All language subtitles for Royal Feast EP 33 [MGTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,920 --> 00:02:35,480 Zi Jin 2 00:02:36,359 --> 00:02:37,560 It's snowing. It's snowing 3 00:02:37,759 --> 00:02:39,600 It's snowing. It's beautiful outside 4 00:02:52,679 --> 00:02:55,000 Why are you still like this 5 00:02:56,080 --> 00:02:57,679 Don't waste your energy 6 00:02:58,039 --> 00:02:59,759 I heard that the noble lords of the palaces 7 00:02:59,759 --> 00:03:00,920 They all played a gamble 8 00:03:01,039 --> 00:03:01,440 Just gamble 9 00:03:01,440 --> 00:03:03,319 Who can make the imperial concubine speak 10 00:03:04,399 --> 00:03:05,959 They dare to be so reckless 11 00:03:11,519 --> 00:03:12,440 Your Majesty 12 00:05:32,639 --> 00:05:33,359 Go ahead 13 00:05:39,560 --> 00:05:41,160 This eagle was raised by Your Majesty from childhood 14 00:05:41,639 --> 00:05:42,440 Since I can't bear it, 15 00:05:42,440 --> 00:05:43,239 Why let it go 16 00:05:44,359 --> 00:05:45,199 I won't give up again 17 00:05:46,199 --> 00:05:48,280 It should be returned to Shan Ye after the hunting season 18 00:05:48,600 --> 00:05:49,440 To thrive 19 00:05:51,919 --> 00:05:52,519 Your Majesty 20 00:05:52,760 --> 00:05:53,799 I recently received news 21 00:05:54,280 --> 00:05:55,880 Hanwang frequently sent people to sneak into Zhangde 22 00:05:56,120 --> 00:05:57,000 I'm afraid there is a plot 23 00:05:58,440 --> 00:05:58,959 Is it 24 00:06:00,440 --> 00:06:01,160 You mean the second uncle 25 00:06:01,160 --> 00:06:02,359 Intentionally wooing his uncle 26 00:06:02,720 --> 00:06:04,679 What do you think of your uncle 27 00:06:06,760 --> 00:06:07,519 I dare not speak 28 00:06:08,040 --> 00:06:08,760 To be outspoken is 29 00:06:09,479 --> 00:06:10,239 When the First Emperor was present 30 00:06:10,560 --> 00:06:11,239 Zhao Wang took the initiative to 31 00:06:11,239 --> 00:06:12,239 Prince Sanwei cut off 32 00:06:12,479 --> 00:06:13,600 Only one guard is left in the middle 33 00:06:13,799 --> 00:06:15,399 And specially dispatched 3,000 soldiers 34 00:06:15,399 --> 00:06:16,959 Go to Tianshou Mountain to build Changling 35 00:06:17,760 --> 00:06:18,479 Everybody says 36 00:06:18,720 --> 00:06:19,840 This is the king of Zhao who wants to be 37 00:06:19,840 --> 00:06:21,079 An idle and happy captaincy 38 00:06:21,760 --> 00:06:22,760 But people's hearts are insufficient 39 00:06:23,320 --> 00:06:24,679 After repeated instigation by Hanwang, 40 00:06:25,079 --> 00:06:25,959 But it's hard to say 41 00:06:26,479 --> 00:06:27,679 Before the third uncle was vassal 42 00:06:28,280 --> 00:06:30,199 Lumi, which he has a wide warehouse, should be put into use 43 00:06:30,199 --> 00:06:31,359 Donate it all to the household department 44 00:06:32,600 --> 00:06:33,239 According to common sense 45 00:06:33,239 --> 00:06:34,720 What is the most needed to rebel 46 00:06:35,399 --> 00:06:36,760 Is nothing more than military forces and hay 47 00:06:37,280 --> 00:06:38,919 This just shows that he has no ambition 48 00:06:41,040 --> 00:06:41,639 Pass a decree 49 00:06:42,079 --> 00:06:42,560 Your Majesty 50 00:06:43,479 --> 00:06:44,399 Will Zhao Wang be in Beijing 51 00:06:44,399 --> 00:06:45,479 850 stone Lumi 52 00:06:45,479 --> 00:06:46,799 Return them all to the household department 53 00:06:48,479 --> 00:06:49,399 Even if Ping Jiangbo 54 00:06:49,880 --> 00:06:51,639 Allocate grain from grain transportation to Zhangde 55 00:06:52,040 --> 00:06:53,120 Return it to Zhao Wang in full 56 00:06:53,720 --> 00:06:54,120 Yes 57 00:06:56,560 --> 00:06:57,320 Your Majesty is wise 58 00:07:00,679 --> 00:07:01,239 Your Majesty 59 00:07:01,639 --> 00:07:02,320 It's time to go back to the palace 60 00:07:04,880 --> 00:07:05,840 In this world 61 00:07:07,359 --> 00:07:08,000 There's always me 62 00:07:08,079 --> 00:07:09,160 Things that can't let go of their hands 63 00:07:43,519 --> 00:07:45,720 A three-inch tongue is better than a million soldiers 64 00:07:46,160 --> 00:07:47,479 This kind of person has existed since ancient times 65 00:07:48,600 --> 00:07:49,799 But he didn't say a word 66 00:07:50,679 --> 00:07:52,160 I am angry with others to change color 67 00:07:52,359 --> 00:07:53,679 It's the first time I've seen you 68 00:07:54,919 --> 00:07:55,519 Today 69 00:07:56,239 --> 00:07:56,479 Isn't it 70 00:07:56,479 --> 00:07:57,919 I angered Wu and ran away again 71 00:08:04,440 --> 00:08:05,120 You are one heart 72 00:08:05,120 --> 00:08:06,799 Forcing me to bow my head 73 00:08:07,359 --> 00:08:08,479 Who is not good to learn 74 00:08:08,840 --> 00:08:10,359 I must learn from Guo in those days 75 00:08:11,359 --> 00:08:13,639 It's a pity that I am not an imperial examination 76 00:08:14,199 --> 00:08:15,840 I hate this kind of love 77 00:08:16,359 --> 00:08:18,040 A woman who tries to hold a king hostage 78 00:08:20,359 --> 00:08:21,639 Just don't talk for the rest of your life 79 00:08:22,320 --> 00:08:24,040 Even if Yongning Hall collapses, 80 00:08:24,720 --> 00:08:25,639 Don't you talk either 81 00:08:27,440 --> 00:08:28,479 You can't wait for that day 82 00:08:29,600 --> 00:08:30,320 Wait