All language subtitles for Sacco And Vanzetti. 1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,797 --> 00:01:30,037 Stop! 2 00:01:30,549 --> 00:01:31,914 Here! 3 00:01:34,011 --> 00:01:36,127 This is the boss. Let's go! 4 00:02:17,137 --> 00:02:19,423 Shit! Let's get out of here. 5 00:02:28,899 --> 00:02:29,934 Stop there. 6 00:06:11,037 --> 00:06:15,531 There's no doubt. It was anarchists who placed the bomb. 7 00:06:15,750 --> 00:06:18,617 This is their โ€œsignatureโ€, gentlemen. 8 00:06:18,753 --> 00:06:23,918 Thatit's easier to falsify a flyer than to place a bomb. 9 00:06:24,175 --> 00:06:27,133 After all, you are still alive Mr. Palmer. 10 00:06:28,013 --> 00:06:29,219 Sorry to disappoint you. 11 00:06:29,472 --> 00:06:31,383 Are not all these deportations illegal? 12 00:06:31,600 --> 00:06:33,340 25,000 already got deported... 13 00:06:36,646 --> 00:06:39,137 Do you mean that the anarchist bombs 14 00:06:39,399 --> 00:06:42,516 against Morgan, rockefeller and me are legal? 15 00:06:42,777 --> 00:06:44,608 The objective of their attacks 16 00:06:44,654 --> 00:06:46,360 is to terrify the unions, 17 00:06:46,615 --> 00:06:49,027 the true enemies of capitalism. 18 00:06:49,409 --> 00:06:51,274 You are poisoned by the red propaganda. 19 00:06:51,536 --> 00:06:54,152 Your department is accused to infiltrate the unions. 20 00:06:54,414 --> 00:06:56,134 Hundreds of spies and specialized provokers, 21 00:06:56,291 --> 00:06:58,031 a full special espionage unit. 22 00:06:58,293 --> 00:07:00,534 Also you are poisoned by the red propaganda! 23 00:07:07,052 --> 00:07:09,008 The bishop of New York says: 24 00:07:09,387 --> 00:07:12,003 The country is imprisoned by the panic and the hysteria. 25 00:07:12,265 --> 00:07:14,847 Another infamous part of the history of the United States. 26 00:07:15,268 --> 00:07:17,008 Is the catholic church 27 00:07:17,270 --> 00:07:18,623 also poisoned by the red propaganda? 28 00:07:18,647 --> 00:07:20,888 The bishop take care of souls, 29 00:07:21,274 --> 00:07:23,265 I take care of my country. 30 00:07:24,027 --> 00:07:28,111 In Boston the secretary of state declared: 31 00:07:28,615 --> 00:07:30,401 "If we could... 32 00:07:30,659 --> 00:07:32,866 We would deport them and shoot them." 33 00:07:33,161 --> 00:07:35,368 - Do you agree? - Well, I wouldn't shoot them. 34 00:07:38,041 --> 00:07:40,161 Why don't you say anything to us about Andrea salcedo? 35 00:07:41,920 --> 00:07:43,285 Like what? 36 00:07:43,672 --> 00:07:45,537 How he mysteriously fell 37 00:07:45,799 --> 00:07:47,559 from the 14th floor of the police department. 38 00:07:47,801 --> 00:07:49,257 You are an anarchist! 39 00:07:51,137 --> 00:07:54,504 The minister of labor is in opposition to the deportations. 40 00:07:54,766 --> 00:07:56,631 Is he perhaps also a red rebel? 41 00:07:57,018 --> 00:07:58,724 Soon we will know who is 42 00:07:58,979 --> 00:08:00,765 the leader of the reds in our country. 43 00:08:01,022 --> 00:08:03,229 Are you accusing the minister of labor? 44 00:08:03,775 --> 00:08:05,857 I am not accusing anyone. 45 00:08:06,778 --> 00:08:09,110 A few good quotes for the special edition... 46 00:08:13,410 --> 00:08:16,777 - Who is it? - My name is boda, Mrs. Johnson. 47 00:08:16,913 --> 00:08:19,279 - I'm here to get my car. - One moment. 48 00:08:22,460 --> 00:08:23,540 What's up? 49 00:08:23,837 --> 00:08:26,328 It's the Italian, Mr. boda, he's not alone. 50 00:08:31,678 --> 00:08:33,134 Call the police. 51 00:08:33,555 --> 00:08:35,386 Tell them that they are here. 52 00:08:35,640 --> 00:08:37,005 I'll do that. 53 00:08:54,534 --> 00:08:56,195 He's on the phone. 54 00:08:56,828 --> 00:08:58,534 He's on the phone! 55 00:08:58,788 --> 00:08:59,948 We shouldn't stay. 56 00:09:00,457 --> 00:09:03,415 Sorry, we have to leave immediately. 57 00:09:03,585 --> 00:09:06,418 No problem, I will help you tomorrow. 58 00:10:01,392 --> 00:10:02,928 Stop it! 59 00:10:03,937 --> 00:10:05,677 You're under arrest! 60 00:10:11,319 --> 00:10:14,561 A Colt 32. Found in the pocket of Nicola sacco. 61 00:10:15,323 --> 00:10:18,065 32 bullets of various brands. 62 00:10:18,910 --> 00:10:21,652 One harrington & Richardson, caliber 38, 63 00:10:22,205 --> 00:10:24,196 fully loaded. 64 00:10:24,457 --> 00:10:27,790 Found in the pockets of the other fellow, bartolomeo vanzetti. 65 00:10:29,295 --> 00:10:31,206 They deny illegal arms possession. 66 00:10:32,048 --> 00:10:34,164 So what do you say? 67 00:10:36,636 --> 00:10:41,380 Mr. sacco, would you have the kindness to respond? 68 00:10:46,813 --> 00:10:50,806 Tocarryarms. - 1 don't know how to express myself. 69 00:10:51,067 --> 00:10:52,807 Italians, right? 70 00:10:53,778 --> 00:10:55,518 U.S. citizens? 71 00:11:02,203 --> 00:11:03,283 Anarchists. 72 00:11:11,838 --> 00:11:16,457 You know, Mr. sacco, you have nothing to fear. 73 00:11:17,635 --> 00:11:21,423 - You understand me? - More or less. 74 00:11:21,931 --> 00:11:24,798 You said that you don't speak our language too well, 75 00:11:25,643 --> 00:11:29,306 but we will make everything to help you. 76 00:11:29,689 --> 00:11:31,179 Do you understand me now? 77 00:11:31,900 --> 00:11:33,765 Yes, everything. 78 00:11:36,321 --> 00:11:39,063 Tell me, Mr. sacco, why do you walk around armed? 79 00:11:39,949 --> 00:11:43,191 - And with all this ammunition? - These are difficult times. 80 00:11:43,453 --> 00:11:46,195 Doesn't it strike you, Mr. sacco, that in these difficult times 81 00:11:46,456 --> 00:11:49,038 not even a night watchman could go armed at night 82 00:11:49,459 --> 00:11:52,326 without permission to carry arms? 83 00:11:53,087 --> 00:11:57,547 - What did you do in bridgewater? - I accompanied vanzetti. 84 00:11:58,051 --> 00:12:00,042 - He went to look for a friend. - What friend? 85 00:12:02,055 --> 00:12:04,046 - Poppy. - Poppy? 86 00:12:06,184 --> 00:12:08,015 Poppy, I know him only by that name. 87 00:12:08,269 --> 00:12:10,510 An where did you meet this Poppy? 88 00:12:13,691 --> 00:12:15,306 In the drugstore, like always. 89 00:12:15,568 --> 00:12:18,810 And when meeting this Poppy at the drugstore, 90 00:12:19,072 --> 00:12:22,656 why did you come armed? 91 00:12:27,330 --> 00:12:33,576 Well, I wanted to see Poppy to request him to help a friend. 92 00:12:33,920 --> 00:12:37,287 I believe he wanted to sell him fish. 93 00:12:41,177 --> 00:12:43,168 That was a good one, Mr. sacco. 94 00:12:44,681 --> 00:12:47,548 "I believe he wanted to sell him fish." 95 00:12:50,019 --> 00:12:52,305 And what type of fish? 96 00:12:53,398 --> 00:12:56,890 Hammerfish? Swordfish? Or flatfish? 97 00:12:57,193 --> 00:12:58,683 Bartolomeo sells fish. 98 00:13:04,200 --> 00:13:07,158 And what do you sell, Mr. sacco? 99 00:13:08,788 --> 00:13:10,403 Lies? 100 00:13:12,083 --> 00:13:14,449 I'm a shoe factory worker. 101 00:13:14,836 --> 00:13:17,703 Who were the other three on the tram? 102 00:13:19,966 --> 00:13:20,966 I don't know them. 103 00:13:21,342 --> 00:13:24,755 They were friends of vanzetti, I don't know them. 104 00:13:26,306 --> 00:13:31,266 One of them is called Mike boda. 105 00:13:31,936 --> 00:13:33,767 Does that name mean anything to you? 106 00:13:34,522 --> 00:13:35,522 No. 107 00:13:35,690 --> 00:13:38,648 So you go out armed at night, looking for Poppy, 108 00:13:38,901 --> 00:13:40,546 and end up at the house of Simon Johnson... 109 00:13:40,570 --> 00:13:42,050 And then with three guys on a tram. 110 00:13:42,280 --> 00:13:43,770 Three guys who you say you don't know. 111 00:13:43,948 --> 00:13:45,563 I don't understand politics. 112 00:13:45,825 --> 00:13:47,907 - Union man? - No. 113 00:13:51,331 --> 00:13:52,331 No. 114 00:13:52,707 --> 00:13:57,451 Do you by any chance know... Andrea salcedo? 115 00:13:57,920 --> 00:13:59,080 No. 116 00:14:37,794 --> 00:14:40,536 Today, Wednesday the 5th of may, 1920, 117 00:14:41,089 --> 00:14:43,580 we have interrogated two suspects... 118 00:14:43,966 --> 00:14:46,082 Many contradictions... 119 00:14:46,803 --> 00:14:51,172 Nicola sacco, a shoe factory worker. 120 00:14:53,184 --> 00:14:54,264 Wait. 121 00:14:56,187 --> 00:14:58,894 The assault on the shoe factory on south braintree... 122 00:14:59,065 --> 00:15:02,683 Wasn't there shots fired from a Colt 32? 123 00:15:11,202 --> 00:15:12,408 Hello? 124 00:15:26,467 --> 00:15:30,005 Nicola sacco or Nick sacco. 125 00:15:31,055 --> 00:15:32,386 Nicola. 126 00:15:42,942 --> 00:15:44,307 Quiet. 127 00:15:44,819 --> 00:15:48,437 N sacco did not oo attend his work on the 15 of April. 128 00:15:48,531 --> 00:15:49,531 And the other case? 129 00:15:49,574 --> 00:15:52,566 Nothing. No proof that the anarchist movement 130 00:15:52,827 --> 00:15:55,193 have received any larger sums of money until now. 131 00:15:58,583 --> 00:15:59,698 The hats. 132 00:16:00,460 --> 00:16:01,950 Put the hats on. 133 00:16:09,177 --> 00:16:10,383 Hats off. 134 00:16:12,305 --> 00:16:13,385 Very well. 135 00:16:13,639 --> 00:16:16,676 Now pretend you're holding a gun. 136 00:16:20,521 --> 00:16:21,681 The right arm! 137 00:16:41,083 --> 00:16:42,948 More lifelike, please. 138 00:16:43,961 --> 00:16:45,542 Come on! 139 00:16:56,641 --> 00:16:58,131 They aimed upwards! 140 00:17:01,646 --> 00:17:03,511 - What...? - Quiet. 141 00:17:05,525 --> 00:17:07,015 Don't move! 142 00:17:40,643 --> 00:17:42,258 Turn against the wall. 143 00:17:44,897 --> 00:17:46,979 They want to scare to us. 144 00:17:47,525 --> 00:17:49,982 Now turn to the right. 145 00:18:02,999 --> 00:18:05,991 You are lying, systematically. 146 00:18:06,294 --> 00:18:08,250 Are you always lying? 147 00:18:09,547 --> 00:18:10,878 I'm not lying. 148 00:18:11,173 --> 00:18:14,506 You were armed, right, Mr. vanzetti? 149 00:18:15,386 --> 00:18:18,344 You're an idiot and a liar. 150 00:18:18,889 --> 00:18:21,505 - Always lying. - I'm not lying, I insist. 151 00:18:23,728 --> 00:18:25,264 Are you an anarchist? 152 00:18:33,029 --> 00:18:34,394 You understand me? 153 00:18:35,239 --> 00:18:37,150 - Are you an anarchist? - No! 154 00:18:37,658 --> 00:18:39,148 A communist? 155 00:18:41,162 --> 00:18:45,656 Mr. vanzetti, don't make have to repeat all my questions. - No. 156 00:18:45,916 --> 00:18:48,032 - A socialist? - No. 157 00:18:48,419 --> 00:18:50,535 Answer with "no, sirโ€. 158 00:18:53,174 --> 00:18:54,174 No, sir. 159 00:18:54,300 --> 00:18:57,133 - Union man? - No, sir. 160 00:18:58,137 --> 00:19:00,253 Member of the mafia? 161 00:19:01,015 --> 00:19:02,130 No, sir. 162 00:19:02,892 --> 00:19:05,759 Where were you on the night of the 2nd of January? 163 00:19:06,354 --> 00:19:07,764 Don't remember? 164 00:19:08,522 --> 00:19:11,730 You're a liar, Mr. vanzetti, a charming liar. 165 00:19:15,988 --> 00:19:18,400 Do you recognize him? 166 00:19:25,289 --> 00:19:27,996 Do you remember that day? 167 00:19:30,670 --> 00:19:33,377 - Which day was it? - The 2nd of January. 168 00:19:33,923 --> 00:19:35,254 This year? 169 00:19:36,384 --> 00:19:37,794 This year? 170 00:19:38,386 --> 00:19:39,501 This year. 171 00:19:40,513 --> 00:19:45,633 And the 15th of April this year, where were you at 3 pm? 172 00:19:47,269 --> 00:19:49,385 You want this question also repeated to you? 173 00:19:50,898 --> 00:19:52,388 I'm trying to help you. 174 00:19:53,651 --> 00:19:56,142 Today is Thursday 6th of may, 175 00:19:56,487 --> 00:19:58,773 three weeks since the 15th of April. 176 00:20:00,658 --> 00:20:01,898 Simple, right? 177 00:20:02,159 --> 00:20:04,616 Where were you on 178 00:20:04,870 --> 00:20:08,658 the 15th of April at 3 pm? 179 00:20:10,793 --> 00:20:12,249 I was selling fish. 180 00:20:13,921 --> 00:20:15,912 What's so funny about selling fish? 181 00:20:17,174 --> 00:20:18,505 Where? 182 00:20:18,676 --> 00:20:20,132 In Plymouth as usual. 183 00:20:20,261 --> 00:20:22,489 You were not in Plymouth the night of the 2nd of January, 184 00:20:22,513 --> 00:20:24,128 nor any other night. 185 00:20:26,851 --> 00:20:29,843 And if I showed you another photo, Mr. vanzetti, 186 00:20:30,271 --> 00:20:33,638 a photo taken at 3 pm on the 15th of April, 187 00:20:33,858 --> 00:20:35,769 this year, 1920, 188 00:20:36,277 --> 00:20:38,893 showing you in south braintree... 189 00:20:39,739 --> 00:20:41,275 South braintree? 190 00:20:42,783 --> 00:20:45,399 As the district attorney 191 00:20:45,661 --> 00:20:47,261 for the cities of Norfolk and Plymouth... 192 00:20:47,413 --> 00:20:48,994 I formally accuse bartolomeo vanzetti 193 00:20:49,165 --> 00:20:50,871 for double homicide and robbery... 194 00:20:51,041 --> 00:20:52,781 Together with Nicola sacco 195 00:20:53,043 --> 00:20:54,658 and other unknown men. 196 00:20:54,920 --> 00:20:59,414 These crimes were committed on the 15th of April at 3 pm, 197 00:20:59,925 --> 00:21:02,257 on Pearl street, south braintree, 198 00:21:02,720 --> 00:21:05,382 in front of the slater & Morris shoe factory 199 00:21:05,639 --> 00:21:09,473 where a bloody assault occurred in which 200 00:21:09,727 --> 00:21:12,139 Frederick parmenter, the company's cashier, 201 00:21:12,396 --> 00:21:14,396 and a guard, Alessandro berardelli, were shot dead. 202 00:21:14,648 --> 00:21:18,766 I don't believe you mean this seriously. 203 00:21:19,153 --> 00:21:20,518 Take him away. 204 00:21:21,530 --> 00:21:22,895 What are you doing? 