All language subtitles for Royal Feast EP 35 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,920 --> 00:02:32,721 It's delicious 2 00:02:33,041 --> 00:02:34,041 It's just too hot 3 00:02:43,600 --> 00:02:44,121 Your Majesty 4 00:02:44,560 --> 00:02:45,641 I'd better go outside and guard it 5 00:02:47,041 --> 00:02:47,721 Sosur meal 6 00:02:48,321 --> 00:02:49,840 It is your cooking that is too delicate 7 00:02:50,200 --> 00:02:51,641 I'm afraid you can't wait 8 00:02:51,880 --> 00:02:53,520 I'm going out to beg for cakes 9 00:02:59,761 --> 00:03:00,921 Nice and delicious 10 00:03:09,080 --> 00:03:09,800 Coming, coming 11 00:03:56,360 --> 00:03:57,000 Yin Si Diet 12 00:03:57,720 --> 00:03:59,360 Even if the order of serving can be changed 13 00:03:59,880 --> 00:04:02,080 That must always follow the change from salty to light 14 00:04:02,481 --> 00:04:03,720 Principle from thick to thin 15 00:04:04,201 --> 00:04:05,000 You are fooling around like this 16 00:04:05,321 --> 00:04:06,681 Not only will it ruin people's appetite 17 00:04:07,041 --> 00:04:08,401 It will also lose the original taste of food 18 00:04:13,160 --> 00:04:14,160 What is this 19 00:04:14,360 --> 00:04:16,201 How come I've never seen it 20 00:04:17,041 --> 00:04:17,561 Your Highness 21 00:04:17,761 --> 00:04:18,761 This is Baomi fruit 22 00:04:20,240 --> 00:04:22,000 Just sauerkraut and eggplant 23 00:04:22,240 --> 00:04:24,201 The taste is very crisp and delicious 24 00:04:24,481 --> 00:04:25,600 It's really delicious 25 00:04:29,041 --> 00:04:30,481 Big Brother, try it too 26 00:04:31,961 --> 00:04:33,201 I suppose you are hungry 27 00:04:34,321 --> 00:04:35,561 Where is this dish 28 00:04:36,000 --> 00:04:36,561 Your Majesty 29 00:04:37,201 --> 00:04:38,401 Rumor has it that the Yuan Army was 30 00:04:38,401 --> 00:04:40,240 After retreating from Nan'an Prefecture in Jiangxi Province, 31 00:04:40,481 --> 00:04:42,121 Food in the city was looted 32 00:04:42,401 --> 00:04:43,880 There is a woman with ingenuity 33 00:04:43,880 --> 00:04:45,640 Residual broken rice was found on the ground 34 00:04:45,961 --> 00:04:46,961 I collected it 35 00:04:46,961 --> 00:04:47,800 Grind into rice pulp 36 00:04:48,121 --> 00:04:49,561 Steam in a dustpan 37 00:04:49,640 --> 00:04:51,080 Wrapped in various fillings 38 00:04:51,080 --> 00:04:52,520 Brush with cooked tea oil 39 00:04:52,681 --> 00:04:54,921 It is a very delicious Baomi fruit 40 00:04:55,281 --> 00:04:56,800 It's really delicious 41 00:04:57,000 --> 00:04:58,401 It looks very ordinary 42 00:04:58,401 --> 00:04:59,961 It is very fragrant 43 00:05:09,841 --> 00:05:10,320 Your Highness 44 00:05:10,760 --> 00:05:11,800 No matter how hungry you are, you can't worry 45 00:05:12,800 --> 00:05:14,161 This soup bag seems to have no heat 46 00:05:15,080 --> 00:05:15,800 Accidentally 47 00:05:16,561 --> 00:05:17,640 It can burn your heart 48 00:05:19,320 --> 00:05:20,480 What Lord You said is 49 00:05:21,200 --> 00:05:22,601 Rumors of the Three Kingdoms 50 00:05:22,601 --> 00:05:24,360 Sun Quan married his sister to Liu Bei 51 00:05:24,920 --> 00:05:26,480 Mrs Sun loved eating crabs since childhood 52 00:05:26,841 --> 00:05:27,681 After being far away from one's native land 53 00:05:27,681 --> 00:05:28,760 I miss it even more 54 00:05:29,281 --> 00:05:30,721 Later, some people used crab roe as stuffing 55 00:05:30,721 --> 00:05:31,561 To make soup dumplings 56 00:05:31,721 --> 00:05:32,721 Just in memory of her 57 00:05:33,240 --> 00:05:34,281 It's a little hot 58 00:05:34,441 --> 00:05:35,681 You still have to eat it while it is hot 59 00:05:36,001 --> 00:05:37,800 When it gets cold, it will smell like crab 60 00:05:41,080 --> 00:05:43,161 Fat intestine powder with Juntun pot helmet 61 00:05:44,001 --> 00:05:44,841 This pot helmet 62 00:05:44,841 --> 00:05:45,721 Or the Three Kingdoms period 63 00:05:45,721 --> 00:05:46,441 General Jiang Wei 64 00:05:46,441 --> 00:05:47,920 What about the military rations handed down 65 00:05:48,561 --> 00:05:50,001 Have a taste of it, Lord You 66 00:06:06,281 --> 00:06:07,320 I forgot to remind you 67 00:06:07,561 --> 00:06:08,760 There is pepper powder on the side here 68 00:06:09,441 --> 00:06:11,001 You'd better try the fried cake first 69 00:06:11,001 --> 00:06:12,001 Or sugar rolls 70 00:06:12,881 --> 00:06:13,520 Lord You 71 00:06:14,281 --> 00:06:15,080 Are you all right 72 00:06:18,080 --> 00:06:19,480 Do I look all right to you 73 00:06:20,520 --> 00:06:21,320 Your Excellency pardon 74 00:06:21,800 --> 00:06:23,240 I ground pepper powder with my own hands 75 00:06:23,240 --> 00:06:24,240 It tastes a little heavier 76 00:06:24,640 --> 00:06:26,121 Are you afraid to put a pot of pepper powder 77 00:06:26,640 --> 00:06:27,681 Have you given it all to me 78 00:06:31,601 --> 00:06:33,001 Yunzhou often leaves Beijing for business 79 00:06:33,561 --> 00:06:34,841 Presumably, food from all over the world 80 00:06:34,841 --> 00:06:35,760 I've tasted it once 81 00:06:36,441 --> 00:06:36,841 There are still 82 00:06:36,841 --> 00:06:38,040 What you can't eat 83 00:06:38,841 --> 00:06:40,161 Delicious food in the world gathers in China 84 00:06:40,721 --> 00:06:41,681 Even three meals a day 85 00:06:41,961 --> 00:06:43,281 Eat fresh food every meal 86 00:06:43,640 --> 00:06:44,561 People live to be a thousand years old 87 00:06:44,961 --> 00:06:45,920 You can't finish