for you 83 00:08:31,120 --> 00:08:31,840 A little past 84 00:09:41,120 --> 00:09:42,239 Your Majesty said it was grounded 85 00:09:42,880 --> 00:09:44,279 Can eat and wear in Yongning Palace 86 00:09:44,679 --> 00:09:45,279 Everything is 87 00:09:45,279 --> 00:09:46,320 Picked out the best ones to send 88 00:09:47,239 --> 00:09:48,359 The imperial concubine did not speak 89 00:09:48,799 --> 00:09:49,640 All the concubines in the palace 90 00:09:49,799 --> 00:09:51,200 Take turns to make her happy 91 00:09:51,799 --> 00:09:52,760 You've been waiting so long 92 00:09:53,000 --> 00:09:54,200 Is nothing more than waiting for a sentence 93 00:09:54,799 --> 00:09:56,799 This is supposed to be a matter of course 94 00:09:58,039 --> 00:09:58,799 But 95 00:09:59,359 --> 00:10:00,159 But what 96 00:10:01,039 --> 00:10:02,279 There is a saying to think about it 97 00:10:02,599 --> 00:10:03,640 Handmaiden still dare not speak 98 00:10:03,960 --> 00:10:04,919 If you don't report it, 99 00:10:05,799 --> 00:10:07,120 Just get out of the Forbidden City 100 00:10:09,239 --> 00:10:10,239 After the handmaiden went to Yongcheng, 101 00:10:10,719 --> 00:10:12,440 I once heard the Sun family mention one thing 102 00:10:13,799 --> 00:10:14,960 When the imperial concubine was in her boudoir 103 00:10:15,479 --> 00:10:17,120 He was taken to Pengcheng Bo Fu 104 00:10:17,320 --> 00:10:18,039 Live for half a year 105 00:10:22,599 --> 00:10:23,479 Empress Dowager 106 00:10:23,640 --> 00:10:24,599 Handmaiden dare not speak 107 00:10:25,400 --> 00:10:26,159 Your Majesty, pardon 108 00:10:28,719 --> 00:10:29,239 Your Majesty 109 00:10:31,479 --> 00:10:31,960 Your Majesty 110 00:10:36,039 --> 00:10:36,560 Your Majesty 111 00:10:41,279 --> 00:10:42,440 Huang Zongzai is in Ganqing Palace 112 00:10:42,440 --> 00:10:43,239 Wait, huh 113 00:10:44,239 --> 00:10:45,839 It's Your Majesty 114 00:10:46,560 --> 00:10:47,279 Assistant Minister Huang served 115 00:10:47,279 --> 00:10:48,520 Deal with the army in the world 116 00:10:48,799 --> 00:10:49,400 Today happens to be 117 00:10:49,400 --> 00:10:50,479 He came back from Zhejiang 118 00:10:50,479 --> 00:10:51,719 The day of going up to the temple to play 119 00:10:52,159 --> 00:10:53,120 At this hour 120 00:10:53,400 --> 00:10:55,159 Assistant Minister Huang has been waiting for the decree outside the temple 121 00:10:55,159 --> 00:10:56,440 Waiting for Your Majesty to summon 122 00:11:18,880 --> 00:11:19,919 Since Yongle, 123 00:11:20,560 --> 00:11:21,599 Key positions in various divisions 124 00:11:22,200 --> 00:11:23,679 Most of them are controlled by internal officials 125 00:11:25,440 --> 00:11:27,159 I know you are bent on rectifying 126 00:11:28,080 --> 00:11:29,159 But you 127 00:11:29,799 --> 00:11:31,200 The means are too sharp 128 00:11:31,839 --> 00:11:32,640 These days 129 00:11:32,640 --> 00:11:33,239 How many people are there 130 00:11:33,239 --> 00:11:34,919 Come to me to complain 131 00:11:35,839 --> 00:11:36,640 Queen Mother 132 00:11:37,479 --> 00:11:38,719 There are more and more sick silkworms 133 00:11:39,000 --> 00:11:40,279 The sooner you start, the better 134 00:11:41,599 --> 00:11:42,279 Be late 135 00:11:42,839 --> 00:11:44,799 It will only give birth to more disasters 136 00:11:49,359 --> 00:11:50,839 It must be that you didn't take care of it 137 00:11:52,159 --> 00:11:52,679 Queen Mother 138 00:11:53,279 --> 00:11:54,520 Palace people patrol day and night 139 00:11:54,919 --> 00:11:56,039 For fear that the silkworm room is too cold 140 00:11:56,279 --> 00:11:57,560 Try to moxibustion with peach leaf fire 141 00:11:57,719 --> 00:11:58,159 And 142 00:11:58,159 --> 00:11:59,080 And carefully selected 143 00:11:59,080 --> 00:12:00,400 Feeding the tender mulberry leaves 144 00:12:00,719 --> 00:12:01,839 How dare you neglect at all 145 00:12:03,159 --> 00:12:04,080 Where are the mulberry leaves 146 00:12:04,839 --> 00:12:05,679 Is it used again 147 00:12:05,719 --> 00:12:07,120 Mulberry leaves wet with dew 148 00:12:07,120 --> 00:12:07,839 Come and feed 149 00:12:08,239 --> 00:12:09,479 How many time have I said it 150 00:12:10,000 --> 00:12:11,080 After the dew has dried up 151 00:12:11,080 --> 00:12:11,960 To pick 152 00:12:12,799 --> 00:12:13,839 Cold and warm of silkworm room 153 00:12:13,839 --> 00:12:15,599 The hunger and satiety of silkworms must always be paid attention to 154 00:12:16,080 --> 00:12:17,239 I've only been resting for two days 155 00:12:17,479 --> 00:12:18,239 Leave this matter to you 156 00:12:18,239 --> 00:12:19,359 Just do it like this 157 00:12:21,080 --> 00:12:22,560 The Queen Mother calmed her anger 158 00:12:23,719 --> 00:12:25,279 Encounter this situation again in the future 159 00:12:25,919 --> 00:12:27,479 Dried autumn mulberry leaves 160 00:12:27,640 --> 00:12:28,679 Mixed with mulberry leaves 161 00:12:29,039 --> 00:12:30,560 Silkworms will never get sick again 162 00:12:32,640 --> 00:12:33,039 Yes 163 00:12:34,440 --> 00:12:35,279 Everybody get up 164 00:12:36,599 --> 00:12:37,479 Empress Xie 165 00:12:40,679 --> 00:12:41,479 Where's the Queen 166 00:12:42,799 --> 00:12:44,719 The Empress