205 00:21:23,282 --> 00:21:24,863 - Take him away. - What are you doing? 206 00:21:25,743 --> 00:21:27,279 How can you? 207 00:21:27,536 --> 00:21:28,651 Damn you! 208 00:21:28,913 --> 00:21:30,995 Bastard! Damn you! 209 00:21:34,752 --> 00:21:36,538 Let go of me! 210 00:21:36,879 --> 00:21:39,666 - Bartolomeo! - Nicola, Nicola! 211 00:21:39,924 --> 00:21:41,039 Homicide! 212 00:21:41,425 --> 00:21:42,915 Homicide, Nicola! 213 00:21:43,260 --> 00:21:44,750 Homicide, Nicola! 214 00:21:44,970 --> 00:21:47,382 - Bartolomeo! Bartolomeo! - Homicide, Nicola! 215 00:21:47,640 --> 00:21:50,347 Let me out of here! 216 00:22:30,724 --> 00:22:35,639 Remember your promise, don't make this political. 217 00:22:35,896 --> 00:22:37,887 Have faith in us, madam. 218 00:22:38,023 --> 00:22:41,106 Moore have defended many striking workers. 219 00:22:41,402 --> 00:22:43,358 He is the lawyer all unions have trust in. 220 00:22:43,529 --> 00:22:45,485 He knows what to do. 221 00:22:46,115 --> 00:22:48,026 Just stay calm, Mrs. sacco. 222 00:22:48,284 --> 00:22:50,149 The district attorney agrees to 223 00:22:50,411 --> 00:22:53,494 not make this a political trial. 224 00:22:54,415 --> 00:22:55,655 But outside... 225 00:25:05,671 --> 00:25:06,751 Court in session! 226 00:25:32,406 --> 00:25:34,897 Attention. 227 00:25:35,159 --> 00:25:37,901 The state and commonwealth 228 00:25:38,495 --> 00:25:40,781 of Massachusetts. 229 00:25:41,040 --> 00:25:45,033 Versus Nicola sacco and bartolomeo vanzetti, both present, 230 00:25:45,377 --> 00:25:49,916 arrested in the afternoon on the 5th of April, 1920, in brockton, 231 00:25:50,799 --> 00:25:55,008 formally charged for double homicide and robbery. 232 00:25:55,262 --> 00:25:58,095 On Pearl street, south braintree 233 00:25:58,390 --> 00:26:02,383 on the 15th of April, 1920, at 3 pm. 234 00:26:03,228 --> 00:26:04,889 The shooting started here. 235 00:26:06,482 --> 00:26:07,972 Mr. bostock... 236 00:26:08,609 --> 00:26:10,895 You were closest to the scene. 237 00:26:11,612 --> 00:26:12,897 At what distance... 238 00:26:13,155 --> 00:26:15,271 Were you when parmenter and berardelli went down? 239 00:26:16,283 --> 00:26:20,777 I would say about five or six yards. 240 00:26:22,748 --> 00:26:25,990 So you saw both bandits when they shot? 241 00:26:26,251 --> 00:26:27,251 Yes. 242 00:26:29,004 --> 00:26:31,370 Would you recognize both the accused 243 00:26:31,673 --> 00:26:33,629 or at least one of them? 244 00:26:35,636 --> 00:26:38,503 One of the bandits who was shooting in south braintree? 245 00:26:40,891 --> 00:26:43,223 I'm not sure. 246 00:26:43,519 --> 00:26:46,761 When the shooting started, Mr. Spencer, you were the first on the scene. 247 00:26:46,772 --> 00:26:48,137 What did you see? 248 00:26:48,148 --> 00:26:50,264 I saw the guard berardelli lying on the ground... 249 00:26:50,526 --> 00:26:52,141 A man was shooting at him. 250 00:26:52,402 --> 00:26:54,734 - This man, what did he look like? - He had dark, 251 00:26:54,988 --> 00:26:57,104 wavy hair, cut short in the back. 252 00:26:57,658 --> 00:27:00,149 What was your distance to that man? 253 00:27:00,536 --> 00:27:01,616 About 4 or 5 yards. 254 00:27:04,665 --> 00:27:05,780 Can you point him out? 255 00:27:08,127 --> 00:27:09,492 It's him! 256 00:27:11,004 --> 00:27:12,619 Do you know his name? 257 00:27:14,007 --> 00:27:15,167 The one without moustache. 258 00:27:16,343 --> 00:27:17,753 Say his name. 259 00:27:18,637 --> 00:27:21,379 - Nicola sacco. - Who? Me? 260 00:27:21,640 --> 00:27:23,255 What are you saying!? 261 00:27:24,393 --> 00:27:26,099 Nothing has changed, stay calm. 262 00:27:27,354 --> 00:27:29,390 - The man driving the car? - Blonde, pale. 263 00:27:29,898 --> 00:27:32,139 Thin, blonde, pale, weak. 264 00:27:32,776 --> 00:27:36,234 Dark skin, black moustache. 265 00:27:36,738 --> 00:27:37,738 I'm not in any doubt, 266 00:27:38,157 --> 00:27:40,148 it was that man, bartolomeo vanzetti. 267 00:27:40,534 --> 00:27:42,525 The train was coming. 268 00:27:43,036 --> 00:27:45,903 The crossing barriers were down. 269 00:27:46,165 --> 00:27:47,655 The car came towards me. 270 00:27:47,916 --> 00:27:51,659 He aimed at me and said: Put up the barriers! 271 00:27:51,670 --> 00:27:55,162 - And another thing... - Yes, what? 272 00:27:55,299 --> 00:27:57,255 He called me a son of a bitch. 273 00:28:00,721 --> 00:28:02,757 Only one small circumstance. 274 00:28:03,098 --> 00:28:05,259 Vanzetti doesn't know how to drive. 275 00:28:06,643 --> 00:28:10,261 Perhaps the man with the moustache... 276 00:28:10,772 --> 00:28:13,980 Sat down in the car later... 277 00:28:14,234 --> 00:28:17,522 And when you were confronted with a gun... 278 00:28:17,779 --> 00:28:20,395 You became confused... Objection. 279 00:28:20,657 --> 00:28:21,772 Objection sustained. 280 00:28:22,034 --> 00:28:23,365 I will reformulate the question. 281 00:28:23,619 --> 00:28:25,780 Are you sure that the man with a moustache, 282 00:28:26,038 --> 00:28:28,780 identified as vanzetti, was the driver? 283 00:28:29,625 --> 00:28:31,865 - Well, not absolutely, but... - But you are sure that... 284 00:28:32,044 --> 00:28:33,897 The face you remember is the face of the defendant? 285 00:28:33,921 --> 00:28:35,252 Yes, sir. 286 00:28:35,505 --> 00:28:37,041 In conclusion, Mr. goodridge... 287 00:28:38,884 --> 00:28:41,591 You heard the first shots when you were playing billiards. 288 00:28:43,263 --> 00:28:47,006 First you went to the window but didn't see anything, 289 00:28:48,101 --> 00:28:50,592 then you heard more shooting and went outside. 290 00:28:50,896 --> 00:28:54,639 At what did distance did you see the dark car? 291 00:28:55,651 --> 00:28:57,141 More or less 6 yards. 292 00:28:57,402 --> 00:28:58,442 And what more did you see? 293 00:28:59,613 --> 00:29:02,525 I saw a dark-haired man 294 00:29:03,283 --> 00:29:05,490 who aimed at me with a pistol. 295 00:29:06,161 --> 00:29:08,277 - Would you recognize him? - Yes. 296 00:29:09,122 --> 00:29:11,158 It's him, the man to the left. 297 00:29:13,293 --> 00:29:15,625 - Are you sure? - Completely. 298 00:29:18,173 --> 00:29:21,290 Isn't there a pending trial in this court against the witness? 299 00:29:21,551 --> 00:29:23,337 Then his testimony has no validity. 300 00:29:23,637 --> 00:29:25,218 Dr. Moore! 301 00:29:25,889 --> 00:29:28,756 When addressing a judge, please rise! 302 00:29:30,018 --> 00:29:31,883 Understood, Dr. Moore? 303 00:29:36,984 --> 00:29:39,270 You know or should know 304 00:29:39,528 --> 00:29:42,611 that the criminal records only mean something 305 00:29:42,864 --> 00:29:46,732 after pronouncing the sentence. Cancel the question about the car. 306 00:29:47,911 --> 00:29:50,027 I ran towards the window, 307 00:29:50,289 --> 00:29:51,495 the one facing Pearl street. 308 00:29:54,418 --> 00:29:56,750 I saw a dark car on the street, 309 00:29:57,379 --> 00:29:58,915 driving very fast. 310 00:29:59,673 --> 00:30:01,789 I want to ask what distance it was. 311 00:30:02,050 --> 00:30:03,335 Go on. 312 00:30:04,720 --> 00:30:06,381 - You understand the question? - Yes, sir. 313 00:30:07,389 --> 00:30:12,509 Let's say... around 20 yards, and it can be verified. 314 00:30:12,769 --> 00:30:13,769 Please continue. 315 00:30:13,895 --> 00:30:17,854 I saw a bandit, the man over there... 316 00:30:18,483 --> 00:30:19,893 Objection. 317 00:30:21,903 --> 00:30:23,768 Very well, objection sustained. 318 00:30:25,157 --> 00:30:27,364 The witness should only rely on facts. 319 00:30:27,659 --> 00:30:29,149 - May I speak? - Sure. 320 00:30:29,661 --> 00:30:36,032 Well, I would say his face had some noticeable characteristics. 321 00:30:36,626 --> 00:30:41,165 Fine features, high forehead, no beard. 322 00:30:41,423 --> 00:30:44,290 Swept back hair style... 323 00:30:45,218 --> 00:30:50,463 His hair about 2 inches in length. 324 00:30:51,600 --> 00:30:55,013 I noticed that his left hand... 325 00:30:55,228 --> 00:30:57,514 He held the gun in his right hand, of course, 326 00:30:57,647 --> 00:31:02,107 but the left hand was holding the arm support of the front seat. 327 00:31:02,903 --> 00:31:07,021 I remember it well, it was a firm hand 328 00:31:07,741 --> 00:31:11,484 of strength... do you also recall the dimple on his chin? 329 00:31:11,995 --> 00:31:13,235 Mr. Moore! 330 00:31:13,914 --> 00:31:16,656 How long did this extraordinary vision go on? 331 00:31:16,792 --> 00:31:20,876 Objection. The defense asks the witness to guess, not to rely on facts. 332 00:31:21,171 --> 00:31:23,002 Objection sustained. 333 00:31:25,300 --> 00:31:28,463 However, the prosecution should ask the witness this question. 334 00:31:30,013 --> 00:31:31,594 Answer the question. 335 00:31:33,600 --> 00:31:35,761 I don't know exactly... 336 00:31:37,020 --> 00:31:38,726 Perhaps one second. 337 00:31:39,356 --> 00:31:41,267 And tell us, miss splaine, 338 00:31:41,525 --> 00:31:44,767 who is this bandit that you have described in such detail? 339 00:31:45,028 --> 00:31:46,268 I already told you. 340 00:31:47,781 --> 00:31:50,488 Nicola sacco, without a doubt. 341 00:33:59,788 --> 00:34:00,948 One moment, sir. 342 00:34:01,831 --> 00:34:03,037 Thanks. 343 00:34:03,291 --> 00:34:05,156 The car was found in the woods, 344 00:34:05,418 --> 00:34:07,033 not far away from here. 345 00:34:08,088 --> 00:34:11,296 Marie splaine stood in the window on the second floor. 346 00:34:11,967 --> 00:34:13,047 There, goodridge. 347 00:34:14,010 --> 00:34:16,422 Spencer and other witnesses in those windows. 348 00:34:18,139 --> 00:34:20,300 Levangie at the railroad crossing. 349 00:34:21,935 --> 00:34:24,426 Those bullets were shot at bostock. 350 00:34:24,938 --> 00:34:27,020 Who tried to help the cashier. 351 00:34:29,150 --> 00:34:31,061 That's all, gentlemen. 352 00:34:32,028 --> 00:34:36,442 Miss splaine, do you know that this case 353 00:34:36,700 --> 00:34:38,907 is resting on your testimony? 354 00:34:39,160 --> 00:34:40,946 - Objection! - Objection sustained. 355 00:34:42,080 --> 00:34:45,572 You said you were about 20 yards from the car? 356 00:34:46,084 --> 00:34:47,164 Yes. 357 00:34:47,294 --> 00:34:49,831 In your opinion, what was the speed of the car? 358 00:34:49,838 --> 00:34:52,204 - Objection! - Objection sustained. 359 00:34:55,218 --> 00:34:57,004 Miss splaine... 360 00:35:00,557 --> 00:35:02,673 Take a look at that man, 361 00:35:02,934 --> 00:35:06,051 the first on the second row to the right... 362 00:35:06,438 --> 00:35:08,394 Can you tell me the color of his tie? 363 00:35:14,070 --> 00:35:15,276 No, sir. 364 00:35:15,947 --> 00:35:19,565 - I do not see well at that distance. - How far would you say it is? 365 00:35:19,576 --> 00:35:22,409 - Objection! - I'd say it's less than 15 meters! 366 00:35:22,704 --> 00:35:24,786 Do you want us to believe... 367 00:35:25,081 --> 00:35:26,537 Young lady, tell us the truth... 368 00:35:26,666 --> 00:35:28,657 There's no shame in using eyeglasses. 369 00:35:28,835 --> 00:35:31,451 It's true that when I'm at work... 370 00:35:32,172 --> 00:35:34,663 I use eyeglasses all the time. 371 00:35:35,592 --> 00:35:38,925 I forgot to say that, how stupid of me. 372 00:35:43,058 --> 00:35:45,424 I have no doubts, no. 373 00:35:46,061 --> 00:35:49,519 - No doubts? - No, I already said that. 374 00:35:50,190 --> 00:35:51,680 No? 375 00:35:52,025 --> 00:35:55,438 Nevertheless, at the police station... 376 00:35:55,904 --> 00:35:59,146 You identified another man on a photo, and you said: 377 00:35:59,407 --> 00:36:01,944 "This is the first one that I recognize.โ€ 378 00:36:02,202 --> 00:36:03,442 Why have you changed your mind? 379 00:36:05,455 --> 00:36:06,911 Answer the question. 380 00:36:10,210 --> 00:36:12,792 I was confused. 381 00:36:13,088 --> 00:36:16,296 When indicating the photo, or when indicating Nicola sacco? 382 00:36:17,467 --> 00:36:19,173 I didn't say it was him... 383 00:36:19,636 --> 00:36:23,379 "Looks like the man that I saw in front of the factory. 384 00:36:23,431 --> 00:36:25,012 But what did you really see? 385 00:36:25,141 --> 00:36:26,551 Objection. 386 00:36:26,810 --> 00:36:29,426 The defense is frightening the witness. 387 00:36:29,688 --> 00:36:31,553 Objection sustained. 388 00:36:34,818 --> 00:36:38,436 Very well, you may leave the stand, but not the court, 389 00:36:38,446 --> 00:36:40,186 I'm not done with you. 390 00:36:44,786 --> 00:36:47,949 You were at the scene, together with Mr. pelser? - Yes, sir. 391 00:36:48,039 --> 00:36:50,200 Please tell us what you saw. 392 00:36:50,959 --> 00:36:52,950 The shooting started... 393 00:36:53,211 --> 00:36:55,452 Pelser threw himself to the floor, so did I. 394 00:36:55,839 --> 00:36:57,579 We were lying next to each other 395 00:36:57,841 --> 00:37:00,207 only later did I get to the window. 396 00:37:01,886 --> 00:37:04,298 I did in fact not see the men... 397 00:37:04,681 --> 00:37:06,361 I only saw the number on the license plate. 398 00:37:06,641 --> 00:37:08,051 Thank you, Mr. mccallum. 399 00:37:09,185 --> 00:37:11,801 Mr. Wade works at the gas station. 