Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,797 --> 00:01:30,037
Stop!
2
00:01:30,549 --> 00:01:31,914
Here!
3
00:01:34,011 --> 00:01:36,127
This is the boss. Let's go!
4
00:02:17,137 --> 00:02:19,423
Shit! Let's get out of here.
5
00:02:28,899 --> 00:02:29,934
Stop there.
6
00:06:11,037 --> 00:06:15,531
There's no doubt. It was
anarchists who placed the bomb.
7
00:06:15,750 --> 00:06:18,617
This is their โsignatureโ,
gentlemen.
8
00:06:18,753 --> 00:06:23,918
Thatit's easier to falsify a
flyer than to place a bomb.
9
00:06:24,175 --> 00:06:27,133
After all, you are still
alive Mr. Palmer.
10
00:06:28,013 --> 00:06:29,219
Sorry to disappoint you.
11
00:06:29,472 --> 00:06:31,383
Are not all these deportations
illegal?
12
00:06:31,600 --> 00:06:33,340
25,000 already got deported...
13
00:06:36,646 --> 00:06:39,137
Do you mean that the
anarchist bombs
14
00:06:39,399 --> 00:06:42,516
against Morgan, rockefeller
and me are legal?
15
00:06:42,777 --> 00:06:44,608
The objective of their attacks
16
00:06:44,654 --> 00:06:46,360
is to terrify the unions,
17
00:06:46,615 --> 00:06:49,027
the true enemies of capitalism.
18
00:06:49,409 --> 00:06:51,274
You are poisoned by
the red propaganda.
19
00:06:51,536 --> 00:06:54,152
Your department is accused
to infiltrate the unions.
20
00:06:54,414 --> 00:06:56,134
Hundreds of spies and
specialized provokers,
21
00:06:56,291 --> 00:06:58,031
a full special espionage unit.
22
00:06:58,293 --> 00:07:00,534
Also you are poisoned by
the red propaganda!
23
00:07:07,052 --> 00:07:09,008
The bishop of New York says:
24
00:07:09,387 --> 00:07:12,003
The country is imprisoned by
the panic and the hysteria.
25
00:07:12,265 --> 00:07:14,847
Another infamous part of the
history of the United States.
26
00:07:15,268 --> 00:07:17,008
Is the catholic church
27
00:07:17,270 --> 00:07:18,623
also poisoned by the
red propaganda?
28
00:07:18,647 --> 00:07:20,888
The bishop take care of souls,
29
00:07:21,274 --> 00:07:23,265
I take care of my country.
30
00:07:24,027 --> 00:07:28,111
In Boston the secretary
of state declared:
31
00:07:28,615 --> 00:07:30,401
"If we could...
32
00:07:30,659 --> 00:07:32,866
We would deport them
and shoot them."
33
00:07:33,161 --> 00:07:35,368
- Do you agree?
- Well, I wouldn't shoot them.
34
00:07:38,041 --> 00:07:40,161
Why don't you say anything
to us about Andrea salcedo?
35
00:07:41,920 --> 00:07:43,285
Like what?
36
00:07:43,672 --> 00:07:45,537
How he mysteriously fell
37
00:07:45,799 --> 00:07:47,559
from the 14th floor of the
police department.
38
00:07:47,801 --> 00:07:49,257
You are an anarchist!
39
00:07:51,137 --> 00:07:54,504
The minister of labor is in
opposition to the deportations.
40
00:07:54,766 --> 00:07:56,631
Is he perhaps also a red rebel?
41
00:07:57,018 --> 00:07:58,724
Soon we will know who is
42
00:07:58,979 --> 00:08:00,765
the leader of the reds
in our country.
43
00:08:01,022 --> 00:08:03,229
Are you accusing the
minister of labor?
44
00:08:03,775 --> 00:08:05,857
I am not accusing anyone.
45
00:08:06,778 --> 00:08:09,110
A few good quotes for
the special edition...
46
00:08:13,410 --> 00:08:16,777
- Who is it?
- My name is boda, Mrs. Johnson.
47
00:08:16,913 --> 00:08:19,279
- I'm here to get my car.
- One moment.
48
00:08:22,460 --> 00:08:23,540
What's up?
49
00:08:23,837 --> 00:08:26,328
It's the Italian, Mr. boda,
he's not alone.
50
00:08:31,678 --> 00:08:33,134
Call the police.
51
00:08:33,555 --> 00:08:35,386
Tell them that they are here.
52
00:08:35,640 --> 00:08:37,005
I'll do that.
53
00:08:54,534 --> 00:08:56,195
He's on the phone.
54
00:08:56,828 --> 00:08:58,534
He's on the phone!
55
00:08:58,788 --> 00:08:59,948
We shouldn't stay.
56
00:09:00,457 --> 00:09:03,415
Sorry, we have to leave
immediately.
57
00:09:03,585 --> 00:09:06,418
No problem, I will help
you tomorrow.
58
00:10:01,392 --> 00:10:02,928
Stop it!
59
00:10:03,937 --> 00:10:05,677
You're under arrest!
60
00:10:11,319 --> 00:10:14,561
A Colt 32. Found in the
pocket of Nicola sacco.
61
00:10:15,323 --> 00:10:18,065
32 bullets of various brands.
62
00:10:18,910 --> 00:10:21,652
One harrington & Richardson,
caliber 38,
63
00:10:22,205 --> 00:10:24,196
fully loaded.
64
00:10:24,457 --> 00:10:27,790
Found in the pockets of the other
fellow, bartolomeo vanzetti.
65
00:10:29,295 --> 00:10:31,206
They deny illegal
arms possession.
66
00:10:32,048 --> 00:10:34,164
So what do you say?
67
00:10:36,636 --> 00:10:41,380
Mr. sacco, would you have
the kindness to respond?
68
00:10:46,813 --> 00:10:50,806
Tocarryarms. - 1 don't
know how to express myself.
69
00:10:51,067 --> 00:10:52,807
Italians, right?
70
00:10:53,778 --> 00:10:55,518
U.S. citizens?
71
00:11:02,203 --> 00:11:03,283
Anarchists.
72
00:11:11,838 --> 00:11:16,457
You know, Mr. sacco, you
have nothing to fear.
73
00:11:17,635 --> 00:11:21,423
- You understand me?
- More or less.
74
00:11:21,931 --> 00:11:24,798
You said that you don't speak
our language too well,
75
00:11:25,643 --> 00:11:29,306
but we will make everything
to help you.
76
00:11:29,689 --> 00:11:31,179
Do you understand me now?
77
00:11:31,900 --> 00:11:33,765
Yes, everything.
78
00:11:36,321 --> 00:11:39,063
Tell me, Mr. sacco,
why do you walk around armed?
79
00:11:39,949 --> 00:11:43,191
- And with all this ammunition?
- These are difficult times.
80
00:11:43,453 --> 00:11:46,195
Doesn't it strike you, Mr. sacco,
that in these difficult times
81
00:11:46,456 --> 00:11:49,038
not even a night watchman
could go armed at night
82
00:11:49,459 --> 00:11:52,326
without permission
to carry arms?
83
00:11:53,087 --> 00:11:57,547
- What did you do in bridgewater?
- I accompanied vanzetti.
84
00:11:58,051 --> 00:12:00,042
- He went to look for a friend.
- What friend?
85
00:12:02,055 --> 00:12:04,046
- Poppy.
- Poppy?
86
00:12:06,184 --> 00:12:08,015
Poppy, I know him
only by that name.
87
00:12:08,269 --> 00:12:10,510
An where did you
meet this Poppy?
88
00:12:13,691 --> 00:12:15,306
In the drugstore, like always.
89
00:12:15,568 --> 00:12:18,810
And when meeting this Poppy
at the drugstore,
90
00:12:19,072 --> 00:12:22,656
why did you come armed?
91
00:12:27,330 --> 00:12:33,576
Well, I wanted to see Poppy to
request him to help a friend.
92
00:12:33,920 --> 00:12:37,287
I believe he wanted
to sell him fish.
93
00:12:41,177 --> 00:12:43,168
That was a good one, Mr. sacco.
94
00:12:44,681 --> 00:12:47,548
"I believe he wanted
to sell him fish."
95
00:12:50,019 --> 00:12:52,305
And what type of fish?
96
00:12:53,398 --> 00:12:56,890
Hammerfish? Swordfish?
Or flatfish?
97
00:12:57,193 --> 00:12:58,683
Bartolomeo sells fish.
98
00:13:04,200 --> 00:13:07,158
And what do you sell, Mr. sacco?
99
00:13:08,788 --> 00:13:10,403
Lies?
100
00:13:12,083 --> 00:13:14,449
I'm a shoe factory worker.
101
00:13:14,836 --> 00:13:17,703
Who were the other
three on the tram?
102
00:13:19,966 --> 00:13:20,966
I don't know them.
103
00:13:21,342 --> 00:13:24,755
They were friends of vanzetti,
I don't know them.
104
00:13:26,306 --> 00:13:31,266
One of them is called Mike boda.
105
00:13:31,936 --> 00:13:33,767
Does that name mean
anything to you?
106
00:13:34,522 --> 00:13:35,522
No.
107
00:13:35,690 --> 00:13:38,648
So you go out armed at night,
looking for Poppy,
108
00:13:38,901 --> 00:13:40,546
and end up at the house
of Simon Johnson...
109
00:13:40,570 --> 00:13:42,050
And then with three
guys on a tram.
110
00:13:42,280 --> 00:13:43,770
Three guys who you
say you don't know.
111
00:13:43,948 --> 00:13:45,563
I don't understand politics.
112
00:13:45,825 --> 00:13:47,907
- Union man?
- No.
113
00:13:51,331 --> 00:13:52,331
No.
114
00:13:52,707 --> 00:13:57,451
Do you by any chance know...
Andrea salcedo?
115
00:13:57,920 --> 00:13:59,080
No.
116
00:14:37,794 --> 00:14:40,536
Today, Wednesday the
5th of may, 1920,
117
00:14:41,089 --> 00:14:43,580
we have interrogated
two suspects...
118
00:14:43,966 --> 00:14:46,082
Many contradictions...
119
00:14:46,803 --> 00:14:51,172
Nicola sacco, a shoe
factory worker.
120
00:14:53,184 --> 00:14:54,264
Wait.
121
00:14:56,187 --> 00:14:58,894
The assault on the shoe factory
on south braintree...
122
00:14:59,065 --> 00:15:02,683
Wasn't there shots
fired from a Colt 32?
123
00:15:11,202 --> 00:15:12,408
Hello?
124
00:15:26,467 --> 00:15:30,005
Nicola sacco or Nick sacco.
125
00:15:31,055 --> 00:15:32,386
Nicola.
126
00:15:42,942 --> 00:15:44,307
Quiet.
127
00:15:44,819 --> 00:15:48,437
N sacco did not oo attend his
work on the 15 of April.
128
00:15:48,531 --> 00:15:49,531
And the other case?
129
00:15:49,574 --> 00:15:52,566
Nothing. No proof that the
anarchist movement
130
00:15:52,827 --> 00:15:55,193
have received any larger
sums of money until now.
131
00:15:58,583 --> 00:15:59,698
The hats.
132
00:16:00,460 --> 00:16:01,950
Put the hats on.
133
00:16:09,177 --> 00:16:10,383
Hats off.
134
00:16:12,305 --> 00:16:13,385
Very well.
135
00:16:13,639 --> 00:16:16,676
Now pretend you're
holding a gun.
136
00:16:20,521 --> 00:16:21,681
The right arm!
137
00:16:41,083 --> 00:16:42,948
More lifelike, please.
138
00:16:43,961 --> 00:16:45,542
Come on!
139
00:16:56,641 --> 00:16:58,131
They aimed upwards!
140
00:17:01,646 --> 00:17:03,511
- What...?
- Quiet.
141
00:17:05,525 --> 00:17:07,015
Don't move!
142
00:17:40,643 --> 00:17:42,258
Turn against the wall.
143
00:17:44,897 --> 00:17:46,979
They want to scare to us.
144
00:17:47,525 --> 00:17:49,982
Now turn to the right.
145
00:18:02,999 --> 00:18:05,991
You are lying, systematically.
146
00:18:06,294 --> 00:18:08,250
Are you always lying?
147
00:18:09,547 --> 00:18:10,878
I'm not lying.
148
00:18:11,173 --> 00:18:14,506
You were armed, right,
Mr. vanzetti?
149
00:18:15,386 --> 00:18:18,344
You're an idiot and a liar.
150
00:18:18,889 --> 00:18:21,505
- Always lying.
- I'm not lying, I insist.
151
00:18:23,728 --> 00:18:25,264
Are you an anarchist?
152
00:18:33,029 --> 00:18:34,394
You understand me?
153
00:18:35,239 --> 00:18:37,150
- Are you an anarchist?
- No!
154
00:18:37,658 --> 00:18:39,148
A communist?
155
00:18:41,162 --> 00:18:45,656
Mr. vanzetti, don't make have
to repeat all my questions. - No.
156
00:18:45,916 --> 00:18:48,032
- A socialist?
- No.
157
00:18:48,419 --> 00:18:50,535
Answer with "no, sirโ.
158
00:18:53,174 --> 00:18:54,174
No, sir.
159
00:18:54,300 --> 00:18:57,133
- Union man?
- No, sir.
160
00:18:58,137 --> 00:19:00,253
Member of the mafia?
161
00:19:01,015 --> 00:19:02,130
No, sir.
162
00:19:02,892 --> 00:19:05,759
Where were you on the night
of the 2nd of January?
163
00:19:06,354 --> 00:19:07,764
Don't remember?
164
00:19:08,522 --> 00:19:11,730
You're a liar, Mr. vanzetti,
a charming liar.
165
00:19:15,988 --> 00:19:18,400
Do you recognize him?
166
00:19:25,289 --> 00:19:27,996
Do you remember that day?
167
00:19:30,670 --> 00:19:33,377
- Which day was it?
- The 2nd of January.
168
00:19:33,923 --> 00:19:35,254
This year?
169
00:19:36,384 --> 00:19:37,794
This year?
170
00:19:38,386 --> 00:19:39,501
This year.
171
00:19:40,513 --> 00:19:45,633
And the 15th of April this year,
where were you at 3 pm?
172
00:19:47,269 --> 00:19:49,385
You want this question
also repeated to you?
173
00:19:50,898 --> 00:19:52,388
I'm trying to help you.
174
00:19:53,651 --> 00:19:56,142
Today is Thursday 6th of may,
175
00:19:56,487 --> 00:19:58,773
three weeks since
the 15th of April.
176
00:20:00,658 --> 00:20:01,898
Simple, right?
177
00:20:02,159 --> 00:20:04,616
Where were you on
178
00:20:04,870 --> 00:20:08,658
the 15th of April at 3 pm?
179
00:20:10,793 --> 00:20:12,249
I was selling fish.
180
00:20:13,921 --> 00:20:15,912
What's so funny about
selling fish?
181
00:20:17,174 --> 00:20:18,505
Where?
182
00:20:18,676 --> 00:20:20,132
In Plymouth as usual.
183
00:20:20,261 --> 00:20:22,489
You were not in Plymouth
the night of the 2nd of January,
184
00:20:22,513 --> 00:20:24,128
nor any other night.
185
00:20:26,851 --> 00:20:29,843
And if I showed you
another photo, Mr. vanzetti,
186
00:20:30,271 --> 00:20:33,638
a photo taken at 3 pm
on the 15th of April,
187
00:20:33,858 --> 00:20:35,769
this year, 1920,
188
00:20:36,277 --> 00:20:38,893
showing you in south
braintree...
189
00:20:39,739 --> 00:20:41,275
South braintree?
190
00:20:42,783 --> 00:20:45,399
As the district attorney
191
00:20:45,661 --> 00:20:47,261
for the cities of Norfolk
and Plymouth...
192
00:20:47,413 --> 00:20:48,994
I formally accuse bartolomeo
vanzetti
193
00:20:49,165 --> 00:20:50,871
for double homicide
and robbery...
194
00:20:51,041 --> 00:20:52,781
Together with Nicola sacco
195
00:20:53,043 --> 00:20:54,658
and other unknown men.
196
00:20:54,920 --> 00:20:59,414
These crimes were committed
on the 15th of April at 3 pm,
197
00:20:59,925 --> 00:21:02,257
on Pearl street, south braintree,
198
00:21:02,720 --> 00:21:05,382
in front of the slater &
Morris shoe factory
199
00:21:05,639 --> 00:21:09,473
where a bloody assault
occurred in which
200
00:21:09,727 --> 00:21:12,139
Frederick parmenter, the
company's cashier,
201
00:21:12,396 --> 00:21:14,396
and a guard, Alessandro
berardelli, were shot dead.