has just sent someone to report 167 00:12:45,400 --> 00:12:46,239 After the beginning of spring 168 00:12:46,239 --> 00:12:47,839 Her wind chill is on and off 169 00:12:48,279 --> 00:12:49,239 Before it was good, 170 00:12:49,239 --> 00:12:50,279 Dare not come to Qingning Palace 171 00:12:50,279 --> 00:12:51,200 Be afraid of illness 172 00:12:52,239 --> 00:12:53,760 The Queen has always been sickly 173 00:12:54,560 --> 00:12:55,960 I can't bear to blame her either 174 00:12:56,679 --> 00:12:57,440 Where's the Imperial Concubine 175 00:12:57,880 --> 00:12:59,520 Why don't you let her come and have a look 176 00:12:59,960 --> 00:13:00,520 Queen Mother 177 00:13:01,080 --> 00:13:02,760 The Imperial Concubine is still grounded by Your Majesty 178 00:13:06,359 --> 00:13:06,960 Tell her to come 179 00:13:07,760 --> 00:13:08,560 I want to see her 180 00:13:09,159 --> 00:13:09,719 Yes 181 00:13:37,640 --> 00:13:39,039 Do you know who she is 182 00:13:42,400 --> 00:13:45,679 Emperor Taizong's most respected original match 183 00:13:46,320 --> 00:13:47,880 Empress Ren Xiao Xu 184 00:13:49,279 --> 00:13:50,799 That is, Zhanji's grandmother 185 00:13:52,039 --> 00:13:53,679 Everyone says I'm the most like her 186 00:13:54,239 --> 00:13:56,239 Deeply valued by Emperor Taizong 187 00:13:56,640 --> 00:13:57,359 Therefore, it was saved 188 00:13:57,359 --> 00:13:59,000 The husband's position as prince 189 00:13:59,440 --> 00:14:00,239 Arguably 190 00:14:01,400 --> 00:14:02,679 I should be grateful to her 191 00:14:05,080 --> 00:14:06,200 But in my heart 192 00:14:07,120 --> 00:14:08,000 Zhan Jiyi was born 193 00:14:08,359 --> 00:14:09,919 He was brought to her and raised 194 00:14:10,839 --> 00:14:11,919 Since he became sensible, 195 00:14:12,520 --> 00:14:13,520 Be close to your grandmother 196 00:14:14,200 --> 00:14:15,919 Better than my own mother 197 00:14:16,960 --> 00:14:18,839 But I respect her from my heart 198 00:14:19,919 --> 00:14:20,440 Before I became 199 00:14:20,440 --> 00:14:21,279 The prince's prince's princess 200 00:14:21,279 --> 00:14:22,479 The fourth year 201 00:14:23,320 --> 00:14:25,839 Li Jinglong took advantage of Emperor Taizong's expedition 202 00:14:26,000 --> 00:14:27,320 Enemy at the Gates 203 00:14:27,719 --> 00:14:30,359 It was she who went upstairs in armour to supervise the war 204 00:14:30,919 --> 00:14:32,799 Leading the whole city, young, old, women and children 205 00:14:33,039 --> 00:14:34,520 Saved this lonely city 206 00:14:35,359 --> 00:14:36,279 Throughout one's life 207 00:14:37,760 --> 00:14:38,880 She never sought 208 00:14:38,880 --> 00:14:40,400 Personal desires and pleasures 209 00:14:40,799 --> 00:14:42,440 Nor for the sons and nephews of the Xu family 210 00:14:42,640 --> 00:14:44,200 Seek a part-time official position 211 00:14:44,839 --> 00:14:46,239 Anyone who opens his mouth to the emperor 212 00:14:46,599 --> 00:14:48,279 It must be for the people of Limin 213 00:14:52,120 --> 00:14:53,080 I say this 214 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Do you understand 215 00:15:00,640 --> 00:15:01,839 The emperor grounded you 216 00:15:03,000 --> 00:15:04,799 You never speak again 217 00:15:05,200 --> 00:15:05,799 What are you doing 218 00:15:05,799 --> 00:15:07,200 Disobedience to the holy will of the emperor 219 00:15:07,520 --> 00:15:08,239 Still can't forget it in my heart 220 00:15:08,239 --> 00:15:09,560 Resentment and hate for me 221 00:15:25,679 --> 00:15:26,560 Farming and doing business 222 00:15:27,080 --> 00:15:28,320 Be able to help a family 223 00:15:29,120 --> 00:15:30,080 Practice medicine and establish science 224 00:15:30,760 --> 00:15:32,200 Can benefit thousands of people 225 00:15:33,080 --> 00:15:33,799 But this harem 226 00:15:35,560 --> 00:15:36,479 Everybody says 227 00:15:36,839 --> 00:15:38,400 In the red walls of this harem 228 00:15:38,560 --> 00:15:40,760 It is a thrush yellowbird for people to enjoy 229 00:15:41,640 --> 00:15:42,159 But 230 00:15:43,080 --> 00:15:44,440 Like Queen Xu of Ma Huanghou 231 00:15:44,440 --> 00:15:45,479 Such a woman 232 00:15:46,200 --> 00:15:48,000 Treat the enemy as cold as frost sword 233 00:15:48,640 --> 00:15:50,960 Treat the people like children 234 00:15:51,239 --> 00:15:52,039 Their meaning 235 00:15:52,960 --> 00:15:54,159 It's never been 236 00:15:54,440 --> 00:15:56,440 To the graceful obedience of the emperor 237 00:15:57,560 --> 00:15:59,080 It's not about a person's reputation 238 00:15:59,080 --> 00:16:00,400 Stay forever 239 00:16:00,799 --> 00:16:01,679 But lies in 240 00:16:02,159 --> 00:16:04,200 The well-being of the country and the country 241 00:16:05,560 --> 00:16:06,640 Like two first queens 242 00:16:06,640 --> 00:16:07,560 Such a woman 243 00:16:08,200 --> 00:16:09,159 Their virtue 244 00:16:09,440 --> 00:16:10,799 It is related to Daming's national movement 245 00:16:11,400 --> 00:16:13,440 The well-being of thousands of people is tied to the body 246 00:16:13,960 --> 00:16:15,359 Is it an ordinary person 247 00:16:15,359 --> 00:16:16,640 It can be inferred 248 00:16:25,679 --> 00:16:27,159 I've been looking for someone 249 