400 00:37:12,397 --> 00:37:13,762 That's here. 401 00:37:14,149 --> 00:37:15,810 On his way home 402 00:37:15,900 --> 00:37:18,437 he passed, less than eight yards away, 403 00:37:18,445 --> 00:37:22,438 the car of the attackers... Exactly here. 404 00:37:26,411 --> 00:37:28,697 This is very serious... 405 00:37:28,955 --> 00:37:31,662 You said before the man looked like sacco... 406 00:37:33,710 --> 00:37:37,168 Can you confirm that under oath? 407 00:37:41,342 --> 00:37:42,457 I'm not sure... 408 00:37:42,802 --> 00:37:44,667 Finally an honest man. 409 00:37:45,889 --> 00:37:48,255 And why are you not sure? 410 00:37:52,020 --> 00:37:55,558 The truth is, that some time afterwards... 411 00:37:57,192 --> 00:37:59,558 I saw another man at a barber-shop 412 00:37:59,694 --> 00:38:02,902 who also looked like the man who killed berardelli. 413 00:38:03,072 --> 00:38:04,437 Thank you, Mr. Wade. 414 00:38:10,413 --> 00:38:12,779 As you all know. 415 00:38:18,922 --> 00:38:21,584 The gentleman here is the only person 416 00:38:21,966 --> 00:38:25,424 man whowas driving the car had black moustaches, 417 00:38:25,637 --> 00:38:28,754 and that this man is bartolomeo vanzetti. 418 00:38:28,932 --> 00:38:31,548 All the others say that the driver 419 00:38:31,810 --> 00:38:33,675 was blond or thin. 420 00:38:34,187 --> 00:38:35,427 Then... 421 00:38:35,688 --> 00:38:38,555 The prosecution suggests you're saying 422 00:38:38,817 --> 00:38:42,810 have been the man that was seated behind the driver. 423 00:38:43,279 --> 00:38:46,817 Out of the car, but you didn't recognize him, right? 424 00:38:47,033 --> 00:38:48,068 That's right, sir. 425 00:38:48,576 --> 00:38:50,942 - You were here, right? - Yes, sir. 426 00:38:50,954 --> 00:38:52,694 That is wrong, totally wrong! 427 00:38:53,331 --> 00:38:55,322 You said that you lowered the barriers, 428 00:38:55,416 --> 00:38:59,910 were here, to the right, and not next to the driver. 429 00:39:00,171 --> 00:39:02,412 After lowering the barriers, 430 00:39:02,674 --> 00:39:05,586 he could have crossed the street. Thank you, Mr. katzman... 431 00:39:05,969 --> 00:39:08,176 We still need to hear it from the witness. 432 00:39:10,181 --> 00:39:12,012 - Yes, like that. - Like what? 433 00:39:12,183 --> 00:39:13,298 Like Mr. katzmann said. 434 00:39:13,560 --> 00:39:15,926 So you lowered the barriers and crossed the street 435 00:39:16,187 --> 00:39:18,303 and when the car came, 436 00:39:18,523 --> 00:39:19,523 you were there? 437 00:39:19,774 --> 00:39:20,774 - Yes. - Yes? 438 00:39:21,192 --> 00:39:25,435 Too bad for Mr. levangie, and the prosecution, 439 00:39:25,655 --> 00:39:27,316 that there are many witnesses, 440 00:39:27,574 --> 00:39:29,314 workers and neighbors, 441 00:39:30,034 --> 00:39:32,195 who give contradictory testimonies. 442 00:39:32,662 --> 00:39:35,324 Did Mr. levangie stand near the sentry box? - Yes. 443 00:39:35,540 --> 00:39:37,952 On the left hand side? 444 00:39:38,668 --> 00:39:40,829 Yes, sir. 445 00:39:41,212 --> 00:39:43,453 I accuse Mr. Michael levangie 446 00:39:43,715 --> 00:39:45,155 of giving false testimony. Silence. 447 00:39:46,467 --> 00:39:48,173 Session suspended. 448 00:39:52,181 --> 00:39:54,672 Seems like all is going well. 449 00:39:56,519 --> 00:39:58,805 If we were just thieves it could go well. 450 00:39:59,564 --> 00:40:01,896 But we are anarchists, that's not allowed. 451 00:40:05,320 --> 00:40:06,400 Just watch them. 452 00:40:08,197 --> 00:40:09,562 This trial may go wrong. 453 00:40:09,657 --> 00:40:11,272 But who are you? 454 00:40:11,409 --> 00:40:14,697 We worked for the committee, but without means. 455 00:40:16,831 --> 00:40:21,575 The defense is our hope. Who, Moore? 456 00:40:23,171 --> 00:40:24,832 The comrade Moore? 457 00:40:25,590 --> 00:40:28,457 He just looks for another legal victory. 458 00:40:30,637 --> 00:40:31,797 I don't trust him. 459 00:40:43,775 --> 00:40:46,437 Levangie has completely turned the trial. 460 00:40:46,569 --> 00:40:48,935 The jury will have to listen to bostock 461 00:40:49,197 --> 00:40:51,313 and the other witnesses again... 462 00:40:51,407 --> 00:40:53,568 - Enrico, all well? - Good work, Mr. Moore. 463 00:40:54,035 --> 00:40:56,697 It's necessary to give him a lesson. 464 00:41:00,667 --> 00:41:01,952 Let's enter. 465 00:41:12,011 --> 00:41:13,171 This court... 466 00:41:13,930 --> 00:41:17,548 In rejecting the incrimination of Mr. Michael levangie... 467 00:41:18,309 --> 00:41:20,550 It condemns 468 00:41:21,688 --> 00:41:24,179 the terrorist methods used by the defense 469 00:41:24,440 --> 00:41:25,896 when interrogating the witnesses. 470 00:41:34,325 --> 00:41:36,816 They are making it a political process. 471 00:41:37,078 --> 00:41:38,943 We have responsibilities 472 00:41:39,205 --> 00:41:40,945 that we should comply to. 473 00:41:41,332 --> 00:41:43,072 We can't keep up with all witnesses 474 00:41:43,334 --> 00:41:45,290 changing their minds. 475 00:41:46,921 --> 00:41:49,207 Attention, people waiting. 476 00:42:06,399 --> 00:42:08,640 Please make room. 477 00:42:14,907 --> 00:42:19,071 Don't worry, Nicola, everything will be fine. 478 00:42:19,328 --> 00:42:21,819 I have much faith. 479 00:42:23,833 --> 00:42:25,573 Step back! 480 00:42:26,210 --> 00:42:28,041 We need to pass! 481 00:42:28,212 --> 00:42:29,827 Dante! 482 00:42:31,716 --> 00:42:32,831 Dante! 483 00:42:34,177 --> 00:42:35,883 Dante! 484 00:42:36,554 --> 00:42:39,045 Dante answer me! Where are you? 485 00:42:39,307 --> 00:42:40,422 Dante! 486 00:42:41,768 --> 00:42:43,053 Dante. 487 00:42:52,945 --> 00:42:54,901 What are you doing? What do you want? 488 00:42:55,073 --> 00:42:57,689 Come with us. 489 00:43:12,548 --> 00:43:13,708 Coward. 490 00:43:15,927 --> 00:43:19,169 This will learn to change your testimony. 491 00:43:27,438 --> 00:43:29,303 If they prohibit alcohol... 492 00:43:29,565 --> 00:43:31,806 They would also have to prohibit 493 00:43:33,653 --> 00:43:34,938 French people... 494 00:43:35,947 --> 00:43:37,437 The Irish... 495 00:43:39,909 --> 00:43:41,319 English... 496 00:43:43,454 --> 00:43:48,414 Quite many Italians. The Greek and Polish too. 497 00:43:49,210 --> 00:43:51,701 - That's Boston. - You forgot the Germans. 498 00:43:51,963 --> 00:43:54,955 Do you mean d.A. Katzman, Mrs. Evans? 499 00:43:55,216 --> 00:43:57,423 Here are your Germans, madam. 500 00:43:59,804 --> 00:44:01,385 And judge thayer! 501 00:44:01,556 --> 00:44:04,639 And finally, a few drops of angostura. 502 00:44:05,685 --> 00:44:08,017 The majesty of justice... 503 00:44:08,312 --> 00:44:11,179 The concept of justice is rather bitter. 504 00:44:11,440 --> 00:44:13,931 You don't believe in the innocence of those two, do you? 505 00:44:14,402 --> 00:44:18,691 I don't know. All I know is that this is an ordinary trial. 506 00:44:19,282 --> 00:44:24,276 ยฉ likesacco and vanzetti, would have been deported. 507 00:44:24,453 --> 00:44:26,910 But now they might end up in the electric chair. 508 00:44:27,165 --> 00:44:28,826 It's an ordinary trial. 509 00:44:29,083 --> 00:44:32,416 And after the attacks of Mr. Palmer, 510 00:44:32,670 --> 00:44:34,956 the American democracy will be pleased. 511 00:44:36,215 --> 00:44:38,080 Mr. Thompson, 512 00:44:38,593 --> 00:44:40,675 the most famous lawyer in Boston, 513 00:44:41,053 --> 00:44:42,918 saying this is an ordinary trial? 514 00:44:43,181 --> 00:44:44,546 A new cocktail? 515 00:44:44,807 --> 00:44:46,513 Perfectly โ€œlegalโ€, Mr. katzman, 516 00:44:46,767 --> 00:44:48,553 without one drop of alcohol. 517 00:44:49,520 --> 00:44:52,011 I call it "sidecar". 518 00:44:52,648 --> 00:44:53,808 Why? 519 00:44:54,066 --> 00:44:57,433 Perhaps everything started with a motorbike? A sidecar? 520 00:44:58,654 --> 00:45:01,191 Are you speaking about the trial against sacco and vanzetti? 521 00:45:01,449 --> 00:45:03,440 Yes, a trial out of the ordinary. 522 00:45:04,160 --> 00:45:06,822 It begins with a sidecar and ends up 523 00:45:07,079 --> 00:45:08,410 with witnesses being beaten up. 524 00:45:08,956 --> 00:45:12,665 Do you remember the man who worked in the gas station? 525 00:45:12,919 --> 00:45:15,205 What are you insinuating, Mr. rennie? 526 00:45:16,464 --> 00:45:17,579 Excuse me. 527 00:45:21,135 --> 00:45:24,377 The deportations were criticized and unpopular. 528 00:45:24,430 --> 00:45:28,264 However, an ordinary trial... - A trial against two anarchists, Mr. rennie. 529 00:45:28,643 --> 00:45:30,804 Is it a crime to be an anarchist? 530 00:45:31,020 --> 00:45:33,500 - Anarchists and immigrants. - This is a country of immigrants. 531 00:45:34,065 --> 00:45:37,523 How long have you been in America, Mr. katzman? 532 00:45:37,944 --> 00:45:41,311 I'm convinced that sacco and vanzetti have robbed and assassinated, 533 00:45:41,697 --> 00:45:43,278 and I will prove it. 534 00:45:43,532 --> 00:45:46,524 The sentence will soon have some political meaning. 535 00:46:08,557 --> 00:46:11,674 Captain proctor, could you explain to us the results 536 00:46:11,686 --> 00:46:14,177 of the ballistic investigations. 537 00:46:14,689 --> 00:46:18,181 This is a Colt 32 that belongs to Mr. sacco. 538 00:46:18,526 --> 00:46:23,065 This is a harrington & Richardson 38 that belongs to Mr. vanzetti. 539 00:46:24,031 --> 00:46:26,943 The bullets are recognized by the caliber 540 00:46:27,285 --> 00:46:30,072 but also from when they were fired... 541 00:46:30,663 --> 00:46:33,075 They rotate from left to right, 542 00:46:33,332 --> 00:46:35,948 or from right to left, 543 00:46:36,210 --> 00:46:38,075 leaving grooves in the bullet. 544 00:46:40,089 --> 00:46:42,796 But the only type of American pistol 545 00:46:43,050 --> 00:46:45,666 that rotates from the left 546 00:46:46,012 --> 00:46:47,548 is a Colt 32. 547 00:46:49,932 --> 00:46:53,049 Thank you, captain, please be seated. 548 00:46:53,936 --> 00:46:57,019 3 of the 4 bullets from the body of berardelli... 549 00:46:57,273 --> 00:46:58,513 Have right rotation. 550 00:46:58,774 --> 00:47:01,891 The same for the two bullets taken from the body of parmenter. 551 00:47:02,194 --> 00:47:04,685 But the fourth bullet, 552 00:47:04,947 --> 00:47:06,027 the lethal bullet, 553 00:47:06,282 --> 00:47:08,068 has left rotation. 554 00:47:08,451 --> 00:47:11,067 It was fired by a Colt 32. 555 00:47:11,329 --> 00:47:14,287 Captain, after the ballistic tests, can you tell us 556 00:47:14,457 --> 00:47:18,325 if this bullet was shot by the Colt of Mr. sacco? 557 00:47:19,337 --> 00:47:20,452 In my opinion, 558 00:47:20,713 --> 00:47:23,329 it was probably shot by that pistol. 559 00:47:23,466 --> 00:47:25,206 Sacco was not in south braintree that day! 560 00:47:25,468 --> 00:47:27,880 He couldn't have been in south braintree on the 15 of April. 561 00:47:28,304 --> 00:47:31,546 Because that day he had requested a day off from the factory 562 00:47:31,807 --> 00:47:33,798 for serious personal reasons. 563 00:48:02,838 --> 00:48:04,078 Dear son... 564 00:48:04,423 --> 00:48:08,132 The death of your mother has caused you much sorrow. 565 00:48:09,011 --> 00:48:11,531 She expressed how much she wanted to see you again before dying. 566 00:48:12,681 --> 00:48:14,421 Don't forget to meet up... 567 00:48:15,184 --> 00:48:17,675 "You do not know what it means to have a son live so far away, 568 00:48:18,270 --> 00:48:19,931 and for so many years." 569 00:48:21,399 --> 00:48:23,515 "I hope we meet again.โ€ 570 00:48:24,527 --> 00:48:26,267 "Longing to hold you close." 571 00:48:53,431 --> 00:48:54,921 Mr. consul, one moment please. 572 00:49:09,447 --> 00:49:12,939 - Do you have any other documents? - This is all I have. 573 00:49:15,578 --> 00:49:18,695 I've never before been presented with any such photographs, 574 00:49:18,956 --> 00:49:20,696 so big, I mean. 575 00:49:21,041 --> 00:49:24,704 There were two of them, I think. 576 00:49:25,212 --> 00:49:27,077 It was the day of the 15th of April. 577 00:49:27,548 --> 00:49:30,164 I remember because I looked at the wall calendar 578 00:49:30,426 --> 00:49:32,792 hanging on the wall in the office. 579 00:49:33,637 --> 00:49:37,926 Yes, it was at 2 pm or perhaps a little later. 580 00:49:38,267 --> 00:49:41,759 I recall that day also because I closed 581 00:49:42,021 --> 00:49:44,512 the consulate half an hour later. 582 00:49:44,690 --> 00:49:47,432 With so many people visiting the consulate, 583 00:49:47,693 --> 00:49:52,813 you said you're receiving between 150 and 200 visitors every day, 584 00:49:53,073 --> 00:49:55,155 that's correct, right? - Uhu. 585 00:49:55,576 --> 00:49:58,693 You must have an incredible memory... 586 00:49:59,163 --> 00:50:01,324 That day, how was the defendant dressed? 587 00:50:01,582 --> 00:50:03,622 I don't remember that, only the peculiar photograph. 588 00:50:03,709 --> 00:50:05,950 Let's talk about another peculiar date... 589 00:50:06,212 --> 00:50:12,208 The 17, 19, 21, 24 or 29th of April. 590 00:50:12,468 --> 00:50:14,504 - Listen... - Choose any date, 591 00:50:15,638 --> 00:50:19,176 2nd of may, or the 3rd or 4th, or the 6th. 592 00:50:19,433 --> 00:50:22,266 Peculiar thing that happened on the 1st of may... 593 00:50:23,145 --> 00:50:24,430 But last year. 594 00:50:25,814 --> 00:50:28,055 When the consulate was full of immigrants 595 00:50:28,400 --> 00:50:29,435 that requested protection 596 00:50:29,777 --> 00:50:31,313 from Attorney General Palmer. 