All language subtitles for Our House (2022) - S01E01 - Episode 1 WEBDL-1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,784 --> 00:00:06,851 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:27,597 --> 00:00:29,115 All right? 3 00:00:32,951 --> 00:00:35,349 Excuse me... what are you doing? 4 00:00:35,349 --> 00:00:37,027 Hello. Can I help? 5 00:00:37,027 --> 00:00:39,984 I'm Fi. What's going on here? Are you a friend of Bram's? 6 00:00:39,984 --> 00:00:43,221 Sorry, who? My husband, Bram. 7 00:00:43,221 --> 00:00:45,259 We should get out of the way... Oh! 8 00:00:45,259 --> 00:00:47,816 .. for the guys. What is all this? 9 00:00:47,816 --> 00:00:50,574 What has he agreed to? I'm not sure what you mean. 10 00:00:50,574 --> 00:00:53,451 Are you a neighbour? I live here. 11 00:00:53,451 --> 00:00:56,448 I don't think so. We're just moving in. 12 00:00:56,448 --> 00:00:59,565 My husband will be here soon with the rest of our things. 13 00:00:59,565 --> 00:01:01,443 Er... 14 00:01:01,443 --> 00:01:03,880 We're the Vaughans. I'm Lucy. 15 00:01:03,880 --> 00:01:05,439 This is my house! 16 00:01:05,439 --> 00:01:08,036 I think I might have remembered if I'd agreed to rent it out. 17 00:01:08,036 --> 00:01:09,395 We're not renting. 18 00:01:09,395 --> 00:01:11,313 We've bought it. 19 00:01:30,173 --> 00:01:32,730 I don't understand what's going on. 20 00:01:32,730 --> 00:01:35,569 Can't you tell them to stop? Absolutely not. 21 00:01:37,166 --> 00:01:38,805 Right, can you stop, please? 22 00:01:38,805 --> 00:01:41,123 Take everything back to the van. Don't! 23 00:01:41,123 --> 00:01:44,360 I'm Fi Lawson. I'm the owner. I want all of this back in the van. 24 00:01:44,360 --> 00:01:46,437 Now! Wait a minute, did you say Fi? 25 00:01:47,557 --> 00:01:50,194 Is that Fiona? Yes. Fiona Lawson. 26 00:01:50,194 --> 00:01:51,273 This is my house. 27 00:01:52,312 --> 00:01:54,110 I think you'd better come inside. 28 00:02:32,352 --> 00:02:34,150 What have you done with all our things? 29 00:02:34,150 --> 00:02:35,707 I haven't done anything. 30 00:02:35,707 --> 00:02:38,066 You moved out yesterday. Or so I was told. 31 00:02:38,066 --> 00:02:39,784 Can you please be careful! 32 00:02:39,784 --> 00:02:42,222 I wasn't here yesterday. I've been away. 33 00:03:12,472 --> 00:03:14,310 Can you please explain to me what's going on? 34 00:03:14,310 --> 00:03:16,028 That's what I've been trying to do. 35 00:03:16,028 --> 00:03:18,546 Look, perhaps if you see some proof. Proof? 36 00:03:18,546 --> 00:03:20,943 Come into the kitchen. We're blocking the way here. 37 00:03:23,021 --> 00:03:25,818 Take that back outside. No-one brings anything else into the house. 38 00:03:25,818 --> 00:03:26,937 Do you understand? 39 00:03:28,296 --> 00:03:31,293 E-mails from our solicitor. Gilchrist, Bennett & Stafford. 40 00:03:32,931 --> 00:03:36,048 The first is a confirmation of exchange of contracts. 41 00:03:36,048 --> 00:03:39,804 The second is from this morning, the completion of sale. 42 00:03:39,804 --> 00:03:42,162 They must be fakes. Fakes? 43 00:03:42,162 --> 00:03:44,638 Phishing. Fake e-mails. 44 00:03:44,638 --> 00:03:46,877 Conveyancing fraud. They're real! 45 00:03:46,877 --> 00:03:49,195 I promise you, it's all real. 46 00:03:49,195 --> 00:03:51,473 The funds must have transferred to your account by now. 47 00:03:51,473 --> 00:03:53,910 What funds? The money we paid for the house. 48 00:03:53,910 --> 00:03:57,227 I'm sorry, but I can't go on repeating this, Mrs Lawson. 49 00:03:57,227 --> 00:04:00,464 I'm not asking you to. You've made a mistake. 50 00:04:00,464 --> 00:04:03,860 It's not possible for you to have bought a house that isn't for sale. 51 00:04:03,860 --> 00:04:06,777 But it was for sale. Otherwise, we couldn't have bought it, could we? 52 00:04:06,777 --> 00:04:09,135 It couldn't have been sold without my authorisation. 53 00:04:09,135 --> 00:04:12,571 I am co-owner of the property. I'd have to sign the contract. 54 00:04:12,571 --> 00:04:15,488 Now, take all of this stuff and get the fuck out of my house! 55 00:04:18,845 --> 00:04:20,364 Maybe you should phone your husband. 56 00:04:42,981 --> 00:04:44,539 What do you think? 57 00:04:46,338 --> 00:04:48,176 I love it. 58 00:04:54,090 --> 00:04:57,407 - Why are you selling? - Well, we're both retired. 59 00:04:57,407 --> 00:04:59,764 The children are settled. 60 00:04:59,764 --> 00:05:03,401 They have careers, families of their own. 61 00:05:03,401 --> 00:05:06,318 We wanted to free up a little cash, 62 00:05:06,318 --> 00:05:10,154 make the most of all the time we've got on our hands. 63 00:05:17,786 --> 00:05:19,824 Come here. Stop it! 64 00:05:33,451 --> 00:05:35,728 Aye-aye, they're fine. We're all fine. 65 00:05:35,728 --> 00:05:38,326 I'm just... I'm just making their tea. 66 00:05:38,326 --> 00:05:40,124 Spaghetti? 'No.' 67 00:05:40,124 --> 00:05:42,841 Boys, am I making spaghetti? No! No! 68 00:05:44,200 --> 00:05:46,757 I wish I was there. 