00:16:29,560 --> 00:16:30,279 Be able to last for a long time 250 00:16:30,279 --> 00:16:31,799 Stay with Zhanji 251 00:16:33,120 --> 00:16:34,120 Be able to respect him 252 00:16:34,640 --> 00:16:36,560 Love him remind him 253 00:16:37,200 --> 00:16:38,479 He's gonna kill someone 254 00:16:39,200 --> 00:16:40,640 Can help him distinguish loyalty and rape 255 00:16:41,440 --> 00:16:43,000 He wants to repair the luxury garden of Huadian 256 00:16:43,239 --> 00:16:44,799 Be able to dare to remonstrate and stop 257 00:16:45,440 --> 00:16:46,200 He wants to add Fu 258 00:16:46,440 --> 00:16:48,880 Can remind him of the sufferings of the people 259 00:16:50,320 --> 00:16:51,400 Even if one day 260 00:16:52,640 --> 00:16:55,159 Everyone turned their backs on him 261 00:16:56,080 --> 00:16:57,560 You can also never give up 262 00:17:00,919 --> 00:17:02,000 I've been 263 00:17:04,000 --> 00:17:05,880 I've been looking for such a person 264 00:17:21,320 --> 00:17:22,080 Year 265 00:17:22,960 --> 00:17:24,560 Mother led you to me 266 00:17:26,080 --> 00:17:27,919 Say you may be the one I'm looking for 267 00:17:28,279 --> 00:17:29,440 I left you behind 268 00:17:30,440 --> 00:17:31,760 In this harem in the future 269 00:17:32,440 --> 00:17:33,440 You have something to do 270 00:17:34,159 --> 00:17:35,440 I thank you for the people 271 00:17:36,919 --> 00:17:38,159 Emperors' side 272 00:17:38,560 --> 00:17:40,159 You only think about your own interests 273 00:17:40,359 --> 00:17:42,440 History books and future generations will scold you for me 274 00:17:43,560 --> 00:17:44,560 Benefit all people 275 00:17:44,560 --> 00:17:46,359 These four words are light 276 00:17:46,359 --> 00:17:47,560 As heavy as Mount Tai 277 00:17:48,080 --> 00:17:49,359 You remember it for me 278 00:17:52,120 --> 00:17:53,400 As for your resentment and hatred 279 00:17:54,880 --> 00:17:56,280 Leave it all to me alone 280 00:18:09,199 --> 00:18:09,800 Just 281 00:18:12,040 --> 00:18:12,800 Off you go 282 00:18:31,719 --> 00:18:33,160 I'm not giving orders today 283 00:18:36,800 --> 00:18:37,959 Is a request 284 00:18:59,000 --> 00:19:00,120 Zilong takes off his robe 285 00:19:01,880 --> 00:19:03,400 Isn't this fried shredded eel 286 00:19:03,640 --> 00:19:05,000 How do you call Zilong to take off his robe 287 00:19:06,199 --> 00:19:07,040 Peeling eel 288 00:19:07,040 --> 00:19:07,719 Isn't it just like 289 00:19:07,719 --> 00:19:08,920 It's like a general taking off his armor 290 00:19:10,319 --> 00:19:11,000 That has to take off the robe 291 00:19:11,000 --> 00:19:12,160 Do you have a robe 292 00:19:12,760 --> 00:19:13,120 I am tomorrow 293 00:19:13,120 --> 00:19:14,640 Just hang this shredded eel and paste it 294 00:19:14,640 --> 00:19:15,680 Deep-fry in a pan 295 00:19:15,880 --> 00:19:17,079 Isn't it the general wrapped in his robe 296 00:19:17,640 --> 00:19:19,319 Are you still wearing gold armor 297 00:19:38,319 --> 00:19:39,040 Yin Si Diet 298 00:20:20,559 --> 00:20:21,120 Wait a minute 299 00:20:25,760 --> 00:20:26,319 Open 300 00:20:39,040 --> 00:20:39,839 Your Majesty, pardon 301 00:20:59,880 --> 00:21:01,040 Who put this clam shell 302 00:21:01,040 --> 00:21:01,920 It's glued on 303 00:21:02,839 --> 00:21:04,079 Everything is the fault of handmaiden 304 00:21:04,479 --> 00:21:05,559 Please forgive me, Your Majesty 305 00:21:24,359 --> 00:21:24,880 Get up 306 00:21:26,400 --> 00:21:27,359 You can't talk 307 00:21:30,079 --> 00:21:31,439 There is something wrong with my throat 308 00:21:33,439 --> 00:21:34,880 Handmaiden will pass on the Imperial Doctor now 309 00:21:37,319 --> 00:21:37,760 Sit down 310 00:21:44,439 --> 00:21:45,079 When exactly did you 311 00:21:45,079 --> 00:21:46,239 Started speechless 312 00:22:20,200 --> 00:22:21,159 What's wrong with her 313 00:22:25,399 --> 00:22:25,999 Your Majesty 314 00:22:26,999 --> 00:22:28,040 The Jade Body of the Imperial Concubine Empress 315 00:22:28,720 --> 00:22:29,560 There is no disease 316 00:22:31,359 --> 00:22:32,680 But she can't speak 317 00:22:33,279 --> 00:22:34,200 Report to Your Majesty 318 00:22:34,759 --> 00:22:37,040 As the saying goes, all diseases are born of qi 319 00:22:37,279 --> 00:22:40,080 Anger leads to anger and happiness leads to slow anger 320 00:22:40,440 --> 00:22:43,040 Sadness is anger, fear is anger 321 00:22:43,440 --> 00:22:45,920 Surprise leads to confusion, and then Qi knot 322 00:22:49,279 --> 00:22:51,639 Emotional loss and stagnation of phlegm and fire 323 00:22:51,639 --> 00:22:53,320 Is the cause of the empress 324 00:22:53,920 --> 00:22:54,479 The disease 325 00:22:54,840 --> 00:22:56,239 You have to use Banxia Houpu Decoction 326 00:22:56,720 --> 00:22:58,080 With flavored sweet orange soup 327 00:22:58,440 --> 00:22:59,519 Recuperate slowly 328 00:23:01,560 --> 00:23:02,440 Go down and prescribe medicine 329 00:23:03,080 --> 00:23:03,519 Yes 330 00:23:05,080 --> 00:23:05,920 You all go down 331 00:23:14,200 --> 00:23:15,440 Why didn't you say earlier 332 00:23:18,080 --> 00:23:19,119 I grounded you 333 00:23:20,680 --> 00:23:22,119 It reminds you of the past 334 00:23:23,440 --> 00:23:24,359 Did