597 00:50:31,695 --> 00:50:33,401 Those are true facts! 598 00:50:35,407 --> 00:50:37,898 Mr. adrower, just answer the questions. 599 00:50:39,328 --> 00:50:42,445 Mr. Palmer is the attorney general of the United States... 600 00:50:42,957 --> 00:50:45,573 And you are the representative of a foreign country. 601 00:50:45,793 --> 00:50:48,205 You should pay respect to... and... 602 00:50:49,713 --> 00:50:50,713 Answer the questions. 603 00:50:52,550 --> 00:50:55,257 So you don't remember any other peculiar events 604 00:50:55,511 --> 00:50:58,924 at the Italian consulate, except the one involving Mr. sacco? 605 00:51:00,432 --> 00:51:03,799 Yes, sure, if you prefer it that way, Mr. katzman. 606 00:51:06,564 --> 00:51:07,895 Mr. Kelly... 607 00:51:09,149 --> 00:51:11,390 Have a good look at this cap, 608 00:51:11,694 --> 00:51:13,559 including the inside. 609 00:51:15,447 --> 00:51:16,812 Do you notice something? 610 00:51:18,576 --> 00:51:20,191 Yes, the lining is broken. 611 00:51:20,578 --> 00:51:23,160 Didn't you say that sacco 612 00:51:24,331 --> 00:51:26,572 used to hang his cap on a nail? 613 00:51:26,917 --> 00:51:27,917 Yes, but not... 614 00:51:28,168 --> 00:51:30,033 Is this the cap of Mr. sacco? 615 00:51:34,300 --> 00:51:36,586 - It seems too small. - If it would be larger though, 616 00:51:36,635 --> 00:51:38,921 it would be Mr. sacco's, right? Objection! 617 00:51:39,054 --> 00:51:40,544 Well, Mr. sacco... 618 00:51:40,806 --> 00:51:42,922 Can you put it on? 619 00:51:43,434 --> 00:51:44,514 No. 620 00:51:44,893 --> 00:51:48,431 What do you mean? You must put it on. 621 00:51:49,565 --> 00:51:51,271 I'm no clown. 622 00:51:51,317 --> 00:51:55,276 Mr. sacco, nobody disrespects you, but you must put on the cap. 623 00:52:03,203 --> 00:52:05,194 No, properly. 624 00:52:08,959 --> 00:52:10,824 No, properly, I said. 625 00:52:11,420 --> 00:52:14,332 Enough! 626 00:52:23,265 --> 00:52:24,380 On the 15th of April, 627 00:52:24,642 --> 00:52:27,429 I was in Plymouth, like every morning. 628 00:52:49,833 --> 00:52:53,075 Bart! You want a cup of coffee? 629 00:52:53,671 --> 00:52:56,413 I already had one, thanks, actually two. 630 00:53:06,558 --> 00:53:07,764 Fish! 631 00:53:08,811 --> 00:53:11,268 Big, tasty and fresh! 632 00:53:15,442 --> 00:53:16,557 Fish! 633 00:53:17,528 --> 00:53:19,769 Looks good, seems fresh. 634 00:53:20,447 --> 00:53:21,447 Smell. 635 00:53:25,160 --> 00:53:27,401 - Would that be all? - Yes. 636 00:53:35,838 --> 00:53:39,205 How do you remember the time being 12.30? 637 00:53:47,683 --> 00:53:49,014 I am a craftsman... 638 00:53:49,184 --> 00:53:52,017 And I leave my workplace at 12.30, at the sound of the siren. 639 00:53:52,271 --> 00:53:54,557 And why do you remember it was the 15th of April? 640 00:53:54,815 --> 00:53:56,521 And not the 13th, or 14th? 641 00:54:01,321 --> 00:54:03,312 I don't remember it that way, 642 00:54:03,574 --> 00:54:05,906 but because I buy fresh fish every Thursday. 643 00:54:06,160 --> 00:54:07,946 It doesn't stay fresh more than a week. 644 00:54:08,203 --> 00:54:11,286 Could it be another week, the 8th or 22nd of April? 645 00:54:11,540 --> 00:54:12,540 Listen... 646 00:54:12,583 --> 00:54:15,040 Could it be another week, the 8th or 22nd of April? 647 00:54:15,085 --> 00:54:16,291 What are you saying? 648 00:54:16,587 --> 00:54:19,078 On April 8 I was operated for my appendix. Look here. 649 00:54:19,465 --> 00:54:20,545 Thank you. 650 00:54:21,592 --> 00:54:23,048 And I had only one. 651 00:54:23,635 --> 00:54:26,547 I was operated for my appendix on the following day, and... 652 00:54:28,182 --> 00:54:30,423 - And what...? - He says it was his only appendix. 653 00:54:35,814 --> 00:54:39,272 Mrs. brini, have you known Mr. vanzetti for a long time? 654 00:54:39,401 --> 00:54:41,562 Ever since I arrived in Plymouth four years ago. 655 00:54:41,820 --> 00:54:44,311 - He lives in your house? - Yes. 656 00:54:44,698 --> 00:54:48,566 - Do you like lodging him? - Yes. 657 00:54:49,203 --> 00:54:52,536 Do your husband like it? 658 00:54:52,790 --> 00:54:54,906 Objection! 659 00:54:55,334 --> 00:54:57,825 With the permission of the defense... 660 00:54:59,588 --> 00:55:00,828 In case of necessity... 661 00:55:01,089 --> 00:55:03,080 Would you make a sacrifice to save a friend? 662 00:55:03,342 --> 00:55:04,923 Specially if he's Italian? 663 00:55:05,135 --> 00:55:07,421 - Objection! - What's wrong? 664 00:55:07,679 --> 00:55:09,920 Mr. katzmann, omit the last part of the question. 665 00:55:10,641 --> 00:55:12,882 Omit "specially if he's Italian.โ€ 666 00:55:17,564 --> 00:55:19,304 Would you do anything for a friend? 667 00:55:19,566 --> 00:55:21,932 - Of course. - Answer yes or no. 668 00:55:22,402 --> 00:55:25,064 You remember where you were on the 15th of April, 669 00:55:25,322 --> 00:55:26,937 because you bought a dress... 670 00:55:27,199 --> 00:55:28,814 Quite peculiar, no? 671 00:55:28,951 --> 00:55:32,443 People like me do not buy dresses every day. 672 00:55:33,038 --> 00:55:35,199 - We talked about it also. - You talked about it? 673 00:55:35,457 --> 00:55:37,738 - We reconstructed everything. - Reconstructed? With whom? 674 00:55:38,168 --> 00:55:41,080 With my husband and the neighbors. 675 00:55:41,964 --> 00:55:43,795 Also with the man with appendicitis? 676 00:55:44,049 --> 00:55:45,585 Of course. 677 00:55:45,843 --> 00:55:48,550 Thank you, Mrs. brini. 678 00:55:51,306 --> 00:55:55,049 The ballistic tests established that at least one bullet, 679 00:55:56,019 --> 00:55:58,055 the one that killed berardelli, 680 00:55:58,438 --> 00:56:01,305 came from the pistol of Mr. sacco. 681 00:56:02,276 --> 00:56:03,937 With such evidence, 682 00:56:04,570 --> 00:56:06,526 scientific and indisputable, 683 00:56:06,947 --> 00:56:09,563 all arguments of the defendant collapse like 684 00:56:09,825 --> 00:56:12,066 a house of cards. 685 00:56:12,327 --> 00:56:13,942 Tens of witnesses have declared... 686 00:56:14,204 --> 00:56:15,535 But what kind of witnesses? 687 00:56:16,081 --> 00:56:18,538 A row of pitiful people... 688 00:56:19,459 --> 00:56:21,541 From the underbelly of our society. 689 00:56:22,337 --> 00:56:24,293 Ragged! 690 00:56:26,425 --> 00:56:29,383 They hate us! 691 00:56:33,307 --> 00:56:34,672 Silence! 692 00:56:35,684 --> 00:56:37,640 The prosecution... 693 00:56:38,061 --> 00:56:41,019 The prosecution has shown that the defendants were present 694 00:56:41,273 --> 00:56:43,810 at the violent robbery in south braintree on the 15th of April 695 00:56:44,318 --> 00:56:45,683 I don't want to offend anyone, 696 00:56:45,694 --> 00:56:48,310 but the Italian witnesses are not trustworthy. 697 00:56:48,655 --> 00:56:50,065 Mr. katzmann, 698 00:56:50,449 --> 00:56:51,814 moderate your language. 699 00:56:52,034 --> 00:56:55,071 Moderate? This is racism! Racism! 700 00:56:55,329 --> 00:56:57,610 Do you want to end up on the defendants' bench, Mr. Moore? 701 00:56:57,956 --> 00:57:00,663 The defendants' bench is the most untainted place in this room. 702 00:57:01,209 --> 00:57:02,540 Mr. Moore! 703 00:57:03,462 --> 00:57:05,828 We confront reality, 704 00:57:06,089 --> 00:57:08,455 we examine it well... 705 00:57:08,717 --> 00:57:10,423 We are uncivilized! 706 00:57:10,802 --> 00:57:13,794 Italians, greeks, poles, puerto ricans, Chileans. 707 00:57:14,181 --> 00:57:15,512 It takes efforts and pain 708 00:57:15,766 --> 00:57:17,506 trying to settle 709 00:57:17,768 --> 00:57:20,054 in a superior society 710 00:57:20,562 --> 00:57:23,645 trying to assimilate to our way of life and thought. 711 00:57:23,899 --> 00:57:25,059 This is racism! 712 00:57:25,317 --> 00:57:26,807 Members of the jury... 713 00:57:27,277 --> 00:57:29,939 The defense talks of racism, 714 00:57:30,197 --> 00:57:33,064 it opposes testimonies from honorable American citizens, 715 00:57:33,533 --> 00:57:35,899 in favor of irresponsible and scrupulous witnesses, 716 00:57:36,203 --> 00:57:38,319 a bunch of poor immigrants, 717 00:57:38,580 --> 00:57:40,286 people who do not know anything 718 00:57:40,916 --> 00:57:42,577 about our national principles, 719 00:57:42,834 --> 00:57:45,325 about the grand ideals of our democracy, 720 00:57:45,587 --> 00:57:49,296 and the justice that reigns in our country. 721 00:57:49,591 --> 00:57:52,378 People who don't speak our language. 722 00:57:52,886 --> 00:57:54,672 Racism! Racism! 723 00:57:55,055 --> 00:57:57,797 These are the same ideas of the fanatics in the ku klux klan. 724 00:57:58,058 --> 00:58:00,174 They poison America. Ku klux klan! 725 00:58:00,811 --> 00:58:02,517 One more word, Mr. Moore, 726 00:58:02,688 --> 00:58:05,430 and I'll charge you for contempt in court. 727 00:58:06,274 --> 00:58:08,936 Continue, Mr. katzmann. 728 00:58:09,403 --> 00:58:11,064 They represent the greatest danger 729 00:58:11,321 --> 00:58:13,653 to our free institutions. 730 00:58:13,949 --> 00:58:15,689 We must be perceptive, certainly, 731 00:58:16,159 --> 00:58:18,024 but not until the point of... 732 00:58:18,286 --> 00:58:22,450 Racism! Racism! Ku klux klan! 733 00:58:22,833 --> 00:58:26,792 The Californian lawyer, the indescribable Mr. Moore, 734 00:58:27,045 --> 00:58:29,161 mention the ku klux klan. 735 00:58:29,589 --> 00:58:31,705 Does he know that bonds also exist 736 00:58:32,092 --> 00:58:33,582 between the immigrants? 737 00:58:33,844 --> 00:58:36,301 That there are deviant blood ceremonies among Italians, 738 00:58:36,638 --> 00:58:38,299 where the blood of the teacher 739 00:58:38,557 --> 00:58:42,766 is mixed with the blood of the disciple... that's perverted! 740 00:58:43,061 --> 00:58:45,302 Barbarians! Barbarians! 741 00:58:46,314 --> 00:58:47,554 Thank you, Mr. Thompson, 742 00:58:47,816 --> 00:58:49,306 for coming to the defense committee, 743 00:58:49,568 --> 00:58:51,559 but I don't agree with you. 744 00:58:51,820 --> 00:58:53,401 The objective of the court, 745 00:58:53,447 --> 00:58:54,812 whatever the cost, 746 00:58:54,948 --> 00:58:56,438 is to reach a just sentence. 747 00:58:56,700 --> 00:58:57,940 I'm not so sure about that. 748 00:58:58,201 --> 00:59:00,408 Whatever the cost, they want to reach 749 00:59:00,537 --> 00:59:02,027 a political sentence. 750 00:59:02,289 --> 00:59:03,609 That's the reason of the justice. 751 00:59:03,790 --> 00:59:05,280 Such premise does not lead 752 00:59:05,584 --> 00:59:07,825 to any acquittal. 753 00:59:08,170 --> 00:59:11,458 Why do you think that they would be acquitted? 754 00:59:11,965 --> 00:59:13,045 I believe in justice. 755 00:59:13,175 --> 00:59:15,757 But Mr. Thompson, everything is so obvious. 756 00:59:17,179 --> 00:59:20,137 I asked myself the same as Mr. Moore... 757 00:59:20,557 --> 00:59:22,923 Speak out, forget formalities. 758 00:59:23,393 --> 00:59:25,304 We are all convinced 759 00:59:25,437 --> 00:59:27,678 that sacco and vanzetti are innocent. 760 00:59:28,774 --> 00:59:29,889 They are. 761 00:59:30,776 --> 00:59:32,937 But then where are those truly guilty? 762 00:59:33,028 --> 00:59:34,814 We will know in time! 763 00:59:35,405 --> 00:59:37,020 I just wanted to say... 764 00:59:37,157 --> 00:59:39,694 Have they done something to find them? 765 00:59:39,951 --> 00:59:41,191 To find them? 766 00:59:41,328 --> 00:59:44,161 Why not ask the police, or thayer, or Fuller! 767 00:59:45,582 --> 00:59:48,289 This way you aren't of much help. 768 00:59:49,294 --> 00:59:50,534 You don't seem to believe 769 00:59:50,670 --> 00:59:53,662 that the police, the judge, or the governor 770 00:59:53,965 --> 00:59:54,795 are in agreement 771 00:59:54,841 --> 00:59:57,207 of a sentence, to whatever the cost. 772 00:59:57,427 --> 00:59:58,787 Do you mean you were convinced that 773 00:59:58,929 --> 01:00:01,420 they don't wanted to mix the trial with politics? 774 01:00:02,390 --> 01:00:03,675 That is right. 775 01:00:04,309 --> 01:00:06,015 I made that mistake. 776 01:00:07,145 --> 01:00:08,931 I ask the court 777 01:00:09,189 --> 01:00:11,555 to interrogate the defendant bartolomeo vanzetti. 778 01:00:29,918 --> 01:00:32,580 When did you arrive in the United States, Mr. vanzetti? 779 01:00:32,838 --> 01:00:35,420 Thirteen years ago, in 1908. 780 01:00:36,216 --> 01:00:37,956 Were you an anarchist already then? 781 01:00:39,427 --> 01:00:42,294 - Not completely. - Please explain. 782 01:00:43,515 --> 01:00:45,881 When I saw how bad things were in my country 783 01:00:46,935 --> 01:00:48,641 I thought things here would be different. 784 01:00:50,063 --> 01:00:52,679 Is that why you became an anarchist here? 785 01:00:53,942 --> 01:00:56,934 Let's say that I finished my radicalizing here, 786 01:00:59,322 --> 01:01:01,904 as I began working in a factory, 13 years old, 787 01:01:02,159 --> 01:01:03,945 to support myself. 788 01:01:04,703 --> 01:01:07,695 And you ended up being an anarchist? 789 01:01:09,082 --> 01:01:10,322 I am still an anarchist... 790 01:01:11,960 --> 01:01:13,450 Everyone here is. 791 01:01:13,837 --> 01:01:16,203 I don't understand the reason of this farce. 792 01:01:16,214 --> 01:01:17,829 Mr. vanzetti... 793 01:01:18,675 --> 01:01:21,417 Why did you lie to the police officers in brocton 794 01:01:21,678 --> 01:01:23,418 the night you were arrested? 