202
00:21:14,648 --> 00:21:18,766
I don't believe you mean
this seriously.
203
00:21:19,153 --> 00:21:20,518
Take him away.
204
00:21:21,530 --> 00:21:22,895
What are you doing?
205
00:21:23,282 --> 00:21:24,863
- Take him away.
- What are you doing?
206
00:21:25,743 --> 00:21:27,279
How can you?
207
00:21:27,536 --> 00:21:28,651
Damn you!
208
00:21:28,913 --> 00:21:30,995
Bastard! Damn you!
209
00:21:34,752 --> 00:21:36,538
Let go of me!
210
00:21:36,879 --> 00:21:39,666
- Bartolomeo!
- Nicola, Nicola!
211
00:21:39,924 --> 00:21:41,039
Homicide!
212
00:21:41,425 --> 00:21:42,915
Homicide, Nicola!
213
00:21:43,260 --> 00:21:44,750
Homicide, Nicola!
214
00:21:44,970 --> 00:21:47,382
- Bartolomeo! Bartolomeo!
- Homicide, Nicola!
215
00:21:47,640 --> 00:21:50,347
Let me out of here!
216
00:22:30,724 --> 00:22:35,639
Remember your promise,
don't make this political.
217
00:22:35,896 --> 00:22:37,887
Have faith in us, madam.
218
00:22:38,023 --> 00:22:41,106
Moore have defended many
striking workers.
219
00:22:41,402 --> 00:22:43,358
He is the lawyer all unions
have trust in.
220
00:22:43,529 --> 00:22:45,485
He knows what to do.
221
00:22:46,115 --> 00:22:48,026
Just stay calm, Mrs. sacco.
222
00:22:48,284 --> 00:22:50,149
The district attorney agrees to
223
00:22:50,411 --> 00:22:53,494
not make this a political trial.
224
00:22:54,415 --> 00:22:55,655
But outside...
225
00:25:05,671 --> 00:25:06,751
Court in session!
226
00:25:32,406 --> 00:25:34,897
Attention.
227
00:25:35,159 --> 00:25:37,901
The state and commonwealth
228
00:25:38,495 --> 00:25:40,781
of Massachusetts.
229
00:25:41,040 --> 00:25:45,033
Versus Nicola sacco and bartolomeo
vanzetti, both present,
230
00:25:45,377 --> 00:25:49,916
arrested in the afternoon on the
5th of April, 1920, in brockton,
231
00:25:50,799 --> 00:25:55,008
formally charged for double
homicide and robbery.
232
00:25:55,262 --> 00:25:58,095
On Pearl street, south braintree
233
00:25:58,390 --> 00:26:02,383
on the 15th of April, 1920,
at 3 pm.
234
00:26:03,228 --> 00:26:04,889
The shooting started here.
235
00:26:06,482 --> 00:26:07,972
Mr. bostock...
236
00:26:08,609 --> 00:26:10,895
You were closest to the scene.
237
00:26:11,612 --> 00:26:12,897
At what distance...
238
00:26:13,155 --> 00:26:15,271
Were you when parmenter
and berardelli went down?
239
00:26:16,283 --> 00:26:20,777
I would say about
five or six yards.
240
00:26:22,748 --> 00:26:25,990
So you saw both bandits
when they shot?
241
00:26:26,251 --> 00:26:27,251
Yes.
242
00:26:29,004 --> 00:26:31,370
Would you recognize
both the accused
243
00:26:31,673 --> 00:26:33,629
or at least one of them?
244
00:26:35,636 --> 00:26:38,503
One of the bandits who was
shooting in south braintree?
245
00:26:40,891 --> 00:26:43,223
I'm not sure.
246
00:26:43,519 --> 00:26:46,761
When the shooting started, Mr. Spencer,
you were the first on the scene.
247
00:26:46,772 --> 00:26:48,137
What did you see?
248
00:26:48,148 --> 00:26:50,264
I saw the guard berardelli
lying on the ground...
249
00:26:50,526 --> 00:26:52,141
A man was shooting at him.
250
00:26:52,402 --> 00:26:54,734
- This man, what did he look like?
- He had dark,
251
00:26:54,988 --> 00:26:57,104
wavy hair, cut short in the back.
252
00:26:57,658 --> 00:27:00,149
What was your distance
to that man?
253
00:27:00,536 --> 00:27:01,616
About 4 or 5 yards.
254
00:27:04,665 --> 00:27:05,780
Can you point him out?
255
00:27:08,127 --> 00:27:09,492
It's him!
256
00:27:11,004 --> 00:27:12,619
Do you know his name?
257
00:27:14,007 --> 00:27:15,167
The one without moustache.
258
00:27:16,343 --> 00:27:17,753
Say his name.
259
00:27:18,637 --> 00:27:21,379
- Nicola sacco.
- Who? Me?
260
00:27:21,640 --> 00:27:23,255
What are you saying!?
261
00:27:24,393 --> 00:27:26,099
Nothing has changed, stay calm.
262
00:27:27,354 --> 00:27:29,390
- The man driving the car?
- Blonde, pale.
263
00:27:29,898 --> 00:27:32,139
Thin, blonde, pale, weak.
264
00:27:32,776 --> 00:27:36,234
Dark skin, black moustache.
265
00:27:36,738 --> 00:27:37,738
I'm not in any doubt,
266
00:27:38,157 --> 00:27:40,148
it was that man, bartolomeo
vanzetti.
267
00:27:40,534 --> 00:27:42,525
The train was coming.
268
00:27:43,036 --> 00:27:45,903
The crossing barriers were down.
269
00:27:46,165 --> 00:27:47,655
The car came towards me.
270
00:27:47,916 --> 00:27:51,659
He aimed at me and said:
Put up the barriers!
271
00:27:51,670 --> 00:27:55,162
- And another thing...
- Yes, what?
272
00:27:55,299 --> 00:27:57,255
He called me a son of a bitch.
273
00:28:00,721 --> 00:28:02,757
Only one small circumstance.
274
00:28:03,098 --> 00:28:05,259
Vanzetti doesn't know
how to drive.
275
00:28:06,643 --> 00:28:10,261
Perhaps the man with
the moustache...
276
00:28:10,772 --> 00:28:13,980
Sat down in the car later...
277
00:28:14,234 --> 00:28:17,522
And when you were confronted
with a gun...
278
00:28:17,779 --> 00:28:20,395
You became confused...
Objection.
279
00:28:20,657 --> 00:28:21,772
Objection sustained.
280
00:28:22,034 --> 00:28:23,365
I will reformulate the question.
281
00:28:23,619 --> 00:28:25,780
Are you sure that the man
with a moustache,
282
00:28:26,038 --> 00:28:28,780
identified as vanzetti,
was the driver?
283
00:28:29,625 --> 00:28:31,865
- Well, not absolutely, but...
- But you are sure that...
284
00:28:32,044 --> 00:28:33,897
The face you remember is
the face of the defendant?
285
00:28:33,921 --> 00:28:35,252
Yes, sir.
286
00:28:35,505 --> 00:28:37,041
In conclusion, Mr. goodridge...
287
00:28:38,884 --> 00:28:41,591
You heard the first shots
when you were playing billiards.
288
00:28:43,263 --> 00:28:47,006
First you went to the window
but didn't see anything,
289
00:28:48,101 --> 00:28:50,592
then you heard more shooting
and went outside.
290
00:28:50,896 --> 00:28:54,639
At what did distance did
you see the dark car?
291
00:28:55,651 --> 00:28:57,141
More or less 6 yards.
292
00:28:57,402 --> 00:28:58,442
And what more did you see?
293
00:28:59,613 --> 00:29:02,525
I saw a dark-haired man
294
00:29:03,283 --> 00:29:05,490
who aimed at me with a pistol.
295
00:29:06,161 --> 00:29:08,277
- Would you recognize him?
- Yes.
296
00:29:09,122 --> 00:29:11,158
It's him, the man to the left.
297
00:29:13,293 --> 00:29:15,625
- Are you sure?
- Completely.
298
00:29:18,173 --> 00:29:21,290
Isn't there a pending trial in
this court against the witness?
299
00:29:21,551 --> 00:29:23,337
Then his testimony
has no validity.
300
00:29:23,637 --> 00:29:25,218
Dr. Moore!
301
00:29:25,889 --> 00:29:28,756
When addressing a
judge, please rise!
302
00:29:30,018 --> 00:29:31,883
Understood, Dr. Moore?
303
00:29:36,984 --> 00:29:39,270
You know or should know
304
00:29:39,528 --> 00:29:42,611
that the criminal records
only mean something
305
00:29:42,864 --> 00:29:46,732
after pronouncing the sentence.
Cancel the question about the car.
306
00:29:47,911 --> 00:29:50,027
I ran towards the window,
307
00:29:50,289 --> 00:29:51,495
the one facing Pearl street.
308
00:29:54,418 --> 00:29:56,750
I saw a dark car on the street,
309
00:29:57,379 --> 00:29:58,915
driving very fast.
310
00:29:59,673 --> 00:30:01,789
I want to ask what
distance it was.
311
00:30:02,050 --> 00:30:03,335
Go on.
312
00:30:04,720 --> 00:30:06,381
- You understand the question?
- Yes, sir.
313
00:30:07,389 --> 00:30:12,509
Let's say... around 20 yards,
and it can be verified.
314
00:30:12,769 --> 00:30:13,769
Please continue.
315
00:30:13,895 --> 00:30:17,854
I saw a bandit, the
man over there...
316
00:30:18,483 --> 00:30:19,893
Objection.
317
00:30:21,903 --> 00:30:23,768
Very well, objection sustained.
318
00:30:25,157 --> 00:30:27,364
The witness should
only rely on facts.
319
00:30:27,659 --> 00:30:29,149
- May I speak?
- Sure.
320
00:30:29,661 --> 00:30:36,032
Well, I would say his face had
some noticeable characteristics.
321
00:30:36,626 --> 00:30:41,165
Fine features, high forehead,
no beard.
322
00:30:41,423 --> 00:30:44,290
Swept back hair style...
323
00:30:45,218 --> 00:30:50,463
His hair about 2 inches in length.
324
00:30:51,600 --> 00:30:55,013
I noticed that his left hand...
325
00:30:55,228 --> 00:30:57,514
He held the gun in his
right hand, of course,
326
00:30:57,647 --> 00:31:02,107
but the left hand was holding the
arm support of the front seat.
327
00:31:02,903 --> 00:31:07,021
I remember it well,
it was a firm hand
328
00:31:07,741 --> 00:31:11,484
of strength... do you also
recall the dimple on his chin?
329
00:31:11,995 --> 00:31:13,235
Mr. Moore!
330
00:31:13,914 --> 00:31:16,656
How long did this extraordinary
vision go on?
331
00:31:16,792 --> 00:31:20,876
Objection. The defense asks the witness
to guess, not to rely on facts.
332
00:31:21,171 --> 00:31:23,002
Objection sustained.
333
00:31:25,300 --> 00:31:28,463
However, the prosecution should
ask the witness this question.
334
00:31:30,013 --> 00:31:31,594
Answer the question.
335
00:31:33,600 --> 00:31:35,761
I don't know exactly...
336
00:31:37,020 --> 00:31:38,726
Perhaps one second.
337
00:31:39,356 --> 00:31:41,267
And tell us, miss splaine,
338
00:31:41,525 --> 00:31:44,767
who is this bandit that you
have described in such detail?
339
00:31:45,028 --> 00:31:46,268
I already told you.
340
00:31:47,781 --> 00:31:50,488
Nicola sacco, without a doubt.
341
00:33:59,788 --> 00:34:00,948
One moment, sir.
342
00:34:01,831 --> 00:34:03,037
Thanks.
343
00:34:03,291 --> 00:34:05,156
The car was found in the woods,
344
00:34:05,418 --> 00:34:07,033
not far away from here.
345
00:34:08,088 --> 00:34:11,296
Marie splaine stood in the
window on the second floor.
346
00:34:11,967 --> 00:34:13,047
There, goodridge.
347
00:34:14,010 --> 00:34:16,422
Spencer and other witnesses
in those windows.
348
00:34:18,139 --> 00:34:20,300
Levangie at the railroad
crossing.
349
00:34:21,935 --> 00:34:24,426
Those bullets were
shot at bostock.
350
00:34:24,938 --> 00:34:27,020
Who tried to help the cashier.
351
00:34:29,150 --> 00:34:31,061
That's all, gentlemen.
352
00:34:32,028 --> 00:34:36,442
Miss splaine, do you
know that this case
353
00:34:36,700 --> 00:34:38,907
is resting on your testimony?
354
00:34:39,160 --> 00:34:40,946
- Objection!
- Objection sustained.
355
00:34:42,080 --> 00:34:45,572
You said you were about
20 yards from the car?
356
00:34:46,084 --> 00:34:47,164
Yes.
357
00:34:47,294 --> 00:34:49,831
In your opinion,
what was the speed of the car?
358
00:34:49,838 --> 00:34:52,204
- Objection!
- Objection sustained.
359
00:34:55,218 --> 00:34:57,004
Miss splaine...
360
00:35:00,557 --> 00:35:02,673
Take a look at that man,
361
00:35:02,934 --> 00:35:06,051
the first on the second
row to the right...
362
00:35:06,438 --> 00:35:08,394
Can you tell me the
color of his tie?
363
00:35:14,070 --> 00:35:15,276
No, sir.
364
00:35:15,947 --> 00:35:19,565
- I do not see well at that distance.
- How far would you say it is?
365
00:35:19,576 --> 00:35:22,409
- Objection!
- I'd say it's less than 15 meters!
366
00:35:22,704 --> 00:35:24,786
Do you want us to believe...
367
00:35:25,081 --> 00:35:26,537
Young lady, tell us the truth...
368
00:35:26,666 --> 00:35:28,657
There's no shame in
using eyeglasses.
369
00:35:28,835 --> 00:35:31,451
It's true that when I'm at work...
370
00:35:32,172 --> 00:35:34,663
I use eyeglasses all the time.
371
00:35:35,592 --> 00:35:38,925
I forgot to say that,
how stupid of me.
372
00:35:43,058 --> 00:35:45,424
I have no doubts, no.
373
00:35:46,061 --> 00:35:49,519
- No doubts?
- No, I already said that.
374
00:35:50,190 --> 00:35:51,680
No?
375
00:35:52,025 --> 00:35:55,438
Nevertheless, at the
police station...
376
00:35:55,904 --> 00:35:59,146
You identified another man
on a photo, and you said:
377
00:35:59,407 --> 00:36:01,944
"This is the first one
that I recognize.โ
378
00:36:02,202 --> 00:36:03,442
Why have you changed your mind?
379
00:36:05,455 --> 00:36:06,911
Answer the question.
380
00:36:10,210 --> 00:36:12,792
I was confused.
381
00:36:13,088 --> 00:36:16,296
When indicating the photo,
or when indicating Nicola sacco?
382
00:36:17,467 --> 00:36:19,173
I didn't say it was him...
383
00:36:19,636 --> 00:36:23,379
"Looks like the man that I
saw in front of the factory.
384
00:36:23,431 --> 00:36:25,012
But what did you really see?
385
00:36:25,141 --> 00:36:26,551
Objection.
386
00:36:26,810 --> 00:36:29,426
The defense is frightening
the witness.
387
00:36:29,688 --> 00:36:31,553
Objection sustained.
388
00:36:34,818 --> 00:36:38,436
Very well, you may leave the
stand, but not the court,
389
00:36:38,446 --> 00:36:40,186
I'm not done with you.
390
00:36:44,786 --> 00:36:47,949
You were at the scene, together
with Mr. pelser? - Yes, sir.
391
00:36:48,039 --> 00:36:50,200
Please tell us what you saw.
392
00:36:50,959 --> 00:36:52,950
The shooting started...
393
00:36:53,211 --> 00:36:55,452
Pelser threw himself
to the floor, so did I.
394
00:36:55,839 --> 00:36:57,579
We were lying next to each other
395
00:36:57,841 --> 00:37:00,207
only later did I get
to the window.
396
00:37:01,886 --> 00:37:04,298
I did in fact not see the men...
397
00:37:04,681 --> 00:37:06,361
I only saw the number
on the license plate.
