --> 00:25:19,439
No creo que ni el mismo Aquiles
pueda comérselo.
419
00:25:20,000 --> 00:25:22,760
Toda la mañana cocinando para nada.
Lástima de dinero, coño.
420
00:25:22,840 --> 00:25:25,600
- ¿Le hago algo de comer?
- No, no. Muchas gracias.
421
00:25:25,679 --> 00:25:27,720
- ¿Un poquito de arroz?
- No, no se moleste.
422
00:25:28,520 --> 00:25:30,520
¿Arroz? Creo que ahí hay un poquitín.
423
00:25:34,159 --> 00:25:35,159
Pero...
424
00:25:35,240 --> 00:25:37,720
- ¿Unos tomates, pimientitos?
- No, no, no, gracias.
425
00:25:38,520 --> 00:25:39,760
No sé si hay en la nevera.
426
00:25:45,439 --> 00:25:47,159
Pero ¿va usted a ponerse
a cocinar ahora?
427
00:25:49,080 --> 00:25:51,120
Este barrio antes era muy importante.
428
00:25:51,360 --> 00:25:54,080
Pero los jóvenes
se fueron a otros más modernos
429
00:25:54,280 --> 00:25:56,280
y aquí nos quedamos solo los viejos.
430
00:25:56,360 --> 00:25:57,679
¿Quiere un poquitín de queso?
431
00:25:57,760 --> 00:25:58,879
Está muy rico.
432
00:25:59,399 --> 00:26:01,000
No, yo ya he comido.
433
00:26:01,080 --> 00:26:02,080
¿Y la sal?
434
00:26:02,159 --> 00:26:06,679
Espere. Los propietarios
hicieron pisos más pequeños
435
00:26:06,760 --> 00:26:09,320
y los alquilaron
a la gente que venía del pueblo
436
00:26:09,399 --> 00:26:10,520
y a cualquiera.
437
00:26:10,600 --> 00:26:12,280
El barrio se llenó de gente probe,
438
00:26:12,360 --> 00:26:16,360
de vagabundos,
de drogadictos, de prostitutas...
439
00:26:16,439 --> 00:26:18,040
Bueno, lo peor de la ciudad.
440
00:26:19,080 --> 00:26:20,600
Salvando las diferencias.
441
00:26:20,679 --> 00:26:22,879
Yo no digo que su hija no sea
una buena muchacha, ¿eh?
442
00:26:23,639 --> 00:26:24,639
Por cierto,
443
00:26:24,800 --> 00:26:25,879
¿en qué trabaja?
444
00:26:27,120 --> 00:26:29,360
Maldito viejo chismoso.
445
00:26:31,080 --> 00:26:33,480
Usted dirá que a mí
qué me importa y tiene razón.
446
00:26:33,840 --> 00:26:35,960
Es lo que yo llamo defecto profesional.
447
00:26:36,280 --> 00:26:38,280
Como los jubilados
no tenemos nada que hacer,
448
00:26:38,360 --> 00:26:40,280
pues nos dedicamos a espiar a los demás.
449
00:26:40,600 --> 00:26:43,040
Pues mi hija fue ayer
a una empresa de limpieza.
450
00:26:44,040 --> 00:26:46,639
Ella es muy lista.
Quería estudiar cuando chica.
451
00:26:47,159 --> 00:26:48,679
Lo que pasa es que el padre no quería.
452
00:26:48,760 --> 00:26:50,639
Ya sabe usted
cómo son los hombres antiguos.
453
00:26:50,720 --> 00:26:52,879
- Claro, ya entiendo.
- ¿No tiene familia?
454
00:26:52,960 --> 00:26:54,399
No, yo no soy de aquí.
455
00:26:54,800 --> 00:26:55,879
Yo soy de La Felguera,
456
00:26:56,439 --> 00:26:57,520
de Asturies.
457
00:26:58,240 --> 00:26:59,760
Vivimos aquí hace muchos años,
458
00:26:59,840 --> 00:27:01,760
pero desde que murió mi mujer
459
00:27:02,000 --> 00:27:04,639
ya no me queda nadie aquí,
ni allí tampoco.
460
00:27:07,879 --> 00:27:09,199
¡Chist! ¡Quieto, Aquiles!
461
00:27:09,360 --> 00:27:12,280
Llámase Aquiles,
como un emperador romano.
462
00:27:12,679 --> 00:27:14,000
Bueno, romano...
463
00:27:14,679 --> 00:27:16,360
Es un viejo amigo,
464
00:27:16,760 --> 00:27:18,320
el único que me queda en el barrio.
465
00:27:19,320 --> 00:27:20,520
Y mi guardaespaldes.
466
00:27:21,280 --> 00:27:22,399
Ya verá. Tóqueme.
467
00:27:24,960 --> 00:27:26,399
¡Chist! Quieto.
468
00:27:27,080 --> 00:27:28,439
Ahora, voy a tocarla yo, ¿eh?
469
00:27:34,000 --> 00:27:35,960
Él comprende ahora
que usted es mi amiga.
470
00:27:36,480 --> 00:27:38,960
Acarícielo y dígale una cosina bonita.
471
00:27:39,120 --> 00:27:41,399
Es un viejo tonto
y le gusta que le mimen.
472
00:27:44,360 --> 00:27:47,480
Eres un perro muy guapo.
Y muy gruñón.
473
00:27:47,800 --> 00:27:49,159
Y muy listo también.
474
00:27:49,240 --> 00:27:50,520
Verá lo que hace. Venga.
475
00:27:50,879 --> 00:27:52,159
Venga, ven aquí, Aquiles.
476
00:27:53,320 --> 00:27:55,159
Es muy callejero. Ahora, verá.
477
00:27:55,240 --> 00:27:57,520
Aquiles, vamos. ¡Puerta!
478
00:28:04,080 --> 00:28:06,080
Es un viejo sinvergüenza.
479
00:28:14,159 --> 00:28:16,520
Inés, dame un cigarrito,
que se me han olvidado los míos.
480
00:28:17,199 --> 00:28:18,600
- ¿Tú has terminado arriba?
- Sí.
481
00:28:18,679 --> 00:28:20,960
Pues no te muevas de aquí.
Ya estoy harta de estar sola.
482
00:28:21,040 --> 00:28:22,800
- ¿Qué le pasa a esa?
- Pues que no habla.
483
00:28:22,879 --> 00:28:23,919
¿Todavía sigue igual?
484
00:28:24,000 --> 00:28:26,600
Igual. No abre la boca.
Yo así no puedo trabajar.
485
00:28:27,040 --> 00:28:29,240
Toda la noche sin hablar
es demasiado para mi cuerpo.
486
00:28:34,560 --> 00:28:36,840
No te olvides mañana
de revisar bien todo.
487
00:28:40,399 --> 00:28:42,720
Tranquilo estaré cuando
se hayan ido los inspectores.
488
00:28:42,800 --> 00:28:45,040
¿Por qué no llamamos a Jaime?
Nos puede echar una mano.
489
00:28:45,120 --> 00:28:46,600
Pensarán que hay algo mal.
490
00:28:47,000 --> 00:28:48,000
Hijos de puta.
491
00:28:49,760 --> 00:28:52,040
Son todos unos hijos
de la gran puta.
492
00:28:52,320 --> 00:28:53,639
¡Hijos de puta!
493
00:28:53,720 --> 00:28:55,800
- ¿Quién coño se creen?
- ¡No!
494
00:28:55,879 --> 00:28:57,040
Tranquila.
495
00:28:57,120 --> 00:28:59,720
- ¿Qué te pasa?
- ¿Qué va a pasar? ¡Cabrones!
496
00:28:59,800 --> 00:29:02,879
A ver. ¿Por dónde van a pasar?
Tendrán que pisar.
497
00:29:03,879 --> 00:29:05,399
- El 14.
- [Inés] El 14.
498
00:29:05,480 --> 00:29:06,679
El nueve.
499
00:29:06,760 --> 00:29:08,760
[Inés] El nueve.
Los años que llevo con mi novio.
500
00:29:08,840 --> 00:29:10,760
Y los que te quedan
como no espabiles.
501
00:29:10,840 --> 00:29:12,159
[Inés, riendo] No me lo digas.
502
00:29:12,240 --> 00:29:13,240
El 21.
503
00:29:13,320 --> 00:29:14,360
[Inés] El 21.
504
00:29:14,439 --> 00:29:15,480
El 32.
505
00:29:15,560 --> 00:29:17,080
[Inés] El 32.
506
00:29:17,159 --> 00:29:18,439
Y el 17.
507
00:29:18,520 --> 00:29:21,120
[Inés] El 17. Los años que tenía
en mi primer casquete.
508
00:29:21,199 --> 00:29:22,199
¿Y...?
509
00:29:22,280 --> 00:29:24,040
Y nada. Ni me enteré.
510
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
Venga, te queda uno.
511
00:29:27,080 --> 00:29:28,280
Ponme el 38.
512
00:29:28,679 --> 00:29:29,919
El 38.
513
00:29:30,000 --> 00:29:31,399
Ya me está picando...
514
00:29:31,480 --> 00:29:32,480
El chocho.
515
00:29:33,439 --> 00:29:35,159
Qué ordinaria eres, hija.
516
00:29:35,959 --> 00:29:36,959
Anda, toma.
517
00:29:38,120 --> 00:29:40,080
Mujer, come,
que pareces un esqueleto.
518
00:29:40,199 --> 00:29:42,080
Venga, María,
¿tú vas a rellenar una?
519
00:29:42,159 --> 00:29:43,679
Déjala que coma, luego la rellena.
520
00:29:44,080 --> 00:29:45,240
¿Qué tiene que ver, coño,
521
00:29:45,320 --> 00:29:47,280
que coma para que me vaya
diciendo números?
522
00:29:49,800 --> 00:29:50,800
¿Qué te pasa?
523
00:29:51,639 --> 00:29:52,760
María, que estás pálida.
524
00:30:14,360 --> 00:30:15,360
Ay.
525
00:30:15,600 --> 00:30:16,600
Me he quedado dormida.
526
00:30:17,679 --> 00:30:18,919
¿Dónde consiguió la mecedora?
527
00:30:19,720 --> 00:30:22,040
Ah, pues estaba abajo,
yo creo que para tirarla.
528
00:30:22,720 --> 00:30:24,120
Esta muy buena todavía.
529
00:30:25,399 --> 00:30:26,679
Váyase a la cama, es muy tarde.
530
00:30:27,080 --> 00:30:28,679
¿Quieres que te prepare
algo de comer?
531
00:30:28,760 --> 00:30:29,760
No, me voy acostar.
532
00:30:29,840 --> 00:30:31,280
¿Te caliento un poquito de leche?
533
00:30:31,360 --> 00:30:32,439
[María] No.
534
00:30:32,639 --> 00:30:34,120
Hija, tienes que alimentarte.
535
00:30:34,480 --> 00:30:35,720
No sea pesada.
536
00:30:37,639 --> 00:30:38,639
¿Para quién es?
537
00:30:39,439 --> 00:30:40,679
Para la niña del médico.
538
00:30:41,480 --> 00:30:42,480
¿Se lo va a pagar?
539
00:30:43,360 --> 00:30:44,399
Es un regalo.
540
00:30:45,320 --> 00:30:46,840
Por lo bien que se está portando,
¿no?
541
00:30:47,159 --> 00:30:49,199
A mí no me cuesta ningún
trabajo, me entretiene.
542
00:30:49,840 --> 00:30:51,120
Qué ingenua es usted.