795 01:01:25,307 --> 01:01:26,888 I was scared. 796 01:01:27,642 --> 01:01:29,257 Scared of what? 797 01:01:30,270 --> 01:01:31,305 Mr. Moore... 798 01:01:31,521 --> 01:01:34,684 I'll tell you what I and Nicola was doing that night. 799 01:01:35,817 --> 01:01:37,808 We were returning propaganda material 800 01:01:38,069 --> 01:01:40,811 to the houses of comrades, in order to hide it. 801 01:01:43,033 --> 01:01:45,319 For that reason we needed boda's car. 802 01:01:47,913 --> 01:01:51,656 We knew also... that another one of those big "razzias" 803 01:01:51,833 --> 01:01:53,573 against foreigners was being prepared. 804 01:01:55,086 --> 01:01:56,542 And two days earlier... 805 01:01:57,214 --> 01:01:58,829 The body of... 806 01:02:00,342 --> 01:02:01,422 One of our comrades... 807 01:02:03,553 --> 01:02:05,134 Was found... 808 01:02:07,682 --> 01:02:08,888 At dawn. 809 01:02:11,144 --> 01:02:12,509 Mr. vanzetti. 810 01:02:12,771 --> 01:02:14,307 And I'm saying his name: 811 01:02:14,564 --> 01:02:15,895 Andrea salcedo! 812 01:02:17,150 --> 01:02:19,892 Andrea salcedo, our comrade! 813 01:02:20,195 --> 01:02:22,195 He was found dead after falling from the 14th floor 814 01:02:22,280 --> 01:02:24,896 of the building of the new York city police department! 815 01:02:26,576 --> 01:02:28,658 Bravo, vanzetti. 816 01:02:29,829 --> 01:02:31,069 We were scared. 817 01:02:32,290 --> 01:02:34,326 And that's why you were armed, I suppose. 818 01:02:36,586 --> 01:02:38,451 Have you ever fired a gun, Mr. vanzetti? 819 01:02:41,216 --> 01:02:45,425 Agunin my life. I don't even know how to point a gun. 820 01:02:47,305 --> 01:02:48,886 Or how to drive a car. 821 01:02:49,140 --> 01:02:50,175 Please... 822 01:02:50,433 --> 01:02:54,426 Tell to the court why you were armed. 823 01:02:56,189 --> 01:02:59,272 We had really thought of throwing them away. 824 01:02:59,567 --> 01:03:01,398 We had brought all the bullets 825 01:03:01,653 --> 01:03:02,933 that we had kept in our drawers. 826 01:03:03,071 --> 01:03:06,563 Mr. sacco, did you need weapons that night 827 01:03:06,825 --> 01:03:08,565 like one of those guards would do? 828 01:03:08,576 --> 01:03:11,693 We did, but we wanted to throw them anyway, it was too dangerous. 829 01:03:11,830 --> 01:03:14,788 Why didn't you apply for a firearms license? 830 01:03:14,916 --> 01:03:16,452 It's not easy in this country 831 01:03:16,459 --> 01:03:19,041 for an anarchist to get permission to carry arms. 832 01:03:19,462 --> 01:03:22,044 Like in any country, Mr. sacco. 833 01:03:22,966 --> 01:03:24,081 Yes. 834 01:03:25,719 --> 01:03:27,050 In any country. 835 01:03:27,304 --> 01:03:29,886 You don't love this country, do you? 836 01:03:30,181 --> 01:03:32,638 Why do you say that? I love this country. 837 01:03:32,809 --> 01:03:36,176 Did you also love it in may of 1917? 838 01:03:37,314 --> 01:03:38,679 That is not so easy to explain... 839 01:03:39,149 --> 01:03:41,811 You didn't understand the question? You need the interpreter? 840 01:03:42,068 --> 01:03:44,309 No, it's not necessary, I understood. 841 01:03:44,654 --> 01:03:46,895 Then answer with a yes, or a no. 842 01:03:47,574 --> 01:03:48,574 Yes. 843 01:03:48,783 --> 01:03:50,523 You say you loved this country... 844 01:03:50,785 --> 01:03:52,901 But when you needed to serve it as a soldier 845 01:03:53,163 --> 01:03:54,323 you ran away to Mexico? 846 01:03:54,456 --> 01:03:56,412 - Let me explain... - Answer yes or no. 847 01:03:56,583 --> 01:03:58,448 Did you run away to Mexico to avoid serving 848 01:03:58,710 --> 01:04:02,168 the country that you love? But I'm a worker. 849 01:04:02,422 --> 01:04:05,960 Did you run away to Mexico in may, 1917? 850 01:04:07,469 --> 01:04:08,469 Yes, I did. 851 01:04:10,305 --> 01:04:11,511 Finally! 852 01:04:12,682 --> 01:04:14,798 It's difficult to get an answer from this gentleman. 853 01:04:15,060 --> 01:04:18,803 - Why did you run away? - Because I'm an anarchist worker! 854 01:04:19,147 --> 01:04:20,182 Which means...? 855 01:04:20,315 --> 01:04:21,555 It means that the anarchists 856 01:04:21,816 --> 01:04:23,397 believe in a world without borders. 857 01:04:23,651 --> 01:04:24,686 I understand. 858 01:04:24,944 --> 01:04:26,684 We are objectors of conscience. 859 01:04:26,946 --> 01:04:29,653 Do you love the government of the United States? 860 01:04:32,660 --> 01:04:34,620 I do not love the government of the United States. 861 01:04:34,829 --> 01:04:36,820 Is that why we see bombs against ministers 862 01:04:36,915 --> 01:04:39,076 and bankers of the state? 863 01:04:40,710 --> 01:04:44,828 I've never put any bombs, or shot any shots. 864 01:04:45,840 --> 01:04:49,503 You never put any bombs. You don't believe in bombs then? 865 01:04:50,678 --> 01:04:52,543 I believe in anarchism. 866 01:04:53,515 --> 01:04:57,508 But what type of anarchism is it that you want to create? 867 01:04:57,769 --> 01:05:00,932 - Could you explain that to the court? - Anarchism means freedom. 868 01:05:01,898 --> 01:05:04,059 The abolition of societies divided by classes. 869 01:05:04,692 --> 01:05:06,273 Respect for the other. 870 01:05:06,569 --> 01:05:08,434 - Enough! - To me, these are the things 871 01:05:08,696 --> 01:05:09,811 that matter in life. 872 01:05:09,906 --> 01:05:12,568 I try to live my life following these ideals. 873 01:05:14,577 --> 01:05:17,284 Here are the arguments of the prosecution! 874 01:05:17,539 --> 01:05:19,951 Workers who fight against their bosses. 875 01:05:20,333 --> 01:05:22,824 Only to shorten unacceptable work hours, 876 01:05:23,086 --> 01:05:27,204 of 16, 17, 18 hours per day, and to ask for better wages. 877 01:05:28,174 --> 01:05:30,756 This is the true meaning of this trial. 878 01:05:31,052 --> 01:05:32,732 To cause harm to workers and to the unions, 879 01:05:32,929 --> 01:05:34,385 through an infamous campaign 880 01:05:34,639 --> 01:05:36,630 against foreigners. 881 01:05:37,434 --> 01:05:39,140 Counselor, I demand silence! 882 01:05:40,770 --> 01:05:42,530 It wouldn't have been allowed for a defendant 883 01:05:42,689 --> 01:05:44,554 to distribute documents to the jury. 884 01:05:48,278 --> 01:05:51,020 I give you a serious reprimand. 885 01:05:51,573 --> 01:05:53,154 Take those photographs back. 886 01:05:54,325 --> 01:05:55,325 Very good! 887 01:05:56,786 --> 01:05:58,276 Bravo! 888 01:05:58,830 --> 01:06:00,445 Silence! 889 01:06:01,332 --> 01:06:03,448 Otherwise I will expel you. 890 01:06:07,589 --> 01:06:09,545 So you hand out anarchist leaflets, 891 01:06:09,799 --> 01:06:11,039 but know nothing about bombs. 892 01:06:11,301 --> 01:06:13,792 And speak of love for your neighbor, but walks around armed. 893 01:06:14,554 --> 01:06:18,797 But when you are asked to serve it you run away to Mexico. 894 01:06:19,058 --> 01:06:23,176 Why didn't you stay in Mexico? It's a free country. 895 01:06:24,147 --> 01:06:27,810 I didn't do well there, I couldn't find work in my trade. 896 01:06:29,194 --> 01:06:31,059 After all sacrifices I made to learn my trade, 897 01:06:31,070 --> 01:06:33,277 I wouldn't go to Mexico to work with anything. 898 01:06:33,406 --> 01:06:36,193 So your relation with the united states is just a work relation, 899 01:06:36,326 --> 01:06:37,941 measured by how much money you get. 900 01:06:38,036 --> 01:06:41,278 Mr. sacco, this is the love you have for our country, isn't it? 901 01:06:41,539 --> 01:06:43,075 Measured in dollars and cents. 902 01:06:43,333 --> 01:06:46,666 - Objection! - Objection overruled. 903 01:06:46,961 --> 01:06:50,829 Introduced these kind of arguments. Please continue. 904 01:06:51,591 --> 01:06:54,253 - May I speak? - Request granted. 905 01:06:56,554 --> 01:06:59,011 You speak of dollars and cents, sir. 906 01:06:59,390 --> 01:07:01,176 Lets speak about millions of dollars. 907 01:07:01,309 --> 01:07:04,176 If you speak of an industry manager or the head of a bank 908 01:07:04,395 --> 01:07:06,315 who donates money to a university everybody says: 909 01:07:06,397 --> 01:07:08,012 What a great man he is! 910 01:07:08,274 --> 01:07:10,890 But I have worked 13 years in this free country, 911 01:07:11,152 --> 01:07:13,188 doing what I've been told to. 912 01:07:13,530 --> 01:07:15,145 I have worked like a slave 913 01:07:15,532 --> 01:07:17,818 and still I don't own anything, 914 01:07:18,034 --> 01:07:19,444 not a single dollar. 915 01:07:20,662 --> 01:07:22,823 In here, all you here is: "Passport, passport!" 916 01:07:23,081 --> 01:07:26,198 But when I went to the consulate to organize my journey back, 917 01:07:26,459 --> 01:07:27,665 to be repatriated... 918 01:07:27,919 --> 01:07:29,679 I didn't even have money to pay for the trip! 919 01:07:30,088 --> 01:07:34,206 After thirteen years I would return to my homeland with nothing. 920 01:07:34,592 --> 01:07:35,877 Like when I started. 921 01:07:36,803 --> 01:07:37,918 Sit down. 922 01:07:41,558 --> 01:07:43,799 This is why I became an anarchist, 923 01:07:44,060 --> 01:07:45,925 I just wanted to live a decent life... 924 01:07:46,521 --> 01:07:48,682 That our children would get education, 925 01:07:49,023 --> 01:07:50,513 a good start. 926 01:07:50,775 --> 01:07:53,187 White, blacks that's not important. 927 01:07:54,320 --> 01:07:56,185 However, the capitalist class 928 01:07:56,447 --> 01:07:58,278 who just accumulate money in the banks 929 01:07:58,533 --> 01:08:01,821 and command young people to go to war, to death... 930 01:08:02,829 --> 01:08:05,411 We don't want that. We don't accept it. 931 01:08:06,165 --> 01:08:07,746 We don't accept the war. 932 01:08:08,042 --> 01:08:10,909 What right does a man have to kill another man? 933 01:08:12,005 --> 01:08:13,791 I work with German friends 934 01:08:14,632 --> 01:08:17,419 who treat me like a brother. Why should I kill them? 935 01:08:20,263 --> 01:08:24,256 Morgan and rockefeller are not the great men of this country, sir. 936 01:08:26,019 --> 01:08:27,884 I have seen better people than them. 937 01:08:28,521 --> 01:08:30,728 Some are in the jail, 938 01:08:31,858 --> 01:08:33,223 like eugenio debs, 939 01:08:33,610 --> 01:08:35,521 a great man of this country. 940 01:08:36,279 --> 01:08:38,611 He is also imprisoned 941 01:08:39,240 --> 01:08:40,525 because he is socialist. 942 01:08:42,410 --> 01:08:46,369 They are great people who make this country progress. 943 01:08:47,165 --> 01:08:49,406 I love this country because of them. 944 01:08:51,252 --> 01:08:53,914 I don't have more to say. 945 01:08:57,050 --> 01:08:59,883 Thanks to the court for its kind tolerance, 946 01:09:00,637 --> 01:09:03,629 and for listening to what one of the defendants 947 01:09:04,098 --> 01:09:06,384 have to say about our institutions. 948 01:09:07,477 --> 01:09:09,638 Remember what you have heard 949 01:09:10,271 --> 01:09:12,603 and what has been documented. 950 01:09:12,857 --> 01:09:17,601 'Oftheredand anarchist activity against our country. 951 01:09:18,655 --> 01:09:22,022 At this point I want to ask you to remember and reenact, 952 01:09:22,533 --> 01:09:24,774 in all its aspects, 953 01:09:25,036 --> 01:09:27,527 the purpose of the assault in south braintree. 954 01:09:28,915 --> 01:09:30,530 The verdict can be only one. 955 01:09:32,543 --> 01:09:36,912 I have nothing more to say. Thank you. 956 01:09:58,486 --> 01:10:00,005 For you it's more or less the same, isn't it? 957 01:10:00,029 --> 01:10:01,519 Sure, my wife has been feeling lonely 958 01:10:01,781 --> 01:10:03,988 all the time I have been here. 959 01:10:04,158 --> 01:10:07,776 - Sheriff, we are finished. - Already? 960 01:10:08,538 --> 01:10:11,154 That was fast, it's just five o'clock. 961 01:10:11,416 --> 01:10:15,500 You have only used less than two hours. A bit hasty perhaps. - Hasty? 962 01:10:16,254 --> 01:10:17,915 Yes, perhaps you're right. 963 01:10:18,297 --> 01:10:19,753 Did you say five o'clock? 964 01:10:20,007 --> 01:10:22,589 Then we can have another meal, courtesy of the state. 965 01:10:27,640 --> 01:10:28,755 Come! 966 01:10:29,267 --> 01:10:31,383 Come, they are here! 967 01:10:45,408 --> 01:10:46,773 Attention. 968 01:10:47,034 --> 01:10:50,117 It looks like armed Italians have come from New York 969 01:10:50,371 --> 01:10:51,861 to liberate the convicts. 970 01:10:52,123 --> 01:10:53,158 Keep your eyes open. 971 01:10:53,750 --> 01:10:54,750 Press. 972 01:10:59,422 --> 01:11:02,380 Today they check everyone. They suspect something. 973 01:11:02,633 --> 01:11:04,999 - Do you know why? - They must be scared. 974 01:11:12,393 --> 01:11:14,384 The time has come. Don't worry. 975 01:11:14,520 --> 01:11:17,227 They are 5 hours delayed, that is a good signal. 976 01:11:28,367 --> 01:11:29,527 Court in session! 977 01:11:48,012 --> 01:11:49,127 Mr. chairman. 978 01:11:49,388 --> 01:11:52,255 - Have you reached a verdict? - Yes. 979 01:11:54,727 --> 01:11:55,842 Nicola sacco! 980 01:11:59,357 --> 01:12:00,972 Bartolomeo vanzetti! 981 01:12:04,529 --> 01:12:05,735 Mr. chairman, 982 01:12:05,988 --> 01:12:09,025 raise your right hand and turn to the defendants. 983 01:12:10,284 --> 01:12:13,026 Defendants, listen to the chairman of the jury. 984 01:12:14,163 --> 01:12:15,778 Mr. chairman, 985 01:12:16,040 --> 01:12:19,783 do you declare the defendants guilty or not guilty? 