you ever 335 00:23:26,879 --> 00:23:27,840 Are you imprisoned in 336 00:23:27,840 --> 00:23:28,920 Peng Cheng Bo Fu 337 00:23:38,399 --> 00:23:39,440 I'm going to ask my mother 338 00:23:40,279 --> 00:23:40,920 Why would you 339 00:23:40,920 --> 00:23:41,879 Push to this point 340 00:23:42,960 --> 00:23:44,519 How could she do such a thing 341 00:23:49,879 --> 00:23:50,999 It's fear 342 00:23:54,080 --> 00:23:55,119 It's because of fear 343 00:23:56,159 --> 00:23:57,440 You're scared and like you used to be 344 00:23:57,440 --> 00:23:58,200 Be locked up 345 00:24:00,440 --> 00:24:01,239 So suddenly one day 346 00:24:01,239 --> 00:24:02,200 Be speechless 347 00:24:05,399 --> 00:24:06,440 I don't know 348 00:24:07,479 --> 00:24:08,320 I actually 349 00:24:11,560 --> 00:24:13,119 I asked you to tell me the truth 350 00:24:14,519 --> 00:24:15,840 Every time you say the truth 351 00:24:15,840 --> 00:24:17,119 It's not for yourself 352 00:24:18,479 --> 00:24:19,560 Once you meet your own business, 353 00:24:20,320 --> 00:24:21,479 Would you rather endure alone 354 00:24:21,479 --> 00:24:22,840 Won't say a word 355 00:24:25,479 --> 00:24:26,159 I always thought 356 00:24:26,159 --> 00:24:27,399 You're mad at me 357 00:24:29,560 --> 00:24:30,479 I didn't even think of it 358 00:24:30,479 --> 00:24:31,600 You can't talk 359 00:24:33,479 --> 00:24:34,040 But 360 00:24:34,879 --> 00:24:35,600 You can't talk 361 00:24:35,600 --> 00:24:36,879 You should write it down 362 00:24:37,920 --> 00:24:38,999 You should let me know 363 00:24:46,879 --> 00:24:47,519 I'm sorry 364 00:24:50,479 --> 00:24:51,399 I'm sorry, Zihao 365 00:24:57,600 --> 00:24:58,320 I'm sorry 366 00:25:53,320 --> 00:25:55,119 You don't even talk about me 367 00:25:55,479 --> 00:25:56,600 Would rather let everyone 368 00:25:56,600 --> 00:25:57,999 Blame you. Blame you 369 00:25:58,720 --> 00:25:59,399 You are a man 370 00:26:00,080 --> 00:26:02,239 How hard is your heart 371 00:26:07,800 --> 00:26:08,840 I know 372 00:26:09,399 --> 00:26:11,080 You've been helping me 373 00:26:11,519 --> 00:26:12,920 Be so good to me 374 00:26:14,159 --> 00:26:17,159 But I lied to you without telling you 375 00:26:18,080 --> 00:26:20,080 So you won't forgive me again 376 00:26:20,080 --> 00:26:22,080 I don't want to trust me anymore 377 00:26:22,639 --> 00:26:24,159 You can't even do such a big thing 378 00:26:24,159 --> 00:26:25,759 Don't even tell me 379 00:26:39,879 --> 00:26:40,399 Purple 380 00:26:43,920 --> 00:26:44,639 Purple Azolla 381 00:26:45,159 --> 00:26:45,879 Purple Azolla 382 00:26:48,159 --> 00:26:48,639 Zi Jin 383 00:26:49,560 --> 00:26:50,800 You can talk now 384 00:26:50,800 --> 00:26:51,359 Empress 385 00:26:57,040 --> 00:26:57,600 All right 386 00:26:58,879 --> 00:26:59,720 All right 387 00:27:00,639 --> 00:27:01,279 Listen to me 388 00:27:02,239 --> 00:27:03,239 It's not like that 389 00:27:05,399 --> 00:27:05,879 This 390 00:27:06,040 --> 00:27:07,239 This contains the medicine of the Imperial Doctor 391 00:27:07,239 --> 00:27:08,359 Is it so effective 392 00:27:13,479 --> 00:27:14,999 Before I entered the palace, 393 00:27:16,159 --> 00:27:18,920 My heart is like a heavy stone 394 00:27:20,239 --> 00:27:21,159 As it is now 395 00:27:21,159 --> 00:27:22,759 When I can't speak, 396 00:27:23,080 --> 00:27:24,359 There has been one 397 00:27:25,879 --> 00:27:27,600 No matter how casual I am 398 00:27:28,519 --> 00:27:29,840 But the fear is still there 399 00:27:31,479 --> 00:27:33,080 That's the fear of the Queen Mother 400 00:27:34,399 --> 00:27:36,080 The fear of being imprisoned 401 00:27:41,519 --> 00:27:42,920 But I met you 402 00:27:44,920 --> 00:27:45,399 I see you 403 00:27:45,399 --> 00:27:47,159 So desperate to learn cooking 404 00:27:48,159 --> 00:27:49,879 I think you need my help 405 00:27:50,920 --> 00:27:52,399 I just stuck to it 406 00:27:53,320 --> 00:27:54,159 Listen up 407 00:27:55,359 --> 00:27:57,159 I was never helping you 408 00:27:59,080 --> 00:28:00,359 You're helping me 409 00:28:03,239 --> 00:28:04,119 Thank you 410 00:28:04,920 --> 00:28:06,800 Thank you for your willingness to go back to the right path 411 00:28:07,920 --> 00:28:08,920 Thank you, too 412 00:28:10,239 --> 00:28:11,999 Even if I can't speak 413 00:28:13,080 --> 00:28:14,479 You still stay with me all the time 414 00:28:15,359 --> 00:28:16,239 But why are you 415 00:28:17,399 --> 00:28:18,800 Keep it from us all the time 416 00:28:23,080 --> 00:28:24,639 I don't want to worry you 417 00:28:25,879 --> 00:28:26,639 And 418 00:28:28,759 --> 00:28:31,639 And I don't want to bother your majesty 419 00:28:33,639 --> 00:28:35,840 Your Majesty asked me earlier why I didn't write 420 00:28:36,999 --> 00:28:38,519 What I don't want to write 421 00:28:39,359 --> 00:28:40,399 It can't be written 422 00:28:41,840 --> 00:28:42,999 In this Forbidden City, 423 00:28:43,920 --> 00:28:44,639 How can you tolerate it 424 00:28:44,639 --> 00:28:46,040 A dumb imperial concubine 425 00:28:48,040 --> 00:28:48,999 Make others feel that 426 00:28:48,999 --> 00:28:50,759 It's better for me to rely on favor and give birth to arrogance 