543
00:30:52,000 --> 00:30:53,199
Si tú lo dices...
544
00:30:55,480 --> 00:30:57,360
Yo lo único que digo
es que me voy a la cama.
545
00:31:22,600 --> 00:31:24,159
Te he traído pomada de sábila.
546
00:31:25,040 --> 00:31:26,520
¿Con olor a rosas o a romero?
547
00:31:26,600 --> 00:31:27,600
Con agua de rosas.
548
00:31:28,360 --> 00:31:29,399
Anda, acuéstate.
549
00:31:36,480 --> 00:31:38,800
Tengo manos de niña rica,
enseguida se me estropean.
550
00:31:38,879 --> 00:31:39,959
Sí.
551
00:31:40,040 --> 00:31:42,120
Eso siempre lo decías
cuando te untaba esto.
552
00:31:42,959 --> 00:31:44,439
Es que yo tenía
que haber nacido rica.
553
00:31:45,080 --> 00:31:46,520
Tú lo que no querías era trabajar.
554
00:31:47,120 --> 00:31:48,280
¿Y quién quiere trabajar?
555
00:31:52,080 --> 00:31:54,040
Las personas deberíamos
de nacer dos veces.
556
00:31:55,639 --> 00:31:57,360
Una ricas y otra pobres.
557
00:31:58,399 --> 00:32:00,159
Para que los ricos sepan
lo que es ser pobre
558
00:32:01,240 --> 00:32:03,240
y los pobres podamos disfrutar
de la vida.
559
00:32:05,280 --> 00:32:07,080
Usted, si volviera a nacer,
¿qué cambiaría?
560
00:32:09,439 --> 00:32:10,439
Yo...,
561
00:32:11,800 --> 00:32:13,240
si volviera a nacer...,
562
00:32:15,040 --> 00:32:16,800
cambiaría nada más
que una cosa.
563
00:32:57,600 --> 00:32:58,600
Deme usted uno.
564
00:32:59,719 --> 00:33:00,760
Tome.
565
00:33:03,120 --> 00:33:05,000
- Gracias.
- De nada. A usted.
566
00:33:05,080 --> 00:33:06,280
- Buenos días.
- Buenos días.
567
00:33:06,360 --> 00:33:07,360
Mire lo que compré.
568
00:33:07,840 --> 00:33:09,320
Para las carnes
no soy muy bueno,
569
00:33:09,399 --> 00:33:11,159
pero comprando pescado
no hay quien me gane.
570
00:33:11,240 --> 00:33:12,240
Parece fresca.
571
00:33:12,360 --> 00:33:13,439
¿Cómo que parece?
572
00:33:13,800 --> 00:33:16,240
Esta lubina vino nadando
desde el mar hasta la pescadería.
573
00:33:16,679 --> 00:33:18,320
La probe murió en mis manos.
574
00:33:19,159 --> 00:33:20,639
Pero este buen ejemplar
575
00:33:21,480 --> 00:33:22,840
merecería una buena cocinera.
576
00:33:23,639 --> 00:33:25,560
Bueno, si vuelvo pronto
del hospital,
577
00:33:25,639 --> 00:33:27,280
yo, si usted quiere,
se lo puedo preparar.
578
00:33:27,560 --> 00:33:28,560
¿A qué hora vendrá?
579
00:33:29,000 --> 00:33:31,120
Bueno, no importa, yo la espero
hasta la hora que sea.
580
00:33:31,760 --> 00:33:33,520
Pero puede ser muy tarde.
581
00:33:33,679 --> 00:33:34,719
Da igual.
582
00:33:34,800 --> 00:33:36,679
Si no, ya para el almuerzo
o para la merienda.
583
00:33:36,879 --> 00:33:39,320
Merendamos café con lubina.
584
00:33:40,320 --> 00:33:41,840
Vamos, vamos,
que hay mucho que hacer.
585
00:33:41,919 --> 00:33:43,240
Vamos, despacito, despacito.
586
00:34:10,480 --> 00:34:11,480
No se me asuste, abuela.
587
00:34:11,920 --> 00:34:13,199
Que le hemos llevado a planta.
588
00:34:13,279 --> 00:34:14,560
Ande, venga conmigo.
589
00:34:15,319 --> 00:34:16,440
Ese viejo tiene para rato.
590
00:34:17,120 --> 00:34:18,120
Ana.
591
00:34:18,199 --> 00:34:19,199
¿Sí?
592
00:34:19,480 --> 00:34:21,360
- Acompáñala a planta, ¿eh?
- Por aquí.
593
00:34:31,000 --> 00:34:32,000
Buenos días.
594
00:34:32,080 --> 00:34:33,080
Buenos días.
595
00:34:36,960 --> 00:34:38,360
Ya estás mejor, ¿verdad?
596
00:34:39,239 --> 00:34:40,239
Acercarte.
597
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
¿Dónde estabas?
598
00:34:44,440 --> 00:34:46,440
¿Dónde voy a estar? En casa de tu hija.
599
00:34:49,279 --> 00:34:50,319
Hueles a macho.
600
00:35:13,759 --> 00:35:15,839
Centro de Salud Barrio Sur.
Un momento, por favor.
601
00:35:16,200 --> 00:35:17,440
Aquí, a la derecha.
602
00:35:17,520 --> 00:35:19,440
- Oye, no se puede fumar aquí.
- ¿Dónde lo apago?
603
00:35:20,520 --> 00:35:22,680
Sí, dígame,
¿para cuando quiere la cita?
604
00:36:02,960 --> 00:36:04,080
María Martínez Jiménez.
605
00:36:04,680 --> 00:36:05,680
Sí, soy yo.
606
00:36:07,240 --> 00:36:09,160
Y, por favor, el domingo llámame
sin falta, ¿eh?
607
00:36:09,240 --> 00:36:10,240
Ánimo.
608
00:36:10,319 --> 00:36:11,319
¿María?
609
00:36:11,960 --> 00:36:12,960
Vamos.
610
00:36:57,720 --> 00:36:58,920
Eso no corta nada.
611
00:36:59,600 --> 00:37:00,920
¿Has traído mi navaja?
612
00:38:31,799 --> 00:38:33,759
Ya voy, ya voy. No seas pesado.
613
00:38:42,120 --> 00:38:43,279
Vamos.
614
00:39:41,640 --> 00:39:42,640
¿Madre?
615
00:41:16,839 --> 00:41:18,200
Lo revisé la semana pasada.
616
00:41:18,279 --> 00:41:20,040
Pues míralo otra vez,
porque no vienen bien.
617
00:41:20,120 --> 00:41:21,440
- Lo miro ahora mismo.
- Venga.
618
00:41:23,240 --> 00:41:24,839
- ¿Qué pasa, Miguel?
- ¿Qué hay, Juan?
619
00:41:24,920 --> 00:41:26,240
- Paco.
- ¿Qué?
620
00:41:26,319 --> 00:41:27,440
¿Has dejado agua caliente?
621
00:41:27,520 --> 00:41:29,520
- Sí. El yacusi preparado también.
- Anda, toma.
622
00:41:30,359 --> 00:41:32,120
- El mecánico mirará los filtros.
- Venga.
623
00:41:32,200 --> 00:41:33,240
[María] Juan.
624
00:41:34,400 --> 00:41:35,960
¿Cómo carajo sabía
que llegábamos hoy?
625
00:41:36,040 --> 00:41:37,200
Tú se lo dijiste.
626
00:41:41,560 --> 00:41:42,640
¿Qué pasa, canija?
627
00:41:42,720 --> 00:41:44,120
¿Puedo hablar contigo
un momento?
628
00:41:44,200 --> 00:41:45,200
Claro.
629
00:41:45,680 --> 00:41:47,279
Pero primero dame un beso,
¿no?
630
00:41:50,920 --> 00:41:53,279
Debes comer un poquillo más,
que no tengo donde agarrarme.
631
00:41:53,720 --> 00:41:55,240
Venga, vamos.
632
00:42:08,160 --> 00:42:09,960
- Buenas tardes.
- Buenas tardes.
633
00:42:10,040 --> 00:42:12,480
Le he traído una sopa de
verduras y unas papas rellenas.
634
00:42:12,560 --> 00:42:14,440
Muchas gracias, no tenía
que haberse molestado.
635
00:42:17,000 --> 00:42:18,560
Ayer me tuve que quedar
en el hospital.
636
00:42:19,279 --> 00:42:20,279
Eso pensé.
637
00:42:20,400 --> 00:42:22,279
- Pase, no se quede ahí.
- No. Muchas gracias.
638
00:42:23,200 --> 00:42:24,480
Tengo cosas que hacer.
639
00:42:24,799 --> 00:42:26,200
Claro, claro, es lógico.
640
00:42:26,440 --> 00:42:27,520
Que le aproveche.
641
00:42:27,600 --> 00:42:28,920
- Gracias.
- Buenas tardes.
642
00:42:29,839 --> 00:42:31,040
Buenas tardes.
643
00:42:32,560 --> 00:42:33,920
¿Qué miras, chismoso?
644
00:42:34,359 --> 00:42:36,600
En esta casa, contigo
no se puede tener intimidad.
645
00:42:46,319 --> 00:42:47,319
Bueno,
646
00:42:47,480 --> 00:42:48,759
dígame usted qué se le ofrece.
647
00:42:51,560 --> 00:42:53,120
Me han dado cita
la semana que viene
648
00:42:53,440 --> 00:42:54,680
para lo del aborto.
649
00:42:54,799 --> 00:42:55,920
De puta madre.
650
00:42:56,160 --> 00:42:57,160
¿Vale dinero?
651
00:42:58,400 --> 00:42:59,720
- No.
- ¿Qué más quieres?
652
00:43:00,080 --> 00:43:01,120
Rápido y gratis.
653
00:43:01,200 --> 00:43:03,000
Si las mujeres de hoy
no os podéis quejar.
654
00:43:04,240 --> 00:43:05,640
Mi vieja casi se muere
de un aborto
655
00:43:05,720 --> 00:43:06,720
que le hizo una partera.
656
00:43:06,799 --> 00:43:09,040
Y encima le pagó 1000 duros,
que entonces era un dinero.
657
00:43:09,960 --> 00:43:11,040
Quiero que me acompañes.
658
00:43:11,560 --> 00:43:12,600
¿Para qué?
659
00:43:14,319 --> 00:43:15,319
Tengo miedo.
660
00:43:19,240 --> 00:43:20,240
¿Miedo tú?
661
00:43:21,400 --> 00:43:22,400
¿De qué?
662
00:43:23,080 --> 00:43:24,080
¡Miedo antes!
663
00:43:29,120 --> 00:43:30,440
Si pudiera, te acompañaría.
664
00:43:31,520 --> 00:43:33,520
Pero salimos el lunes
con una carga para el norte.
665
00:43:35,400 --> 00:43:36,720
¿Por qué no te acompaña tu vieja?
666
00:43:37,160 --> 00:43:38,160
Ella no sabe nada.
667
00:43:38,640 --> 00:43:39,799
¡Coño, pues díselo!
668
00:43:41,759 --> 00:43:42,799
Ni muerta le cuento esto.
669
00:43:42,879 --> 00:43:43,879
¿Por qué?
670
00:43:44,040 --> 00:43:45,080
Porque no.
671
00:43:45,720 --> 00:43:48,120
No tiene la obligación de
acompañarme, ella no me preñó.