986 01:12:20,419 --> 01:12:21,419 Guilty. 987 01:12:21,629 --> 01:12:23,540 - Guilty of murder? - Murder. 988 01:12:23,798 --> 01:12:26,039 - In the first degree? - In the first degree. 989 01:12:26,884 --> 01:12:28,840 Do the jury declare under oath 990 01:12:29,095 --> 01:12:31,365 that the defendants, Nicola sacco and bartolomeo vanzetti, 991 01:12:31,389 --> 01:12:35,632 are guilty of murder in first degree? 992 01:12:36,102 --> 01:12:36,636 Yes. 993 01:12:36,894 --> 01:12:40,011 - Is that your verdict? - That's our verdict. 994 01:12:40,523 --> 01:12:42,764 Is that the verdict of all members? 995 01:12:44,026 --> 01:12:45,641 Yes. 996 01:12:45,903 --> 01:12:47,234 Yes. 997 01:12:47,530 --> 01:12:48,861 Yes. 998 01:12:49,657 --> 01:12:51,522 Yes. 999 01:12:51,784 --> 01:12:53,740 That's our verdict. 1000 01:12:54,787 --> 01:12:58,154 Nico! They want to kill you! 1001 01:12:58,416 --> 01:13:02,000 I don't understand this sentence. It's absurd. 1002 01:13:02,295 --> 01:13:04,536 It is an absurd sentence. 1003 01:13:05,423 --> 01:13:07,163 Vanzetti, this is a conspiracy. 1004 01:13:08,050 --> 01:13:10,883 Sacco, it's clearly a conspiracy. 1005 01:13:11,137 --> 01:13:13,378 We will appeal. 1006 01:13:13,514 --> 01:13:14,219 Shut up! 1007 01:13:14,390 --> 01:13:15,880 We must. It's a conspiracy. 1008 01:13:16,017 --> 01:13:17,632 You and your politics. 1009 01:13:17,768 --> 01:13:20,009 We wont go to the electric chair. 1010 01:13:20,271 --> 01:13:24,514 Enough committees. I don't want to be a political martyr. I want to live. 1011 01:13:24,901 --> 01:13:26,391 To live! 1012 01:13:28,029 --> 01:13:30,395 I also want to live, but in another world. 1013 01:14:55,992 --> 01:14:57,778 Freedom for Nick and Bart. 1014 01:15:00,121 --> 01:15:02,407 Freedom for Nick and Bart. 1015 01:15:22,727 --> 01:15:24,342 No! 1016 01:15:27,773 --> 01:15:29,980 Freedom for Nick and Bart. 1017 01:15:47,001 --> 01:15:48,411 Nick and Bart, talk to us. 1018 01:15:50,046 --> 01:15:51,752 Nick and Bart, talk to us. 1019 01:15:54,550 --> 01:15:56,256 We are two unfortunates. 1020 01:15:59,472 --> 01:16:00,632 We have been deceived. 1021 01:16:04,477 --> 01:16:06,388 Freedom for Nick and Bart. 1022 01:16:47,103 --> 01:16:49,014 Freedom for Nick and Bart. 1023 01:16:50,773 --> 01:16:51,888 Look at this. 1024 01:16:52,399 --> 01:16:54,640 We will insist that the verdict is discharged, 1025 01:16:55,236 --> 01:16:58,228 a very important filing. Perfect, make a copy of this. 1026 01:16:59,490 --> 01:17:02,277 First of all we must locate 1027 01:17:02,409 --> 01:17:06,368 and pelser, the key witnesses of the prosecution. 1028 01:17:06,539 --> 01:17:10,657 The police is attacking the protesters. Everybody, come! 1029 01:17:28,269 --> 01:17:30,385 Freedom for Nick and Bart. 1030 01:17:38,779 --> 01:17:40,644 Clear! Clear! 1031 01:17:40,739 --> 01:17:43,355 Sergeant, this is abuse! 1032 01:17:59,508 --> 01:18:01,169 Are you wounded? 1033 01:18:02,845 --> 01:18:04,381 The strong arm of the law. 1034 01:18:05,639 --> 01:18:07,254 Where do you want to go? 1035 01:18:07,892 --> 01:18:09,507 To the defense committee? 1036 01:18:16,525 --> 01:18:19,767 Rennie, I don't want to see my name in the newspapers. 1037 01:18:20,529 --> 01:18:23,362 When it comes me, you can be calm. 1038 01:18:23,782 --> 01:18:25,238 Which means? 1039 01:18:26,118 --> 01:18:29,235 Somebody doesn't like what I write. 1040 01:18:30,873 --> 01:18:32,909 - They refused it? - Uhu. 1041 01:18:42,134 --> 01:18:44,125 From now, Moore will be aided by Thompson, 1042 01:18:44,386 --> 01:18:45,751 he is a great lawyer. 1043 01:18:46,013 --> 01:18:47,503 They are preparing an appeal. 1044 01:18:47,765 --> 01:18:49,881 I'm sure you will soon be released. 1045 01:18:50,476 --> 01:18:54,640 You are too far away, Rosa, I want you near me. 1046 01:18:56,148 --> 01:18:57,479 Come closer. 1047 01:19:02,655 --> 01:19:06,523 I could not live without you. I'm not able. 1048 01:19:07,284 --> 01:19:10,902 The night when... Nicola, you will soon be released. 1049 01:19:11,288 --> 01:19:12,778 I'm thinking of you all the time. 1050 01:19:13,040 --> 01:19:15,406 Most Americans are taking our side. 1051 01:19:15,626 --> 01:19:17,742 Your speech really impressed everyone. 1052 01:19:18,045 --> 01:19:20,912 They speak about you on the radio, in the newspapers too. 1053 01:19:20,923 --> 01:19:23,665 People are working... Printing flyers with your picture. 1054 01:19:23,926 --> 01:19:25,962 - There are manifestations... - No! 1055 01:19:26,136 --> 01:19:27,376 What's wrong, Nicola? 1056 01:19:28,889 --> 01:19:31,505 It's Moore who's asked you to say that, isn't it? 1057 01:19:31,767 --> 01:19:33,132 What are you saying? 1058 01:19:37,982 --> 01:19:38,982 Rosa... 1059 01:19:40,651 --> 01:19:42,767 We were going to return to Italy... 1060 01:19:44,238 --> 01:19:45,398 And now this... 1061 01:19:47,116 --> 01:19:48,401 Why? 1062 01:19:49,034 --> 01:19:52,151 - Can you tell me why? - No, Nicola, nobody can. 1063 01:19:56,667 --> 01:19:59,534 Dante... 1064 01:20:00,004 --> 01:20:03,792 Come here. Come to your father. 1065 01:20:05,884 --> 01:20:08,591 What's wrong? Are you ashamed of me? 1066 01:20:09,388 --> 01:20:11,128 Are you ashamed of your father? 1067 01:20:11,640 --> 01:20:14,006 Because they say that I'm a thief and a killer? 1068 01:20:14,226 --> 01:20:17,218 Get out of here. Go now! Now! 1069 01:20:17,521 --> 01:20:21,764 Get out. They should all die. 1070 01:20:25,112 --> 01:20:27,854 Freedom for Nick and Bart. 1071 01:21:18,665 --> 01:21:23,034 No! They call me an assassin and a thief! 1072 01:21:23,420 --> 01:21:25,502 They say that I'm an assassin. 1073 01:21:25,798 --> 01:21:28,790 An assassin and a thief! 1074 01:21:30,969 --> 01:21:33,631 They say that I'm an assassin and a thief! 1075 01:21:33,764 --> 01:21:37,723 Thief, thief, thief... 1076 01:22:04,169 --> 01:22:05,784 Assassin and thief. 1077 01:23:51,401 --> 01:23:54,734 I know that your name isn't goodridge at all... 1078 01:23:54,780 --> 01:23:56,395 You're also a bigamist... 1079 01:23:56,657 --> 01:23:59,148 And has been accused of swindle. 1080 01:23:59,409 --> 01:24:00,409 Or am I wrong? 1081 01:24:00,661 --> 01:24:03,403 Forgot everything during the interrogation, that's for sure! 1082 01:24:03,664 --> 01:24:05,154 And now, what happens? 1083 01:24:05,415 --> 01:24:09,909 What do you get in return for your false testimony? 1084 01:24:10,420 --> 01:24:14,629 You've been promised impunity, isn't that so? 1085 01:24:15,759 --> 01:24:19,968 L... can't stand this anymore. 1086 01:24:26,478 --> 01:24:30,767 You live in hiding, pelser, like an animal. 1087 01:24:31,024 --> 01:24:33,891 No friends around, only policemen. 1088 01:24:34,403 --> 01:24:35,893 Why is that? 1089 01:24:39,741 --> 01:24:41,277 Are they forcing you? 1090 01:24:44,371 --> 01:24:45,371 Yes. 1091 01:24:45,414 --> 01:24:49,157 We have read the withdrawal statements, obtained by Mr. Moore... 1092 01:24:51,253 --> 01:24:52,993 Of the prosecution's witnesses 1093 01:24:53,046 --> 01:24:55,378 Mr. pelser and Mr. goodridge. 1094 01:24:56,049 --> 01:25:00,258 Pity that the Mr. pelser and Mr. goodridge 1095 01:25:01,013 --> 01:25:03,971 also sent these declarations to the court, 1096 01:25:05,350 --> 01:25:07,636 where they blame Mr. Moore for 1097 01:25:08,103 --> 01:25:09,889 putting strong pressure on them. 1098 01:25:10,147 --> 01:25:14,732 Mr. Moore, your conduct is unprofessional. 1099 01:25:15,110 --> 01:25:18,477 The withdrawals are the results of intimidation. 1100 01:25:18,739 --> 01:25:20,650 Therefore your appeal, as presented here, 1101 01:25:20,907 --> 01:25:22,238 is rejected. 1102 01:25:22,492 --> 01:25:24,608 You cannot speak of my professional conduct, sir, 1103 01:25:24,870 --> 01:25:28,783 because during all this trial the court has used every occasion... 1104 01:25:29,041 --> 01:25:32,124 To show its preconceived ideas... 1105 01:25:32,377 --> 01:25:34,663 And its racist hatred of the defendants. 1106 01:25:36,006 --> 01:25:37,496 And to you, Mr. katzmann, 1107 01:25:38,050 --> 01:25:39,836 who uses scum like pelser and goodridge... 1108 01:25:39,968 --> 01:25:41,629 Be careful of what you say, Mr. Moore. 1109 01:25:43,347 --> 01:25:46,635 Only courtesy for this court prevents me from indicting you. 1110 01:25:49,019 --> 01:25:50,259 The court is suspended. 1111 01:26:05,869 --> 01:26:07,780 Mr. feliciani said you will withdraw. 1112 01:26:07,913 --> 01:26:09,369 I'm thankful to you. 1113 01:26:09,873 --> 01:26:12,910 There were difficult moments and we didn't always understand. 1114 01:26:13,502 --> 01:26:16,414 But you are a good and honest man... 1115 01:26:16,797 --> 01:26:18,253 And I'm very thankful to you. 1116 01:26:19,424 --> 01:26:24,088 Thompson will do better than I have. He is more capable. 1117 01:26:25,138 --> 01:26:27,003 If I'd continue... 1118 01:26:28,100 --> 01:26:30,512 It would all be the same. 1119 01:26:34,898 --> 01:26:36,638 Are you leaving immediately? 1120 01:26:36,775 --> 01:26:42,270 I have everything here. This... and this. 1121 01:26:42,614 --> 01:26:45,651 - Please send us your articles. - Good bye, counselor. 1122 01:26:47,035 --> 01:26:49,526 - I'm sorry. - Good bye. 1123 01:26:50,872 --> 01:26:52,157 Good bye. 1124 01:26:54,167 --> 01:26:57,625 - Have a good trip, counselor. - I'm very sorry. 1125 01:28:03,487 --> 01:28:07,730 I know who attacked the shoe factory... I was there... 1126 01:28:08,533 --> 01:28:11,775 - What's your name? - Celestino madeiros. 1127 01:28:14,873 --> 01:28:16,238 I'll be damned... 1128 01:28:18,043 --> 01:28:21,160 We were five guys in the buick that committed the robbery. 1129 01:28:22,005 --> 01:28:24,121 We changed car in a forest, 1130 01:28:24,883 --> 01:28:28,842 and arrived in south braintree around noon. 1131 01:28:30,096 --> 01:28:33,759 - Then we began to drink. - Where did you know each other from? 1132 01:28:33,892 --> 01:28:36,258 I worked for some time with Barney 1133 01:28:36,895 --> 01:28:39,511 at the bluebird inn. 1134 01:28:40,899 --> 01:28:44,357 It's in Providence, five miles across the Massachusetts border. 1135 01:28:46,154 --> 01:28:47,644 A very comfortable place... 1136 01:28:47,989 --> 01:28:50,150 To rest in between one work and another. 1137 01:28:50,408 --> 01:28:52,865 - So you met the others there? - Yes. 1138 01:28:53,286 --> 01:28:55,151 Are they from Providence? 1139 01:28:56,039 --> 01:28:57,279 What are their names? 1140 01:28:57,541 --> 01:29:00,533 No, I wont say that. I'm not an informer. 1141 01:29:02,420 --> 01:29:04,661 Tell us everything or tell us nothing. 1142 01:29:05,549 --> 01:29:07,414 I'm not a shitch. 1143 01:29:08,051 --> 01:29:10,463 So what makes you want to speak out now? 1144 01:29:10,762 --> 01:29:13,879 I saw sacco... that was painful. 1145 01:29:14,140 --> 01:29:16,020 You have been sentenced to the electric chair... 1146 01:29:16,268 --> 01:29:18,384 For robbery and homicide? - Yes. 1147 01:29:18,728 --> 01:29:21,014 And now you're hoping for a delay...? 1148 01:29:21,481 --> 01:29:23,517 What's the benefit of that? 1149 01:29:25,110 --> 01:29:27,772 There are witnesses, maybe someone saw you shooting. 1150 01:29:28,029 --> 01:29:32,147 I didn't shoot anything in south braintree, I was drunk. 1151 01:29:33,159 --> 01:29:36,151 I was scared and stayed in the back seat of the car... 1152 01:29:36,413 --> 01:29:38,028 I didn't move a finger. 1153 01:29:43,253 --> 01:29:45,164 They fooled me, okay? 1154 01:29:45,672 --> 01:29:48,789 Back in the forest, when changing car, 1155 01:29:49,050 --> 01:29:53,134 they fled with the loot and I never saw them again. 1156 01:29:53,513 --> 01:29:55,128 Where did you say you worked? 1157 01:30:18,788 --> 01:30:22,906 - Excuse me, does Barney live here? - May! 1158 01:30:25,170 --> 01:30:27,912 - I'm looking for Barney. - He's not here. 1159 01:30:28,673 --> 01:30:30,379 Is this his house? 1160 01:30:31,301 --> 01:30:34,509 It used to be. Now it's a shanty. 1161 01:30:35,597 --> 01:30:37,212 Do you know celestino madeiros? 1162 01:30:39,351 --> 01:30:40,386 And who are you? 1163 01:30:41,144 --> 01:30:42,384 I'm a lawyer. 1164 01:30:44,481 --> 01:30:46,346 Well, you don't look like a police. 1165 01:30:50,779 --> 01:30:52,735 Did madeiros work here 1166 01:30:52,989 --> 01:30:55,275 in April of 1920? 1167 01:30:56,660 --> 01:30:58,901 I don't know, perhaps he was in Mexico. 1168 01:31:00,038 --> 01:31:03,280 No wait, he went there later. He gave me a present... 1169 01:31:03,792 --> 01:31:06,659 On the 1st of may. He was always broke, 1170 01:31:06,920 --> 01:31:11,163 but I remember that day, because he had 2800 dollars. 1171 01:31:11,800 --> 01:31:16,134 He lied, they didn't fool him. 1172 01:31:17,514 --> 01:31:20,096 After the robbery he had 2800 dollars... 1173 01:31:20,892 --> 01:31:23,850 Exactly a fifth of the loot in south braintree 1174 01:31:27,399 --> 01:31:29,515 here they are. 1175 01:31:29,776 --> 01:31:34,270 - Go back to your country! - Bastards! 1176 01:33:26,017 --> 01:33:28,850 Yes, we had a gang here in Providence 1177 01:33:29,104 --> 01:33:30,469 that used to Rob cargo trains. 1178 01:33:31,147 --> 01:33:33,513 They were Americans of Italian descent. 