427 00:28:51,479 --> 00:28:53,560 I don't want to cause more criticism 428 00:28:54,399 --> 00:28:54,800 That 429 00:28:54,800 --> 00:28:56,519 It will only make your majesty more difficult 430 00:28:58,560 --> 00:28:59,279 I'm sorry 431 00:28:59,720 --> 00:29:00,879 I didn't tell you 432 00:29:01,999 --> 00:29:02,920 The fault was mine 433 00:29:05,479 --> 00:29:06,399 The Imperial Concubine Empress 434 00:29:07,040 --> 00:29:08,600 When did you come from 435 00:29:13,320 --> 00:29:14,840 Come out of Qingning Palace 436 00:29:16,920 --> 00:29:18,239 I suddenly realized that 437 00:29:19,479 --> 00:29:20,999 She is not invincible 438 00:29:22,399 --> 00:29:22,920 And without me 439 00:29:22,920 --> 00:29:24,639 It's so terrible as imagined 440 00:29:26,479 --> 00:29:28,119 After all, she is still a mother 441 00:29:29,639 --> 00:29:30,239 Zi Jin 442 00:29:30,879 --> 00:29:31,560 What you said 443 00:29:31,560 --> 00:29:33,279 Why can't I understand 444 00:29:37,680 --> 00:29:38,600 Don't mention it 445 00:29:40,239 --> 00:29:41,440 Anyway, I think 446 00:29:42,800 --> 00:29:43,680 The piece in my heart 447 00:29:43,680 --> 00:29:45,159 Heavy Stone 448 00:29:45,560 --> 00:29:46,800 It seems to be gone 449 00:29:52,200 --> 00:29:52,879 Empress 450 00:29:53,639 --> 00:29:55,239 You have recovered before 451 00:29:55,519 --> 00:29:56,399 Your Majesty 452 00:29:59,560 --> 00:30:01,159 Since I am ill, 453 00:30:02,440 --> 00:30:04,359 Then I can't get sick for nothing. 454 00:30:05,879 --> 00:30:07,720 Who told him to lock me up for so long 455 00:30:07,920 --> 00:30:09,080 Let him worry a little 456 00:30:09,080 --> 00:30:10,080 You can't overdo it 457 00:30:13,720 --> 00:30:14,399 Purple Azolla 458 00:30:15,320 --> 00:30:16,399 To be the Queen Mother 459 00:30:16,399 --> 00:30:17,879 The kind of woman mentioned 460 00:30:18,879 --> 00:30:20,519 It's not an easy thing 461 00:30:22,040 --> 00:30:22,720 But 462 00:30:24,159 --> 00:30:25,159 I am now 463 00:30:25,840 --> 00:30:27,759 I can finally get out of the study 464 00:30:29,840 --> 00:30:30,720 Study 465 00:30:40,080 --> 00:30:40,879 I also met a man 466 00:30:40,879 --> 00:30:41,720 A new friend 467 00:30:52,519 --> 00:30:53,200 Master 468 00:30:53,440 --> 00:30:54,399 Meng Shang Palace 469 00:31:09,759 --> 00:31:11,159 Susi's meal came just in time 470 00:31:11,680 --> 00:31:12,999 I'm sending someone to invite me 471 00:31:13,960 --> 00:31:15,279 I don't know if the imperial concubine summoned 472 00:31:15,840 --> 00:31:16,720 What do you want 473 00:31:16,999 --> 00:31:17,840 Imperial concubine empress 474 00:31:17,840 --> 00:31:18,720 Meng Shang Palace 475 00:31:18,720 --> 00:31:20,920 Recently, I helped the Queen Mother clean up the palace 476 00:31:21,879 --> 00:31:23,639 Punished more than 100 people in the palace 477 00:31:23,639 --> 00:31:25,040 A greedy and lawless eunuch 478 00:31:25,519 --> 00:31:26,759 Everyone in the palace is introspective 479 00:31:27,279 --> 00:31:28,560 The atmosphere is one of the clear 480 00:31:29,600 --> 00:31:30,560 So Meng Shang Palace 481 00:31:30,560 --> 00:31:32,320 I shouldn't have stopped me from punishing her 482 00:31:34,440 --> 00:31:35,639 The so-called small mistakes do not change 483 00:31:36,320 --> 00:31:37,239 Great evil form 484 00:31:38,040 --> 00:31:39,119 Because of a connivance, 485 00:31:39,879 --> 00:31:41,159 To make you worse 486 00:31:41,800 --> 00:31:42,759 Repeated teaching without regret 487 00:31:44,040 --> 00:31:46,040 Meng Shanggong, you have to believe me 488 00:31:46,359 --> 00:31:46,920 I had no idea 489 00:31:46,920 --> 00:31:47,759 What is she talking about 490 00:31:47,840 --> 00:31:49,080 You don't know what I'm talking about 491 00:31:49,560 --> 00:31:50,680 Your cooking hands 492 00:31:51,200 --> 00:31:52,159 What exactly did you do 493 00:31:53,879 --> 00:31:54,639 Is to be angry 494 00:31:55,440 --> 00:31:56,440 Imperial concubine is grounded because of the emperor 495 00:31:56,440 --> 00:31:57,639 That's why I'm angry 496 00:31:58,119 --> 00:31:58,840 You gotta trust me 497 00:31:58,840 --> 00:31:59,800 I'm innocent 498 00:32:00,519 --> 00:32:01,920 You have to defend me to the Queen Mother 499 00:32:02,320 --> 00:32:03,279 I didn't do anything 500 00:32:03,279 --> 00:32:04,600 You have to believe me, Meng Shanggong 501 00:32:05,920 --> 00:32:06,479 Then 502 00:32:07,920 --> 00:32:10,440 What is the Imperial Concubine going to do with it 503 00:32:10,960 --> 00:32:11,720 Meng Shang Palace 504 00:32:12,879 --> 00:32:13,639 Sosur meal 505 00:32:15,200 --> 00:32:16,399 I said those words 506 00:32:17,600 --> 00:32:18,639 Is to hope that you will always 507 00:32:18,639 --> 00:32:20,320 Be careful and have awe 508 00:32:21,200 --> 00:32:22,840 I hope you don't make the same mistake again 509 00:32:23,759 --> 00:32:24,999 Too bad you won't listen 510 00:32:26,800 --> 00:32:27,399 Rest assured 511 00:32:29,200 --> 00:32:30,279 I won't lynch 512 00:32:31,560 --> 00:32:33,040 I'll take you to Masahiro Miyagi 513 00:32:33,359 --> 00:32:34,479 Dispose of it according to palace rules 514 00:32:37,639 --> 00:32:38,960 Don't forget Sun