672
00:43:49,680 --> 00:43:51,240
Se sabe quién es la madre,
673
00:43:51,400 --> 00:43:52,799
pero el padre
puede ser cualquiera.
674
00:43:52,879 --> 00:43:55,920
- ¡Mira, no seas hijo de puta!
- Sin numeritos. Te parto la cara.
675
00:44:00,040 --> 00:44:01,200
¿Vas a acompañarme o no?
676
00:44:06,960 --> 00:44:08,440
Te he dicho que no puedo.
677
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Además...,
678
00:44:15,359 --> 00:44:17,000
este mes me viene
otra letra del camión.
679
00:44:19,319 --> 00:44:20,720
No puedo dejar ese trabajo.
680
00:44:21,799 --> 00:44:23,400
Yo también tengo que trabajar,
¿eh?
681
00:44:24,120 --> 00:44:26,560
No te preocupes por eso,
que yo hablo con tu jefe.
682
00:44:29,879 --> 00:44:31,080
¿Qué más quieres que haga?
683
00:44:33,359 --> 00:44:34,960
Venga ya, deja la mala hostia.
684
00:44:38,120 --> 00:44:39,359
Que todo te va a salir bien.
685
00:44:52,480 --> 00:44:53,560
Ven aquí. Ven.
686
00:44:54,920 --> 00:44:55,920
Ven aquí.
687
00:45:07,319 --> 00:45:09,160
Chúpamela, canija,
como tú sabes.
688
00:45:12,160 --> 00:45:14,040
Chúpamela como a mí me gusta.
689
00:45:18,400 --> 00:45:19,640
¡Venga, no seas mala!
690
00:45:19,720 --> 00:45:21,000
Quiero tener el niño, Juan.
691
00:45:21,520 --> 00:45:22,520
¿Qué?
692
00:45:23,200 --> 00:45:24,279
Pero ¿tú estás loca?
693
00:45:25,200 --> 00:45:26,680
¿Tú sabes lo que estás diciendo?
694
00:45:28,240 --> 00:45:29,759
- Entre los dos.
- ¡No!
695
00:45:29,839 --> 00:45:31,000
¿Te enteras?
696
00:45:31,440 --> 00:45:32,879
Te lo dije desde el principio.
697
00:45:34,240 --> 00:45:36,080
- Podíamos intentarlo otra vez.
- ¿Qué? ¿Qué?
698
00:45:36,160 --> 00:45:37,480
¿Qué podíamos intentar?
699
00:45:37,799 --> 00:45:39,720
Habla y no pongas esa cara
de idiota.
700
00:45:41,400 --> 00:45:42,520
¿No dices nada?
701
00:45:42,879 --> 00:45:43,920
Pues voy a hablar yo.
702
00:45:45,400 --> 00:45:47,960
Si lo que necesitas es una polla,
yo te presto la mía.
703
00:45:50,160 --> 00:45:51,560
Hasta ahí llega nuestra relación.
704
00:45:52,319 --> 00:45:53,560
¿Me he explicado bien?
705
00:45:53,640 --> 00:45:55,160
Y te voy a decir otra cosa.
706
00:45:55,960 --> 00:45:57,160
Para ser madre...
707
00:45:58,520 --> 00:46:00,160
hace falta ser una mujer
de una vez.
708
00:46:01,200 --> 00:46:02,839
Y tú solo eres media mujer,
709
00:46:02,920 --> 00:46:04,680
porque la otra media
estás alcoholizada.
710
00:46:17,799 --> 00:46:18,839
Canija...
711
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Entre nosotros...
712
00:46:26,560 --> 00:46:29,160
siempre han estado las cosas
muy claras, desde el principio.
713
00:46:30,879 --> 00:46:32,160
Yo nunca te prometí nada.
714
00:46:37,560 --> 00:46:40,279
Si quieres un tío para casarte,
búscate a otro, porque yo paso.
715
00:46:43,319 --> 00:46:44,319
Y piénsalo bien.
716
00:46:47,960 --> 00:46:49,520
Un hijo no es capricho de un día.
717
00:46:51,440 --> 00:46:52,799
No cometas el error de tenerlo.
718
00:46:53,120 --> 00:46:54,960
- Un hijo no es ningún error.
- No.
719
00:46:55,640 --> 00:46:57,640
¡El error es que tenga
una madre como tú!
720
00:46:58,120 --> 00:46:59,480
Piénsalo bien, canija.
721
00:47:00,160 --> 00:47:02,240
¡El coño de tu madre, hijo de puta!
722
00:49:21,799 --> 00:49:23,319
- Buenas noches.
- Buenas.
723
00:49:23,400 --> 00:49:25,480
Si quiere,
puede llamar desde mi teléfono.
724
00:49:25,560 --> 00:49:27,879
No, no hace falta, ya se fue el médico.
725
00:49:27,960 --> 00:49:30,080
Gracias por el ofrecimiento.
726
00:49:30,160 --> 00:49:31,319
Buenas noches.
727
00:49:32,359 --> 00:49:33,680
La comida estaba muy rica.
728
00:49:34,000 --> 00:49:35,200
Nos la comimos toda
729
00:49:35,720 --> 00:49:36,720
Aquiles y yo.
730
00:49:37,799 --> 00:49:40,040
Espere un momentín,
voy a devolverle los cacharros.
731
00:49:48,560 --> 00:49:49,560
Tome.
732
00:49:50,480 --> 00:49:51,480
Gracias.
733
00:49:57,879 --> 00:49:58,879
Pobrecilla.
734
00:50:00,120 --> 00:50:01,799
Qué muchacha tan triste, ¿eh, Aquiles?
735
00:50:02,720 --> 00:50:04,000
Vamos para dentro.
736
00:50:21,240 --> 00:50:23,080
[María] No llames más, Gordo.
737
00:50:23,160 --> 00:50:24,399
Las llaves la tengo aquí.
738
00:50:24,480 --> 00:50:25,799
¿Las ves?
739
00:50:25,960 --> 00:50:27,080
¡Y yo qué sé!
740
00:50:27,160 --> 00:50:28,200
¿Quién es?
741
00:50:28,600 --> 00:50:30,879
Abra la puerta, señora,
que vengo con su hija.
742
00:50:34,160 --> 00:50:35,799
Te dije que no llamaras, Gordo.
743
00:50:37,040 --> 00:50:38,600
Aquí están las llaves. ¿Las ves?
744
00:50:38,680 --> 00:50:40,720
- ¿Las ves?
- Sí, las veo.
745
00:50:40,839 --> 00:50:42,040
Y ahora, ¿qué?
746
00:50:42,640 --> 00:50:44,120
Has despertado a mi vieja.
747
00:50:44,600 --> 00:50:46,040
Ahora, ¿qué va a pensar de mí?
748
00:50:46,440 --> 00:50:48,120
¡Pues que piense lo que le dé la gana!
749
00:50:48,200 --> 00:50:49,680
Vale ya. No hace falta que grites.
750
00:50:49,759 --> 00:50:52,720
Grito lo que me sale del coño,
que para eso estoy en mi casa.
751
00:50:53,520 --> 00:50:54,560
¿Es o no es?
752
00:50:54,640 --> 00:50:55,640
Contesta.
753
00:50:55,839 --> 00:50:57,680
- ¿Es o no es?
- Venga, vamos a la cama.
754
00:50:57,759 --> 00:50:58,879
¡Que no quiero acostarme!
755
00:51:00,839 --> 00:51:02,640
¿Por qué no le da órdenes al viejo, eh?
756
00:51:03,160 --> 00:51:04,600
Ese tiene muchos cojones.
757
00:51:05,240 --> 00:51:08,080
Levanta un dedo
y usted se caga por las patas abajo.
758
00:51:09,200 --> 00:51:10,680
Todos tienen muchos cojones.
759
00:51:11,440 --> 00:51:13,319
¡El próximo que me eche cojones
se los corto!
760
00:51:13,399 --> 00:51:15,879
- ¡Bueno, ya se acabó!
- Déjelo usted, yo me encargo.
761
00:51:16,319 --> 00:51:17,319
¿Podrá sola con ella?
762
00:51:17,399 --> 00:51:19,560
Que yo estoy acostumbrando
a tratar con borrachos.
763
00:51:19,720 --> 00:51:21,200
Y yo también, no se preocupe.
764
00:51:23,080 --> 00:51:25,720
Tiene mucho genio,
pero es buena muchacha.
765
00:51:27,200 --> 00:51:29,640
- Ay, hija, ¿qué te ha pasado?
- ¡Maldita sea!
766
00:51:29,720 --> 00:51:31,200
Mira que le dije que no bebiera tanto.
767
00:51:32,000 --> 00:51:33,640
Si yo sabía que te iba a ocurrir algo.
768
00:51:34,520 --> 00:51:37,200
- Vamos a llevarla a mi cama.
- ¡Ay!
769
00:51:37,960 --> 00:51:38,960
¡Ay!
770
00:52:46,720 --> 00:52:47,720
Acércate.
771
00:52:52,399 --> 00:52:53,480
Acércate más, carajo.
772
00:52:56,440 --> 00:52:57,879
¿Tienes miedo a que te huela?
773
00:53:00,839 --> 00:53:02,240
¿No te cansas nunca?
774
00:53:02,680 --> 00:53:03,680
Me entretiene.
775
00:53:04,160 --> 00:53:05,440
¿Y para quién es ahora?
776
00:53:07,000 --> 00:53:08,000
Para la niña del médico.
777
00:53:08,080 --> 00:53:09,319
Ese es un cabrón.
778
00:53:10,759 --> 00:53:11,759
No digas eso.
779
00:53:12,120 --> 00:53:14,120
Todos los médicos son unos cabrones.
780
00:53:14,920 --> 00:53:15,960
Hacen con uno
781
00:53:16,319 --> 00:53:17,680
lo que les da la gana.
782
00:53:27,160 --> 00:53:28,160
¿Estamos solos?
783
00:53:29,279 --> 00:53:30,279
Sí.
784
00:53:33,000 --> 00:53:35,240
Pensaba en cosas de antes y...
785
00:53:38,839 --> 00:53:40,160
¿Yo he sido un buen hombre?
786
00:53:41,080 --> 00:53:42,080
Sí.
787
00:53:43,600 --> 00:53:44,960
Me pegaste algunas veces.
788
00:53:46,359 --> 00:53:48,399
Pero ¿me porté como un hombre?
789
00:53:50,040 --> 00:53:51,480
En casa nunca faltó la comida.
790
00:53:51,759 --> 00:53:52,799
Pero un hombre.
791
00:53:53,080 --> 00:53:54,279
¿He sido un buen hombre?
792
00:53:56,600 --> 00:53:58,520
No entiendo
qué es lo que me quieres decir.
793
00:53:58,600 --> 00:54:00,279
Bah, déjalo.
794
00:54:01,799 --> 00:54:02,839
Vieja tonta...
795
00:54:03,319 --> 00:54:04,640
Tú nunca entiendes nada.
796
00:54:23,200 --> 00:54:24,920
Un poco tarde
para preguntarle eso, ¿no?
797
00:54:25,839 --> 00:54:28,720
No tendrá la conciencia tranquila.
Yo sí la tengo.
798
00:54:30,480 --> 00:54:32,120
- ¿Te duele mucho?
- Me duele un poco.
799
00:54:32,520 --> 00:54:34,720
- ¿Quieres que te vea el médico?
- No, no es para tanto.
800
00:54:35,279 --> 00:54:36,839
Usted sí que tiene que estar agotada.
801
00:54:37,040 --> 00:54:38,839
Me voy a quedar
para que usted descanse.