eating if you are afraid 88 00:06:57,881 --> 00:06:58,841 This is a sheep's head tag 89 00:06:59,441 --> 00:07:01,080 Wang Anshi, Prime Minister of Song Dynasty 90 00:07:01,281 --> 00:07:03,001 Treat fame and fortune as floating clouds 91 00:07:03,360 --> 00:07:04,841 Only when reading in the middle of the night 92 00:07:05,080 --> 00:07:06,480 I love this sheep's head tag best 93 00:07:07,240 --> 00:07:08,881 To say that Wangfu is a sheep's head sign 94 00:07:08,881 --> 00:07:10,001 The person who does the best 95 00:07:10,401 --> 00:07:11,881 Not the kitchen in the house 96 00:07:12,080 --> 00:07:13,360 It's not Mrs. Wang either 97 00:07:13,881 --> 00:07:14,640 But 98 00:07:14,640 --> 00:07:15,240 Who is it 99 00:07:16,480 --> 00:07:18,480 This story has to be told slowly 100 00:07:44,320 --> 00:07:45,121 Sun Guifei 101 00:07:46,200 --> 00:07:48,360 I like the story of Yin Si's food very much 102 00:07:49,001 --> 00:07:50,601 Let her cook for me in the future 103 00:07:54,001 --> 00:07:54,841 Empress Empress 104 00:07:55,601 --> 00:07:57,640 You personally asked for the Su Si meal 105 00:07:58,441 --> 00:08:01,121 Now even Yin Si's food has to be taken away 106 00:08:01,881 --> 00:08:03,121 Then if I can't get used to it in the future 107 00:08:03,121 --> 00:08:04,480 Meals cooked by others 108 00:08:05,001 --> 00:08:05,841 What can I do 109 00:08:07,080 --> 00:08:07,841 I'll trade with you 110 00:08:10,520 --> 00:08:11,561 This 111 00:08:13,841 --> 00:08:15,001 I'm afraid this is not good 112 00:08:15,760 --> 00:08:16,721 Since the Queen likes it 113 00:08:17,841 --> 00:08:18,760 Then let Yin Si eat 114 00:08:19,240 --> 00:08:20,640 Prepare meals for Kunning Palace in the future 115 00:08:21,881 --> 00:08:22,681 Thank Your Majesty 116 00:08:25,401 --> 00:08:26,240 Handmaiden's decree 117 00:08:50,401 --> 00:08:51,121 Can't wait any longer 118 00:08:51,441 --> 00:08:52,640 Now is the best time 119 00:08:52,881 --> 00:08:53,401 Slow 120 00:08:58,360 --> 00:08:58,961 Go down 121 00:09:09,480 --> 00:09:10,240 They have been prepared for it 122 00:09:11,001 --> 00:09:11,441 Withdraw 123 00:09:12,080 --> 00:09:12,640 Go 124 00:09:14,881 --> 00:09:15,961 Father-in-law Chen didn't stay outside the house 125 00:09:15,961 --> 00:09:16,841 Serve Your Majesty 126 00:09:17,520 --> 00:09:18,360 Where is this going 127 00:09:18,640 --> 00:09:19,961 Yin Si's meals should be prepared 128 00:09:20,481 --> 00:09:21,680 The handmaiden turned around 129 00:09:23,401 --> 00:09:24,361 Take a look around 130 00:09:34,760 --> 00:09:36,801 You don't have to be at home when I change my clothes 131 00:09:42,281 --> 00:09:43,320 Brother forgive sins 132 00:09:43,440 --> 00:09:44,801 I didn't do it on purpose 133 00:09:44,961 --> 00:09:45,961 With you as a brother 134 00:09:46,401 --> 00:09:47,721 I have to have two more white hair 135 00:09:48,200 --> 00:09:49,640 The handmaiden went to see if the soup was ready 136 00:09:55,880 --> 00:09:57,281 I'll check on Yin Si's food 137 00:09:57,281 --> 00:09:58,361 How do you cook 138 00:09:58,801 --> 00:09:59,961 Empress is my guest 139 00:10:16,640 --> 00:10:18,200 The imperial concubine is really generous 140 00:10:18,680 --> 00:10:19,841 Even the cook was given away 141 00:10:20,721 --> 00:10:21,560 As far as I know, 142 00:10:21,880 --> 00:10:23,241 Yin Si's food can't understand literature and ink 143 00:10:23,801 --> 00:10:25,281 Even if you can read and read in the past two years, 144 00:10:26,200 --> 00:10:27,241 I didn't get the right food either 145 00:10:27,520 --> 00:10:28,801 It's like a few treasures 146 00:10:29,481 --> 00:10:30,041 You said 147 00:10:30,680 --> 00:10:32,041 Who is this storyteller 148 00:10:33,560 --> 00:10:34,440 With the grace of the Holy Grace 149 00:10:35,640 --> 00:10:37,041 How dare you question me 150 00:10:37,560 --> 00:10:38,880 When it's really trespassing 151 00:10:40,481 --> 00:10:41,200 Do you know Chen Wu's men 152 00:10:41,200 --> 00:10:42,361 How many East Factory Fanzi are there 153 00:10:43,041 --> 00:10:44,520 There are some things that he can't even pierce 154 00:10:44,520 --> 00:10:45,560 There is a lot of reason behind it 155 00:10:47,640 --> 00:10:48,680 I'm afraid after today 156 00:10:49,281 --> 00:10:50,520 The eunuchs and officials involved 157 00:10:50,520 --> 00:10:51,560 I will hate you to the bone 158 00:10:52,760 --> 00:10:53,961 You don't even want your name 159 00:10:54,481 --> 00:10:55,161 What about me 160 00:10:55,721 --> 00:10:57,320 Is a short-sighted person 161 00:10:59,361 --> 00:11:00,601 Only take care of the present 162 00:11:01,520 --> 00:11:02,361 Can't manage the future 163 00:11:06,481 --> 00:11:07,401 Can't manage anything 164 00:11:09,560 --> 00:11:10,161 Your Majesty 165 00:11:13,241 --> 00:11:14,801 Male and female servants only like 166 00:11:14,801 --> 00:11:17,120 This pot helmet is filled with this rice noodle 167 00:11:17,760 --> 00:11:18,640 No one can control it 168 00:11:19,320 --> 00:11:20,120 I'm all right 169 00:11:20,361 --> 00:11:21,200 Who cares about you 170 00:11:28,401 --> 00:11:29,560 What happened 171 00:11:29,921 --> 00:11:30,880 That's probably it 172 00:11:34,880 --> 00:11:35,440 Queen Mother 173 00:11:36,120 --> 00:11:37,601 Let the handmaiden have one more mouth 174 00:11:38,320 --> 00:11:39,520 Now this Sun Guifei 175 00:11:39,841 --> 00:11:41,120 With His Majesty's affection for her 