Guifei 515 00:32:40,639 --> 00:32:42,600 At the beginning, the empress personally admitted 516 00:32:43,159 --> 00:32:44,479 It's because she's overexcited 517 00:32:44,920 --> 00:32:46,040 Hysteria caused by 518 00:32:46,479 --> 00:32:47,680 What does it have to do with me 519 00:32:48,399 --> 00:32:49,879 Even if you send me to Masahiro Miyagi, 520 00:32:50,239 --> 00:32:51,840 And with what charges to punish me 521 00:32:52,720 --> 00:32:54,200 Yu Lu has completely confessed 522 00:32:58,359 --> 00:32:59,239 Empress at the beginning 523 00:32:59,359 --> 00:33:00,680 Didn't attack you immediately 524 00:33:01,279 --> 00:33:01,720 Also for the sake of 525 00:33:01,720 --> 00:33:03,119 Maintain the dignity of the Queen 526 00:33:04,279 --> 00:33:05,159 For a long time 527 00:33:05,999 --> 00:33:07,720 She's been waiting for you to plead guilty 528 00:33:08,479 --> 00:33:09,680 But you are stubborn 529 00:33:09,960 --> 00:33:10,840 Mistaken that she was grounded 530 00:33:10,840 --> 00:33:12,399 You can be safe by yourself 531 00:33:15,960 --> 00:33:16,720 Imperial concubine empress 532 00:33:17,200 --> 00:33:19,200 Please leave people at my disposal 533 00:33:20,320 --> 00:33:20,999 Meng Shang Palace 534 00:33:22,320 --> 00:33:23,519 To dispose of it personally 535 00:33:24,320 --> 00:33:25,999 Shangshi Bureau is the place where meals are made 536 00:33:26,639 --> 00:33:28,119 Corrupt food can't be imported 537 00:33:29,639 --> 00:33:31,399 The hand of greed can't stay any longer 538 00:33:33,960 --> 00:33:34,639 What are you going to do 539 00:33:35,320 --> 00:33:36,600 Who let you make your own decisions 540 00:33:36,999 --> 00:33:37,639 Let go of me 541 00:33:38,119 --> 00:33:39,479 Let go of me. You can't 542 00:33:39,800 --> 00:33:41,279 Food is a gift from heaven 543 00:33:42,359 --> 00:33:43,999 It is the most precious thing in the world 544 00:33:44,999 --> 00:33:45,800 I will never allow it 545 00:33:45,800 --> 00:33:46,920 These dirty hands 546 00:33:46,920 --> 00:33:47,720 Touch them again 547 00:33:56,320 --> 00:33:57,639 I became what I am now 548 00:33:58,639 --> 00:33:59,680 It's all because of you 549 00:34:01,440 --> 00:34:03,159 You don't deserve to be executed. You don't deserve to be executed 550 00:34:04,879 --> 00:34:06,320 If you really want to chop off my hands, 551 00:34:06,960 --> 00:34:07,639 Sun Guifei 552 00:34:08,479 --> 00:34:09,800 Do you dare to do it yourself 553 00:34:10,960 --> 00:34:11,600 At the beginning, my hands 554 00:34:11,600 --> 00:34:12,639 You saved it 555 00:34:13,200 --> 00:34:14,320 Then please do it 556 00:34:14,920 --> 00:34:16,080 I don't want her to touch me 557 00:34:16,960 --> 00:34:18,200 Do you understand Sun Guifei 558 00:34:18,960 --> 00:34:20,040 Do you understand 559 00:34:23,479 --> 00:34:25,279 I taught you the ingredients 560 00:34:26,119 --> 00:34:27,200 Teach you how to cook 561 00:34:28,560 --> 00:34:30,200 Naturally, it's up to me 562 00:34:31,440 --> 00:34:32,720 Help you get back to the right path 563 00:34:54,239 --> 00:34:54,920 Meng Shang Palace 564 00:34:57,999 --> 00:34:59,040 Why do you do this 565 00:35:00,600 --> 00:35:01,439 Handmaiden 566 00:35:02,759 --> 00:35:04,600 Willing to use your own hands 567 00:35:05,560 --> 00:35:07,880 In exchange for her chance to turn over a new leaf 568 00:35:09,919 --> 00:35:10,800 Meng Shang Palace 569 00:35:12,040 --> 00:35:14,800 Handmaiden has been in charge of Shangshi Bureau for many years 570 00:35:15,880 --> 00:35:16,999 Unexpectedly appear one after another 571 00:35:17,759 --> 00:35:19,439 Such a ridiculous thing 572 00:35:20,519 --> 00:35:21,759 I really have no face to face 573 00:35:21,759 --> 00:35:23,640 A queen mother who trusts herself 574 00:35:24,759 --> 00:35:26,919 I will personally plead guilty to the Queen Mother 575 00:35:27,919 --> 00:35:29,479 Resign from Shanggong 576 00:35:30,959 --> 00:35:31,959 Go to Anle Hall 577 00:35:32,840 --> 00:35:35,040 Imperial servants who take care of the old and sick 578 00:35:36,439 --> 00:35:38,640 Redeem one's sins 579 00:35:49,199 --> 00:35:50,560 Send Meng Shang Palace out 580 00:36:14,040 --> 00:36:14,880 Do you see that 581 00:36:15,199 --> 00:36:16,239 Did you see that 582 00:36:17,160 --> 00:36:18,120 This world 583 00:36:20,400 --> 00:36:21,199 Who else can help you 584 00:36:21,199 --> 00:36:22,360 Do this step 585 00:36:24,400 --> 00:36:25,160 Su Yuehua 586 00:36:26,800 --> 00:36:28,239 I hope you can understand 587 00:36:28,880 --> 00:36:30,600 A mother's pains 588 00:37:09,719 --> 00:37:10,439 Jiang Siyao 589 00:37:11,080 --> 00:37:11,840 Han Ying is here 590 00:37:26,279 --> 00:37:27,360 Since Han Ying entered the palace, 591 00:37:27,919 --> 00:37:28,959 I will always follow you 592 00:37:30,279 --> 00:37:31,199 No matter what difficulties you encounter, 593 00:37:31,199 --> 00:37:32,360 You didn't even lower your head 594 00:37:33,279 --> 00:37:34,800 Now you finally got everything 595 00:37:34,800 --> 00:37:36,560 How can you give up so easily 596 00:37:37,279 --> 00:37:37,800 English-containing 597 00:37:38,320 --> 00:37:39,400 You can't. You can't 598 00:37:40,400 --> 