'Oh, come on.' 69 00:05:46,757 --> 00:05:49,155 How often do you get to go out and neck a few wines? 70 00:05:49,155 --> 00:05:50,553 'It's work!' 71 00:05:53,271 --> 00:05:54,989 Are you putting on lipstick? 72 00:05:54,989 --> 00:05:57,307 'I've got buyers here from Copenhagen.' 73 00:05:57,307 --> 00:05:59,305 Ah, dress to impress. 74 00:05:59,305 --> 00:06:01,462 I've just had a fascinating conversation 75 00:06:01,462 --> 00:06:04,180 about ethically-sourced rugs. 76 00:06:04,180 --> 00:06:06,298 Right, well, at least try and have some fun, OK? 77 00:06:06,298 --> 00:06:07,896 And we'll see you when you get back. 78 00:06:07,896 --> 00:06:09,774 Kiss the boys good night for me. 79 00:06:09,774 --> 00:06:11,053 Love you. 80 00:06:11,053 --> 00:06:12,412 Love you. 81 00:07:05,878 --> 00:07:07,396 Bram? 82 00:09:24,220 --> 00:09:26,537 You talk to her. 83 00:09:26,537 --> 00:09:28,255 Just go. 84 00:09:28,255 --> 00:09:29,734 Go. 85 00:09:57,346 --> 00:09:59,264 It's not what it looks like. 86 00:10:00,503 --> 00:10:02,381 I swear to God. I swear on my life... 87 00:10:02,381 --> 00:10:03,500 Don't! 88 00:10:04,619 --> 00:10:06,217 She just turned up. 89 00:10:07,576 --> 00:10:10,653 I think she was drunk when she got here. She wanted a glass of wine. 90 00:10:10,653 --> 00:10:12,891 I didn't want to be rude, but before I knew it, she... 91 00:10:20,283 --> 00:10:21,842 I'm so sorry. 92 00:10:23,081 --> 00:10:25,278 I don't know what happened. I just... 93 00:10:26,677 --> 00:10:28,395 Couldn't help yourself? 94 00:10:30,633 --> 00:10:32,511 It was a moment of insanity. 95 00:10:32,511 --> 00:10:34,429 I swear, it's just a blur. 96 00:10:37,386 --> 00:10:38,985 You know I love you. 97 00:10:41,063 --> 00:10:44,060 I love you so much. You know that's true. Just... 98 00:10:46,058 --> 00:10:48,056 I will make this up to you. 99 00:10:49,015 --> 00:10:50,773 You won't believe what I'll do. 100 00:10:50,773 --> 00:10:52,891 Just, please, please, give me a chance. 101 00:10:52,891 --> 00:10:55,448 I can smell her on you! 102 00:11:00,203 --> 00:11:02,721 Pack a bag. I'll organise a time 103 00:11:02,721 --> 00:11:05,558 for you to pick up the rest of your stuff when the boys are not around. 104 00:11:06,757 --> 00:11:08,475 They're my boys, too. 105 00:11:10,953 --> 00:11:12,831 You know how much I love them. 106 00:11:12,831 --> 00:11:14,709 I love them more than anything. 107 00:11:16,787 --> 00:11:18,106 Fi... 108 00:11:19,105 --> 00:11:20,983 .. this is our house. 109 00:11:22,181 --> 00:11:23,420 Please... 110 00:11:23,420 --> 00:11:25,258 Please, I'm begging you, don't kick me out. 111 00:11:26,617 --> 00:11:28,615 We can work through this. I know we can. 112 00:11:28,615 --> 00:11:31,013 No, I want you gone tonight. 113 00:11:36,048 --> 00:11:38,645 'Sorry, this number is not in service. 114 00:11:38,645 --> 00:11:40,123 'Please, hang up.' 115 00:11:40,123 --> 00:11:43,240 Why don't you leave a message? I'll try him at work. 116 00:11:48,475 --> 00:11:50,753 'Hi, this is Bram. Leave a message.' 117 00:11:58,665 --> 00:12:01,222 'Hello?' Neil, hi. It's Fi. 118 00:12:01,222 --> 00:12:03,940 I don't suppose Bram's there? I'm having trouble getting through. 119 00:12:03,940 --> 00:12:05,578 'No, he's off, actually.' 120 00:12:05,578 --> 00:12:07,176 Off? 121 00:12:07,176 --> 00:12:09,574 'I haven't seen him since, er, Wednesday.' 122 00:12:09,574 --> 00:12:12,251 Er, well, you haven't changed his number 123 00:12:12,251 --> 00:12:14,649 or given him a new mobile or something? 124 00:12:14,649 --> 00:12:17,166 'No. Why? Look, should I be worried?' 125 00:12:18,565 --> 00:12:20,403 Er, no, no. 126 00:12:20,403 --> 00:12:22,561 It's nothing. I'm just being silly. 127 00:12:22,561 --> 00:12:24,479 Thanks. Thanks for your help. 128 00:12:25,758 --> 00:12:28,075 You have children, don't you? Could he be with them? 129 00:12:28,075 --> 00:12:29,714 They're in school. 130 00:12:30,993 --> 00:12:33,630 How do you know I've got children? The bedroom. 131 00:12:33,630 --> 00:12:35,468 It's lovely, by the way. 132 00:12:35,468 --> 00:12:37,266 As is the playhouse. It's very sweet. 133 00:12:38,425 --> 00:12:40,463 Oh, God, they'll need to be picked up. 134 00:12:40,463 --> 00:12:43,180 They can't come back here, not till all this is sorted. 135 00:12:43,180 --> 00:12:45,178 Is there somewhere else you could go? 136 00:12:45,178 --> 00:12:47,656 Erm, a friend, a neighbour? 137 00:12:51,372 --> 00:12:53,690 'Good afternoon. Adler Park School.' 138 00:12:53,690 --> 00:12:56,087 Mrs Emery, hi. This is Fi Lawson. 139 00:12:56,087 --> 00:12:59,044 My boys, Harry and Leo, are in years three and four. 140 00:12:59,044 --> 00:13:01,802 I'm going to have to arrange for a friend to pick them up today. 141 00:13:01,802 --> 00:13:03,840 'Er, I don't think they're here.' 142 00:13:03,840 --> 00:13:07,116 Sorry? 'They're not in school today.' 143 00:13:07,116 --> 00:13:10,393 Well, where are they? 