176 00:11:41,520 --> 00:11:43,080 That's lawless already 177 00:11:44,680 --> 00:11:45,361 According to the old rule 178 00:11:45,760 --> 00:11:47,000 It should be the queen of the palace 179 00:11:47,161 --> 00:11:48,281 Enjoy the Golden Book 180 00:11:48,760 --> 00:11:50,041 The imperial concubine only gives gold books 181 00:11:51,200 --> 00:11:53,481 It happened that Your Majesty gave her the imperial concubine Jinbao 182 00:11:53,880 --> 00:11:54,760 You said this 183 00:11:55,041 --> 00:11:56,801 It never happened in all dynasties 184 00:11:56,921 --> 00:11:57,640 And it's the world 185 00:11:57,640 --> 00:11:58,721 The only glory 186 00:11:59,961 --> 00:12:00,520 Also said 187 00:12:01,080 --> 00:12:02,080 If you hadn't stopped me 188 00:12:02,560 --> 00:12:03,841 It has long been a big mistake 189 00:12:04,921 --> 00:12:05,520 So ah 190 00:12:05,880 --> 00:12:06,801 Or are you wise 191 00:12:07,241 --> 00:12:08,601 He saw through it at a glance 192 00:12:11,520 --> 00:12:12,560 What soup is coming 193 00:12:12,921 --> 00:12:13,760 What soup 194 00:12:14,801 --> 00:12:16,000 What kind of soup is it 195 00:12:28,320 --> 00:12:29,120 Emperor 196 00:12:29,601 --> 00:12:30,801 Not insisting on giving it to Sun Shi 197 00:12:30,801 --> 00:12:32,000 Imperial concubine Jinbao 198 00:12:34,320 --> 00:12:35,080 Tell him 199 00:12:35,721 --> 00:12:36,801 I said yes 200 00:14:33,921 --> 00:14:34,440 Stop 201 00:14:37,760 --> 00:14:39,281 I taught you when I first entered the palace 202 00:14:39,680 --> 00:14:40,841 What kind of dishes are used in the bowl 203 00:14:41,241 --> 00:14:42,401 What kind of dishes are served 204 00:14:43,041 --> 00:14:43,640 No matter how good the food is, 205 00:14:43,640 --> 00:14:44,921 It should also be matched with beautiful utensils 206 00:14:45,560 --> 00:14:46,200 You don't have a brain 207 00:14:46,200 --> 00:14:47,200 Still no ears 208 00:14:51,361 --> 00:14:51,921 Do something wrong 209 00:14:51,921 --> 00:14:53,401 And the face to cry 210 00:14:53,401 --> 00:14:53,921 Kneel 211 00:15:59,361 --> 00:16:00,721 Maidservants and concubines greet the empress 212 00:16:02,801 --> 00:16:03,640 Come and sit down 213 00:16:07,560 --> 00:16:08,841 The empress doesn't know something 214 00:16:09,080 --> 00:16:10,601 Yin Sishan is a close friend of Sun Guifei 215 00:16:10,601 --> 00:16:12,000 Never lead wolves into the house 216 00:16:12,401 --> 00:16:13,161 I know 217 00:16:13,880 --> 00:16:15,241 Now that the empress knows 218 00:16:15,481 --> 00:16:16,640 Why trust this man 219 00:16:18,000 --> 00:16:19,481 Yin Si Shan came to make food for me 220 00:16:19,961 --> 00:16:21,000 Is in front of the emperor 221 00:16:21,000 --> 00:16:21,921 Those who have passed the clear road 222 00:16:22,841 --> 00:16:23,481 Again 223 00:16:23,841 --> 00:16:25,401 Meals sent to Kunning Palace 224 00:16:25,721 --> 00:16:27,120 Have to go through careful inspection 225 00:16:27,640 --> 00:16:28,440 I'm not afraid 226 00:16:28,721 --> 00:16:29,721 What are you worried about 227 00:16:30,361 --> 00:16:31,680 Sun Guifei has bad intentions 228 00:16:31,680 --> 00:16:32,880 And good at winning people's hearts 229 00:16:33,320 --> 00:16:33,721 Empress Empress 230 00:16:33,721 --> 00:16:34,721 Don't be bewitched by her 231 00:16:34,721 --> 00:16:36,000 Keep the evil by your side 232 00:16:36,481 --> 00:16:37,161 Again 233 00:16:37,401 --> 00:16:38,921 How many cooks are there in the food bureau 234 00:16:39,161 --> 00:16:40,601 Yin Sishan's cooking skills are not necessarily 235 00:16:41,320 --> 00:16:43,161 It's fragrant and crisp 236 00:16:43,161 --> 00:16:43,801 Have a quick taste 237 00:16:54,000 --> 00:16:55,680 Although Yin Sishan was born as a palace maid, 238 00:16:56,200 --> 00:16:57,120 But it's about food anecdotes 239 00:16:57,120 --> 00:16:58,000 Like a few treasures 240 00:16:59,000 --> 00:17:00,241 That story was well told just now 241 00:17:00,560 --> 00:17:01,440 Tomorrow, maidservants and concubines will come to listen 242 00:17:09,000 --> 00:17:09,481 Your Excellency 243 00:17:10,481 --> 00:17:11,680 The emperor suddenly summoned to accompany him 244 00:17:11,801 --> 00:17:12,921 You should be more careful. 245 00:17:13,241 --> 00:17:13,921 Beware of what 246 00:17:14,120 --> 00:17:15,401 What else should I be wary of? 247 00:17:15,481 --> 00:17:16,080 Your Excellency 248 00:17:16,841 --> 00:17:18,000 After the emperor returned to the palace, 249 00:17:18,000 --> 00:17:19,401 All the officials involved were severely punished 250 00:17:19,921 --> 00:17:21,080 Five cities military forces department and patrol city empire 251 00:17:21,080 --> 00:17:22,120 Have been severely reprimanded 252 00:17:22,241 --> 00:17:23,640 What if the emperor takes it out on you 253 00:17:23,880 --> 00:17:24,401 Your Excellency 254 00:17:28,401 --> 00:17:29,000 Lord You 255 00:17:29,361 --> 00:17:29,961 Let's go 256 00:17:30,640 --> 00:17:31,320 Father-in-law Chen 257 00:17:31,841 --> 00:17:33,000 Where the hell are we going 258 00:17:33,241 --> 00:17:34,241 I'll tell you on the way 259 00:17:35,481 --> 00:17:36,200 Let me drive 260 00:18:31,721 --> 00:18:32,361 It's this one 261 00:18:33,400 --> 00:18:34,080 For the sake of safety 262 00:18:34,241 --> 00:18:35,121 Two people from each school 263 00:18:35,121 --> 00:18:35,800 Tracking along the way 264 00:18:36,160 --> 00:18:37,241 If you have any news, report it