802
00:54:38,920 --> 00:54:41,040
- ¿No tienes que trabajar?
- No. No tengo trabajo.
803
00:54:41,480 --> 00:54:42,879
Descanso obligado y sin sueldo.
804
00:54:43,640 --> 00:54:44,720
No va a querer.
805
00:54:44,799 --> 00:54:45,839
Pregúntele usted.
806
00:54:47,839 --> 00:54:50,680
No se preocupe, sabía que, tarde
o temprano, esto tenía que pasar.
807
00:54:51,240 --> 00:54:53,000
El toro con los años pierde su bravura.
808
00:54:53,560 --> 00:54:54,560
No te confíes.
809
00:54:54,680 --> 00:54:56,160
Que no se confíe él.
810
00:54:56,759 --> 00:54:59,240
Mujer, ¿dónde estás, carajo?
811
00:55:42,399 --> 00:55:43,399
¿Se puede?
812
00:55:44,640 --> 00:55:45,759
¿Está usted ahí?
813
00:55:53,279 --> 00:55:55,359
Al baño, lléveme al baño.
814
00:55:56,680 --> 00:55:57,680
¿Qué le pasa?
815
00:55:57,759 --> 00:55:59,560
Nada, nada, estoy bien.
816
00:56:00,040 --> 00:56:01,160
Quiero lavarme.
817
00:56:03,359 --> 00:56:04,359
Al baño.
818
00:56:08,440 --> 00:56:10,759
Comí algo que me sentó mal
y diéronme vómitos y diarrea.
819
00:56:10,839 --> 00:56:12,080
¿Quiere que llame al médico?
820
00:56:12,160 --> 00:56:14,520
Lo que quiero es quitarme
este maldito pijama y lavarme.
821
00:56:14,600 --> 00:56:15,879
¡No me toque, que estoy sucio!
822
00:56:15,960 --> 00:56:17,720
- Pero usted solo no puede.
- ¡Sí puedo!
823
00:56:17,799 --> 00:56:20,160
¡Ay, quítese, hombre de Dios!
824
00:56:21,759 --> 00:56:24,440
Que soy ya muy vieja yo
para andarme con tantas tonterías.
825
00:56:25,080 --> 00:56:27,359
No me voy a morir por ver
en cueros a un viejo arrugado.
826
00:56:28,399 --> 00:56:30,160
Estoy cagado y apesto a meado.
827
00:56:30,240 --> 00:56:31,600
¡Más huelen los cochinos!
828
00:56:31,680 --> 00:56:34,000
Y sin embargo,
los limpio y les doy de comer
829
00:56:34,080 --> 00:56:36,520
y los arreglo las pocilgas
y hasta los ayudo a parir
830
00:56:36,600 --> 00:56:38,080
y duermo con ellos si hace falta.
831
00:56:38,160 --> 00:56:39,160
Vamos.
832
00:56:41,759 --> 00:56:43,600
Oh, qué bien, agua calentita.
833
00:56:43,960 --> 00:56:45,359
Venga, a la ducha.
834
00:56:46,240 --> 00:56:47,600
El gato se lava con la lengua,
835
00:56:48,240 --> 00:56:49,440
la vaca lava al ternero
836
00:56:49,520 --> 00:56:51,440
y al niño que no se lava
se le pone cara de rana.
837
00:56:51,520 --> 00:56:53,440
Ahora, tiene que decir:
"croac, croac, croac".
838
00:56:54,120 --> 00:56:55,799
Vamos. Diga "croac".
839
00:56:56,120 --> 00:56:57,120
"Croac".
840
00:56:57,200 --> 00:56:58,319
¡Más fuerte!
841
00:56:58,399 --> 00:56:59,399
"Croac".
842
00:57:00,759 --> 00:57:02,200
¡Ay, quema!
843
00:57:02,879 --> 00:57:04,200
Ay, usted perdone.
844
00:57:34,480 --> 00:57:35,799
No tengo hambre.
845
00:57:50,600 --> 00:57:51,600
¿Quieren?
846
00:57:52,879 --> 00:57:54,000
¿Usted no tiene hambre?
847
00:57:54,080 --> 00:57:55,080
No.
848
00:57:56,279 --> 00:57:57,279
Cógela para ti, anda.
849
00:57:58,319 --> 00:57:59,319
Gracias.
850
00:58:01,040 --> 00:58:02,279
¿Me deja una revista?
851
00:58:02,919 --> 00:58:04,200
Sí, sí, claro. Cójala usted.
852
00:58:27,720 --> 00:58:28,839
Lo que hizo esta noche
853
00:58:28,919 --> 00:58:31,240
es porque sintió lástima
de este pobre viejo, ¿verdad?
854
00:58:32,279 --> 00:58:33,919
Yo no veo a ningún pobre viejo.
855
00:58:34,000 --> 00:58:35,319
Entonces, ¿por qué lo hizo?
856
00:58:35,759 --> 00:58:37,200
Usted es mi vecino, ¿no?
857
00:58:38,240 --> 00:58:39,600
Y los vecinos se ayudan,
¿verdad?
858
00:58:39,839 --> 00:58:40,839
Sí, claro.
859
00:58:41,040 --> 00:58:42,600
Entonces,
¿por qué me lo pregunta?
860
00:58:44,839 --> 00:58:47,480
En unos días, dan el alta a mi
marido y nos volvemos al pueblo.
861
00:58:48,240 --> 00:58:50,160
Yo creo que usted
no debe de estar solo.
862
00:58:50,240 --> 00:58:51,640
¿Por qué no se va
a una residencia?
863
00:58:51,720 --> 00:58:53,399
¿A vivir con otros viejos?
Ni pensarlo.
864
00:58:53,520 --> 00:58:55,480
Mientras pueda,
quedome en mi casa.
865
00:58:56,359 --> 00:58:59,440
Lo de antes fue una bobería,
algo que comí y me cayó mal.
866
00:59:00,359 --> 00:59:02,480
Pero todavía estoy fuerte.
Voy a demostrárselo.
867
00:59:02,560 --> 00:59:04,200
No, no hace falta
que me lo demuestre.
868
00:59:04,640 --> 00:59:07,040
Ya sé que es usted fuerte
y cabezón.
869
00:59:07,240 --> 00:59:09,279
Venga,
ya se puede usted acostar.
870
00:59:18,319 --> 00:59:19,879
No me gusta el olor a viejo.
871
00:59:21,080 --> 00:59:22,359
Cada edad tiene su olor
872
00:59:23,200 --> 00:59:25,200
Sí, pero los viejos apestan
a meado.
873
00:59:27,759 --> 00:59:28,759
Huélame a mí.
874
00:59:29,640 --> 00:59:30,680
¿A qué apesto yo?
875
00:59:31,440 --> 00:59:32,680
¿Apesto a meado?
876
00:59:38,960 --> 00:59:41,040
Es muy tarde.
Tengo muchas cosas que hacer.
877
00:59:41,440 --> 00:59:42,440
Buenas noches.
878
00:59:43,000 --> 00:59:44,640
- ¿La espera alguien?
- No.
879
00:59:44,720 --> 00:59:46,759
Sí, mi hija.
880
00:59:47,040 --> 00:59:48,560
Además,
usted tiene que descansar.
881
00:59:49,200 --> 00:59:50,319
Buenas noches.
882
00:59:53,600 --> 00:59:55,960
Si hay algún problema,
ladra fuerte, ¿eh?
883
00:59:57,160 --> 00:59:58,440
Eres un buen perro.
884
00:59:59,960 --> 01:00:01,440
Buenas noches a los dos.
885
01:00:02,200 --> 01:00:03,200
Buenas noches.
886
01:00:07,440 --> 01:00:09,200
Mañana,
no deje de venir a verme.
887
01:00:09,520 --> 01:00:11,440
Seguro que todavía estoy
un poquitín enfermo.
888
01:00:12,759 --> 01:00:15,000
Y la lubina está todavía
en el congelador.
889
01:00:15,759 --> 01:00:17,520
Bueno, si puedo,
890
01:00:18,200 --> 01:00:19,200
se la prepararé.
891
01:00:20,000 --> 01:00:21,640
Pero si no vengo,
no es por mi culpa, ¿eh?
892
01:00:23,040 --> 01:00:25,120
Si no es mañana, será otro día.
893
01:00:25,480 --> 01:00:26,600
Adiós.
894
01:00:33,759 --> 01:00:36,080
Uno no está derrotado
cuando le vence el enemigo,
895
01:00:36,720 --> 01:00:38,399
sino cuando uno admite
la derrota.
896
01:00:39,120 --> 01:00:40,120
¿Eh?
897
01:00:40,200 --> 01:00:41,200
¿Qué opinas de eso?
898
01:01:01,480 --> 01:01:02,520
¿Quiere usted algo?
899
01:01:25,160 --> 01:01:26,160
Buenas tardes.
900
01:01:26,560 --> 01:01:27,720
Buenas tardes.
901
01:01:29,040 --> 01:01:30,160
¿Y esto para qué es?
902
01:01:30,560 --> 01:01:32,359
Me van a hacer
un reconocimiento.
903
01:01:33,399 --> 01:01:34,399
¿Y tu hija?
904
01:01:34,759 --> 01:01:36,240
Le dije que se fuera.
905
01:01:38,160 --> 01:01:39,279
¿Cómo te encuentras?
906
01:01:45,560 --> 01:01:46,640
Hueles a macho.
907
01:01:47,279 --> 01:01:48,919
Es que en el autobús
había muchos hombres.
908
01:01:49,279 --> 01:01:51,480
Pero siempre apestas al mismo.
909
01:01:53,560 --> 01:01:54,560
[médico] Bueno.
910
01:01:55,359 --> 01:01:57,440
Vamos a ver si le podemos dejar
escapar mañana, ¿eh?
911
01:02:01,080 --> 01:02:03,480
Venga, esto va a ser
un momentito.
912
01:02:05,319 --> 01:02:07,000
- A ver, ¿le molesta?
- Bien.
913
01:02:08,000 --> 01:02:09,080
- ¿Y esto?
- Mmm.
914
01:02:13,399 --> 01:02:15,520
[médico] Pues solo hace falta saber
si pueden disponer
915
01:02:15,600 --> 01:02:16,600
de visita domiciliaria.
916
01:02:18,359 --> 01:02:19,359
¿Abuela?
917
01:02:20,080 --> 01:02:21,440
- ¿Eh?
- Que le estoy hablando.
918
01:02:21,680 --> 01:02:24,240
- Ay, usted perdone.
- [médico] Decía si cerca de casa
919
01:02:24,319 --> 01:02:25,640
hay centro médico
o algo parecido.
920
01:02:25,720 --> 01:02:27,240
Sí. Un ambulatorio.
921
01:02:27,319 --> 01:02:29,200
Pues perfecto.
Ya depende de ustedes.
922
01:02:29,279 --> 01:02:31,680
Si quiere, le doy el alta mañana.
Si no, esperamos unos días.
923
01:02:33,720 --> 01:02:35,399
Si usted piensa
que no hay problema,
924
01:02:36,319 --> 01:02:38,279
por mí, cuanto antes salga
de aquí, mejor.
925
01:02:39,279 --> 01:02:41,120
En el pueblo hay muchas cosas
que hacer.
926
01:02:41,200 --> 01:02:43,200
Pero no puede trabajar,
tiene que guardar reposo.
927
01:02:43,279 --> 01:02:44,919
Yo no pienso trabajar.