'Well, I thought you'd know.' 144 00:13:10,393 --> 00:13:12,591 Er, no, I don't. 145 00:13:12,591 --> 00:13:15,028 'You didn't give permission?' No. 146 00:13:18,625 --> 00:13:21,022 Mrs Emery? 'I'll call you straight back.' 147 00:13:41,442 --> 00:13:43,760 Don't say anything. 148 00:13:43,760 --> 00:13:45,398 Just listen, please. 149 00:13:46,517 --> 00:13:48,555 I've never done a worse thing in my life. 150 00:13:48,555 --> 00:13:50,593 I'm so sorry. 151 00:14:16,407 --> 00:14:18,205 I couldn't find you. 152 00:14:20,643 --> 00:14:23,640 Why do you keep this? It was your father's. 153 00:14:23,640 --> 00:14:25,678 I thought you might want it one day. 154 00:14:25,678 --> 00:14:27,516 Well, I don't. 155 00:14:28,635 --> 00:14:30,793 When are we going to see the boys? 156 00:14:30,793 --> 00:14:32,151 Soon. 157 00:14:32,151 --> 00:14:33,790 I hope. 158 00:14:38,545 --> 00:14:40,863 We've separated, but we're not gonna rush things. 159 00:14:40,863 --> 00:14:44,099 It'll be a few months before we push ahead with the divorce. 160 00:14:44,099 --> 00:14:46,377 That makes sense. Time to talk it through. 161 00:14:46,377 --> 00:14:47,696 Reassess. 162 00:14:47,696 --> 00:14:49,654 I don't need time. 163 00:14:49,654 --> 00:14:51,452 Who was it? 164 00:14:51,452 --> 00:14:53,090 Some girl from work? 165 00:14:54,169 --> 00:14:55,648 I knew it. Merle! 166 00:14:56,887 --> 00:14:58,325 Younger? 167 00:15:00,403 --> 00:15:03,120 Can we not do this now? He's such a shit. 168 00:15:03,120 --> 00:15:06,237 If that was Hugh, I'd cut his balls off and feed them to the dogs. 169 00:15:06,237 --> 00:15:10,033 Well, we've only got Leo's gerbil, so I don't think that will work. 170 00:15:10,033 --> 00:15:12,431 How are the boys doing? 171 00:15:14,789 --> 00:15:16,707 Harry's all right. 172 00:15:16,707 --> 00:15:18,705 Well, he seems to be. 173 00:15:18,705 --> 00:15:20,143 Leo... 174 00:15:20,143 --> 00:15:22,101 He and Bram are so close. 175 00:15:23,180 --> 00:15:26,057 We're putting them first. Trying to keep it civilised. 176 00:15:27,136 --> 00:15:28,695 But how is it going to work? 177 00:15:28,695 --> 00:15:31,532 I mean, do you want us to invite you both to things, or just you? 178 00:15:31,532 --> 00:15:33,650 And if we're picking sides, it's you all the way. 179 00:15:33,650 --> 00:15:35,448 Well, you don't have to pick sides. 180 00:15:35,448 --> 00:15:37,526 And you are staying in the house, though, yeah? 181 00:15:37,526 --> 00:15:38,924 Of course. 182 00:15:40,403 --> 00:15:41,842 Hi. Hi. 183 00:15:41,842 --> 00:15:43,160 Hi. 184 00:15:43,160 --> 00:15:45,038 Did you hear the Reeces have had an offer? 185 00:15:45,038 --> 00:15:48,395 So, 2.1, they've turned it down. Holding out for 2.3. 186 00:16:02,621 --> 00:16:03,820 Hey. 187 00:16:05,338 --> 00:16:07,136 Can I come in? 188 00:16:08,934 --> 00:16:10,253 Boys! 189 00:16:10,253 --> 00:16:12,611 Coming! How are you doing? 190 00:16:16,047 --> 00:16:18,605 Hey! What are we doing? 191 00:16:18,605 --> 00:16:20,283 I'm not telling you. It's a surprise. 192 00:16:20,283 --> 00:16:22,801 You won't believe what happened at the park today. 193 00:16:22,801 --> 00:16:25,558 What did you do at the park today? Have them back by six. 194 00:16:25,558 --> 00:16:28,075 It's OK. We'll get the bus, it'll be quicker. 195 00:16:28,075 --> 00:16:29,993 Right, come on. 196 00:16:38,025 --> 00:16:40,663 You need to stay calm. I'm sure there's a good explanation. 197 00:16:42,221 --> 00:16:44,219 - Hello? - 'Sorry about the delay.' 198 00:16:44,219 --> 00:16:46,017 Where are my children? 199 00:16:46,017 --> 00:16:48,055 'The headmistress is in a meeting, I'm afraid, 200 00:16:48,055 --> 00:16:50,892 'and won't be free till four.' Interrupt the meeting. 201 00:16:50,892 --> 00:16:52,531 'It's not on site. 202 00:16:52,531 --> 00:16:54,049 'But from what I've been told, 203 00:16:54,049 --> 00:16:56,407 'it sounds like your husband took the boys out of school. 204 00:16:56,407 --> 00:16:58,804 'I believe neither of you were available for the pick-up.' 205 00:16:58,804 --> 00:17:01,642 No, no, I've been away. But Bram's been working from home. 206 00:17:01,642 --> 00:17:03,480 Did you actually speak to him? 207 00:17:03,480 --> 00:17:05,238 'Well, no. No, I didn't. 208 00:17:05,238 --> 00:17:07,156 'I'm just passing on what I've been told. 209 00:17:07,156 --> 00:17:10,033 'As I say, the headmistress will be available after four. 210 00:17:10,033 --> 00:17:13,230 'If you could call back then, I'm...' Oh, God. 211 00:17:56,107 --> 00:17:58,065 Sorry, we missed the bus. 212 00:17:58,065 --> 00:18:00,503 Where'd you go? Lewisham. Bowling. 213 00:18:00,503 --> 00:18:02,301 I'll race you. You didn't give them sweets? 214 00:18:02,301 --> 00:18:05,138 Boys, did I give you sweets? No! No! 215 00:18:05,138 --> 00:18:06,896 See? Innocent. 216 00:18:06,896 --> 00:18:09,853 We had vegan snacks and a lovely glass of water 217 00:18:10,852 --> 00:18:13,610 Hilarious Listen, Fi... 218 00:18:14,888 --> 00:18:18,405 .. they don't seem to have any idea what's going on with us. 219 00:18:18,405 --> 00:18:20,203 And what is going on? 220 00:18:20,203 --> 00:18:21,721 Well, the separation. 