398
00:37:06,641 --> 00:37:08,051
Thank you, Mr. mccallum.
399
00:37:09,185 --> 00:37:11,801
Mr. Wade works at
the gas station.
400
00:37:12,397 --> 00:37:13,762
That's here.
401
00:37:14,149 --> 00:37:15,810
On his way home
402
00:37:15,900 --> 00:37:18,437
he passed, less than
eight yards away,
403
00:37:18,445 --> 00:37:22,438
the car of the attackers...
Exactly here.
404
00:37:26,411 --> 00:37:28,697
This is very serious...
405
00:37:28,955 --> 00:37:31,662
You said before the man
looked like sacco...
406
00:37:33,710 --> 00:37:37,168
Can you confirm that under oath?
407
00:37:41,342 --> 00:37:42,457
I'm not sure...
408
00:37:42,802 --> 00:37:44,667
Finally an honest man.
409
00:37:45,889 --> 00:37:48,255
And why are you not sure?
410
00:37:52,020 --> 00:37:55,558
The truth is, that some
time afterwards...
411
00:37:57,192 --> 00:37:59,558
I saw another man
at a barber-shop
412
00:37:59,694 --> 00:38:02,902
who also looked like the
man who killed berardelli.
413
00:38:03,072 --> 00:38:04,437
Thank you, Mr. Wade.
414
00:38:10,413 --> 00:38:12,779
As you all know.
415
00:38:18,922 --> 00:38:21,584
The gentleman here
is the only person
416
00:38:21,966 --> 00:38:25,424
man whowas driving the car
had black moustaches,
417
00:38:25,637 --> 00:38:28,754
and that this man is bartolomeo
vanzetti.
418
00:38:28,932 --> 00:38:31,548
All the others say that the driver
419
00:38:31,810 --> 00:38:33,675
was blond or thin.
420
00:38:34,187 --> 00:38:35,427
Then...
421
00:38:35,688 --> 00:38:38,555
The prosecution suggests
you're saying
422
00:38:38,817 --> 00:38:42,810
have been the man that was
seated behind the driver.
423
00:38:43,279 --> 00:38:46,817
Out of the car, but you
didn't recognize him, right?
424
00:38:47,033 --> 00:38:48,068
That's right, sir.
425
00:38:48,576 --> 00:38:50,942
- You were here, right?
- Yes, sir.
426
00:38:50,954 --> 00:38:52,694
That is wrong, totally wrong!
427
00:38:53,331 --> 00:38:55,322
You said that you lowered
the barriers,
428
00:38:55,416 --> 00:38:59,910
were here, to the right, and
not next to the driver.
429
00:39:00,171 --> 00:39:02,412
After lowering the barriers,
430
00:39:02,674 --> 00:39:05,586
he could have crossed the street.
Thank you, Mr. katzman...
431
00:39:05,969 --> 00:39:08,176
We still need to hear
it from the witness.
432
00:39:10,181 --> 00:39:12,012
- Yes, like that.
- Like what?
433
00:39:12,183 --> 00:39:13,298
Like Mr. katzmann said.
434
00:39:13,560 --> 00:39:15,926
So you lowered the barriers
and crossed the street
435
00:39:16,187 --> 00:39:18,303
and when the car came,
436
00:39:18,523 --> 00:39:19,523
you were there?
437
00:39:19,774 --> 00:39:20,774
- Yes.
- Yes?
438
00:39:21,192 --> 00:39:25,435
Too bad for Mr. levangie,
and the prosecution,
439
00:39:25,655 --> 00:39:27,316
that there are many witnesses,
440
00:39:27,574 --> 00:39:29,314
workers and neighbors,
441
00:39:30,034 --> 00:39:32,195
who give contradictory
testimonies.
442
00:39:32,662 --> 00:39:35,324
Did Mr. levangie stand
near the sentry box? - Yes.
443
00:39:35,540 --> 00:39:37,952
On the left hand side?
444
00:39:38,668 --> 00:39:40,829
Yes, sir.
445
00:39:41,212 --> 00:39:43,453
I accuse Mr. Michael levangie
446
00:39:43,715 --> 00:39:45,155
of giving false testimony.
Silence.
447
00:39:46,467 --> 00:39:48,173
Session suspended.
448
00:39:52,181 --> 00:39:54,672
Seems like all is going well.
449
00:39:56,519 --> 00:39:58,805
If we were just thieves
it could go well.
450
00:39:59,564 --> 00:40:01,896
But we are anarchists,
that's not allowed.
451
00:40:05,320 --> 00:40:06,400
Just watch them.
452
00:40:08,197 --> 00:40:09,562
This trial may go wrong.
453
00:40:09,657 --> 00:40:11,272
But who are you?
454
00:40:11,409 --> 00:40:14,697
We worked for the committee,
but without means.
455
00:40:16,831 --> 00:40:21,575
The defense is our hope.
Who, Moore?
456
00:40:23,171 --> 00:40:24,832
The comrade Moore?
457
00:40:25,590 --> 00:40:28,457
He just looks for another
legal victory.
458
00:40:30,637 --> 00:40:31,797
I don't trust him.
459
00:40:43,775 --> 00:40:46,437
Levangie has completely
turned the trial.
460
00:40:46,569 --> 00:40:48,935
The jury will have to
listen to bostock
461
00:40:49,197 --> 00:40:51,313
and the other witnesses again...
462
00:40:51,407 --> 00:40:53,568
- Enrico, all well?
- Good work, Mr. Moore.
463
00:40:54,035 --> 00:40:56,697
It's necessary to give
him a lesson.
464
00:41:00,667 --> 00:41:01,952
Let's enter.
465
00:41:12,011 --> 00:41:13,171
This court...
466
00:41:13,930 --> 00:41:17,548
In rejecting the incrimination
of Mr. Michael levangie...
467
00:41:18,309 --> 00:41:20,550
It condemns
468
00:41:21,688 --> 00:41:24,179
the terrorist methods
used by the defense
469
00:41:24,440 --> 00:41:25,896
when interrogating
the witnesses.
470
00:41:34,325 --> 00:41:36,816
They are making it
a political process.
471
00:41:37,078 --> 00:41:38,943
We have responsibilities
472
00:41:39,205 --> 00:41:40,945
that we should comply to.
473
00:41:41,332 --> 00:41:43,072
We can't keep up
with all witnesses
474
00:41:43,334 --> 00:41:45,290
changing their minds.
475
00:41:46,921 --> 00:41:49,207
Attention, people waiting.
476
00:42:06,399 --> 00:42:08,640
Please make room.
477
00:42:14,907 --> 00:42:19,071
Don't worry, Nicola,
everything will be fine.
478
00:42:19,328 --> 00:42:21,819
I have much faith.
479
00:42:23,833 --> 00:42:25,573
Step back!
480
00:42:26,210 --> 00:42:28,041
We need to pass!
481
00:42:28,212 --> 00:42:29,827
Dante!
482
00:42:31,716 --> 00:42:32,831
Dante!
483
00:42:34,177 --> 00:42:35,883
Dante!
484
00:42:36,554 --> 00:42:39,045
Dante answer me! Where are you?
485
00:42:39,307 --> 00:42:40,422
Dante!
486
00:42:41,768 --> 00:42:43,053
Dante.
487
00:42:52,945 --> 00:42:54,901
What are you doing?
What do you want?
488
00:42:55,073 --> 00:42:57,689
Come with us.
489
00:43:12,548 --> 00:43:13,708
Coward.
490
00:43:15,927 --> 00:43:19,169
This will learn to change
your testimony.
491
00:43:27,438 --> 00:43:29,303
If they prohibit alcohol...
492
00:43:29,565 --> 00:43:31,806
They would also have to prohibit
493
00:43:33,653 --> 00:43:34,938
French people...
494
00:43:35,947 --> 00:43:37,437
The Irish...
495
00:43:39,909 --> 00:43:41,319
English...
496
00:43:43,454 --> 00:43:48,414
Quite many Italians. The
Greek and Polish too.
497
00:43:49,210 --> 00:43:51,701
- That's Boston.
- You forgot the Germans.
498
00:43:51,963 --> 00:43:54,955
Do you mean d.A. Katzman,
Mrs. Evans?
499
00:43:55,216 --> 00:43:57,423
Here are your Germans, madam.
500
00:43:59,804 --> 00:44:01,385
And judge thayer!
501
00:44:01,556 --> 00:44:04,639
And finally, a few drops
of angostura.
502
00:44:05,685 --> 00:44:08,017
The majesty of justice...
503
00:44:08,312 --> 00:44:11,179
The concept of justice
is rather bitter.
504
00:44:11,440 --> 00:44:13,931
You don't believe in the
innocence of those two, do you?
505
00:44:14,402 --> 00:44:18,691
I don't know. All I know is that
this is an ordinary trial.
506
00:44:19,282 --> 00:44:24,276
ยฉ likesacco and vanzetti,
would have been deported.
507
00:44:24,453 --> 00:44:26,910
But now they might end up
in the electric chair.
508
00:44:27,165 --> 00:44:28,826
It's an ordinary trial.
509
00:44:29,083 --> 00:44:32,416
And after the attacks
of Mr. Palmer,
510
00:44:32,670 --> 00:44:34,956
the American democracy
will be pleased.
511
00:44:36,215 --> 00:44:38,080
Mr. Thompson,
512
00:44:38,593 --> 00:44:40,675
the most famous lawyer
in Boston,
513
00:44:41,053 --> 00:44:42,918
saying this is an ordinary trial?
514
00:44:43,181 --> 00:44:44,546
A new cocktail?
515
00:44:44,807 --> 00:44:46,513
Perfectly โlegalโ, Mr. katzman,
516
00:44:46,767 --> 00:44:48,553
without one drop of alcohol.
517
00:44:49,520 --> 00:44:52,011
I call it "sidecar".
518
00:44:52,648 --> 00:44:53,808
Why?
519
00:44:54,066 --> 00:44:57,433
Perhaps everything started
with a motorbike? A sidecar?
520
00:44:58,654 --> 00:45:01,191
Are you speaking about the
trial against sacco and vanzetti?
521
00:45:01,449 --> 00:45:03,440
Yes, a trial out of the ordinary.
522
00:45:04,160 --> 00:45:06,822
It begins with a sidecar
and ends up
523
00:45:07,079 --> 00:45:08,410
with witnesses being beaten up.
524
00:45:08,956 --> 00:45:12,665
Do you remember the man who
worked in the gas station?
525
00:45:12,919 --> 00:45:15,205
What are you insinuating,
Mr. rennie?
526
00:45:16,464 --> 00:45:17,579
Excuse me.
527
00:45:21,135 --> 00:45:24,377
The deportations were
criticized and unpopular.
528
00:45:24,430 --> 00:45:28,264
However, an ordinary trial... - A trial
against two anarchists, Mr. rennie.
529
00:45:28,643 --> 00:45:30,804
Is it a crime to be an anarchist?
530
00:45:31,020 --> 00:45:33,500
- Anarchists and immigrants.
- This is a country of immigrants.
531
00:45:34,065 --> 00:45:37,523
How long have you been
in America, Mr. katzman?
532
00:45:37,944 --> 00:45:41,311
I'm convinced that sacco and vanzetti
have robbed and assassinated,
533
00:45:41,697 --> 00:45:43,278
and I will prove it.
534
00:45:43,532 --> 00:45:46,524
The sentence will soon have
some political meaning.
535
00:46:08,557 --> 00:46:11,674
Captain proctor, could you
explain to us the results
536
00:46:11,686 --> 00:46:14,177
of the ballistic investigations.
537
00:46:14,689 --> 00:46:18,181
This is a Colt 32 that
belongs to Mr. sacco.
538
00:46:18,526 --> 00:46:23,065
This is a harrington & Richardson
38 that belongs to Mr. vanzetti.
539
00:46:24,031 --> 00:46:26,943
The bullets are recognized
by the caliber
540
00:46:27,285 --> 00:46:30,072
but also from when
they were fired...
541
00:46:30,663 --> 00:46:33,075
They rotate from left to right,
542
00:46:33,332 --> 00:46:35,948
or from right to left,
543
00:46:36,210 --> 00:46:38,075
leaving grooves in the bullet.
544
00:46:40,089 --> 00:46:42,796
But the only type of
American pistol
545
00:46:43,050 --> 00:46:45,666
that rotates from the left
546
00:46:46,012 --> 00:46:47,548
is a Colt 32.
547
00:46:49,932 --> 00:46:53,049
Thank you, captain,
please be seated.
548
00:46:53,936 --> 00:46:57,019
3 of the 4 bullets from
the body of berardelli...
549
00:46:57,273 --> 00:46:58,513
Have right rotation.
550
00:46:58,774 --> 00:47:01,891
The same for the two bullets taken
from the body of parmenter.
551
00:47:02,194 --> 00:47:04,685
But the fourth bullet,
552
00:47:04,947 --> 00:47:06,027
the lethal bullet,
553
00:47:06,282 --> 00:47:08,068
has left rotation.
554
00:47:08,451 --> 00:47:11,067
It was fired by a Colt 32.
555
00:47:11,329 --> 00:47:14,287
Captain, after the ballistic tests,
can you tell us
556
00:47:14,457 --> 00:47:18,325
if this bullet was shot
by the Colt of Mr. sacco?
557
00:47:19,337 --> 00:47:20,452
In my opinion,
558
00:47:20,713 --> 00:47:23,329
it was probably shot
by that pistol.
559
00:47:23,466 --> 00:47:25,206
Sacco was not in south
braintree that day!
560
00:47:25,468 --> 00:47:27,880
He couldn't have been in south
braintree on the 15 of April.
561
00:47:28,304 --> 00:47:31,546
Because that day he had requested
a day off from the factory
562
00:47:31,807 --> 00:47:33,798
for serious personal reasons.
563
00:48:02,838 --> 00:48:04,078
Dear son...
564
00:48:04,423 --> 00:48:08,132
The death of your mother has
caused you much sorrow.
565
00:48:09,011 --> 00:48:11,531
She expressed how much she wanted
to see you again before dying.
566
00:48:12,681 --> 00:48:14,421
Don't forget to meet up...
567
00:48:15,184 --> 00:48:17,675
"You do not know what it means
to have a son live so far away,
568
00:48:18,270 --> 00:48:19,931
and for so many years."
569
00:48:21,399 --> 00:48:23,515
"I hope we meet again.โ
570
00:48:24,527 --> 00:48:26,267
"Longing to hold you close."
571
00:48:53,431 --> 00:48:54,921
Mr. consul, one moment please.
572
00:49:09,447 --> 00:49:12,939
- Do you have any other documents?
- This is all I have.
573
00:49:15,578 --> 00:49:18,695
I've never before been presented
with any such photographs,
574
00:49:18,956 --> 00:49:20,696
so big, I mean.
575
00:49:21,041 --> 00:49:24,704
There were two of them, I think.
576
00:49:25,212 --> 00:49:27,077
It was the day of the
15th of April.
577
00:49:27,548 --> 00:49:30,164
I remember because I looked
at the wall calendar
578
00:49:30,426 --> 00:49:32,792
hanging on the wall
in the office.
579
00:49:33,637 --> 00:49:37,926
Yes, it was at 2 pm or
perhaps a little later.
580
00:49:38,267 --> 00:49:41,759
I recall that day also
because I closed
581
00:49:42,021 --> 00:49:44,512
the consulate half an hour later.
582
00:49:44,690 --> 00:49:47,432
With so many people visiting
the consulate,
583
00:49:47,693 --> 00:49:52,813
you said you're receiving between
150 and 200 visitors every day,
584
00:49:53,073 --> 00:49:55,155
that's correct, right? - Uhu.
585
00:49:55,576 --> 00:49:58,693
You must have an incredible
memory...
586
00:49:59,163 --> 00:50:01,324
That day, how was the
defendant dressed?
587
00:50:01,582 --> 00:50:03,622
I don't remember that,
only the peculiar photograph.
588
00:50:03,709 --> 00:50:05,950
Let's talk about another
peculiar date...
589
00:50:06,212 --> 00:50:12,208
The 17, 19, 21, 24
or 29th of April.
590
00:50:12,468 --> 00:50:14,504
- Listen...
- Choose any date,
591
00:50:15,638 --> 00:50:19,176
2nd of may, or the 3rd
or 4th, or the 6th.
592
00:50:19,433 --> 00:50:22,266
Peculiar thing that happened
on the 1st of may...
593
00:50:23,145 --> 00:50:24,430
But last year.