928
01:02:45,000 --> 01:02:47,480
Pero tengo que cuidar de lo mío.
929
01:03:00,240 --> 01:03:01,640
Este perro es tonto.
930
01:03:01,720 --> 01:03:03,640
Se puso nervioso nada más oírla.
931
01:03:04,839 --> 01:03:05,839
¿Le pasa algo?
932
01:03:05,919 --> 01:03:06,960
No, solo un poco cansada.
933
01:03:07,040 --> 01:03:08,759
¿Quiere que le prepare
un poquitín de tila?
934
01:03:08,839 --> 01:03:09,839
No, gracias.
935
01:03:09,919 --> 01:03:11,240
A lo mejor se le bajó la tensión.
936
01:03:11,879 --> 01:03:14,399
¿Quiere que se la mida? Tengo
un aparatín muy bueno para eso.
937
01:03:14,480 --> 01:03:15,600
No, no hace falta.
938
01:03:15,680 --> 01:03:17,640
En cuanto descanse un poquito,
se me pasa.
939
01:03:22,160 --> 01:03:24,759
Mañana le dan el alta a mi marido
y nos volvemos al pueblo.
940
01:03:25,359 --> 01:03:26,600
Me alegro por él.
941
01:03:27,640 --> 01:03:28,640
Y por usted.
942
01:03:31,000 --> 01:03:33,319
Ya llamaré para despedirme,
si a usted no le importa.
943
01:03:33,399 --> 01:03:35,759
No, al contrario,
se lo pido por favor.
944
01:03:36,120 --> 01:03:38,359
No quisiera que se fuese
sin decirme adiós.
945
01:03:44,200 --> 01:03:45,919
Hala, vamos para casa.
946
01:04:01,359 --> 01:04:02,480
¿Con qué punto lo ha hecho?
947
01:04:03,560 --> 01:04:04,640
Con punto liso.
948
01:04:05,080 --> 01:04:06,759
Una vuelta al derecho
y otra al revés.
949
01:04:08,080 --> 01:04:09,560
Y los filos con la aguja de croché.
950
01:04:09,640 --> 01:04:11,359
Con la del tres,
para que salga más fuerte.
951
01:04:13,080 --> 01:04:14,160
¿Otro regalito?
952
01:04:14,240 --> 01:04:15,439
No.
953
01:04:16,160 --> 01:04:17,160
Este es para ti.
954
01:04:18,399 --> 01:04:19,839
Es una rebeca sin mangas.
955
01:04:21,359 --> 01:04:23,319
Se la vi a una muchacha
en el hospital y me gustó.
956
01:04:23,799 --> 01:04:25,000
¿Por qué no te la pruebas?
957
01:04:36,120 --> 01:04:37,759
Mañana le dan el alta a tu padre.
958
01:04:40,200 --> 01:04:42,040
Al mediodía,
ya nos iremos para el pueblo.
959
01:04:47,879 --> 01:04:49,000
Yo te la veo muy bien.
960
01:04:49,640 --> 01:04:50,960
Y tú, ¿cómo te la ves?
961
01:04:52,480 --> 01:04:53,799
Muy bien, es muy bonita.
962
01:04:56,240 --> 01:04:58,399
No me falta nada más
que los bolsillos y los botones.
963
01:05:00,000 --> 01:05:01,480
Mañana, te los pongo
en un momento.
964
01:05:15,120 --> 01:05:16,600
Seguro que cuando me vea
la Isabelita
965
01:05:16,680 --> 01:05:19,120
me pregunta que si quieres ser tú
la madrina de la niña.
966
01:05:20,680 --> 01:05:21,839
¿Qué le digo?
967
01:05:24,560 --> 01:05:25,600
¿Para cuándo es?
968
01:05:26,919 --> 01:05:28,040
Dentro de un mes.
969
01:05:32,919 --> 01:05:34,240
Dígale que iré.
970
01:05:38,879 --> 01:05:40,279
Se va a poner muy contenta.
971
01:05:41,600 --> 01:05:42,919
Está deseando verte.
972
01:05:50,919 --> 01:05:53,160
Venga, cómete la tortilla.
973
01:05:53,919 --> 01:05:54,919
No tengo hambre.
974
01:05:55,640 --> 01:05:56,640
Cómetela.
975
01:07:29,240 --> 01:07:30,319
Espera un momento.
976
01:07:37,640 --> 01:07:38,919
Aquiles, quieto aquí.
977
01:07:47,200 --> 01:07:48,600
- Buenos días.
- Buenos días.
978
01:07:49,640 --> 01:07:50,640
Esta es mi hija.
979
01:07:52,600 --> 01:07:54,720
Si le hace falta algo,
no dude usted en llamarla.
980
01:07:54,799 --> 01:07:56,040
Muchas gracias.
981
01:07:56,399 --> 01:07:58,439
Lo mismo le digo,
para cualquier cosa, aquí estoy.
982
01:08:02,480 --> 01:08:04,040
Bueno, voy un momento al bar.
983
01:08:04,839 --> 01:08:06,000
La espero abajo.
984
01:08:13,000 --> 01:08:15,560
Señora, ha sido un placer
haberla conocido.
985
01:08:16,679 --> 01:08:18,479
En los pocos días
que me queden de vida
986
01:08:18,960 --> 01:08:20,800
y en las muchas horas
que me quedan de soledad
987
01:08:20,920 --> 01:08:23,279
usted será un recuerdo
muy grato para mí.
988
01:08:26,359 --> 01:08:27,800
Sus palabras
me llegan muy dentro.
989
01:08:28,120 --> 01:08:29,160
Adiós.
990
01:08:29,240 --> 01:08:30,840
¿Puedo acompañarla
hasta el portal?
991
01:08:30,920 --> 01:08:31,920
No se moleste.
992
01:08:32,000 --> 01:08:33,880
No, no es ninguna molestia. Vamos.
993
01:08:37,040 --> 01:08:38,040
Al contrario.
994
01:08:40,359 --> 01:08:43,040
Después de verme desnudo,
¿le va a dar miedo de mi brazo?
995
01:08:46,120 --> 01:08:48,479
Es usted un hombre bueno,
su mujer tuvo mucha suerte.
996
01:08:48,720 --> 01:08:51,359
- No se crea, la hice sufrir mucho.
- Pero usted la quería.
997
01:08:51,439 --> 01:08:54,040
Sí, pero a pesar de ello,
muchas veces yo...
998
01:08:54,120 --> 01:08:55,200
¿Le pegó usted alguna vez?
999
01:08:55,279 --> 01:08:56,960
No, por Dios, eso nunca.
1000
01:08:57,479 --> 01:08:59,679
Tengo yo razón,
es usted un buen hombre.
1001
01:09:07,120 --> 01:09:08,840
¿Puedo escribirle alguna carta?
1002
01:09:09,399 --> 01:09:10,479
No sé leer.
1003
01:09:11,679 --> 01:09:13,120
¿Puedo llamarla por teléfono?
1004
01:09:13,200 --> 01:09:14,200
No tengo.
1005
01:09:14,639 --> 01:09:15,920
¿Y alguna vecina?
1006
01:09:16,000 --> 01:09:17,080
Tampoco.
1007
01:09:21,399 --> 01:09:22,639
¿Volverá a la ciudad?
1008
01:09:24,080 --> 01:09:25,080
No lo sé.
1009
01:09:25,720 --> 01:09:27,960
Si vuelve, ¿pasará a verme?
1010
01:09:29,200 --> 01:09:30,279
Sí, claro que sí.
1011
01:09:31,880 --> 01:09:33,279
Que tenga usted mucha salud.
1012
01:09:35,040 --> 01:09:36,040
¿Y si yo fuera?
1013
01:09:36,840 --> 01:09:37,840
Déjelo.
1014
01:09:38,720 --> 01:09:40,000
Parecemos dos niños.
1015
01:09:41,319 --> 01:09:42,479
Cuídese.
1016
01:09:46,800 --> 01:09:48,519
Eres un perro muy bueno.
1017
01:09:48,639 --> 01:09:50,000
¿De verdad que vendrá a verme?
1018
01:09:51,080 --> 01:09:52,080
Sí, hombre, sí.
1019
01:09:52,920 --> 01:09:54,080
No se preocupe.
1020
01:09:55,360 --> 01:09:56,519
Pasaré a verlo.
1021
01:09:58,160 --> 01:09:59,360
Pórtese usted bien.
1022
01:10:00,519 --> 01:10:01,519
Adiós.
1023
01:10:03,280 --> 01:10:04,480
Hasta pronto.
1024
01:10:07,200 --> 01:10:08,519
Un beso, hasta luego.
1025
01:10:08,599 --> 01:10:10,480
Vamos a echarnos
esos dos cafés, ¿no? Muy bien.
1026
01:10:10,639 --> 01:10:11,720
Echa dos copitas de coñac.
1027
01:10:11,800 --> 01:10:13,000
Venga.
1028
01:10:21,120 --> 01:10:22,800
- Ahí está.
- Bien despachado, ¿eh?
1029
01:10:22,880 --> 01:10:23,880
Hombre, claro.
1030
01:10:24,720 --> 01:10:26,160
¿O yo no te despacho
como tú sabes?
1031
01:10:26,240 --> 01:10:27,240
Muy bien, muy bien.
1032
01:10:29,840 --> 01:10:32,400
Gordo, ¿cuánto vale
una botella de whisky?
1033
01:10:33,040 --> 01:10:34,280
Depende de la marca.
1034
01:10:34,720 --> 01:10:35,800
[María] Dyc, por ejemplo.
1035
01:10:35,880 --> 01:10:37,320
- Ea, aquí está la vuelta.
- Gracias.
1036
01:10:38,440 --> 01:10:40,400
Pues mira, por ser para ti,
1000 pelillas.
1037
01:10:40,480 --> 01:10:41,519
Precio costo.
1038
01:10:47,080 --> 01:10:48,120
¿Quieres seis botellas?
1039
01:10:48,880 --> 01:10:49,920
No.
1040
01:10:50,639 --> 01:10:52,360
Gordo, el otro día
yo no sé lo que me pasó.
1041
01:10:52,440 --> 01:10:54,080
Mira, déjalo, déjalo.
1042
01:10:54,160 --> 01:10:55,880
Si te arrepientes de todo corazón,
1043
01:10:56,320 --> 01:10:57,320
yo te perdono.
1044
01:10:57,400 --> 01:10:58,840
Pero que no se vuelva a repetir.
1045
01:11:00,400 --> 01:11:02,840
Te voy invitar a una copita,
¿qué te parece?
1046
01:11:04,400 --> 01:11:05,679
Por tu regreso al buen camino.
1047
01:11:05,760 --> 01:11:07,120
Veta a tomar por culo, Gordo.
1048
01:11:18,960 --> 01:11:20,280
¿Qué número ha salido el cupón?
1049
01:11:20,880 --> 01:11:22,840
El 23567.
1050
01:11:22,960 --> 01:11:24,080
Joder.
1051
01:11:24,160 --> 01:11:25,760
La desilusión de todos los días.
1052
01:11:25,840 --> 01:11:27,000
Otros 40 duros perdidos.
1053
01:11:27,080 --> 01:11:28,960
Chiquilla, más se perdió en Cuba.
1054
01:11:29,240 --> 01:11:31,480
Tú no te preocupes por eso.
Vamos a tomarnos otra copita.
1055
01:11:36,400 --> 01:11:37,880
Un brindis por Cuba.