221 00:18:21,721 --> 00:18:23,719 Divorce. 222 00:18:23,719 --> 00:18:25,438 We're not divorced yet. 223 00:18:25,438 --> 00:18:27,755 Look, we have to tell them something. Just explain. 224 00:18:27,755 --> 00:18:30,073 I mean, all they talked about all afternoon was you. 225 00:18:30,073 --> 00:18:32,671 "Why isn't Mummy coming? Can we come again with Mummy?" 226 00:18:32,671 --> 00:18:34,788 They want to spend time with both of us. 227 00:18:34,788 --> 00:18:37,066 Well, they can't, can they? Well, why not? 228 00:18:37,066 --> 00:18:39,544 We said we'd put them first. And that's what they want. 229 00:18:40,663 --> 00:18:44,738 But that's all over for us, isn't it, family life? 230 00:18:44,738 --> 00:18:48,135 Look, we're separated. Fine, I respect that. 231 00:18:48,135 --> 00:18:50,692 I don't want it. But I respect it. 232 00:18:50,692 --> 00:18:52,611 Maybe we can just try an afternoon. 233 00:18:52,611 --> 00:18:55,208 You know, take them to the park together. 234 00:18:55,208 --> 00:18:57,326 Just to see how it goes and... 235 00:18:57,326 --> 00:18:59,524 help ease the transition. 236 00:20:14,049 --> 00:20:15,528 Let's go play. 237 00:20:17,046 --> 00:20:19,084 Well, that wasn't so bad, was it? 238 00:20:19,084 --> 00:20:21,322 It's your turn to see the boys on Friday. 239 00:20:21,322 --> 00:20:22,840 I'm going out, so don't be late. 240 00:20:22,840 --> 00:20:25,478 Fi... you're killing me. 241 00:20:25,478 --> 00:20:28,395 You look so beautiful. I can't take my eyes off you. 242 00:20:30,752 --> 00:20:32,471 Are you finished? 243 00:20:35,627 --> 00:20:37,585 Forgive me. 244 00:20:38,904 --> 00:20:41,342 It was a crazy, stupid thing to do. 245 00:20:44,219 --> 00:20:46,297 I should have talked to you, but... 246 00:20:47,575 --> 00:20:49,813 ..I've been feeling down for a while. 247 00:20:50,972 --> 00:20:52,650 I just wasn't coping. 248 00:20:54,409 --> 00:20:56,407 It will never happen again. 249 00:20:57,446 --> 00:20:59,603 I promise. Just... 250 00:20:59,603 --> 00:21:01,442 Just let me come home. 251 00:21:02,481 --> 00:21:03,839 Please. 252 00:21:04,958 --> 00:21:06,716 We can work this out. I love you. 253 00:21:12,950 --> 00:21:15,787 Erm... These are yours. 254 00:21:15,787 --> 00:21:18,425 I was clearing out the spare room and I found them. 255 00:21:18,425 --> 00:21:20,023 Who cares? 256 00:21:20,023 --> 00:21:22,940 They're speeding tickets. A lot of them. 257 00:21:24,139 --> 00:21:25,897 This is who you are. You're... 258 00:21:25,897 --> 00:21:28,974 irresponsible and selfish. You're a liar. 259 00:21:28,974 --> 00:21:30,772 Look, forget the fucking tickets! 260 00:21:32,011 --> 00:21:34,289 I'm talking about you and me. So am I. 261 00:21:34,289 --> 00:21:35,527 Really? 262 00:21:35,527 --> 00:21:37,486 So, that's it, we just... 263 00:21:37,486 --> 00:21:40,123 we just get divorced? 264 00:21:40,123 --> 00:21:43,080 Destroy our family? Destroy everything we built together? 265 00:21:43,080 --> 00:21:45,997 Just sell the house and go our separate ways? Is that...? 266 00:21:45,997 --> 00:21:47,915 Is that really what you want? 267 00:21:51,871 --> 00:21:53,430 Yes. 268 00:21:54,828 --> 00:21:58,065 I know this is overwhelming, but we need to stay calm. 269 00:21:58,065 --> 00:22:00,303 Is there anyone your husband might have made plans with 270 00:22:00,303 --> 00:22:02,261 or asked to look after the boys? 271 00:22:03,739 --> 00:22:06,377 Tina, it's Fi. Is Bram there? 'No. 272 00:22:06,377 --> 00:22:08,734 'He's at the house. I thought that was the arrangement.' 273 00:22:08,734 --> 00:22:11,212 Well, he's not at the house. I'm at the house. 274 00:22:11,212 --> 00:22:13,170 'You're back already?' I need Bram urgently. 275 00:22:13,170 --> 00:22:16,486 He's taken the boys out of school and I'm not sure where they've gone. 276 00:22:16,486 --> 00:22:18,245 'They're here.' What? 277 00:22:18,245 --> 00:22:20,283 'Well, they're right here, watching TV. 278 00:22:20,283 --> 00:22:22,081 'Bram asked me not to call you till tomorrow 279 00:22:22,081 --> 00:22:24,558 'to arrange getting them back.' Why aren't they at school? 280 00:22:24,558 --> 00:22:26,596 Are they OK? 'They're fine.' 281 00:22:26,596 --> 00:22:28,474 Where's Bram? 282 00:22:28,474 --> 00:22:30,992 'I don't know. He seemed to be distressed. 283 00:22:32,231 --> 00:22:34,349 'He just dropped the boys off and left.' 284 00:22:44,898 --> 00:22:47,775 We might have to sell the house. What? Well, you can't do that. 285 00:22:47,775 --> 00:22:50,572 Think of all the work you've put into it, the love. 286 00:22:50,572 --> 00:22:53,090 Yeah, the kids are so happy. All their friends are here. 287 00:22:53,090 --> 00:22:54,528 Yeah, what are you going to do, 288 00:22:54,528 --> 00:22:57,525 get two shitty flats, you and the boys crammed into it, 289 00:22:57,525 --> 00:22:59,683 hearing the neighbours through the floors? 