immediately 265 00:18:37,721 --> 00:18:38,121 Yes 266 00:18:38,241 --> 00:18:39,001 You come with me 267 00:18:39,320 --> 00:18:39,721 Yes 268 00:19:27,961 --> 00:19:28,601 Father-in-law Chen 269 00:19:29,080 --> 00:19:29,641 The people in your East Factory 270 00:19:29,641 --> 00:19:30,721 Is getting more and more capable 271 00:19:31,721 --> 00:19:33,001 Why did you make this statement 272 00:19:33,920 --> 00:19:35,160 Royal Guards escort 273 00:19:35,440 --> 00:19:36,961 But the rising sun has been delayed 274 00:19:37,481 --> 00:19:38,560 Isn't it Fanzi named Dongchang 275 00:19:38,560 --> 00:19:39,680 Has the design been diverted 276 00:19:40,400 --> 00:19:41,680 Your Majesty doesn't want to stir up the crowd 277 00:19:42,200 --> 00:19:43,361 Please don't blame your adult 278 00:19:46,721 --> 00:19:47,680 What are you looking at 279 00:19:48,200 --> 00:19:48,721 Old man 280 00:19:49,241 --> 00:19:50,481 I have to go to the fields at such a big age 281 00:19:51,001 --> 00:19:51,961 You are really hard 282 00:19:52,641 --> 00:19:53,241 When you look at it, you are 283 00:19:53,241 --> 00:19:54,560 A dude from the city 284 00:19:55,280 --> 00:19:57,241 Idle people don't know anything 285 00:19:57,560 --> 00:19:58,841 Farming is not diligent 286 00:19:59,241 --> 00:20:00,601 Go hungry in a hurry 287 00:20:07,121 --> 00:20:08,721 People say that spring ploughing and summer ploughing 288 00:20:09,121 --> 00:20:09,800 Autumn harvest 289 00:20:10,320 --> 00:20:11,521 Naturally, you have to be busy in the fields 290 00:20:11,841 --> 00:20:12,680 Wait until winter 291 00:20:12,680 --> 00:20:13,920 You can always have a rest 292 00:20:14,881 --> 00:20:15,521 Winter 293 00:20:15,841 --> 00:20:17,361 You have to serve the corvee in winter 294 00:20:17,680 --> 00:20:18,680 If you don't do well 295 00:20:19,361 --> 00:20:20,841 That's going to lose your head 296 00:20:24,560 --> 00:20:25,440 Can I have a try 297 00:20:27,841 --> 00:20:28,440 You 298 00:20:29,200 --> 00:20:29,601 When I was a teenager 299 00:20:29,601 --> 00:20:30,680 I also went to the ground with my grandfather 300 00:20:30,680 --> 00:20:31,440 Learn some 301 00:20:32,721 --> 00:20:33,920 Okay, you try 302 00:20:35,680 --> 00:20:37,001 Childe, this can't be made 303 00:20:37,241 --> 00:20:38,320 You stand back and stay out of the way 304 00:20:41,241 --> 00:20:41,881 Old people 305 00:20:42,680 --> 00:20:43,841 Since it's so hard, 306 00:20:44,241 --> 00:20:45,400 Why not go into business 307 00:20:46,280 --> 00:20:48,160 Buying and selling is what you can do if you want to 308 00:20:48,721 --> 00:20:50,200 Generations of cultivators 309 00:20:50,440 --> 00:20:51,400 Farming the land honestly 310 00:20:52,160 --> 00:20:53,361 As long as there is no natural disaster 311 00:20:53,641 --> 00:20:54,841 You can also get enough food and clothing 312 00:20:55,440 --> 00:20:56,841 Run out to do business 313 00:20:57,320 --> 00:20:58,160 What about capital 314 00:20:58,841 --> 00:21:00,400 Pick a burden a day 315 00:21:00,481 --> 00:21:01,641 Run for two or three hundred miles 316 00:21:02,040 --> 00:21:03,241 Make a small profit of one or two points 317 00:21:03,761 --> 00:21:05,521 Bad luck when it comes to luck 318 00:21:06,040 --> 00:21:07,440 Can't even make a living 319 00:21:07,841 --> 00:21:09,080 It's better to farm 320 00:21:10,320 --> 00:21:11,320 Go and go 321 00:21:11,400 --> 00:21:13,080 What kind of people are they 322 00:21:13,440 --> 00:21:14,601 Asking questions 323 00:21:14,961 --> 00:21:16,121 You come out, come out, come out 324 00:21:16,400 --> 00:21:17,241 Go, go, go 325 00:21:32,841 --> 00:21:33,361 Your Majesty 326 00:21:38,841 --> 00:21:40,080 This kind of weed is called cutting rattan 327 00:21:40,440 --> 00:21:41,160 There are barbed thorns on the leaves 328 00:21:41,160 --> 00:21:42,040 Easily cut one's hand 329 00:21:42,560 --> 00:21:43,521 Please be careful, Your Majesty 330 00:21:46,241 --> 00:21:47,680 Yunzhou really knows everything 331 00:21:48,641 --> 00:21:49,761 Although Wei Chen has never been to the ground, 332 00:21:49,881 --> 00:21:50,761 But in the fields 333 00:21:50,761 --> 00:21:51,721 There is always some snooping 334 00:21:51,961 --> 00:21:53,040 It's not surprising to know something 335 00:21:56,320 --> 00:21:57,160 In this world 336 00:21:57,961 --> 00:21:58,481 The hardest 337 00:21:58,481 --> 00:21:59,761 Is the people who farm 338 00:22:00,601 --> 00:22:01,560 That's true 339 00:22:02,560 --> 00:22:04,001 People all over the world do thousands of trades 340 00:22:04,601 --> 00:22:05,320 When is it not bitter 341 00:22:05,721 --> 00:22:06,601 Who doesn't suffer 342 00:22:33,040 --> 00:22:33,721 Imperial concubine empress 343 00:22:40,920 --> 00:22:41,959 You made a trip for nothing 344 00:22:42,239 --> 00:22:43,160 Long live out of the palace 345 00:22:43,719 --> 00:22:44,839 Your Majesty has gone out of the palace 346 00:22:46,800 --> 00:22:47,839 Then where did he go 347 00:22:48,880 --> 00:22:49,520 Empress 348 00:22:49,520 --> 00:22:50,520 That's what you asked 349 00:22:50,920 --> 00:22:52,079 We're slaves 350 00:22:52,160 --> 00:22:53,520 How dare you ask your master where to go 351 00:22:56,319 --> 00:22:56,920 All right 352 00:23:06,280 --> 00:23:06,839 Empress 353 00:23:07,040 --> 00:23:08,239 What else do you want 354 00:23:12,560 --> 00:23:13,160 Ah Kin 355 00:23:13,680 --> 00:23:14,160 Go 356 00:23:22,280 --> 00:23:22,999 General Manager Yuan 357 00:23:23,119 --> 00:23:24,440 Will Sun Guifei know 358 00:23:24,440 --> 00:23:25,319 You sent someone to Guangdong for procurement 359 00:23:25,319 --> 00:23:26,040 Go and go 360 00:23:26,560 --> 00:23:27,680 Long live my little follow 361 00:23:28,119 --> 00:23:28,680 Long live the temperament 362 00:23:28,680 --> 00:23:29,800 I know more than she does 363 00:23:30,880 --> 00:23:31,880 I'm not afraid. What are you afraid of 364 00:23:31,999 --> 00:23:32,640 Afraid of what 365 00:23:33,280 --> 00:23:33,800 But 366 00:23:33,800 --> 00:23:34,599 But what can 367 00:23:35,760 --> 00:23:36,440 I'm telling you 368 00:23:36,800 --> 00:23:37,479 In this palace 369 00:23:37,959 --> 00:23:39,239 There are no evergreens 370 00:23:40,199 --> 00:23:40,880 Just her 371 00:23:40,999 --> 00:23:42,319 With my own favor, 372 00:23:42,680 --> 00:23:43,880 I don't know how many pounds I have 373 00:23:43,880 --> 00:23:44,760 It's on my head 374 00:23:44,760 --> 00:23:45,599 Press it on my head 375 00:23:46,520 --> 00:23:47,280 Look, okay, you 376 00:23:48,839 --> 00:23:50,119 I just look at this imperial concubine empress 377 00:23:50,119 --> 00:23:51,040 How long will it last 378 00:23:52,400 --> 00:23:53,319 Don't tell 379 00:23:54,959 --> 00:23:55,560 I want to play too 380 00:23:55,560 --> 00:23:57,640 Wait for me slowly 381 00:23:57,640 --> 00:23:58,359 Hurry up 382 00:23:58,359 --> 00:23:59,880 Play for me for a while 383 00:23:59,880 --> 00:24:00,680 Hurry up 384 00:24:03,319 --> 00:24:04,199 Run slowly 385 00:24:06,520 --> 00:24:08,040 Wait for me 386 00:24:08,040 --> 00:24:08,640 Hurry up 387 00:24:09,119 --> 00:24:10,119 Wait for me 388 00:24:10,119 --> 00:24:10,599 Come 389 00:24:11,239 --> 00:24:11,839 Are you all right 390 00:24:12,199 --> 00:24:12,800 Nothing 391 00:24:13,719 --> 00:24:14,359 Go play 392 00:24:27,880 --> 00:24:28,400 Come 393 00:24:28,599 --> 00:24:28,959 Let me help you 394 00:24:28,959 --> 00:24:29,999 Old man, I'll come, I'll come 395 00:24:33,680 --> 00:24:34,119 Thank you 396 00:24:34,119 --> 00:24:34,440 Nothing 397 00:24:34,440 --> 00:24:35,199 Mother-in-law, where do you live 398 00:24:35,199 --> 00:24:36,079 We'll send you back 399 00:24:37,319 --> 00:24:38,319 It's right ahead 400 00:24:39,760 --> 00:24:40,280 Good 401 00:24:42,880 --> 00:24:43,520 Come slowly 402 00:24:44,520 --> 00:24:45,280 Thank you 403 00:24:45,640 --> 00:24:46,079 Nothing 404 00:24:52,119 --> 00:24:53,239 Let's go in and have a rest 405 00:24:53,760 --> 00:24:54,280 Good 406 00:24:54,839 --> 00:24:55,319 Come 407 00:24:57,280 --> 00:24:57,800 Stay here 408 00:24:57,800 --> 00:24:59,640 Come and come in 409 00:25:06,680 --> 00:25:07,560 Come in, come in 410 00:25:13,040 --> 00:25:14,680 You all go in and sit down for a while 411 00:25:15,079 --> 00:25:17,119 I'll give you a bowl of water to drink 412 00:25:56,839 --> 00:25:57,760 There is no water 413 00:25:58,319 --> 00:25:59,040 Just a moment, you guys 414 00:25:59,640 --> 00:26:01,199 I'll fetch water for you 415 00:26:01,199 --> 00:26:02,199 I'll go with you, old man 416 00:26:03,560 --> 00:26:04,359 Thank you 417 00:26:14,760 --> 00:26:16,800 Emperor Taizu built a nursing home at the beginning of the year 418 00:26:17,800 --> 00:26:19,319 Is to let the lonely old man 419 00:26:20,440 --> 00:26:22,199 All the sick people have something to support 420 00:26:23,680 --> 00:26:24,400 But 421 00:26:24,400 --> 00:26:24,920 Your Majesty 422 00:26:25,880 --> 00:26:26,719 Beijing City Yangji Hospital 423 00:26:26,719 --> 00:26:27,319 Lonely old people taken in 424 00:26:27,319 --> 00:26:28,680 There are four thousand five hundred people 425 00:26:29,719 --> 00:26:31,440 The court is also burdened 426 00:26:32,400 --> 00:26:33,959 There are always omissions in the world 427 00:26:35,239 --> 00:26:36,560 Why should you blame yourself 428 00:26:37,079 --> 00:26:37,560 No 429 00:26:39,959 --> 00:26:41,239 I didn't do well enough 430 00:26:42,119 --> 00:26:42,999 I asked yesterday 431 00:26:44,160 --> 00:26:46,040 What is the geometry of the refugees entering Beijing 432 00:26:47,119 --> 00:26:48,440 One by one, I faltered 433 00:26:48,440 --> 00:26:49,400 Cover up in every possible way 434 00:26:51,239 --> 00:26:52,680 I am very sad in my heart 435 00:26:54,160 --> 00:26:54,680 If everyone 436 00:26:54,680 --> 00:26:55,560 Can be like you 437 00:26:55,560 --> 00:26:56,520 Dedicate to one's duty 438 00:26:58,119 --> 00:26:59,160 People in this world 439 00:27:00,040 --> 00:27:01,400 Maybe it will be much better 440 00:27:03,599 --> 00:27:04,800 Textual research on the former emperor ancestors and emperors 441 00:27:05,520 --> 00:27:06,640 Ignore your talents 442 00:27:07,680 --> 00:27:08,359 In the future 443 00:27:09,440 --> 00:27:10,839 I will let you give full play to your strengths 444 00:27:12,280 --> 00:27:13,599 Do what you really should do 445 00:27:20,239 --> 00:27:21,280 Here comes the water 446 00:27:27,119 --> 00:27:27,640 Come 447 00:27:27,959 --> 00:27:29,079 Have a bowl of water first 448 00:27:29,079 --> 00:27:29,599 Thank you 449 00:27:36,520 --> 00:27:37,040 Come 450 00:27:37,440 --> 00:27:37,999 Sit down 451 00:27:51,119 --> 00:27:52,079 Let the patrol press the censor 452 00:27:52,079 --> 00:27:53,160 Re-verification in various places 453 00:27:53,760 --> 00:27:55,479 Anyone who can be admitted to a nursing