594
00:50:25,814 --> 00:50:28,055
When the consulate was
full of immigrants
595
00:50:28,400 --> 00:50:29,435
that requested protection
596
00:50:29,777 --> 00:50:31,313
from Attorney General Palmer.
597
00:50:31,695 --> 00:50:33,401
Those are true facts!
598
00:50:35,407 --> 00:50:37,898
Mr. adrower, just answer
the questions.
599
00:50:39,328 --> 00:50:42,445
Mr. Palmer is the attorney
general of the United States...
600
00:50:42,957 --> 00:50:45,573
And you are the representative
of a foreign country.
601
00:50:45,793 --> 00:50:48,205
You should pay respect
to... and...
602
00:50:49,713 --> 00:50:50,713
Answer the questions.
603
00:50:52,550 --> 00:50:55,257
So you don't remember any
other peculiar events
604
00:50:55,511 --> 00:50:58,924
at the Italian consulate, except
the one involving Mr. sacco?
605
00:51:00,432 --> 00:51:03,799
Yes, sure, if you prefer
it that way, Mr. katzman.
606
00:51:06,564 --> 00:51:07,895
Mr. Kelly...
607
00:51:09,149 --> 00:51:11,390
Have a good look at this cap,
608
00:51:11,694 --> 00:51:13,559
including the inside.
609
00:51:15,447 --> 00:51:16,812
Do you notice something?
610
00:51:18,576 --> 00:51:20,191
Yes, the lining is broken.
611
00:51:20,578 --> 00:51:23,160
Didn't you say that sacco
612
00:51:24,331 --> 00:51:26,572
used to hang his cap on a nail?
613
00:51:26,917 --> 00:51:27,917
Yes, but not...
614
00:51:28,168 --> 00:51:30,033
Is this the cap of Mr. sacco?
615
00:51:34,300 --> 00:51:36,586
- It seems too small.
- If it would be larger though,
616
00:51:36,635 --> 00:51:38,921
it would be Mr. sacco's, right?
Objection!
617
00:51:39,054 --> 00:51:40,544
Well, Mr. sacco...
618
00:51:40,806 --> 00:51:42,922
Can you put it on?
619
00:51:43,434 --> 00:51:44,514
No.
620
00:51:44,893 --> 00:51:48,431
What do you mean?
You must put it on.
621
00:51:49,565 --> 00:51:51,271
I'm no clown.
622
00:51:51,317 --> 00:51:55,276
Mr. sacco, nobody disrespects
you, but you must put on the cap.
623
00:52:03,203 --> 00:52:05,194
No, properly.
624
00:52:08,959 --> 00:52:10,824
No, properly, I said.
625
00:52:11,420 --> 00:52:14,332
Enough!
626
00:52:23,265 --> 00:52:24,380
On the 15th of April,
627
00:52:24,642 --> 00:52:27,429
I was in Plymouth,
like every morning.
628
00:52:49,833 --> 00:52:53,075
Bart! You want a cup of coffee?
629
00:52:53,671 --> 00:52:56,413
I already had one, thanks,
actually two.
630
00:53:06,558 --> 00:53:07,764
Fish!
631
00:53:08,811 --> 00:53:11,268
Big, tasty and fresh!
632
00:53:15,442 --> 00:53:16,557
Fish!
633
00:53:17,528 --> 00:53:19,769
Looks good, seems fresh.
634
00:53:20,447 --> 00:53:21,447
Smell.
635
00:53:25,160 --> 00:53:27,401
- Would that be all?
- Yes.
636
00:53:35,838 --> 00:53:39,205
How do you remember
the time being 12.30?
637
00:53:47,683 --> 00:53:49,014
I am a craftsman...
638
00:53:49,184 --> 00:53:52,017
And I leave my workplace at
12.30, at the sound of the siren.
639
00:53:52,271 --> 00:53:54,557
And why do you remember
it was the 15th of April?
640
00:53:54,815 --> 00:53:56,521
And not the 13th, or 14th?
641
00:54:01,321 --> 00:54:03,312
I don't remember it that way,
642
00:54:03,574 --> 00:54:05,906
but because I buy fresh
fish every Thursday.
643
00:54:06,160 --> 00:54:07,946
It doesn't stay fresh
more than a week.
644
00:54:08,203 --> 00:54:11,286
Could it be another week,
the 8th or 22nd of April?
645
00:54:11,540 --> 00:54:12,540
Listen...
646
00:54:12,583 --> 00:54:15,040
Could it be another week,
the 8th or 22nd of April?
647
00:54:15,085 --> 00:54:16,291
What are you saying?
648
00:54:16,587 --> 00:54:19,078
On April 8 I was operated for
my appendix. Look here.
649
00:54:19,465 --> 00:54:20,545
Thank you.
650
00:54:21,592 --> 00:54:23,048
And I had only one.
651
00:54:23,635 --> 00:54:26,547
I was operated for my appendix
on the following day, and...
652
00:54:28,182 --> 00:54:30,423
- And what...?
- He says it was his only appendix.
653
00:54:35,814 --> 00:54:39,272
Mrs. brini, have you known
Mr. vanzetti for a long time?
654
00:54:39,401 --> 00:54:41,562
Ever since I arrived in
Plymouth four years ago.
655
00:54:41,820 --> 00:54:44,311
- He lives in your house?
- Yes.
656
00:54:44,698 --> 00:54:48,566
- Do you like lodging him?
- Yes.
657
00:54:49,203 --> 00:54:52,536
Do your husband like it?
658
00:54:52,790 --> 00:54:54,906
Objection!
659
00:54:55,334 --> 00:54:57,825
With the permission
of the defense...
660
00:54:59,588 --> 00:55:00,828
In case of necessity...
661
00:55:01,089 --> 00:55:03,080
Would you make a sacrifice
to save a friend?
662
00:55:03,342 --> 00:55:04,923
Specially if he's Italian?
663
00:55:05,135 --> 00:55:07,421
- Objection!
- What's wrong?
664
00:55:07,679 --> 00:55:09,920
Mr. katzmann, omit the last
part of the question.
665
00:55:10,641 --> 00:55:12,882
Omit "specially if he's Italian.โ
666
00:55:17,564 --> 00:55:19,304
Would you do anything
for a friend?
667
00:55:19,566 --> 00:55:21,932
- Of course.
- Answer yes or no.
668
00:55:22,402 --> 00:55:25,064
You remember where you
were on the 15th of April,
669
00:55:25,322 --> 00:55:26,937
because you bought a dress...
670
00:55:27,199 --> 00:55:28,814
Quite peculiar, no?
671
00:55:28,951 --> 00:55:32,443
People like me do not buy
dresses every day.
672
00:55:33,038 --> 00:55:35,199
- We talked about it also.
- You talked about it?
673
00:55:35,457 --> 00:55:37,738
- We reconstructed everything.
- Reconstructed? With whom?
674
00:55:38,168 --> 00:55:41,080
With my husband and
the neighbors.
675
00:55:41,964 --> 00:55:43,795
Also with the man
with appendicitis?
676
00:55:44,049 --> 00:55:45,585
Of course.
677
00:55:45,843 --> 00:55:48,550
Thank you, Mrs. brini.
678
00:55:51,306 --> 00:55:55,049
The ballistic tests established
that at least one bullet,
679
00:55:56,019 --> 00:55:58,055
the one that killed berardelli,
680
00:55:58,438 --> 00:56:01,305
came from the pistol
of Mr. sacco.
681
00:56:02,276 --> 00:56:03,937
With such evidence,
682
00:56:04,570 --> 00:56:06,526
scientific and indisputable,
683
00:56:06,947 --> 00:56:09,563
all arguments of the defendant
collapse like
684
00:56:09,825 --> 00:56:12,066
a house of cards.
685
00:56:12,327 --> 00:56:13,942
Tens of witnesses
have declared...
686
00:56:14,204 --> 00:56:15,535
But what kind of witnesses?
687
00:56:16,081 --> 00:56:18,538
A row of pitiful people...
688
00:56:19,459 --> 00:56:21,541
From the underbelly
of our society.
689
00:56:22,337 --> 00:56:24,293
Ragged!
690
00:56:26,425 --> 00:56:29,383
They hate us!
691
00:56:33,307 --> 00:56:34,672
Silence!
692
00:56:35,684 --> 00:56:37,640
The prosecution...
693
00:56:38,061 --> 00:56:41,019
The prosecution has shown that
the defendants were present
694
00:56:41,273 --> 00:56:43,810
at the violent robbery in south
braintree on the 15th of April
695
00:56:44,318 --> 00:56:45,683
I don't want to offend anyone,
696
00:56:45,694 --> 00:56:48,310
but the Italian witnesses
are not trustworthy.
697
00:56:48,655 --> 00:56:50,065
Mr. katzmann,
698
00:56:50,449 --> 00:56:51,814
moderate your language.
699
00:56:52,034 --> 00:56:55,071
Moderate? This is racism!
Racism!
700
00:56:55,329 --> 00:56:57,610
Do you want to end up on the
defendants' bench, Mr. Moore?
701
00:56:57,956 --> 00:57:00,663
The defendants' bench is the most
untainted place in this room.
702
00:57:01,209 --> 00:57:02,540
Mr. Moore!
703
00:57:03,462 --> 00:57:05,828
We confront reality,
704
00:57:06,089 --> 00:57:08,455
we examine it well...
705
00:57:08,717 --> 00:57:10,423
We are uncivilized!
706
00:57:10,802 --> 00:57:13,794
Italians, greeks, poles,
puerto ricans, Chileans.
707
00:57:14,181 --> 00:57:15,512
It takes efforts and pain
708
00:57:15,766 --> 00:57:17,506
trying to settle
709
00:57:17,768 --> 00:57:20,054
in a superior society
710
00:57:20,562 --> 00:57:23,645
trying to assimilate to our
way of life and thought.
711
00:57:23,899 --> 00:57:25,059
This is racism!
712
00:57:25,317 --> 00:57:26,807
Members of the jury...
713
00:57:27,277 --> 00:57:29,939
The defense talks of racism,
714
00:57:30,197 --> 00:57:33,064
it opposes testimonies from
honorable American citizens,
715
00:57:33,533 --> 00:57:35,899
in favor of irresponsible
and scrupulous witnesses,
716
00:57:36,203 --> 00:57:38,319
a bunch of poor immigrants,
717
00:57:38,580 --> 00:57:40,286
people who do not know anything
718
00:57:40,916 --> 00:57:42,577
about our national principles,
719
00:57:42,834 --> 00:57:45,325
about the grand ideals
of our democracy,
720
00:57:45,587 --> 00:57:49,296
and the justice that reigns
in our country.
721
00:57:49,591 --> 00:57:52,378
People who don't speak
our language.
722
00:57:52,886 --> 00:57:54,672
Racism! Racism!
723
00:57:55,055 --> 00:57:57,797
These are the same ideas of
the fanatics in the ku klux klan.
724
00:57:58,058 --> 00:58:00,174
They poison America.
Ku klux klan!
725
00:58:00,811 --> 00:58:02,517
One more word, Mr. Moore,
726
00:58:02,688 --> 00:58:05,430
and I'll charge you for
contempt in court.
727
00:58:06,274 --> 00:58:08,936
Continue, Mr. katzmann.
728
00:58:09,403 --> 00:58:11,064
They represent the
greatest danger
729
00:58:11,321 --> 00:58:13,653
to our free institutions.
730
00:58:13,949 --> 00:58:15,689
We must be perceptive,
certainly,
731
00:58:16,159 --> 00:58:18,024
but not until the point of...
732
00:58:18,286 --> 00:58:22,450
Racism! Racism! Ku klux klan!
733
00:58:22,833 --> 00:58:26,792
The Californian lawyer,
the indescribable Mr. Moore,
734
00:58:27,045 --> 00:58:29,161
mention the ku klux klan.
735
00:58:29,589 --> 00:58:31,705
Does he know that
bonds also exist
736
00:58:32,092 --> 00:58:33,582
between the immigrants?
737
00:58:33,844 --> 00:58:36,301
That there are deviant blood
ceremonies among Italians,
738
00:58:36,638 --> 00:58:38,299
where the blood of the teacher
739
00:58:38,557 --> 00:58:42,766
is mixed with the blood of
the disciple... that's perverted!
740
00:58:43,061 --> 00:58:45,302
Barbarians! Barbarians!
741
00:58:46,314 --> 00:58:47,554
Thank you, Mr. Thompson,
742
00:58:47,816 --> 00:58:49,306
for coming to the defense
committee,
743
00:58:49,568 --> 00:58:51,559
but I don't agree with you.
744
00:58:51,820 --> 00:58:53,401
The objective of the court,
745
00:58:53,447 --> 00:58:54,812
whatever the cost,
746
00:58:54,948 --> 00:58:56,438
is to reach a just sentence.
747
00:58:56,700 --> 00:58:57,940
I'm not so sure about that.
748
00:58:58,201 --> 00:59:00,408
Whatever the cost,
they want to reach
749
00:59:00,537 --> 00:59:02,027
a political sentence.
750
00:59:02,289 --> 00:59:03,609
That's the reason of the justice.
751
00:59:03,790 --> 00:59:05,280
Such premise does not lead
752
00:59:05,584 --> 00:59:07,825
to any acquittal.
753
00:59:08,170 --> 00:59:11,458
Why do you think that they
would be acquitted?
754
00:59:11,965 --> 00:59:13,045
I believe in justice.
755
00:59:13,175 --> 00:59:15,757
But Mr. Thompson, everything
is so obvious.
756
00:59:17,179 --> 00:59:20,137
I asked myself the same
as Mr. Moore...
757
00:59:20,557 --> 00:59:22,923
Speak out, forget formalities.
758
00:59:23,393 --> 00:59:25,304
We are all convinced
759
00:59:25,437 --> 00:59:27,678
that sacco and vanzetti
are innocent.
760
00:59:28,774 --> 00:59:29,889
They are.
761
00:59:30,776 --> 00:59:32,937
But then where are
those truly guilty?
762
00:59:33,028 --> 00:59:34,814
We will know in time!
763
00:59:35,405 --> 00:59:37,020
I just wanted to say...
764
00:59:37,157 --> 00:59:39,694
Have they done something
to find them?
765
00:59:39,951 --> 00:59:41,191
To find them?
766
00:59:41,328 --> 00:59:44,161
Why not ask the police,
or thayer, or Fuller!
767
00:59:45,582 --> 00:59:48,289
This way you aren't
of much help.
768
00:59:49,294 --> 00:59:50,534
You don't seem to believe
769
00:59:50,670 --> 00:59:53,662
that the police, the judge,
or the governor
770
00:59:53,965 --> 00:59:54,795
are in agreement
771
00:59:54,841 --> 00:59:57,207
of a sentence, to whatever
the cost.
772
00:59:57,427 --> 00:59:58,787
Do you mean you were
convinced that
773
00:59:58,929 --> 01:00:01,420
they don't wanted to mix
the trial with politics?
774
01:00:02,390 --> 01:00:03,675
That is right.
775
01:00:04,309 --> 01:00:06,015
I made that mistake.
776
01:00:07,145 --> 01:00:08,931
I ask the court
777
01:00:09,189 --> 01:00:11,555
to interrogate the defendant
bartolomeo vanzetti.
778
01:00:29,918 --> 01:00:32,580
When did you arrive in the
United States, Mr. vanzetti?
779
01:00:32,838 --> 01:00:35,420
Thirteen years ago, in 1908.
780
01:00:36,216 --> 01:00:37,956
Were you an anarchist
already then?
781
01:00:39,427 --> 01:00:42,294
- Not completely.
- Please explain.
782
01:00:43,515 --> 01:00:45,881
When I saw how bad things
were in my country
783
01:00:46,935 --> 01:00:48,641
I thought things here
would be different.
784
01:00:50,063 --> 01:00:52,679
Is that why you became
an anarchist here?
785
01:00:53,942 --> 01:00:56,934
Let's say that I finished
my radicalizing here,
786
01:00:59,322 --> 01:01:01,904
as I began working in a factory,
13 years old,
787
01:01:02,159 --> 01:01:03,945
to support myself.
788
01:01:04,703 --> 01:01:07,695
And you ended up being
an anarchist?
789
01:01:09,082 --> 01:01:10,322
I am still an anarchist...
790
01:01:11,960 --> 01:01:13,450
Everyone here is.
791
01:01:13,837 --> 01:01:16,203
I don't understand the
reason of this farce.
792
01:01:16,214 --> 01:01:17,829
Mr. vanzetti...