290 00:22:59,683 --> 00:23:01,881 I don't want to fight him for it. 291 00:23:03,839 --> 00:23:05,917 I don't want the boys to go through that. 292 00:23:06,956 --> 00:23:08,714 There is another option. 293 00:23:10,752 --> 00:23:13,789 - Bird nesting? - We keep the house. 294 00:23:13,789 --> 00:23:15,547 Take it in turns living there. 295 00:23:15,547 --> 00:23:17,425 The kids stay at home and we come and go. 296 00:23:17,425 --> 00:23:19,024 'Well, why not just sell?' 297 00:23:19,024 --> 00:23:21,342 Because we'd lose a shitload of money. 298 00:23:22,341 --> 00:23:25,697 And the kids lose their home, school places, friends. 299 00:23:25,697 --> 00:23:28,894 'They'd spend half the time at your place and half the time at mine. 300 00:23:28,894 --> 00:23:30,652 'It'll be confusing.' 301 00:23:30,652 --> 00:23:33,529 So, what do I do, just carry on living with my mother? 302 00:23:33,529 --> 00:23:35,767 'No, we rent a flat.' 303 00:23:35,767 --> 00:23:37,525 A bedsit somewhere nearby. 304 00:23:38,724 --> 00:23:41,441 We'd have to get a professional to help us draw up an agreement. 305 00:23:41,441 --> 00:23:44,518 A proper agreement, written down. 306 00:23:44,518 --> 00:23:47,156 Fi will have the house during the week. 307 00:23:47,156 --> 00:23:50,592 Every other weekend, she will move out for three days to a studio flat 308 00:23:50,592 --> 00:23:52,670 which Bram will be living in. 309 00:23:52,670 --> 00:23:55,268 And you, Bram, will move in. 310 00:23:55,268 --> 00:23:56,946 I'll need to see the boys in between. 311 00:23:56,946 --> 00:24:00,343 You will. You'll have access two evenings a week. 312 00:24:00,343 --> 00:24:02,341 And every two weeks, I'm back in the house? 313 00:24:02,341 --> 00:24:03,739 Yes, for the weekend. 314 00:24:03,739 --> 00:24:05,857 You'll stay in the guest bedroom. 315 00:24:05,857 --> 00:24:08,934 But you'll not go in the marital bedroom, which is Fi's. 316 00:24:10,333 --> 00:24:12,690 When you leave the studio flat... 317 00:24:12,690 --> 00:24:14,448 ..you strip the bed, 318 00:24:14,448 --> 00:24:18,285 take the duvet cover and the sheets and put them in the washing machine. 319 00:24:18,285 --> 00:24:21,601 Fi will put on fresh sheets and take your sheets out to dry. 320 00:24:22,560 --> 00:24:24,199 You don't want to share my sheets? 321 00:24:25,637 --> 00:24:27,595 After all these years! 322 00:24:27,595 --> 00:24:30,512 It's important to keep the boundaries clear. 323 00:24:30,512 --> 00:24:32,870 This is not an intimate relationship. 324 00:24:32,870 --> 00:24:35,347 It's a practical arrangement. 325 00:24:35,347 --> 00:24:36,986 No, I can appreciate that. 326 00:24:36,986 --> 00:24:39,623 I just want to do what's best for the boys. 327 00:24:39,623 --> 00:24:42,301 So, we can work together amicably 328 00:24:42,301 --> 00:24:45,697 and just discuss any problems as they arise. 329 00:24:47,096 --> 00:24:49,493 This isn't an excuse to spend more time together. 330 00:24:49,493 --> 00:24:51,411 No, of course not. 331 00:24:52,450 --> 00:24:55,567 Things will come up. Arrangements. 332 00:24:56,686 --> 00:25:00,203 You have to help ferry them around. We can't afford two cars. 333 00:25:00,203 --> 00:25:02,560 We'll be stretched to breaking point renting the studio. 334 00:25:02,560 --> 00:25:03,839 I'll do my best. 335 00:25:03,839 --> 00:25:06,436 No, you'll drive, you'll help, or the deal's off. 336 00:25:07,835 --> 00:25:10,632 You can go back to Mummy's and fight me in court. 337 00:25:10,632 --> 00:25:14,828 Fi, you'll be allowed one call, during your stay at the studio, 338 00:25:14,828 --> 00:25:17,226 to the children to say good night. 339 00:25:18,225 --> 00:25:20,702 This will limit the disruption to Bram's time with them. 340 00:25:22,101 --> 00:25:24,578 And no new partners in the family home. 341 00:25:26,217 --> 00:25:28,494 Does that sound fair? Totally. 342 00:25:28,494 --> 00:25:30,013 Of course. 343 00:25:30,013 --> 00:25:31,691 What about the flat? 344 00:25:33,449 --> 00:25:35,008 Treat yourself. 345 00:25:36,846 --> 00:25:39,963 Which is why it's so important to change the sheets. 346 00:25:47,955 --> 00:25:51,431 Is this really the best you've got? I'm afraid so. 347 00:25:51,431 --> 00:25:53,869 There is a rather charming view. 348 00:25:55,707 --> 00:25:58,264 That's my house over there. 349 00:25:58,264 --> 00:26:00,502 Council tax and utilities are your responsibility. 350 00:26:00,502 --> 00:26:03,180 Two months of rent upfront and a month's deposit. 351 00:26:17,605 --> 00:26:20,242 Busy? Obviously. 352 00:26:20,242 --> 00:26:23,479 For you. Thank you. 353 00:26:29,273 --> 00:26:32,031 You know, I love this chair. 354 00:26:32,031 --> 00:26:34,109 It's so comfy I could just stay here all day. 355 00:26:34,109 --> 00:26:35,907 Please don't. 356 00:26:35,907 --> 00:26:37,625 Right... 357 00:26:37,625 --> 00:26:40,103 enough foreplay. What do you want? 358 00:26:40,103 --> 00:26:42,181 So, the thing is, er... 359 00:26:42,181 --> 00:26:44,658 I'm sure you've heard that my wife and I have separated. 