home according to the law 454 00:27:56,319 --> 00:27:57,640 If the official refuses to adopt, 455 00:27:58,040 --> 00:27:58,999 All the staff is heavy and sixty 456 00:27:59,920 --> 00:28:01,160 Who dares to deduct from it again 457 00:28:01,920 --> 00:28:03,040 Fixed hell to pay 458 00:28:03,999 --> 00:28:04,520 Yes 459 00:28:08,400 --> 00:28:08,880 Your Majesty 460 00:28:09,760 --> 00:28:10,440 It's time to go back to the palace 461 00:29:22,680 --> 00:29:23,440 Empress's appetite 462 00:29:23,440 --> 00:29:24,520 It's been good recently 463 00:29:24,959 --> 00:29:25,680 But I like to eat 464 00:29:25,680 --> 00:29:26,999 It's all dessert soup 465 00:29:27,880 --> 00:29:29,560 When can I have a proper meal 466 00:29:39,920 --> 00:29:40,640 Empress Empress 467 00:29:41,040 --> 00:29:42,079 Yin Si's meal is in good time every day 468 00:29:42,079 --> 00:29:43,079 I went to Yongning Palace 469 00:29:43,280 --> 00:29:44,959 Stay for an hour before turning around 470 00:29:55,119 --> 00:29:57,119 Empress, are you 471 00:30:10,479 --> 00:30:11,160 Now all 472 00:30:11,160 --> 00:30:12,599 It's her turn to pity me 473 00:30:13,319 --> 00:30:13,959 Empress 474 00:30:38,920 --> 00:30:39,440 Your Majesty 475 00:30:41,959 --> 00:30:42,800 How did you get hurt 476 00:30:43,479 --> 00:30:44,040 Nothing 477 00:30:44,520 --> 00:30:45,119 Where's the throne 478 00:30:46,479 --> 00:30:47,920 The throne is on the case 479 00:30:48,640 --> 00:30:49,280 But 480 00:30:55,839 --> 00:30:56,599 Why are you here 481 00:30:57,479 --> 00:30:57,999 Your Majesty 482 00:31:02,199 --> 00:31:03,319 Your Majesty went out of the palace in incognito 483 00:31:03,800 --> 00:31:04,800 Come back late at night 484 00:31:05,400 --> 00:31:06,520 If the Queen Mother knew 485 00:31:06,999 --> 00:31:08,319 I'm afraid how worried I am 486 00:31:30,359 --> 00:31:31,400 How do you do things 487 00:31:31,800 --> 00:31:32,400 Your Majesty, pardon 488 00:31:32,599 --> 00:31:33,319 Don't change it quickly 489 00:31:34,040 --> 00:31:34,599 Male and female servants and concubines 490 00:31:40,880 --> 00:31:41,719 Let them come 491 00:31:44,400 --> 00:31:46,400 It is not only for the people to run around 492 00:31:46,560 --> 00:31:48,319 What is it to do a little thing 493 00:31:50,719 --> 00:31:51,440 Don't step down yet 494 00:31:52,079 --> 00:31:52,920 Waiting to be scolded 495 00:32:02,599 --> 00:32:04,119 I went to many places today 496 00:32:05,119 --> 00:32:06,520 I saw an old man 497 00:32:07,800 --> 00:32:08,599 Her children and grandchildren 498 00:32:09,599 --> 00:32:11,119 They all died on the battlefield 499 00:32:12,880 --> 00:32:14,599 You can only eat a full meal in two days 500 00:32:15,719 --> 00:32:16,880 In addition to the wild vegetable roots in the pot, 501 00:32:17,599 --> 00:32:18,760 Nothing else 502 00:32:20,319 --> 00:32:21,400 I was ashamed to see it 503 00:32:23,440 --> 00:32:24,599 I read it 504 00:32:25,839 --> 00:32:26,719 Be afflicted in one's heart 505 00:32:28,400 --> 00:32:28,999 Your Majesty 506 00:32:31,239 --> 00:32:31,959 I see 507 00:32:36,719 --> 00:32:37,359 Don't wash it 508 00:32:38,760 --> 00:32:39,440 I'm hungry 509 00:32:40,119 --> 00:32:40,599 Pass meal 510 00:32:46,479 --> 00:32:47,719 Didn't disturb the food bureau 511 00:32:48,119 --> 00:32:50,119 Noodles are rolled by male and female servants themselves 512 00:32:50,920 --> 00:32:51,999 Your Majesty doesn't mind 513 00:32:54,880 --> 00:32:55,839 You are quite comfortable 514 00:32:57,040 --> 00:32:58,520 I'll be late next time 515 00:32:59,119 --> 00:32:59,920 Don't wait 516 00:33:01,119 --> 00:33:02,839 His Majesty returned late at night 517 00:33:03,079 --> 00:33:04,040 See male and female servants and concubines 518 00:33:04,520 --> 00:33:05,520 Are you happy in your heart 519 00:33:06,920 --> 00:33:07,599 Happy 520 00:33:08,280 --> 00:33:09,119 Then male and female servants and concubines will wait 521 00:33:10,560 --> 00:33:12,119 No matter when your majesty comes back, 522 00:33:12,839 --> 00:33:14,280 The male and female servants are waiting here 523 00:33:15,359 --> 00:33:16,479 If you are tired of waiting, 524 00:33:16,920 --> 00:33:19,440 Can I take a nap on your majesty's couch 525 00:33:20,319 --> 00:33:22,040 Are you really not afraid of criticism from the harem 526 00:33:23,319 --> 00:33:24,440 Then male and female servants will not wait 527 00:33:39,119 --> 00:33:39,959 Eat more, everyone 528 00:33:40,079 --> 00:33:40,599 Good 529 00:33:40,599 --> 00:33:41,440 I'm still working after eating 530 00:33:47,599 --> 00:33:48,239 Try this 531 00:33:48,400 --> 00:33:49,440 It tastes good today 532 00:33:49,440 --> 00:33:49,959 Yeah 533 00:33:56,319 --> 00:33:56,999 Would you like some 534 00:34:05,599 --> 00:34:06,040 Eat more 535 00:34:06,040 --> 00:34:06,880 Father-in-law Chen 536 00:34:06,999 --> 00:34:07,880 I've been hungry all day 537 00:34:07,880 --> 00:34:08,719 Let's eat first 538 00:34:09,599 --> 00:34:10,880 Thank the Imperial Concubine for me 539 00:34:14,319 --> 00:34:15,160 Thank you, empress imperial concubine 540 00:34:15,160 --> 00:34:15,599 Thank you, empress imperial concubine 541 00:34:15,599 --> 00:34:16,839 Thank you, empress imperial concubine 542 00:34:18,920 --> 00:34:20,079 Come and taste it 543 00:34:20,359 --> 00:34:21,040 Hot 544 00:34:23,920 --> 00:34:24,640 Be careful and slow down 545 00:34:24,760 --> 00:34:25,359 How