1179 01:33:34,776 --> 01:33:38,485 Known as the morell gang, or morelli gang. 1180 01:33:39,906 --> 01:33:43,649 Arrested on the 8 of October of 1919. 1181 01:33:44,035 --> 01:33:48,620 Then they were in prison on the 15th of April, right? 1182 01:33:49,290 --> 01:33:50,290 I'll check that out. 1183 01:33:51,251 --> 01:33:53,913 Joe, Fred 1184 01:33:54,420 --> 01:33:57,253 Mancini, pascuale morelli. 1185 01:33:58,424 --> 01:34:01,712 Trials in may, 1920. 1186 01:34:04,848 --> 01:34:08,136 No, in April they were out on the street, released waiting trial. 1187 01:34:08,393 --> 01:34:10,008 - Thank you, inspector. - You're welcome. 1188 01:34:13,106 --> 01:34:14,391 Excuse me, inspector. 1189 01:34:14,649 --> 01:34:18,233 Who was the lawyer defending morelli in may, 1920? 1190 01:34:18,653 --> 01:34:21,520 Don't speak to me about professional ethics 1191 01:34:22,115 --> 01:34:25,278 when defending the morelli gang of robbers, 1192 01:34:25,994 --> 01:34:30,237 and the boss of it all, Joe. He was bad. 1193 01:34:32,041 --> 01:34:33,656 But anyway... 1194 01:34:34,002 --> 01:34:36,789 They had informants in the industrial areas. 1195 01:34:37,422 --> 01:34:40,914 They made notes about transport trucks, 1196 01:34:41,176 --> 01:34:42,882 what was being loaded, for later use... 1197 01:34:43,136 --> 01:34:45,593 Mr. geary, which were those factories? 1198 01:34:46,764 --> 01:34:48,254 There were many. 1199 01:34:48,725 --> 01:34:50,966 Everything is in the files. 1200 01:34:51,644 --> 01:34:53,726 "Rice & Hutchins", for example. 1201 01:34:54,522 --> 01:34:57,264 - That's all I remember. - I see. 1202 01:34:58,359 --> 01:34:59,519 In south braintree. 1203 01:34:59,777 --> 01:35:02,769 Everything is in the archives of the court. 1204 01:35:21,299 --> 01:35:25,008 Counselor! The file of the trial isn't here. 1205 01:35:27,138 --> 01:35:30,505 No indications, sir, no suspicious talking. 1206 01:35:31,142 --> 01:35:32,632 Not even when he was delirious. 1207 01:35:33,269 --> 01:35:36,602 Only two names, always Rosa and Dante. 1208 01:35:39,400 --> 01:35:41,140 No messages from the outside either, 1209 01:35:41,402 --> 01:35:44,144 except for letters controlled by you, sir. 1210 01:35:44,405 --> 01:35:47,021 If you prefer, sir, if you have other instructions... 1211 01:35:47,492 --> 01:35:49,278 I don't have, thank you. 1212 01:35:51,037 --> 01:35:54,370 I could write that your woman needs you, and your son too, 1213 01:35:55,041 --> 01:35:58,033 but I ask you to recover, for the benefit of our comradeship. 1214 01:35:58,294 --> 01:36:02,162 And when I say comradeship, I'm speaking about our innocence. 1215 01:36:02,507 --> 01:36:04,748 The truth, our ideas... 1216 01:36:05,009 --> 01:36:08,376 I'm speaking about our freedom. 1217 01:36:10,765 --> 01:36:12,096 Doctor... 1218 01:36:13,017 --> 01:36:14,132 Not today. 1219 01:36:15,895 --> 01:36:17,226 Please, not today. 1220 01:36:18,898 --> 01:36:22,390 - I want to improve without. - If you want to improve... 1221 01:36:22,986 --> 01:36:25,352 It means you are getting better, Nicola. 1222 01:36:29,993 --> 01:36:31,779 I am piano salesman. 1223 01:36:32,412 --> 01:36:34,903 What brand of pianos, morelli? 1224 01:36:35,039 --> 01:36:37,997 Listen, if you're here to cut my hair... 1225 01:36:38,626 --> 01:36:41,038 Have you ever heard of south braintree? 1226 01:36:41,296 --> 01:36:42,536 - No. - Mr. morelli, 1227 01:36:42,797 --> 01:36:45,914 do you know a puerto rican called Celestine madeiros? 1228 01:36:46,676 --> 01:36:49,383 I've never known any puerto rican. 1229 01:36:50,388 --> 01:36:52,253 And Steve bentkowski, this Polish guy? 1230 01:36:53,141 --> 01:36:54,381 No poles either. 1231 01:36:54,600 --> 01:36:56,136 And this man? Bloody gyp? 1232 01:36:56,394 --> 01:36:57,394 Nobody I know. 1233 01:36:57,729 --> 01:36:59,640 - What? - He's never heard of him. 1234 01:37:00,023 --> 01:37:02,014 And I suppose you don't know Mancini. 1235 01:37:02,358 --> 01:37:05,395 Mancini who? There are so many mancinis. 1236 01:37:05,778 --> 01:37:07,393 There are also many morellis... 1237 01:37:07,780 --> 01:37:10,897 But Mancini was in your gang. 1238 01:37:11,409 --> 01:37:15,527 Have you ever heard of Nicola sacco and bartolomeo vanzetti? 1239 01:37:16,247 --> 01:37:17,282 Sacco. 1240 01:37:18,916 --> 01:37:20,031 Yes... 1241 01:37:20,793 --> 01:37:22,749 I read that he was prosecuted 1242 01:37:24,422 --> 01:37:26,287 and tried for robbery. 1243 01:37:26,549 --> 01:37:29,040 Exactly. Do you know where? 1244 01:37:31,012 --> 01:37:34,254 Nicola sacco. Sacco. 1245 01:37:36,517 --> 01:37:40,385 But if you know Mancini, why don't you ask him? 1246 01:37:40,646 --> 01:37:43,388 These men are sacco and vanzetti. 1247 01:37:43,983 --> 01:37:45,519 Have you ever seen them? 1248 01:37:53,493 --> 01:37:54,653 No. 1249 01:37:55,411 --> 01:37:58,619 They don't seem like types who do armed robberies. 1250 01:37:59,123 --> 01:38:02,866 It's hard to judge only by their faces, of course, but... 1251 01:38:02,877 --> 01:38:07,496 And extremists, but they don't seem like robbers to me. 1252 01:38:08,424 --> 01:38:10,415 Do you think these two look alike? 1253 01:38:14,222 --> 01:38:15,507 No, not at all. 1254 01:38:17,975 --> 01:38:20,387 Did you use a Colt 32? - No. 1255 01:38:21,354 --> 01:38:23,094 A Spanish pistol. A star. 1256 01:38:23,773 --> 01:38:25,138 During the trial... 1257 01:38:25,400 --> 01:38:27,732 You said about the bullet that killed berardelli: 1258 01:38:27,985 --> 01:38:29,521 โ€œIn my opinion 1259 01:38:29,779 --> 01:38:32,771 it was probably shot by that pistol.โ€ 1260 01:38:34,492 --> 01:38:35,652 What does that mean? 1261 01:38:35,743 --> 01:38:39,156 It hoped that Moore would ask me more about that in the court, 1262 01:38:39,539 --> 01:38:41,780 but he didn't. I would have said that... 1263 01:38:42,041 --> 01:38:43,906 It could be several American pistols... 1264 01:38:44,168 --> 01:38:47,660 A Colt 32 can shoot that bullet, 1265 01:38:48,423 --> 01:38:50,630 any Colt 32. 1266 01:38:51,426 --> 01:38:53,883 In other words, not necessarily the one of sacco? 1267 01:38:54,345 --> 01:38:58,509 There's been no test proving it was sacco's pistol. 1268 01:39:00,017 --> 01:39:01,757 You must have said that in the court. 1269 01:39:07,900 --> 01:39:09,765 You said several American pistols? 1270 01:39:10,403 --> 01:39:11,403 Yes... 1271 01:39:11,654 --> 01:39:15,613 And an Austrian, the steyr, 1272 01:39:15,783 --> 01:39:19,742 and a Spanish who can shoot that type of bullet. 1273 01:39:20,288 --> 01:39:21,903 The Spanish star. 1274 01:39:22,373 --> 01:39:24,534 Here's Mancini's weapon file... 1275 01:39:24,792 --> 01:39:27,158 It's a Spanish make, a star automatic, to be precise. 1276 01:39:30,047 --> 01:39:31,662 Can I see this pistol? 1277 01:39:31,924 --> 01:39:35,382 For an old friend? Of course, come with me. 1278 01:39:40,516 --> 01:39:42,256 Only because it's you. 1279 01:39:42,894 --> 01:39:44,759 It never fails. 1280 01:39:45,521 --> 01:39:50,140 The archive-number is 33.410.52. 1281 01:39:51,277 --> 01:39:52,392 But... 1282 01:40:00,286 --> 01:40:02,277 This is Nicola sacco. 1283 01:40:03,289 --> 01:40:05,905 - Nicola sacco, without doubt. - Thank you, Mrs. splaine. 1284 01:40:06,292 --> 01:40:08,783 This is the man who fired on the guard. 1285 01:40:09,545 --> 01:40:10,785 He wore a beret. 1286 01:40:12,256 --> 01:40:15,669 He looks like many other men, but it's him alright. 1287 01:40:15,927 --> 01:40:18,009 - Very good, thank you. - You're welcome. 1288 01:40:27,271 --> 01:40:28,727 Yes, he was one of them. 1289 01:40:32,360 --> 01:40:33,975 He's the man who was driving. 1290 01:40:34,403 --> 01:40:38,237 Unfortunately, captain proctor has passed away. 1291 01:40:38,658 --> 01:40:43,402 Therefore I must still rely on his testimony from the trial... 1292 01:40:43,871 --> 01:40:45,782 Why not bring in another expert? 1293 01:40:45,915 --> 01:40:50,784 As the previous test indisputably has proven the guilt of Nicola sacco, 1294 01:40:50,795 --> 01:40:52,751 all new attempts to reopen the trial are useless. 1295 01:40:53,005 --> 01:41:00,468 ยฉ madeiros, who at the moment is on death row, 1296 01:41:00,638 --> 01:41:03,380 I must conclude that it is of no relevance. 1297 01:41:03,391 --> 01:41:07,634 It would be a groundless testimony from an unreliable man. 1298 01:41:07,895 --> 01:41:10,637 To annul the verdict based on this type of evidence 1299 01:41:10,731 --> 01:41:12,972 would seriously undermine truth and justice. 1300 01:41:13,234 --> 01:41:15,600 You are the one that undermines justice. 1301 01:41:15,861 --> 01:41:19,649 The mysterious disappearance of the morelli case file, 1302 01:41:19,782 --> 01:41:24,526 has disappeared from the attorney general's office in New York. 1303 01:41:25,121 --> 01:41:28,989 - What do you want to insinuate? - I don't insinuate, I'm pointing at facts. 1304 01:41:29,292 --> 01:41:31,157 No, you're making accusations. 1305 01:41:32,169 --> 01:41:34,535 You're accusing me and a public office, 1306 01:41:34,797 --> 01:41:38,164 Palmer, who is now the magistrate of the United States. 1307 01:41:38,426 --> 01:41:43,637 Of conspiracy to put sacco and vanzetti in the electric chair. 1308 01:41:43,889 --> 01:41:46,005 Exactly my point. 1309 01:41:48,269 --> 01:41:51,511 The court hereby rejects 1310 01:41:51,897 --> 01:41:54,889 the request to reopen the trial. 1311 01:41:55,401 --> 01:41:58,734 It is now the hope of the court that nothing will prevent the sentence. 1312 01:41:59,530 --> 01:42:02,237 I'm very thankful to you, Mr. thayer. 1313 01:42:02,908 --> 01:42:05,399 You have helped me to completely lose the hopes 1314 01:42:05,536 --> 01:42:09,245 I have had for justice and for this nation. 1315 01:42:09,874 --> 01:42:12,991 I will never again put my foot in a courtroom. 1316 01:42:13,419 --> 01:42:15,660 Never more exert a profession 1317 01:42:15,671 --> 01:42:18,913 that forces to me to deal with people like you. 1318 01:42:19,008 --> 01:42:22,000 People for whom I only feel the deepest contempt. 1319 01:42:56,128 --> 01:42:58,540 "Not even a dog deserves to die... 1320 01:42:58,547 --> 01:43:01,289 Based on the evidence presented in this trial. 1321 01:43:01,509 --> 01:43:03,215 - Radical? - Conservative. 1322 01:43:03,719 --> 01:43:05,255 The Springfield republican. 1323 01:43:05,388 --> 01:43:08,505 Very good. It speaks only of the most important matters. 1324 01:43:12,353 --> 01:43:15,845 Signed by 474,842 people. 1325 01:43:16,232 --> 01:43:18,473 Here are more petitions, 1326 01:43:18,734 --> 01:43:22,977 signed by the universities of Yale, Columbia, Kansas, Ohio... 1327 01:43:23,155 --> 01:43:27,114 - Missouri, Minnesota... - Just tell me the ones missing. 1328 01:43:27,368 --> 01:43:28,608 None, sir. 1329 01:43:30,287 --> 01:43:32,653 - Counselor Thompson, sir. - Let him in. 1330 01:43:34,125 --> 01:43:35,160 In conclusion, 1331 01:43:35,793 --> 01:43:36,793 to this date, 1332 01:43:37,169 --> 01:43:39,034 our office has received more than 1333 01:43:39,880 --> 01:43:42,246 17,000 letters and telegrams. 1334 01:43:42,925 --> 01:43:45,962 I'm requesting that you hire more personnel. 1335 01:43:46,220 --> 01:43:49,838 - To reinforce the secretariat. - Very well, we will speak about that. 1336 01:43:51,475 --> 01:43:53,011 - Adams. - Sir? 1337 01:43:59,358 --> 01:44:00,723 Good morning, Mr. Thompson. 1338 01:44:05,281 --> 01:44:07,647 - Please be seated. - Good morning, Mr. Fuller. 1339 01:44:09,368 --> 01:44:12,735 Governor, I've come to ask you to reopen the trial. 1340 01:44:13,539 --> 01:44:15,279 There are fair reasons to suspect 1341 01:44:15,541 --> 01:44:17,623 bias of prosecutor katzman... 1342 01:44:17,793 --> 01:44:20,660 - And of judge thayer... - Do you mind to sit down? 1343 01:44:23,674 --> 01:44:25,756 These are very serious accusations. 1344 01:44:26,343 --> 01:44:27,378 A cigar? 1345 01:44:28,512 --> 01:44:33,222 The terror climate and persecutions established by Palmer. 1346 01:44:33,726 --> 01:44:37,344 American Democratic institutions have been restored... 1347 01:44:37,521 --> 01:44:39,512 - Then, why...? - Mr. Thompson... 1348 01:44:40,149 --> 01:44:42,231 I know what you're going to say 1349 01:44:42,777 --> 01:44:46,019 and you know what my answer will be. 1350 01:44:46,655 --> 01:44:49,522 You want to save the lives of sacco and vanzetti? 1351 01:44:50,910 --> 01:44:53,993 You know I can't intervene in the decisions of judge thayer. 1352 01:44:54,371 --> 01:44:56,407 There is only one way. 1353 01:44:59,543 --> 01:45:03,161 Bartolomeo vanzetti, have you got anything to say 1354 01:45:03,631 --> 01:45:07,123 before the sentence of death will be passed upon you? 1355 01:45:13,265 --> 01:45:15,347 Yes. I want to say that I am innocent. 1356 01:45:16,644 --> 01:45:19,602 In all my life I've never killed or robbed anyone. 1357 01:45:22,149 --> 01:45:24,731 I've never spilled a drop of blood. 1358 01:45:28,280 --> 01:45:32,148 I have fought for a better world. 1359 01:45:34,036 --> 01:45:38,530 I've fought exploitation of human beings. 1360 01:45:41,168 --> 01:45:44,410 That's the reason why I'm standing here now. None else. 1361 01:45:47,174 --> 01:45:51,133 There is something Mr. katzman said, that keeps ringing in my mind: 1362 01:45:52,012 --> 01:45:55,504 "Mr. vanzetti came to this prosperous country... 