1056
01:11:38,040 --> 01:11:39,679
Oye, por cierto, ¿cómo tienes la mano?
1057
01:11:39,760 --> 01:11:41,840
- Mejor.
- Si es que tú eres dura.
1058
01:11:52,840 --> 01:11:54,920
¿Qué? Ya nos vamos
para el pueblo, ¿no, señora?
1059
01:11:55,000 --> 01:11:56,760
- Sí, señor.
- Ea, buen viaje, ¿eh?
1060
01:11:56,840 --> 01:11:57,960
- Adiós, Gordo.
- Gracias.
1061
01:12:00,840 --> 01:12:02,559
- Deme usted dos.
- Venga.
1062
01:12:02,639 --> 01:12:03,720
De ese no, Manuel.
1063
01:12:04,320 --> 01:12:05,960
- Del siete, que me gusta más.
- Vale.
1064
01:12:06,679 --> 01:12:07,679
Es lo mismo.
1065
01:12:08,080 --> 01:12:09,720
La suerte llega sin llamarla.
1066
01:12:10,160 --> 01:12:11,960
- Hasta luego, Manuel.
- Venga, suerte.
1067
01:12:12,040 --> 01:12:13,880
- Tenga.
- No. Quédate tú con ello.
1068
01:12:13,960 --> 01:12:15,599
- No me dé los dos, guarde no.
- No, hija.
1069
01:12:15,679 --> 01:12:17,720
Te hace a ti más falta la suerte
que a mí.
1070
01:12:26,440 --> 01:12:28,120
Entra un momento
a despedirte de él.
1071
01:12:28,200 --> 01:12:29,440
No insista, madre.
1072
01:12:29,960 --> 01:12:31,639
Yo no quiero verlo
y él no quiere verme.
1073
01:12:32,440 --> 01:12:34,880
Y si me ve, se le calienta la mala sangre
y lo paga con usted.
1074
01:12:35,400 --> 01:12:36,760
Él y yo ya nos despedimos una vez
1075
01:12:36,840 --> 01:12:38,960
y no creo que haga falta repetirlo,
¿no cree?
1076
01:12:39,240 --> 01:12:40,519
No me voy tranquila.
1077
01:12:41,120 --> 01:12:43,240
Me gustaría haberme quedado
un tiempo contigo.
1078
01:12:43,639 --> 01:12:44,639
¿Conmigo?
1079
01:12:45,360 --> 01:12:46,639
No seas mal pensada.
1080
01:12:47,360 --> 01:12:48,679
Tú eres la que me preocupa.
1081
01:12:49,880 --> 01:12:52,519
Y además, a la cocina le hace falta
una manita de pintura.
1082
01:12:52,599 --> 01:12:54,639
Olvídese de la cocina
y váyase tranquila.
1083
01:12:54,800 --> 01:12:56,040
¿No entras?
1084
01:13:07,320 --> 01:13:08,960
Me gusta mucho cómo huele, madre.
1085
01:13:09,519 --> 01:13:11,400
Eso también lo has heredado de tu padre.
1086
01:13:12,120 --> 01:13:13,120
¿El qué?
1087
01:13:13,200 --> 01:13:14,559
Lo de oler a la gente.
1088
01:13:14,760 --> 01:13:16,400
¿Y qué otra cosa he heredado
de mi padre?
1089
01:13:16,960 --> 01:13:18,280
El mal genio.
1090
01:13:26,120 --> 01:13:27,480
Cuídate mucho, hija.
1091
01:13:39,720 --> 01:13:40,840
- ¿Doctor?
- [médico] Sí.
1092
01:13:40,920 --> 01:13:43,200
- Hay una señora que le busca.
- [médico] Sí, que pase.
1093
01:13:43,280 --> 01:13:44,440
Pase.
1094
01:13:45,000 --> 01:13:46,920
Bueno, como los análisis siguen igual,
1095
01:13:47,960 --> 01:13:50,360
¿vale?, seguimos dándole
250 miligramos, ¿eh?
1096
01:13:51,559 --> 01:13:52,679
¿Qué pasa, abuela?
1097
01:13:52,800 --> 01:13:54,679
- Le he traído un regalo, doctor.
- No.
1098
01:13:55,400 --> 01:13:56,400
Lo siento, pero no puedo.
1099
01:13:56,480 --> 01:13:57,840
- Acéptelo, por favor.
- No puedo.
1100
01:13:57,920 --> 01:13:59,920
De verdad, no puedo,
va contra mis principios.
1101
01:14:01,080 --> 01:14:02,480
Mire usted por lo menos lo que es.
1102
01:14:10,200 --> 01:14:11,320
Pero bueno...
1103
01:14:13,800 --> 01:14:15,000
Qué cosa más linda.
1104
01:14:16,400 --> 01:14:17,559
Esto si que tiene arte.
1105
01:14:18,800 --> 01:14:20,040
A mi mujer le va encantar.
1106
01:14:21,679 --> 01:14:22,800
Muchas gracias...
1107
01:14:22,880 --> 01:14:24,840
Perdone, ¿cómo se llama usted?
1108
01:14:24,920 --> 01:14:26,240
Rosa Jiménez Peña.
1109
01:14:26,320 --> 01:14:27,360
Muchas gracias, Rosa.
1110
01:14:28,480 --> 01:14:30,000
¿Qué? ¿Lo tenéis todo preparado ya?
1111
01:14:30,080 --> 01:14:31,200
- Sí.
- Bueno.
1112
01:14:31,280 --> 01:14:33,160
Ahora me paso yo a despediros, ¿vale?
1113
01:14:33,240 --> 01:14:34,240
Venga.
1114
01:14:34,320 --> 01:14:35,480
- Hasta luego.
- Hasta ahora.
1115
01:17:14,360 --> 01:17:15,480
Buenas tardes.
1116
01:17:15,559 --> 01:17:16,639
Buenas tardes.
1117
01:17:17,440 --> 01:17:19,800
Su madre iba a ayudarme a cocinarla,
porque yo no sé.
1118
01:17:20,400 --> 01:17:21,480
Pero como se fue,
1119
01:17:22,040 --> 01:17:23,240
no sé qué hacer con ella.
1120
01:17:24,240 --> 01:17:26,160
Además, ya no tengo ganas
de comer lubina
1121
01:17:26,240 --> 01:17:27,639
y como tampoco voy a tirarla...
1122
01:17:29,040 --> 01:17:30,559
Haga usted lo que quiera con ella.
1123
01:17:33,200 --> 01:17:34,400
¿Está haciendo café?
1124
01:17:34,760 --> 01:17:35,760
Sí.
1125
01:17:36,280 --> 01:17:38,360
- Pues se le va a recalentar.
- ¡Me cago en la leche!
1126
01:17:52,880 --> 01:17:53,920
¿Quiere usted café?
1127
01:18:02,320 --> 01:18:04,719
Esta vieja está cada día más chocha.
1128
01:18:05,559 --> 01:18:07,000
Ahora, se ríe sola.
1129
01:18:07,080 --> 01:18:09,880
Es preferible reírse sola
a pasarse el día gruñendo.
1130
01:18:09,960 --> 01:18:11,840
- ¿Eso por quién lo dice?
- Por nadie.
1131
01:18:11,920 --> 01:18:14,120
Pero mi abuela decía
que por el mismo esfuerzo
1132
01:18:14,200 --> 01:18:15,519
es mejor reír que gruñir.
1133
01:18:22,240 --> 01:18:24,639
En la puerta hay una ambulancia
para llevaros al pueblo.
1134
01:18:24,719 --> 01:18:26,360
Y ya sabéis dónde estoy, ¿vale?
1135
01:18:28,040 --> 01:18:32,360
¿Por qué se queja tanto de la vida?
¿Qué sabe usted de sufrimiento?
1136
01:18:32,440 --> 01:18:35,120
No me venga con que yo no sé nada
y usted sí por ser más viejo.
1137
01:18:35,200 --> 01:18:36,719
Yo no le vengo con nada.
1138
01:18:37,040 --> 01:18:38,160
Sí, soy más viejo.
1139
01:18:38,440 --> 01:18:40,559
Y si junto todas las cosas males
que me pasaron,
1140
01:18:40,639 --> 01:18:41,679
a lo mejor le gano.
1141
01:18:41,760 --> 01:18:42,760
O a lo mejor no.
1142
01:18:42,840 --> 01:18:45,559
Mire, rapacina,
no vamos a discutir por quién más sufrió.
1143
01:18:45,639 --> 01:18:46,800
No tiene sentido.
1144
01:18:49,400 --> 01:18:50,719
De lo que sí estoy seguro
1145
01:18:51,040 --> 01:18:52,880
es que el que peor está soy yo.
1146
01:18:53,719 --> 01:18:55,360
Porque a mí el tiempo se me acabó.
1147
01:18:55,800 --> 01:18:56,800
Y a usted, muchachita,
1148
01:18:57,719 --> 01:18:59,040
le queda mucho todavía.
1149
01:18:59,960 --> 01:19:01,559
Creo que en eso estaremos de acuerdo.
1150
01:19:01,639 --> 01:19:02,639
¿O no?
1151
01:19:05,280 --> 01:19:07,040
Yo todas las mañanas
voy al supermercado,
1152
01:19:07,240 --> 01:19:09,280
porque no quiero comprar
para toda la semana.
1153
01:19:09,960 --> 01:19:11,559
Hacer planes para más de dos días
1154
01:19:12,040 --> 01:19:13,760
ya son planes para muchos días.
1155
01:19:13,880 --> 01:19:15,519
No se me ponga trágico, vecino.
1156
01:19:15,840 --> 01:19:17,040
Usted es la trágica.
1157
01:19:17,519 --> 01:19:18,800
Vamos a dejarnos de palique
1158
01:19:18,880 --> 01:19:20,200
y vamos a jugar de una vez.
1159
01:19:29,960 --> 01:19:31,880
Y nada de apostar cerrillos
o cigarros, ¿eh?
1160
01:19:31,960 --> 01:19:33,280
Que para eso jugamos al parchís.
1161
01:19:33,360 --> 01:19:34,840
A 20 duros la partida.
1162
01:19:37,559 --> 01:19:38,559
Quinientas.
1163
01:19:39,040 --> 01:19:40,280
¿Tanto quiere perder?
1164
01:19:40,639 --> 01:19:41,639
Hoy, estoy generosa.
1165
01:19:41,960 --> 01:19:44,040
Y no me hable de usted,
que parece que no es conmigo.
1166
01:19:44,559 --> 01:19:46,000
Lo mismo digo, vecina.
1167
01:19:52,559 --> 01:19:54,679
[María] En esta ciudad
he trabajado en más de seis casas.
1168
01:19:54,840 --> 01:19:56,480
Y en todas he oído lo mismo.
1169
01:19:56,760 --> 01:19:58,400
Todas las señoras dicen lo mismo:
1170
01:19:58,719 --> 01:20:01,320
"Hay que ver lo difícil que es encontrar
a una buena chica".
1171
01:20:01,880 --> 01:20:03,760
Y a la hora de pagar,
una mierda para la chica.
1172
01:20:04,200 --> 01:20:05,280
Todas pagan poco
1173
01:20:05,360 --> 01:20:07,280
y quieren que estemos
todo el día con la fregona.
1174
01:20:07,360 --> 01:20:08,360
Tampoco exageres.
1175
01:20:08,440 --> 01:20:09,440
No exagero.
1176
01:20:10,080 --> 01:20:12,000
Si quieren una buena empleada,
tienen que pagar.