delicious 546 00:34:25,800 --> 00:34:26,359 Have a taste 547 00:34:28,160 --> 00:34:29,239 This cake is delicious 548 00:34:30,880 --> 00:34:31,440 Your Excellency 549 00:34:31,800 --> 00:34:32,520 Have a pie 550 00:34:35,520 --> 00:34:36,040 Your Excellency 551 00:34:41,640 --> 00:34:42,239 Your Excellency 552 00:35:08,880 --> 00:35:09,519 Wait a minute 553 00:36:39,759 --> 00:36:41,279 The empress has an appetite now 554 00:36:41,440 --> 00:36:42,079 You can't spend all day 555 00:36:42,079 --> 00:36:43,559 Eat only snacks and snacks 556 00:36:44,000 --> 00:36:45,400 Today, the handmaiden prepared a proper meal 557 00:36:45,759 --> 00:36:46,759 Empress, try it 558 00:36:55,599 --> 00:36:56,319 Yin Si Diet 559 00:36:56,799 --> 00:36:57,720 What is this 560 00:36:59,240 --> 00:37:00,279 This is the morning of the handmaiden 561 00:37:00,279 --> 00:37:01,599 Lotus roots specially picked 562 00:37:01,759 --> 00:37:02,480 For the Empress 563 00:37:02,480 --> 00:37:03,880 Cook this fried lotus 564 00:37:04,279 --> 00:37:06,440 I heard that Xi Shi loves picking lotus to make food 565 00:37:06,440 --> 00:37:08,480 To nourish extraordinary beauty 566 00:37:08,799 --> 00:37:10,119 So later rumors 567 00:37:10,160 --> 00:37:11,759 Lotus can clear heart and cool blood 568 00:37:12,000 --> 00:37:13,480 It also has the function of keeping beautiful 569 00:37:15,960 --> 00:37:16,599 Clear porridge 570 00:37:16,599 --> 00:37:18,440 Serve it with fried shredded fish 571 00:37:18,440 --> 00:37:19,039 Most fragrant 572 00:37:20,000 --> 00:37:21,440 Didn't you say it was hot yesterday 573 00:37:21,720 --> 00:37:23,599 Handmaiden specially prepared Crisp Mountain today 574 00:37:24,039 --> 00:37:26,039 It's just that the empress has just resumed eating 575 00:37:26,160 --> 00:37:27,119 It should not be used too much 576 00:37:27,759 --> 00:37:28,799 Fear of hurting one's body 577 00:37:32,119 --> 00:37:33,039 Empress Empress 578 00:37:33,880 --> 00:37:35,599 I don't know what the handmaiden did wrong 579 00:37:36,279 --> 00:37:38,119 To make the empress unhappy 580 00:37:40,559 --> 00:37:41,079 Empress 581 00:37:41,079 --> 00:37:42,039 Sun Guifei was called 582 00:37:42,039 --> 00:37:43,119 Waiting outside the temple 583 00:37:43,759 --> 00:37:44,599 You let her in 584 00:37:44,920 --> 00:37:45,440 Yes 585 00:37:56,119 --> 00:37:58,000 Maidservants and concubines greet the empress 586 00:38:05,519 --> 00:38:06,599 Handmaiden's poor food service 587 00:38:06,839 --> 00:38:08,000 Please also ask the empress to forgive me 588 00:38:08,000 --> 00:38:08,640 No need 589 00:38:09,839 --> 00:38:10,559 Sun Guifei 590 00:38:11,359 --> 00:38:12,400 Take her back 591 00:38:13,440 --> 00:38:14,799 I never want to see her again 592 00:38:17,319 --> 00:38:18,119 Empress Empress 593 00:38:18,119 --> 00:38:18,799 Yin Si Diet 594 00:38:19,279 --> 00:38:20,519 I have something to say to the Queen 595 00:38:20,880 --> 00:38:21,599 You stand down first 596 00:38:40,839 --> 00:38:42,039 Empress hates me 597 00:38:43,119 --> 00:38:44,319 It's because Hu Shangshi 598 00:38:48,599 --> 00:38:49,519 Sun Guifei 599 00:38:51,039 --> 00:38:52,799 I know Your Majesty dotes on you 600 00:38:53,839 --> 00:38:55,400 But after all, I am in the middle palace 601 00:38:56,720 --> 00:38:58,200 You are overstepping your arrogation 602 00:38:59,079 --> 00:39:00,400 Not previously explained 603 00:39:01,839 --> 00:39:03,440 Because it's obvious 604 00:39:04,759 --> 00:39:06,039 According to the wisdom of Empress 605 00:39:06,440 --> 00:39:08,000 How can there be such a misunderstanding 606 00:39:08,799 --> 00:39:09,680 Unless 607 00:39:10,680 --> 00:39:11,039 Are you going to 608 00:39:11,039 --> 00:39:13,480 Discontent and anger at losing a loved one 609 00:39:14,000 --> 00:39:15,319 It was vented on me 610 00:39:17,839 --> 00:39:20,279 My sister sincerely prayed to heaven 611 00:39:21,079 --> 00:39:22,759 May you have peace and joy all your life 612 00:39:23,440 --> 00:39:24,440 This wish is enough 613 00:39:28,680 --> 00:39:29,920 If you hadn't entered the palace 614 00:39:32,559 --> 00:39:34,160 If there is no you in the world 615 00:39:34,759 --> 00:39:35,599 Empress Empress 616 00:39:35,880 --> 00:39:37,000 You lost your sister 617 00:39:38,200 --> 00:39:38,920 What about me 618 00:39:40,200 --> 00:39:41,359 You're in the back seat 619 00:39:42,039 --> 00:39:44,599 There is no place for me to stand in this world 620 00:39:45,039 --> 00:39:45,799 This world 621 00:39:45,920 --> 00:39:47,359 There is no one to protect me 622 00:39:48,319 --> 00:39:49,400 My past situation 623 00:39:50,359 --> 00:39:51,359 Have you ever thought about it 624 00:39:52,079 --> 00:39:53,599 Everything is doomed by heaven 625 00:39:55,680 --> 00:39:56,319 People 626 00:39:57,880 --> 00:39:59,119 Can you not accept your fate 627 00:40:00,079 --> 00:40:00,960 Look at me 628 00:40:02,160 --> 00:40:03,920 Is my life set in stone 629 00:40:05,480 --> 00:40:08,200 Life is full of twists and turns 630 00:40:09,160 --> 00:40:09,920 Unpredictable 631 00:40:10,880 --> 00:40:11,759 Why do you want to accept your fate 632 00:40:12,599 --> 00:40:13,480 That half year 633 00:40:14,480 --> 00:40:15,680 What are you thinking 634 00:40:20,240 --> 00:40:20,880 Water 635 00:40:21,759 --> 00:40:23,240 Good for all things without dispute 636 00:40:24,400 --> 00:40:25,680 No matter how painful the situation is, 