360 00:26:44,658 --> 00:26:48,534 I won't bore you with the details, but I've got my own place now 361 00:26:48,534 --> 00:26:51,132 and it's put a certain strain on my finances. 362 00:26:51,132 --> 00:26:53,689 So, I was wondering whether I could get a small advance 363 00:26:53,689 --> 00:26:55,367 on next month's commission. 364 00:26:55,367 --> 00:26:57,405 You would be doing me a big favour. 365 00:26:58,524 --> 00:27:00,562 Erm, I'd like to. 366 00:27:00,562 --> 00:27:03,399 You know I would. But my hands are tied. 367 00:27:04,598 --> 00:27:06,157 And that's a firm no? 368 00:27:06,157 --> 00:27:07,635 My no is always firm. 369 00:27:07,635 --> 00:27:10,992 Do you ever say yes? When I want something... 370 00:27:10,992 --> 00:27:12,670 yes, I do. 371 00:27:12,670 --> 00:27:14,668 Oh, well, worth a try. 372 00:27:14,668 --> 00:27:16,306 Definitely. 373 00:27:16,306 --> 00:27:18,304 Sorry to hear about you and your wife. 374 00:27:18,304 --> 00:27:20,462 Ah. Oh, by the way... 375 00:27:20,462 --> 00:27:23,020 I haven't had your paperwork back for the motor insurance. 376 00:27:23,020 --> 00:27:24,738 I'll need it by the morning. 377 00:27:27,415 --> 00:27:28,814 Problem? 378 00:27:28,814 --> 00:27:31,611 It's just a little driving issue. Some speeding tickets. 379 00:27:31,611 --> 00:27:33,489 It's not my fault. Oh, tell me about it! 380 00:27:33,489 --> 00:27:36,286 I got one last month, three miles over in a 20. 381 00:27:36,286 --> 00:27:38,284 It's a cash grab. I lost my licence. 382 00:27:38,284 --> 00:27:40,043 I'll have it back in a couple of months, 383 00:27:40,043 --> 00:27:41,961 but I can't actually drive at the moment. 384 00:27:41,961 --> 00:27:43,719 You can't drive? No. 385 00:27:43,719 --> 00:27:46,556 I've been getting trains and cabs to my clients, 386 00:27:46,556 --> 00:27:48,194 and I haven't missed a single meeting. 387 00:27:48,194 --> 00:27:50,392 You realise driving is a prerequisite for this job? 388 00:27:50,392 --> 00:27:51,871 It's two months. 389 00:27:51,871 --> 00:27:53,869 Actually, it might be less. This is a problem. 390 00:27:55,547 --> 00:27:57,345 I need this job. 391 00:27:57,345 --> 00:27:59,583 I've got the rent, I've got the mortgage, 392 00:27:59,583 --> 00:28:01,141 I've got kids to support. 393 00:28:01,141 --> 00:28:03,899 And my wife will flip if she finds out. 394 00:28:04,898 --> 00:28:07,215 I won't see my boys at all. 395 00:28:10,452 --> 00:28:12,290 Let me talk to Neil. 396 00:28:12,290 --> 00:28:15,767 He's your line manager. It's up to him. 397 00:28:15,767 --> 00:28:18,444 But you'll put in a good word? You know, do what you can? 398 00:28:19,523 --> 00:28:22,480 Yes. That's a firm yes. 399 00:28:23,439 --> 00:28:24,998 Good luck with your wife. 400 00:28:26,436 --> 00:28:28,674 Ex-wife. 401 00:28:28,674 --> 00:28:29,993 Mm. 402 00:28:34,268 --> 00:28:35,947 Boys, your dad's here! 403 00:28:37,625 --> 00:28:39,343 Hey. Hi. 404 00:28:45,577 --> 00:28:47,615 Well, this is weird. 405 00:28:48,974 --> 00:28:50,932 Have you got the key? Yeah. 406 00:28:50,932 --> 00:28:54,648 Erm, the tap drips. You don't notice it at first, but during the night... 407 00:28:54,648 --> 00:28:56,446 I'll get it fixed. Dad! Dad! 408 00:28:56,446 --> 00:28:59,523 Ha-ha! The dream team! Yeah! 409 00:28:59,523 --> 00:29:03,079 Give me a hug. Come on, a big hug! 410 00:29:04,598 --> 00:29:06,556 Have fun. 411 00:29:06,556 --> 00:29:09,793 Right... Who's for a kickabout? 412 00:31:03,039 --> 00:31:06,316 When's Mummy coming home? In a couple of days. 413 00:31:06,316 --> 00:31:07,795 Not tonight? 414 00:31:09,513 --> 00:31:11,551 No, not tonight. 415 00:31:18,904 --> 00:31:20,142 Shh... 416 00:31:20,142 --> 00:31:21,861 Are you and Mummy still married? 417 00:31:22,900 --> 00:31:24,258 Yeah, we are. 418 00:31:24,258 --> 00:31:26,216 Then why aren't you living together? 419 00:31:28,654 --> 00:31:31,651 Because we don't want to argue, right? We know it upsets you. 420 00:31:33,249 --> 00:31:35,007 Will you get a new wife? 421 00:31:35,007 --> 00:31:36,965 No, Mummy's my wife. 422 00:31:36,965 --> 00:31:39,043 And we're not getting divorced, all right? 423 00:31:40,882 --> 00:31:42,880 She just doesn't know that yet. 424 00:31:46,476 --> 00:31:47,795 Hello? 425 00:31:47,795 --> 00:31:51,591 I just phoned to say good night... to the boys. 426 00:31:51,591 --> 00:31:54,308 Oh, yeah, they've just had their bath. I'll put them on. 427 00:31:55,587 --> 00:31:58,664 Who wants to say good night to Mum? Me! I'm first! 428 00:31:59,703 --> 00:32:02,700 At least your kids are safe. That's the main thing, isn't it? 429 00:32:04,578 --> 00:32:07,855 Let's just catch our breath and think where your husband might be. 430 00:32:07,855 --> 00:32:10,172 When was the last time you actually saw him? 431 00:32:10,172 --> 00:32:13,569 Yesterday. Before I went away. 432 00:32:13,569 --> 00:32:16,086 I wasn't due back until tomorrow. Milk? 433 00:32:18,404 --> 00:32:21,521 If I hadn't come back for my laptop, I wouldn't have known you were here. 434 00:32:21,521 --> 00:32:23,679 Hello! Oh, that's David. 