1177
01:20:12,080 --> 01:20:13,679
Está bien, está bien,
no te sofoques.
1178
01:20:14,000 --> 01:20:15,599
Lo único que quería explicarte
1179
01:20:15,679 --> 01:20:16,920
es que si no tengo muchacha,
1180
01:20:17,000 --> 01:20:18,639
es porque no tengo dinero
para eso.
1181
01:20:18,719 --> 01:20:20,040
Bien, de acuerdo.
1182
01:20:20,320 --> 01:20:21,400
Me parece muy correcto.
1183
01:20:21,480 --> 01:20:22,920
No puede pagar, nada de lujos.
1184
01:20:23,000 --> 01:20:24,280
Contrate a una chica por horas.
1185
01:20:24,360 --> 01:20:25,719
¿Ves tú? Eso ya no me gusta.
1186
01:20:26,160 --> 01:20:27,880
- ¿Por qué?
- No sé.
1187
01:20:27,960 --> 01:20:31,200
Vienen, están dos de hores,
dan una pasada por el piso,
1188
01:20:31,280 --> 01:20:32,400
cobren y se van.
1189
01:20:32,840 --> 01:20:33,840
Es como si...
1190
01:20:33,920 --> 01:20:34,920
Muy frío.
1191
01:20:35,880 --> 01:20:36,880
Más o menos.
1192
01:20:37,040 --> 01:20:38,120
¿Y qué quiere que hagan?
1193
01:20:38,280 --> 01:20:40,040
¿Qué te bailen y te canten
por 1000 pesetas?
1194
01:20:40,120 --> 01:20:41,200
No, no es eso.
1195
01:20:41,280 --> 01:20:42,440
Sencillamente, no me gusta.
1196
01:20:42,519 --> 01:20:44,400
Es que lo que tú quieres
no es una criada,
1197
01:20:44,480 --> 01:20:45,880
sino alguien
que te haga compañía.
1198
01:20:45,960 --> 01:20:47,679
Sí, es posible.
1199
01:20:47,800 --> 01:20:48,920
Pero eso tiene otro precio.
1200
01:20:49,240 --> 01:20:51,599
Mira, no te cachondees, ¿eh?
Estoy hablando de la amistad.
1201
01:20:51,679 --> 01:20:53,200
Y la amistad ni se compra
ni se vende.
1202
01:20:53,280 --> 01:20:55,280
Hoy en día, todo se compra
y todo se vende.
1203
01:20:57,880 --> 01:20:58,880
¿Quiere contarlo?
1204
01:20:59,240 --> 01:21:00,360
No, no hace falta.
1205
01:21:01,679 --> 01:21:04,000
Lo único que me enseñó mi viejo
fue a jugar a las cartas.
1206
01:21:05,040 --> 01:21:06,280
Me debes 3500.
1207
01:21:10,519 --> 01:21:12,679
Coño, qué buena pinta tiene.
1208
01:21:13,639 --> 01:21:15,000
Y eso que es la primera
que hago.
1209
01:21:16,599 --> 01:21:19,040
El cabrón de mi padre se jugaba
a las cartas lo que ganábamos
1210
01:21:19,120 --> 01:21:20,519
trabajando en el campo.
1211
01:21:21,800 --> 01:21:24,599
Y el hijo puta cobraba
y se iba derechito a jugárselo.
1212
01:21:25,519 --> 01:21:26,559
Y encima, a callar.
1213
01:21:27,280 --> 01:21:28,880
Si rechistabas,
te molía a correazos.
1214
01:21:30,679 --> 01:21:33,440
Mis hermanos salieron corriendo
en cuanto pudieron.
1215
01:21:34,280 --> 01:21:36,280
Mi hermana se casó
con el primero que se lo pidió.
1216
01:21:37,240 --> 01:21:38,240
Así le va.
1217
01:21:38,599 --> 01:21:40,160
Y yo me quedé,
1218
01:21:40,280 --> 01:21:41,400
hasta que me cansé.
1219
01:21:41,480 --> 01:21:43,000
¿Y tú por qué no te casaste?
1220
01:21:43,080 --> 01:21:44,200
Por exigente.
1221
01:21:44,800 --> 01:21:46,960
Porque no quería caer en la
misma mierda que mi madre.
1222
01:21:47,719 --> 01:21:49,120
O porque tuve mala suerte.
1223
01:21:50,080 --> 01:21:51,480
Los hombres buenos
no me gustaban.
1224
01:21:52,240 --> 01:21:54,639
Y el que me gustó
se casó con mi mejor amiga.
1225
01:21:55,160 --> 01:21:56,519
En la ciudad,
hay muchos hombres.
1226
01:21:57,080 --> 01:21:58,320
¿No encontraste ninguno?
1227
01:21:59,200 --> 01:22:00,400
Es usted muy chismoso, ¿eh?
1228
01:22:00,480 --> 01:22:02,160
Perdona, perdona. Lo siento.
1229
01:22:02,240 --> 01:22:03,440
Es igual.
1230
01:22:03,519 --> 01:22:05,960
Es lo que yo llamo
defecto profesional.
1231
01:22:06,559 --> 01:22:08,840
Como los jubilados
no tenemos nada que hacer,
1232
01:22:08,920 --> 01:22:10,719
pues nos dedicamos
a chismorrear de los demás.
1233
01:22:11,840 --> 01:22:13,080
Por mi no se preocupe, hombre.
1234
01:22:13,160 --> 01:22:14,320
Me lo estoy pasando bien.
1235
01:22:15,040 --> 01:22:17,200
Un poco de chismorreo
de vez en cuando es sano.
1236
01:22:18,000 --> 01:22:19,040
En el pueblo, lo odiaba.
1237
01:22:19,400 --> 01:22:20,920
Y aquí lo echo de menos.
1238
01:22:21,639 --> 01:22:23,559
Una no tiene
con quien desahogarse.
1239
01:22:23,920 --> 01:22:25,480
Se lo va guardando todo para una.
1240
01:22:26,360 --> 01:22:28,559
Y, al final, se le hace a una
un callo en el estómago.
1241
01:22:30,080 --> 01:22:31,320
¿Sabe lo que le digo?
1242
01:22:31,800 --> 01:22:33,760
Que ahora mismo vamos
a brindar por el chismorreo.
1243
01:22:38,800 --> 01:22:40,120
¿Qué me estaba preguntando
antes?
1244
01:22:41,320 --> 01:22:42,360
Ah, sí.
1245
01:22:43,160 --> 01:22:45,120
Que si no he encontrado aquí
ningún hombre.
1246
01:22:46,160 --> 01:22:47,240
Unos pocos.
1247
01:22:48,400 --> 01:22:49,840
Y me fui a enamorar
del más cabrón.
1248
01:22:51,040 --> 01:22:53,519
Toda la vida intentando no caer
en el mismo error que mi madre
1249
01:22:53,599 --> 01:22:54,880
y voy y cometo uno más grande.
1250
01:22:55,719 --> 01:22:57,200
El hijo de puta
me ha dejado preñada.
1251
01:22:59,599 --> 01:23:01,200
Y encima,
vete y que te den por culo.
1252
01:23:20,880 --> 01:23:22,880
Si estás embarazada,
no deberías fumar.
1253
01:23:33,120 --> 01:23:34,440
Ni beber tanto.
1254
01:23:45,400 --> 01:23:46,440
¿Lo sabe tu madre?
1255
01:23:48,360 --> 01:23:49,360
No lo sabe nadie.
1256
01:23:49,960 --> 01:23:51,360
Bueno, ahora lo sé yo.
1257
01:23:51,679 --> 01:23:52,760
Pero tú no importas.
1258
01:23:53,440 --> 01:23:54,599
Solo eres un vecino.
1259
01:23:54,679 --> 01:23:57,200
Un vecino no es cualquier cosa.
Estamos para ayudarnos.
1260
01:23:59,040 --> 01:24:00,120
¿Ayudarnos a qué?
1261
01:24:00,360 --> 01:24:01,440
No sé.
1262
01:24:01,760 --> 01:24:02,760
Oírte.
1263
01:24:03,080 --> 01:24:04,120
¿Y eso de qué me sirve?
1264
01:24:05,800 --> 01:24:08,679
Lo que tú decías antes,
para que no te salga un callo.
1265
01:24:12,480 --> 01:24:13,519
¿Qué piensas hacer?
1266
01:24:17,760 --> 01:24:19,559
La semana que viene
tengo cita en una clínica.
1267
01:24:21,000 --> 01:24:22,360
Me van a hacer un aborto.
1268
01:24:23,920 --> 01:24:24,920
Estoy asustada.
1269
01:24:25,200 --> 01:24:26,639
Yo estoy en contra del aborto.
1270
01:24:28,559 --> 01:24:29,719
Tú no eres el que va abortar.
1271
01:24:30,160 --> 01:24:31,599
De todas maneres,
estoy en contra.
1272
01:24:31,800 --> 01:24:33,880
Me importa un coño
si estás en contra o a favor.
1273
01:24:34,519 --> 01:24:36,160
El problema es mío y yo decido.
1274
01:24:41,480 --> 01:24:42,480
¿Y de qué tienes miedo?
1275
01:24:47,000 --> 01:24:48,000
De todo.
1276
01:24:49,599 --> 01:24:51,000
De que me duela,
1277
01:24:51,519 --> 01:24:52,599
de ir sola.
1278
01:24:55,160 --> 01:24:56,960
Que no estoy segura
de lo que voy hacer.
1279
01:25:00,920 --> 01:25:02,080
Pues ten al crio.
1280
01:25:04,440 --> 01:25:05,760
Eso es muy fácil de decir.
1281
01:25:06,840 --> 01:25:08,519
Pero un niño
no es cualquier cosa.
1282
01:25:09,519 --> 01:25:10,519
No es un perro.
1283
01:25:10,599 --> 01:25:12,320
Oye, oye, que Aquiles
no es cualquier cosa.
1284
01:25:12,559 --> 01:25:13,960
Pero un perro no es un niño.
1285
01:25:15,920 --> 01:25:18,440
No soporto a la gente que trata
a los perros como personas.
1286
01:25:18,519 --> 01:25:20,320
Hay mucha gente
muriéndose de hambre
1287
01:25:20,400 --> 01:25:21,920
y perros que comen
mejor que uno.
1288
01:25:22,080 --> 01:25:23,840
También hay perros
que son más nobles
1289
01:25:23,920 --> 01:25:25,280
y más amigables
que las personas.
1290
01:25:25,360 --> 01:25:26,360
¿Eso lo dice por mí?
1291
01:25:27,040 --> 01:25:28,040
Sí.
1292
01:25:28,120 --> 01:25:29,320
¡Vete al carajo!
1293
01:25:29,840 --> 01:25:31,120
Pero ¿tú qué coño sabes de mí?
1294
01:25:31,880 --> 01:25:33,240
¿Y qué sabes de estar
embarazada?
1295
01:25:34,080 --> 01:25:35,480
Los hombres
nos dejáis preñadas,
1296
01:25:35,559 --> 01:25:37,240
pero luego, quien se jode
somos nosotras.
1297
01:25:37,679 --> 01:25:38,719
Mira,
1298
01:25:39,200 --> 01:25:40,679
yo me crie en una casa sin baño,
1299
01:25:40,760 --> 01:25:42,200
con tres hermanos y yo, cuatro,
1300
01:25:42,280 --> 01:25:44,080
con un padre borracho
que le pegaba a mi madre
1301
01:25:44,160 --> 01:25:45,200
un día sí y otro no.