793
01:01:18,675 --> 01:01:21,417
Why did you lie to the
police officers in brocton
794
01:01:21,678 --> 01:01:23,418
the night you were arrested?
795
01:01:25,307 --> 01:01:26,888
I was scared.
796
01:01:27,642 --> 01:01:29,257
Scared of what?
797
01:01:30,270 --> 01:01:31,305
Mr. Moore...
798
01:01:31,521 --> 01:01:34,684
I'll tell you what I and
Nicola was doing that night.
799
01:01:35,817 --> 01:01:37,808
We were returning propaganda
material
800
01:01:38,069 --> 01:01:40,811
to the houses of comrades,
in order to hide it.
801
01:01:43,033 --> 01:01:45,319
For that reason we
needed boda's car.
802
01:01:47,913 --> 01:01:51,656
We knew also... that another
one of those big "razzias"
803
01:01:51,833 --> 01:01:53,573
against foreigners was
being prepared.
804
01:01:55,086 --> 01:01:56,542
And two days earlier...
805
01:01:57,214 --> 01:01:58,829
The body of...
806
01:02:00,342 --> 01:02:01,422
One of our comrades...
807
01:02:03,553 --> 01:02:05,134
Was found...
808
01:02:07,682 --> 01:02:08,888
At dawn.
809
01:02:11,144 --> 01:02:12,509
Mr. vanzetti.
810
01:02:12,771 --> 01:02:14,307
And I'm saying his name:
811
01:02:14,564 --> 01:02:15,895
Andrea salcedo!
812
01:02:17,150 --> 01:02:19,892
Andrea salcedo, our comrade!
813
01:02:20,195 --> 01:02:22,195
He was found dead after
falling from the 14th floor
814
01:02:22,280 --> 01:02:24,896
of the building of the new
York city police department!
815
01:02:26,576 --> 01:02:28,658
Bravo, vanzetti.
816
01:02:29,829 --> 01:02:31,069
We were scared.
817
01:02:32,290 --> 01:02:34,326
And that's why you were
armed, I suppose.
818
01:02:36,586 --> 01:02:38,451
Have you ever fired
a gun, Mr. vanzetti?
819
01:02:41,216 --> 01:02:45,425
Agunin my life. I don't even
know how to point a gun.
820
01:02:47,305 --> 01:02:48,886
Or how to drive a car.
821
01:02:49,140 --> 01:02:50,175
Please...
822
01:02:50,433 --> 01:02:54,426
Tell to the court why
you were armed.
823
01:02:56,189 --> 01:02:59,272
We had really thought of
throwing them away.
824
01:02:59,567 --> 01:03:01,398
We had brought all the bullets
825
01:03:01,653 --> 01:03:02,933
that we had kept in our drawers.
826
01:03:03,071 --> 01:03:06,563
Mr. sacco, did you need
weapons that night
827
01:03:06,825 --> 01:03:08,565
like one of those
guards would do?
828
01:03:08,576 --> 01:03:11,693
We did, but we wanted to throw
them anyway, it was too dangerous.
829
01:03:11,830 --> 01:03:14,788
Why didn't you apply
for a firearms license?
830
01:03:14,916 --> 01:03:16,452
It's not easy in this country
831
01:03:16,459 --> 01:03:19,041
for an anarchist to get
permission to carry arms.
832
01:03:19,462 --> 01:03:22,044
Like in any country, Mr. sacco.
833
01:03:22,966 --> 01:03:24,081
Yes.
834
01:03:25,719 --> 01:03:27,050
In any country.
835
01:03:27,304 --> 01:03:29,886
You don't love this
country, do you?
836
01:03:30,181 --> 01:03:32,638
Why do you say that?
I love this country.
837
01:03:32,809 --> 01:03:36,176
Did you also love it
in may of 1917?
838
01:03:37,314 --> 01:03:38,679
That is not so easy to explain...
839
01:03:39,149 --> 01:03:41,811
You didn't understand the question?
You need the interpreter?
840
01:03:42,068 --> 01:03:44,309
No, it's not necessary,
I understood.
841
01:03:44,654 --> 01:03:46,895
Then answer with a yes, or a no.
842
01:03:47,574 --> 01:03:48,574
Yes.
843
01:03:48,783 --> 01:03:50,523
You say you loved this country...
844
01:03:50,785 --> 01:03:52,901
But when you needed
to serve it as a soldier
845
01:03:53,163 --> 01:03:54,323
you ran away to Mexico?
846
01:03:54,456 --> 01:03:56,412
- Let me explain...
- Answer yes or no.
847
01:03:56,583 --> 01:03:58,448
Did you run away to Mexico
to avoid serving
848
01:03:58,710 --> 01:04:02,168
the country that you love?
But I'm a worker.
849
01:04:02,422 --> 01:04:05,960
Did you run away to Mexico
in may, 1917?
850
01:04:07,469 --> 01:04:08,469
Yes, I did.
851
01:04:10,305 --> 01:04:11,511
Finally!
852
01:04:12,682 --> 01:04:14,798
It's difficult to get an answer
from this gentleman.
853
01:04:15,060 --> 01:04:18,803
- Why did you run away?
- Because I'm an anarchist worker!
854
01:04:19,147 --> 01:04:20,182
Which means...?
855
01:04:20,315 --> 01:04:21,555
It means that the anarchists
856
01:04:21,816 --> 01:04:23,397
believe in a world
without borders.
857
01:04:23,651 --> 01:04:24,686
I understand.
858
01:04:24,944 --> 01:04:26,684
We are objectors of conscience.
859
01:04:26,946 --> 01:04:29,653
Do you love the government
of the United States?
860
01:04:32,660 --> 01:04:34,620
I do not love the government
of the United States.
861
01:04:34,829 --> 01:04:36,820
Is that why we see bombs
against ministers
862
01:04:36,915 --> 01:04:39,076
and bankers of the state?
863
01:04:40,710 --> 01:04:44,828
I've never put any bombs,
or shot any shots.
864
01:04:45,840 --> 01:04:49,503
You never put any bombs. You
don't believe in bombs then?
865
01:04:50,678 --> 01:04:52,543
I believe in anarchism.
866
01:04:53,515 --> 01:04:57,508
But what type of anarchism is it
that you want to create?
867
01:04:57,769 --> 01:05:00,932
- Could you explain that to the court?
- Anarchism means freedom.
868
01:05:01,898 --> 01:05:04,059
The abolition of societies
divided by classes.
869
01:05:04,692 --> 01:05:06,273
Respect for the other.
870
01:05:06,569 --> 01:05:08,434
- Enough!
- To me, these are the things
871
01:05:08,696 --> 01:05:09,811
that matter in life.
872
01:05:09,906 --> 01:05:12,568
I try to live my life following
these ideals.
873
01:05:14,577 --> 01:05:17,284
Here are the arguments
of the prosecution!
874
01:05:17,539 --> 01:05:19,951
Workers who fight against
their bosses.
875
01:05:20,333 --> 01:05:22,824
Only to shorten unacceptable
work hours,
876
01:05:23,086 --> 01:05:27,204
of 16, 17, 18 hours per day,
and to ask for better wages.
877
01:05:28,174 --> 01:05:30,756
This is the true meaning
of this trial.
878
01:05:31,052 --> 01:05:32,732
To cause harm to workers
and to the unions,
879
01:05:32,929 --> 01:05:34,385
through an infamous campaign
880
01:05:34,639 --> 01:05:36,630
against foreigners.
881
01:05:37,434 --> 01:05:39,140
Counselor, I demand silence!
882
01:05:40,770 --> 01:05:42,530
It wouldn't have been allowed
for a defendant
883
01:05:42,689 --> 01:05:44,554
to distribute documents
to the jury.
884
01:05:48,278 --> 01:05:51,020
I give you a serious reprimand.
885
01:05:51,573 --> 01:05:53,154
Take those photographs back.
886
01:05:54,325 --> 01:05:55,325
Very good!
887
01:05:56,786 --> 01:05:58,276
Bravo!
888
01:05:58,830 --> 01:06:00,445
Silence!
889
01:06:01,332 --> 01:06:03,448
Otherwise I will expel you.
890
01:06:07,589 --> 01:06:09,545
So you hand out anarchist
leaflets,
891
01:06:09,799 --> 01:06:11,039
but know nothing about bombs.
892
01:06:11,301 --> 01:06:13,792
And speak of love for your
neighbor, but walks around armed.
893
01:06:14,554 --> 01:06:18,797
But when you are asked to serve
it you run away to Mexico.
894
01:06:19,058 --> 01:06:23,176
Why didn't you stay in Mexico?
It's a free country.
895
01:06:24,147 --> 01:06:27,810
I didn't do well there, I couldn't
find work in my trade.
896
01:06:29,194 --> 01:06:31,059
After all sacrifices I made
to learn my trade,
897
01:06:31,070 --> 01:06:33,277
I wouldn't go to Mexico
to work with anything.
898
01:06:33,406 --> 01:06:36,193
So your relation with the united
states is just a work relation,
899
01:06:36,326 --> 01:06:37,941
measured by how much
money you get.
900
01:06:38,036 --> 01:06:41,278
Mr. sacco, this is the love you
have for our country, isn't it?
901
01:06:41,539 --> 01:06:43,075
Measured in dollars and cents.
902
01:06:43,333 --> 01:06:46,666
- Objection!
- Objection overruled.
903
01:06:46,961 --> 01:06:50,829
Introduced these kind of arguments.
Please continue.
904
01:06:51,591 --> 01:06:54,253
- May I speak?
- Request granted.
905
01:06:56,554 --> 01:06:59,011
You speak of dollars
and cents, sir.
906
01:06:59,390 --> 01:07:01,176
Lets speak about millions
of dollars.
907
01:07:01,309 --> 01:07:04,176
If you speak of an industry
manager or the head of a bank
908
01:07:04,395 --> 01:07:06,315
who donates money to a
university everybody says:
909
01:07:06,397 --> 01:07:08,012
What a great man he is!
910
01:07:08,274 --> 01:07:10,890
But I have worked 13 years
in this free country,
911
01:07:11,152 --> 01:07:13,188
doing what I've been told to.
912
01:07:13,530 --> 01:07:15,145
I have worked like a slave
913
01:07:15,532 --> 01:07:17,818
and still I don't own anything,
914
01:07:18,034 --> 01:07:19,444
not a single dollar.
915
01:07:20,662 --> 01:07:22,823
In here, all you here is:
"Passport, passport!"
916
01:07:23,081 --> 01:07:26,198
But when I went to the consulate
to organize my journey back,
917
01:07:26,459 --> 01:07:27,665
to be repatriated...
918
01:07:27,919 --> 01:07:29,679
I didn't even have money
to pay for the trip!
919
01:07:30,088 --> 01:07:34,206
After thirteen years I would return
to my homeland with nothing.
920
01:07:34,592 --> 01:07:35,877
Like when I started.
921
01:07:36,803 --> 01:07:37,918
Sit down.
922
01:07:41,558 --> 01:07:43,799
This is why I became
an anarchist,
923
01:07:44,060 --> 01:07:45,925
I just wanted to live
a decent life...
924
01:07:46,521 --> 01:07:48,682
That our children would
get education,
925
01:07:49,023 --> 01:07:50,513
a good start.
926
01:07:50,775 --> 01:07:53,187
White, blacks that's
not important.
927
01:07:54,320 --> 01:07:56,185
However, the capitalist class
928
01:07:56,447 --> 01:07:58,278
who just accumulate
money in the banks
929
01:07:58,533 --> 01:08:01,821
and command young people
to go to war, to death...
930
01:08:02,829 --> 01:08:05,411
We don't want that.
We don't accept it.
931
01:08:06,165 --> 01:08:07,746
We don't accept the war.
932
01:08:08,042 --> 01:08:10,909
What right does a man have
to kill another man?
933
01:08:12,005 --> 01:08:13,791
I work with German friends
934
01:08:14,632 --> 01:08:17,419
who treat me like a brother.
Why should I kill them?
935
01:08:20,263 --> 01:08:24,256
Morgan and rockefeller are not the
great men of this country, sir.
936
01:08:26,019 --> 01:08:27,884
I have seen better
people than them.
937
01:08:28,521 --> 01:08:30,728
Some are in the jail,
938
01:08:31,858 --> 01:08:33,223
like eugenio debs,
939
01:08:33,610 --> 01:08:35,521
a great man of this country.
940
01:08:36,279 --> 01:08:38,611
He is also imprisoned
941
01:08:39,240 --> 01:08:40,525
because he is socialist.
942
01:08:42,410 --> 01:08:46,369
They are great people who
make this country progress.
943
01:08:47,165 --> 01:08:49,406
I love this country
because of them.
944
01:08:51,252 --> 01:08:53,914
I don't have more to say.
945
01:08:57,050 --> 01:08:59,883
Thanks to the court for
its kind tolerance,
946
01:09:00,637 --> 01:09:03,629
and for listening to what
one of the defendants
947
01:09:04,098 --> 01:09:06,384
have to say about
our institutions.
948
01:09:07,477 --> 01:09:09,638
Remember what you have heard
949
01:09:10,271 --> 01:09:12,603
and what has been documented.
950
01:09:12,857 --> 01:09:17,601
'Oftheredand anarchist
activity against our country.
951
01:09:18,655 --> 01:09:22,022
At this point I want to ask you to
remember and reenact,
952
01:09:22,533 --> 01:09:24,774
in all its aspects,
953
01:09:25,036 --> 01:09:27,527
the purpose of the assault
in south braintree.
954
01:09:28,915 --> 01:09:30,530
The verdict can be only one.
955
01:09:32,543 --> 01:09:36,912
I have nothing more to say.
Thank you.
956
01:09:58,486 --> 01:10:00,005
For you it's more or less
the same, isn't it?
957
01:10:00,029 --> 01:10:01,519
Sure, my wife has been
feeling lonely
958
01:10:01,781 --> 01:10:03,988
all the time I have been here.
959
01:10:04,158 --> 01:10:07,776
- Sheriff, we are finished.
- Already?
960
01:10:08,538 --> 01:10:11,154
That was fast, it's
just five o'clock.
961
01:10:11,416 --> 01:10:15,500
You have only used less than two hours.
A bit hasty perhaps. - Hasty?
962
01:10:16,254 --> 01:10:17,915
Yes, perhaps you're right.
963
01:10:18,297 --> 01:10:19,753
Did you say five o'clock?
964
01:10:20,007 --> 01:10:22,589
Then we can have another meal,
courtesy of the state.
965
01:10:27,640 --> 01:10:28,755
Come!
966
01:10:29,267 --> 01:10:31,383
Come, they are here!
967
01:10:45,408 --> 01:10:46,773
Attention.
968
01:10:47,034 --> 01:10:50,117
It looks like armed Italians have
come from New York
969
01:10:50,371 --> 01:10:51,861
to liberate the convicts.
970
01:10:52,123 --> 01:10:53,158
Keep your eyes open.
971
01:10:53,750 --> 01:10:54,750
Press.
972
01:10:59,422 --> 01:11:02,380
Today they check everyone.
They suspect something.
973
01:11:02,633 --> 01:11:04,999
- Do you know why?
- They must be scared.
974
01:11:12,393 --> 01:11:14,384
The time has come. Don't worry.
975
01:11:14,520 --> 01:11:17,227
They are 5 hours delayed,
that is a good signal.
976
01:11:28,367 --> 01:11:29,527
Court in session!
977
01:11:48,012 --> 01:11:49,127
Mr. chairman.
978
01:11:49,388 --> 01:11:52,255
- Have you reached a verdict?
- Yes.
979
01:11:54,727 --> 01:11:55,842
Nicola sacco!
980
01:11:59,357 --> 01:12:00,972
Bartolomeo vanzetti!
981
01:12:04,529 --> 01:12:05,735
Mr. chairman,
982
01:12:05,988 --> 01:12:09,025
raise your right hand and
turn to the defendants.
983
01:12:10,284 --> 01:12:13,026
Defendants, listen to the
chairman of the jury.
984
01:12:14,163 --> 01:12:15,778
Mr. chairman,
985
01:12:16,040 --> 01:12:19,783
do you declare the defendants
guilty or not guilty?
986
01:12:20,419 --> 01:12:21,419
Guilty.
987
01:12:21,629 --> 01:12:23,540
- Guilty of murder?
- Murder.
988
01:12:23,798 --> 01:12:26,039
- In the first degree?
- In the first degree.