00:37:41,640 Mistakes made by Su Si Shan 599 00:37:41,640 --> 00:37:42,999 She should be responsible for it herself 600 00:37:43,279 --> 00:37:44,199 You can't do this 601 00:37:46,160 --> 00:37:47,199 I will go to Qingning Palace at once 602 00:37:47,519 --> 00:37:48,560 Kneel outside the temple and ask 603 00:37:49,199 --> 00:37:51,519 Until the Queen Mother withdrew her life 604 00:37:51,519 --> 00:37:53,600 Don't do unnecessary things 605 00:37:58,239 --> 00:37:59,479 Maybe in your eyes 606 00:38:01,600 --> 00:38:02,600 I'm nothing 607 00:38:04,719 --> 00:38:05,640 But I've been 608 00:38:06,239 --> 00:38:07,719 Think of you as my master 609 00:38:08,199 --> 00:38:08,840 Even 610 00:38:10,560 --> 00:38:11,679 It's my mother 611 00:38:14,040 --> 00:38:15,199 You did it for Su Yuehua 612 00:38:17,080 --> 00:38:18,279 Are you going to leave me 613 00:38:19,560 --> 00:38:20,360 You are wrong 614 00:38:21,719 --> 00:38:24,080 I didn't do it for Su Yuehua 615 00:38:25,880 --> 00:38:27,679 I do it for myself 616 00:38:29,080 --> 00:38:31,320 For Yourself 617 00:38:32,479 --> 00:38:32,919 Yes 618 00:38:34,800 --> 00:38:36,080 Over the past decade or so 619 00:38:36,439 --> 00:38:37,959 Everything I seek 620 00:38:37,959 --> 00:38:39,360 Is just around the corner 621 00:38:40,640 --> 00:38:42,519 In order to get through this thorn bush, 622 00:38:42,519 --> 00:38:43,560 Go to the end 623 00:38:44,479 --> 00:38:47,040 I've done many, many wrong things, too 624 00:38:49,160 --> 00:38:50,800 I used to think 625 00:38:51,400 --> 00:38:53,120 Sweep away the eunuchs 626 00:38:53,120 --> 00:38:55,279 Give women officials back to power 627 00:38:55,719 --> 00:38:57,479 Is a matter of course 628 00:39:02,640 --> 00:39:03,759 But I was wrong 629 00:39:05,400 --> 00:39:06,279 I do this 630 00:39:07,519 --> 00:39:08,959 Weishang Food Bureau 631 00:39:08,959 --> 00:39:10,199 For the female officer of the harem 632 00:39:10,199 --> 00:39:11,959 Set a wrong example 633 00:39:14,080 --> 00:39:15,679 The corruption of the heart 634 00:39:16,519 --> 00:39:18,719 Far better than the disaster of castration 635 00:39:19,640 --> 00:39:21,199 And irreparable 636 00:39:22,080 --> 00:39:23,439 All this 637 00:39:24,600 --> 00:39:26,679 It's all my fault 638 00:39:30,679 --> 00:39:33,719 You have you really decided 639 00:39:50,840 --> 00:39:52,120 Han Ying 640 00:39:53,199 --> 00:39:54,560 Everything in the future 641 00:39:55,199 --> 00:39:56,679 Please give it to you 642 00:39:57,840 --> 00:39:59,719 Don't let me down 643 00:42:07,040 --> 00:42:07,880 Give it to the Ministry of Rites 644 00:42:09,360 --> 00:42:09,840 Yes 645 00:42:15,439 --> 00:42:15,959 Zi Jin 646 00:42:16,360 --> 00:42:17,040 You come here 647 00:42:23,519 --> 00:42:25,320 My male and female servants greet your majesty 648 00:42:26,400 --> 00:42:27,519 I'll show you a treasure 649 00:42:28,080 --> 00:42:28,640 Yuan Qi 650 00:42:29,320 --> 00:42:29,840 Yes 651 00:42:37,239 --> 00:42:37,880 How is it 652 00:42:38,120 --> 00:42:39,600 This is from Yunzhou 653 00:42:43,439 --> 00:42:44,840 It's from Lord You 654 00:42:45,679 --> 00:42:46,439 What's the matter 655 00:42:49,040 --> 00:42:50,160 Lord You previously 656 00:42:50,160 --> 00:42:51,479 To Emperor Taizong 657 00:42:51,840 --> 00:42:52,880 Things with the First Emperor 658 00:42:53,519 --> 00:42:55,320 They are also treasures in the world 659 00:42:56,360 --> 00:42:57,560 Now I only take one 660 00:42:57,560 --> 00:42:59,120 Soft armor invulnerable to bullets 661 00:42:59,120 --> 00:43:00,279 To send your majesty 662 00:43:00,999 --> 00:43:02,519 It's too partial to one over the other 663 00:43:04,080 --> 00:43:06,120 This doesn't seem to be a study, does it 664 00:43:06,999 --> 00:43:07,679 Can't you 665 00:43:16,600 --> 00:43:18,880 Who told you to make up for it wishfully 666 00:43:19,320 --> 00:43:20,759 I don't want it 667 00:43:26,759 --> 00:43:27,239 Who 668 00:43:32,360 --> 00:43:32,880 Your Excellency 669 00:43:33,160 --> 00:43:34,080 The emperor summoned 670 00:43:49,479 --> 00:43:50,479 Why are you here 671 00:43:53,800 --> 00:43:54,320 Your Excellency 672 00:43:54,800 --> 00:43:56,800 The emperor is looking for you. Go quickly 673 00:43:58,640 --> 00:44:00,120 Do you think I did something wrong, too 674 00:44:07,080 --> 00:44:07,999 Is it right or wrong 675 00:44:09,239 --> 00:44:09,999 You should ask yourself 676 00:44:12,800 --> 00:44:13,999 Some people make mistakes 677 00:44:14,400 --> 00:44:14,959 You can get it 678 00:44:14,959 --> 00:44:16,439 Forgive again and again 679 00:44:16,880 --> 00:44:17,759 Come to me 680 00:44:17,919 --> 00:44:18,800 Just make one mistake 681 00:44:18,800 --> 00:44:20,400 You will be blamed by thousands of people 682 00:44:21,640 --> 00:44:22,400 Miss Su 683 00:44:22,919 --> 00:44:23,400 What are you doing 684 00:44:23,400 --> 00:44:24,160 I'm not wrong 685 00:44:24,880 --> 00:44:25,479 In this world 686 00:44:25,479 --> 00:44:26,400 Not a single person 687 00:44:26,640 --> 00:44:28,120 Pair me up and blame me 688 00:44:30,400 --> 00:44:30,959 Your Excellency 44490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.