1302
01:25:45,280 --> 01:25:47,599
Y cuando no tenía razones...
Pero ¿qué coño razones?
1303
01:25:48,080 --> 01:25:50,160
Mi madre no le dio a ese hijo
de puta una sola razón
1304
01:25:50,240 --> 01:25:51,280
para que le pegara.
1305
01:25:51,360 --> 01:25:53,840
Pero cuando él no quería darle
a ella, nos daba a nosotros.
1306
01:26:03,480 --> 01:26:05,519
¿Y yo para qué coño te estoy
contando todo esto?
1307
01:26:07,800 --> 01:26:08,960
Tú no eres como tu padre.
1308
01:26:11,080 --> 01:26:12,200
¿Y si lo fuera?
1309
01:26:14,440 --> 01:26:16,679
¿Y si me dedicara a beber
y a jugar a las cartas
1310
01:26:16,920 --> 01:26:18,120
y a darle palizas?
1311
01:26:20,240 --> 01:26:22,000
¿Para qué voy a traer
un niño al mundo?
1312
01:26:23,639 --> 01:26:26,320
¿Para que se críe en la misma miseria
en la que me crie yo?
1313
01:26:29,440 --> 01:26:30,760
No tengo nada que darle.
1314
01:26:33,320 --> 01:26:34,719
Ni siquiera tengo un padre.
1315
01:26:38,000 --> 01:26:39,440
Si crees que es lo mejor,
1316
01:26:39,679 --> 01:26:41,000
puedo acompañarte.
1317
01:26:41,880 --> 01:26:43,840
Si tú me lo permites,
para que no vayas sola.
1318
01:26:45,880 --> 01:26:47,440
Creo que hay momentos
1319
01:26:47,880 --> 01:26:50,360
que un hombre tiene que
olvidarse de sus convicciones.
1320
01:26:52,639 --> 01:26:54,480
Pero yo no quiero
que me acompañes.
1321
01:26:56,639 --> 01:26:58,800
Ni que me digas
que estás de acuerdo conmigo.
1322
01:27:02,120 --> 01:27:03,559
Yo lo que quiero
1323
01:27:04,400 --> 01:27:06,880
es que me digas
que mi vida va a cambiar.
1324
01:27:12,639 --> 01:27:14,679
Tengo 35 años.
1325
01:27:18,679 --> 01:27:20,080
Y quiero tener a ese niño.
1326
01:27:23,080 --> 01:27:24,759
Yo no tengo una varita mágica.
1327
01:27:25,559 --> 01:27:26,960
Pero si quieres,
1328
01:27:27,280 --> 01:27:28,759
puedo ser un abuelo adoptivo.
1329
01:27:29,639 --> 01:27:30,759
No tengo mucho dinero,
1330
01:27:30,840 --> 01:27:32,840
pero con mi pensión
no te faltará nada.
1331
01:27:40,360 --> 01:27:41,400
Me voy a la cama.
1332
01:27:41,920 --> 01:27:43,880
Ya hemos dicho
demasiadas tonterías.
1333
01:27:47,880 --> 01:27:49,240
Pero ¿tú estás chalado?
1334
01:27:50,559 --> 01:27:52,040
¿O es que está chocheando?
1335
01:27:53,519 --> 01:27:55,160
Un abuelo adoptivo.
Pero ¿qué coño es eso?
1336
01:27:55,240 --> 01:27:57,719
No me falte al respeto,
que yo no le he faltado.
1337
01:27:57,800 --> 01:27:59,519
¿No te das cuenta
de que lo que has dicho
1338
01:27:59,599 --> 01:28:01,400
es la mayor tontería
que puede decir alguien?
1339
01:28:01,480 --> 01:28:03,840
Señorita, le juro por Dios
1340
01:28:04,280 --> 01:28:05,920
y por mi palabra de hombre
1341
01:28:06,000 --> 01:28:08,120
y por la tumba
de mi difunta esposa,
1342
01:28:08,759 --> 01:28:11,040
que nada de lo que dije fue
con la intención de burlarme
1343
01:28:11,120 --> 01:28:13,519
o con el propósito de tratar a la ligera
1344
01:28:13,599 --> 01:28:16,679
un tema tan delicado
como es traer un niño a este mundo.
1345
01:28:17,320 --> 01:28:19,240
Sepa que todo lo que dije iba en serio.
1346
01:28:22,000 --> 01:28:23,400
Yo solo tuve un hijo.
1347
01:28:24,200 --> 01:28:25,480
Y muriose de pequeñín.
1348
01:28:27,920 --> 01:28:29,960
Por lo tanto, como es de comprender,
1349
01:28:30,400 --> 01:28:32,000
yo nunca pude tener nietos.
1350
01:28:32,800 --> 01:28:34,519
Es decir, nunca pude ser abuelo.
1351
01:28:36,000 --> 01:28:38,559
Con esto, lo que quiero transmitirle,
sin más rodeos,
1352
01:28:39,040 --> 01:28:41,200
es que me haría mucha ilusión
ser abuelo
1353
01:28:41,400 --> 01:28:45,320
y que estaría dispuesto a correr
con la parte de responsabilidad
1354
01:28:45,400 --> 01:28:47,240
que en tal caso me corresponda.
1355
01:28:47,880 --> 01:28:49,160
No tengo más que decir.
1356
01:29:01,160 --> 01:29:03,519
Yo creía que había visto
cosas raras en mi vida,
1357
01:29:04,639 --> 01:29:06,080
pero esto lo supera todo.
1358
01:29:09,200 --> 01:29:10,200
Hija mía,
1359
01:29:10,880 --> 01:29:13,000
ya te dije antes que tú, con tu edad,
1360
01:29:13,559 --> 01:29:15,120
no has visto nada todavía.
1361
01:29:19,960 --> 01:29:21,320
Esto lo tengo que pensar.
1362
01:29:22,200 --> 01:29:23,400
No tienes mucho tiempo.
1363
01:29:24,960 --> 01:29:26,320
Pero si no te conozco de nada.
1364
01:29:26,559 --> 01:29:27,559
¿Estás borracho o qué?
1365
01:29:28,120 --> 01:29:29,120
¿Me ves borracho?
1366
01:29:30,280 --> 01:29:31,800
¿Y si luego usted se arrepiente
1367
01:29:32,759 --> 01:29:34,280
o a mí no me gusta usted como abuelo?
1368
01:29:34,719 --> 01:29:36,880
No hay que complicar tanto el asunto.
1369
01:29:37,719 --> 01:29:40,240
Tú quieres tener un bebé
y yo quiero ser abuelo.
1370
01:29:41,400 --> 01:29:43,240
Yo haría lo que hacen
todos los abuelos.
1371
01:29:44,360 --> 01:29:45,800
Lo llevaría al parque...,
1372
01:29:46,920 --> 01:29:48,360
le compraría juguetes...,
1373
01:29:49,599 --> 01:29:50,960
jugaría con él.
1374
01:29:52,519 --> 01:29:54,120
¿Qué problema te puedo causar?
1375
01:29:54,679 --> 01:29:57,240
Y si no te gusto como abuelo,
pues me mandas al carajo.
1376
01:30:07,400 --> 01:30:10,200
Tranquilo, viejo, ya se me pasa.
1377
01:30:12,920 --> 01:30:14,080
¿Hago un poco de café?
1378
01:30:17,320 --> 01:30:19,120
Manzanilla, si no te importa.
1379
01:30:24,160 --> 01:30:26,040
Tan tarde, cáeme mal el café.
1380
01:30:27,240 --> 01:30:28,320
Está bien, abuelo.
1381
01:30:29,440 --> 01:30:31,120
Por esta noche será usted complacido.
1382
01:30:36,719 --> 01:30:37,840
Está amaneciendo.
1383
01:30:39,840 --> 01:30:41,120
Otro día más, viejo.
1384
01:30:43,080 --> 01:30:45,080
Dios nos regala otro día más.
1385
01:31:51,440 --> 01:31:53,440
Querida madre,
allá donde se encuentre...,
1386
01:31:54,440 --> 01:31:56,320
le he puesto a la niña Rosa, por usted.
1387
01:31:57,240 --> 01:31:59,240
Nació con 3800 kilos y me tiene
1388
01:31:59,320 --> 01:32:01,240
los dos pechos destrozados
de lo que traga.
1389
01:32:02,160 --> 01:32:03,559
Sigo trabajando en el mismo lugar.
1390
01:32:04,240 --> 01:32:05,559
En fin, qué le vamos a hacer.
1391
01:32:06,400 --> 01:32:08,840
Las manos están acostumbradas
y no me duelen tanto.
1392
01:32:09,880 --> 01:32:12,240
Lo que se me ha quitado
es ese dolor que tenía por dentro.
1393
01:32:13,240 --> 01:32:14,719
Y además, ya no tengo pesadillas.
1394
01:32:15,759 --> 01:32:17,280
Eso ha sido gracias a usted.
1395
01:32:18,200 --> 01:32:20,360
A usted y a esta muñequita
que llevo en mis brazos.
1396
01:32:21,840 --> 01:32:24,960
El abuelo adoptivo se puso muy triste
cuando nos enteramos de su muerte.
1397
01:32:25,960 --> 01:32:27,000
Bueno,
1398
01:32:27,559 --> 01:32:29,120
los dos nos pusimos muy tristes.
1399
01:32:30,160 --> 01:32:32,880
Aunque no me lo dijo,
se que tenía ilusión de volverla a ver.
1400
01:32:34,080 --> 01:32:35,320
Pero ya se nos va pasando.
1401
01:32:36,240 --> 01:32:37,400
La culpable es su nieta,
1402
01:32:38,080 --> 01:32:39,200
la de los dos.
1403
01:32:39,759 --> 01:32:40,880
Y no solo es abuelo,
1404
01:32:41,280 --> 01:32:42,679
además, es un padre para mí.
1405
01:32:42,759 --> 01:32:44,200
Aunque discutimos mucho.
1406
01:32:44,559 --> 01:32:46,160
Los dos somos iguales de cabezones,
1407
01:32:46,240 --> 01:32:48,120
pero, al final,
acabamos por entendernos.
1408
01:32:48,759 --> 01:32:51,000
Por cierto, quiere
que nos vengamos a vivir al campo.
1409
01:32:51,800 --> 01:32:53,360
Dice que sería mejor para la niña.
1410
01:32:54,160 --> 01:32:55,480
Está dispuesto a vender su piso
1411
01:32:55,559 --> 01:32:57,000
y arreglar nuestra vieja casa.
1412
01:32:57,920 --> 01:32:59,480
Este viejo está como una cabra.
1413
01:33:00,440 --> 01:33:01,679
Pero es maravilloso.
1414
01:33:03,320 --> 01:33:04,800
Lastima que no sea un poco más joven.
1415
01:33:06,320 --> 01:33:07,360
Y hablando de hombres,
1416
01:33:07,440 --> 01:33:09,240
por ahora,
no estoy saliendo con nadie.
1417
01:33:10,200 --> 01:33:11,679
Hay uno por ahí que no está mal,
1418
01:33:12,320 --> 01:33:13,599
pero no tengo prisa.
1419
01:33:14,679 --> 01:33:16,200
No quiero volverme a equivocar.
1420
01:33:16,679 --> 01:33:18,360
Por el momento, estoy bien así.
1421
01:33:19,960 --> 01:33:21,440
La echo de menos, madre.
1422
01:33:23,000 --> 01:33:24,559
Los dos la echamos de menos.
95588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.