1363 01:45:56,100 --> 01:45:57,965 In order to become rich!โ€ 1364 01:46:03,774 --> 01:46:06,140 It's a phrase that amuses to me. 1365 01:46:07,236 --> 01:46:10,273 I never wanted to become rich. 1366 01:46:10,656 --> 01:46:14,023 That's not the reason why I'm standing here now. 1367 01:46:15,119 --> 01:46:18,737 I'm paying for mistakes made by others. 1368 01:46:20,791 --> 01:46:24,158 I am suffering because I am a radical, 1369 01:46:27,131 --> 01:46:29,747 and indeed I am a radical, 1370 01:46:32,970 --> 01:46:35,256 and because I was an Italian, 1371 01:46:37,391 --> 01:46:40,508 and indeed I am an Italian. 1372 01:46:42,146 --> 01:46:44,888 I am so convinced to be right that 1373 01:46:46,734 --> 01:46:49,146 if you could kill me two times, 1374 01:46:49,403 --> 01:46:52,270 and if I could be reborn two other times, 1375 01:46:52,907 --> 01:46:57,526 I would live again to do exactly the same. 1376 01:47:02,666 --> 01:47:03,997 Nicola sacco. 1377 01:47:08,756 --> 01:47:11,042 My comrade Nicola! 1378 01:47:13,260 --> 01:47:15,216 Perhaps I'm a better babbler than he is, 1379 01:47:16,972 --> 01:47:19,008 but many times, many times... 1380 01:47:20,476 --> 01:47:24,014 When I hear his voice, when I think about him 1381 01:47:26,273 --> 01:47:27,604 this man... 1382 01:47:29,026 --> 01:47:31,358 Called thief and assassin 1383 01:47:34,782 --> 01:47:36,397 and whom you are going to kill... 1384 01:47:40,913 --> 01:47:43,529 When your bones, Mr. thayer, will be dispersed by time, 1385 01:47:44,750 --> 01:47:47,162 and your name and your law 1386 01:47:49,046 --> 01:47:54,006 are nothing but a deem rememoring of a cursed past, 1387 01:47:56,637 --> 01:48:00,596 his name, the name of Nicola sacco, 1388 01:48:01,642 --> 01:48:03,883 will live in the hearts of the people. 1389 01:48:09,274 --> 01:48:11,139 We are thankful to you. 1390 01:48:13,862 --> 01:48:16,774 Without you, we would be nobody. 1391 01:48:20,411 --> 01:48:21,992 A good shoemaker... 1392 01:48:23,288 --> 01:48:24,778 And a good fish-peddler, sure, 1393 01:48:27,042 --> 01:48:29,624 but never in our full life 1394 01:48:29,920 --> 01:48:31,501 could we hope 1395 01:48:32,923 --> 01:48:35,130 to do so much work 1396 01:48:36,176 --> 01:48:38,883 for tolerance, for justice, 1397 01:48:39,638 --> 01:48:42,004 for man's understanding of man. 1398 01:48:44,393 --> 01:48:47,260 You have given meaning 1399 01:48:48,897 --> 01:48:50,888 to the lives of two poor immigrants. 1400 01:48:52,151 --> 01:48:55,609 Nicola sacco, have you got anything to say 1401 01:48:56,113 --> 01:48:59,401 before the sentence of death will be passed upon you? 1402 01:49:05,789 --> 01:49:06,789 No. 1403 01:49:11,170 --> 01:49:17,166 On this day, the 9th of April, in the year of our lord, 1927, 1404 01:49:18,761 --> 01:49:21,594 this court sentence 1405 01:49:22,848 --> 01:49:26,136 Nicola sacco and bartolomeo vanzetti 1406 01:49:26,518 --> 01:49:30,102 to suffer the punishment of death 1407 01:49:30,397 --> 01:49:32,729 by electrocution of their bodies. 1408 01:49:33,150 --> 01:49:34,981 This is the sentence of the law. 1409 01:49:54,046 --> 01:49:55,377 Why don't you have a look? 1410 01:49:56,048 --> 01:49:58,039 Look out, it's beautiful. 1411 01:49:59,968 --> 01:50:01,378 Look. 1412 01:50:10,270 --> 01:50:12,636 What do you want to see, Bart? 1413 01:50:12,898 --> 01:50:14,263 Have you lost your hope? 1414 01:50:14,858 --> 01:50:16,769 After seven years... 1415 01:50:19,029 --> 01:50:20,985 I want an end to all this. 1416 01:50:49,017 --> 01:50:51,633 We've had discussions in the committee. 1417 01:50:52,771 --> 01:50:54,636 Did you read the petition written by Thompson 1418 01:50:54,898 --> 01:50:56,388 to governor Fuller? 1419 01:50:58,652 --> 01:51:01,735 - Yes, I read it. - And what do you think? 1420 01:51:01,989 --> 01:51:03,149 It's good. 1421 01:51:04,032 --> 01:51:05,988 Modify two or three things... 1422 01:51:06,034 --> 01:51:07,399 But it's good. 1423 01:51:08,662 --> 01:51:11,529 - It's good. - Did you sign it? 1424 01:51:13,792 --> 01:51:15,532 Yes, I signed it. 1425 01:51:22,384 --> 01:51:23,590 Virginia! 1426 01:51:26,221 --> 01:51:29,884 - Have you lost your faith? - Nicola did not sign. 1427 01:51:32,519 --> 01:51:34,134 You know how Nicola is. 1428 01:51:35,772 --> 01:51:39,356 He has lost faith. 1429 01:51:42,779 --> 01:51:46,271 I hope that some comrade of the defense committee 1430 01:51:49,286 --> 01:51:51,151 can make him change his mind. 1431 01:51:53,498 --> 01:51:54,783 Virginia. 1432 01:51:56,418 --> 01:51:57,658 Virginia! 1433 01:52:06,261 --> 01:52:08,377 Bartolomeo vanzetti, sir. 1434 01:52:08,889 --> 01:52:10,629 Come here, Mr. vanzetti. 1435 01:52:10,891 --> 01:52:14,383 I've been eager to meet you for a long time. I am governor Fuller. 1436 01:52:15,520 --> 01:52:16,885 Bartolomeo vanzetti. 1437 01:52:26,281 --> 01:52:29,364 - I want to return to my cell. - Please. 1438 01:52:30,035 --> 01:52:31,650 Have a seat. 1439 01:52:40,796 --> 01:52:43,754 So you are the famous bartolomeo vanzetti? 1440 01:52:44,800 --> 01:52:47,462 I've never had the intention to be famous. 1441 01:52:48,262 --> 01:52:50,127 But now you are. 1442 01:52:50,722 --> 01:52:52,258 You have submitted a petition 1443 01:52:52,599 --> 01:52:55,887 in order to obtain my mercy, and to pardon you. 1444 01:52:56,270 --> 01:52:58,226 - Are you sorry? - No. 1445 01:52:58,522 --> 01:53:00,854 It may sound strange, Mr. vanzetti, 1446 01:53:02,150 --> 01:53:06,894 but I would like to ask for your advice. What would you do in my place? 1447 01:53:10,158 --> 01:53:11,648 You are the authority. 1448 01:53:12,911 --> 01:53:14,276 Let's see. 1449 01:53:15,289 --> 01:53:17,496 You are an anarchist, 1450 01:53:18,667 --> 01:53:20,749 I'm a conservative. 1451 01:53:21,545 --> 01:53:23,160 In addition I am the governor 1452 01:53:23,297 --> 01:53:25,913 of one of the most conservative states in America. 1453 01:53:25,924 --> 01:53:29,132 What makes you think that I would have mercy for you? 1454 01:53:29,386 --> 01:53:31,251 I understand what you mean. 1455 01:53:31,513 --> 01:53:33,253 Why should an anarchist 1456 01:53:33,390 --> 01:53:35,631 believe in the mercy of the bourgeoisie. 1457 01:53:35,892 --> 01:53:39,009 I would like to know... 1458 01:53:39,271 --> 01:53:42,013 How do you regard power relations 1459 01:53:42,274 --> 01:53:44,139 within what you call bourgeoisie. 1460 01:53:44,401 --> 01:53:45,607 Mr. Fuller... 1461 01:53:46,653 --> 01:53:48,860 You're ignoring my case, 1462 01:53:49,114 --> 01:53:51,400 my petition for mercy. 1463 01:53:51,658 --> 01:53:54,115 You are fighting against a system... 1464 01:53:54,286 --> 01:53:55,776 Represented by president coolidge, 1465 01:53:56,038 --> 01:53:57,494 judge thayer, the governor... 1466 01:53:57,664 --> 01:53:58,904 And every guard of this prison. 1467 01:53:59,166 --> 01:54:01,282 Do you think that this chain, 1468 01:54:01,543 --> 01:54:02,623 this system, 1469 01:54:03,170 --> 01:54:06,287 is so weak 1470 01:54:06,548 --> 01:54:10,040 that an important person, like a governor, 1471 01:54:11,470 --> 01:54:14,712 would Grant mercy for an anarchist, 1472 01:54:14,973 --> 01:54:17,134 an enemy of the system? 1473 01:54:18,101 --> 01:54:19,762 So now you admit... 1474 01:54:20,020 --> 01:54:21,740 That we were condemned for being anarchists, 1475 01:54:21,855 --> 01:54:23,391 not for being thieves and assassins. 1476 01:54:23,523 --> 01:54:24,603 Well... 1477 01:54:24,858 --> 01:54:30,899 An anarchist or a radical, and was accused of homicide, 1478 01:54:31,365 --> 01:54:35,028 havegotsuch red-blooded reactions from the world? 1479 01:54:35,285 --> 01:54:37,492 Of course not, Mr. vanzetti. 1480 01:54:38,038 --> 01:54:41,997 You do not appeal to the authorities like an ordinary citizen, 1481 01:54:42,417 --> 01:54:44,032 but like an anarchist, 1482 01:54:44,795 --> 01:54:46,911 supported by a global movement. 1483 01:54:47,506 --> 01:54:52,000 Cause certain opinions about challenging the system, 1484 01:54:52,719 --> 01:54:55,005 or could be regarded as an act of weakness. 1485 01:54:55,389 --> 01:54:58,005 I only want justice, Mr. Fuller. 1486 01:54:58,642 --> 01:55:01,509 You don't think justice can be part of an authoritarian system. 1487 01:55:01,728 --> 01:55:04,265 What if you were in the power... 1488 01:55:05,148 --> 01:55:06,888 Would you Grant mercy? 1489 01:55:10,529 --> 01:55:12,360 I don't ask for mercy, I only want justice. 1490 01:55:14,533 --> 01:55:18,526 That this system is based on violence and not on justice. 1491 01:55:18,745 --> 01:55:20,781 You, vanzetti, an anarchist, 1492 01:55:21,373 --> 01:55:22,863 is talking about violence? 1493 01:55:24,292 --> 01:55:26,533 I've heard that nonsense for seven years now. 1494 01:55:27,003 --> 01:55:28,163 I already told you. 1495 01:55:28,422 --> 01:55:32,415 This is a society where we are forced to live, and we want to destroy 1496 01:55:32,676 --> 01:55:34,507 any society based on violence. 1497 01:55:36,471 --> 01:55:38,757 To beg to be alive is violent. 1498 01:55:39,891 --> 01:55:41,756 The misery which we are subjects to. 1499 01:55:42,018 --> 01:55:43,474 So many men are violent. 1500 01:55:43,603 --> 01:55:45,889 Money is violent. The war. 1501 01:55:48,525 --> 01:55:50,106 Including the fear to die. 1502 01:55:50,777 --> 01:55:52,859 The fear that we all feel, every day, 1503 01:55:54,990 --> 01:55:57,026 is also violent. 1504 01:55:59,161 --> 01:56:02,153 So, Mr. Fuller, don't simply say to me... 1505 01:56:02,873 --> 01:56:05,535 Bartolomeo vanzetti, your petition is rejected. 1506 01:56:08,420 --> 01:56:09,751 Excuse me, governor, 1507 01:56:09,796 --> 01:56:13,755 to be at the palace for the reception of Charles Lindbergh. 1508 01:56:14,050 --> 01:56:15,165 Very well. 1509 01:56:17,596 --> 01:56:19,382 I haven't decided yet. 1510 01:56:20,640 --> 01:56:24,724 Before my decision I wanted to speak with you. 1511 01:56:34,279 --> 01:56:36,645 You are a symbol, Mr. vanzetti, 1512 01:56:37,407 --> 01:56:40,274 but the man behind it is about to be executed. 1513 01:56:40,994 --> 01:56:47,285 What should we save? The man or the symbol? 1514 01:56:55,175 --> 01:56:56,711 Nicola... 1515 01:57:03,099 --> 01:57:07,342 I just want to say that you did good not asking for mercy. 1516 01:57:07,896 --> 01:57:10,478 Only an assassin would do that. 1517 01:57:14,528 --> 01:57:17,270 My son, 1518 01:57:17,781 --> 01:57:23,868 instead of crying be strong 1519 01:57:26,289 --> 01:57:29,907 be brave 1520 01:57:30,502 --> 01:57:34,666 and comfort your mother 1521 01:57:38,260 --> 01:57:41,502 don't cry 1522 01:57:42,514 --> 01:57:47,975 for the tears are wasted 1523 01:57:50,605 --> 01:57:54,393 let not 1524 01:57:54,526 --> 01:58:00,271 also the years be wasted 1525 01:58:03,159 --> 01:58:07,778 forgive me, son, 1526 01:58:08,373 --> 01:58:12,742 for this unjust death 1527 01:58:13,503 --> 01:58:17,291 which takes your father 1528 01:58:18,508 --> 01:58:23,127 from your side 1529 01:58:23,513 --> 01:58:28,132 forgive me all 1530 01:58:28,768 --> 01:58:33,387 who are my friends 1531 01:58:33,898 --> 01:58:38,392 I am with you, 1532 01:58:38,862 --> 01:58:42,980 so do not cry 1533 01:58:46,286 --> 01:58:47,992 my dear son, 1534 01:58:49,164 --> 01:58:51,746 I have dreamed of you day and night. 1535 01:58:52,542 --> 01:58:55,375 I don't know if I'm alive or dead. 1536 01:58:56,921 --> 01:59:00,288 I would have liked to embrace you and your mother. 1537 01:59:02,260 --> 01:59:05,752 Forgive me, my son, for this unjust death 1538 01:59:05,889 --> 01:59:08,881 which takes your father from your side. 1539 01:59:10,143 --> 01:59:12,634 Today they will crucify our bodies, 1540 01:59:13,521 --> 01:59:16,137 but they can't destroy our ideas. 1541 01:59:17,609 --> 01:59:20,100 They are for the youth of the future to come, 1542 01:59:20,612 --> 01:59:22,648 for young people like you. 1543 01:59:24,407 --> 01:59:26,147 Remember, my son... 1544 01:59:27,035 --> 01:59:28,650 In the play of happiness, 1545 01:59:29,913 --> 01:59:31,619 don't you use all for yourself. 1546 01:59:32,999 --> 01:59:35,536 Comfort those in need... 1547 01:59:36,378 --> 01:59:39,495 Your neighbor, those who cry, 1548 01:59:40,423 --> 01:59:43,415 the persecuted, the oppressed. 1549 01:59:44,386 --> 01:59:46,377 To all who might need it. 1550 02:00:04,489 --> 02:00:05,854 Remember, my son... 1551 02:00:07,784 --> 02:00:10,025 In the play of happiness, 1552 02:00:10,412 --> 02:00:12,528 don't you use all for yourself. 1553 02:00:30,974 --> 02:00:32,839 Remember, my son... 1554 02:00:33,727 --> 02:00:35,342 In the play of happiness... 1555 02:00:41,401 --> 02:00:44,143 They can't destroy our ideas. 1556 02:00:46,740 --> 02:00:49,652 They are for the youth of the future to come, 1557 02:00:50,118 --> 02:00:51,358 for young people like you. 1558 02:01:18,021 --> 02:01:20,854 Good bye, my love. 1559 02:01:21,649 --> 02:01:23,105 My son. 1560 02:01:24,402 --> 02:01:25,402 Comrades. 1561 02:02:35,974 --> 02:02:40,138 According to the law, I declare you dead. 108305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.