989
01:12:26,884 --> 01:12:28,840
Do the jury declare under oath
990
01:12:29,095 --> 01:12:31,365
that the defendants, Nicola
sacco and bartolomeo vanzetti,
991
01:12:31,389 --> 01:12:35,632
are guilty of murder
in first degree?
992
01:12:36,102 --> 01:12:36,636
Yes.
993
01:12:36,894 --> 01:12:40,011
- Is that your verdict?
- That's our verdict.
994
01:12:40,523 --> 01:12:42,764
Is that the verdict
of all members?
995
01:12:44,026 --> 01:12:45,641
Yes.
996
01:12:45,903 --> 01:12:47,234
Yes.
997
01:12:47,530 --> 01:12:48,861
Yes.
998
01:12:49,657 --> 01:12:51,522
Yes.
999
01:12:51,784 --> 01:12:53,740
That's our verdict.
1000
01:12:54,787 --> 01:12:58,154
Nico! They want to kill you!
1001
01:12:58,416 --> 01:13:02,000
I don't understand this
sentence. It's absurd.
1002
01:13:02,295 --> 01:13:04,536
It is an absurd sentence.
1003
01:13:05,423 --> 01:13:07,163
Vanzetti, this is a conspiracy.
1004
01:13:08,050 --> 01:13:10,883
Sacco, it's clearly a conspiracy.
1005
01:13:11,137 --> 01:13:13,378
We will appeal.
1006
01:13:13,514 --> 01:13:14,219
Shut up!
1007
01:13:14,390 --> 01:13:15,880
We must. It's a conspiracy.
1008
01:13:16,017 --> 01:13:17,632
You and your politics.
1009
01:13:17,768 --> 01:13:20,009
We wont go to the
electric chair.
1010
01:13:20,271 --> 01:13:24,514
Enough committees. I don't want to be
a political martyr. I want to live.
1011
01:13:24,901 --> 01:13:26,391
To live!
1012
01:13:28,029 --> 01:13:30,395
I also want to live,
but in another world.
1013
01:14:55,992 --> 01:14:57,778
Freedom for Nick and Bart.
1014
01:15:00,121 --> 01:15:02,407
Freedom for Nick and Bart.
1015
01:15:22,727 --> 01:15:24,342
No!
1016
01:15:27,773 --> 01:15:29,980
Freedom for Nick and Bart.
1017
01:15:47,001 --> 01:15:48,411
Nick and Bart, talk to us.
1018
01:15:50,046 --> 01:15:51,752
Nick and Bart, talk to us.
1019
01:15:54,550 --> 01:15:56,256
We are two unfortunates.
1020
01:15:59,472 --> 01:16:00,632
We have been deceived.
1021
01:16:04,477 --> 01:16:06,388
Freedom for Nick and Bart.
1022
01:16:47,103 --> 01:16:49,014
Freedom for Nick and Bart.
1023
01:16:50,773 --> 01:16:51,888
Look at this.
1024
01:16:52,399 --> 01:16:54,640
We will insist that the
verdict is discharged,
1025
01:16:55,236 --> 01:16:58,228
a very important filing.
Perfect, make a copy of this.
1026
01:16:59,490 --> 01:17:02,277
First of all we must locate
1027
01:17:02,409 --> 01:17:06,368
and pelser, the key witnesses
of the prosecution.
1028
01:17:06,539 --> 01:17:10,657
The police is attacking the protesters.
Everybody, come!
1029
01:17:28,269 --> 01:17:30,385
Freedom for Nick and Bart.
1030
01:17:38,779 --> 01:17:40,644
Clear! Clear!
1031
01:17:40,739 --> 01:17:43,355
Sergeant, this is abuse!
1032
01:17:59,508 --> 01:18:01,169
Are you wounded?
1033
01:18:02,845 --> 01:18:04,381
The strong arm of the law.
1034
01:18:05,639 --> 01:18:07,254
Where do you want to go?
1035
01:18:07,892 --> 01:18:09,507
To the defense committee?
1036
01:18:16,525 --> 01:18:19,767
Rennie, I don't want to see my
name in the newspapers.
1037
01:18:20,529 --> 01:18:23,362
When it comes me,
you can be calm.
1038
01:18:23,782 --> 01:18:25,238
Which means?
1039
01:18:26,118 --> 01:18:29,235
Somebody doesn't
like what I write.
1040
01:18:30,873 --> 01:18:32,909
- They refused it?
- Uhu.
1041
01:18:42,134 --> 01:18:44,125
From now, Moore will be
aided by Thompson,
1042
01:18:44,386 --> 01:18:45,751
he is a great lawyer.
1043
01:18:46,013 --> 01:18:47,503
They are preparing an appeal.
1044
01:18:47,765 --> 01:18:49,881
I'm sure you will soon
be released.
1045
01:18:50,476 --> 01:18:54,640
You are too far away, Rosa,
I want you near me.
1046
01:18:56,148 --> 01:18:57,479
Come closer.
1047
01:19:02,655 --> 01:19:06,523
I could not live without you.
I'm not able.
1048
01:19:07,284 --> 01:19:10,902
The night when... Nicola,
you will soon be released.
1049
01:19:11,288 --> 01:19:12,778
I'm thinking of you all the time.
1050
01:19:13,040 --> 01:19:15,406
Most Americans are
taking our side.
1051
01:19:15,626 --> 01:19:17,742
Your speech really impressed
everyone.
1052
01:19:18,045 --> 01:19:20,912
They speak about you on the
radio, in the newspapers too.
1053
01:19:20,923 --> 01:19:23,665
People are working...
Printing flyers with your picture.
1054
01:19:23,926 --> 01:19:25,962
- There are manifestations...
- No!
1055
01:19:26,136 --> 01:19:27,376
What's wrong, Nicola?
1056
01:19:28,889 --> 01:19:31,505
It's Moore who's asked you to
say that, isn't it?
1057
01:19:31,767 --> 01:19:33,132
What are you saying?
1058
01:19:37,982 --> 01:19:38,982
Rosa...
1059
01:19:40,651 --> 01:19:42,767
We were going to
return to Italy...
1060
01:19:44,238 --> 01:19:45,398
And now this...
1061
01:19:47,116 --> 01:19:48,401
Why?
1062
01:19:49,034 --> 01:19:52,151
- Can you tell me why?
- No, Nicola, nobody can.
1063
01:19:56,667 --> 01:19:59,534
Dante...
1064
01:20:00,004 --> 01:20:03,792
Come here. Come to your father.
1065
01:20:05,884 --> 01:20:08,591
What's wrong? Are you
ashamed of me?
1066
01:20:09,388 --> 01:20:11,128
Are you ashamed of your father?
1067
01:20:11,640 --> 01:20:14,006
Because they say that
I'm a thief and a killer?
1068
01:20:14,226 --> 01:20:17,218
Get out of here. Go now! Now!
1069
01:20:17,521 --> 01:20:21,764
Get out. They should all die.
1070
01:20:25,112 --> 01:20:27,854
Freedom for Nick and Bart.
1071
01:21:18,665 --> 01:21:23,034
No! They call me an
assassin and a thief!
1072
01:21:23,420 --> 01:21:25,502
They say that I'm an assassin.
1073
01:21:25,798 --> 01:21:28,790
An assassin and a thief!
1074
01:21:30,969 --> 01:21:33,631
They say that I'm an
assassin and a thief!
1075
01:21:33,764 --> 01:21:37,723
Thief, thief, thief...
1076
01:22:04,169 --> 01:22:05,784
Assassin and thief.
1077
01:23:51,401 --> 01:23:54,734
I know that your name
isn't goodridge at all...
1078
01:23:54,780 --> 01:23:56,395
You're also a bigamist...
1079
01:23:56,657 --> 01:23:59,148
And has been accused of swindle.
1080
01:23:59,409 --> 01:24:00,409
Or am I wrong?
1081
01:24:00,661 --> 01:24:03,403
Forgot everything during the
interrogation, that's for sure!
1082
01:24:03,664 --> 01:24:05,154
And now, what happens?
1083
01:24:05,415 --> 01:24:09,909
What do you get in return
for your false testimony?
1084
01:24:10,420 --> 01:24:14,629
You've been promised impunity,
isn't that so?
1085
01:24:15,759 --> 01:24:19,968
L... can't stand this anymore.
1086
01:24:26,478 --> 01:24:30,767
You live in hiding, pelser,
like an animal.
1087
01:24:31,024 --> 01:24:33,891
No friends around,
only policemen.
1088
01:24:34,403 --> 01:24:35,893
Why is that?
1089
01:24:39,741 --> 01:24:41,277
Are they forcing you?
1090
01:24:44,371 --> 01:24:45,371
Yes.
1091
01:24:45,414 --> 01:24:49,157
We have read the withdrawal
statements, obtained by Mr. Moore...
1092
01:24:51,253 --> 01:24:52,993
Of the prosecution's witnesses
1093
01:24:53,046 --> 01:24:55,378
Mr. pelser and Mr. goodridge.
1094
01:24:56,049 --> 01:25:00,258
Pity that the Mr. pelser
and Mr. goodridge
1095
01:25:01,013 --> 01:25:03,971
also sent these declarations
to the court,
1096
01:25:05,350 --> 01:25:07,636
where they blame Mr. Moore for
1097
01:25:08,103 --> 01:25:09,889
putting strong pressure on them.
1098
01:25:10,147 --> 01:25:14,732
Mr. Moore, your conduct
is unprofessional.
1099
01:25:15,110 --> 01:25:18,477
The withdrawals are the
results of intimidation.
1100
01:25:18,739 --> 01:25:20,650
Therefore your appeal,
as presented here,
1101
01:25:20,907 --> 01:25:22,238
is rejected.
1102
01:25:22,492 --> 01:25:24,608
You cannot speak of my
professional conduct, sir,
1103
01:25:24,870 --> 01:25:28,783
because during all this trial the
court has used every occasion...
1104
01:25:29,041 --> 01:25:32,124
To show its preconceived
ideas...
1105
01:25:32,377 --> 01:25:34,663
And its racist hatred
of the defendants.
1106
01:25:36,006 --> 01:25:37,496
And to you, Mr. katzmann,
1107
01:25:38,050 --> 01:25:39,836
who uses scum like pelser
and goodridge...
1108
01:25:39,968 --> 01:25:41,629
Be careful of what you
say, Mr. Moore.
1109
01:25:43,347 --> 01:25:46,635
Only courtesy for this court
prevents me from indicting you.
1110
01:25:49,019 --> 01:25:50,259
The court is suspended.
1111
01:26:05,869 --> 01:26:07,780
Mr. feliciani said you
will withdraw.
1112
01:26:07,913 --> 01:26:09,369
I'm thankful to you.
1113
01:26:09,873 --> 01:26:12,910
There were difficult moments and
we didn't always understand.
1114
01:26:13,502 --> 01:26:16,414
But you are a good
and honest man...
1115
01:26:16,797 --> 01:26:18,253
And I'm very thankful to you.
1116
01:26:19,424 --> 01:26:24,088
Thompson will do better than I have.
He is more capable.
1117
01:26:25,138 --> 01:26:27,003
If I'd continue...
1118
01:26:28,100 --> 01:26:30,512
It would all be the same.
1119
01:26:34,898 --> 01:26:36,638
Are you leaving immediately?
1120
01:26:36,775 --> 01:26:42,270
I have everything here.
This... and this.
1121
01:26:42,614 --> 01:26:45,651
- Please send us your articles.
- Good bye, counselor.
1122
01:26:47,035 --> 01:26:49,526
- I'm sorry.
- Good bye.
1123
01:26:50,872 --> 01:26:52,157
Good bye.
1124
01:26:54,167 --> 01:26:57,625
- Have a good trip, counselor.
- I'm very sorry.
1125
01:28:03,487 --> 01:28:07,730
I know who attacked the shoe factory...
I was there...
1126
01:28:08,533 --> 01:28:11,775
- What's your name?
- Celestino madeiros.
1127
01:28:14,873 --> 01:28:16,238
I'll be damned...
1128
01:28:18,043 --> 01:28:21,160
We were five guys in the buick
that committed the robbery.
1129
01:28:22,005 --> 01:28:24,121
We changed car in a forest,
1130
01:28:24,883 --> 01:28:28,842
and arrived in south braintree
around noon.
1131
01:28:30,096 --> 01:28:33,759
- Then we began to drink.
- Where did you know each other from?
1132
01:28:33,892 --> 01:28:36,258
I worked for some
time with Barney
1133
01:28:36,895 --> 01:28:39,511
at the bluebird inn.
1134
01:28:40,899 --> 01:28:44,357
It's in Providence, five miles
across the Massachusetts border.
1135
01:28:46,154 --> 01:28:47,644
A very comfortable place...
1136
01:28:47,989 --> 01:28:50,150
To rest in between one
work and another.
1137
01:28:50,408 --> 01:28:52,865
- So you met the others there?
- Yes.
1138
01:28:53,286 --> 01:28:55,151
Are they from Providence?
1139
01:28:56,039 --> 01:28:57,279
What are their names?
1140
01:28:57,541 --> 01:29:00,533
No, I wont say that.
I'm not an informer.
1141
01:29:02,420 --> 01:29:04,661
Tell us everything
or tell us nothing.
1142
01:29:05,549 --> 01:29:07,414
I'm not a shitch.
1143
01:29:08,051 --> 01:29:10,463
So what makes you want
to speak out now?
1144
01:29:10,762 --> 01:29:13,879
I saw sacco... that was painful.
1145
01:29:14,140 --> 01:29:16,020
You have been sentenced
to the electric chair...
1146
01:29:16,268 --> 01:29:18,384
For robbery and homicide? - Yes.
1147
01:29:18,728 --> 01:29:21,014
And now you're hoping
for a delay...?
1148
01:29:21,481 --> 01:29:23,517
What's the benefit of that?
1149
01:29:25,110 --> 01:29:27,772
There are witnesses, maybe
someone saw you shooting.
1150
01:29:28,029 --> 01:29:32,147
I didn't shoot anything in south
braintree, I was drunk.
1151
01:29:33,159 --> 01:29:36,151
I was scared and stayed
in the back seat of the car...
1152
01:29:36,413 --> 01:29:38,028
I didn't move a finger.
1153
01:29:43,253 --> 01:29:45,164
They fooled me, okay?
1154
01:29:45,672 --> 01:29:48,789
Back in the forest, when
changing car,
1155
01:29:49,050 --> 01:29:53,134
they fled with the loot
and I never saw them again.
1156
01:29:53,513 --> 01:29:55,128
Where did you say you worked?
1157
01:30:18,788 --> 01:30:22,906
- Excuse me, does Barney live here?
- May!
1158
01:30:25,170 --> 01:30:27,912
- I'm looking for Barney.
- He's not here.
1159
01:30:28,673 --> 01:30:30,379
Is this his house?
1160
01:30:31,301 --> 01:30:34,509
It used to be.
Now it's a shanty.
1161
01:30:35,597 --> 01:30:37,212
Do you know celestino madeiros?
1162
01:30:39,351 --> 01:30:40,386
And who are you?
1163
01:30:41,144 --> 01:30:42,384
I'm a lawyer.
1164
01:30:44,481 --> 01:30:46,346
Well, you don't look
like a police.
1165
01:30:50,779 --> 01:30:52,735
Did madeiros work here
1166
01:30:52,989 --> 01:30:55,275
in April of 1920?
1167
01:30:56,660 --> 01:30:58,901
I don't know, perhaps
he was in Mexico.
1168
01:31:00,038 --> 01:31:03,280
No wait, he went there later.
He gave me a present...
1169
01:31:03,792 --> 01:31:06,659
On the 1st of may.
He was always broke,
1170
01:31:06,920 --> 01:31:11,163
but I remember that day,
because he had 2800 dollars.
1171
01:31:11,800 --> 01:31:16,134
He lied, they didn't fool him.
1172
01:31:17,514 --> 01:31:20,096
After the robbery he
had 2800 dollars...
1173
01:31:20,892 --> 01:31:23,850
Exactly a fifth of the loot
in south braintree
1174
01:31:27,399 --> 01:31:29,515
here they are.
1175
01:31:29,776 --> 01:31:34,270
- Go back to your country!
- Bastards!
1176
01:33:26,017 --> 01:33:28,850
Yes, we had a gang
here in Providence
1177
01:33:29,104 --> 01:33:30,469
that used to Rob cargo trains.
1178
01:33:31,147 --> 01:33:33,513
They were Americans
of Italian descent.