435 00:32:23,679 --> 00:32:26,676 Erm, now he's here, I suggest we both call our solicitors. 436 00:32:26,676 --> 00:32:27,994 Don't you think? 437 00:32:50,092 --> 00:32:53,289 David Vaughan. Strange circumstances to be meeting under, you'd say. 438 00:32:53,289 --> 00:32:55,567 OK, er, there's been a misunderstanding. 439 00:32:55,567 --> 00:32:58,764 You and your wife have been led to believe you've bought our house. 440 00:32:58,764 --> 00:33:01,081 And I'm afraid you haven't. Well... 441 00:33:01,081 --> 00:33:04,078 we have the keys. Your agent gave them to us. 442 00:33:05,557 --> 00:33:07,355 You've seen our solicitors' e-mails? 443 00:33:07,355 --> 00:33:08,993 I haven't sold the house. 444 00:33:08,993 --> 00:33:12,070 A copy of the contract, signed by you. 445 00:33:14,068 --> 00:33:15,707 Is that your signature? 446 00:33:18,823 --> 00:33:20,182 Is it? 447 00:33:35,886 --> 00:33:38,164 What's happened? Are you all right? 448 00:33:38,164 --> 00:33:40,282 Yeah. Yeah, I'm fine. 449 00:33:40,282 --> 00:33:42,480 Er, who are these people? Why are they here? 450 00:33:42,480 --> 00:33:44,398 I just came home and found them here. 451 00:33:44,398 --> 00:33:47,315 We've bought this house. We have a signed contract. 452 00:33:47,315 --> 00:33:49,193 I didn't sign that. I've never seen it before. 453 00:33:49,193 --> 00:33:50,991 I haven't sold the house! 454 00:33:50,991 --> 00:33:53,948 You need to leave now or I'm calling the police. 455 00:33:59,103 --> 00:34:00,702 Hey. Hey. 456 00:34:00,702 --> 00:34:03,299 Anything I need to know? Er, note's on the table. 457 00:34:03,299 --> 00:34:05,337 Oh, I'm gonna change those curtains. 458 00:34:05,337 --> 00:34:08,134 Alison's popping over later to check out the flat. 459 00:34:08,134 --> 00:34:10,371 - They're feeling sorry for me. - Oh, thanks 460 00:34:10,371 --> 00:34:12,250 I'm the one who has to live there all week. 461 00:34:13,408 --> 00:34:15,446 Have fun. I will. 462 00:34:21,321 --> 00:34:24,078 Look at this place. You really shouldn't be here. 463 00:34:24,078 --> 00:34:25,836 It's a joke. 464 00:34:25,836 --> 00:34:28,314 It was your idea. What was? 465 00:34:28,314 --> 00:34:29,911 The bird nesting. 466 00:34:29,911 --> 00:34:33,669 But I meant feathering the nest, protecting chicks, not this. 467 00:34:33,669 --> 00:34:37,025 Mm. It's not so bad. 468 00:34:38,224 --> 00:34:39,782 Cheers. Cheers. 469 00:34:42,020 --> 00:34:46,216 Look... I love Bram. You know I do. 470 00:34:46,216 --> 00:34:48,654 But maybe you should speak to your solicitor, 471 00:34:48,654 --> 00:34:50,652 push ahead with the divorce. 472 00:34:50,652 --> 00:34:53,249 Get custody. Secure the house. 473 00:34:53,249 --> 00:34:55,127 No, I can't do that. 474 00:34:55,127 --> 00:34:56,845 Why not? 475 00:34:56,845 --> 00:34:58,883 It's complicated. 476 00:34:58,883 --> 00:35:01,001 What's complicated? 477 00:35:13,349 --> 00:35:15,627 Do you want some ice cream? 478 00:35:28,254 --> 00:35:30,052 Can I come in? No! 479 00:35:32,290 --> 00:35:33,968 Are you fucking crazy? 480 00:35:33,968 --> 00:35:36,406 Do you know what Fi will do if she finds out you were here? 481 00:35:36,406 --> 00:35:38,084 I need to talk to you. 482 00:35:42,480 --> 00:35:44,118 The boys could tell her. 483 00:35:44,118 --> 00:35:46,516 Anyone could have seen you. They didn't. I was careful. 484 00:35:47,714 --> 00:35:50,552 You need to go, please. I'm trying to work things out with Fi. 485 00:35:50,552 --> 00:35:52,709 This was just a terrible mistake. 486 00:35:52,709 --> 00:35:54,667 I love her. And I don't? 487 00:35:54,667 --> 00:35:56,785 You came on to me. Oh, really? It was that simple? 488 00:35:56,785 --> 00:35:59,103 I forced you? Of course not. That's not what I... 489 00:35:59,103 --> 00:36:00,502 I'm pregnant. 490 00:36:08,933 --> 00:36:10,731 Whose is it? 491 00:36:10,731 --> 00:36:12,370 Adrian's. 492 00:36:12,370 --> 00:36:14,328 Does he know? 493 00:36:14,328 --> 00:36:16,845 About us? No! The baby. 494 00:36:18,643 --> 00:36:21,201 I mean, are you going to keep it? Of course. 495 00:36:21,201 --> 00:36:23,559 I just thought you should know. Why? 496 00:36:23,559 --> 00:36:25,676 If it's not mine, why tell me? 497 00:36:25,676 --> 00:36:29,113 Because pretty soon people are going to be clucking around and cooing 498 00:36:29,113 --> 00:36:32,030 and I don't want you making a scene thinking that it's yours. 499 00:36:32,030 --> 00:36:33,549 Because it's not. 500 00:36:33,549 --> 00:36:36,266 All I want is to work things out with Fi. 501 00:36:37,744 --> 00:36:39,343 Have you told her? 502 00:36:41,141 --> 00:36:43,099 Not yet. 503 00:36:45,616 --> 00:36:47,295 They're on their way. 504 00:36:47,295 --> 00:36:50,252 Confirmation from your solicitor of receipt of funds. 505 00:36:50,252 --> 00:36:52,450 It's dated today at 11am. 506 00:36:52,450 --> 00:36:55,287 Perhaps it might be helpful if you checked your bank account. 