637 00:40:26,240 --> 00:40:27,480 I'll tell myself 638 00:40:28,240 --> 00:40:29,839 If there are rocks ahead, 639 00:40:30,880 --> 00:40:31,880 Then take a detour 640 00:40:33,319 --> 00:40:34,640 That can't get around 641 00:40:35,279 --> 00:40:36,400 If you can't get around it, 642 00:40:37,039 --> 00:40:38,759 There will always be a day when drops of water wear through stones 643 00:40:40,880 --> 00:40:42,960 The emperor went on a patrol in incognito 644 00:40:43,079 --> 00:40:44,200 I only returned to the palace when I was in Haishi 645 00:40:45,319 --> 00:40:47,480 It's been four more days since the paper was approved 646 00:40:49,160 --> 00:40:50,160 Just because he wants to be one 647 00:40:50,160 --> 00:40:51,200 King of Sage and Mind 648 00:40:52,200 --> 00:40:53,839 Then some people deceive the superior and deceive the inferior 649 00:40:53,839 --> 00:40:54,799 Confuse people 650 00:40:55,319 --> 00:40:56,680 Then he can only see it himself 651 00:40:56,680 --> 00:40:57,839 Go to listen and visit 652 00:40:59,319 --> 00:41:00,680 Even the soles of my boots are worn out 653 00:41:01,880 --> 00:41:03,839 The son of heaven still has all kinds of disappointments 654 00:41:04,079 --> 00:41:05,559 What's more, ordinary people 655 00:41:06,480 --> 00:41:07,279 Empress Empress 656 00:41:09,160 --> 00:41:10,359 Please revive your spirit 657 00:41:11,200 --> 00:41:12,440 To live well 658 00:41:42,839 --> 00:41:43,519 Empress 659 00:41:43,720 --> 00:41:44,839 The food is already cold 660 00:42:25,599 --> 00:42:27,480 Clearly ordered no more meals 661 00:42:27,480 --> 00:42:28,720 You can turn your face and change your mind 662 00:42:28,920 --> 00:42:29,319 What the hell are you 663 00:42:29,319 --> 00:42:30,880 How to persuade the Empress 664 00:42:33,119 --> 00:42:35,039 The weather is hot and there are many government affairs 665 00:42:36,119 --> 00:42:37,519 Your Majesty's heart is inevitably full of fire 666 00:42:37,519 --> 00:42:38,440 Be more prone to anger 667 00:42:38,920 --> 00:42:39,759 It should be used more on weekdays 668 00:42:39,759 --> 00:42:41,519 Food that clears away heat and dryness 669 00:42:42,319 --> 00:42:43,960 I read all the meal lists you sent me 670 00:42:44,599 --> 00:42:46,599 There are scallions in several dishes 671 00:42:46,599 --> 00:42:48,000 Such dry and strong food 672 00:42:48,319 --> 00:42:49,039 Have you changed everything 673 00:42:51,839 --> 00:42:52,880 Why don't you talk 674 00:42:52,880 --> 00:42:53,960 What are you looking at me for 675 00:42:54,279 --> 00:42:54,920 Yes 676 00:42:55,079 --> 00:42:55,920 It's all changed 677 00:43:08,240 --> 00:43:09,000 Then I'll go back 678 00:43:10,440 --> 00:43:12,119 Clearly, your majesty's diet and daily life 679 00:43:12,119 --> 00:43:13,160 So elaborate 680 00:43:13,599 --> 00:43:15,079 But others still talk about you behind your back 681 00:43:15,079 --> 00:43:16,319 Say you are cunning by nature 682 00:43:16,319 --> 00:43:17,359 Good cage people's hearts 683 00:43:17,799 --> 00:43:18,559 Turned out to be your majesty 684 00:43:18,559 --> 00:43:20,119 Play in the palm of your hand 685 00:43:20,680 --> 00:43:21,440 Then look at it 686 00:43:22,039 --> 00:43:22,759 Your Majesty is easy 687 00:43:22,759 --> 00:43:24,160 Is it a human-controlled temper 688 00:43:28,000 --> 00:43:28,680 You 689 00:43:29,599 --> 00:43:31,039 Go in and deliver food later 690 00:43:32,920 --> 00:43:33,880 Let them talk 691 00:43:36,640 --> 00:43:37,200 Go away 692 00:43:54,039 --> 00:43:54,960 Do you have a son 693 00:43:58,119 --> 00:43:59,759 I ask you if you have a son or not 694 00:44:00,279 --> 00:44:02,480 I have two sons 695 00:44:03,759 --> 00:44:04,640 Have two sons 696 00:44:05,720 --> 00:44:06,119 Then how did you 697 00:44:06,119 --> 00:44:07,680 Don't send your son to learn craftsmanship 698 00:44:07,680 --> 00:44:08,559 Your Majesty, I 699 00:44:08,599 --> 00:44:09,160 Not enough artisans 700 00:44:09,160 --> 00:44:10,559 I stopped the useless project 701 00:44:12,200 --> 00:44:13,880 Why do you want to go to Yingtianfu 702 00:44:13,880 --> 00:44:15,920 Choose 5,000 children to study art in Beijing 703 00:44:16,960 --> 00:44:18,400 You're a father, too 704 00:44:18,759 --> 00:44:19,960 I don't know pity and compassion 705 00:44:19,960 --> 00:44:21,079 The hearts of other people's parents 706 00:44:21,599 --> 00:44:22,319 Your Majesty 707 00:44:22,799 --> 00:44:23,319 This 708 00:44:23,960 --> 00:44:25,839 This is all the arrangement of the internal supervisor 709 00:44:26,359 --> 00:44:28,400 I told you according to the facts 710 00:44:29,599 --> 00:44:30,680 Tell according to the facts 711 00:44:32,480 --> 00:44:33,839 As a minister of the Ministry of Industry, 712 00:44:34,799 --> 00:44:35,920 Don't listen to what you should listen to 713 00:44:36,799 --> 00:44:37,960 What should be played is not played 714 00:44:38,640 --> 00:44:39,200 Fuck off 715 00:44:50,240 --> 00:44:51,720 You are also in charge of the internal supervisor 716 00:44:53,519 --> 00:44:54,039 Your Majesty 717 00:44:54,759 --> 00:44:55,640 I don't know 718 00:44:55,960 --> 00:44:57,359 I really don't know, sire 719 00:44:58,039 --> 00:44:58,680 It's really not me 720 00:44:59,079 --> 00:45:00,160 Your Majesty Your Majesty 721 00:45:00,319 --> 00:45:00,880 Wronged 722 00:45:00,880 --> 00:45:01,519 Wronged 46747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.