1179
01:33:34,776 --> 01:33:38,485
Known as the morell gang,
or morelli gang.
1180
01:33:39,906 --> 01:33:43,649
Arrested on the 8 of
October of 1919.
1181
01:33:44,035 --> 01:33:48,620
Then they were in prison
on the 15th of April, right?
1182
01:33:49,290 --> 01:33:50,290
I'll check that out.
1183
01:33:51,251 --> 01:33:53,913
Joe, Fred
1184
01:33:54,420 --> 01:33:57,253
Mancini, pascuale morelli.
1185
01:33:58,424 --> 01:34:01,712
Trials in may, 1920.
1186
01:34:04,848 --> 01:34:08,136
No, in April they were out on the
street, released waiting trial.
1187
01:34:08,393 --> 01:34:10,008
- Thank you, inspector.
- You're welcome.
1188
01:34:13,106 --> 01:34:14,391
Excuse me, inspector.
1189
01:34:14,649 --> 01:34:18,233
Who was the lawyer defending
morelli in may, 1920?
1190
01:34:18,653 --> 01:34:21,520
Don't speak to me about
professional ethics
1191
01:34:22,115 --> 01:34:25,278
when defending the morelli
gang of robbers,
1192
01:34:25,994 --> 01:34:30,237
and the boss of it all, Joe.
He was bad.
1193
01:34:32,041 --> 01:34:33,656
But anyway...
1194
01:34:34,002 --> 01:34:36,789
They had informants in
the industrial areas.
1195
01:34:37,422 --> 01:34:40,914
They made notes about
transport trucks,
1196
01:34:41,176 --> 01:34:42,882
what was being loaded,
for later use...
1197
01:34:43,136 --> 01:34:45,593
Mr. geary, which were
those factories?
1198
01:34:46,764 --> 01:34:48,254
There were many.
1199
01:34:48,725 --> 01:34:50,966
Everything is in the files.
1200
01:34:51,644 --> 01:34:53,726
"Rice & Hutchins", for example.
1201
01:34:54,522 --> 01:34:57,264
- That's all I remember.
- I see.
1202
01:34:58,359 --> 01:34:59,519
In south braintree.
1203
01:34:59,777 --> 01:35:02,769
Everything is in the archives
of the court.
1204
01:35:21,299 --> 01:35:25,008
Counselor!
The file of the trial isn't here.
1205
01:35:27,138 --> 01:35:30,505
No indications, sir, no
suspicious talking.
1206
01:35:31,142 --> 01:35:32,632
Not even when he was delirious.
1207
01:35:33,269 --> 01:35:36,602
Only two names, always
Rosa and Dante.
1208
01:35:39,400 --> 01:35:41,140
No messages from the
outside either,
1209
01:35:41,402 --> 01:35:44,144
except for letters controlled
by you, sir.
1210
01:35:44,405 --> 01:35:47,021
If you prefer, sir, if you
have other instructions...
1211
01:35:47,492 --> 01:35:49,278
I don't have, thank you.
1212
01:35:51,037 --> 01:35:54,370
I could write that your woman
needs you, and your son too,
1213
01:35:55,041 --> 01:35:58,033
but I ask you to recover, for
the benefit of our comradeship.
1214
01:35:58,294 --> 01:36:02,162
And when I say comradeship, I'm
speaking about our innocence.
1215
01:36:02,507 --> 01:36:04,748
The truth, our ideas...
1216
01:36:05,009 --> 01:36:08,376
I'm speaking about our freedom.
1217
01:36:10,765 --> 01:36:12,096
Doctor...
1218
01:36:13,017 --> 01:36:14,132
Not today.
1219
01:36:15,895 --> 01:36:17,226
Please, not today.
1220
01:36:18,898 --> 01:36:22,390
- I want to improve without.
- If you want to improve...
1221
01:36:22,986 --> 01:36:25,352
It means you are getting
better, Nicola.
1222
01:36:29,993 --> 01:36:31,779
I am piano salesman.
1223
01:36:32,412 --> 01:36:34,903
What brand of pianos, morelli?
1224
01:36:35,039 --> 01:36:37,997
Listen, if you're here
to cut my hair...
1225
01:36:38,626 --> 01:36:41,038
Have you ever heard
of south braintree?
1226
01:36:41,296 --> 01:36:42,536
- No.
- Mr. morelli,
1227
01:36:42,797 --> 01:36:45,914
do you know a puerto rican
called Celestine madeiros?
1228
01:36:46,676 --> 01:36:49,383
I've never known any
puerto rican.
1229
01:36:50,388 --> 01:36:52,253
And Steve bentkowski,
this Polish guy?
1230
01:36:53,141 --> 01:36:54,381
No poles either.
1231
01:36:54,600 --> 01:36:56,136
And this man? Bloody gyp?
1232
01:36:56,394 --> 01:36:57,394
Nobody I know.
1233
01:36:57,729 --> 01:36:59,640
- What?
- He's never heard of him.
1234
01:37:00,023 --> 01:37:02,014
And I suppose you don't
know Mancini.
1235
01:37:02,358 --> 01:37:05,395
Mancini who? There are
so many mancinis.
1236
01:37:05,778 --> 01:37:07,393
There are also many morellis...
1237
01:37:07,780 --> 01:37:10,897
But Mancini was in your gang.
1238
01:37:11,409 --> 01:37:15,527
Have you ever heard of Nicola
sacco and bartolomeo vanzetti?
1239
01:37:16,247 --> 01:37:17,282
Sacco.
1240
01:37:18,916 --> 01:37:20,031
Yes...
1241
01:37:20,793 --> 01:37:22,749
I read that he was prosecuted
1242
01:37:24,422 --> 01:37:26,287
and tried for robbery.
1243
01:37:26,549 --> 01:37:29,040
Exactly. Do you know where?
1244
01:37:31,012 --> 01:37:34,254
Nicola sacco. Sacco.
1245
01:37:36,517 --> 01:37:40,385
But if you know Mancini,
why don't you ask him?
1246
01:37:40,646 --> 01:37:43,388
These men are sacco
and vanzetti.
1247
01:37:43,983 --> 01:37:45,519
Have you ever seen them?
1248
01:37:53,493 --> 01:37:54,653
No.
1249
01:37:55,411 --> 01:37:58,619
They don't seem like types
who do armed robberies.
1250
01:37:59,123 --> 01:38:02,866
It's hard to judge only by
their faces, of course, but...
1251
01:38:02,877 --> 01:38:07,496
And extremists, but they don't
seem like robbers to me.
1252
01:38:08,424 --> 01:38:10,415
Do you think these
two look alike?
1253
01:38:14,222 --> 01:38:15,507
No, not at all.
1254
01:38:17,975 --> 01:38:20,387
Did you use a Colt 32? - No.
1255
01:38:21,354 --> 01:38:23,094
A Spanish pistol. A star.
1256
01:38:23,773 --> 01:38:25,138
During the trial...
1257
01:38:25,400 --> 01:38:27,732
You said about the bullet
that killed berardelli:
1258
01:38:27,985 --> 01:38:29,521
โIn my opinion
1259
01:38:29,779 --> 01:38:32,771
it was probably shot
by that pistol.โ
1260
01:38:34,492 --> 01:38:35,652
What does that mean?
1261
01:38:35,743 --> 01:38:39,156
It hoped that Moore would ask me
more about that in the court,
1262
01:38:39,539 --> 01:38:41,780
but he didn't. I would
have said that...
1263
01:38:42,041 --> 01:38:43,906
It could be several
American pistols...
1264
01:38:44,168 --> 01:38:47,660
A Colt 32 can shoot that bullet,
1265
01:38:48,423 --> 01:38:50,630
any Colt 32.
1266
01:38:51,426 --> 01:38:53,883
In other words, not
necessarily the one of sacco?
1267
01:38:54,345 --> 01:38:58,509
There's been no test
proving it was sacco's pistol.
1268
01:39:00,017 --> 01:39:01,757
You must have said
that in the court.
1269
01:39:07,900 --> 01:39:09,765
You said several American
pistols?
1270
01:39:10,403 --> 01:39:11,403
Yes...
1271
01:39:11,654 --> 01:39:15,613
And an Austrian, the steyr,
1272
01:39:15,783 --> 01:39:19,742
and a Spanish who can
shoot that type of bullet.
1273
01:39:20,288 --> 01:39:21,903
The Spanish star.
1274
01:39:22,373 --> 01:39:24,534
Here's Mancini's weapon file...
1275
01:39:24,792 --> 01:39:27,158
It's a Spanish make,
a star automatic, to be precise.
1276
01:39:30,047 --> 01:39:31,662
Can I see this pistol?
1277
01:39:31,924 --> 01:39:35,382
For an old friend?
Of course, come with me.
1278
01:39:40,516 --> 01:39:42,256
Only because it's you.
1279
01:39:42,894 --> 01:39:44,759
It never fails.
1280
01:39:45,521 --> 01:39:50,140
The archive-number is 33.410.52.
1281
01:39:51,277 --> 01:39:52,392
But...
1282
01:40:00,286 --> 01:40:02,277
This is Nicola sacco.
1283
01:40:03,289 --> 01:40:05,905
- Nicola sacco, without doubt.
- Thank you, Mrs. splaine.
1284
01:40:06,292 --> 01:40:08,783
This is the man who
fired on the guard.
1285
01:40:09,545 --> 01:40:10,785
He wore a beret.
1286
01:40:12,256 --> 01:40:15,669
He looks like many other men,
but it's him alright.
1287
01:40:15,927 --> 01:40:18,009
- Very good, thank you.
- You're welcome.
1288
01:40:27,271 --> 01:40:28,727
Yes, he was one of them.
1289
01:40:32,360 --> 01:40:33,975
He's the man who was driving.
1290
01:40:34,403 --> 01:40:38,237
Unfortunately, captain proctor
has passed away.
1291
01:40:38,658 --> 01:40:43,402
Therefore I must still rely on
his testimony from the trial...
1292
01:40:43,871 --> 01:40:45,782
Why not bring in another expert?
1293
01:40:45,915 --> 01:40:50,784
As the previous test indisputably has
proven the guilt of Nicola sacco,
1294
01:40:50,795 --> 01:40:52,751
all new attempts to reopen
the trial are useless.
1295
01:40:53,005 --> 01:41:00,468
ยฉ madeiros, who at the
moment is on death row,
1296
01:41:00,638 --> 01:41:03,380
I must conclude that
it is of no relevance.
1297
01:41:03,391 --> 01:41:07,634
It would be a groundless testimony
from an unreliable man.
1298
01:41:07,895 --> 01:41:10,637
To annul the verdict based on
this type of evidence
1299
01:41:10,731 --> 01:41:12,972
would seriously undermine
truth and justice.
1300
01:41:13,234 --> 01:41:15,600
You are the one that
undermines justice.
1301
01:41:15,861 --> 01:41:19,649
The mysterious disappearance
of the morelli case file,
1302
01:41:19,782 --> 01:41:24,526
has disappeared from the attorney
general's office in New York.
1303
01:41:25,121 --> 01:41:28,989
- What do you want to insinuate?
- I don't insinuate, I'm pointing at facts.
1304
01:41:29,292 --> 01:41:31,157
No, you're making accusations.
1305
01:41:32,169 --> 01:41:34,535
You're accusing me
and a public office,
1306
01:41:34,797 --> 01:41:38,164
Palmer, who is now the
magistrate of the United States.
1307
01:41:38,426 --> 01:41:43,637
Of conspiracy to put sacco and
vanzetti in the electric chair.
1308
01:41:43,889 --> 01:41:46,005
Exactly my point.
1309
01:41:48,269 --> 01:41:51,511
The court hereby rejects
1310
01:41:51,897 --> 01:41:54,889
the request to reopen the trial.
1311
01:41:55,401 --> 01:41:58,734
It is now the hope of the court that
nothing will prevent the sentence.
1312
01:41:59,530 --> 01:42:02,237
I'm very thankful to
you, Mr. thayer.
1313
01:42:02,908 --> 01:42:05,399
You have helped me to
completely lose the hopes
1314
01:42:05,536 --> 01:42:09,245
I have had for justice
and for this nation.
1315
01:42:09,874 --> 01:42:12,991
I will never again put my
foot in a courtroom.
1316
01:42:13,419 --> 01:42:15,660
Never more exert a profession
1317
01:42:15,671 --> 01:42:18,913
that forces to me to deal
with people like you.
1318
01:42:19,008 --> 01:42:22,000
People for whom I only
feel the deepest contempt.
1319
01:42:56,128 --> 01:42:58,540
"Not even a dog deserves
to die...
1320
01:42:58,547 --> 01:43:01,289
Based on the evidence
presented in this trial.
1321
01:43:01,509 --> 01:43:03,215
- Radical?
- Conservative.
1322
01:43:03,719 --> 01:43:05,255
The Springfield republican.
1323
01:43:05,388 --> 01:43:08,505
Very good. It speaks only of
the most important matters.
1324
01:43:12,353 --> 01:43:15,845
Signed by 474,842 people.
1325
01:43:16,232 --> 01:43:18,473
Here are more petitions,
1326
01:43:18,734 --> 01:43:22,977
signed by the universities of
Yale, Columbia, Kansas, Ohio...
1327
01:43:23,155 --> 01:43:27,114
- Missouri, Minnesota...
- Just tell me the ones missing.
1328
01:43:27,368 --> 01:43:28,608
None, sir.
1329
01:43:30,287 --> 01:43:32,653
- Counselor Thompson, sir.
- Let him in.
1330
01:43:34,125 --> 01:43:35,160
In conclusion,
1331
01:43:35,793 --> 01:43:36,793
to this date,
1332
01:43:37,169 --> 01:43:39,034
our office has received
more than
1333
01:43:39,880 --> 01:43:42,246
17,000 letters and telegrams.
1334
01:43:42,925 --> 01:43:45,962
I'm requesting that you
hire more personnel.
1335
01:43:46,220 --> 01:43:49,838
- To reinforce the secretariat.
- Very well, we will speak about that.
1336
01:43:51,475 --> 01:43:53,011
- Adams.
- Sir?
1337
01:43:59,358 --> 01:44:00,723
Good morning, Mr. Thompson.
1338
01:44:05,281 --> 01:44:07,647
- Please be seated.
- Good morning, Mr. Fuller.
1339
01:44:09,368 --> 01:44:12,735
Governor, I've come to ask
you to reopen the trial.
1340
01:44:13,539 --> 01:44:15,279
There are fair reasons
to suspect
1341
01:44:15,541 --> 01:44:17,623
bias of prosecutor katzman...
1342
01:44:17,793 --> 01:44:20,660
- And of judge thayer...
- Do you mind to sit down?
1343
01:44:23,674 --> 01:44:25,756
These are very serious
accusations.
1344
01:44:26,343 --> 01:44:27,378
A cigar?
1345
01:44:28,512 --> 01:44:33,222
The terror climate and persecutions
established by Palmer.
1346
01:44:33,726 --> 01:44:37,344
American Democratic institutions
have been restored...
1347
01:44:37,521 --> 01:44:39,512
- Then, why...?
- Mr. Thompson...
1348
01:44:40,149 --> 01:44:42,231
I know what you're going to say
1349
01:44:42,777 --> 01:44:46,019
and you know what
my answer will be.
1350
01:44:46,655 --> 01:44:49,522
You want to save the lives
of sacco and vanzetti?
1351
01:44:50,910 --> 01:44:53,993
You know I can't intervene in
the decisions of judge thayer.
1352
01:44:54,371 --> 01:44:56,407
There is only one way.
1353
01:44:59,543 --> 01:45:03,161
Bartolomeo vanzetti,
have you got anything to say
1354
01:45:03,631 --> 01:45:07,123
before the sentence of death
will be passed upon you?
1355
01:45:13,265 --> 01:45:15,347
Yes. I want to say that
I am innocent.
1356
01:45:16,644 --> 01:45:19,602
In all my life I've never
killed or robbed anyone.
1357
01:45:22,149 --> 01:45:24,731
I've never spilled
a drop of blood.
1358
01:45:28,280 --> 01:45:32,148
I have fought for a better world.
1359
01:45:34,036 --> 01:45:38,530
I've fought exploitation
of human beings.
1360
01:45:41,168 --> 01:45:44,410
That's the reason why I'm
standing here now. None else.
1361
01:45:47,174 --> 01:45:51,133
There is something Mr. katzman said,
that keeps ringing in my mind:
1362
01:45:52,012 --> 01:45:55,504
"Mr. vanzetti came to this
prosperous country...