507 00:36:55,287 --> 00:36:57,604 If she knows nothing about the sale, she's hardly likely 508 00:36:57,604 --> 00:36:59,682 to have received any money. Will you take a look? 509 00:36:59,682 --> 00:37:01,561 Please. 510 00:37:09,073 --> 00:37:10,472 Is it there? 511 00:37:10,472 --> 00:37:12,190 No. 512 00:37:12,190 --> 00:37:13,908 Does your husband have his own account? 513 00:37:13,908 --> 00:37:16,266 I don't have the password. Then call him. 514 00:37:16,266 --> 00:37:18,144 His phone's out of service. 515 00:37:18,144 --> 00:37:20,102 That's exactly why we need the police over here. 516 00:37:20,102 --> 00:37:21,860 Phones can be off for all kinds of reasons. 517 00:37:21,860 --> 00:37:23,698 Sure, but if she knows nothing about it, 518 00:37:23,698 --> 00:37:25,696 there's a possibility Bram might not, either. 519 00:37:25,696 --> 00:37:27,694 Maybe his identity's been stolen. 520 00:37:27,694 --> 00:37:30,372 You can't just go around passing yourself off as other people 521 00:37:30,372 --> 00:37:31,930 in order to sell property. 522 00:37:31,930 --> 00:37:34,647 You need passports, a proof of ownership. 523 00:37:34,647 --> 00:37:37,365 Funds of this size are checked for money laundering. 524 00:37:37,365 --> 00:37:39,123 There's lots of hoops to jump through. 525 00:37:39,123 --> 00:37:42,040 I know because we've just done it. Try Bram again. 526 00:37:47,355 --> 00:37:48,833 That's him! 527 00:37:50,312 --> 00:37:51,990 Yeah, that's him. 528 00:37:51,990 --> 00:37:54,228 I stood in this very kitchen with that man. 529 00:37:56,026 --> 00:37:58,264 Your husband sold us this house. 530 00:38:12,330 --> 00:38:14,248 In a rush? Yeah. Conference. 531 00:38:14,248 --> 00:38:16,366 Oh, did you go through Leo's spellings with him? 532 00:38:16,366 --> 00:38:18,683 Yeah. I don't know why he's so stressed, he knows them. 533 00:38:18,683 --> 00:38:19,962 He knows them all. 534 00:38:19,962 --> 00:38:21,960 He doesn't think the teacher likes him. 535 00:38:21,960 --> 00:38:24,158 Right, parents' evening, she's on my list. 536 00:38:25,756 --> 00:38:28,474 Erm, I should go. I'm late. 537 00:38:28,474 --> 00:38:30,352 Well, take the car. It's fine. 538 00:38:30,352 --> 00:38:32,310 If I run, I'll get the next train. 539 00:38:32,310 --> 00:38:33,868 See you. 540 00:39:10,551 --> 00:39:14,947 โ™ช Happy birthday to you 541 00:39:14,947 --> 00:39:20,142 โ™ช Happy birthday to you 542 00:39:20,142 --> 00:39:24,737 โ™ช Happy birthday, dear Suki 543 00:39:24,737 --> 00:39:29,173 โ™ช Happy birthday to you! โ™ช 544 00:39:29,173 --> 00:39:31,371 - Hip-hip! - Hooray! 545 00:39:31,371 --> 00:39:33,089 - Hip-hip! - Hooray! 546 00:39:33,089 --> 00:39:35,207 - Hip-hip! - Hooray! 547 00:39:35,207 --> 00:39:37,644 โ™ช For she's a jolly good fellow 548 00:39:37,644 --> 00:39:40,242 โ™ช For she's a jolly good fellow... โ™ช 549 00:39:52,749 --> 00:39:54,627 Good news. 550 00:39:54,627 --> 00:39:57,065 I spoke to Neil, it's gonna be fine. 551 00:39:57,065 --> 00:40:00,621 We'll arrange an intern to drive you around to key meetings 552 00:40:00,621 --> 00:40:02,779 until you get your licence back. 553 00:40:02,779 --> 00:40:05,057 I don't know what to say. You've saved my life. 554 00:40:05,057 --> 00:40:08,014 Well, I wouldn't want to get in the way of a smooth divorce. 555 00:40:09,732 --> 00:40:12,569 Sorry, I think I'm a little tipsy. No, no, you're... 556 00:40:12,569 --> 00:40:14,407 You're fine. 557 00:40:14,407 --> 00:40:16,286 Do you want to know a secret? 558 00:40:17,484 --> 00:40:19,442 I've got a room for the night. 559 00:40:20,841 --> 00:40:22,360 Here. 560 00:40:22,360 --> 00:40:26,276 And I am too drunk to drive home. 561 00:40:29,872 --> 00:40:31,231 How about you? 562 00:40:32,310 --> 00:40:33,948 Do you have to rush off? 563 00:40:38,304 --> 00:40:39,702 Erm... 564 00:40:39,702 --> 00:40:41,900 Two seconds. Sorry. 565 00:40:44,657 --> 00:40:46,375 'Hello?' Hi. 566 00:40:47,614 --> 00:40:50,491 Where are you? I'm still at the conference. 567 00:40:51,690 --> 00:40:54,168 'Having a good time?' Er, you know. 568 00:40:55,247 --> 00:40:58,284 'Drinks with the lads. You?' 569 00:40:59,602 --> 00:41:01,520 A quiet night in. 570 00:41:03,079 --> 00:41:05,117 What's wrong? 'Nothing.' 571 00:41:06,795 --> 00:41:08,513 Listen... 572 00:41:08,513 --> 00:41:11,590 why don't you pop in on your way back? 573 00:41:12,789 --> 00:41:16,226 Yeah, yeah, sure. Is there a problem? 574 00:41:17,305 --> 00:41:18,903 No. No problem. 575 00:41:20,102 --> 00:41:22,140 I just thought we could talk. 576 00:41:26,375 --> 00:41:29,213 Yeah, erm... I'll be there in one hour. 577 00:42:16,325 --> 00:42:18,084 Oh, come on, lad. 578 00:43:18,184 --> 00:43:19,422 Fuck me! 579 00:43:31,610 --> 00:43:34,407 Jesus Christ! 580 00:44:48,413 --> 00:44:50,451 Subtitles by accessibility@itv.com 581 00:44:51,395 --> 00:45:01,385 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 40594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.