1363
01:45:56,100 --> 01:45:57,965
In order to become rich!โ
1364
01:46:03,774 --> 01:46:06,140
It's a phrase that amuses to me.
1365
01:46:07,236 --> 01:46:10,273
I never wanted to become rich.
1366
01:46:10,656 --> 01:46:14,023
That's not the reason why
I'm standing here now.
1367
01:46:15,119 --> 01:46:18,737
I'm paying for mistakes
made by others.
1368
01:46:20,791 --> 01:46:24,158
I am suffering because
I am a radical,
1369
01:46:27,131 --> 01:46:29,747
and indeed I am a radical,
1370
01:46:32,970 --> 01:46:35,256
and because I was an Italian,
1371
01:46:37,391 --> 01:46:40,508
and indeed I am an Italian.
1372
01:46:42,146 --> 01:46:44,888
I am so convinced
to be right that
1373
01:46:46,734 --> 01:46:49,146
if you could kill me two times,
1374
01:46:49,403 --> 01:46:52,270
and if I could be reborn
two other times,
1375
01:46:52,907 --> 01:46:57,526
I would live again to do
exactly the same.
1376
01:47:02,666 --> 01:47:03,997
Nicola sacco.
1377
01:47:08,756 --> 01:47:11,042
My comrade Nicola!
1378
01:47:13,260 --> 01:47:15,216
Perhaps I'm a better
babbler than he is,
1379
01:47:16,972 --> 01:47:19,008
but many times, many times...
1380
01:47:20,476 --> 01:47:24,014
When I hear his voice,
when I think about him
1381
01:47:26,273 --> 01:47:27,604
this man...
1382
01:47:29,026 --> 01:47:31,358
Called thief and assassin
1383
01:47:34,782 --> 01:47:36,397
and whom you are
going to kill...
1384
01:47:40,913 --> 01:47:43,529
When your bones, Mr. thayer,
will be dispersed by time,
1385
01:47:44,750 --> 01:47:47,162
and your name and your law
1386
01:47:49,046 --> 01:47:54,006
are nothing but a deem
rememoring of a cursed past,
1387
01:47:56,637 --> 01:48:00,596
his name, the name
of Nicola sacco,
1388
01:48:01,642 --> 01:48:03,883
will live in the hearts
of the people.
1389
01:48:09,274 --> 01:48:11,139
We are thankful to you.
1390
01:48:13,862 --> 01:48:16,774
Without you, we would be nobody.
1391
01:48:20,411 --> 01:48:21,992
A good shoemaker...
1392
01:48:23,288 --> 01:48:24,778
And a good fish-peddler, sure,
1393
01:48:27,042 --> 01:48:29,624
but never in our full life
1394
01:48:29,920 --> 01:48:31,501
could we hope
1395
01:48:32,923 --> 01:48:35,130
to do so much work
1396
01:48:36,176 --> 01:48:38,883
for tolerance, for justice,
1397
01:48:39,638 --> 01:48:42,004
for man's understanding of man.
1398
01:48:44,393 --> 01:48:47,260
You have given meaning
1399
01:48:48,897 --> 01:48:50,888
to the lives of two
poor immigrants.
1400
01:48:52,151 --> 01:48:55,609
Nicola sacco, have you
got anything to say
1401
01:48:56,113 --> 01:48:59,401
before the sentence of death
will be passed upon you?
1402
01:49:05,789 --> 01:49:06,789
No.
1403
01:49:11,170 --> 01:49:17,166
On this day, the 9th of April,
in the year of our lord, 1927,
1404
01:49:18,761 --> 01:49:21,594
this court sentence
1405
01:49:22,848 --> 01:49:26,136
Nicola sacco and bartolomeo
vanzetti
1406
01:49:26,518 --> 01:49:30,102
to suffer the punishment
of death
1407
01:49:30,397 --> 01:49:32,729
by electrocution of their bodies.
1408
01:49:33,150 --> 01:49:34,981
This is the sentence of the law.
1409
01:49:54,046 --> 01:49:55,377
Why don't you have a look?
1410
01:49:56,048 --> 01:49:58,039
Look out, it's beautiful.
1411
01:49:59,968 --> 01:50:01,378
Look.
1412
01:50:10,270 --> 01:50:12,636
What do you want to see, Bart?
1413
01:50:12,898 --> 01:50:14,263
Have you lost your hope?
1414
01:50:14,858 --> 01:50:16,769
After seven years...
1415
01:50:19,029 --> 01:50:20,985
I want an end to all this.
1416
01:50:49,017 --> 01:50:51,633
We've had discussions
in the committee.
1417
01:50:52,771 --> 01:50:54,636
Did you read the petition
written by Thompson
1418
01:50:54,898 --> 01:50:56,388
to governor Fuller?
1419
01:50:58,652 --> 01:51:01,735
- Yes, I read it.
- And what do you think?
1420
01:51:01,989 --> 01:51:03,149
It's good.
1421
01:51:04,032 --> 01:51:05,988
Modify two or three things...
1422
01:51:06,034 --> 01:51:07,399
But it's good.
1423
01:51:08,662 --> 01:51:11,529
- It's good.
- Did you sign it?
1424
01:51:13,792 --> 01:51:15,532
Yes, I signed it.
1425
01:51:22,384 --> 01:51:23,590
Virginia!
1426
01:51:26,221 --> 01:51:29,884
- Have you lost your faith?
- Nicola did not sign.
1427
01:51:32,519 --> 01:51:34,134
You know how Nicola is.
1428
01:51:35,772 --> 01:51:39,356
He has lost faith.
1429
01:51:42,779 --> 01:51:46,271
I hope that some comrade
of the defense committee
1430
01:51:49,286 --> 01:51:51,151
can make him change his mind.
1431
01:51:53,498 --> 01:51:54,783
Virginia.
1432
01:51:56,418 --> 01:51:57,658
Virginia!
1433
01:52:06,261 --> 01:52:08,377
Bartolomeo vanzetti, sir.
1434
01:52:08,889 --> 01:52:10,629
Come here, Mr. vanzetti.
1435
01:52:10,891 --> 01:52:14,383
I've been eager to meet you for a
long time. I am governor Fuller.
1436
01:52:15,520 --> 01:52:16,885
Bartolomeo vanzetti.
1437
01:52:26,281 --> 01:52:29,364
- I want to return to my cell.
- Please.
1438
01:52:30,035 --> 01:52:31,650
Have a seat.
1439
01:52:40,796 --> 01:52:43,754
So you are the famous
bartolomeo vanzetti?
1440
01:52:44,800 --> 01:52:47,462
I've never had the intention
to be famous.
1441
01:52:48,262 --> 01:52:50,127
But now you are.
1442
01:52:50,722 --> 01:52:52,258
You have submitted a petition
1443
01:52:52,599 --> 01:52:55,887
in order to obtain my mercy,
and to pardon you.
1444
01:52:56,270 --> 01:52:58,226
- Are you sorry?
- No.
1445
01:52:58,522 --> 01:53:00,854
It may sound strange,
Mr. vanzetti,
1446
01:53:02,150 --> 01:53:06,894
but I would like to ask for your advice.
What would you do in my place?
1447
01:53:10,158 --> 01:53:11,648
You are the authority.
1448
01:53:12,911 --> 01:53:14,276
Let's see.
1449
01:53:15,289 --> 01:53:17,496
You are an anarchist,
1450
01:53:18,667 --> 01:53:20,749
I'm a conservative.
1451
01:53:21,545 --> 01:53:23,160
In addition I am the governor
1452
01:53:23,297 --> 01:53:25,913
of one of the most conservative
states in America.
1453
01:53:25,924 --> 01:53:29,132
What makes you think that
I would have mercy for you?
1454
01:53:29,386 --> 01:53:31,251
I understand what you mean.
1455
01:53:31,513 --> 01:53:33,253
Why should an anarchist
1456
01:53:33,390 --> 01:53:35,631
believe in the mercy
of the bourgeoisie.
1457
01:53:35,892 --> 01:53:39,009
I would like to know...
1458
01:53:39,271 --> 01:53:42,013
How do you regard
power relations
1459
01:53:42,274 --> 01:53:44,139
within what you
call bourgeoisie.
1460
01:53:44,401 --> 01:53:45,607
Mr. Fuller...
1461
01:53:46,653 --> 01:53:48,860
You're ignoring my case,
1462
01:53:49,114 --> 01:53:51,400
my petition for mercy.
1463
01:53:51,658 --> 01:53:54,115
You are fighting against
a system...
1464
01:53:54,286 --> 01:53:55,776
Represented by president
coolidge,
1465
01:53:56,038 --> 01:53:57,494
judge thayer, the governor...
1466
01:53:57,664 --> 01:53:58,904
And every guard of this prison.
1467
01:53:59,166 --> 01:54:01,282
Do you think that this chain,
1468
01:54:01,543 --> 01:54:02,623
this system,
1469
01:54:03,170 --> 01:54:06,287
is so weak
1470
01:54:06,548 --> 01:54:10,040
that an important person,
like a governor,
1471
01:54:11,470 --> 01:54:14,712
would Grant mercy
for an anarchist,
1472
01:54:14,973 --> 01:54:17,134
an enemy of the system?
1473
01:54:18,101 --> 01:54:19,762
So now you admit...
1474
01:54:20,020 --> 01:54:21,740
That we were condemned
for being anarchists,
1475
01:54:21,855 --> 01:54:23,391
not for being thieves
and assassins.
1476
01:54:23,523 --> 01:54:24,603
Well...
1477
01:54:24,858 --> 01:54:30,899
An anarchist or a radical,
and was accused of homicide,
1478
01:54:31,365 --> 01:54:35,028
havegotsuch red-blooded
reactions from the world?
1479
01:54:35,285 --> 01:54:37,492
Of course not, Mr. vanzetti.
1480
01:54:38,038 --> 01:54:41,997
You do not appeal to the authorities
like an ordinary citizen,
1481
01:54:42,417 --> 01:54:44,032
but like an anarchist,
1482
01:54:44,795 --> 01:54:46,911
supported by a global movement.
1483
01:54:47,506 --> 01:54:52,000
Cause certain opinions about
challenging the system,
1484
01:54:52,719 --> 01:54:55,005
or could be regarded as
an act of weakness.
1485
01:54:55,389 --> 01:54:58,005
I only want justice, Mr. Fuller.
1486
01:54:58,642 --> 01:55:01,509
You don't think justice can be
part of an authoritarian system.
1487
01:55:01,728 --> 01:55:04,265
What if you were in the power...
1488
01:55:05,148 --> 01:55:06,888
Would you Grant mercy?
1489
01:55:10,529 --> 01:55:12,360
I don't ask for mercy,
I only want justice.
1490
01:55:14,533 --> 01:55:18,526
That this system is based on
violence and not on justice.
1491
01:55:18,745 --> 01:55:20,781
You, vanzetti, an anarchist,
1492
01:55:21,373 --> 01:55:22,863
is talking about violence?
1493
01:55:24,292 --> 01:55:26,533
I've heard that nonsense
for seven years now.
1494
01:55:27,003 --> 01:55:28,163
I already told you.
1495
01:55:28,422 --> 01:55:32,415
This is a society where we are forced
to live, and we want to destroy
1496
01:55:32,676 --> 01:55:34,507
any society based on violence.
1497
01:55:36,471 --> 01:55:38,757
To beg to be alive is violent.
1498
01:55:39,891 --> 01:55:41,756
The misery which we
are subjects to.
1499
01:55:42,018 --> 01:55:43,474
So many men are violent.
1500
01:55:43,603 --> 01:55:45,889
Money is violent. The war.
1501
01:55:48,525 --> 01:55:50,106
Including the fear to die.
1502
01:55:50,777 --> 01:55:52,859
The fear that we all
feel, every day,
1503
01:55:54,990 --> 01:55:57,026
is also violent.
1504
01:55:59,161 --> 01:56:02,153
So, Mr. Fuller, don't
simply say to me...
1505
01:56:02,873 --> 01:56:05,535
Bartolomeo vanzetti,
your petition is rejected.
1506
01:56:08,420 --> 01:56:09,751
Excuse me, governor,
1507
01:56:09,796 --> 01:56:13,755
to be at the palace for the
reception of Charles Lindbergh.
1508
01:56:14,050 --> 01:56:15,165
Very well.
1509
01:56:17,596 --> 01:56:19,382
I haven't decided yet.
1510
01:56:20,640 --> 01:56:24,724
Before my decision I wanted
to speak with you.
1511
01:56:34,279 --> 01:56:36,645
You are a symbol, Mr. vanzetti,
1512
01:56:37,407 --> 01:56:40,274
but the man behind it
is about to be executed.
1513
01:56:40,994 --> 01:56:47,285
What should we save?
The man or the symbol?
1514
01:56:55,175 --> 01:56:56,711
Nicola...
1515
01:57:03,099 --> 01:57:07,342
I just want to say that you did
good not asking for mercy.
1516
01:57:07,896 --> 01:57:10,478
Only an assassin would do that.
1517
01:57:14,528 --> 01:57:17,270
My son,
1518
01:57:17,781 --> 01:57:23,868
instead of crying be strong
1519
01:57:26,289 --> 01:57:29,907
be brave
1520
01:57:30,502 --> 01:57:34,666
and comfort your mother
1521
01:57:38,260 --> 01:57:41,502
don't cry
1522
01:57:42,514 --> 01:57:47,975
for the tears are wasted
1523
01:57:50,605 --> 01:57:54,393
let not
1524
01:57:54,526 --> 01:58:00,271
also the years be wasted
1525
01:58:03,159 --> 01:58:07,778
forgive me, son,
1526
01:58:08,373 --> 01:58:12,742
for this unjust death
1527
01:58:13,503 --> 01:58:17,291
which takes your father
1528
01:58:18,508 --> 01:58:23,127
from your side
1529
01:58:23,513 --> 01:58:28,132
forgive me all
1530
01:58:28,768 --> 01:58:33,387
who are my friends
1531
01:58:33,898 --> 01:58:38,392
I am with you,
1532
01:58:38,862 --> 01:58:42,980
so do not cry
1533
01:58:46,286 --> 01:58:47,992
my dear son,
1534
01:58:49,164 --> 01:58:51,746
I have dreamed of
you day and night.
1535
01:58:52,542 --> 01:58:55,375
I don't know if I'm alive or dead.
1536
01:58:56,921 --> 01:59:00,288
I would have liked to embrace
you and your mother.
1537
01:59:02,260 --> 01:59:05,752
Forgive me, my son,
for this unjust death
1538
01:59:05,889 --> 01:59:08,881
which takes your father
from your side.
1539
01:59:10,143 --> 01:59:12,634
Today they will crucify
our bodies,
1540
01:59:13,521 --> 01:59:16,137
but they can't destroy our ideas.
1541
01:59:17,609 --> 01:59:20,100
They are for the youth
of the future to come,
1542
01:59:20,612 --> 01:59:22,648
for young people like you.
1543
01:59:24,407 --> 01:59:26,147
Remember, my son...
1544
01:59:27,035 --> 01:59:28,650
In the play of happiness,
1545
01:59:29,913 --> 01:59:31,619
don't you use all for yourself.
1546
01:59:32,999 --> 01:59:35,536
Comfort those in need...
1547
01:59:36,378 --> 01:59:39,495
Your neighbor, those who cry,
1548
01:59:40,423 --> 01:59:43,415
the persecuted, the oppressed.
1549
01:59:44,386 --> 01:59:46,377
To all who might need it.
1550
02:00:04,489 --> 02:00:05,854
Remember, my son...
1551
02:00:07,784 --> 02:00:10,025
In the play of happiness,
1552
02:00:10,412 --> 02:00:12,528
don't you use all for yourself.
1553
02:00:30,974 --> 02:00:32,839
Remember, my son...
1554
02:00:33,727 --> 02:00:35,342
In the play of happiness...
1555
02:00:41,401 --> 02:00:44,143
They can't destroy our ideas.
1556
02:00:46,740 --> 02:00:49,652
They are for the youth
of the future to come,
1557
02:00:50,118 --> 02:00:51,358
for young people like you.
1558
02:01:18,021 --> 02:01:20,854
Good bye, my love.
1559
02:01:21,649 --> 02:01:23,105
My son.
1560
02:01:24,402 --> 02:01:25,402
Comrades.
1561
02:02:35,974 --> 02:02:40,138
According to the law,
I declare you dead.
108305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.